~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-de/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/checkbox.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-03-27 10:33:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130327103317-v2sv3n0mxn166beg
Tags: 1:13.04+20130326
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation for checkbox
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 20:03+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:11+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-26 11:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
 
19
 
 
20
#. Title of the user interface
 
21
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
 
22
#: ../plugins/user_interface.py:43
 
23
msgid "System Testing"
 
24
msgstr "Systemüberprüfung"
 
25
 
 
26
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
 
27
msgid "_Test"
 
28
msgstr "_Testen"
 
29
 
 
30
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3
 
31
msgid "_Yes"
 
32
msgstr "_Ja"
 
33
 
 
34
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
 
35
msgid "_No"
 
36
msgstr "_Nein"
 
37
 
 
38
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
 
39
msgid "_Skip this test"
 
40
msgstr "_Diesen Test überspringen"
 
41
 
 
42
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:460
 
43
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
 
44
msgid "Further information:"
 
45
msgstr "Weitere Informationen:"
 
46
 
 
47
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
 
48
msgid "_Select All"
 
49
msgstr "Alles au_swählen"
 
50
 
 
51
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
 
52
msgid "_Deselect All"
 
53
msgstr "Auswahl au_fheben"
 
54
 
 
55
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
 
56
msgid "_Previous"
 
57
msgstr "_Zurück"
 
58
 
 
59
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
 
60
msgid "Ne_xt"
 
61
msgstr "_Weiter"
 
62
 
 
63
#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2
 
64
msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project"
 
65
msgstr ""
 
66
"Überprüfen Sie Ihr Sytem und übermitteln Sie die Ergebnisse an das Ubuntu "
 
67
"Friendly-Projekt"
 
68
 
 
69
#. description
 
70
#: ../jobs/audio.txt.in:7
 
71
msgid "Test to detect audio devices"
 
72
msgstr "Test zur Erkennung von Audio-Geräten"
 
73
 
 
74
#. description
 
75
#: ../jobs/audio.txt.in:18
 
76
msgid ""
 
77
"PURPOSE:\n"
 
78
"    This test will check that internal speakers work correctly\n"
 
79
"STEPS:\n"
 
80
"    1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n"
 
81
"       If testing a desktop, external speakers are allowed\n"
 
82
"    2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n"
 
83
"VERIFICATION:\n"
 
84
"    Did you hear a tone?"
 
85
msgstr ""
 
86
"ZWECK:\n"
 
87
"    Dieser Test überprüft, ob die eingebauten Lautsprecher korrekt "
 
88
"funktionieren.\n"
 
89
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
90
"    1. Stellen Sie sicher, dass keine externen Lautsprecher oder Kopfhörer "
 
91
"angeschlossen sind.\n"
 
92
"       Falls es sich um einen fest installierten Rechner handelt, können "
 
93
"externe Lautsprecher angeschlossen bleiben.\n"
 
94
"    2. Klicken Sie auf »Testen«, um einen kurzen Ton wiederzugeben.\n"
 
95
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
96
"    Haben Sie einen Ton gehört?"
 
97
 
 
98
#. description
 
99
#: ../jobs/audio.txt.in:37
 
100
msgid ""
 
101
"PURPOSE:\n"
 
102
"   HDMI interface verification\n"
 
103
"STEPS:\n"
 
104
"   1. Plug an external HDMI device with sound (Use second port if you have "
 
105
"more than one hdmi interface)\n"
 
106
"   2. Click the Test button\n"
 
107
"VERIFICATION:\n"
 
108
"   Did you hear the sound from the HDMI device?"
 
109
msgstr ""
 
110
"ZWECK:\n"
 
111
"   Überprüfung der HDMI-Schnittstelle\n"
 
112
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
113
"   1. Stecken Sie ein externes HDMI-Gerät mit Ton ein (Verwenden Sie den "
 
114
"zweiten Anschluss, wenn Ihr Rechner über mehr als eine HDMI‐Schnittstelle "
 
115
"verfügt)\n"
 
116
"   2. Klicken Sie auf die Test‐Schaltfläche\n"
 
117
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
118
"   Haben Sie den Ton des HDMI-Geräts gehört?"
 
119
 
 
120
#. description
 
121
#: ../jobs/audio.txt.in:55
 
122
msgid ""
 
123
"PURPOSE:\n"
 
124
"    This test will check that headphones connector works correctly\n"
 
125
"STEPS:\n"
 
126
"    1. Connect a pair of headphones to your audio device\n"
 
127
"    2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n"
 
128
"VERIFICATION:\n"
 
129
"    Did you hear a sound through the headphones and did the sound play "
 
130
"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
 
131
msgstr ""
 
132
"ZWECK:\n"
 
133
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr Kopfhöreranschluss funktioniert.\n"
 
134
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
135
"    1. Verbinden Sie Ihre Kopfhörer mit Ihrem Audio-Gerät.\n"
 
136
"    2. Klicken Sie auf »Testen«, um einen Ton über Ihr Audio-Gerät "
 
137
"wiederzugeben.\n"
 
138
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
139
"    Haben Sie den Ton ohne Verzerrungen, Klicken oder andere seltsame "
 
140
"Geräuschen über die Kopfhörer gehört?"
 
141
 
 
142
#. description
 
143
#: ../jobs/audio.txt.in:72
 
144
msgid ""
 
145
"PURPOSE:\n"
 
146
"    This test will check that recording sound using the onboard microphone "
 
147
"works correctly\n"
 
148
"STEPS:\n"
 
149
"    1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n"
 
150
"    2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n"
 
151
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n"
 
152
"VERIFICATION:\n"
 
153
"    Did you hear your speech played back?"
 
154
msgstr ""
 
155
"ZWECK:\n"
 
156
"    Dieser Test überprüft, ob die Tonaufnahme über das eingebaute Mikrofon "
 
157
"funktioniert.\n"
 
158
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
159
"    1. Entfernen Sie jegliche externen Mikrofone, die angeschlossen sind.\n"
 
160
"    2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in Ihr eingebautes "
 
161
"Mikrofon.\n"
 
162
"    3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
 
163
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
164
"    Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
 
165
 
 
166
#. description
 
167
#: ../jobs/audio.txt.in:90
 
168
msgid ""
 
169
"PURPOSE:\n"
 
170
"    This test will check that recording sound using an external microphone "
 
171
"works correctly\n"
 
172
"STEPS:\n"
 
173
"    1. Connect a microphone to your microphone port\n"
 
174
"    2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n"
 
175
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
 
176
"VERIFICATION:\n"
 
177
"    Did you hear your speech played back?"
 
178
msgstr ""
 
179
"ZWECK:\n"
 
180
"    Dieser Test überprüft, ob die Tonaufnahme über ein externes Mikrofon "
 
181
"funktioniert.\n"
 
182
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
183
"    1. Verbinden Sie ein Mikrofon mit Ihrem Mikrofonanschluss.\n"
 
184
"    2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in das externe Mikrofon.\n"
 
185
"    3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
 
186
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
187
"    Haben Sie Ihre Aufnahme gehört?"
 
188
 
 
189
#. description
 
190
#: ../jobs/audio.txt.in:107
 
191
msgid ""
 
192
"PURPOSE:\n"
 
193
"    This test will check that a USB audio device works correctly\n"
 
194
"STEPS:\n"
 
195
"    1. Connect a USB audio device to your system\n"
 
196
"    2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n"
 
197
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
 
198
"VERIFICATION:\n"
 
199
"    Did you hear your speech played back through the USB headphones?"
 
200
msgstr ""
 
201
"ZWECK:\n"
 
202
"    Dieser Test stellt sicher, dass ein USB-Audio-Gerät fehlerfrei "
 
203
"funktioniert.\n"
 
204
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
205
"    1. Verbinden Sie das USB-Audio-Gerät mit Ihrem System.\n"
 
206
"    2. Klicken Sie auf »Testen« und sprechen Sie in das Mikrofon.\n"
 
207
"    3. Nach einigen Sekunden sollte Ihre Aufnahme wiedergegeben werden.\n"
 
208
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
209
"    Haben Sie Ihre Aufnahme über die USB-Kopfhörer gehört?"
 
210
 
 
211
#. description
 
212
#: ../jobs/audio.txt.in:124
 
213
msgid ""
 
214
"Play back a sound on the default output and listen for it on the  default "
 
215
"input."
 
216
msgstr ""
 
217
"Einen Ton auf der Standardausgabe wiedergeben und diesen über die "
 
218
"Standardeingabe wieder aufnehmen."
 
219
 
 
220
#. description
 
221
#: ../jobs/audio.txt.in:131
 
222
msgid ""
 
223
"Collect audio-related system information. This data can be used to simulate "
 
224
"this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a "
 
225
"controlled environment."
 
226
msgstr ""
 
227
"Audio-bezogene Systeminformationen sammeln. Diese Daten können zur "
 
228
"Simulation des Rechner-Audio-Subsystems verwendet werden und für weitere "
 
229
"detaillierte Tests in einer kontrollierten Umgebung."
 
230
 
 
231
#. description
 
232
#: ../jobs/audio.txt.in:140
 
233
msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results."
 
234
msgstr ""
 
235
"Dadurch wird ein Protokoll der gesammelten Audio-Hardware-Daten an die "
 
236
"Ergebnisse angehängt."
 
237
 
 
238
#. description
 
239
#: ../jobs/audio.txt.in:146
 
240
msgid ""
 
241
"PURPOSE:\n"
 
242
"    Check that the various audio channels are working properly\n"
 
243
"STEPS:\n"
 
244
"    1. Click the Test button\n"
 
245
"VERIFICATION:\n"
 
246
"    You should clearly hear a voice from the different audio channels"
 
247
msgstr ""
 
248
"ZWECK:\n"
 
249
"    Dieser Test überprüft, ob die verschiedenen Audio-Kanäle korrekt "
 
250
"funktionieren.\n"
 
251
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
252
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
 
253
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
254
"    Sie sollten deutlich eine Stimme über die verschiedenen Audio-Kanäle "
 
255
"hören."
 
256
 
 
257
#. description
 
258
#: ../jobs/audio.txt.in:160
 
259
msgid ""
 
260
"This test will verify that the volume levels are at an acceptable level on "
 
261
"your local system.  The test will validate that the volume is greater than "
 
262
"or equal to minvol and less than or equal to maxvol for all sources (inputs) "
 
263
"and sinks (outputs) recognized by PulseAudio.  It will also validate that "
 
264
"the active source and sink are not muted.  You should not manually adjust "
 
265
"the  volume or mute before running this test."
 
266
msgstr ""
 
267
"Dieser Test überprüft, ob sich die Lautstärkeeinstellungen für Ihr lokales "
 
268
"System in einem akzeptablen Bereich befinden. Der Test überprüft für alle "
 
269
"Audio-Quellen (Eingaben) und Audio-Sinks (Ausgaben), die von PulseAudio "
 
270
"erkannt wurden, ob die jeweilige Lautstärke größer oder gleich »minvol« und "
 
271
"kleiner oder gleich »maxvol« ist. Außerdem wird geprüft, ob die aktive Audio-"
 
272
"Quelle und das aktive Audio-Sink nicht stumm geschaltet sind. Bevor dieser "
 
273
"Test ausgeführt wird, sollten Sie nicht die Lautstärke oder Stummschaltung "
 
274
"manuell verändern."
 
275
 
 
276
#. description
 
277
#: ../jobs/audio.txt.in:175
 
278
msgid ""
 
279
"PURPOSE:\n"
 
280
"    Display Port audio interface verification\n"
 
281
"STEPS:\n"
 
282
"    1. Plug an external Display Port device with sound\n"
 
283
"    2. Open system sound preferences\n"
 
284
"    3. Click on Output and Select Display Port\n"
 
285
"    4. Run sound test\n"
 
286
"VERIFICATION:\n"
 
287
"    Did you hear a sound?"
 
288
msgstr ""
 
289
"ZWECK:\n"
 
290
"    Überprüfung der »Display Port«-Audio-Schnittstelle\n"
 
291
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
292
"    1. Stecken Sie ein externes »Display Port«-Gerät mit Ton an\n"
 
293
"    2. Öffnen Sie die Audio-Einstellungen\n"
 
294
"    3. Klicken Sie auf Ausgang und wählen Sie »Display Port« aus\n"
 
295
"    4. Führen Sie den Sound-Test aus\n"
 
296
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
297
"    Haben Sie den Ton gehört?"
 
298
 
 
299
#. description
 
300
#: ../jobs/audio.txt.in:188
 
301
msgid ""
 
302
"PURPOSE:\n"
 
303
"     Check that external line out connection works correctly\n"
 
304
"STEPS:\n"
 
305
"     1. Insert cable to speakers (with built-in amplifiers) on the line out "
 
306
"port\n"
 
307
"     2. Open system sound preferences, 'Output' tab, select 'Line-out' on "
 
308
"the connector list. Click the Test button\n"
 
309
"     3. On the system sound preferences, select 'Internal Audio' on the "
 
310
"device list and click 'Test Speakers' to check left and right channel\n"
 
311
"VERIFICATION:\n"
 
312
"     1. Do you hear a sound in the speakers? The internal speakers should "
 
313
"*not* be muted automatically\n"
 
314
"     2. Do you hear the sound coming out on the corresponding channel?"
 
315
msgstr ""
 
316
"ZWECK:\n"
 
317
"     Überprüfen, dass die externen Line-Out-Anschlüsse korrekt "
 
318
"funktionieren\n"
 
319
"SCHRITTE:\n"
 
320
"     1. Stecken Sie das Kabel in den Line-Out-Anschluss des Lautsprechers "
 
321
"(mit eingebautem Verstärker)\n"
 
322
"     2. Öffnen Sie die Audio-Einstellungen. Im Reiter »Audio-Ausgabe«, "
 
323
"wählen Sie »Line-out«. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche »Test«\n"
 
324
"     3. Wählen Sie »Internes Audio« aus der Geräteliste der Audio-"
 
325
"Einstellungen und klicken Sie auf »Testgeräusch«, um den linken und rechten "
 
326
"Kanal zu überprüfen.\n"
 
327
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
328
"     1. Hören Sie einen Ton aus den Lautsprechern? Die internen Lautsprecher "
 
329
"sollten *nicht* automatisch abgeschaltet sein.\n"
 
330
"     2. Hören Sie Geräusche auf dem entsprechenden Kanal?"
 
331
 
 
332
#. description
 
333
#: ../jobs/audio.txt.in:206
 
334
msgid ""
 
335
"PURPOSE:\n"
 
336
"    Check that external line in connection works correctly\n"
 
337
"STEPS:\n"
 
338
"    1. Use a cable to connect the line in port to an external line out "
 
339
"source.\n"
 
340
"    2. Open system sound preferences, 'Input' tab, select 'Line-in' on the "
 
341
"connector list. Click the Test button\n"
 
342
"    3. After a few seconds, your recording will be played back to you.\n"
 
343
"VERIFICATION:\n"
 
344
"    Did you hear your recording?"
 
345
msgstr ""
 
346
"ZWECK:\n"
 
347
"    Der Test überprüft, ob die externe Line-In-Verbindung richtig "
 
348
"funktioniert\n"
 
349
"SCHRITTE:\n"
 
350
"    1. Verbinden Sie den Line-In-Anschluss mit einer externen Line-Out-"
 
351
"Quelle\n"
 
352
"    2. Öffnen Sie die Audio-Einstellungen, wechseln Sie zum Reiter »Eingang« "
 
353
"und wählen Sie »Line-In« aus der Liste. Klicken Sie dann auf den Knopf "
 
354
"»Testen«\n"
 
355
"    3. Nach ein paar Sekunden wird Ihre Aufnahme wiedergegeben\n"
 
356
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
357
"    Konnten Sie Ihre Aufnahme hören?"
 
358
 
 
359
#. description
 
360
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
 
361
msgid "Benchmark for each disk"
 
362
msgstr "Leistungstest für jede Festplatte"
 
363
 
 
364
#. description
 
365
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
 
366
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
 
367
msgstr ""
 
368
"Führen Sie gtkperf aus, um sicherzustellen, dass GTK-basierte Testprogramme "
 
369
"funktionieren"
 
370
 
 
371
#. description
 
372
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:41
 
373
msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark"
 
374
msgstr "»Render-Bench XRender/Imlib2«-Leistungsprüfung ausführen"
 
375
 
 
376
#. description
 
377
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:47
 
378
msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark"
 
379
msgstr "»Qgears2 XRender Extension gearsfancy«-Leistungsprüfung ausführen"
 
380
 
 
381
#. description
 
382
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:53
 
383
msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark"
 
384
msgstr "»Qgears2 XRender Extension image scaling«-Leistungsprüfung ausführen"
 
385
 
 
386
#. description
 
387
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:59
 
388
msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark"
 
389
msgstr "»Qgears2 OpenGL gearsfancy«-Leistungsprüfung ausführen"
 
390
 
 
391
#. description
 
392
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:65
 
393
msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark"
 
394
msgstr "»Qgears2 OpenGL image scaling«-Leistungsprüfung"
 
395
 
 
396
#. description
 
397
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:74
 
398
msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark"
 
399
msgstr "GLmark2-ES2-Leistungsprüfung ausführen"
 
400
 
 
401
#. description
 
402
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:83
 
403
msgid "Run GLmark2 benchmark"
 
404
msgstr "GLmark2-Leistungsprüfung ausführen"
 
405
 
 
406
#. description
 
407
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:89
 
408
msgid "Run Unigine Santuary benchmark"
 
409
msgstr "»Unigine Santuary«-Leistungsprüfung ausführen"
 
410
 
 
411
#. description
 
412
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:95
 
413
msgid "Run Unigine Tropics benchmark"
 
414
msgstr "»Unigine Tropics«-Leistungsprüfung ausführen"
 
415
 
 
416
#. description
 
417
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:101
 
418
msgid "Run Unigine Heaven benchmark"
 
419
msgstr "»Unigine Heaven«-Leistungsprüfung ausführen"
 
420
 
 
421
#. description
 
422
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:107
 
423
msgid "Run Lightsmark benchmark"
 
424
msgstr "Lightsmark-Leistungsprüfung ausführen"
 
425
 
 
426
#. description
 
427
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:113
 
428
msgid "Run Cachebench Read benchmark"
 
429
msgstr "»Cachebench Read«-Leistungsprüfung ausführen"
 
430
 
 
431
#. description
 
432
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:119
 
433
msgid "Run Cachebench Write benchmark"
 
434
msgstr "»Cachebench Write«-Leistungsprüfung ausführen"
 
435
 
 
436
#. description
 
437
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:125
 
438
msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark"
 
439
msgstr "»Cachebench Read / Modify / Write«-Leistungsprüfung ausführen"
 
440
 
 
441
#. description
 
442
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:131
 
443
msgid "Run Stream Copy benchmark"
 
444
msgstr "»Stream Copy«-Leistungsprüfung ausführen"
 
445
 
 
446
#. description
 
447
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:137
 
448
msgid "Run Stream Scale benchmark"
 
449
msgstr "»Stream Scale«-Leistungsprüfung ausführen"
 
450
 
 
451
#. description
 
452
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:143
 
453
msgid "Run Stream Add benchmark"
 
454
msgstr "»Stream Add«-Leistungsprüfung ausführen"
 
455
 
 
456
#. description
 
457
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:149
 
458
msgid "Run Stream Triad benchmark"
 
459
msgstr "»Stream Triad«-Leistungsprüfung ausführen"
 
460
 
 
461
#. description
 
462
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:155
 
463
msgid "Run Network Loopback benchmark"
 
464
msgstr "»Network Loopback«-Leistungsprüfung ausführen"
 
465
 
 
466
#. description
 
467
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:161
 
468
msgid "Check the time needed to reconnect to a WIFI access point"
 
469
msgstr ""
 
470
"Die Zeit feststellen, die benötigt wird, um die Verbindung zu einem W-LAN-"
 
471
"Zugangspunkt wiederherzustellen"
 
472
 
 
473
#. description
 
474
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:167
 
475
msgid "Run Encode MP3 benchmark"
 
476
msgstr "»Encode MP3«-Leistungstest ausführen"
 
477
 
 
478
#. description
 
479
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:173
 
480
msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark"
 
481
msgstr "»x264 H.264/AVC encoder«-Leistungstest ausführen"
 
482
 
 
483
#. description
 
484
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:179
 
485
msgid "Run GnuPG benchmark"
 
486
msgstr "GnuPG-Leistungstest auführen"
 
487
 
 
488
#. description
 
489
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:185
 
490
msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark"
 
491
msgstr "»Compress PBZIP2«-Leistungstest ausführen"
 
492
 
 
493
#. description
 
494
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:191
 
495
msgid "Run Compress 7ZIP benchmark"
 
496
msgstr "»Compress 7ZIP«-Leistungsprüfung ausführen"
 
497
 
 
498
#. description
 
499
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:197
 
500
msgid "Run N-Queens benchmark"
 
501
msgstr "N-Queens-Leistungsprüfung ausführen"
 
502
 
 
503
#. description
 
504
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:203
 
505
msgid "Run Himeno benchmark"
 
506
msgstr "Himeno-Leistungsprüfung ausführen"
 
507
 
 
508
#. description
 
509
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:209
 
510
msgid "CPU utilization on an idle system."
 
511
msgstr "CPU-Nutzung im Leerlauf."
 
512
 
 
513
#. description
 
514
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:215
 
515
msgid "Disk utilization on an idle system."
 
516
msgstr "Festplattennutzung im Leerlauf."
 
517
 
 
518
#. description
 
519
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22
 
520
msgid ""
 
521
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
 
522
msgstr ""
 
523
"Automatisierter Test zum Speichern von Bluetooth-Geräteinformationen im "
 
524
"Checkbox-Bericht"
 
525
 
 
526
#. description
 
527
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:28
 
528
msgid ""
 
529
"PURPOSE:\n"
 
530
"    This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
 
531
"STEPS:\n"
 
532
"    1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n"
 
533
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
534
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
535
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
536
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
 
537
"    6. The device should pair with the computer\n"
 
538
"    7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n"
 
539
"    8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n"
 
540
"    9. You should be able to browse the files\n"
 
541
"VERIFICATION:\n"
 
542
"    Did all the steps work?"
 
543
msgstr ""
 
544
"ZWECK:\n"
 
545
"    Dieser Test überprüft, ob die Bluetooth-Verbindung richtig "
 
546
"funktioniert.\n"
 
547
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
548
"    1. Aktivieren Sie Bluetooth auf jedem mobilen Gerät (PDA, Smartphone, "
 
549
"usw.)\n"
 
550
"    2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
 
551
"    3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
 
552
"    4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
 
553
"    5. Geben Sie im Gerät den PIN-Code ein, der automatisch vom Assistenten "
 
554
"vergeben wurde.\n"
 
555
"    6. Das Gerät sollte sich mit dem Rechner verbinden (Pairing).\n"
 
556
"    7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bluetooth-Symbol und "
 
557
"wählen Sie\n"
 
558
"       »Dateien durchsuchen«.\n"
 
559
"    8. Wenn nötig, lassen Sie zu, dass der Rechner die Dateien auf dem Gerät "
 
560
"durchsucht.\n"
 
561
"    9. Es sollte Ihnen nun möglich sein, die Dateien zu durchsuchen.\n"
 
562
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
563
"    Konnten alle Schritte fehlerfrei ausgeführt werden?"
 
564
 
 
565
#. description
 
566
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
 
567
msgid ""
 
568
"PURPOSE:\n"
 
569
"    This test will check that you can transfer information through a "
 
570
"bluetooth connection\n"
 
571
"STEPS:\n"
 
572
"    1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n"
 
573
"    2. Copy a file from the computer to the mobile device\n"
 
574
"    3. Copy a file from the mobile device to the computer\n"
 
575
"VERIFICATION:\n"
 
576
"    Were all files copied correctly?"
 
577
msgstr ""
 
578
"ZWECK:\n"
 
579
"    Dieser Test überprüft, ob Sie Informationen mit Hilfe einer Bluetooth-"
 
580
"Verbindung übertragen können.\n"
 
581
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
582
"    1. Stellen Sie sicher, dass es Ihnen möglich ist, die Dateien Ihres "
 
583
"mobilen Geräts zu durchsuchen.\n"
 
584
"    2. Kopieren Sie eine Datei vom Rechner auf das mobile Gerät.\n"
 
585
"    3. Kopieren Sie eine Datei vom mobilen Gerät auf den Rechner.\n"
 
586
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
587
"    Wurden alle Dateien fehlerfrei kopiert?"
 
588
 
 
589
#. description
 
590
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:61
 
591
msgid ""
 
592
"PURPOSE:\n"
 
593
"    This test will check that you can record and hear audio using a "
 
594
"bluetooth audio device\n"
 
595
"STEPS:\n"
 
596
"    1. Enable the bluetooth headset\n"
 
597
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
598
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
599
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
600
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
 
601
"    6. The device should pair with the computer\n"
 
602
"    7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the "
 
603
"bluetooth device\n"
 
604
"VERIFICATION:\n"
 
605
"    Did you hear the sound you recorded in the bluetooth"
 
606
msgstr ""
 
607
"ZWECK:\n"
 
608
"    Dieser Test überprüft, ob Sie Ton über ein Bluetooth-Audio-Gerät "
 
609
"aufnehmen und hören können.\n"
 
610
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
611
"    1. Schalten Sie das Bluetooth-Headset ein.\n"
 
612
"    2. Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste.\n"
 
613
"    3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«.\n"
 
614
"    4. Suchen Sie in der Liste nach dem Gerät und wählen Sie es aus.\n"
 
615
"    5. Geben Sie den PIN-Code in das Gerät ein, der automatisch vom "
 
616
"Assistenten ausgewählt wurde.\n"
 
617
"    6. Das Gerät sollte eine Verbindung mit dem Rechner herstellen "
 
618
"(Pairing).\n"
 
619
"    7. Klicken Sie auf »Testen«, um fünf Sekunden aufzunehmen und die "
 
620
"Aufnahme über das\n"
 
621
"       Bluetooth-Gerät wiederzugeben.\n"
 
622
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
623
"    Haben Sie die Aufnahme im Bluetooth-Gerät gehört?"
 
624
 
 
625
#. description
 
626
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
 
627
msgid ""
 
628
"PURPOSE:\n"
 
629
"    This test will check that you can use a BlueTooth HID device\n"
 
630
"STEPS:\n"
 
631
"    1. Enable either a BT mouse or keyboard\n"
 
632
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
633
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
634
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
635
"    5. For mice, perform actions such as moving the pointer, right and left "
 
636
"button clicks and double clicks\n"
 
637
"    6. For keyboards, click the Test button to lauch a small tool. Enter "
 
638
"some text into the tool and close it.\n"
 
639
"VERIFICATION:\n"
 
640
"    Did the device work as expected?"
 
641
msgstr ""
 
642
"ZWECK:\n"
 
643
"    Dieser Test stellt sicher, dass Sie ein BlueTooth-HID-Gerät verwenden "
 
644
"können.\n"
 
645
"SCHRITTE:\n"
 
646
"    1. Schalten Sie eine BlueTooth-Maus oder -Tastatur ein\n"
 
647
"    2. Klicken Sie auf das BlueTooth-Symbol in der Menüleiste\n"
 
648
"    3. Wählen Sie »Neues Gerät einrichten«\n"
 
649
"    4. Suchen Sie das Gerät in der Liste und wählen Sie es aus\n"
 
650
"    5. Bei Mäusen sollten Sie den Mauszeiger bewegen, die Maustasten drücken "
 
651
"und Doppelklicks durchführen.\n"
 
652
"    6. Bei Tastaturen klicken Sie auf den Test-Knopf, um ein kleines "
 
653
"Werkzeug zu starten. Geben Sie etwas Text in das Werkzeug ein und schließen "
 
654
"Sie es anschließend.\n"
 
655
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
656
"    Funktioniert das Gerät wie gewünscht?"
 
657
 
 
658
#. description
 
659
#: ../jobs/camera.txt.in:6
 
660
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
 
661
msgstr "Dieser automatische Test versucht eine Kamera zu erkennen."
 
662
 
 
663
#. description
 
664
#: ../jobs/camera.txt.in:15
 
665
msgid ""
 
666
"PURPOSE:\n"
 
667
"    This test will check that the built-in camera works\n"
 
668
"STEPS:\n"
 
669
"    1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten "
 
670
"seconds.\n"
 
671
"VERIFICATION:\n"
 
672
"    Did you see the video capture?"
 
673
msgstr ""
 
674
"ZWECK:\n"
 
675
"    Dieser Test überprüft, ob die eingebaute Kamera fehlerfrei "
 
676
"funktioniert.\n"
 
677
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
678
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um 10 Sekunden lang das Video der Kamera "
 
679
"anzuzeigen.\n"
 
680
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
681
"    Konnten Sie das Video sehen?"
 
682
 
 
683
#. description
 
684
#: ../jobs/camera.txt.in:32
 
685
msgid ""
 
686
"PURPOSE:\n"
 
687
"    This test will check that the built-in camera works\n"
 
688
"STEPS:\n"
 
689
"    1. Click on Test to display a still image from the camera for ten "
 
690
"seconds.\n"
 
691
"VERIFICATION:\n"
 
692
"    Did you see the image?"
 
693
msgstr ""
 
694
"ZWECK:\n"
 
695
"    Dieser Test überprüft, ob die eingebaute Kamera funktioniert\n"
 
696
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
697
"    1. Klicken Sie auf Test, um für 10 Sekunden ein Standbild der Kamera "
 
698
"anzuzeigen.\n"
 
699
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
700
"    Haben Sie das Bild gesehen?"
 
701
 
 
702
#. description
 
703
#: ../jobs/camera.txt.in:47
 
704
msgid ""
 
705
" Takes multiple pictures based on the resolutions supported by the camera "
 
706
"and\n"
 
707
" validates their size and that they are of a valid format."
 
708
msgstr ""
 
709
" Es werden mehrere Bilder mit den Auflösungen aufgenommen, die von der "
 
710
"Kamera unterstützt werden.\n"
 
711
" Dann wird die Bildgröße überprüft und ob die Bilder in einem gültigen "
 
712
"Format erstellt wurden."
 
713
 
 
714
#. description
 
715
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
 
716
msgid ""
 
717
"PURPOSE:\n"
 
718
"   This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio "
 
719
"files.\n"
 
720
"STEPS:\n"
 
721
"   1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n"
 
722
"   2. Please close the player to proceed.\n"
 
723
"VERIFICATION:\n"
 
724
"   Did the sample play correctly?"
 
725
msgstr ""
 
726
"ZWECK:\n"
 
727
"    Dieser Test wird die Möglichkeit Ihres Systems sicherstellen, Audio-"
 
728
"Dateien im\n"
 
729
"    Ogg-Vorbis-Format wiederzugeben.\n"
 
730
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
731
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine Ogg-Vorbis-Datei (.ogg) "
 
732
"wiederzugeben.\n"
 
733
"    2. Bitte schließen Sie die Medienwiedergabe, um fortzufahren.\n"
 
734
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
735
"    Wurde die Audio-Datei korrekt wiedergegeben?"
 
736
 
 
737
#. description
 
738
#: ../jobs/codecs.txt.in:22
 
739
msgid ""
 
740
"PURPOSE:\n"
 
741
"   This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n"
 
742
"STEPS:\n"
 
743
"   1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n"
 
744
"   2. Please close the player to proceed.\n"
 
745
"VERIFICATION:\n"
 
746
"   Did the sample play correctly?"
 
747
msgstr ""
 
748
"ZWECK:\n"
 
749
"    Dieser Test wird die Möglichkeit Ihres Systems sicherstellen, Audio-"
 
750
"Dateien im\n"
 
751
"    Wave-Format wiederzugeben.\n"
 
752
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
753
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine Wave-Datei (.wav) wiederzugeben.\n"
 
754
"    2. Bitte schließen Sie die Medienwiedergabe, um fortzufahren.\n"
 
755
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
756
"    Wurde die Audio-Datei korrekt wiedergegeben?"
 
757
 
 
758
#. description
 
759
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
 
760
msgid ""
 
761
"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)."
 
762
msgstr ""
 
763
"Die CPU-Skalierungsfunktionen mit der Firmware-Test-Suite (fwts cpufreq) "
 
764
"überprüfen."
 
765
 
 
766
#. description
 
767
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
 
768
msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results"
 
769
msgstr ""
 
770
"Dadurch wird das von cpu/scaling_test erzeugte Protokoll an die Ergebnisse "
 
771
"angehängt"
 
772
 
 
773
#. description
 
774
#: ../jobs/cpu.txt.in:21
 
775
msgid "Test for clock jitter."
 
776
msgstr "Überprüfung des Takt-Jitters."
 
777
 
 
778
#. description
 
779
#: ../jobs/cpu.txt.in:28
 
780
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
 
781
msgstr "Das Ausschalten von CPUs bei Mehrkernsystemen testen."
 
782
 
 
783
#. description
 
784
#: ../jobs/cpu.txt.in:35
 
785
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
 
786
msgstr "Dieser Test prüft die CPU-Topologie auf Genauigkeit"
 
787
 
 
788
#. description
 
789
#: ../jobs/cpu.txt.in:42
 
790
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
 
791
msgstr ""
 
792
"Dieser Test überprüft, ob die eingestellten CPU-Leistungsprofile "
 
793
"ordnungsgemäß angewandt werden."
 
794
 
 
795
#. description
 
796
#: ../jobs/cpu.txt.in:49
 
797
msgid "Validate that the Vector Floating Point Unit is running on ARM device"
 
798
msgstr ""
 
799
"Es wird überprüft, ob die Vektor-Fließkommaeinheit auf dem ARM-Gerät läuft."
 
800
 
 
801
#. description
 
802
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
 
803
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
 
804
msgstr ""
 
805
"Überprüfen, ob der at-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
806
"ist."
 
807
 
 
808
#. description
 
809
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
 
810
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
 
811
msgstr ""
 
812
"Überprüfen, ob der cron-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
813
"ist."
 
814
 
 
815
#. description
 
816
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
 
817
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
 
818
msgstr ""
 
819
"Überprüfen, ob der cups-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
820
"ist."
 
821
 
 
822
#. description
 
823
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
 
824
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
 
825
msgstr ""
 
826
"Überprüfen, ob der getty-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
 
827
"installiert ist."
 
828
 
 
829
#. description
 
830
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
 
831
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
 
832
msgstr ""
 
833
"Überprüfen, ob der init-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
834
"ist."
 
835
 
 
836
#. description
 
837
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
 
838
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
 
839
msgstr ""
 
840
"Überprüfen, ob der klog-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
841
"ist."
 
842
 
 
843
#. description
 
844
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
 
845
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
 
846
msgstr ""
 
847
"Überprüfen, ob der nmb-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
848
"ist."
 
849
 
 
850
#. description
 
851
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
 
852
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
 
853
msgstr ""
 
854
"Überprüfen, ob der smb-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
855
"ist."
 
856
 
 
857
#. description
 
858
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
 
859
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
 
860
msgstr ""
 
861
"Überprüfen, ob der syslog-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
 
862
"installiert ist."
 
863
 
 
864
#. description
 
865
#: ../jobs/daemons.txt.in:60
 
866
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
 
867
msgstr ""
 
868
"Überprüfen, ob der udev-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket installiert "
 
869
"ist."
 
870
 
 
871
#. description
 
872
#: ../jobs/daemons.txt.in:66
 
873
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
 
874
msgstr ""
 
875
"Überprüfen, ob der winbind-Dienst ausgeführt wird, sofern das Paket "
 
876
"installiert ist."
 
877
 
 
878
#. description
 
879
#: ../jobs/disk.txt.in:4
 
880
msgid "Detects and displays disks attached to the system."
 
881
msgstr "Erkennt und zeigt an das System angeschlossene Laufwerke an."
 
882
 
 
883
#. description
 
884
#: ../jobs/disk.txt.in:9
 
885
msgid "Check stats changes for each disk"
 
886
msgstr "Statistikänderungen für jede Festplatte überprüfen"
 
887
 
 
888
#. description
 
889
#: ../jobs/disk.txt.in:27
 
890
msgid "SMART test"
 
891
msgstr "SMART-Test"
 
892
 
 
893
#. description
 
894
#: ../jobs/disk.txt.in:45
 
895
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
 
896
msgstr ""
 
897
"Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer "
 
898
"Standardinstallation belegt wird"
 
899
 
 
900
#. description
 
901
#: ../jobs/disk.txt.in:62
 
902
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
 
903
msgstr ""
 
904
"Sicherstellen, dass der Systemspeicher mit oder über der Basisperformance "
 
905
"arbeitet."
 
906
 
 
907
#. description
 
908
#: ../jobs/disk.txt.in:79
 
909
msgid ""
 
910
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
 
911
"and perform under stress."
 
912
msgstr ""
 
913
"Sicherstellen, dass Speichergeräte, wie »Fibre Channel« und RAID erkannt "
 
914
"werden und unter Last arbeiten können."
 
915
 
 
916
#. description
 
917
#: ../jobs/disk.txt.in:99
 
918
msgid ""
 
919
"Some new hard drives include a feature that parks the drive heads after a "
 
920
"short period of inactivity. This is a power-saving feature, but it can have "
 
921
"a bad interaction with the operating system that results in the drive "
 
922
"constantly parked then activated. This produces excess wear on the drive, "
 
923
"potentially leading to early failures."
 
924
msgstr ""
 
925
"Einige neue Festplatten parken die Lese-/Schreibköpfe nach einer kurzen Zeit "
 
926
"der Inaktivität. Dies ist eine Stromsparmaßnahme, die sich jedoch mit dem "
 
927
"Betriebssystem nicht gut vertragen könnte, weil die Festplatte ständig "
 
928
"geparkt und aus der Parkposition wieder aktiviert wird. Dadurch erhöht sich "
 
929
"der Verschleiß der Festplatte, was möglicherweise zu baldigen Fehlern führt."
 
930
 
 
931
#. description
 
932
#: ../jobs/esata.txt.in:4
 
933
msgid ""
 
934
"PURPOSE:\n"
 
935
"    This test will check the system can detect the insertion of an eSATA "
 
936
"HDD\n"
 
937
"STEPS:\n"
 
938
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
 
939
"       timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 "
 
940
"seconds.\n"
 
941
"    2. Plug an eSATA HDD into an available eSATA port.\n"
 
942
"VERIFICATION:\n"
 
943
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
944
"automatically\n"
 
945
"    selected result"
 
946
msgstr ""
 
947
"ZWECK:\n"
 
948
"    Dieser Test stellt sicher, dass Ihr System eine angeschlossene eSATA-"
 
949
"Festplatte erkennt.\n"
 
950
"SCHRITTE:\n"
 
951
"    1. Klicken Sie auf »Test«, um den Test zu starten. Dieser Test "
 
952
"scheitert, \n"
 
953
"       wenn das angeschlossene Gerät nicht innerhalb von 20 Sekunden erkannt "
 
954
"wird.\n"
 
955
"    2. Schließen Sie eine eSATA-Festplatte an einen freien eSATA-Anschluss "
 
956
"an.\n"
 
957
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
958
"    Die Überprüfung dieses Test verläuft automatisch. Ändern Sie nicht die "
 
959
"automatisch\n"
 
960
"    ausgewählten Ergebnisse."
 
961
 
 
962
#. description
 
963
#: ../jobs/esata.txt.in:20
 
964
msgid ""
 
965
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
 
966
"attached eSATA HDD"
 
967
msgstr ""
 
968
"Dies ist ein automatischer Test, der Lese‐/Schreiboperationen auf einer "
 
969
"angeschlossenen eSATA-Festplatte durchführt"
 
970
 
 
971
#. description
 
972
#: ../jobs/esata.txt.in:28
 
973
msgid ""
 
974
"PURPOSE:\n"
 
975
"    This test will check the system can detect the removal of an eSATA HDD\n"
 
976
"STEPS:\n"
 
977
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
 
978
"       the removal has not been detected within 20 seconds.\n"
 
979
"    2. Remove the previously attached eSATA HDD from the eSATA port.\n"
 
980
"VERIFICATION:\n"
 
981
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
982
"automatically\n"
 
983
"    selected result"
 
984
msgstr ""
 
985
"ZWECK:\n"
 
986
"    Dieser Test stellt sicher, dass Ihr System das Entfernen einer eSATA-"
 
987
"Festplatte erkennt.\n"
 
988
"SCHRITTE:\n"
 
989
"    1. Klicken Sie auf »Test«, um den Test zu starten. Dieser Test "
 
990
"scheitert, wenn \n"
 
991
"       das Entfernen des Gerätes nicht innerhalb von 20 Sekunden erkannt "
 
992
"wird.\n"
 
993
"    2. Entfernen Sie die zuvor angeschlossene eSATA-Festplatte von dem eSATA-"
 
994
"Anschluss.\n"
 
995
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
996
"    Die Überprüfung dieses Tests verläuft automatisch. Ändern Sie nicht die "
 
997
"automatisch\n"
 
998
"    ausgewählten Ergebnisse."
 
999
 
 
1000
#. description
 
1001
#: ../jobs/expresscard.txt.in:3
 
1002
msgid ""
 
1003
"PURPOSE:\n"
 
1004
"    This will verify that an ExpressCard slot can detect inserted devices.\n"
 
1005
"    If you do not have an ExpressCard slot, please skip test.\n"
 
1006
"STEPS:\n"
 
1007
"    1. Plug an ExpressCard device into the ExpressCard slot\n"
 
1008
"VERIFICATION:\n"
 
1009
"    Was the device correctly detected?"
 
1010
msgstr ""
 
1011
"ZWECK:\n"
 
1012
"    Dieser Test überprüft, ob ein ExpressCard-Slot eingesetzte Geräte "
 
1013
"erkennt.\n"
 
1014
"    Sofern ein ExpressCard-Slot nicht vorhanden ist, kann dieser Test "
 
1015
"übersprungen werden.\n"
 
1016
"SCHRITTE:\n"
 
1017
"    1. Setzen Sie eine ExpressCard in den ExpressCard-Slot ein.\n"
 
1018
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1019
"    Wurde das Gerät korrekt erkannt?"
 
1020
 
 
1021
#. description
 
1022
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
 
1023
msgid ""
 
1024
"PURPOSE:\n"
 
1025
"   This test will verify that a fingerprint reader will work properly for "
 
1026
"logging into your system.\n"
 
1027
"PREREQUISITES:\n"
 
1028
"   This test case assumes that there's a testing account from which test "
 
1029
"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the "
 
1030
"fingerprint reader\n"
 
1031
"STEPS:\n"
 
1032
"   1. Click on the User indicator on the left side of the panel (your user "
 
1033
"name).\n"
 
1034
"   2. Select \"Switch User Account\"\n"
 
1035
"   3. On the LightDM screen select your username.\n"
 
1036
"   4. Use the fingerprint reader to login.\n"
 
1037
"   5. Click on the user switcher applet.\n"
 
1038
"   6. Select the testing account to continue running tests.\n"
 
1039
"VERIFICATION:\n"
 
1040
"   Did the authentication procedure work correctly?"
 
1041
msgstr ""
 
1042
"ZWECK:\n"
 
1043
"   Dieser Test überprüft, ob der Fingerabdruckleser richtig arbeitet, um "
 
1044
"sich in Ihrem System anzumelden.\n"
 
1045
"VORAUSSETZUNGEN:\n"
 
1046
"   Dieser Test geht davon aus, dass ein Testkonto vorhanden ist, von welchem "
 
1047
"die Tests durchgeführt werden, und dass ein persönliches Konto angelegt ist, "
 
1048
"welches der Tester nutzt um den Fingerabdruckleser zu überprüfen.\n"
 
1049
"SCHRITTE:\n"
 
1050
"   1. Öffnen Sie das Benutzermenü auf der rechten Seite der Menüleiste "
 
1051
"(Ihren Benutzernamen).\n"
 
1052
"   2. Wählen Sie »Benutzerkonto wechseln …«\n"
 
1053
"   3. Wählen Sie auf dem LightDM-Bildschirm Ihren Benutzernamen.\n"
 
1054
"   4. Nutzen Sie den Fingerabdruckleser, um sich anzumelden.\n"
 
1055
"   5. Öffnen Sie das Benutzermenü.\n"
 
1056
"   6. Wählen Sie das Testkonto, um den Test fortzusetzen.\n"
 
1057
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1058
"   Hat der Legitimierungsprozess korrekt funktioniert?"
 
1059
 
 
1060
#. description
 
1061
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20
 
1062
msgid ""
 
1063
"PURPOSE:\n"
 
1064
"   This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a "
 
1065
"locked system.\n"
 
1066
"STEPS:\n"
 
1067
"   1. Click on the Session indicator (Cog icon on the Left side of the "
 
1068
"panel) .\n"
 
1069
"   2. Select 'Lock screen'.\n"
 
1070
"   3. Press any key or move the mouse.\n"
 
1071
"   4. A window should appear that provides the ability to unlock either "
 
1072
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
1073
"   5. Use the fingerprint reader to unlock.\n"
 
1074
"   6. Your screen should be unlocked.\n"
 
1075
"VERIFICATION:\n"
 
1076
"   Did the authentication procedure work correctly?"
 
1077
msgstr ""
 
1078
"ZWECK:\n"
 
1079
"Dieser Test überprüft, ob der Fingerabdruckleser genutzt werden kann, um ein "
 
1080
"gesperrtes System zu entsperren.\n"
 
1081
"SCHRITTE:\n"
 
1082
"   1. Öffnen Sie das Sitzungsmenü (Zahnrad auf der rechten Seite der "
 
1083
"Menüleiste)\n"
 
1084
"   2. Wählen Sie »Bildschirm sperren«.\n"
 
1085
"   3. Drücken Sie eine Taste oder bewegen Sie die Maus.\n"
 
1086
"   4. Ein Fenster sollte sich öffnen, welches die Möglichkeit zum Entsperren "
 
1087
"anbietet, entweder durch Eingabe des Passworts oder durch die "
 
1088
"Fingerabdrucklegitimierung.\n"
 
1089
"   5. Nutzen Sie zum Entsperren den Fingerabdruckleser.\n"
 
1090
"   6. Ihr Bildschirm sollte jetzt entsperrt sein.\n"
 
1091
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1092
"   Hat der Legitimierungsprozess korrekt funktioniert?"
 
1093
 
 
1094
#. description
 
1095
#: ../jobs/firewire.txt.in:4
 
1096
msgid ""
 
1097
"PURPOSE:\n"
 
1098
"    This test will check the system can detect the insertion of a FireWire "
 
1099
"HDD\n"
 
1100
"STEPS:\n"
 
1101
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
 
1102
"       timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 "
 
1103
"seconds.\n"
 
1104
"    2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n"
 
1105
"VERIFICATION:\n"
 
1106
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
1107
"automatically\n"
 
1108
"    selected result"
 
1109
msgstr ""
 
1110
"ZWECK:\n"
 
1111
"    Dieser Test überprüft, ob das System den Anschluss einer FireWire-"
 
1112
"Festplatte erkennt.\n"
 
1113
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1114
"    1. Klicken Sie auf »Testen«. Der Test führt zu einer Zeitüberschreitung, "
 
1115
"wenn\n"
 
1116
"       kein Anschluss innerhalb von 20 Sekunden festgestellt wird.\n"
 
1117
"    2. Schließen Sie eine FireWire-Festplatte an einen verfügbaren FireWire-"
 
1118
"Anschluss an.\n"
 
1119
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1120
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
1121
"automatisch\n"
 
1122
"    ermittelte Ergebnis."
 
1123
 
 
1124
#. description
 
1125
#: ../jobs/firewire.txt.in:20
 
1126
msgid ""
 
1127
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
 
1128
"attached FireWire HDD"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"Dies ist eine automatisierte Überprüfung, die Lese-/Schreibvorgänge auf "
 
1131
"einer angeschlossenen FireWire-Festplatte ausführt."
 
1132
 
 
1133
#. description
 
1134
#: ../jobs/firewire.txt.in:28
 
1135
msgid ""
 
1136
"PURPOSE:\n"
 
1137
"    This test will check the system can detect the removal of a FireWire "
 
1138
"HDD\n"
 
1139
"STEPS:\n"
 
1140
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
 
1141
"       the removal has not been detected within 20 seconds.\n"
 
1142
"    2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n"
 
1143
"VERIFICATION:\n"
 
1144
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
1145
"automatically\n"
 
1146
"    selected result"
 
1147
msgstr ""
 
1148
"ZWECK:\n"
 
1149
"    Dieser Test überprüft, ob das System das Entfernen einer FireWire-"
 
1150
"Festplatte erkennt.\n"
 
1151
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1152
"    1. Klicken Sie auf »Testen«. Der Test führt zu einer Zeitüberschreitung, "
 
1153
"wenn\n"
 
1154
"       kein Entfernen innerhalb von 20 Sekunden festgestellt wird.\n"
 
1155
"    2. Trennen Sie die zuvor angeschlossene FireWire-Festplatte vom FireWire-"
 
1156
"Anschluss.\n"
 
1157
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1158
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
1159
"automatisch\n"
 
1160
"    ermittelte Ergebnis."
 
1161
 
 
1162
#. description
 
1163
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
 
1164
msgid "Floppy test"
 
1165
msgstr "Diskettenlaufwerkstest"
 
1166
 
 
1167
#. description
 
1168
#: ../jobs/graphics.txt.in:4
 
1169
msgid "Parses Xorg.0.Log and discovers the running X driver and version"
 
1170
msgstr ""
 
1171
"Das Protokoll Xorg.0.log wird ausgewertet und der aktive X-Treiber sowie die "
 
1172
"Version festgestellt."
 
1173
 
 
1174
#. description
 
1175
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
 
1176
msgid "Test to output the Xorg version"
 
1177
msgstr "Test zur Anzeige der Xorg-Version"
 
1178
 
 
1179
#. description
 
1180
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
 
1181
msgid ""
 
1182
"PURPOSE:\n"
 
1183
"    This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
 
1184
"resolution\n"
 
1185
"STEPS:\n"
 
1186
"    1. Open the Displays application\n"
 
1187
"    2. Select a new resolution from the dropdown list\n"
 
1188
"    3. Click on Apply\n"
 
1189
"    4. Select the original resolution from the dropdown list\n"
 
1190
"    5. Click on Apply\n"
 
1191
"VERIFICATION:\n"
 
1192
"    Did the resolution change as expected?"
 
1193
msgstr ""
 
1194
"ZWECK:\n"
 
1195
"    Dieser Test überprüft, ob die grafische Oberfläche nach einer manuellen "
 
1196
"Änderung\n"
 
1197
"    der Bildschirmauflösung noch verwendet werden kann.\n"
 
1198
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1199
"    1. Öffnen Sie die Anwendung »Systemeinstellungen → Monitore«.\n"
 
1200
"    2. Wählen Sie eine neue Auflösung aus der Auswahlliste.\n"
 
1201
"    3. Klicken Sie auf Anwenden.\n"
 
1202
"    4. Wählen Sie die vorherige Auflösung aus der Auswahlliste.\n"
 
1203
"    5. Klicken Sie auf Anwenden.\n"
 
1204
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1205
"    Hat sich die Auflösung wie erwartet geändert?"
 
1206
 
 
1207
#. description
 
1208
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
 
1209
msgid "Test that the X process is running."
 
1210
msgstr "Dieser Test überprüft, ob der X-Prozess ausgeführt wird."
 
1211
 
 
1212
#. description
 
1213
#: ../jobs/graphics.txt.in:37
 
1214
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Dieser Test überprüft, dass der X-Prozess nicht im abgesicherten Modus "
 
1217
"ausgeführt wird."
 
1218
 
 
1219
#. description
 
1220
#: ../jobs/graphics.txt.in:44
 
1221
msgid ""
 
1222
"PURPOSE:\n"
 
1223
"    This test will verify the default display resolution\n"
 
1224
"STEPS:\n"
 
1225
"    1. This display is using the following resolution:\n"
 
1226
"INFO:\n"
 
1227
"    $output\n"
 
1228
"VERIFICATION:\n"
 
1229
"    Is this acceptable for your display?"
 
1230
msgstr ""
 
1231
"ZWECK:\n"
 
1232
"    Dieser Test überprüft die Standardauflösung des Bildschirms.\n"
 
1233
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1234
"    1. Dieser Bildschirm verwendet die folgende Auflösung:\n"
 
1235
"INFO:\n"
 
1236
"    $output\n"
 
1237
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1238
"    Ist dies für Ihren Bildschirm angemessen?"
 
1239
 
 
1240
#. description
 
1241
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
 
1242
msgid ""
 
1243
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
1244
"resolution (800x600). See here for details:"
 
1245
msgstr ""
 
1246
"Stellen Sie sicher, dass die aktuelle Auflösung mindestens 800 x 600 Pixel "
 
1247
"beträgt. Hier finden Sie weitere Informationen:"
 
1248
 
 
1249
#. description
 
1250
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
 
1251
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
1252
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
1253
 
 
1254
#. description
 
1255
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
 
1256
msgid "Collect info on graphics modes (screen resolution and refresh rate)"
 
1257
msgstr ""
 
1258
"Informationen zum Grafikmodus (Bildschirmauflösung und Bildwiederholrate) "
 
1259
"sammeln"
 
1260
 
 
1261
#. description
 
1262
#: ../jobs/graphics.txt.in:73
 
1263
msgid "Collect info on color depth and pixel format."
 
1264
msgstr "Informationen zur Farbtiefe und zum Pixel-Format sammeln."
 
1265
 
 
1266
#. description
 
1267
#: ../jobs/graphics.txt.in:81
 
1268
msgid ""
 
1269
"PURPOSE:\n"
 
1270
"    This test will test the default display\n"
 
1271
"STEPS:\n"
 
1272
"    1. Click \"Test\" to display a video test.\n"
 
1273
"VERIFICATION:\n"
 
1274
"    Do you see color bars and static?"
 
1275
msgstr ""
 
1276
"ZWECK:\n"
 
1277
"    Dieser Test überprüft den Standardbildschirm.\n"
 
1278
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1279
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen.\n"
 
1280
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1281
"    Sehen Sie farbige Balken und Rauschen?"
 
1282
 
 
1283
#. description
 
1284
#: ../jobs/graphics.txt.in:92
 
1285
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
 
1286
msgstr "Überprüfen, dass keine VESA-Treiber verwendet werden"
 
1287
 
 
1288
#. description
 
1289
#: ../jobs/graphics.txt.in:99
 
1290
msgid ""
 
1291
"PURPOSE:\n"
 
1292
"    This test cycles through the detected video modes\n"
 
1293
"STEPS:\n"
 
1294
"    1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n"
 
1295
"VERIFICATION:\n"
 
1296
"    Did the screen appear to be working for each mode?"
 
1297
msgstr ""
 
1298
"ZWECK:\n"
 
1299
"    Dieser Test schaltet durch die verschiedenen Video-Modi.\n"
 
1300
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1301
"     1. Klicken Sie auf »Testen«, um mit dem Durchschalten der Video-Modi zu "
 
1302
"beginnen.\n"
 
1303
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1304
"    Schien der Bildschirm in jedem Modus zu funktionieren?"
 
1305
 
 
1306
#. description
 
1307
#: ../jobs/graphics.txt.in:111
 
1308
msgid ""
 
1309
"PURPOSE:\n"
 
1310
"    This test will test display rotation\n"
 
1311
"STEPS:\n"
 
1312
"    1. Click \"Test\" to test display rotation. The display will be rotated "
 
1313
"every 4 seconds.\n"
 
1314
"    2. Check if all rotations (normal right inverted left) took place "
 
1315
"without permanent screen corruption\n"
 
1316
"VERIFICATION:\n"
 
1317
"    Did the display rotation take place without without permanent screen "
 
1318
"corruption?"
 
1319
msgstr ""
 
1320
"ZWECK:\n"
 
1321
"    Dieser Test überprüft das Drehen der Anzeige.\n"
 
1322
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1323
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um das Drehen der Anzeige zu testen.\n"
 
1324
"       Der Bildschirminhalt wird alle 4 Sekunden gedreht.\n"
 
1325
"    2. Überprüfen Sie, ob alle gedrehten Anzeigen (normal, rechts, kopfüber, "
 
1326
"links)\n"
 
1327
"       ohne dauerhafte Darstellungsfehler stattgefunden haben.\n"
 
1328
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1329
"    Wurde das Drehen der Anzeige ohne dauerhafte Darstellungsfehler "
 
1330
"ausgeführt?"
 
1331
 
 
1332
#. description
 
1333
#: ../jobs/graphics.txt.in:124
 
1334
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
 
1335
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Compiz ausführen kann"
 
1336
 
 
1337
#. description
 
1338
#: ../jobs/graphics.txt.in:130
 
1339
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
 
1340
msgstr "Überprüfen, ob Ihre Hardware Unity-3D ausführen kann"
 
1341
 
 
1342
#. description
 
1343
#: ../jobs/graphics.txt.in:136
 
1344
msgid ""
 
1345
"PURPOSE:\n"
 
1346
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
 
1347
"STEPS:\n"
 
1348
"    1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to "
 
1349
"close.\n"
 
1350
"    2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n"
 
1351
"VERIFICATION:\n"
 
1352
"    1. Did the 3d animation appear?\n"
 
1353
"    2. Was the animation free from slowness/jerkiness?"
 
1354
msgstr ""
 
1355
"ZWECK:\n"
 
1356
"    Dieser Test überprüft die grundlegenden 3D-Fähigkeiten Ihrer "
 
1357
"Grafikkarte.\n"
 
1358
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1359
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um eine OpenGL-Demonstration auszuführen.\n"
 
1360
"    2. Stellen Sie sicher, dass die Animation nicht ruckelt oder verzögert "
 
1361
"wird.\n"
 
1362
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1363
"    1. Wurde die 3D-Animation angezeigt?\n"
 
1364
"    2. War die Animation frei von Verzögerungen/Ruckeln?"
 
1365
 
 
1366
#. description
 
1367
#: ../jobs/graphics.txt.in:150
 
1368
msgid "Open and close a 3D window multiple times"
 
1369
msgstr "Ein 3D-Fenster mehrmals öffnen und schließen"
 
1370
 
 
1371
#. description
 
1372
#: ../jobs/graphics.txt.in:156
 
1373
msgid "Open, suspend resume and close a 3D window multiple times"
 
1374
msgstr ""
 
1375
"Ein 3D-Fenster mehrmals öffnen, minimieren, wiederherstellen und schließen"
 
1376
 
 
1377
#. description
 
1378
#: ../jobs/graphics.txt.in:162
 
1379
msgid "Open and close 4 3D windows multiple times"
 
1380
msgstr "4 3D-Fenster mehrmals öffnen und schließen"
 
1381
 
 
1382
#. description
 
1383
#: ../jobs/graphics.txt.in:168
 
1384
msgid "Move a 3D window around the screen"
 
1385
msgstr "Ein 3D-Fenster über den Bildschirm bewegen"
 
1386
 
 
1387
#. description
 
1388
#: ../jobs/graphics.txt.in:174
 
1389
msgid ""
 
1390
"PURPOSE:\n"
 
1391
"    Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n"
 
1392
"STEPS:\n"
 
1393
"    1. Take picture using USB webcam\n"
 
1394
"VERIFICATION:\n"
 
1395
"    Review attachment manually later"
 
1396
msgstr ""
 
1397
"ZWECK:\n"
 
1398
"    Ein Bildschirmfoto des aktuellen Bildschirms (bei Anmeldung unter Unity) "
 
1399
"aufnehmen\n"
 
1400
"SCHRITTE:\n"
 
1401
"    1. Nehmen Sie ein Foto mit einer USB-Webcam auf\n"
 
1402
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1403
"    Sehen Sie sich den Anhang später manuell an"
 
1404
 
 
1405
#. description
 
1406
#: ../jobs/graphics.txt.in:186 ../jobs/suspend.txt.in:806
 
1407
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
 
1408
msgstr ""
 
1409
"Dies legt dem Bericht das Bildschirmfoto als Anlage bei, das im Test "
 
1410
"»graphics/screenshot« aufgenommen wurde."
 
1411
 
 
1412
#. description
 
1413
#: ../jobs/graphics.txt.in:198
 
1414
msgid ""
 
1415
"PURPOSE:\n"
 
1416
"    Take a screengrab of the current screen during fullscreen video "
 
1417
"playback\n"
 
1418
"STEPS:\n"
 
1419
"    1. Start a fullscreen video playback\n"
 
1420
"    2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n"
 
1421
"VERIFICATION:\n"
 
1422
"    Review attachment manually later"
 
1423
msgstr ""
 
1424
"ZWECK:\n"
 
1425
"    Ein Bildschirmfoto des aktuellen Bildschirms während der Vollbild-Video-"
 
1426
"Wiedergabe aufnehmen\n"
 
1427
"SCHRITTE:\n"
 
1428
"    1. Starten Sie die Vollbildwiedergabe eines Videos\n"
 
1429
"    2. Nehmen Sie nach einigen Sekunden ein Foto mit einer USB-Webcam auf\n"
 
1430
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1431
"    Sehen Sie sich den Anhang später manuell an"
 
1432
 
 
1433
#. description
 
1434
#: ../jobs/graphics.txt.in:211
 
1435
msgid ""
 
1436
"Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video."
 
1437
msgstr ""
 
1438
"Dies legt dem Bericht das Bildschirmfoto als Anlage bei, das im Test "
 
1439
"»graphics/screenshot_fullscreen_video« aufgenommen wurde."
 
1440
 
 
1441
#. description
 
1442
#: ../jobs/hibernate.txt.in:14
 
1443
msgid ""
 
1444
"PURPOSE:\n"
 
1445
"    This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
 
1446
"(if supported)\n"
 
1447
"STEPS:\n"
 
1448
"    1. Click on Test\n"
 
1449
"    2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n"
 
1450
"    3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the "
 
1451
"power button to wake the system manually\n"
 
1452
"    4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System "
 
1453
"Testing and mark this test as Failed\n"
 
1454
"VERIFICATION:\n"
 
1455
"    Did the system successfully hibernate and did it work properly after "
 
1456
"waking up?"
 
1457
msgstr ""
 
1458
"ZWECK:\n"
 
1459
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr System vollständig in den Ruhezustand "
 
1460
"versetzt werden kann\n"
 
1461
"    (falls unterstützt).\n"
 
1462
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1463
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
 
1464
"    2. Das System wird in den Ruhezustand versetzt und sollte innerhalb von "
 
1465
"5 Minuten\n"
 
1466
"       wieder aufwachen.\n"
 
1467
"    3. Falls Ihr System nach 5 Minuten nicht aufgewacht ist, drücken Sie den "
 
1468
"Ein-/Ausschalter,\n"
 
1469
"       um das System manuell aufzuwecken.\n"
 
1470
"    4. Falls das System trotzdem nicht aus dem Ruhezustand aufwacht, starten "
 
1471
"Sie die\n"
 
1472
"       Systemüberprüfung erneut und markieren Sie diesen Test als "
 
1473
"gescheitert.\n"
 
1474
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1475
"    Wurde das System erfolgreich in den Ruhezustand versetzt und hat es nach "
 
1476
"dem Aufwecken\n"
 
1477
"    fehlerfrei funktioniert?"
 
1478
 
 
1479
#. description
 
1480
#: ../jobs/info.txt.in:5
 
1481
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
 
1482
msgstr ""
 
1483
"Dies legt dem Bericht einen Bericht über die installierten Codecs für Intel "
 
1484
"HDA als Anlage bei."
 
1485
 
 
1486
#. description
 
1487
#: ../jobs/info.txt.in:10
 
1488
msgid "Attaches a report of CPU information"
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Dies legt dem Bericht einen Bericht mit Prozessorinformationen als Anlage "
 
1491
"bei."
 
1492
 
 
1493
#. description
 
1494
#: ../jobs/info.txt.in:15
 
1495
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
 
1496
msgstr ""
 
1497
"Dies legt dem Bericht eine Kopie der Datei /var/log/dmesg als Anlage bei."
 
1498
 
 
1499
#. description
 
1500
#: ../jobs/info.txt.in:20
 
1501
msgid "Attaches info on DMI"
 
1502
msgstr "Dies legt dem Bericht Informationen zu DMI als Anlage bei."
 
1503
 
 
1504
#. description
 
1505
#: ../jobs/info.txt.in:26
 
1506
msgid "Attaches dmidecode output"
 
1507
msgstr "Dies legt dem Bericht die Ausgabe von dmidecode als Anlage bei."
 
1508
 
 
1509
#. description
 
1510
#: ../jobs/info.txt.in:32
 
1511
msgid "Attaches the firmware version"
 
1512
msgstr "Die Firmware-Version hinzufügen"
 
1513
 
 
1514
#. description
 
1515
#: ../jobs/info.txt.in:37
 
1516
msgid "Attaches very verbose lspci output."
 
1517
msgstr ""
 
1518
"Dies legt dem Bericht eine sehr lange Ausgabe von lspci als Anlage bei."
 
1519
 
 
1520
#. description
 
1521
#: ../jobs/info.txt.in:42
 
1522
msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)."
 
1523
msgstr ""
 
1524
"Sehr ausführliche lspci-Ausgabe (mit zentraler Datenbankabfrage) hinzufügen."
 
1525
 
 
1526
#. description
 
1527
#: ../jobs/info.txt.in:49
 
1528
msgid "List USB devices"
 
1529
msgstr "USB-Geräte auflisten"
 
1530
 
 
1531
#. description
 
1532
#: ../jobs/info.txt.in:58
 
1533
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
 
1534
msgstr ""
 
1535
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen modprobe-conf-Dateien "
 
1536
"als Anlage bei."
 
1537
 
 
1538
#. description
 
1539
#: ../jobs/info.txt.in:63
 
1540
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
 
1541
msgstr ""
 
1542
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der Datei /etc/modules als Anlage bei."
 
1543
 
 
1544
#. description
 
1545
#: ../jobs/info.txt.in:68
 
1546
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
 
1547
msgstr ""
 
1548
"Dies legt dem Bericht die Inhalte der verschiedenen sysctl-"
 
1549
"Konfigurationsdateien als Anlage bei."
 
1550
 
 
1551
#. description
 
1552
#: ../jobs/info.txt.in:72
 
1553
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
 
1554
msgstr ""
 
1555
"Dies legt dem Bericht einen Bericht über sysfs-Attribute als Anlage bei."
 
1556
 
 
1557
#. description
 
1558
#: ../jobs/info.txt.in:83
 
1559
msgid ""
 
1560
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
 
1561
msgstr ""
 
1562
"Dies legt dem Bericht ein Abbild der udev-Datenbank mit System-Hardware-"
 
1563
"Informationen als Anlage bei."
 
1564
 
 
1565
#. description
 
1566
#: ../jobs/info.txt.in:88
 
1567
msgid "Attaches the output of udev_resource, for debugging purposes"
 
1568
msgstr "Die Ausgabe von udev_resource für Fehlerdiagnosezwecke anhängen"
 
1569
 
 
1570
#. description
 
1571
#: ../jobs/info.txt.in:95
 
1572
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Dies legt dem Bericht ein Tar-Archiv mit gcov-Daten als Anlage bei, wenn "
 
1575
"vorhanden."
 
1576
 
 
1577
#. description
 
1578
#: ../jobs/info.txt.in:100
 
1579
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
 
1580
msgstr ""
 
1581
"Dies legt dem Bericht eine Liste der momentan ausgeführten Kernel-Module als "
 
1582
"Anlage bei."
 
1583
 
 
1584
#. description
 
1585
#: ../jobs/info.txt.in:105
 
1586
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
 
1587
msgstr ""
 
1588
"Dies legt dem Bericht die Inhalte von /proc/acpi/sleep als Anlage bei, falls "
 
1589
"vorhanden."
 
1590
 
 
1591
#. description
 
1592
#: ../jobs/info.txt.in:109
 
1593
msgid "Bootchart information."
 
1594
msgstr "Bootchart-Informationen."
 
1595
 
 
1596
#. description
 
1597
#: ../jobs/info.txt.in:118
 
1598
msgid "SATA/IDE device information."
 
1599
msgstr "SATA/IDE-Geräteinformationen."
 
1600
 
 
1601
#. description
 
1602
#: ../jobs/info.txt.in:137
 
1603
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"Dies legt dem Bericht die Datei bootchart.png für Bootchart-Testläufe als "
 
1606
"Anlage bei."
 
1607
 
 
1608
#. description
 
1609
#: ../jobs/info.txt.in:146
 
1610
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
 
1611
msgstr ""
 
1612
"Dies legt dem Bericht das Bootchart-Protokoll für Bootchart-Testläufe als "
 
1613
"Anlage bei."
 
1614
 
 
1615
#. description
 
1616
#: ../jobs/info.txt.in:154
 
1617
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
 
1618
msgstr ""
 
1619
"Installiert das Installationsprogramm-Bootchart-Tar-Archiv, falls vorhanden."
 
1620
 
 
1621
#. description
 
1622
#: ../jobs/info.txt.in:159
 
1623
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
 
1624
msgstr ""
 
1625
"Dies legt dem Bericht das Fehlerdiagnoseprotokoll des Installationsprogramms "
 
1626
"als Anlage bei, falls vorhanden."
 
1627
 
 
1628
#. description
 
1629
#: ../jobs/info.txt.in:165
 
1630
msgid ""
 
1631
"Returns the name, driver name and driver version of any touchpad discovered "
 
1632
"on the system."
 
1633
msgstr ""
 
1634
"Gibt den Namen, den Treibernamen und die Treiberversion von jedem erkannten "
 
1635
"Touchpad auf diesem System wieder."
 
1636
 
 
1637
#. description
 
1638
#: ../jobs/info.txt.in:176
 
1639
msgid "Lists the device driver and version for all audio devices."
 
1640
msgstr "Die Gerätetreiber und die Version für alle Audio-Geräte auflisten."
 
1641
 
 
1642
#. description
 
1643
#: ../jobs/info.txt.in:185
 
1644
msgid "Provides information about network devices"
 
1645
msgstr "Informationen zu Netzwerkgeräten abrufen"
 
1646
 
 
1647
#. description
 
1648
#: ../jobs/info.txt.in:190
 
1649
msgid "Provides information about displays attached to the system"
 
1650
msgstr "Informationen über an das System angeschlossene Bildschirme abrufen"
 
1651
 
 
1652
#. description
 
1653
#: ../jobs/info.txt.in:196
 
1654
msgid "Attaches information about disk partitions"
 
1655
msgstr "Informationen über Festplattenpartitionen anhängen"
 
1656
 
 
1657
#. description
 
1658
#: ../jobs/input.txt.in:5
 
1659
msgid "Pointing device tests."
 
1660
msgstr "Zeigegeräte-Tests."
 
1661
 
 
1662
#. description
 
1663
#: ../jobs/input.txt.in:22
 
1664
msgid ""
 
1665
"PURPOSE:\n"
 
1666
"    This test will test your pointing device\n"
 
1667
"STEPS:\n"
 
1668
"    1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n"
 
1669
"    2. Perform some single/double/right click operations.\n"
 
1670
"VERIFICATION:\n"
 
1671
"    Did the pointing device work as expected?"
 
1672
msgstr ""
 
1673
"ZWECK:\n"
 
1674
"    Dieser Test überprüft Ihr Zeigegerät.\n"
 
1675
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1676
"    1. Bewegen Sie den Mauszeiger mithilfe des Zeigegeräts oder berühren Sie "
 
1677
"den Bildschirm.\n"
 
1678
"    2. Führen Sie einige Einzel-/Doppel-/Rechtsklicks aus.\n"
 
1679
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1680
"    Arbeitete das Zeigegerät so, wie es vorgesehen ist?"
 
1681
 
 
1682
#. description
 
1683
#: ../jobs/input.txt.in:35
 
1684
msgid ""
 
1685
"PURPOSE:\n"
 
1686
"    This test will test your keyboard\n"
 
1687
"STEPS:\n"
 
1688
"    1. Click on Test\n"
 
1689
"    2. On the open text area, use your keyboard to type something\n"
 
1690
"VERIFICATION:\n"
 
1691
"    Is your keyboard working properly?"
 
1692
msgstr ""
 
1693
"ZWECK:\n"
 
1694
"    Dieser Test überprüft Ihre Tastatur.\n"
 
1695
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1696
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
 
1697
"    2. Benutzen Sie Ihre Tastatur, um in den Textbereich irgendetwas "
 
1698
"einzugeben.\n"
 
1699
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1700
"    Arbeitet Ihre Tastatur einwandfrei?"
 
1701
 
 
1702
#. description
 
1703
#: ../jobs/input.txt.in:49
 
1704
msgid ""
 
1705
"PURPOSE:\n"
 
1706
"    This test will test your accelerometer to see if it is detected\n"
 
1707
"    and operational as a joystiq device.\n"
 
1708
"STEPS:\n"
 
1709
"    1. Click on Test\n"
 
1710
"    2. Tilt your hardware in the directions onscreen until the axis "
 
1711
"threshold is met.\n"
 
1712
"VERIFICATION:\n"
 
1713
"    Is your accelerometer properly detected? Can you use the device?"
 
1714
msgstr ""
 
1715
"ZWEK:\n"
 
1716
"    Dieser Test überprüft Ihren Beschleunigungssensor, um zu sehen, ob er "
 
1717
"erkannt wurde\n"
 
1718
"    und als Joystick-Gerät benutzt werden kann.\n"
 
1719
"SCHRITTE:\n"
 
1720
"    1. Klicken Sie auf »Testen«\n"
 
1721
"    2. Kippen Sie Ihr Gerät in die auf dem Bildschirm gezeigten Richtungen, "
 
1722
"bis die Achse ihren Anschlag erreicht hat.\n"
 
1723
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1724
"    Ist Ihr Beschleunigungssensor richtig erkannt worden? Können Sie das "
 
1725
"Gerät benutzen?"
 
1726
 
 
1727
#. description
 
1728
#: ../jobs/install.txt.in:6
 
1729
msgid ""
 
1730
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
 
1731
"install updates). This is done to confirm that you could recover from an "
 
1732
"incomplete or broken update."
 
1733
msgstr ""
 
1734
"Tests, um zu überprüfen, ob apt auf die Paketquellen zugreifen und "
 
1735
"Aktualisierungen herunterladen kann (installiert keine Aktualisierungen). "
 
1736
"Dies geschieht, um sicherzustellen, dass Sie Ihr System nach einer "
 
1737
"unvollständigen oder fehlgeschlagenen Aktualisierung wiederherstellen können."
 
1738
 
 
1739
#. description
 
1740
#: ../jobs/install.txt.in:17
 
1741
msgid ""
 
1742
"Tests oem-config using Xpresser, and then checks that the user has been "
 
1743
"created successfully. Cleans up the newly created user after the test has "
 
1744
"passed."
 
1745
msgstr ""
 
1746
"Testet oem-config mit Xpresser und überprüft dann, ob der Benutzer "
 
1747
"erfolgreich erstellt wurde. Der eben angelegte Benutzer wird gelöscht, "
 
1748
"sobald der Test erfolgreich abgeschlossen wurde."
 
1749
 
 
1750
#. description
 
1751
#: ../jobs/keys.txt.in:4
 
1752
msgid ""
 
1753
"PURPOSE:\n"
 
1754
"    This test will test the brightness key\n"
 
1755
"STEPS:\n"
 
1756
"    1. Press the brightness buttons on the keyboard\n"
 
1757
"VERIFICATION:\n"
 
1758
"    Did the brightness change following to your key presses?"
 
1759
msgstr ""
 
1760
"ZWECK:\n"
 
1761
"    Dieser Test überprüft die Tasten zur Regelung der Bildschirm-"
 
1762
"Hintergrundbeleuchtung.\n"
 
1763
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1764
"    1. Drücken Sie die Tasten zur Helligkeitsregelung auf der Tastatur.\n"
 
1765
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1766
"    Hat sich die Helligkeit der Bildschirm-Hintergrundbeleuchtung geändert, "
 
1767
"nachdem Sie\n"
 
1768
"    die Tasten gedrückt haben?"
 
1769
 
 
1770
#. description
 
1771
#: ../jobs/keys.txt.in:18
 
1772
msgid ""
 
1773
"PURPOSE:\n"
 
1774
"    This test will test the volume keys of your keyboard\n"
 
1775
"STEPS:\n"
 
1776
"    1. Click test to open a window on which to test the volume keys.\n"
 
1777
"    2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
 
1778
"    3. If your computer has no volume keys, Skip this test.\n"
 
1779
"VERIFICATION:\n"
 
1780
"    Do the keys work as expected?"
 
1781
msgstr ""
 
1782
"ZWECK:\n"
 
1783
"    Dieser Test überprüft die Tasten für die Lautstärkeregelung auf der "
 
1784
"Tastatur\n"
 
1785
"SCHRITTE:\n"
 
1786
"    1. Klicken Sie auf Test, um ein neues Fenster für die Überprüfung der "
 
1787
"Tasten für die Lautstärkeregelung zu öffnen.\n"
 
1788
"    2. Wenn alle Tasten funktionieren, wird der Test als bestanden "
 
1789
"gekennzeichnet.\n"
 
1790
"    3. Falls ihr Rechner keine Tasten für die Laustärkeregelung besitzt, "
 
1791
"überspringen Sie diesen Test.\n"
 
1792
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1793
"    Funktionieren alle Tasten wie erwartet?"
 
1794
 
 
1795
#. description
 
1796
#: ../jobs/keys.txt.in:34
 
1797
msgid ""
 
1798
"PURPOSE:\n"
 
1799
"    This test will test the mute key of your keyboard\n"
 
1800
"STEPS:\n"
 
1801
"    1. Click test to open a window on which to test the mute key.\n"
 
1802
"    2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
 
1803
"VERIFICATION:\n"
 
1804
"    Does the mute key work as expected?"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"ZWECK:\n"
 
1807
"    Dieser Test überprüft die Funktion der Stumm-Taste Ihrer Tastatur\n"
 
1808
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1809
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein Fenster zu öffnen, welches die "
 
1810
"Stummschaltung überprüft.\n"
 
1811
"    2. Wenn die Taste funktioniert, ist der Test bestanden und das Fenster "
 
1812
"wird geschlossen.\n"
 
1813
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1814
"    Funktioniert die Stumm-Taste wie erwartet?"
 
1815
 
 
1816
#. description
 
1817
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
1818
msgid ""
 
1819
"PURPOSE:\n"
 
1820
"    This test will test the sleep key\n"
 
1821
"STEPS:\n"
 
1822
"    1. Press the sleep key on the keyboard\n"
 
1823
"    2. Wake your system up by pressing the power button\n"
 
1824
"VERIFICATION:\n"
 
1825
"    Did the system go to sleep after pressing the sleep key?"
 
1826
msgstr ""
 
1827
"ZWECK:\n"
 
1828
"    Dieser Test überprüft die Bereitschaftstaste.\n"
 
1829
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1830
"    1. Drücken Sie die Bereitschaftstaste auf der Tastatur.\n"
 
1831
"    2. Wecken Sie das System durch Drücken des An-/Aus-Schalters auf.\n"
 
1832
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1833
"    Wurde das System nach dem Drücken der Bereitschaftstaste in Bereitschaft "
 
1834
"versetzt?"
 
1835
 
 
1836
#. description
 
1837
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
1838
msgid ""
 
1839
"PURPOSE:\n"
 
1840
"    This test will test the battery information key\n"
 
1841
"STEPS:\n"
 
1842
"    If you do not have a Battery Button, skip this test\n"
 
1843
"    1. Click Test to begin\n"
 
1844
"    2. Press the Battery Info button (or combo like Fn+F3)\n"
 
1845
"    3: Close the Power Statistics tool if it opens\n"
 
1846
"VERIFICATION:\n"
 
1847
"    Did the Battery Info key work as expected?"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"ZWECK:\n"
 
1850
"    Dieser Test überprüft die Akkuinformationstaste Ihrer Tastatur\n"
 
1851
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1852
"    Wenn Sie keine Akku-Taste haben, überspringen Sie diesen Test\n"
 
1853
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um zu beginnen\n"
 
1854
"    2. Drücken Sie die Akkuinformationstaste (oder eine Kombination wie "
 
1855
"Fn+F3)\n"
 
1856
"    3.Schließen Sie die Akku-Statistik, falls diese sich geöffnet hat\n"
 
1857
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1858
"    Funktioniert die Akkuinformationstaste wie erwartet?"
 
1859
 
 
1860
#. description
 
1861
#: ../jobs/keys.txt.in:76
 
1862
msgid ""
 
1863
"PURPOSE:\n"
 
1864
"    This test will test the wireless key\n"
 
1865
"STEPS:\n"
 
1866
"    1. Press the wireless key on the keyboard\n"
 
1867
"    2. Press the same key again\n"
 
1868
"VERIFICATION:\n"
 
1869
"    Did the wireless go off on the first press and on again on the second?"
 
1870
msgstr ""
 
1871
"ZWECK:\n"
 
1872
"    Dieser Test überprüft die Funknetzwerktaste.\n"
 
1873
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1874
"    1. Drücken Sie die Funknetzwerktaste auf der Tastatur.\n"
 
1875
"    2. Drücken Sie die gleiche Taste noch einmal.\n"
 
1876
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1877
"    Schaltete sich die Funknetzwerkverbindung beim ersten Betätigen ab und "
 
1878
"schaltete\n"
 
1879
"    sie sich beim zweiten Mal wieder ein?"
 
1880
 
 
1881
#. description
 
1882
#: ../jobs/keys.txt.in:91
 
1883
msgid ""
 
1884
"PURPOSE:\n"
 
1885
"    This test will test the media keys of your keyboard\n"
 
1886
"STEPS:\n"
 
1887
"    1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n"
 
1888
"    2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
 
1889
"    3. If your computer has no media keys, Skip this test.\n"
 
1890
"VERIFICATION:\n"
 
1891
"    Do the keys work as expected?"
 
1892
msgstr ""
 
1893
"ZWECK:\n"
 
1894
"    Dieser Test überprüft die Multimedia-Tasten Ihrer Tastatur.\n"
 
1895
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1896
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein Fenster zu öffnen, in dem die\n"
 
1897
"       Multimedia-Tasten überprüft werden können.\n"
 
1898
"    2. Wenn alle Tasten funktionieren, wird dieser Test als\n"
 
1899
"       bestanden angesehen.\n"
 
1900
"    3. Falls Ihr Rechner über keine Multimedia-Tasten verfügt,\n"
 
1901
"       überspringen Sie diesen Test.\n"
 
1902
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1903
"    Haben alle Tasten so wie erwartet funktioniert?"
 
1904
 
 
1905
#. description
 
1906
#: ../jobs/keys.txt.in:107
 
1907
msgid ""
 
1908
"PURPOSE:\n"
 
1909
"    This test will test the super key of your keyboard\n"
 
1910
"STEPS:\n"
 
1911
"    1. Click test to open a window on which to test the super key.\n"
 
1912
"    2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
 
1913
"VERIFICATION:\n"
 
1914
"    Does the super key work as expected?"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"ZWECK:\n"
 
1917
"    Dieser Test überprüft die Super-Taste Ihrer Tastatur.\n"
 
1918
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
1919
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein Fenster zu öffnen, in dem die\n"
 
1920
"       Super-Taste überprüft werden kann.\n"
 
1921
"    2. Wenn die Taste funktioniert, wird dieser Test als\n"
 
1922
"       bestanden angesehen und das Fenster geschlossen.\n"
 
1923
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1924
"    Hat die Super-Taste so wie erwartet funktioniert?"
 
1925
 
 
1926
#. description
 
1927
#: ../jobs/keys.txt.in:119
 
1928
msgid ""
 
1929
"PURPOSE:\n"
 
1930
"    Validate that the External Video hot key is working as expected\n"
 
1931
"STEPS:\n"
 
1932
"    1. Plug in an external monitor\n"
 
1933
"    2. Press the display hot key to change the monitors configuration\n"
 
1934
"VERIFICATION:\n"
 
1935
"    Check that the video signal can be mirrored, extended, displayed on "
 
1936
"external or onboard only."
 
1937
msgstr ""
 
1938
"ZWECK:\n"
 
1939
"    Überprüfung der externen Video-Taste auf Funktionalität\n"
 
1940
"SCHRITTE:\n"
 
1941
"    1. Schließen Sie einen externen Monitor an\n"
 
1942
"    2. Drücken Sie auf die Anzeige-Taste, um die Konfiguration des Monitors "
 
1943
"zu ändern\n"
 
1944
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1945
"    Sehen Sie nach, ob das Videosignal auf dem externen Gerät oder nur auf "
 
1946
"dem eingebauten Gerät gespiegelt, erweitert und angezeigt werden kann."
 
1947
 
 
1948
#. description
 
1949
#: ../jobs/keys.txt.in:131
 
1950
msgid ""
 
1951
"PURPOSE:\n"
 
1952
"    Verify touchpad hotkey toggles touchpad functionality on and off\n"
 
1953
"STEPS:\n"
 
1954
"    1. Verify the touchpad is functional\n"
 
1955
"    2. Tap the touchpad toggle hotkey\n"
 
1956
"    3. Tap the touchpad toggle hotkey again\n"
 
1957
"VERIFICATION:\n"
 
1958
"    Verify the touchpad has been disabled and re-enabled."
 
1959
msgstr ""
 
1960
"ZWECK:\n"
 
1961
"    Überprüft das Ein- und Ausschalten des Touchpads mit der Schnelltaste\n"
 
1962
"SCHRITTE:\n"
 
1963
"    1. Überprüfen Sie, ob das Touchpad funktioniert\n"
 
1964
"    2. Drücken Sie die Schnelltaste für das Touchpad\n"
 
1965
"    3. Drücken Sie wieder die Schnelltaste für das Touchpad\n"
 
1966
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1967
"    Überprüfen Sie, ob das Touchpad aus- und eingeschaltet wurde."
 
1968
 
 
1969
#. description
 
1970
#: ../jobs/led.txt.in:3
 
1971
msgid ""
 
1972
"PURPOSE:\n"
 
1973
"    Power LED verification\n"
 
1974
"STEPS:\n"
 
1975
"    1. Power LED should be on while device is switched on\n"
 
1976
"VERIFICATION:\n"
 
1977
"    Does the power LED light as expected?"
 
1978
msgstr ""
 
1979
"ZWECK:\n"
 
1980
"    Überprüfung der Energie-LED\n"
 
1981
"SCHRITTE:\n"
 
1982
"    1. Während das Gerät eingeschaltet ist sollte die Energie-LED leuchten\n"
 
1983
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
1984
"    Leuchtet die Energie-LED wie erwartet?"
 
1985
 
 
1986
#. description
 
1987
#: ../jobs/led.txt.in:13
 
1988
msgid ""
 
1989
"PURPOSE:\n"
 
1990
"    Validate that the battery light shows charging status\n"
 
1991
"STEPS:\n"
 
1992
"    1. Let system run on battery for a while\n"
 
1993
"    2. Plug in AC plug\n"
 
1994
"VERIFICATION:\n"
 
1995
"    Did the battery indicator LED turn orange?"
 
1996
msgstr ""
 
1997
"ZWECK:\n"
 
1998
"    Dieser Test überprüft, ob die LED für den Akkustatus leuchtet, wenn der "
 
1999
"Akku lädt.\n"
 
2000
"SCHRITTE:\n"
 
2001
"    1. Benutzen Sie das System kurz im Akkubetrieb.\n"
 
2002
"    2. Schließen Sie das Stromkabel an.\n"
 
2003
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2004
"    Leuchtet die LED für den Akkustatus orange?"
 
2005
 
 
2006
#. description
 
2007
#: ../jobs/led.txt.in:24
 
2008
msgid ""
 
2009
"PURPOSE:\n"
 
2010
"    Validate that the battery LED properly displays charged status\n"
 
2011
"STEPS:\n"
 
2012
"    1. Let system run on battery for a short time\n"
 
2013
"    2. Plug in AC\n"
 
2014
"    3. Let system run on AC\n"
 
2015
"VERIFICATION:\n"
 
2016
"    Does the orange battery LED shut off when system is fully charged?"
 
2017
msgstr ""
 
2018
"ZWECK:\n"
 
2019
"    Dieser Test überprüft, ob die LED für den Akkustatus mit aufgeladenem "
 
2020
"Akku funktioniert.\n"
 
2021
"SCHRITTE:\n"
 
2022
"    1. Benutzen Sie das System kurz im Akkubetrieb.\n"
 
2023
"    2. Schließen Sie das Stromkabel an.\n"
 
2024
"    3. Benutzen Sie das System mit angeschlossenem Stromkabel.\n"
 
2025
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2026
"    Erlischt die orangefarbene LED für den Akkustatus sobald der Akku voll "
 
2027
"geladen ist?"
 
2028
 
 
2029
#. description
 
2030
#: ../jobs/led.txt.in:36
 
2031
msgid ""
 
2032
"PURPOSE:\n"
 
2033
"    Validate that the battery LED indicated low power\n"
 
2034
"STEPS:\n"
 
2035
"    1. Let system run on battery for several hours\n"
 
2036
"    2. Monitor battery LED carefully\n"
 
2037
"VERIFICATION:\n"
 
2038
"    Does the LED light orange when battery is low?"
 
2039
msgstr ""
 
2040
"ZWECK:\n"
 
2041
"    Dieser Test überprüft, ob die LED für den Akkustatus eine geringe "
 
2042
"Akkuleistung anzeigt.\n"
 
2043
"SCHRITTE:\n"
 
2044
"    1. Benutzen Sie das System für mehrere Stunden im Akkubetrieb.\n"
 
2045
"    2. Beobachten Sie die LED für den Akkustatus.\n"
 
2046
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2047
"    Leuchtet die LED orangefarbenen sobald die Akkuleistung niedrig ist?"
 
2048
 
 
2049
#. description
 
2050
#: ../jobs/led.txt.in:48
 
2051
msgid ""
 
2052
"PURPOSE:\n"
 
2053
"    HDD LED verification\n"
 
2054
"STEPS:\n"
 
2055
"    1. Select \"Test\" to write and read a temporary file for a few seconds\n"
 
2056
"    2. HDD LED should light when writing to/reading from HDD\n"
 
2057
"VERIFICATION:\n"
 
2058
"    Did the HDD LED light?"
 
2059
msgstr ""
 
2060
"ZWECK:\n"
 
2061
"    Überprüfung der Festplatten-LED\n"
 
2062
"SCHRITTE:\n"
 
2063
"    1. Wählen Sie »Test«, damit eine temporäre Datei für einige Sekunden "
 
2064
"gelesen und beschrieben wird\n"
 
2065
"    2. Die Festplatten-LED sollte leuchten, wenn von der Festplatte gelesen "
 
2066
"bzw. darauf geschrieben wird\n"
 
2067
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2068
"    Leuchtete die Festplatten-LED?"
 
2069
 
 
2070
#. description
 
2071
#: ../jobs/led.txt.in:60
 
2072
msgid ""
 
2073
"PURPOSE:\n"
 
2074
"    Numeric keypad LED verification\n"
 
2075
"STEPS:\n"
 
2076
"    1. Press \"Block Num\" key to toggle numeric keypad LED\n"
 
2077
"    2. Click on the \"Test\" button to open a window to verify your typing\n"
 
2078
"    3. Type using the numeric keypad both when the LED is on and off\n"
 
2079
"VERIFICATION:\n"
 
2080
"    1. Numeric keypad LED status should toggle everytime the \"Block Num\" "
 
2081
"key is pressed\n"
 
2082
"    2. Numbers should only be entered in the keyboard verification window "
 
2083
"when the LED is on"
 
2084
msgstr ""
 
2085
"ZWECK:\n"
 
2086
"    Überprüfung der Ziffernblock-LED\n"
 
2087
"SCHRITTE:\n"
 
2088
"    1. Drücken Sie die »Block Num«-Taste, um die Ziffernblock-LED ein-"
 
2089
"/auszuschalten.\n"
 
2090
"    2. Klicken Sie auf den »Test«-Knopf, um ein Fenster zu öffnen, welches "
 
2091
"Ihre Eingabe überprüft.\n"
 
2092
"    3. Tippen Sie mithilfe des Ziffernblocks, wenn die LED leuchtet bzw. "
 
2093
"nicht leuchtet.\n"
 
2094
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2095
"    1. Der Status der Ziffernblock-LED sollte sich ändern, sobald die »Block "
 
2096
"Num«-Taste gedrückt wurde.\n"
 
2097
"    2. Die Eingabe des Ziffernblocks wird nur dann an das "
 
2098
"Überprüfungsfenster weitergeleitet, wenn die LED leuchtet."
 
2099
 
 
2100
#. description
 
2101
#: ../jobs/led.txt.in:73
 
2102
msgid ""
 
2103
"PURPOSE:\n"
 
2104
"    Block cap keys LED verification\n"
 
2105
"STEPS:\n"
 
2106
"    1. Press \"Block Cap Keys\" to activate/deactivate cap keys blocking\n"
 
2107
"    2. Cap Keys LED should be switched on/off every time the key is pressed\n"
 
2108
"VERIFICATION:\n"
 
2109
"    Did the Cap Keys LED light as expected?"
 
2110
msgstr ""
 
2111
"ZWECK:\n"
 
2112
"    Überprüfung der LED der Feststelltaste\n"
 
2113
"SCHRITTE:\n"
 
2114
"    1. Drücken Sie die Feststelltaste, um die Feststelltastenfunktion zu "
 
2115
"aktivieren/deaktivieren\n"
 
2116
"    2. Die LED der Feststelltaste sollte jedesmal an-/ausgehen, wenn die "
 
2117
"Taste gedrückt wurde\n"
 
2118
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2119
"    Leuchtete die LED der Feststelltaste wie erwartet?"
 
2120
 
 
2121
#. description
 
2122
#: ../jobs/led.txt.in:87
 
2123
msgid ""
 
2124
"PURPOSE:\n"
 
2125
"    WLAN LED verification\n"
 
2126
"STEPS:\n"
 
2127
"    1. Make sure WLAN connection is established\n"
 
2128
"    2. WLAN LED should light\n"
 
2129
"    3. Select Test to open Firefox\n"
 
2130
"    4. WLAN LED should flash while downloading data\n"
 
2131
"VERIFICATION:\n"
 
2132
"    Did the WLAN LED light and flash as expected?"
 
2133
msgstr ""
 
2134
"ZWECK:\n"
 
2135
"    WLAN-LED-Überprüfung\n"
 
2136
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2137
"    1. Stellen Sie sicher, dass eine WLAN-Verbindung besteht\n"
 
2138
"    2. Die WLAN-LED sollte leuchten\n"
 
2139
"    3. Drücken Sie »Testen«, um Firefox zu öffnen\n"
 
2140
"    4. Die WLAN-LED sollte blinken, während Sie Daten herunterladen\n"
 
2141
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2142
"    Hat die WLAN-LED wie erwartet geleuchtet und geblinkt?"
 
2143
 
 
2144
#. description
 
2145
#: ../jobs/led.txt.in:101
 
2146
msgid ""
 
2147
"PURPOSE:\n"
 
2148
"    Validate that WLAN LED shuts off when disabled\n"
 
2149
"STEPS:\n"
 
2150
"    1. Connect to AP\n"
 
2151
"    2. Use Physical switch to disable WLAN\n"
 
2152
"    3. Re-enable\n"
 
2153
"    4. Use Network-Manager to disable WLAN\n"
 
2154
"VERIFICATION:\n"
 
2155
"    Did the LED turn off then WLAN is disabled?"
 
2156
msgstr ""
 
2157
"ZWECK:\n"
 
2158
"    Dieser Test überprüft, ob die WLAN-LED ausgeschaltet wird, sofern die "
 
2159
"WLAN-Funktion deaktiviert ist.\n"
 
2160
"SCHRITTE:\n"
 
2161
"    1. Verbinden Sie sich mit einem Zugriffspunkt\n"
 
2162
"    2. Benutzen Sie den Schalter, um die WLAN-Funktion auszuschalten.\n"
 
2163
"    3. Schalten Sie die Funktion wieder ein.\n"
 
2164
"    4. Benutzen Sie die Netzwerkverwaltung, um die WLAN-Funktion zu "
 
2165
"deaktivieren.\n"
 
2166
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2167
"    Schaltet sich die LED aus, sobald die WLAN-Funktion deaktiviert ist?"
 
2168
 
 
2169
#. description
 
2170
#: ../jobs/led.txt.in:115
 
2171
msgid ""
 
2172
"PURPOSE:\n"
 
2173
"    Validate that the Bluetooth LED turns on and off when BT is "
 
2174
"enabled/disabled\n"
 
2175
"STEPS:\n"
 
2176
"    1. Switch bluetooth off from a hardware switch (if present)\n"
 
2177
"    2. Switch bluetooth back on\n"
 
2178
"    3. Switch bluetooth off from the panel applet\n"
 
2179
"    4. Switch bluetooth back on\n"
 
2180
"VERIFICATION:\n"
 
2181
"    Did the bluetooth LED turn off and on twice?"
 
2182
msgstr ""
 
2183
"ZWECK:\n"
 
2184
"    Überprüft, ob die Bluetooth-LED leuchtet / nicht leuchtet, sobald "
 
2185
"Bluetooth aktiviert / deaktiviert ist.\n"
 
2186
"SCHRITTE:\n"
 
2187
"    1. Deaktivieren Sie Bluetooth mithilfe eines Geräteschalters (sofern "
 
2188
"vorhanden)\n"
 
2189
"    2. Aktivieren Sie Bluetooth wieder.\n"
 
2190
"    3. Deaktivieren Sie Bluetooth mithilfe der Menüeinstellung.\n"
 
2191
"    4. Aktivieren Sie Bluetooth wieder.\n"
 
2192
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2193
"    Hat sich die Bluetooth-LED zweimal aus- und eingeschaltet?"
 
2194
 
 
2195
#. description
 
2196
#: ../jobs/led.txt.in:130
 
2197
msgid ""
 
2198
"PURPOSE:\n"
 
2199
"    Camera LED verification\n"
 
2200
"STEPS:\n"
 
2201
"    1. Select Test to activate camera\n"
 
2202
"    2. Camera LED should light for a few seconds\n"
 
2203
"VERIFICATION:\n"
 
2204
"    Did the camera LED light?"
 
2205
msgstr ""
 
2206
"ZWECK:\n"
 
2207
"    Überprüfung der Kamera-LED\n"
 
2208
"SCHRITTE:\n"
 
2209
"    1. Wählen Sie »Testen«, um die Kamera einzuschalten\n"
 
2210
"    2. Die Kamera-LED sollte ein paar Sekunden lang leuchten\n"
 
2211
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2212
"    Hat die Kamera-LED geleuchtet?"
 
2213
 
 
2214
#. description
 
2215
#: ../jobs/led.txt.in:141
 
2216
msgid ""
 
2217
"PURPOSE:\n"
 
2218
"    Touchpad LED verification\n"
 
2219
"STEPS:\n"
 
2220
"    1. Click on the touchpad button or press key combination to "
 
2221
"enable/disable touchpad button\n"
 
2222
"    2. Slide your finger on the touchpad\n"
 
2223
"VERIFICATION:\n"
 
2224
"    1. Touchpad LED status should toggle everytime the button is clicked or "
 
2225
"the key combination is pressed\n"
 
2226
"    2. When the LED is on, the mouse pointer should move on touchpad usage\n"
 
2227
"    3. When the LED is off, the mouse pointer should not move on touchpad "
 
2228
"usage"
 
2229
msgstr ""
 
2230
"ZWECK:\n"
 
2231
"    Überprüfung der Touchpad-LED\n"
 
2232
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2233
"    1. Drücken Sie die Touchpad-Taste oder die Tastenkombination, um die "
 
2234
"Touchpad-Taste ein-/auszuschalten\n"
 
2235
"    2. Bewegen Sie Ihren Finger auf dem Touchpad\n"
 
2236
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2237
"    1. Der Zustand der Touchpad-LED sollte sich jedesmal beim Drücken der "
 
2238
"Taste oder der Tastenkombination ändern.\n"
 
2239
"    2. Wenn die LED leuchtet, sollte sich der Mauszeiger bei der Benutzung "
 
2240
"des Touchpads bewegen \n"
 
2241
"    3. Wenn die LED nicht leuchtet, sollte sich der Mausszeiger bei der "
 
2242
"Benutzung des Touchpads nicht bewegen"
 
2243
 
 
2244
#. description
 
2245
#: ../jobs/led.txt.in:154
 
2246
msgid ""
 
2247
"PURPOSE:\n"
 
2248
"    Wireless (WLAN + Bluetooth) LED verification\n"
 
2249
"STEPS:\n"
 
2250
"    1. Make sure WLAN connection is established and Bluetooth is enabled.\n"
 
2251
"    2. WLAN/Bluetooth LED should light\n"
 
2252
"    3. Switch WLAN and Bluetooth off from a hardware switch (if present)\n"
 
2253
"    4. Switch them back on\n"
 
2254
"    5. Switch WLAN and Bluetooth off from the panel applet\n"
 
2255
"    6. Switch them back on\n"
 
2256
"VERIFICATION:\n"
 
2257
"    Did the WLAN/Bluetooth LED light as expected?"
 
2258
msgstr ""
 
2259
"ZWECK:\n"
 
2260
"    Überprüfung der LED für Funkverbindungen (WLAN + Bluetooth)\n"
 
2261
"SCHRITTE:\n"
 
2262
"    1. Stellen Sie sicher, ob die WLAN-Verbindung aufgebaut wurde und "
 
2263
"Bluetooth eingeschaltet ist\n"
 
2264
"    2. WLAN/Bluetooth-LED sollte leuchten\n"
 
2265
"    3. Schalten Sie WLAN und Bluetooth mit dem Schalter aus (falls "
 
2266
"vorhanden)\n"
 
2267
"    4. Schalten Sie es wieder an\n"
 
2268
"    5. Schalten Sie WLAN und Bluetooth über die Menüleiste aus\n"
 
2269
"    6. Schalten Sie es wieder an\n"
 
2270
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2271
"    Hat die WLAN/Bluetooth-LED wie erwartet geleuchtet?"
 
2272
 
 
2273
#. description
 
2274
#: ../jobs/local.txt.in:3
 
2275
msgid "Audio tests"
 
2276
msgstr "Audio-Tests"
 
2277
 
 
2278
#. description
 
2279
#: ../jobs/local.txt.in:10
 
2280
msgid "Benchmarks tests"
 
2281
msgstr "Leistungsüberprüfungen"
 
2282
 
 
2283
#. description
 
2284
#: ../jobs/local.txt.in:17
 
2285
msgid "Bluetooth tests"
 
2286
msgstr "Bluetooth-Tests"
 
2287
 
 
2288
#. description
 
2289
#: ../jobs/local.txt.in:24
 
2290
msgid "Camera tests"
 
2291
msgstr "Kameratests"
 
2292
 
 
2293
#. description
 
2294
#: ../jobs/local.txt.in:31
 
2295
msgid "Codec tests"
 
2296
msgstr "Codec-Tests"
 
2297
 
 
2298
#. description
 
2299
#: ../jobs/local.txt.in:38
 
2300
msgid "CPU tests"
 
2301
msgstr "Prozessortests"
 
2302
 
 
2303
#. description
 
2304
#: ../jobs/local.txt.in:45
 
2305
msgid "System Daemon tests"
 
2306
msgstr "Systemhintergrunddienste-Test"
 
2307
 
 
2308
#. description
 
2309
#: ../jobs/local.txt.in:52
 
2310
msgid "Disk tests"
 
2311
msgstr "Festplattentests"
 
2312
 
 
2313
#. description
 
2314
#: ../jobs/local.txt.in:59
 
2315
msgid "eSATA disk tests"
 
2316
msgstr "eSATA-Festplatten-Überprüfungen"
 
2317
 
 
2318
#. description
 
2319
#: ../jobs/local.txt.in:66
 
2320
msgid "Fingerprint reader tests"
 
2321
msgstr "Fingerabdruckleser-Tests"
 
2322
 
 
2323
#. description
 
2324
#: ../jobs/local.txt.in:73
 
2325
msgid "Firewire disk tests"
 
2326
msgstr "Firewire-Festplattentests"
 
2327
 
 
2328
#. description
 
2329
#: ../jobs/local.txt.in:80
 
2330
msgid "Floppy disk tests"
 
2331
msgstr "Diskettenlaufwerks-Tests"
 
2332
 
 
2333
#. description
 
2334
#: ../jobs/local.txt.in:87
 
2335
msgid "Graphics tests"
 
2336
msgstr "Grafiktests"
 
2337
 
 
2338
#. description
 
2339
#: ../jobs/local.txt.in:94
 
2340
msgid "Hibernation tests"
 
2341
msgstr "Ruhezustandstest"
 
2342
 
 
2343
#. description
 
2344
#: ../jobs/local.txt.in:101
 
2345
msgid "Informational tests"
 
2346
msgstr "Informatorische Tests"
 
2347
 
 
2348
#. description
 
2349
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
2350
msgid "Input Devices tests"
 
2351
msgstr "Eingabegerätetests"
 
2352
 
 
2353
#. description
 
2354
#: ../jobs/local.txt.in:115
 
2355
msgid "Software Installation tests"
 
2356
msgstr "Anwendungsinstallations-Test"
 
2357
 
 
2358
#. description
 
2359
#: ../jobs/local.txt.in:122
 
2360
msgid "Hotkey tests"
 
2361
msgstr "Kurztastentests"
 
2362
 
 
2363
#. description
 
2364
#: ../jobs/local.txt.in:129
 
2365
msgid "LED tests"
 
2366
msgstr "LED-Überprüfungen"
 
2367
 
 
2368
#. description
 
2369
#: ../jobs/local.txt.in:136
 
2370
msgid "Media Card tests"
 
2371
msgstr "Speicherkartentests"
 
2372
 
 
2373
#. description
 
2374
#: ../jobs/local.txt.in:143
 
2375
msgid "Memory tests"
 
2376
msgstr "Speichertests"
 
2377
 
 
2378
#. description
 
2379
#: ../jobs/local.txt.in:150
 
2380
msgid "Rendercheck tests"
 
2381
msgstr "Rendercheck-Tests"
 
2382
 
 
2383
#. description
 
2384
#: ../jobs/local.txt.in:157
 
2385
msgid "Miscellaneous tests"
 
2386
msgstr "Diverse Tests"
 
2387
 
 
2388
#. description
 
2389
#: ../jobs/local.txt.in:164
 
2390
msgid "Monitor tests"
 
2391
msgstr "Bildschirmtests"
 
2392
 
 
2393
#. description
 
2394
#: ../jobs/local.txt.in:171
 
2395
msgid "Networking tests"
 
2396
msgstr "Netzwerktests"
 
2397
 
 
2398
#. description
 
2399
#: ../jobs/local.txt.in:178
 
2400
msgid "Optical Drive tests"
 
2401
msgstr "Tests optischer Laufwerke"
 
2402
 
 
2403
#. description
 
2404
#: ../jobs/local.txt.in:185
 
2405
msgid "Panel Clock Verification tests"
 
2406
msgstr "Verifizierungstest für die Menüleistenuhr"
 
2407
 
 
2408
#. description
 
2409
#: ../jobs/local.txt.in:192
 
2410
msgid "Panel Reboot Verification tests"
 
2411
msgstr "Test zur Überprüfung des Neustarts"
 
2412
 
 
2413
#. description
 
2414
#: ../jobs/local.txt.in:199
 
2415
msgid "ExpressCard tests"
 
2416
msgstr "ExpressCard‐Tests"
 
2417
 
 
2418
#. description
 
2419
#: ../jobs/local.txt.in:206
 
2420
msgid "Peripheral tests"
 
2421
msgstr "Tests für Peripheriegeräte"
 
2422
 
 
2423
#. description
 
2424
#: ../jobs/local.txt.in:213
 
2425
msgid "Piglit tests"
 
2426
msgstr "Piglit-Tests"
 
2427
 
 
2428
#. description
 
2429
#: ../jobs/local.txt.in:220
 
2430
msgid "Power Management tests"
 
2431
msgstr "Energieverwaltungstests"
 
2432
 
 
2433
#. description
 
2434
#: ../jobs/local.txt.in:227
 
2435
msgid "Server Services checks"
 
2436
msgstr "Serverdiensteüberprüfung"
 
2437
 
 
2438
#. description
 
2439
#: ../jobs/local.txt.in:234
 
2440
msgid "Suspend tests"
 
2441
msgstr "Bereitschaftstests"
 
2442
 
 
2443
#. description
 
2444
#: ../jobs/local.txt.in:241
 
2445
msgid "Touchpad tests"
 
2446
msgstr "Tastfeld-Tests"
 
2447
 
 
2448
#. description
 
2449
#: ../jobs/local.txt.in:248
 
2450
msgid "Touchscreen tests"
 
2451
msgstr "Touchscreen-Überprüfungen"
 
2452
 
 
2453
#. description
 
2454
#: ../jobs/local.txt.in:255
 
2455
msgid "USB tests"
 
2456
msgstr "USB-Tests"
 
2457
 
 
2458
#. description
 
2459
#: ../jobs/local.txt.in:262
 
2460
msgid "User Applications"
 
2461
msgstr "Benutzeranwendungen"
 
2462
 
 
2463
#. description
 
2464
#: ../jobs/local.txt.in:269
 
2465
msgid "Virtualization tests"
 
2466
msgstr "Virtualisierungstests"
 
2467
 
 
2468
#. description
 
2469
#: ../jobs/local.txt.in:276
 
2470
msgid "Wireless networking tests"
 
2471
msgstr "Funknetzwerktests"
 
2472
 
 
2473
#. description
 
2474
#: ../jobs/local.txt.in:283
 
2475
msgid "Stress tests"
 
2476
msgstr "Stresstests"
 
2477
 
 
2478
#. description
 
2479
#: ../jobs/local.txt.in:290
 
2480
msgid "Smoke tests"
 
2481
msgstr "Rauch-Überprüfungen"
 
2482
 
 
2483
#. description
 
2484
#: ../jobs/local.txt.in:297
 
2485
msgid "Sniff Sniffers"
 
2486
msgstr "Sniffer testen"
 
2487
 
 
2488
#. description
 
2489
#: ../jobs/mediacard.txt.in:4
 
2490
msgid ""
 
2491
"PURPOSE:\n"
 
2492
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2493
"    detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n"
 
2494
"STEPS:\n"
 
2495
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
 
2496
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2497
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2498
"VERIFICATION:\n"
 
2499
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2500
"    automatically selected result."
 
2501
msgstr ""
 
2502
"ZWECK:\n"
 
2503
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2504
"Einlegen eines\n"
 
2505
"    »Multimedia Card«-Mediums (MMC) erkennt.\n"
 
2506
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2507
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine MMC-Karte in den "
 
2508
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2509
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2510
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2511
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2512
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2513
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2514
"automatisch\n"
 
2515
"    ermittelte Ergebnis."
 
2516
 
 
2517
#. description
 
2518
#: ../jobs/mediacard.txt.in:21
 
2519
msgid ""
 
2520
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
 
2521
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
 
2522
msgstr ""
 
2523
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/mmc-"
 
2524
"insert« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer MMC-Karte."
 
2525
 
 
2526
#. description
 
2527
#: ../jobs/mediacard.txt.in:29
 
2528
msgid ""
 
2529
"PURPOSE:\n"
 
2530
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
2531
"    the removal of the MMC card from the systems card reader.\n"
 
2532
"STEPS:\n"
 
2533
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
 
2534
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2535
"VERIFICATION:\n"
 
2536
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2537
"    automatically selected result."
 
2538
msgstr ""
 
2539
"ZWECK:\n"
 
2540
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen eines »Multimedia Card«-Mediums "
 
2541
"(MMC)\n"
 
2542
"    aus dem Speicherkartenleser des Systems korrekt erkannt wird.\n"
 
2543
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2544
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die MMC-Karte aus dem "
 
2545
"Speicherkartenleser.\n"
 
2546
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2547
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2548
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2549
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2550
"automatisch\n"
 
2551
"    ermittelte Ergebnis."
 
2552
 
 
2553
#. description
 
2554
#: ../jobs/mediacard.txt.in:44
 
2555
msgid ""
 
2556
"PURPOSE:\n"
 
2557
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2558
"    detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n"
 
2559
"STEPS:\n"
 
2560
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
 
2561
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2562
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2563
"VERIFICATION:\n"
 
2564
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2565
"    automatically selected result."
 
2566
msgstr ""
 
2567
"ZWECK:\n"
 
2568
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2569
"Einlegen einer\n"
 
2570
"    MMC-Karte erkennt, nachdem sich das System im Bereitschaftsmodus "
 
2571
"befunden hat.\n"
 
2572
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2573
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine MMC-Karte in den "
 
2574
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2575
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2576
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2577
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2578
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2579
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2580
"automatisch\n"
 
2581
"    ermittelte Ergebnis."
 
2582
 
 
2583
#. description
 
2584
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
 
2585
msgid ""
 
2586
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
 
2587
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
 
2588
"system has been suspended."
 
2589
msgstr ""
 
2590
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/mmc-insert-"
 
2591
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer "
 
2592
"MMC-Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
 
2593
 
 
2594
#. description
 
2595
#: ../jobs/mediacard.txt.in:69
 
2596
msgid ""
 
2597
"PURPOSE:\n"
 
2598
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
2599
"    of an MMC card from the systems card reader after the system has been "
 
2600
"suspended.\n"
 
2601
"STEPS:\n"
 
2602
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
 
2603
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2604
"VERIFICATION:\n"
 
2605
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2606
"    automatically selected result."
 
2607
msgstr ""
 
2608
"ZWECK:\n"
 
2609
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen eines »Multimedia Card«-Mediums "
 
2610
"(MMC)\n"
 
2611
"    aus dem Speicherkartenleser des Systems korrekt erkannt wird, nachdem "
 
2612
"sich das\n"
 
2613
"    System im Bereitschaftsmodus befunden hat.\n"
 
2614
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2615
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die MMC-Karte aus dem "
 
2616
"Speicherkartenleser.\n"
 
2617
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2618
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2619
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2620
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2621
"automatisch\n"
 
2622
"    ermittelte Ergebnis."
 
2623
 
 
2624
#. description
 
2625
#: ../jobs/mediacard.txt.in:83
 
2626
msgid ""
 
2627
"PURPOSE:\n"
 
2628
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2629
"    detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n"
 
2630
"STEPS:\n"
 
2631
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
 
2632
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2633
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2634
"VERIFICATION:\n"
 
2635
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2636
"    automatically selected result."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"ZWECK:\n"
 
2639
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2640
"Einlegen eines\n"
 
2641
"    »Secure Digital«-Mediums (SD) erkennt.\n"
 
2642
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2643
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine SD-Karte in den "
 
2644
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2645
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2646
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2647
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2648
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2649
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2650
"automatisch\n"
 
2651
"    ermittelte Ergebnis."
 
2652
 
 
2653
#. description
 
2654
#: ../jobs/mediacard.txt.in:100
 
2655
msgid ""
 
2656
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
 
2657
"run. It tests reading and writing to the SD card."
 
2658
msgstr ""
 
2659
"Dieser Test wurde automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sd-insert« "
 
2660
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SD-Karte."
 
2661
 
 
2662
#. description
 
2663
#: ../jobs/mediacard.txt.in:108
 
2664
msgid ""
 
2665
"PURPOSE:\n"
 
2666
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
2667
"    the removal of an SD card from the systems card reader.\n"
 
2668
"STEPS:\n"
 
2669
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
 
2670
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2671
"VERIFICATION:\n"
 
2672
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2673
"    automatically selected result."
 
2674
msgstr ""
 
2675
"ZWECK:\n"
 
2676
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen einer SD-Karte aus dem\n"
 
2677
"    Speicherkartenleser des Systems korrekt erkannt wird.\n"
 
2678
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2679
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die SD-Karte aus dem "
 
2680
"Speicherkartenleser.\n"
 
2681
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2682
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2683
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2684
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2685
"automatisch\n"
 
2686
"    ermittelte Ergebnis."
 
2687
 
 
2688
#. description
 
2689
#: ../jobs/mediacard.txt.in:123
 
2690
msgid ""
 
2691
"PURPOSE:\n"
 
2692
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2693
"    detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n"
 
2694
"STEPS:\n"
 
2695
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
 
2696
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2697
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2698
"VERIFICATION:\n"
 
2699
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2700
"    automatically selected result."
 
2701
msgstr ""
 
2702
"ZWECK:\n"
 
2703
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2704
"Einlegen einer\n"
 
2705
"    SD-Karte erkennt, nachdem sich das System im Bereitschaftsmodus befunden "
 
2706
"hat.\n"
 
2707
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2708
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine SD-Karte in den "
 
2709
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2710
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2711
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2712
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2713
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2714
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2715
"automatisch\n"
 
2716
"    ermittelte Ergebnis."
 
2717
 
 
2718
#. description
 
2719
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
 
2720
msgid ""
 
2721
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
 
2722
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
 
2723
"system has been suspended."
 
2724
msgstr ""
 
2725
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sd-insert-"
 
2726
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SD-"
 
2727
"Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
 
2728
 
 
2729
#. description
 
2730
#: ../jobs/mediacard.txt.in:148
 
2731
msgid ""
 
2732
"PURPOSE:\n"
 
2733
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
2734
"    the removal of an SD card from the systems card reader after the system "
 
2735
"has been suspended.\n"
 
2736
"STEPS:\n"
 
2737
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
 
2738
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2739
"VERIFICATION:\n"
 
2740
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2741
"    automatically selected result."
 
2742
msgstr ""
 
2743
"ZWECK:\n"
 
2744
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen einer SD-Karte aus dem "
 
2745
"Speicherkartenleser\n"
 
2746
"    des Systems korrekt erkannt wird, nachdem sich das System im "
 
2747
"Bereitschaftsmodus\n"
 
2748
"    befunden hat.\n"
 
2749
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2750
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die SD-Karte aus dem "
 
2751
"Speicherkartenleser.\n"
 
2752
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2753
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2754
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2755
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2756
"automatisch\n"
 
2757
"    ermittelte Ergebnis."
 
2758
 
 
2759
#. description
 
2760
#: ../jobs/mediacard.txt.in:164
 
2761
msgid ""
 
2762
"This is a fully automated version of mediacard/sd-automated and assumes that "
 
2763
"the system under test has a memory card device plugged in prior to checkbox "
 
2764
"execution. It is intended for SRU automated testing."
 
2765
msgstr ""
 
2766
"Dies ist eine vollständig automatisierte Version von mediacard/sd-automated "
 
2767
"und geht davon aus, dass an das System vor der Ausführung von Checkbox ein "
 
2768
"Speicherkartengerät angeschlossen ist. Sie wird für SRU-automatisierte Tests "
 
2769
"verwendet."
 
2770
 
 
2771
#. description
 
2772
#: ../jobs/mediacard.txt.in:172
 
2773
msgid ""
 
2774
"PURPOSE:\n"
 
2775
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2776
"    detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media "
 
2777
"card\n"
 
2778
"STEPS:\n"
 
2779
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
 
2780
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2781
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2782
"VERIFICATION:\n"
 
2783
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2784
"    automatically selected result."
 
2785
msgstr ""
 
2786
"ZWECK:\n"
 
2787
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2788
"Einlegen eines\n"
 
2789
"    »Secure Digital High-Capacity«-Mediums (SDHC) erkennt.\n"
 
2790
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2791
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine SDHC-Karte in den "
 
2792
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2793
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2794
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2795
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2796
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2797
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2798
"automatisch\n"
 
2799
"    ermittelte Ergebnis."
 
2800
 
 
2801
#. description
 
2802
#: ../jobs/mediacard.txt.in:189
 
2803
msgid ""
 
2804
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
 
2805
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
 
2806
msgstr ""
 
2807
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sdhc-insert« "
 
2808
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer SDHC-Karte."
 
2809
 
 
2810
#. description
 
2811
#: ../jobs/mediacard.txt.in:197
 
2812
msgid ""
 
2813
"PURPOSE:\n"
 
2814
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
2815
"    the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n"
 
2816
"STEPS:\n"
 
2817
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
 
2818
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2819
"VERIFICATION:\n"
 
2820
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2821
"    automatically selected result."
 
2822
msgstr ""
 
2823
"ZWECK:\n"
 
2824
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen einer SDHC-Karte aus dem\n"
 
2825
"    Speicherkartenleser des Systems korrekt erkannt wird.\n"
 
2826
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2827
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die SDHC-Karte aus dem "
 
2828
"Speicherkartenleser.\n"
 
2829
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2830
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2831
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2832
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2833
"automatisch\n"
 
2834
"    ermittelte Ergebnis."
 
2835
 
 
2836
#. description
 
2837
#: ../jobs/mediacard.txt.in:212
 
2838
msgid ""
 
2839
"PURPOSE:\n"
 
2840
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2841
"    detect the insertion of an SDHC media card after the system has been "
 
2842
"suspended\n"
 
2843
"STEPS:\n"
 
2844
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
 
2845
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2846
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2847
"VERIFICATION:\n"
 
2848
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2849
"    automatically selected result."
 
2850
msgstr ""
 
2851
"ZWECK:\n"
 
2852
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2853
"Einlegen einer\n"
 
2854
"    SDHC-Karte erkennt, nachdem sich das System im Bereitschaftsmodus "
 
2855
"befunden hat.\n"
 
2856
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2857
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine SDHC-Karte in den "
 
2858
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2859
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2860
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2861
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2862
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2863
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2864
"automatisch\n"
 
2865
"    ermittelte Ergebnis."
 
2866
 
 
2867
#. description
 
2868
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
 
2869
msgid ""
 
2870
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
 
2871
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
 
2872
"system has been suspended."
 
2873
msgstr ""
 
2874
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/sdhc-insert-"
 
2875
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer "
 
2876
"SDHC-Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
 
2877
 
 
2878
#. description
 
2879
#: ../jobs/mediacard.txt.in:237
 
2880
msgid ""
 
2881
"PURPOSE:\n"
 
2882
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
2883
"    of an SDHC card from the systems card reader after the system has been "
 
2884
"suspended.\n"
 
2885
"STEPS:\n"
 
2886
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
 
2887
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2888
"VERIFICATION:\n"
 
2889
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2890
"    automatically selected result."
 
2891
msgstr ""
 
2892
"ZWECK:\n"
 
2893
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen einer SDHC-Karte aus dem "
 
2894
"Speicherkartenleser\n"
 
2895
"    des Systems korrekt erkannt wird, nachdem sich das System im "
 
2896
"Bereitschaftsmodus\n"
 
2897
"    befunden hat.\n"
 
2898
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2899
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die SDHC-Karte aus dem "
 
2900
"Speicherkartenleser.\n"
 
2901
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2902
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2903
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2904
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2905
"automatisch\n"
 
2906
"    ermittelte Ergebnis."
 
2907
 
 
2908
#. description
 
2909
#: ../jobs/mediacard.txt.in:251
 
2910
msgid ""
 
2911
"PURPOSE:\n"
 
2912
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2913
"    detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n"
 
2914
"STEPS:\n"
 
2915
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
 
2916
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2917
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2918
"VERIFICATION:\n"
 
2919
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2920
"    automatically selected result."
 
2921
msgstr ""
 
2922
"ZWECK:\n"
 
2923
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2924
"Einlegen eines\n"
 
2925
"    »Compact Flash«-Mediums (CF) erkennt.\n"
 
2926
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2927
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine CF-Karte in den "
 
2928
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2929
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2930
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2931
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2932
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2933
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2934
"automatisch\n"
 
2935
"    ermittelte Ergebnis."
 
2936
 
 
2937
#. description
 
2938
#: ../jobs/mediacard.txt.in:268
 
2939
msgid ""
 
2940
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
 
2941
"run. It tests reading and writing to the CF card."
 
2942
msgstr ""
 
2943
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/cf-insert« "
 
2944
"ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer CF-Karte."
 
2945
 
 
2946
#. description
 
2947
#: ../jobs/mediacard.txt.in:276
 
2948
msgid ""
 
2949
"PURPOSE:\n"
 
2950
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
2951
"    the removal of a CF card from the systems card reader.\n"
 
2952
"STEPS:\n"
 
2953
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
 
2954
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2955
"VERIFICATION:\n"
 
2956
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2957
"    automatically selected result."
 
2958
msgstr ""
 
2959
"ZWECK:\n"
 
2960
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen einer CF-Karte aus dem\n"
 
2961
"    Speicherkartenleser des Systems korrekt erkannt wird.\n"
 
2962
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2963
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die CF-Karte aus dem "
 
2964
"Speicherkartenleser.\n"
 
2965
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2966
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2967
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2968
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2969
"automatisch\n"
 
2970
"    ermittelte Ergebnis."
 
2971
 
 
2972
#. description
 
2973
#: ../jobs/mediacard.txt.in:291
 
2974
msgid ""
 
2975
"PURPOSE:\n"
 
2976
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
2977
"    detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n"
 
2978
"STEPS:\n"
 
2979
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
 
2980
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2981
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2982
"VERIFICATION:\n"
 
2983
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2984
"    automatically selected result."
 
2985
msgstr ""
 
2986
"ZWECK:\n"
 
2987
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
2988
"Einlegen einer\n"
 
2989
"    CF-Karte erkennt, nachdem sich das System im Bereitschaftsmodus befunden "
 
2990
"hat.\n"
 
2991
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
2992
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und legen Sie eine CF-Karte in den "
 
2993
"Speicherkartenleser ein.\n"
 
2994
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
2995
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
2996
"    2. Entfernen Sie nicht die Speicherkarte nach dem Test.\n"
 
2997
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
2998
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
2999
"automatisch\n"
 
3000
"    ermittelte Ergebnis."
 
3001
 
 
3002
#. description
 
3003
#: ../jobs/mediacard.txt.in:308
 
3004
msgid ""
 
3005
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
 
3006
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
 
3007
"system has been suspended."
 
3008
msgstr ""
 
3009
"Dieser Test ist automatisiert und wird nach dem Test »mediacard/cf-insert-"
 
3010
"after-suspend« ausgeführt. Er überprüft das Lesen und Schreiben auf einer CF-"
 
3011
"Karte, nachdem das System in Bereitschaft versetzt worden ist."
 
3012
 
 
3013
#. description
 
3014
#: ../jobs/mediacard.txt.in:316
 
3015
msgid ""
 
3016
"PURPOSE:\n"
 
3017
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
3018
"    of a CF card from the systems card reader after the system has been "
 
3019
"suspended.\n"
 
3020
"STEPS:\n"
 
3021
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
 
3022
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3023
"VERIFICATION:\n"
 
3024
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3025
"    automatically selected result."
 
3026
msgstr ""
 
3027
"ZWECK:\n"
 
3028
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen einer CF-Karte aus dem "
 
3029
"Speicherkartenleser\n"
 
3030
"    des Systems korrekt erkannt wird, nachdem sich das System im "
 
3031
"Bereitschaftsmodus\n"
 
3032
"    befunden hat.\n"
 
3033
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3034
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie die CF-Karte aus dem "
 
3035
"Speicherkartenleser.\n"
 
3036
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
3037
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
3038
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3039
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
3040
"automatisch\n"
 
3041
"    ermittelte Ergebnis."
 
3042
 
 
3043
#. description
 
3044
#: ../jobs/mediacard.txt.in:330
 
3045
msgid ""
 
3046
"PURPOSE:\n"
 
3047
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3048
"    detect the insertion of a Secure Digital Extended Capacity (SDXC) media "
 
3049
"card\n"
 
3050
"STEPS:\n"
 
3051
"    1. Click \"Test\" and insert a SDXC card into the reader.\n"
 
3052
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3053
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3054
"VERIFICATION:\n"
 
3055
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3056
"    automatically selected result."
 
3057
msgstr ""
 
3058
"ZWECK:\n"
 
3059
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3060
"    das Einstecken einer SDXC-Speicherkarte erkennen kann.\n"
 
3061
"SCHRITTE:\n"
 
3062
"    1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine SDXC-Speicherkarte in den "
 
3063
"Kartenleser.\n"
 
3064
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3065
"    2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3066
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3067
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3068
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3069
 
 
3070
#. description
 
3071
#: ../jobs/mediacard.txt.in:347
 
3072
msgid ""
 
3073
"This test is automated and executes after the mediacard/sdxc-insert test is "
 
3074
"run. It tests reading and writing to the SDXC card."
 
3075
msgstr ""
 
3076
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3077
"Einsetzens der SDXC-Speicherkarte beendet wurde. Es wird das Schreiben und "
 
3078
"Lesen auf der SDXC-Speicherkarte getestet."
 
3079
 
 
3080
#. description
 
3081
#: ../jobs/mediacard.txt.in:355
 
3082
msgid ""
 
3083
"PURPOSE:\n"
 
3084
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
3085
"    the removal of a SDXC card from the systems card reader.\n"
 
3086
"STEPS:\n"
 
3087
"    1. Click \"Test\" and remove the SDXC card from the reader.\n"
 
3088
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3089
"VERIFICATION:\n"
 
3090
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3091
"    automatically selected result."
 
3092
msgstr ""
 
3093
"ZWECK:\n"
 
3094
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3095
"    das Entfernen einer SDXC-Speicherkarte korrekt erkennt.\n"
 
3096
"SCHRITTE:\n"
 
3097
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die SDXC-Speicherkarte aus "
 
3098
"dem Kartenleser.\n"
 
3099
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3100
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3101
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3102
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3103
 
 
3104
#. description
 
3105
#: ../jobs/mediacard.txt.in:370
 
3106
msgid ""
 
3107
"PURPOSE:\n"
 
3108
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3109
"    detect the insertion of a SDXC card after the system has been suspended\n"
 
3110
"STEPS:\n"
 
3111
"    1. Click \"Test\" and insert a SDXC card into the reader.\n"
 
3112
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3113
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3114
"VERIFICATION:\n"
 
3115
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3116
"    automatically selected result."
 
3117
msgstr ""
 
3118
"ZWECK:\n"
 
3119
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
3120
"Einstecken einer\n"
 
3121
"    SDXC-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft "
 
3122
"gegangen ist.\n"
 
3123
"SCHRITTE:\n"
 
3124
"    1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine SDXC-Speicherkarte in den "
 
3125
"Kartenleser.\n"
 
3126
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3127
"    2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3128
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3129
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3130
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3131
 
 
3132
#. description
 
3133
#: ../jobs/mediacard.txt.in:387
 
3134
msgid ""
 
3135
"This test is automated and executes after the mediacard/sdxc-insert-after-"
 
3136
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDXC card after the "
 
3137
"system has been suspended."
 
3138
msgstr ""
 
3139
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3140
"Einsetzens der SDXC-Speicherkarte im Bereitschaftsmodus beendet wurde. Es "
 
3141
"wird das Schreiben und Lesen auf der SDXC-Speicherkarte getestet, nachdem "
 
3142
"das System in Bereitschaft versetzt wurde."
 
3143
 
 
3144
#. description
 
3145
#: ../jobs/mediacard.txt.in:395
 
3146
msgid ""
 
3147
"PURPOSE:\n"
 
3148
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
3149
"    of a SDXC card from the systems card reader after the system has been "
 
3150
"suspended.\n"
 
3151
"STEPS:\n"
 
3152
"    1. Click \"Test\" and remove the SDXC card from the reader.\n"
 
3153
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3154
"VERIFICATION:\n"
 
3155
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3156
"    automatically selected result."
 
3157
msgstr ""
 
3158
"ZWECK:\n"
 
3159
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
3160
"Entfernen einer\n"
 
3161
"    SDXC-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft "
 
3162
"gegangen ist.\n"
 
3163
"SCHRITTE:\n"
 
3164
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die SDXC-Speicherkarte aus "
 
3165
"dem Kartenleser.\n"
 
3166
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3167
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3168
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie nicht das\n"
 
3169
"    automatisch ausgewählte Ergebnis."
 
3170
 
 
3171
#. description
 
3172
#: ../jobs/mediacard.txt.in:409
 
3173
msgid ""
 
3174
"PURPOSE:\n"
 
3175
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3176
"    detect the insertion of a Memory Stick (MS) media card\n"
 
3177
"STEPS:\n"
 
3178
"    1. Click \"Test\" and insert a MS card into the reader.\n"
 
3179
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3180
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3181
"VERIFICATION:\n"
 
3182
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3183
"    automatically selected result."
 
3184
msgstr ""
 
3185
"ZWECK:\n"
 
3186
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3187
"    das Einstecken einer MS-Speicherkarte erkennen kann.\n"
 
3188
"SCHRITTE:\n"
 
3189
"    1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine MS-Speicherkarte in den "
 
3190
"Kartenleser.\n"
 
3191
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3192
"    2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3193
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3194
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3195
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3196
 
 
3197
#. description
 
3198
#: ../jobs/mediacard.txt.in:426
 
3199
msgid ""
 
3200
"This test is automated and executes after the mediacard/ms-insert test is "
 
3201
"run. It tests reading and writing to the MS card."
 
3202
msgstr ""
 
3203
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3204
"Einsetzens der MS-Speicherkarte beendet wurde. Es wird das Schreiben und "
 
3205
"Lesen auf der MS-Speicherkarte getestet."
 
3206
 
 
3207
#. description
 
3208
#: ../jobs/mediacard.txt.in:434
 
3209
msgid ""
 
3210
"PURPOSE:\n"
 
3211
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
3212
"    the removal of a MS card from the systems card reader.\n"
 
3213
"STEPS:\n"
 
3214
"    1. Click \"Test\" and remove the MS card from the reader.\n"
 
3215
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3216
"VERIFICATION:\n"
 
3217
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3218
"    automatically selected result."
 
3219
msgstr ""
 
3220
"ZWECK:\n"
 
3221
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3222
"    das Entfernen einer MS-Speicherkarte korrekt erkennt.\n"
 
3223
"SCHRITTE:\n"
 
3224
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die MS-Speicherkarte aus dem "
 
3225
"Kartenleser.\n"
 
3226
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3227
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3228
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3229
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3230
 
 
3231
#. description
 
3232
#: ../jobs/mediacard.txt.in:449
 
3233
msgid ""
 
3234
"PURPOSE:\n"
 
3235
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3236
"    detect the insertion of a MS card after the system has been suspended\n"
 
3237
"STEPS:\n"
 
3238
"    1. Click \"Test\" and insert a MS card into the reader.\n"
 
3239
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3240
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3241
"VERIFICATION:\n"
 
3242
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3243
"    automatically selected result."
 
3244
msgstr ""
 
3245
"ZWECK:\n"
 
3246
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
3247
"Einstecken einer\n"
 
3248
"    MS-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft "
 
3249
"gegangen ist.\n"
 
3250
"SCHRITTE:\n"
 
3251
"    1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine MS-Speicherkarte in den "
 
3252
"Kartenleser.\n"
 
3253
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3254
"    2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3255
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3256
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3257
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3258
 
 
3259
#. description
 
3260
#: ../jobs/mediacard.txt.in:466
 
3261
msgid ""
 
3262
"This test is automated and executes after the mediacard/ms-insert-after-"
 
3263
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MS card after the "
 
3264
"system has been suspended."
 
3265
msgstr ""
 
3266
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3267
"Einsetzens der MS-Speicherkarte im Bereitschaftsmodus beendet wurde. Es wird "
 
3268
"das Schreiben und Lesen auf der MS-Speicherkarte getestet, nachdem das "
 
3269
"System in Bereitschaft versetzt wurde."
 
3270
 
 
3271
#. description
 
3272
#: ../jobs/mediacard.txt.in:474
 
3273
msgid ""
 
3274
"PURPOSE:\n"
 
3275
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
3276
"    of a MS card from the systems card reader after the system has been "
 
3277
"suspended.\n"
 
3278
"STEPS:\n"
 
3279
"    1. Click \"Test\" and remove the MS card from the reader.\n"
 
3280
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3281
"VERIFICATION:\n"
 
3282
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3283
"    automatically selected result."
 
3284
msgstr ""
 
3285
"ZWECK:\n"
 
3286
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
3287
"Entfernen einer\n"
 
3288
"    MS-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft "
 
3289
"gegangen ist.\n"
 
3290
"SCHRITTE:\n"
 
3291
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die MS-Speicherkarte aus dem "
 
3292
"Kartenleser.\n"
 
3293
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3294
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3295
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3296
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3297
 
 
3298
#. description
 
3299
#: ../jobs/mediacard.txt.in:488
 
3300
msgid ""
 
3301
"PURPOSE:\n"
 
3302
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3303
"    detect the insertion of a Memory Stick Pro (MSP) media card\n"
 
3304
"STEPS:\n"
 
3305
"    1. Click \"Test\" and insert a MSP card into the reader.\n"
 
3306
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3307
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3308
"VERIFICATION:\n"
 
3309
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3310
"    automatically selected result."
 
3311
msgstr ""
 
3312
"ZWECK:\n"
 
3313
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3314
"    das Einstecken einer »Memory Stick Pro (MSP)«-Speicherkarte erkennen "
 
3315
"kann.\n"
 
3316
"SCHRITTE:\n"
 
3317
"    1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine MSP-Speicherkarte in den "
 
3318
"Kartenleser.\n"
 
3319
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3320
"    2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3321
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3322
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3323
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3324
 
 
3325
#. description
 
3326
#: ../jobs/mediacard.txt.in:505
 
3327
msgid ""
 
3328
"This test is automated and executes after the mediacard/msp-insert test is "
 
3329
"run. It tests reading and writing to the MSP card."
 
3330
msgstr ""
 
3331
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3332
"Einsetzens der MSP-Speicherkarte beendet wurde. Es wird das Schreiben und "
 
3333
"Lesen auf der MSP-Speicherkarte getestet."
 
3334
 
 
3335
#. description
 
3336
#: ../jobs/mediacard.txt.in:513
 
3337
msgid ""
 
3338
"PURPOSE:\n"
 
3339
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
3340
"    the removal of a MSP card from the systems card reader.\n"
 
3341
"STEPS:\n"
 
3342
"    1. Click \"Test\" and remove the MSP card from the reader.\n"
 
3343
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3344
"VERIFICATION:\n"
 
3345
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3346
"    automatically selected result."
 
3347
msgstr ""
 
3348
"ZWECK:\n"
 
3349
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3350
"    das Entfernen einer MSP-Speicherkarte korrekt erkennt.\n"
 
3351
"SCHRITTE:\n"
 
3352
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die MSP-Speicherkarte aus "
 
3353
"dem Kartenleser.\n"
 
3354
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3355
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3356
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3357
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3358
 
 
3359
#. description
 
3360
#: ../jobs/mediacard.txt.in:528
 
3361
msgid ""
 
3362
"PURPOSE:\n"
 
3363
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3364
"    detect the insertion of a MSP card after the system has been suspended\n"
 
3365
"STEPS:\n"
 
3366
"    1. Click \"Test\" and insert a MSP card into the reader.\n"
 
3367
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3368
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3369
"VERIFICATION:\n"
 
3370
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3371
"    automatically selected result."
 
3372
msgstr ""
 
3373
"ZWECK:\n"
 
3374
"Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das Einstecken "
 
3375
"einer\n"
 
3376
"MSP-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft gegangen "
 
3377
"ist.\n"
 
3378
"SCHRITTE:\n"
 
3379
"1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine MS-Speicherkarte in den "
 
3380
"Kartenleser.\n"
 
3381
"(Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3382
"2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3383
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3384
"Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3385
"automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3386
 
 
3387
#. description
 
3388
#: ../jobs/mediacard.txt.in:545
 
3389
msgid ""
 
3390
"This test is automated and executes after the mediacard/msp-insert-after-"
 
3391
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MSP card after the "
 
3392
"system has been suspended."
 
3393
msgstr ""
 
3394
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3395
"Einsetzens der MSP-Speicherkarte im Bereitschaftsmodus beendet wurde. Es "
 
3396
"wird das Schreiben und Lesen auf der MSP-Speicherkarte getestet, nachdem das "
 
3397
"System in Bereitschaft versetzt wurde."
 
3398
 
 
3399
#. description
 
3400
#: ../jobs/mediacard.txt.in:553
 
3401
msgid ""
 
3402
"PURPOSE:\n"
 
3403
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
3404
"    of a MSP card from the systems card reader after the system has been "
 
3405
"suspended.\n"
 
3406
"STEPS:\n"
 
3407
"    1. Click \"Test\" and remove the MSP card from the reader.\n"
 
3408
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3409
"VERIFICATION:\n"
 
3410
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3411
"    automatically selected result."
 
3412
msgstr ""
 
3413
"ZWECK:\n"
 
3414
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
3415
"Entfernen einer\n"
 
3416
"    MSP-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft "
 
3417
"gegangen ist.\n"
 
3418
"SCHRITTE:\n"
 
3419
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die MSP-Speicherkarte aus "
 
3420
"dem Kartenleser.\n"
 
3421
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3422
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3423
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3424
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3425
 
 
3426
#. description
 
3427
#: ../jobs/mediacard.txt.in:567
 
3428
msgid ""
 
3429
"PURPOSE:\n"
 
3430
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3431
"    detect the insertion of a Extreme Digital (xD) media card\n"
 
3432
"STEPS:\n"
 
3433
"    1. Click \"Test\" and insert a xD card into the reader.\n"
 
3434
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3435
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3436
"VERIFICATION:\n"
 
3437
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3438
"    automatically selected result."
 
3439
msgstr ""
 
3440
"ZWECK:\n"
 
3441
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3442
"    das Einstecken einer »Extrem Didital (xD)«-Speicherkarte erkennen kann.\n"
 
3443
"SCHRITTE:\n"
 
3444
"    1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine xD-Speicherkarte in den "
 
3445
"Kartenleser.\n"
 
3446
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3447
"    2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3448
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3449
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3450
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3451
 
 
3452
#. description
 
3453
#: ../jobs/mediacard.txt.in:584
 
3454
msgid ""
 
3455
"This test is automated and executes after the mediacard/xd-insert test is "
 
3456
"run. It tests reading and writing to the xD card."
 
3457
msgstr ""
 
3458
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3459
"Einsetzens der xD-Speicherkarte beendet wurde. Es wird das Schreiben und "
 
3460
"Lesen auf der xD-Speicherkarte getestet."
 
3461
 
 
3462
#. description
 
3463
#: ../jobs/mediacard.txt.in:592
 
3464
msgid ""
 
3465
"PURPOSE:\n"
 
3466
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
3467
"    the removal of a xD card from the systems card reader.\n"
 
3468
"STEPS:\n"
 
3469
"    1. Click \"Test\" and remove the xD card from the reader.\n"
 
3470
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3471
"VERIFICATION:\n"
 
3472
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3473
"    automatically selected result."
 
3474
msgstr ""
 
3475
"ZWECK:\n"
 
3476
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems\n"
 
3477
"    das Entfernen einer xD-Speicherkarte korrekt erkennt.\n"
 
3478
"SCHRITTE:\n"
 
3479
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die xD-Speicherkarte aus dem "
 
3480
"Kartenleser.\n"
 
3481
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3482
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3483
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3484
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3485
 
 
3486
#. description
 
3487
#: ../jobs/mediacard.txt.in:607
 
3488
msgid ""
 
3489
"PURPOSE:\n"
 
3490
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
3491
"    detect the insertion of a xD card after the system has been suspended\n"
 
3492
"STEPS:\n"
 
3493
"    1. Click \"Test\" and insert a xD card into the reader.\n"
 
3494
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3495
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
3496
"VERIFICATION:\n"
 
3497
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3498
"    automatically selected result."
 
3499
msgstr ""
 
3500
"ZWECK:\n"
 
3501
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
3502
"Einstecken einer\n"
 
3503
"    xD-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft "
 
3504
"gegangen ist.\n"
 
3505
"SCHRITTE:\n"
 
3506
"    1. Klicken Sie auf »Test« und stecken Sie eine xD-Speicherkarte in den "
 
3507
"Kartenleser.\n"
 
3508
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3509
"    2. Entfernen Sie die Speicherkarte nach dem Test nicht.\n"
 
3510
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3511
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3512
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3513
 
 
3514
#. description
 
3515
#: ../jobs/mediacard.txt.in:624
 
3516
msgid ""
 
3517
"This test is automated and executes after the mediacard/xd-insert-after-"
 
3518
"suspend test is run. It tests reading and writing to the xD card after the "
 
3519
"system has been suspended."
 
3520
msgstr ""
 
3521
"Dieser Test ist automatisiert und wird ausgeführt, nachdem der Test des "
 
3522
"Einsetzens der xD-Speicherkarte im Bereitschaftsmodus beendet wurde. Es wird "
 
3523
"das Schreiben und Lesen auf der xD-Speicherkarte getestet, nachdem das "
 
3524
"System in Bereitschaft versetzt wurde."
 
3525
 
 
3526
#. description
 
3527
#: ../jobs/mediacard.txt.in:632
 
3528
msgid ""
 
3529
"PURPOSE:\n"
 
3530
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
3531
"    of a xD card from the systems card reader after the system has been "
 
3532
"suspended.\n"
 
3533
"STEPS:\n"
 
3534
"    1. Click \"Test\" and remove the xD card from the reader.\n"
 
3535
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
3536
"VERIFICATION:\n"
 
3537
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3538
"    automatically selected result."
 
3539
msgstr ""
 
3540
"ZWECK:\n"
 
3541
"    Dieser Test überprüft, ob der Speicherkartenleser des Systems das "
 
3542
"Entfernen einer\n"
 
3543
"    xD-Speicherkarte erkennen kann, nachdem das System in Bereitschaft "
 
3544
"gegangen ist.\n"
 
3545
"SCHRITTE:\n"
 
3546
"    1. Klicken Sie auf »Test« und entfernen Sie die xD-Speicherkarte aus dem "
 
3547
"Kartenleser.\n"
 
3548
"       (Anmerkung: Dieser Test wird nach 20 Sekunden abgebrochen.)\n"
 
3549
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3550
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie das\n"
 
3551
"    automatisch ausgewählte Ergebnis nicht."
 
3552
 
 
3553
#. description
 
3554
#: ../jobs/memory.txt.in:5
 
3555
msgid ""
 
3556
"This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against "
 
3557
"the size of the memory modules detected by DMI."
 
3558
msgstr ""
 
3559
"Dieser Test vergleicht die von meminfo gefundene Menge an Arbeitsspeicher "
 
3560
"mit der Größe der über DMI erkannten Speichermodule."
 
3561
 
 
3562
#. description
 
3563
#: ../jobs/memory.txt.in:13
 
3564
msgid "Test and exercise memory."
 
3565
msgstr "Speicher überprüfen und beschreiben."
 
3566
 
 
3567
#. description
 
3568
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:3
 
3569
msgid ""
 
3570
"PURPOSE:\n"
 
3571
"    Keep tester related information in the report\n"
 
3572
"STEPS:\n"
 
3573
"    1. Tester Information\n"
 
3574
"    2. Please enter the following information in the comments field:\n"
 
3575
"       a. Name\n"
 
3576
"       b. Email Address\n"
 
3577
"       c. Reason for this test run\n"
 
3578
"VERIFICATION:\n"
 
3579
"    Nothing to verify for this test"
 
3580
msgstr ""
 
3581
"ZWECK:\n"
 
3582
"    Informationen, die sich auf die testende Person beziehen, in den Bericht "
 
3583
"aufnehmen.\n"
 
3584
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3585
"    1. Informationen zur testenden Person.\n"
 
3586
"    2. Bitte geben Sie folgende Informationen in das Bemerkungsfeld ein:\n"
 
3587
"       a. Ihren Namen.\n"
 
3588
"       b. Ihre E-Mail-Adresse.\n"
 
3589
"       c. Den Grund, warum Sie diesen Test ausführen.\n"
 
3590
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3591
"    In diesem Test muss nichts überprüft werden."
 
3592
 
 
3593
#. description
 
3594
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21
 
3595
msgid ""
 
3596
"PURPOSE:\n"
 
3597
"    This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
 
3598
"and back to X\n"
 
3599
"STEPS:\n"
 
3600
"    1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to "
 
3601
"X\n"
 
3602
"VERIFICATION:\n"
 
3603
"    Did your screen change temporarily to a text console and then switch "
 
3604
"back to your current session?"
 
3605
msgstr ""
 
3606
"ZWECK:\n"
 
3607
"    Dieser Test überprüft, ob das System zu einem virtuellen Terminal und "
 
3608
"zurück\n"
 
3609
"    zu X wechseln kann.\n"
 
3610
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3611
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um zu einem anderen virtuellen Terminal und "
 
3612
"dann zurück\n"
 
3613
"       zu X zu wechseln.\n"
 
3614
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3615
"    Hat Ihr Bildschirm vorübergehend zur Textkonsole und wieder zurück zur "
 
3616
"derzeitigen\n"
 
3617
"    Sitzung geschaltet?"
 
3618
 
 
3619
#. description
 
3620
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:34
 
3621
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
 
3622
msgstr "Ausführen der automatisierten Tests der Firmware-Test-Suite (fwts)."
 
3623
 
 
3624
#. description
 
3625
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:44
 
3626
msgid "Attaches the FWTS results log to the submission"
 
3627
msgstr "Den Testergebnissen wird das FWTS-Ergebnisprotokoll hinzugefügt"
 
3628
 
 
3629
#. description
 
3630
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:51
 
3631
msgid ""
 
3632
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
 
3633
"IPMI works."
 
3634
msgstr ""
 
3635
"Dies führt einige grundlegende Verbindungstests für BMC aus und stellt "
 
3636
"sicher, dass IPMI funktioniert."
 
3637
 
 
3638
#. description
 
3639
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:57
 
3640
msgid ""
 
3641
"   Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
 
3642
"not apply to desktops."
 
3643
msgstr ""
 
3644
"   Ermitteln, ob Tests speziell für tragbare Rechner ausgeführt werden "
 
3645
"müssen, welche nicht für Arbeitsplatzrechner gedacht sind."
 
3646
 
 
3647
#. description
 
3648
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:65
 
3649
msgid ""
 
3650
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
 
3651
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
 
3652
"exist/is empty)"
 
3653
msgstr ""
 
3654
"Dieser Test überprüft, dass der Ordner /var/crash leer ist. Er listet alle "
 
3655
"darin enthalten Dateien auf, falls vorhanden, oder liefert den Status des "
 
3656
"Ordners zurück (»existiert nicht«/»ist leer«)."
 
3657
 
 
3658
#. description
 
3659
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:71
 
3660
msgid ""
 
3661
"Checks that a specified sources list file contains the requested repositories"
 
3662
msgstr ""
 
3663
"Überprüft, ob die angegebene Paketquellenlistendatei die angeforderten "
 
3664
"Paketquellen enthält."
 
3665
 
 
3666
#. description
 
3667
#: ../jobs/monitor.txt.in:4
 
3668
msgid ""
 
3669
"PURPOSE:\n"
 
3670
"    This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a "
 
3671
"VGA port.\n"
 
3672
"STEPS:\n"
 
3673
"    1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your "
 
3674
"system\n"
 
3675
"VERIFICATION:\n"
 
3676
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
3677
msgstr ""
 
3678
"ZWECK:\n"
 
3679
"    Dieser Test überprüft Ihren VGA-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
 
3680
"Ihr System keinen\n"
 
3681
"    VGA-Anschluss besitzt.\n"
 
3682
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3683
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
 
3684
"VGA-Anschluss\n"
 
3685
"       Ihres Systems.\n"
 
3686
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3687
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
 
3688
 
 
3689
#. description
 
3690
#: ../jobs/monitor.txt.in:15
 
3691
msgid ""
 
3692
"PURPOSE:\n"
 
3693
"    This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a "
 
3694
"DVI port\n"
 
3695
"STEPS:\n"
 
3696
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your "
 
3697
"system\n"
 
3698
"VERIFICATION:\n"
 
3699
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
3700
msgstr ""
 
3701
"ZWECK:\n"
 
3702
"    Dieser Test überprüft Ihren DVI-Anschluss. Überspringen Sie diesen Test, "
 
3703
"falls Ihr System keinen\n"
 
3704
"    DVI-Anschluss besitzt.\n"
 
3705
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3706
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
 
3707
"DVI-Anschluss\n"
 
3708
"       Ihres Systems\n"
 
3709
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3710
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen korrekt dargestellt?"
 
3711
 
 
3712
#. description
 
3713
#: ../jobs/monitor.txt.in:26
 
3714
msgid ""
 
3715
"PURPOSE:\n"
 
3716
"    This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not "
 
3717
"have a DisplayPort port\n"
 
3718
"STEPS:\n"
 
3719
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port "
 
3720
"on your system\n"
 
3721
"VERIFICATION:\n"
 
3722
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
3723
msgstr ""
 
3724
"ZWECK:\n"
 
3725
"    Dieser Test überprüft Ihren DisplayPort-Anschluss. Überspringen Sie ihn, "
 
3726
"falls Ihr System keinen\n"
 
3727
"    DisplayPort-Anschluss besitzt.\n"
 
3728
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3729
"     1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit "
 
3730
"dem DisplayPort-Anschluss\n"
 
3731
"       Ihres Systems\n"
 
3732
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3733
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
 
3734
 
 
3735
#. description
 
3736
#: ../jobs/monitor.txt.in:37
 
3737
msgid ""
 
3738
"PURPOSE:\n"
 
3739
"    This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a "
 
3740
"HDMI port\n"
 
3741
"STEPS:\n"
 
3742
"    1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
 
3743
"system\n"
 
3744
"VERIFICATION:\n"
 
3745
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
3746
msgstr ""
 
3747
"ZWECK:\n"
 
3748
"    Dieser Test überprüft Ihren HDMI-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
 
3749
"Ihr System keinen\n"
 
3750
"    HDMI-Anschluss besitzt.\n"
 
3751
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3752
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
 
3753
"HDMI-Anschluss\n"
 
3754
"       Ihres Systems.\n"
 
3755
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3756
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
 
3757
 
 
3758
#. description
 
3759
#: ../jobs/monitor.txt.in:48
 
3760
msgid ""
 
3761
"PURPOSE:\n"
 
3762
"    This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not "
 
3763
"have a S-VIDEO port\n"
 
3764
"STEPS:\n"
 
3765
"    1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on "
 
3766
"your system\n"
 
3767
"VERIFICATION:\n"
 
3768
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
3769
msgstr ""
 
3770
"ZWECK:\n"
 
3771
"    Dieser Test überprüft Ihren S-VIDEO-Anschluss. Überspringen Sie ihn, "
 
3772
"falls Ihr System keinen\n"
 
3773
"    S-VIDEO-Anschluss besitzt.\n"
 
3774
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3775
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
 
3776
"S-VIDEO-Anschluss\n"
 
3777
"       Ihres Systems.\n"
 
3778
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3779
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
 
3780
 
 
3781
#. description
 
3782
#: ../jobs/monitor.txt.in:59
 
3783
msgid ""
 
3784
"PURPOSE:\n"
 
3785
"    This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a "
 
3786
"RCA port\n"
 
3787
"STEPS:\n"
 
3788
"    1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your "
 
3789
"system\n"
 
3790
"VERIFICATION:\n"
 
3791
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
3792
msgstr ""
 
3793
"ZWECK:\n"
 
3794
"    Dieser Test überprüft Ihren Cinch-Anschluss. Überspringen Sie ihn, falls "
 
3795
"Ihr System keinen\n"
 
3796
"    Cinch-Anschluss besitzt\n"
 
3797
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3798
"    1. Verbinden Sie einen Bildschirm (wenn nicht bereits verbunden) mit dem "
 
3799
"Cinch-Anschluss\n"
 
3800
"       Ihres Systems.\n"
 
3801
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3802
"    Wurde die Arbeitsoberfläche auf beiden Bildschirmen richtig dargestellt?"
 
3803
 
 
3804
#. description
 
3805
#: ../jobs/monitor.txt.in:70
 
3806
msgid ""
 
3807
"PURPOSE:\n"
 
3808
"    This test verifies that multi-monitor output works on your desktop "
 
3809
"system. This is NOT the same test as the external monitor tests you would "
 
3810
"run on your laptop. If your video card does not support multiple monitors, "
 
3811
"please skip this test. You will need two monitors to perform this test.\n"
 
3812
"STEPS:\n"
 
3813
"    1. If your second monitor is not already connected, connect it now\n"
 
3814
"    2. Open the \"Displays\" tool (open the dash and search for "
 
3815
"\"Displays\")\n"
 
3816
"    3. Configure your output to provide one desktop across both monitors\n"
 
3817
"    4. Open any application and drag it from one monitor to the next.\n"
 
3818
"VERIFICATION:\n"
 
3819
"    Was the stretched desktop displayed correctly across both screens?"
 
3820
msgstr ""
 
3821
"ZWECK:\n"
 
3822
"    Dieser Test stellt sicher, dass die Multi-Bildschirm-Ausgabe Ihres "
 
3823
"Arbeitsplatzsystems wie erwartet funktioniert. Dies ist NICHT der gleiche "
 
3824
"Test wie der Test für externe Bildschirme, den Sie auf Ihrem Laptop "
 
3825
"ausführen würden. Falls Ihre Grafikkarte nicht mehrere Bildschirme "
 
3826
"unterstützt, überspringen Sie diesen Test. Sie benötigen zwei Bildschirme, "
 
3827
"um diesen Test auszuführen.\n"
 
3828
"SCHRITTE:\n"
 
3829
"    1. Falls Sie Ihren zweiten Bildschirm noch nicht angeschlossen haben, "
 
3830
"tun Sie dies jetzt\n"
 
3831
"    2. Öffnen Sie das Werkzeug »Anzeigegeräte« (öffnen Sie dazu den Dash und "
 
3832
"suchen Sie nach »Anzeigegeräte«)\n"
 
3833
"    3. Richten Sie Ihre Ausgabe so ein, dass Sie eine Arbeitsfläche auf zwei "
 
3834
"Bildschirmen ausgibt\n"
 
3835
"    4. Öffnen Sie eine beliebige Anwendung und ziehen Sie diese von einem "
 
3836
"Bildschirm auf den anderen.\n"
 
3837
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3838
"    Wurde die gestreckte Arbeitsfläche auf beiden Bildschirmen korrekt "
 
3839
"angezeigt?"
 
3840
 
 
3841
#. description
 
3842
#: ../jobs/monitor.txt.in:84
 
3843
msgid ""
 
3844
"PURPOSE:\n"
 
3845
"    This test will check your monitor power saving capabilities\n"
 
3846
"STEPS:\n"
 
3847
"    1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n"
 
3848
"    2. Press any key or move the mouse to recover\n"
 
3849
"VERIFICATION:\n"
 
3850
"    Did the monitor go blank and turn on again?"
 
3851
msgstr ""
 
3852
"ZWECK:\n"
 
3853
"    Dieser Test überprüft die Energiesparmöglichkeiten Ihres Bildschirms\n"
 
3854
"SCHRITTE:\n"
 
3855
"    1. Klicken Sie auf »Test«, um die Energiesparmöglichkeiten Ihres "
 
3856
"Bildschirms zu testen\n"
 
3857
"    2. Drücken Sie eine Taste oder bewegen Sie die Maus, um den Bildschirm "
 
3858
"wiederherzustellen\n"
 
3859
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3860
"     Dunkelte sich der Bildschirm ab und schaltete sich danach wieder ein?"
 
3861
 
 
3862
#. description
 
3863
#: ../jobs/monitor.txt.in:97
 
3864
msgid ""
 
3865
"PURPOSE:\n"
 
3866
"    This test will test changes to screen brightness\n"
 
3867
"STEPS:\n"
 
3868
"    1. Click \"Test\" to try the to dim the screen.\n"
 
3869
"    2. Check if the screen was dimmed approximately by half.\n"
 
3870
"    3. The screen will go back to the original brightness in 2 seconds.\n"
 
3871
"VERIFICATION:\n"
 
3872
"    Was your screen dimmed approximately by half?"
 
3873
msgstr ""
 
3874
"ZWECK:\n"
 
3875
"    Dieser Test überprüft, ob die Bildschirmhelligkeit geändert werden "
 
3876
"kann.\n"
 
3877
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3878
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um das Abdunkeln des Bildschirms zu "
 
3879
"versuchen.\n"
 
3880
"    2. Überprüfen Sie, ob der Bildschirm um etwa die Hälfte abgedunkelt "
 
3881
"wurde.\n"
 
3882
"    3. Der Bildschirm wird nach 2 Sekunden wieder auf die ursprüngliche "
 
3883
"Helligkeit gestellt.\n"
 
3884
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3885
"    Wurde Ihr Bildschirm ungefähr um die Hälfte abgedunkelt?"
 
3886
 
 
3887
#. description
 
3888
#: ../jobs/networking.txt.in:8
 
3889
msgid "Test to detect the available network controllers"
 
3890
msgstr "Test zur Erkennung der verfügbaren Netzwerksteuergeräte"
 
3891
 
 
3892
#. description
 
3893
#: ../jobs/networking.txt.in:14
 
3894
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
 
3895
msgstr ""
 
3896
"Überprüft, ob das System über eine funktionierende Internetverbindung "
 
3897
"verfügt."
 
3898
 
 
3899
#. description
 
3900
#: ../jobs/networking.txt.in:19
 
3901
msgid "Network Information"
 
3902
msgstr "Netzwerk-Informationen"
 
3903
 
 
3904
#. description
 
3905
#: ../jobs/networking.txt.in:43
 
3906
msgid ""
 
3907
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
 
3908
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
 
3909
msgstr ""
 
3910
"Dies ist ein automatisierter Test, um Informationen über den gegenwärtigen "
 
3911
"Zustand Ihrer Netzwerkgeräte zusammenzutragen. Wenn keine Geräte gefunden "
 
3912
"werden, wird der Test mit einem Fehler verlassen."
 
3913
 
 
3914
#. description
 
3915
#: ../jobs/networking.txt.in:49
 
3916
msgid ""
 
3917
"PURPOSE:\n"
 
3918
"    This test will check your wired connection\n"
 
3919
"STEPS:\n"
 
3920
"    1. Click on the Network icon in the top panel\n"
 
3921
"    2. Select a network below the \"Wired network\" section\n"
 
3922
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP "
 
3923
"connection\n"
 
3924
"VERIFICATION:\n"
 
3925
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
3926
msgstr ""
 
3927
"ZWECK:\n"
 
3928
"    Dieser Test überprüft Ihre Kabelnetzwerkverbindung.\n"
 
3929
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3930
"    1. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
 
3931
"    2. Wählen Sie ein Netzwerk aus dem Bereich »Kabelnetzwerk«.\n"
 
3932
"    3. Klicken Sie auf »Testen«, um zu prüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
 
3933
"hergestellt werden kann.\n"
 
3934
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3935
"    Erschien ein Hinweisfenster und wurde die Verbindung korrekt hergestellt?"
 
3936
 
 
3937
#. description
 
3938
#: ../jobs/networking.txt.in:62
 
3939
msgid ""
 
3940
"PURPOSE:\n"
 
3941
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
 
3942
"STEPS:\n"
 
3943
"    1. Connect the telephone line to the computer\n"
 
3944
"    2. Click on the Network icon on the top panel.\n"
 
3945
"    3. Select \"Edit Connections\"\n"
 
3946
"    4. Select the \"DSL\" tab\n"
 
3947
"    5. Click on \"Add\" button\n"
 
3948
"    6. Configure the connection parameters properly\n"
 
3949
"    7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
3950
"connection\n"
 
3951
"VERIFICATION:\n"
 
3952
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
3953
msgstr ""
 
3954
"ZWECK:\n"
 
3955
"    Dieser Test überprüft, ob ein DSL-Modem konfiguriert und verbunden "
 
3956
"werden kann.\n"
 
3957
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
3958
"    1. Verbinden Sie die Telefonleitung mit dem Rechner.\n"
 
3959
"    2. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
 
3960
"    3. Wählen Sie »Verbindungen bearbeiten«.\n"
 
3961
"    4. Öffnen Sie den Reiter »DSL«.\n"
 
3962
"    5. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Hinzufügen«.\n"
 
3963
"    6. Konfigurieren Sie die Verbindungsparameter.\n"
 
3964
"    7. Klicken Sie auf »Testen«, um zu prüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
 
3965
"hergestellt werden kann.\n"
 
3966
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
3967
"    Wurde eine Benachrichtigung angezeigt und die Verbindung korrekt "
 
3968
"hergestellt?"
 
3969
 
 
3970
#. description
 
3971
#: ../jobs/networking.txt.in:79
 
3972
msgid ""
 
3973
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
 
3974
"using ICMP ECHO packets."
 
3975
msgstr ""
 
3976
"Automatischer Test zur Überprüfung der Verfügbarkeit einiger Systeme im "
 
3977
"Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen."
 
3978
 
 
3979
#. description
 
3980
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
 
3981
msgid ""
 
3982
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
 
3983
"through HTTP"
 
3984
msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP"
 
3985
 
 
3986
#. description
 
3987
#: ../jobs/networking.txt.in:94
 
3988
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
 
3989
msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server"
 
3990
 
 
3991
#. description
 
3992
#: ../jobs/networking.txt.in:100
 
3993
msgid ""
 
3994
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
 
3995
"over SSH."
 
3996
msgstr ""
 
3997
"Überprüfung der Erreichbarkeit einer Installation von checkbox-server über "
 
3998
"das Netzwerk mittels SSH."
 
3999
 
 
4000
#. description
 
4001
#: ../jobs/networking.txt.in:106
 
4002
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
 
4003
msgstr ""
 
4004
"Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu "
 
4005
"aktivieren und eine Testseite zu drucken."
 
4006
 
 
4007
#. description
 
4008
#: ../jobs/networking.txt.in:111
 
4009
msgid ""
 
4010
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
 
4011
msgstr ""
 
4012
"Automatisierter Test, um mehrere Netzwerkkarten der Reihe nach zu überprüfen."
 
4013
 
 
4014
#. description
 
4015
#: ../jobs/optical.txt.in:4
 
4016
msgid "Test to detect the optical drives"
 
4017
msgstr "Test zur Erkennung der optischen Laufwerke"
 
4018
 
 
4019
#. description
 
4020
#: ../jobs/optical.txt.in:14
 
4021
msgid "Optical read test."
 
4022
msgstr "Test des Lesens von optischen Laufwerken."
 
4023
 
 
4024
#. description
 
4025
#: ../jobs/optical.txt.in:37
 
4026
msgid "Automated optical read test."
 
4027
msgstr "Automatischer optischer Lesetest."
 
4028
 
 
4029
#. description
 
4030
#: ../jobs/optical.txt.in:54
 
4031
msgid "CD write test."
 
4032
msgstr "CD‐Schreibtest."
 
4033
 
 
4034
#. description
 
4035
#: ../jobs/optical.txt.in:76
 
4036
msgid "Automated CD write test"
 
4037
msgstr "Automatischer CD‐Schreibtest"
 
4038
 
 
4039
#. description
 
4040
#: ../jobs/optical.txt.in:91
 
4041
msgid ""
 
4042
"PURPOSE:\n"
 
4043
"    This test will check your CD audio playback capabilities\n"
 
4044
"STEPS:\n"
 
4045
"    1. Insert an audio CD in your optical drive\n"
 
4046
"    2. When prompted, launch the Music Player\n"
 
4047
"    3. Locate the CD in the display of the Music Player\n"
 
4048
"    4. Select the CD in the Music Player\n"
 
4049
"    5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n"
 
4050
"    6. Stop playing after some time\n"
 
4051
"    7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n"
 
4052
"    8. The CD should be ejected\n"
 
4053
"    9. Close the Music Player\n"
 
4054
"VERIFICATION:\n"
 
4055
"    Did all the steps work?"
 
4056
msgstr ""
 
4057
"ZWECK:\n"
 
4058
"    Dieser Test überprüft die Audio-CD-Wiedergabefähigkeiten Ihres "
 
4059
"Laufwerks\n"
 
4060
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4061
"    1. Legen Sie eine Audio-CD in Ihr optisches Laufwerk ein\n"
 
4062
"    2. Wenn Sie dazu aufgefordert werden, starten Sie die Musikwiedergabe\n"
 
4063
"    3. Suchen Sie in der Musikwiedergabe nach der CD\n"
 
4064
"    4. Wählen Sie die CD in der Musikwiedergabe aus\n"
 
4065
"    5. Klicken Sie auf die Wiedergabe-Schaltfläche, um die Musik von der CD "
 
4066
"wiederzugeben\n"
 
4067
"    6. Beenden Sie die Wiedergabe nach einiger Zeit\n"
 
4068
"    7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das CD-Symbol und wählen "
 
4069
"Sie »CD auswerfen«\n"
 
4070
"    8. Die CD sollte ausgeworfen werden\n"
 
4071
"    9. Schließen Sie die Musikwiedergabe\n"
 
4072
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4073
"    Haben alle Schritte funktioniert?"
 
4074
 
 
4075
#. description
 
4076
#: ../jobs/optical.txt.in:112
 
4077
msgid "DVD write test."
 
4078
msgstr "DVD‐Schreibtest."
 
4079
 
 
4080
#. description
 
4081
#: ../jobs/optical.txt.in:136
 
4082
msgid "Automated DVD write test."
 
4083
msgstr "Automatischer DVD‐Schreibtest."
 
4084
 
 
4085
#. description
 
4086
#: ../jobs/optical.txt.in:154
 
4087
msgid ""
 
4088
"PURPOSE:\n"
 
4089
"    This test will check your DVD  playback capabilities\n"
 
4090
"STEPS:\n"
 
4091
"    1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
 
4092
"    2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n"
 
4093
"VERIFICATION:\n"
 
4094
"    Did the file play?"
 
4095
msgstr ""
 
4096
"ZWECK\n"
 
4097
"    Dieser Test überprüft die DVD-Wiedergabefunktionen Ihres Systems.\n"
 
4098
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4099
"    1. Legen Sie eine DVD mit einem Film in Ihr optisches Laufwerk.\n"
 
4100
"    2. Klicken Sie auf »Testen«, um die DVD mit Totem wiederzugeben.\n"
 
4101
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4102
"    Wurde die Datei wiedergegeben?"
 
4103
 
 
4104
#. description
 
4105
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
 
4106
msgid ""
 
4107
"PURPOSE:\n"
 
4108
"   This test will verify that the desktop clock displays the correct date "
 
4109
"and time\n"
 
4110
"STEPS:\n"
 
4111
"   1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n"
 
4112
"VERIFICATION:\n"
 
4113
"   Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?"
 
4114
msgstr ""
 
4115
"ZWECK:\n"
 
4116
"    Dieser Test überprüft, ob Systemzeit und -datum stimmen, die in der\n"
 
4117
"    Uhr der Arbeitsumgebung angezeigt werden.\n"
 
4118
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4119
"    1. Lesen Sie die Uhrzeit und das Datum der Uhr in der oberen rechten\n"
 
4120
"       Ecke Ihrer Arbeitsumgebung ab.\n"
 
4121
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4122
"    Zeigt die Uhr das korrekte Datum und die richtige Zeit für Ihre Zeitzone?"
 
4123
 
 
4124
#. description
 
4125
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
 
4126
msgid ""
 
4127
"PURPOSE:\n"
 
4128
"   This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
 
4129
"clock.\n"
 
4130
"STEPS:\n"
 
4131
"   1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n"
 
4132
"   Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n"
 
4133
"   2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n"
 
4134
"   3. Ensure that your clock application is set to manual.\n"
 
4135
"   4. Change the time 1 hour back\n"
 
4136
"   5. Close the window and reboot\n"
 
4137
"VERIFICATION:\n"
 
4138
"   Is your system clock displaying the correct date and time for your "
 
4139
"timezone?"
 
4140
msgstr ""
 
4141
"ZWECK:\n"
 
4142
"    Dieser Test überprüft, ob die Arbeitsflächenuhr mit der Systemuhr "
 
4143
"abgeglichen wird.\n"
 
4144
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4145
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und stellen Sie sicher, dass sich die Uhr um "
 
4146
"eine Stunde vor bewegt.\n"
 
4147
"       Hinweis: Es kann eine oder zwei Minuten dauern bis sich die Anzeige "
 
4148
"der Uhr aktualisiert.\n"
 
4149
"    2. Führen Sie einen Rechtsklick auf die Uhr aus, dann öffnen Sie die "
 
4150
"»Zeit- & Datumseinstellungen …«.\n"
 
4151
"    3. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Uhr auf manuell gestellt ist.\n"
 
4152
"    4. Stellen Sie die Zeit um 1 Stunde zurück.\n"
 
4153
"    5. Schließen Sie das Fenster und führen Sie einen Neustart durch.\n"
 
4154
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4155
"    Zeigt Ihre Systemuhr das richtige Datum und die richtige Uhrzeit für "
 
4156
"Ihre Zeitzone an?"
 
4157
 
 
4158
#. description
 
4159
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:3
 
4160
msgid ""
 
4161
"PURPOSE:\n"
 
4162
"   This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
 
4163
"menu\n"
 
4164
"STEPS:\n"
 
4165
"   1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click "
 
4166
"on \"Shut Down\"\n"
 
4167
"   2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n"
 
4168
"   3. After logging back in, restart System Testing and it should resume "
 
4169
"here\n"
 
4170
"VERIFICATION:\n"
 
4171
"   Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?"
 
4172
msgstr ""
 
4173
"ZWECK:\n"
 
4174
"    Dieser Test überprüft, ob Sie Ihr System über das Menü der "
 
4175
"Arbeitsumgebung neu starten können.\n"
 
4176
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4177
"    1. Klicken Sie auf das Zahnrad-Symbol in der rechten oberen Ecke der "
 
4178
"Arbeitsfläche und\n"
 
4179
"       wählen Sie »Herunterfahren«.\n"
 
4180
"    2. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Neustarten« links im Fenster.\n"
 
4181
"    3. Nachdem Sie sich wieder im System angemeldet haben, starten Sie die "
 
4182
"Systemüberprüfung\n"
 
4183
"       neu und der Test sollte fortgesetzt werden.\n"
 
4184
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4185
"    Wurde Ihr System neu gestartet und der Anmeldebildschirm fehlerfrei "
 
4186
"angezeigt?"
 
4187
 
 
4188
#. description
 
4189
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
 
4190
msgid ""
 
4191
"PURPOSE:\n"
 
4192
"   This test will verify that a network printer is usable\n"
 
4193
"STEPS:\n"
 
4194
"   1. Make sure that a printer is available in your network\n"
 
4195
"   2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on "
 
4196
"Printers\n"
 
4197
"   3. If the printer isn't already listed, click on Add\n"
 
4198
"   4. The printer should be detected and proper configuration values  should "
 
4199
"be displayed\n"
 
4200
"   5. Print a test page\n"
 
4201
"VERIFICATION:\n"
 
4202
"   Were you able to print a test page to the network printer?"
 
4203
msgstr ""
 
4204
"ZWECK:\n"
 
4205
"    Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkdrucker genutzt werden kann.\n"
 
4206
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4207
"    1. Stellen Sie sicher, dass der Drucker in Ihrem Netzwerk vorhanden "
 
4208
"ist.\n"
 
4209
"    2. Klicken Sie auf das Zahnradsymbol in der oberen rechten Ecke und "
 
4210
"wählen Sie »Drucker«.\n"
 
4211
"    3. Wenn der Drucker noch nicht in der Liste aufgeführt ist, klicken Sie "
 
4212
"auf »Hinzufügen«.\n"
 
4213
"    4. Der Drucker sollte erkannt und ordentliche Einstellungen angezeigt "
 
4214
"werden.\n"
 
4215
"    5. Drucken Sie eine Testseite.\n"
 
4216
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4217
"    War es möglich, eine Testseite mit dem Netzwerkdrucker zu drucken?"
 
4218
 
 
4219
#. description
 
4220
#: ../jobs/peripheral.txt.in:18
 
4221
msgid ""
 
4222
"PURPOSE:\n"
 
4223
"   This test will verify that a USB DSL or Mobile Broadband modem works\n"
 
4224
"STEPS:\n"
 
4225
"   1. Connect the USB cable to the computer\n"
 
4226
"   2. Right click on the Network icon in the panel\n"
 
4227
"   3. Select 'Edit Connections'\n"
 
4228
"   4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) "
 
4229
"tab\n"
 
4230
"   5. Click on 'Add' button\n"
 
4231
"   6. Configure the connection parameters properly\n"
 
4232
"   7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n"
 
4233
"   8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
4234
"connection\n"
 
4235
"VERIFICATION:\n"
 
4236
"   Was the connection correctly established?"
 
4237
msgstr ""
 
4238
"ZWECK:\n"
 
4239
"   Dieser Test überprüft, ob ein USB-DSL-Modem oder Mobiles-Breitband-Modem "
 
4240
"richtig funktioniert\n"
 
4241
"SCHRITTE:\n"
 
4242
"   1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Rechner\n"
 
4243
"   2. Rechtsklicken Sie auf das Netzwerk-Symbol in der Menüleiste\n"
 
4244
"   3. Wählen Sie »Verbindungen bearbeiten« aus\n"
 
4245
"   4. Wählen Sie den Reiter »DSL« (für ADSL-Modems) oder »Mobiles Breitband« "
 
4246
"(für 3G-Modems)\n"
 
4247
"   5. Klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf\n"
 
4248
"   6. Richten Sie die Verbindungsparameter ordnungsgemäß ein\n"
 
4249
"   7. Eine Benachrichtigungsanzeige sollte die Herstellung der Verbindung "
 
4250
"bestätigen\n"
 
4251
"   8. Wählen Sie »Testen«, um zu überprüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
 
4252
"aufgebaut werden kann\n"
 
4253
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4254
"   Wurde die Verbindung ordnungsgemäß hergestellt?"
 
4255
 
 
4256
#. description
 
4257
#: ../jobs/piglit.txt.in:6
 
4258
msgid ""
 
4259
"Runs piglit tests for checking support for framebuffer object operations, "
 
4260
"depth buffer and stencil buffer"
 
4261
msgstr ""
 
4262
"Überprüft mit piglit die Unterstützung für Einzelbildpuffer-"
 
4263
"Objektoperationen, Z-Puffer sowie Stencil-Puffer."
 
4264
 
 
4265
#. description
 
4266
#: ../jobs/piglit.txt.in:14
 
4267
msgid "Runs piglit tests for checking OpenGL 2.1 support"
 
4268
msgstr "Prüft mit piglit die Unterstützung für OpenGL 2.1"
 
4269
 
 
4270
#. description
 
4271
#: ../jobs/piglit.txt.in:22
 
4272
msgid ""
 
4273
"Runs piglit tests for checking support for vertex buffer object operations"
 
4274
msgstr ""
 
4275
"Prüft mit piglit die Unterstützung für Vertex-Puffer-Objekt(VBO)-Operationen."
 
4276
 
 
4277
#. description
 
4278
#: ../jobs/piglit.txt.in:30
 
4279
msgid ""
 
4280
"Runs piglit tests for checking support for GLSL fragment shader operations"
 
4281
msgstr ""
 
4282
"Überprüft mit piglit die Unterstützung für GLSL-Fragment-Shader-Operationen."
 
4283
 
 
4284
#. description
 
4285
#: ../jobs/piglit.txt.in:38
 
4286
msgid ""
 
4287
"Runs piglit tests for checking support for GLSL vertex shader operations"
 
4288
msgstr ""
 
4289
"Überprüft mit piglig die Unterstützung für GLSL-Vertex-Shader-Operationen."
 
4290
 
 
4291
#. description
 
4292
#: ../jobs/piglit.txt.in:46
 
4293
msgid "Runs piglit tests for checking support for texture from pixmap"
 
4294
msgstr "Prüft mit piglit die Unterstützung für textur über pixmap."
 
4295
 
 
4296
#. description
 
4297
#: ../jobs/piglit.txt.in:54
 
4298
msgid "Runs piglit_tests for checking support for stencil buffer operations"
 
4299
msgstr ""
 
4300
"Überprüft mit piglit die Unterstützung für Stencil-Pufferoperationen."
 
4301
 
 
4302
#. description
 
4303
#: ../jobs/piglit.txt.in:62
 
4304
msgid "Runs the piglit results summarizing tool"
 
4305
msgstr "Fasst die Ergebnisse der piglit-Überprüfungen zusammen."
 
4306
 
 
4307
#. description
 
4308
#: ../jobs/piglit.txt.in:71
 
4309
msgid "Archives the piglit-summary directory into the piglit-results.tar.gz."
 
4310
msgstr ""
 
4311
"Archiviert den Ordner mit der piglit-Zusammenfassung in der Datei piglit-"
 
4312
"results.tar.gz."
 
4313
 
 
4314
#. description
 
4315
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
 
4316
msgid ""
 
4317
"PURPOSE:\n"
 
4318
"    This test will check your system shutdown/booting cycle\n"
 
4319
"STEPS:\n"
 
4320
"    1. Shutdown your machine\n"
 
4321
"    2. Boot your machine\n"
 
4322
"    3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n"
 
4323
"VERIFICATION:\n"
 
4324
"    Did the system shutdown and rebooted correctly?"
 
4325
msgstr ""
 
4326
"ZWECK:\n"
 
4327
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr System herunterfahren und starten kann.\n"
 
4328
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4329
"    1. Schalten Sie Ihren Rechner aus.\n"
 
4330
"    2. Starten Sie Ihren Rechner.\n"
 
4331
"    3. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2 mindestens 5 mal.\n"
 
4332
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4333
"    Wurde das System erfolgreich heruntergefahren und neu gestartet?"
 
4334
 
 
4335
#. description
 
4336
#: ../jobs/power-management.txt.in:17
 
4337
msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)"
 
4338
msgstr "ACPI-Aufwach-Signal testen (»fwts wakealarm«)"
 
4339
 
 
4340
#. description
 
4341
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
 
4342
msgid "Attach log from fwts wakealarm test"
 
4343
msgstr ""
 
4344
"Dem Bericht das Protokoll des »fwts wakealarm«-Tests als Anlage beilegen"
 
4345
 
 
4346
#. description
 
4347
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
 
4348
msgid ""
 
4349
"PURPOSE:\n"
 
4350
" This test will check the system's ability to power-off and boot.\n"
 
4351
"STEPS:\n"
 
4352
" 1. Select \"Test\" to begin.\n"
 
4353
" 2. The machine will shut down.\n"
 
4354
" 3. Power the machine back on.\n"
 
4355
" 4. After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
 
4356
"is complete.\n"
 
4357
" 5. Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
 
4358
"prompted\n"
 
4359
"VERIFICATION:\n"
 
4360
" If the machine successfully shuts down and boots, select Yes then select "
 
4361
"Next."
 
4362
msgstr ""
 
4363
"ZWECK:\n"
 
4364
" Dieser Test überprüft die Fähigkeit Ihres Rechners, sich auszuschalten und "
 
4365
"das System zu starten.\n"
 
4366
"SCHRITTE:\n"
 
4367
" 1. Wählen Sie »Test«, um zu beginnen.\n"
 
4368
" 2. Der Rechner wird heruntergefahren.\n"
 
4369
" 3. Schalten Sie den Rechner wieder an.\n"
 
4370
" 4. Warten Sie nach dem Neustart, bis die Testanzeige Sie informiert, dass "
 
4371
"der Test beendet wurde.\n"
 
4372
" 5. Wenn der Test beendet wurde, starten Sie »Systemüberprüfung« neu und "
 
4373
"wählen Sie wiederholen aus, wenn es angezeigt wird.\n"
 
4374
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4375
" Wenn der Rechner erfolgreich heruntergefahren und wieder gestartet wurde, "
 
4376
"wählen Sie »Ja« und danach »Weiter« aus."
 
4377
 
 
4378
#. description
 
4379
#: ../jobs/power-management.txt.in:54
 
4380
msgid ""
 
4381
"This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the "
 
4382
"results."
 
4383
msgstr ""
 
4384
"Dies legt dem Bericht alle Protokolle des Tests »power-management/poweroff« "
 
4385
"als Anlage bei."
 
4386
 
 
4387
#. description
 
4388
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
 
4389
msgid ""
 
4390
"PURPOSE:\n"
 
4391
" This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n"
 
4392
"STEPS:\n"
 
4393
" 1. Select \"Test\" to begin.\n"
 
4394
" 2. The machine will reboot.\n"
 
4395
" 3. After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
 
4396
"is complete.\n"
 
4397
" 4. Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
 
4398
"prompted\n"
 
4399
"VERIFICATION:\n"
 
4400
" If the machine successfully reboots, select Yes then select Next."
 
4401
msgstr ""
 
4402
"ZWECK:\n"
 
4403
" Dieser Test überprüft die Fähigkeit des Systems fehlerfrei neuzustarten.\n"
 
4404
"SCHRITTE:\n"
 
4405
" 1. Um zu beginnen, wählen Sie »Testen« aus.\n"
 
4406
" 2. Der Rechner wird neu starten.\n"
 
4407
" 3. Warten Sie nach dem Neustart bis die Anzeige des Tests Sie informiert, "
 
4408
"dass der Test beendet wurde.\n"
 
4409
" 4. Sobald der Test beendet wurde, starten Sie »checkbox« neu und wählen sie "
 
4410
"»Re-Run« aus, wenn es angezeigt wird\n"
 
4411
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4412
" Wenn der Rechner erfolgreich neu gestartet wurde, wählen sie »Ja« und dann "
 
4413
"»Weiter« aus."
 
4414
 
 
4415
#. description
 
4416
#: ../jobs/power-management.txt.in:79
 
4417
msgid ""
 
4418
"This will attach any logs from the power-management/reboot test to the "
 
4419
"results."
 
4420
msgstr ""
 
4421
"Dies legt dem Bericht alle Protokolle des Tests »power-management/reboot« "
 
4422
"als Anlage bei."
 
4423
 
 
4424
#. description
 
4425
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
 
4426
msgid ""
 
4427
"PURPOSE:\n"
 
4428
"    This test will check your lid sensors\n"
 
4429
"STEPS:\n"
 
4430
"    1. Close your laptop lid\n"
 
4431
"VERIFICATION:\n"
 
4432
"   Does closing your laptop lid cause your system to suspend?"
 
4433
msgstr ""
 
4434
"ZWECK:\n"
 
4435
"    Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
 
4436
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4437
"    1. Schließen Sie den Laptop-Deckel.\n"
 
4438
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4439
"    Wird Ihr System in Bereitschaft versetzt, wenn Sie den Laptop-Deckel "
 
4440
"schließen?"
 
4441
 
 
4442
#. description
 
4443
#: ../jobs/power-management.txt.in:101
 
4444
msgid ""
 
4445
"PURPOSE:\n"
 
4446
"    This test will check your lid sensors\n"
 
4447
"STEPS:\n"
 
4448
"    1. Click \"Test\"\n"
 
4449
"    2. Close and open the lid\n"
 
4450
"VERIFICATION:\n"
 
4451
"    Did the screen turn off while the lid was closed?"
 
4452
msgstr ""
 
4453
"ZWECK:\n"
 
4454
"    Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
 
4455
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4456
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
 
4457
"    2. Schließen und öffnen Sie den Laptop-Deckel.\n"
 
4458
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4459
"    Wurde der Bildschirm abgeschaltet, während der Deckel geschlossen war?"
 
4460
 
 
4461
#. description
 
4462
#: ../jobs/power-management.txt.in:119
 
4463
msgid ""
 
4464
"PURPOSE:\n"
 
4465
"    This test will check your lid sensors\n"
 
4466
"STEPS:\n"
 
4467
"    1. Click \"Test\"\n"
 
4468
"    2. Close the lid\n"
 
4469
"    3. Wait 5 seconds with the lid closed\n"
 
4470
"    4. Open the lid\n"
 
4471
"VERIFICATION:\n"
 
4472
"    Did the system resume when the lid was opened?"
 
4473
msgstr ""
 
4474
"ZWECK:\n"
 
4475
"    Dieser Test überprüft die Sensoren am Deckel Ihres Laptops.\n"
 
4476
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4477
"    1. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
 
4478
"    2. Schließen Sie den Laptop-Deckel.\n"
 
4479
"    3. Lassen Sie den Deckel 5 Sekunden geschlossen.\n"
 
4480
"    4. Öffnen Sie den Deckel.\n"
 
4481
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4482
"    Wurde das System fortgesetzt, nachdem Sie den Deckel geöffnet haben?"
 
4483
 
 
4484
#. description
 
4485
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
 
4486
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
 
4487
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert."
 
4488
 
 
4489
#. description
 
4490
#: ../jobs/power-management.txt.in:139
 
4491
msgid ""
 
4492
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
 
4493
"regression check)"
 
4494
msgstr ""
 
4495
"Überprüfen, ob CONFIG_NO_HZ im Kernel gesetzt ist (Dies ist nur ein "
 
4496
"einfacher Regressionstest)"
 
4497
 
 
4498
#. description
 
4499
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
 
4500
msgid ""
 
4501
"PURPOSE:\n"
 
4502
"    This test will ensure that the AC is unplugged for the battery drain "
 
4503
"tests\n"
 
4504
"to run. STEPS:\n"
 
4505
"    1. Unplug laptop from AC\n"
 
4506
"VERIFICATION:\n"
 
4507
"    Was the laptop unplugged from AC?"
 
4508
msgstr ""
 
4509
"ZWECK:\n"
 
4510
"    Dieser Test stellt sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde, "
 
4511
"um den Batterieentladetest durchzuführen.\n"
 
4512
"SCHRITTE:\n"
 
4513
"    1. Trennen Sie den Laptop von der Stromversorgung.\n"
 
4514
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4515
"    Wurde der Laptop von der Stromversorgung getrennt?"
 
4516
 
 
4517
#. description
 
4518
#: ../jobs/power-management.txt.in:158
 
4519
msgid "Checks the battery drain during idle.  Reports time until empty"
 
4520
msgstr ""
 
4521
"Den Akkuverbrauch im Leerlauf überprüfen. Messen der Zeit, bis der Akku leer "
 
4522
"ist."
 
4523
 
 
4524
#. description
 
4525
#: ../jobs/power-management.txt.in:158
 
4526
msgid "and capacity as well."
 
4527
msgstr "und auch der Kapazität."
 
4528
 
 
4529
#. description
 
4530
#: ../jobs/power-management.txt.in:168
 
4531
msgid "Checks the battery drain while watching a movie.  Reports time"
 
4532
msgstr ""
 
4533
"Den Akkuverbrauch überprüfen, während Sie einen Film anschauen. Bestimmen "
 
4534
"der Laufzeit"
 
4535
 
 
4536
#. description
 
4537
#: ../jobs/power-management.txt.in:168
 
4538
msgid "until empty and capacity as well.  Requires MOVIE_VAR to be set."
 
4539
msgstr ""
 
4540
"bis zum vollständigen Entladen und auch die Kapazität. »MOVIE_VAR« muss "
 
4541
"gesetzt sein."
 
4542
 
 
4543
#. description
 
4544
#: ../jobs/power-management.txt.in:180
 
4545
msgid "Checks the battery drain during suspend.  Reports time until"
 
4546
msgstr ""
 
4547
"Überprüft die Entladung der Batterie während der Bereitschaft.  Zeigt die "
 
4548
"Zeit bis"
 
4549
 
 
4550
#. description
 
4551
#: ../jobs/power-management.txt.in:180
 
4552
msgid "empty and capacity as well."
 
4553
msgstr "zum vollständigen Entladen und auch die Kapazität."
 
4554
 
 
4555
#. description
 
4556
#: ../jobs/power-management.txt.in:188
 
4557
msgid ""
 
4558
"PURPOSE:\n"
 
4559
"    This test will ensure that the AC is plugged back in after the battery\n"
 
4560
"    tests\n"
 
4561
"STEPS:\n"
 
4562
"    1. Plug laptop into AC\n"
 
4563
"VERIFICATION:\n"
 
4564
"    Was the laptop plugged into AC?"
 
4565
msgstr ""
 
4566
"ZWECK:\n"
 
4567
"    Dieser Test stellt sicher, dass die Stromversorgung nach dem "
 
4568
"Batterietest wiederhergestellt wurde.\n"
 
4569
"SCHRITTE:\n"
 
4570
"    1. Verbinden Sie den Laptop mit der Stromversorgung.\n"
 
4571
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4572
"    Wurde der Laptop mit der Stromversorgung verbunden?"
 
4573
 
 
4574
#. description
 
4575
#: ../jobs/rendercheck.txt.in:6
 
4576
msgid ""
 
4577
"Runs all of the rendercheck test suites. This test can take a few minutes."
 
4578
msgstr ""
 
4579
"Führt alle »rendercheck«-Testfolgen aus. Dieser Test kann einige Minuten "
 
4580
"dauern."
 
4581
 
 
4582
#. description
 
4583
#: ../jobs/rendercheck.txt.in:13
 
4584
msgid "Attach log from rendercheck tests"
 
4585
msgstr "Das Protokoll der »rendercheck«-Tests anhängen."
 
4586
 
 
4587
#. description
 
4588
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
 
4589
msgid "Verifies that sshd is running."
 
4590
msgstr "Stellt sicher, dass sshd ausgeführt wird."
 
4591
 
 
4592
#. description
 
4593
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
 
4594
msgid "Verifies that Print/CUPs server is running."
 
4595
msgstr "Stellt sicher, dass der Drucker/CUPS-Server ausgeführt wird."
 
4596
 
 
4597
#. description
 
4598
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
 
4599
msgid "Verifies that DNS server is running and working."
 
4600
msgstr "Stellt sicher, dass der DNS-Server ausgeführt wird und arbeitet."
 
4601
 
 
4602
#. description
 
4603
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
 
4604
msgid "Verifies that Samba server is running."
 
4605
msgstr "Stellt sicher, dass der Samba-Server ausgeführt wird."
 
4606
 
 
4607
#. description
 
4608
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
 
4609
msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)."
 
4610
msgstr ""
 
4611
"Stellt sicher, dass der LAMP-Stack ausgeführt wird (Apache, MySQL und PHP)."
 
4612
 
 
4613
#. description
 
4614
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
 
4615
msgid "Verifies that Tomcat server is running and working."
 
4616
msgstr "Stellt sicher, dass der Tomcat-Server ausgeführt wird und arbeitet."
 
4617
 
 
4618
#. description
 
4619
#: ../jobs/smoke.txt.in:4
 
4620
msgid "Check success result from shell test case"
 
4621
msgstr "Überprüft, ob der Shell-Test das Ergebnis »Erfolgreich« liefert."
 
4622
 
 
4623
#. description
 
4624
#: ../jobs/smoke.txt.in:10
 
4625
msgid "Check failed result from shell test case"
 
4626
msgstr "Überprüft, ob der Shell-Test das Ergebnis »Gescheitert« liefert."
 
4627
 
 
4628
#. description
 
4629
#: ../jobs/smoke.txt.in:17
 
4630
msgid "Check job is executed when dependency succeeds"
 
4631
msgstr ""
 
4632
"Überprüft, ob der Auftrag ausgeführt wird, wenn die Abhängigkeiten erfüllt "
 
4633
"sind."
 
4634
 
 
4635
#. description
 
4636
#: ../jobs/smoke.txt.in:24
 
4637
msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails"
 
4638
msgstr ""
 
4639
"Überprüft, ob das Ergebnis des Auftrags »nicht ausgeführt« ist, wenn "
 
4640
"Abhängigkeiten nicht erfüllt sind."
 
4641
 
 
4642
#. description
 
4643
#: ../jobs/smoke.txt.in:31
 
4644
msgid "Check job is executed when requirements are met"
 
4645
msgstr ""
 
4646
"Überprüft, ob der Auftrag ausgeführt wird, wenn die Erfordernisse gegeben "
 
4647
"sind."
 
4648
 
 
4649
#. description
 
4650
#: ../jobs/smoke.txt.in:38
 
4651
msgid ""
 
4652
"Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements "
 
4653
"are not met"
 
4654
msgstr ""
 
4655
"Überprüft, ob das Ergebnis des Auftrags »auf diesem System nicht "
 
4656
"erforderlich« ist, wenn die Erfordernisse nicht gegeben sind."
 
4657
 
 
4658
#. description
 
4659
#: ../jobs/smoke.txt.in:43
 
4660
msgid ""
 
4661
"PURPOSE:\n"
 
4662
"    This test checks that the manual plugin works fine\n"
 
4663
"STEPS:\n"
 
4664
"    1. Add a comment\n"
 
4665
"    2. Set the result as passed\n"
 
4666
"VERIFICATION:\n"
 
4667
"    Check that in the report the result is passed and the comment is "
 
4668
"displayed"
 
4669
msgstr ""
 
4670
"ZWECK:\n"
 
4671
"    Dieser Test überprüft, ob der Erweiterung »Manuell« einwandfrei "
 
4672
"funktioniert.\n"
 
4673
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4674
"    1. Fügen Sie eine Bemerkung hinzu.\n"
 
4675
"    2. Markieren Sie das Ergebnis als bestanden.\n"
 
4676
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4677
"    Überprüfen Sie im Bericht, ob das Ergebnis des Tests »Bestanden« ist "
 
4678
"und\n"
 
4679
"    die eingegebene Bemerkung angezeigt wird."
 
4680
 
 
4681
#. description
 
4682
#: ../jobs/sniff.txt.in:36
 
4683
msgid ""
 
4684
"PURPOSE:\n"
 
4685
" Simulates a failure by rebooting the machine\n"
 
4686
"STEPS:\n"
 
4687
" 1. Click test to trigger a reboot\n"
 
4688
" 2. Select \"Continue\" once logged back in and checkbox is restarted\n"
 
4689
"VERIFICATION:\n"
 
4690
" You won't see the user-verify"
 
4691
msgstr ""
 
4692
"ZWECK:\n"
 
4693
" Simulation eines Fehlers durch Neustarten des Rechners\n"
 
4694
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
4695
" 1. Klicken Sie auf »Testen«, um einen Neustart auszulösen\n"
 
4696
" 2. Wählen Sie nach dem Neustart und nachdem Sie Checkbox gestartet haben "
 
4697
"»Fortfahren«\n"
 
4698
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4699
" Sie sehen keine Benutzerüberprüfung"
 
4700
 
 
4701
#. description
 
4702
#: ../jobs/sniff.txt.in:47
 
4703
msgid ""
 
4704
"PURPOSE:\n"
 
4705
" If Recovery is successful, you will see this test on restarting checkbox, "
 
4706
"not\n"
 
4707
" sniff4.\n"
 
4708
"STEPS:\n"
 
4709
" 1. Click Yes\n"
 
4710
"VERIFICATION:\n"
 
4711
" None Necessary, this is a bogus test"
 
4712
msgstr ""
 
4713
"ZWECK:\n"
 
4714
" Ob die Wiederherstellung erfolgreich war, sehen Sie, nachdem "
 
4715
"»Systemüberprüfung« neugestartet wurde, nicht\n"
 
4716
" »sniff4«.\n"
 
4717
"SCHRITTE:\n"
 
4718
" 1. Klicken Sie auf »Ja«.\n"
 
4719
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4720
" Nicht notwendig, da dies ein simulierter Test ist."
 
4721
 
 
4722
#. description
 
4723
#: ../jobs/sniff.txt.in:68
 
4724
msgid ""
 
4725
"PURPOSE:\n"
 
4726
" To sniff things out\n"
 
4727
"STEPS:\n"
 
4728
" 1. Click Yes\n"
 
4729
"VERIFICATION:\n"
 
4730
" None Necessary, this is a bogus test"
 
4731
msgstr ""
 
4732
"ZWECK:\n"
 
4733
" Um Dinge herauszufinden\n"
 
4734
"SCHRITTE:\n"
 
4735
" 1. Klicken Sie auf Ja\n"
 
4736
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4737
" Nicht notwendig, da dies ein vorgetäuschter Test ist"
 
4738
 
 
4739
#. description
 
4740
#: ../jobs/stress.txt.in:7
 
4741
msgid ""
 
4742
"PURPOSE:\n"
 
4743
"    Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
 
4744
"is considered passed if the system does not freeze."
 
4745
msgstr ""
 
4746
"ZWECK:\n"
 
4747
"    Aufträge erstellen, die den Prozessor über 2 Stunden lang so stark wie "
 
4748
"möglich auslasten.\n"
 
4749
"    Der Test wird als bestanden angesehen, wenn das System nicht einfriert."
 
4750
 
 
4751
#. description
 
4752
#: ../jobs/stress.txt.in:24
 
4753
msgid ""
 
4754
"PURPOSE:\n"
 
4755
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
4756
"hibernate/resume for 30 cycles"
 
4757
msgstr ""
 
4758
"ZWECK:\n"
 
4759
"    Dies ist ein automatisierter Stresstest, der das System zwingt, 30 mal\n"
 
4760
"    in den Ruhezustand versetzt und wieder aufgeweckt zu werden."
 
4761
 
 
4762
#. description
 
4763
#: ../jobs/stress.txt.in:31
 
4764
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
 
4765
msgstr ""
 
4766
"Dies legt dem Bericht das Protokoll des 30 mal ausgeführten "
 
4767
"Ruhezustand/Aufwecken-Tests als Anlage bei, falls es existiert."
 
4768
 
 
4769
#. description
 
4770
#: ../jobs/stress.txt.in:47
 
4771
msgid ""
 
4772
"PURPOSE:\n"
 
4773
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
4774
"suspend/resume for 30 cycles."
 
4775
msgstr ""
 
4776
"ZWECK:\n"
 
4777
"    Dies ist ein automatisierter Stresstest, der das System zwingt, 30 mal\n"
 
4778
"    in Bereitschaft versetzt und wieder aufgeweckt zu werden."
 
4779
 
 
4780
#. description
 
4781
#: ../jobs/stress.txt.in:54
 
4782
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists"
 
4783
msgstr ""
 
4784
"Dies legt dem Bericht das Protokoll des 30 mal ausgeführten "
 
4785
"Bereitschaft/Aufwecken-Tests als Anlage bei, falls es existiert."
 
4786
 
 
4787
#. description
 
4788
#: ../jobs/stress.txt.in:76
 
4789
msgid ""
 
4790
"PURPOSE:\n"
 
4791
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
4792
"hibernate/resume for 250 cycles"
 
4793
msgstr ""
 
4794
"ZWECK:\n"
 
4795
"    Dies ist ein automatisierter Stresstest, der das System zwingt, 250 mal\n"
 
4796
"    in den Ruhezustand versetzt und wieder aufgeweckt zu werden."
 
4797
 
 
4798
#. description
 
4799
#: ../jobs/stress.txt.in:83
 
4800
msgid ""
 
4801
"Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
 
4802
msgstr ""
 
4803
"Dies legt dem Bericht das Protokoll des 250 mal ausgeführten "
 
4804
"Ruhezustand/Aufwecken-Tests als Anlage bei, falls es existiert."
 
4805
 
 
4806
#. description
 
4807
#: ../jobs/stress.txt.in:99
 
4808
msgid ""
 
4809
"PURPOSE:\n"
 
4810
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
4811
"suspend/resume for 250 cycles."
 
4812
msgstr ""
 
4813
"ZWECK:\n"
 
4814
"    Dies ist ein automatisierter Stresstest, der das System zwingt, 250 mal\n"
 
4815
"    in Bereitschaft versetzt und wieder aufgeweckt zu werden."
 
4816
 
 
4817
#. description
 
4818
#: ../jobs/stress.txt.in:106
 
4819
msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists"
 
4820
msgstr ""
 
4821
"Dies legt dem Bericht das Protokoll des 250 mal ausgeführten "
 
4822
"Bereitschaft/Aufwecken-Tests als Anlage bei, falls es existiert."
 
4823
 
 
4824
#. description
 
4825
#: ../jobs/stress.txt.in:112 ../jobs/suspend.txt.in:201
 
4826
msgid ""
 
4827
"Checks the sleep times to ensure that a machine suspends and resumes within "
 
4828
"a given threshold"
 
4829
msgstr ""
 
4830
"Überprüft die Bereitschaftszeiten, um sicherzustellen, dass eine Maschine "
 
4831
"innerhalb festgelegter Grenzen in Bereitschaft versetzt und fortgesetzt "
 
4832
"werden kann"
 
4833
 
 
4834
#. description
 
4835
#: ../jobs/stress.txt.in:122
 
4836
msgid "Stress reboot system (100 cycles)"
 
4837
msgstr "Stresstest zum Neustarten des Systems (100 mal)"
 
4838
 
 
4839
#. description
 
4840
#: ../jobs/stress.txt.in:137
 
4841
msgid "Stress poweroff system (100 cycles)"
 
4842
msgstr "Stresstest zum Ausschalten des Systems (100 mal)"
 
4843
 
 
4844
#. description
 
4845
#: ../jobs/stress.txt.in:149
 
4846
msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case"
 
4847
msgstr ""
 
4848
"Protokolle bezogen auf den Stresstest zum Neustarten (100 mal) prüfen"
 
4849
 
 
4850
#. description
 
4851
#: ../jobs/stress.txt.in:161
 
4852
msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case"
 
4853
msgstr ""
 
4854
"Protokolle bezogen auf den Stresstest zum Ausschalten (100 mal) prüfen"
 
4855
 
 
4856
#. description
 
4857
#: ../jobs/stress.txt.in:176
 
4858
msgid "Run the graphics stress test. This test can take a few minutes."
 
4859
msgstr ""
 
4860
"Einen Grafik‐Stresstest ausführen. Dieser Test kann ein paar Minuten dauern."
 
4861
 
 
4862
#. description
 
4863
#: ../jobs/stress.txt.in:185
 
4864
msgid "Attaches the graphics stress results to the submission."
 
4865
msgstr "Die Grafik‐Stresstest‐Ergebnisse zur Einreichung anhängen."
 
4866
 
 
4867
#. description
 
4868
#: ../jobs/stress.txt.in:191
 
4869
msgid "Runs a test that transfers 100 10MB files 3 times to usb."
 
4870
msgstr ""
 
4871
"Einen Test durchführen, der 3 mal 100 10MB‐Dateien auf einen USB‐Stick "
 
4872
"überträgt."
 
4873
 
 
4874
#. description
 
4875
#: ../jobs/stress.txt.in:197
 
4876
msgid "Runs a test that transfers 100 10MB files 3 times to a SDHC card."
 
4877
msgstr ""
 
4878
"Einen Test durchführen, der 3 mal 100 10MB‐Dateien auf eine SDHC‐Karte "
 
4879
"überträgt."
 
4880
 
 
4881
#. description
 
4882
#: ../jobs/stress.txt.in:204
 
4883
msgid "Ping ubuntu.com and restart network interfaces 100 times"
 
4884
msgstr ""
 
4885
"Ping-Befehl mit ubuntu.com ausführen und die Netzwerkschnittstelle 100 mal "
 
4886
"neustarten"
 
4887
 
 
4888
#. description
 
4889
#: ../jobs/stress.txt.in:214
 
4890
msgid ""
 
4891
"PURPOSE:\n"
 
4892
"    To make sure that stressing the wifi hotkey does not cause applets to "
 
4893
"disappear from the panel or the system to lock up\n"
 
4894
"STEPS:\n"
 
4895
"    1. Log in to desktop\n"
 
4896
"    2. Press wifi hotkey at a rate of 1 press per second and slowly increase "
 
4897
"the speed of the tap, until you are tapping as fast as possible\n"
 
4898
"VERIFICATION:\n"
 
4899
"    Verify the system is not frozen and the wifi and bluetooth applets are "
 
4900
"still visible and functional"
 
4901
msgstr ""
 
4902
"ZWECK:\n"
 
4903
"    Stellt sicher, dass das Drücken des Funkverbindungsschalters das System "
 
4904
"nicht einfrieren oder Anwendungen aus der Menüleiste verschwinden lässt\n"
 
4905
"SCHRITTE:\n"
 
4906
"    1. Melden Sie sich an Ihrer Arbeitsumgebung an.\n"
 
4907
"    2. Betätigen Sie den Funkverbindungsschalter einmal pro Sekunde und "
 
4908
"steigern Sie das Tempo anschließend.\n"
 
4909
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4910
"    Überprüfen Sie, dass das System nicht eingefroren ist und das Bluetooth- "
 
4911
"und Funkverbindungsmenü noch immer sichtbar und bedienbar sind"
 
4912
 
 
4913
#. description
 
4914
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
 
4915
msgid "Record the current network before suspending."
 
4916
msgstr ""
 
4917
"Notieren Sie sich die aktuelle Netzwerkverbindung vor dem in Bereitschaft "
 
4918
"Versetzen."
 
4919
 
 
4920
#. description
 
4921
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
 
4922
msgid "Record the current resolution before suspending."
 
4923
msgstr ""
 
4924
"Notieren Sie sich die aktuelle Bildschirmauflösung vor dem in Bereitschaft "
 
4925
"Versetzen."
 
4926
 
 
4927
#. description
 
4928
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
 
4929
msgid "Record mixer settings before suspending."
 
4930
msgstr ""
 
4931
"Notieren Sie sich die Einstellungen der Lautstärkeregler vor dem in "
 
4932
"Bereitschaft Versetzen."
 
4933
 
 
4934
#. description
 
4935
#: ../jobs/suspend.txt.in:22
 
4936
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
 
4937
msgstr ""
 
4938
"Stellen Sie vor dem Versetzen in Bereitschaft sicher, dass alle Prozessoren "
 
4939
"in Betrieb sind."
 
4940
 
 
4941
#. description
 
4942
#: ../jobs/suspend.txt.in:27
 
4943
msgid ""
 
4944
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
 
4945
msgstr ""
 
4946
"Kopiert Informationen aus dem Speicher in eine Datei, um diese nach dem "
 
4947
"Bereitschaftstest als Vergleich nutzen zu können."
 
4948
 
 
4949
#. description
 
4950
#: ../jobs/suspend.txt.in:36
 
4951
msgid ""
 
4952
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
 
4953
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
 
4954
msgstr ""
 
4955
"Dieser Test unterbricht alle Verbindungen und verbindet sich dann mit dem "
 
4956
"Funknetzwerk. Anschließend wird die Verbindung geprüft, um sicherzustellen, "
 
4957
"dass alles wie erwartet funktioniert."
 
4958
 
 
4959
#. description
 
4960
#: ../jobs/suspend.txt.in:146
 
4961
msgid ""
 
4962
"PURPOSE:\n"
 
4963
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
 
4964
"specified device\n"
 
4965
"STEPS:\n"
 
4966
"    1. Make sure Bluetooth is enabled by checking the Bluetooth indicator "
 
4967
"applet\n"
 
4968
"    2. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device "
 
4969
"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments "
 
4970
"after entering the name for the file to begin sending)\n"
 
4971
"    3. Accept any prompts that appear on both devices\n"
 
4972
"VERIFICATION:\n"
 
4973
"    Was the data correctly transferred?"
 
4974
msgstr ""
 
4975
"ZWECK:\n"
 
4976
"    Dieser Test sendet das Bild »JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg« an ein "
 
4977
"bestimmtes Gerät\n"
 
4978
"SCHRITTE:\n"
 
4979
"    1. Stellen Sie sicher, dass Bluetooth eingeschaltet ist, indem Sie das "
 
4980
"Bluetooth-Menü überprüfen\n"
 
4981
"    2. Klicken Sie auf »Testen«. Sie werden aufgefordert, den Namen eines "
 
4982
"Bluetooth-Gerätes einzugeben, welches den Empfang von Dateien akzeptiert (Es "
 
4983
"kann nach der Eingabe des Namens einige Sekunden dauern, bis die Datei "
 
4984
"gesendet wird)\n"
 
4985
"    3. Akzeptieren Sie die erscheinenden Meldungen auf beiden Geräten\n"
 
4986
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
4987
"    Wurde die Datei korrekt verschickt?"
 
4988
 
 
4989
#. description
 
4990
#: ../jobs/suspend.txt.in:171
 
4991
msgid ""
 
4992
"PURPOSE:\n"
 
4993
"    This test will check suspend and resume\n"
 
4994
"STEPS:\n"
 
4995
"    1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 "
 
4996
"seconds\n"
 
4997
"    2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press "
 
4998
"the power button momentarily to wake the system manually\n"
 
4999
"    3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart "
 
5000
"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n"
 
5001
"VERIFICATION:\n"
 
5002
"    Did your system suspend and resume correctly?"
 
5003
msgstr ""
 
5004
"ZWECK:\n"
 
5005
"    Dieser Test versetzt den Rechner in Bereitschaft und weckt ihn wieder "
 
5006
"auf.\n"
 
5007
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
5008
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Rechner für etwa 30-60 Sekunden in "
 
5009
"Bereitschaft\n"
 
5010
"       zu versetzen.\n"
 
5011
"    2. Falls ihr System nach 60 Sekunden nicht startet, müssen Sie den Ein-"
 
5012
"/Ausschalter drücken.\n"
 
5013
"    3. Falls das System nicht aus der Bereitschaft aufwacht und neugestartet "
 
5014
"werden\n"
 
5015
"       muss, starten Sie bitte die Systemüberprüfung erneut und markieren "
 
5016
"diesen Test als\n"
 
5017
"       gescheitert.\n"
 
5018
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5019
"    Wurde das Systen erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder "
 
5020
"aufgeweckt?"
 
5021
 
 
5022
#. description
 
5023
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
 
5024
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
 
5025
msgstr "Dies ist die automatisierte Version von suspend/suspend_advanced."
 
5026
 
 
5027
#. description
 
5028
#: ../jobs/suspend.txt.in:209
 
5029
msgid ""
 
5030
"PURPOSE:\n"
 
5031
"    Wake up by USB keyboard\n"
 
5032
"STEPS:\n"
 
5033
"    1. Enable \"Wake by USB KB/Mouse\" item in BIOS\n"
 
5034
"    2. Press \"Test\" to enter suspend (S3) mode\n"
 
5035
"    3. Press any key of USB keyboard to wake system up\n"
 
5036
"VERIFICATION:\n"
 
5037
"    Did the system wake up from suspend mode when you pressed a keyboard key?"
 
5038
msgstr ""
 
5039
"ZWECK:\n"
 
5040
"    Aufwecken mittels USB-Tastatur\n"
 
5041
"SCHRITTE:\n"
 
5042
"    1. Aktivieren Sie den Eintrag »Aufwecken mit USB-KB/Maus« im BIOS\n"
 
5043
"    2. Drücken Sie auf »Testen«, um in den Bereitschaftsmodus (S3) zu "
 
5044
"wechseln\n"
 
5045
"    3. Drücken Sie eine beliebige Taste auf der USB-Tastatur, um das System "
 
5046
"aufzuwecken\n"
 
5047
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5048
"    Wurde das System aus dem Bereitschafsmodus aufgeweckt, als Sie eine "
 
5049
"Taste auf der Tastatur gedrückt haben?"
 
5050
 
 
5051
#. description
 
5052
#: ../jobs/suspend.txt.in:224
 
5053
msgid ""
 
5054
"PURPOSE:\n"
 
5055
"    Wake up by USB mouse\n"
 
5056
"STEPS:\n"
 
5057
"    1. Enable \"Wake by USB KB/Mouse\" item in BIOS\n"
 
5058
"    2. Press \"Test\" to enter suspend (S3) mode\n"
 
5059
"    3. Press any button of USB mouse to wake system up\n"
 
5060
"VERIFICATION:\n"
 
5061
"    Did the system wake up from suspend mode when you pressed the mouse "
 
5062
"button?"
 
5063
msgstr ""
 
5064
"ZWECK:\n"
 
5065
"    Aufwecken mittels USB-Maus\n"
 
5066
"SCHRITTE:\n"
 
5067
"    1. Aktivieren Sie den Eintrag »Aufwecken mit USB-KB/Maus« im BIOS\n"
 
5068
"    2. Drücken Sie auf »Testen«, um in den Bereitschaftsmodus (S3) zu "
 
5069
"wechseln\n"
 
5070
"    3. Drücken Sie eine beliebige Taste auf der USB-Maus, um das System "
 
5071
"aufzuwecken\n"
 
5072
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5073
"    Wurde das System aus dem Bereitschafsmodus aufgeweckt, als Sie eine "
 
5074
"Maustaste gedrückt haben?"
 
5075
 
 
5076
#. description
 
5077
#: ../jobs/suspend.txt.in:237
 
5078
msgid "Test the network after resuming."
 
5079
msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen."
 
5080
 
 
5081
#. description
 
5082
#: ../jobs/suspend.txt.in:243
 
5083
msgid ""
 
5084
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
 
5085
msgstr ""
 
5086
"Testen, ob nach Wiedereinschalten dieselbe Auflösung wie vorher eingestellt "
 
5087
"ist."
 
5088
 
 
5089
#. description
 
5090
#: ../jobs/suspend.txt.in:252
 
5091
msgid ""
 
5092
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
 
5093
msgstr ""
 
5094
"Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen der Lautstärkeregler nach dem "
 
5095
"Aufwecken aus der Bereitschaft dieselben sind, wie vorher."
 
5096
 
 
5097
#. description
 
5098
#: ../jobs/suspend.txt.in:265
 
5099
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
 
5100
msgstr ""
 
5101
"Stellen Sie sicher, dass alle Prozessoren nach dem Aufwecken aus dem "
 
5102
"Ruhezustand in Betrieb sind."
 
5103
 
 
5104
#. description
 
5105
#: ../jobs/suspend.txt.in:278
 
5106
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
 
5107
msgstr ""
 
5108
"Stellen Sie sicher, dass der gesamte Speicher nach dem Aufwecken aus der "
 
5109
"Bereitschaft zur Verfügung steht."
 
5110
 
 
5111
#. description
 
5112
#: ../jobs/suspend.txt.in:285
 
5113
msgid ""
 
5114
"PURPOSE:\n"
 
5115
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
 
5116
"resume\n"
 
5117
"STEPS:\n"
 
5118
"    1. Check that your display does not show up visual artifacts after "
 
5119
"resuming.\n"
 
5120
"VERIFICATION:\n"
 
5121
"    Does the display work normally after resuming from suspend?"
 
5122
msgstr ""
 
5123
"ZWECK:\n"
 
5124
"    Dieser Test überprüft, ob die Anzeige korrekt funktioniert, nachdem der\n"
 
5125
"    Rechner in Bereitschaft versetzt und wieder aufgeweckt wurde.\n"
 
5126
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
5127
"    1. Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige keine Bildstörungen oder "
 
5128
"visuelle\n"
 
5129
"       Artefakte aufweist, nachdem der Rechner aufgeweckt wurde.\n"
 
5130
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5131
"    Funktioniert Ihre Anzeige normal, nachdem der Rechner aus der\n"
 
5132
"    Bereitschaft wieder aufgeweckt wurde?"
 
5133
 
 
5134
#. description
 
5135
#: ../jobs/suspend.txt.in:299
 
5136
msgid ""
 
5137
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
 
5138
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
 
5139
"interface and checks that the connection is working as expected."
 
5140
msgstr ""
 
5141
"Dieser Test prüft, dass die Funknetzwerkschnittstellen nach dem Aufwecken "
 
5142
"aus der Bereitschaft korrekt arbeiten. Er unterbricht die Verbindung aller "
 
5143
"Geräte und verbindet sich dann mit dem Funknetzwerkgerät, um zu prüfen ob "
 
5144
"die Verbindung wie erwartet funktioniert."
 
5145
 
 
5146
#. description
 
5147
#: ../jobs/suspend.txt.in:365
 
5148
msgid ""
 
5149
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
5150
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
 
5151
msgstr ""
 
5152
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems nach dem Aufwecken "
 
5153
"aus der Bereitschaft mit einem Router, der WPA-Sicherheit und die Protokolle "
 
5154
"802.11b/g verwendet, verbinden kann."
 
5155
 
 
5156
#. description
 
5157
#: ../jobs/suspend.txt.in:378
 
5158
msgid ""
 
5159
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
5160
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
 
5161
msgstr ""
 
5162
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
 
5163
"Systems nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft mit einem Router verbinden "
 
5164
"kann, der keine Verschlüsselung und die Protokolle 802.11b/g verwendet."
 
5165
 
 
5166
#. description
 
5167
#: ../jobs/suspend.txt.in:391
 
5168
msgid ""
 
5169
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
5170
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
 
5171
msgstr ""
 
5172
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems nach dem Aufwecken "
 
5173
"aus der Bereitschaft mit einem Router, der WPA-Sicherheit und das Protokoll "
 
5174
"802.11n verwendet, verbinden kann."
 
5175
 
 
5176
#. description
 
5177
#: ../jobs/suspend.txt.in:404
 
5178
msgid ""
 
5179
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
5180
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
 
5181
msgstr ""
 
5182
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
 
5183
"Systems nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft mit einem Router verbinden "
 
5184
"kann, der keine Verschlüsselung und das Protokoll 802.11n verwendet."
 
5185
 
 
5186
#. description
 
5187
#: ../jobs/suspend.txt.in:417 ../jobs/wireless.txt.in:92
 
5188
msgid ""
 
5189
"PURPOSE:\n"
 
5190
"    Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using "
 
5191
"WPA\n"
 
5192
"    security and the 802.11b/g protocols.\n"
 
5193
"STEPS:\n"
 
5194
"    1. Open your routers configuration tool\n"
 
5195
"    2. Change the settings to only accept connections on the B and G "
 
5196
"wireless bands\n"
 
5197
"    3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n"
 
5198
"    4. Change the security settings to use WPA2 and ensure the PSK matches "
 
5199
"that set in ROUTER_PSK\n"
 
5200
"    5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test "
 
5201
"the connection\n"
 
5202
"VERIFICATION:\n"
 
5203
"    Verification is automated, do not change the automatically selected "
 
5204
"result."
 
5205
msgstr ""
 
5206
"ZWECK:\n"
 
5207
"    Testet, ob die Hardware des Systems sich mithilfe einer WPA-"
 
5208
"Verschlüsselung und\n"
 
5209
"    dem 802.11b/g-Protokoll mit einem Router verbinden kann.\n"
 
5210
"SCHRITTE:\n"
 
5211
"    1. Öffnen Sie das Konfigurationsmenü Ihres Routers\n"
 
5212
"    2. Ändern Sie die Einstellungen, sodass nur Verbindungen auf den "
 
5213
"kabellosen Bändern B und G akzeptiert werden\n"
 
5214
"    3. Stellen Sie sicher, dass die SSID ROUTER_SSID lautet.\n"
 
5215
"    4. Ändern Sie die Sicherheitseinstellungen, sodass WPA2 verwendet wird "
 
5216
"und der PSK-Schlüssel mit dem in ROUTER_PSK übereinstimmt\n"
 
5217
"    5. Klicken Sie auf den »Testen«-Knopf, um eine Verbindung zu dem Router "
 
5218
"herzustellen und die Verbindung zu testen\n"
 
5219
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5220
"    Die Überprüfung erfolgt automatisiert; ändern Sie die ausgewählten "
 
5221
"Ergebnisse nicht."
 
5222
 
 
5223
#. description
 
5224
#: ../jobs/suspend.txt.in:439 ../jobs/wireless.txt.in:113
 
5225
msgid ""
 
5226
"PURPOSE:\n"
 
5227
"    Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using\n"
 
5228
"    no security and the 802.11b/g protocols.\n"
 
5229
"STEPS:\n"
 
5230
"    1. Open your routers configuration tool\n"
 
5231
"    2. Change the settings to only accept connections on the B and G "
 
5232
"wireless bands\n"
 
5233
"    3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n"
 
5234
"    4. Change the security settings to use no security\n"
 
5235
"    5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test "
 
5236
"the connection\n"
 
5237
"VERIFICATION:\n"
 
5238
"    Verification is automated, do not change the automatically selected "
 
5239
"result."
 
5240
msgstr ""
 
5241
"ZWECK:\n"
 
5242
"    Testet, ob die Hardware des Systems sich mit einem Router verbinden "
 
5243
"kann, der\n"
 
5244
"    das 802.11b/g-Protokoll ohne Veschlüsselung verwendet.\n"
 
5245
"SCHRITTE:\n"
 
5246
"    1. Öffnen Sie das Konfigurationsmenü Ihres Routers\n"
 
5247
"    2. Ändern Sie die Einstellungen, sodass nur Verbindungen auf den "
 
5248
"kabellosen Bändern B und G akzeptiert werden\n"
 
5249
"    3. Stellen Sie sicher, dass die SSID ROUTER_SSID lautet.\n"
 
5250
"    4. Ändern Sie die Sicherheitseinstellungen, sodass keine Verschlüsselung "
 
5251
"verwendet wird\n"
 
5252
"    5. Klicken Sie auf den »Testen«-Knopf, um eine Verbindung zu dem Router "
 
5253
"herzustellen und die Verbindung zu testen\n"
 
5254
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5255
"    Die Überprüfung erfolgt automatisiert; ändern Sie die ausgewählten "
 
5256
"Ergebnisse nicht."
 
5257
 
 
5258
#. description
 
5259
#: ../jobs/suspend.txt.in:461 ../jobs/wireless.txt.in:134
 
5260
msgid ""
 
5261
"PURPOSE:\n"
 
5262
"    Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using "
 
5263
"WPA\n"
 
5264
"    security and the 802.11n protocols.\n"
 
5265
"STEPS:\n"
 
5266
"    1. Open your routers configuration tool\n"
 
5267
"    2. Change the settings to only accept connections on the N wireless "
 
5268
"band\n"
 
5269
"    3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n"
 
5270
"    4. Change the security settings to use WPA2 and ensure the PSK matches "
 
5271
"that set in ROUTER_PSK\n"
 
5272
"    5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test "
 
5273
"the connection\n"
 
5274
"VERIFICATION:\n"
 
5275
"    Verification is automated, do not change the automatically selected "
 
5276
"result."
 
5277
msgstr ""
 
5278
"ZWECK:\n"
 
5279
"    Testet, ob die Hardware des Systems sich mithilfe einer WPA-"
 
5280
"Verschlüsselung und\n"
 
5281
"    dem 802.11n-Protokoll mit einem Router verbinden kann.\n"
 
5282
"SCHRITTE:\n"
 
5283
"    1. Öffnen Sie das Konfigurationsmenü Ihres Routers\n"
 
5284
"    2. Ändern Sie die Einstellungen, sodass nur Verbindungen auf dem "
 
5285
"kabellosen Band N akzeptiert werden\n"
 
5286
"    3. Stellen Sie sicher, dass die SSID ROUTER_SSID lautet.\n"
 
5287
"    4. Ändern Sie die Sicherheitseinstellungen, sodass WPA2 verwendet wird "
 
5288
"und der PSK-Schlüssel mit dem in ROUTER_PSK übereinstimmt\n"
 
5289
"    5. Klicken Sie auf den »Test«-Knopf, um eine Verbindung zu dem Router "
 
5290
"herzustellen und die Verbindung zu testen\n"
 
5291
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5292
"    Die Überprüfung erfolgt automatisiert; ändern Sie die ausgewählten "
 
5293
"Ergebnisse nicht."
 
5294
 
 
5295
#. description
 
5296
#: ../jobs/suspend.txt.in:483 ../jobs/wireless.txt.in:155
 
5297
msgid ""
 
5298
"PURPOSE:\n"
 
5299
"    Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using\n"
 
5300
"    no security and the 802.11n protocol.\n"
 
5301
"STEPS:\n"
 
5302
"    1. Open your routers configuration tool\n"
 
5303
"    2. Change the settings to only accept connections on the N wireless "
 
5304
"band\n"
 
5305
"    3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n"
 
5306
"    4. Change the security settings to use no security\n"
 
5307
"    5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test "
 
5308
"the connection\n"
 
5309
"VERIFICATION:\n"
 
5310
"    Verification is automated, do not change the automatically selected "
 
5311
"result."
 
5312
msgstr ""
 
5313
"ZWECK:\n"
 
5314
"    Testet, ob die Hardware des Systems sich mit einem Router verbinden "
 
5315
"kann, der\n"
 
5316
"    das 802.11b/g-Protokoll ohne Veschlüsselung verwendet.\n"
 
5317
"SCHRITTE:\n"
 
5318
"    1. Öffnen Sie das Konfigurationsmenü Ihres Routers\n"
 
5319
"    2. Ändern Sie die Einstellungen, sodass nur Verbindungen auf dem "
 
5320
"kabellosen Band N akzeptiert werden\n"
 
5321
"    3. Stellen Sie sicher, dass die SSID ROUTER_SSID lautet.\n"
 
5322
"    4. Ändern Sie die Sicherheitseinstellungen, sodass keine Verschlüsselung "
 
5323
"verwendet wird\n"
 
5324
"    5. Klicken Sie auf den »Testen«-Knopf, um eine Verbindung zu dem Router "
 
5325
"herzustellen und die Verbindung zu testen\n"
 
5326
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5327
"    Die Überprüfung erfolgt automatisiert; ändern Sie die ausgewählten "
 
5328
"Ergebnisse nicht."
 
5329
 
 
5330
#. description
 
5331
#: ../jobs/suspend.txt.in:517
 
5332
msgid ""
 
5333
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
 
5334
"and compares it to the address grabbed before suspend."
 
5335
msgstr ""
 
5336
"Dieser Test liest die Hardware-Adresse des Bluetooth-Adapters nach der "
 
5337
"Bereitschaft aus und vergleicht sie mit der Adresse, die vor der "
 
5338
"Bereitschaft ausgelesen wurde."
 
5339
 
 
5340
#. description
 
5341
#: ../jobs/suspend.txt.in:621
 
5342
msgid ""
 
5343
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
 
5344
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
 
5345
msgstr ""
 
5346
"Dies ist ein automatisierter Bluetooth-Datenübertragungstest. Dieser sendet "
 
5347
"ein Bild an das Gerät, welches durch die BTDEVADDR-Umgebungsvariable "
 
5348
"festgelegt ist."
 
5349
 
 
5350
#. description
 
5351
#: ../jobs/suspend.txt.in:673
 
5352
msgid ""
 
5353
"This is an automated Bluetooth test. It emulates browsing on a remote device "
 
5354
"specified by the BTDEVADDR environment variable."
 
5355
msgstr ""
 
5356
"Dies ist ein automatisierter Bluetooth-Test. Es wird das Durchsuchen des "
 
5357
"Dateisystems eines entfernten Gerätes simuliert, das in der "
 
5358
"Umgebungsvariable BTDEVADDR angegeben ist."
 
5359
 
 
5360
#. description
 
5361
#: ../jobs/suspend.txt.in:725
 
5362
msgid ""
 
5363
"This is an automated Bluetooth test. It receives the given file from a "
 
5364
"remote host specified by the BTDEVADDR environment variable"
 
5365
msgstr ""
 
5366
"Dies ist ein automatisierter Bluetooth-Test. Es wird eine Dateiübertragung "
 
5367
"von einem entfernten Gerät angenommen, das in der Umgebungsvariable "
 
5368
"BTDEVADDR angegeben ist."
 
5369
 
 
5370
#. description
 
5371
#: ../jobs/suspend.txt.in:735
 
5372
msgid ""
 
5373
"PURPOSE:\n"
 
5374
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
 
5375
"specified device\n"
 
5376
"STEPS:\n"
 
5377
"    1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device "
 
5378
"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments "
 
5379
"after entering the name for the file to begin sending)\n"
 
5380
"    2. Accept any prompts that appear on both devices\n"
 
5381
"VERIFICATION:\n"
 
5382
"    Was the data correctly transferred?"
 
5383
msgstr ""
 
5384
"ZWECK:\n"
 
5385
"    Diese Test schickt das Bild »JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg« an ein "
 
5386
"festgelegtes Gerät.\n"
 
5387
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
5388
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und Sie werden aufgefordert, den Namen eines "
 
5389
"Bluetooth-Gerätes\n"
 
5390
"       einzugeben, das Dateiübertragungen entgegen nehmen kann. (Nach der "
 
5391
"Eingabe des Namens\n"
 
5392
"       kann es einen Moment dauern, bevor mit dem Senden der Datei begonnen "
 
5393
"wird.)\n"
 
5394
"    2. Bestätigen Sie alle Nachfragen auf beiden Geräten.\n"
 
5395
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5396
"    Wurden die Daten fehlerfrei übertragen?"
 
5397
 
 
5398
#. description
 
5399
#: ../jobs/suspend.txt.in:749
 
5400
msgid ""
 
5401
"PURPOSE:\n"
 
5402
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
 
5403
"STEPS:\n"
 
5404
"    1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n"
 
5405
"VERIFICATION:\n"
 
5406
"    Did your display look fine in the detected mode?"
 
5407
msgstr ""
 
5408
"ZWECK:\n"
 
5409
"    Dieser Test wird durch die erkannten Bildschirmmodi schalten.\n"
 
5410
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
5411
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und der Bildschirm wird durch die "
 
5412
"Bildschirmmodi schalten.\n"
 
5413
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5414
"    Sah die Anzeige auf Ihrem Bildschirm in den erkannten Modi korrekt aus?"
 
5415
 
 
5416
#. description
 
5417
#: ../jobs/suspend.txt.in:761
 
5418
msgid ""
 
5419
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
 
5420
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
 
5421
"them as an attachment."
 
5422
msgstr ""
 
5423
"Dieser Test prüft, ob unterstützte Video-Modi nach dem Aufwecken aus der "
 
5424
"Bereitschaft funktionieren. Dies geschieht automatisch, indem "
 
5425
"Bildschirmfotos aufgenommen werden und diese als Anhang hochgeladen werden."
 
5426
 
 
5427
#. description
 
5428
#: ../jobs/suspend.txt.in:770
 
5429
msgid ""
 
5430
"This attaches screenshots from the "
 
5431
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
 
5432
msgstr ""
 
5433
"Dies legt dem Bericht die Bildschirmfotos vom Test "
 
5434
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto als Anlage bei."
 
5435
 
 
5436
#. description
 
5437
#: ../jobs/suspend.txt.in:780
 
5438
msgid ""
 
5439
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
 
5440
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
 
5441
"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-"
 
5442
"out jack to the audio-in jack."
 
5443
msgstr ""
 
5444
"Dies testet, ob Ihre Audio-Geräte nach dem Aufwecken aus der Bereitschaft "
 
5445
"korrekt funktionieren. Das funktioniert sowohl mit Lautsprechern als auch "
 
5446
"integrierten Mikrofonen, allerdings ist es am Besten, wenn Sie den Audio-"
 
5447
"Ausgang mit einem Kabel mit dem Audio-Eingang verbinden."
 
5448
 
 
5449
#. description
 
5450
#: ../jobs/suspend.txt.in:786
 
5451
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
 
5452
msgstr ""
 
5453
"Dies legt dem Bericht das Protokoll des einzelnen Bereitschaft/Aufwecken-"
 
5454
"Tests als Anlage bei."
 
5455
 
 
5456
#. description
 
5457
#: ../jobs/suspend.txt.in:794
 
5458
msgid ""
 
5459
"PURPOSE:\n"
 
5460
"    Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity "
 
5461
"desktop)\n"
 
5462
"STEPS:\n"
 
5463
"    1. Take picture using USB webcam\n"
 
5464
"VERIFICATION:\n"
 
5465
"    Review attachment manually later"
 
5466
msgstr ""
 
5467
"ZWECK:\n"
 
5468
"    Ein Bildschirmfoto des aktuellen Bildschirms aufnehmen, nachdem das "
 
5469
"System in Bereitschaft gewesen ist (in der Unity-Arbeitsumgebung)\n"
 
5470
"SCHRITTE:\n"
 
5471
"    1. Nehmen Sie ein Foto mit Ihrer USB-Webcam auf\n"
 
5472
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5473
"    Überprüfen Sie die Anlage später manuell"
 
5474
 
 
5475
#. description
 
5476
#: ../jobs/suspend.txt.in:817
 
5477
msgid ""
 
5478
"PURPOSE:\n"
 
5479
"    Do some challenging operations, suspend the system, do more challenging\n"
 
5480
"    operations - then check for lockup on the GPU\n"
 
5481
"STEPS:\n"
 
5482
"    1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n"
 
5483
"    2. Switch workspaces/viewports with wmctrl\n"
 
5484
"    3. Launch an HTML5 video playback in firefox\n"
 
5485
"    4. Suspend/resume\n"
 
5486
"VERIFICATION:\n"
 
5487
"    After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors"
 
5488
msgstr ""
 
5489
"ZWECK:\n"
 
5490
"    Einige rechenaufwendige Vorgänge ausführen, das System in Bereitschaft "
 
5491
"versetzen\n"
 
5492
"    und weitere Rechenvorgänge ausführen – dann prüfen, ob die GPU gesperrt "
 
5493
"wurde\n"
 
5494
"SCHRITTE:\n"
 
5495
"    1. Öffnen Sie 2 glxgears-Fenster und bewegen Sie diese schnell über den "
 
5496
"Bildschirm\n"
 
5497
"    2. Wechseln Sie die Arbeitsfläche/das Darstellungsfeld mit wmctrl\n"
 
5498
"    3. Starten Sie die Wiedergabe eines HTML5-Videos in Firefox\n"
 
5499
"    4. Versetzen Sie den Rechner in Bereitschaft und wecken Sie ihn wieder "
 
5500
"auf\n"
 
5501
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5502
"    Nach einer Arbeitsbelastung über 60s prüfen Sie kern.log auf GPU-Fehler"
 
5503
 
 
5504
#. description
 
5505
#: ../jobs/suspend.txt.in:835
 
5506
msgid ""
 
5507
"Checks the length of time it takes to reconnect an existing wifi connection "
 
5508
"after a suspend/resume cycle."
 
5509
msgstr ""
 
5510
"Überprüft, wie lange es dauert, sich nach einem Bereitschaft/Aufwach-Zyklus "
 
5511
"erneut mit einem vorhandenen Funknetzwerk zu verbinden."
 
5512
 
 
5513
#. description
 
5514
#: ../jobs/suspend.txt.in:845
 
5515
msgid ""
 
5516
"Checks the length of time it takes to reconnect an existing wired "
 
5517
"connection\n"
 
5518
" after a suspend/resume cycle."
 
5519
msgstr ""
 
5520
"Überprüft, wie lange es dauert, sich nach einem Bereitschaft/Aufwach-Zyklus "
 
5521
"erneut mit einem\n"
 
5522
" vorhandenen Kabelnetzwerk zu verbinden."
 
5523
 
 
5524
#. description
 
5525
#: ../jobs/suspend.txt.in:852
 
5526
msgid ""
 
5527
"PURPOSE:\n"
 
5528
"    Validate that the power LED operated the same after resuming from "
 
5529
"suspend\n"
 
5530
"STEPS:\n"
 
5531
"    1. Power LED should be on while device is switched on\n"
 
5532
"VERIFICATION:\n"
 
5533
"    Does the power LED remain on after resuming from suspend?"
 
5534
msgstr ""
 
5535
"ZWECK:\n"
 
5536
"    Überprüfen Sie, ob die Energie-LED korrekt funktioniert, nachdem das "
 
5537
"System im Bereitschaftsmodus war\n"
 
5538
"SCHRITTE:\n"
 
5539
"    1. Die Energie-LED sollte leuchten, wenn das Gerät eingeschaltet ist\n"
 
5540
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5541
"    Leuchtet die Energie-LED weiterhin, nachdem das System im "
 
5542
"Bereitschaftsmodus war?"
 
5543
 
 
5544
#. description
 
5545
#: ../jobs/suspend.txt.in:863
 
5546
msgid ""
 
5547
"PURPOSE:\n"
 
5548
"    Validate that the battery light shows charging status after resuming "
 
5549
"from suspend\n"
 
5550
"STEPS:\n"
 
5551
"    1. Let system run on battery for a while\n"
 
5552
"    2. Plug in AC plug\n"
 
5553
"VERIFICATION:\n"
 
5554
"    Did the battery indicator LED still turn orange after resuming from "
 
5555
"suspend?"
 
5556
msgstr ""
 
5557
"ZWECK:\n"
 
5558
"    Sicherstellen, dass die Akkulampe den Ladezustand anzeigt, nachdem der "
 
5559
"Rechner in Bereitschaft versetzt\n"
 
5560
"    und wieder aufgeweckt wurde\n"
 
5561
"SCHRITTE:\n"
 
5562
"    1. Lassen Sie das System einige Zeit im Akkubetrieb laufen\n"
 
5563
"    2. Schließen Sie ein Stromkabel an\n"
 
5564
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5565
"    Wurde die Akkuanzeige-LED orange, auch nachdem der Rechner in "
 
5566
"Bereitschaft versetzt und wieder aufgeweckt wurde?"
 
5567
 
 
5568
#. description
 
5569
#: ../jobs/suspend.txt.in:875
 
5570
msgid ""
 
5571
"PURPOSE:\n"
 
5572
"    Validate that the battery LED properly displays charged status after "
 
5573
"resuming from suspend\n"
 
5574
"STEPS:\n"
 
5575
"    1. Let system run on battery for a short time\n"
 
5576
"    2. Plug in AC\n"
 
5577
"    3. Let system run on AC\n"
 
5578
"VERIFICATION:\n"
 
5579
"    Does the orange battery LED still shut off when system is fully charged "
 
5580
"after resuming from suspend?"
 
5581
msgstr ""
 
5582
"ZWECK:\n"
 
5583
"    Sicherstellen, dass die Akkulampe den geladenen Zustand anzeigt, nachdem "
 
5584
"der Rechner in Bereitschaft versetzt\n"
 
5585
"    und wieder aufgeweckt wurde\n"
 
5586
"SCHRITTE:\n"
 
5587
"    1. Lassen Sie das System einige Zeit im Akkubetrieb laufen\n"
 
5588
"    2. Schließen Sie ein Stromkabel an\n"
 
5589
"    3. Betreiben Sie das System mit Stromkabel\n"
 
5590
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5591
"    Hat sich die orange Akkuanzeige-LED abgeschaltet als der Akku voll "
 
5592
"geladen war,\n"
 
5593
"    auch nachdem der Rechner in Bereitschaft versetzt und wieder aufgeweckt "
 
5594
"wurde?"
 
5595
 
 
5596
#. description
 
5597
#: ../jobs/suspend.txt.in:888
 
5598
msgid ""
 
5599
"PURPOSE:\n"
 
5600
"    Validate that the battery LED indicated low power after resuming from "
 
5601
"suspend\n"
 
5602
"STEPS:\n"
 
5603
"    1. Let system run on battery for several hours\n"
 
5604
"    2. Monitor battery LED carefully\n"
 
5605
"VERIFICATION:\n"
 
5606
"    Does the LED light orange when battery is low after resuming from "
 
5607
"suspend?"
 
5608
msgstr ""
 
5609
"ZWECK:\n"
 
5610
"    Sicherstellen, dass die Akkulampe einen kritischen Ladezustand anzeigt, "
 
5611
"nachdem der Rechner in Bereitschaft versetzt\n"
 
5612
"    und wieder aufgeweckt wurde\n"
 
5613
"SCHRITTE:\n"
 
5614
"    1. Lassen Sie das System mehrere Stunden im Akkubetrieb laufen\n"
 
5615
"    2. Beobachten Sie die Akku-LED sorgfältig\n"
 
5616
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5617
"    Leuchtete die Akkuanzeige-LED orange, auch nachdem der Rechner in "
 
5618
"Bereitschaft versetzt und wieder aufgeweckt wurde?"
 
5619
 
 
5620
#. description
 
5621
#: ../jobs/suspend.txt.in:901
 
5622
msgid ""
 
5623
"PURPOSE:\n"
 
5624
"    Validate that the HDD LED still operates as expected after resuming from "
 
5625
"suspend\n"
 
5626
"STEPS:\n"
 
5627
"    1. Select \"Test\" to write and read a temporary file for a few seconds\n"
 
5628
"    2. HDD LED should blink when writing to/reading from HDD\n"
 
5629
"VERIFICATION:\n"
 
5630
"    Did the HDD LED still blink with HDD activity after resuming from "
 
5631
"suspend?"
 
5632
msgstr ""
 
5633
"ZWECK:\n"
 
5634
"    Sicherstellen, dass die HDD-LED auch dann korrekt arbeitet, wenn der "
 
5635
"Rechner in Bereitschaft\n"
 
5636
"    versetzt und wieder aufgeweckt wurde\n"
 
5637
"SCHRITTE:\n"
 
5638
"    1. Wählen Sie »Testen«, um ein temporäre Datei einige Sekunden lang zu "
 
5639
"schreiben und zu lesen\n"
 
5640
"    2. Die HDD-LED sollte blinken, wenn von der HDD gelesen/auf die HDD "
 
5641
"geschrieben wird\n"
 
5642
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
5643
"    Hat die HDD-LED auch bei Aktivität geblinkt, nachdem der Rechner in "
 
5644
"Bereitschaft versetzt\n"
 
5645
"    und wieder aufgeweckt wurde?"
 
5646
 
 
5647
#. description
 
5648
#: ../jobs/suspend.txt.in:914
 
5649
msgid ""
 
5650
"PURPOSE:\n"
 
5651
"    Validate that the numeric keypad LED operates the same before and after "
 
5652
"resuming from suspend\n"
 
5653
"STEPS:\n"
 
5654
"    1. Press \"Block Num\" key to toggle numeric keypad LED\n"
 
5655
"    2. Click on the \"Test\" button to open a window to verify your typing\n"
 
5656
"    3. Type using the numeric keypad both when the LED is on and off\n"
 
5657
"VERIFICATION:\n"
 
5658
"    1. Numeric keypad LED status should toggle everytime the \"Block Num\" "
 
5659
"key is pressed\n"
 
5660
"    2. Numbers should only be entered in the keyboard verification window "
 
5661
"when the LED is on"
 
5662
msgstr ""
 
5663
 
 
5664
#. description
 
5665
#: ../jobs/suspend.txt.in:928
 
5666
msgid ""
 
5667
"PURPOSE:\n"
 
5668
"    Validate that the Caps Lock key operates the same before and after "
 
5669
"resuming from suspend\n"
 
5670
"STEPS:\n"
 
5671
"    1. Press \"Block Cap Keys\" to activate/deactivate cap keys blocking\n"
 
5672
"    2. Cap Keys LED should be switched on/off every time the key is pressed\n"
 
5673
"VERIFICATION:\n"
 
5674
"    Did the Cap Keys LED light as expected after resuming from suspend?"
 
5675
msgstr ""
 
5676
 
 
5677
#. description
 
5678
#: ../jobs/suspend.txt.in:940
 
5679
msgid ""
 
5680
"PURPOSE:\n"
 
5681
"    WLAN LED verification after resuming from suspend\n"
 
5682
"STEPS:\n"
 
5683
"    1. Make sure WLAN connection is established\n"
 
5684
"    2. WLAN LED should light\n"
 
5685
"    3. Select Test to open Firefox\n"
 
5686
"    4. WLAN LED should flash while downloading data\n"
 
5687
"VERIFICATION:\n"
 
5688
"    Did the WLAN LED light and flash as expected after resuming from suspend?"
 
5689
msgstr ""
 
5690
 
 
5691
#. description
 
5692
#: ../jobs/suspend.txt.in:954
 
5693
msgid ""
 
5694
"PURPOSE:\n"
 
5695
"    Validate that WLAN LED shuts off when disabled after resuming from "
 
5696
"suspend\n"
 
5697
"STEPS:\n"
 
5698
"    1. Connect to AP\n"
 
5699
"    2. Use Physical switch to disable WLAN\n"
 
5700
"    3. Re-enable\n"
 
5701
"    4. Use Network-Manager to disable WLAN\n"
 
5702
"VERIFICATION:\n"
 
5703
"    Did the LED turn off then WLAN is disabled after resuming from suspend?"
 
5704
msgstr ""
 
5705
 
 
5706
#. description
 
5707
#: ../jobs/suspend.txt.in:968
 
5708
msgid ""
 
5709
"PURPOSE:\n"
 
5710
"    Validate that the Bluetooth LED turns on and off when BT is "
 
5711
"enabled/disabled after resuming from suspend\n"
 
5712
"STEPS:\n"
 
5713
"    1. Switch bluetooth off from a hardware switch (if present)\n"
 
5714
"    2. Switch bluetooth back on\n"
 
5715
"    3. Switch bluetooth off from the panel applet\n"
 
5716
"    4. Switch bluetooth back on\n"
 
5717
"VERIFICATION:\n"
 
5718
"    Did the bluetooth LED turn off and on twice after resuming from suspend?"
 
5719
msgstr ""
 
5720
 
 
5721
#. description
 
5722
#: ../jobs/suspend.txt.in:985
 
5723
msgid ""
 
5724
"PURPOSE:\n"
 
5725
"    Validate that the camera LED still works as expected after resuming from "
 
5726
"suspend\n"
 
5727
"STEPS:\n"
 
5728
"    1. Select Test to activate camera\n"
 
5729
"    2. Camera LED should light for a few seconds\n"
 
5730
"VERIFICATION:\n"
 
5731
"    Did the camera LED still turn on and off after resuming from suspend?"
 
5732
msgstr ""
 
5733
 
 
5734
#. description
 
5735
#: ../jobs/suspend.txt.in:997
 
5736
msgid ""
 
5737
"PURPOSE:\n"
 
5738
"    Touchpad LED verification after resuming from suspend\n"
 
5739
"STEPS:\n"
 
5740
"    1. Click on the touchpad button or press key combination to "
 
5741
"enable/disable touchpad button\n"
 
5742
"    2. Slide your finger on the touchpad\n"
 
5743
"VERIFICATION:\n"
 
5744
"    1. Touchpad LED status should toggle everytime the button is clicked or "
 
5745
"the key combination is pressed\n"
 
5746
"    2. When the LED is on, the mouse pointer should move on touchpad usage\n"
 
5747
"    3. When the LED is off, the mouse pointer should not move on touchpad "
 
5748
"usage"
 
5749
msgstr ""
 
5750
 
 
5751
#. description
 
5752
#: ../jobs/suspend.txt.in:1011
 
5753
msgid ""
 
5754
"PURPOSE:\n"
 
5755
"    Validate Wireless (WLAN + Bluetooth) LED operated the same after "
 
5756
"resuming from suspend\n"
 
5757
"STEPS:\n"
 
5758
"    1. Make sure WLAN connection is established and Bluetooth is enabled.\n"
 
5759
"    2. WLAN/Bluetooth LED should light\n"
 
5760
"    3. Switch WLAN and Bluetooth off from a hardware switch (if present)\n"
 
5761
"    4. Switch them back on\n"
 
5762
"    5. Switch WLAN and Bluetooth off from the panel applet\n"
 
5763
"    6. Switch them back on\n"
 
5764
"VERIFICATION:\n"
 
5765
"    Did the WLAN/Bluetooth LED light as expected after resuming from suspend?"
 
5766
msgstr ""
 
5767
 
 
5768
#. description
 
5769
#: ../jobs/suspend.txt.in:1028
 
5770
msgid ""
 
5771
"PURPOSE:\n"
 
5772
"    This test will test the brightness key after resuming from suspend\n"
 
5773
"STEPS:\n"
 
5774
"    1. Press the brightness buttons on the keyboard\n"
 
5775
"VERIFICATION:\n"
 
5776
"    Did the brightness change following to your key presses after resuming "
 
5777
"from suspend?"
 
5778
msgstr ""
 
5779
 
 
5780
#. description
 
5781
#: ../jobs/suspend.txt.in:1043
 
5782
msgid ""
 
5783
"PURPOSE:\n"
 
5784
"    This test will test the volume keys of your keyboard after resuming from "
 
5785
"suspend\n"
 
5786
"STEPS:\n"
 
5787
"    1. Click test to open a window on which to test the volume keys.\n"
 
5788
"    2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
 
5789
"    3. If your computer has no volume keys, Skip this test.\n"
 
5790
"VERIFICATION:\n"
 
5791
"    Did the volume change following to your key presses?"
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
 
5794
#. description
 
5795
#: ../jobs/suspend.txt.in:1060
 
5796
msgid ""
 
5797
"PURPOSE:\n"
 
5798
"    This test will test the mute key of your keyboard after resuming from "
 
5799
"suspend\n"
 
5800
"STEPS:\n"
 
5801
"    1. Click test to open a window on which to test the mute key.\n"
 
5802
"    2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
 
5803
"VERIFICATION:\n"
 
5804
"    Did the volume mute following your key presses?"
 
5805
msgstr ""
 
5806
 
 
5807
#. description
 
5808
#: ../jobs/suspend.txt.in:1074
 
5809
msgid ""
 
5810
"PURPOSE:\n"
 
5811
"    This test will test the sleep key after resuming from suspend\n"
 
5812
"STEPS:\n"
 
5813
"    1. Press the sleep key on the keyboard\n"
 
5814
"    2. Wake your system up by pressing the power button\n"
 
5815
"VERIFICATION:\n"
 
5816
"    Did the system go to sleep after pressing the sleep key after resuming "
 
5817
"from suspend?"
 
5818
msgstr ""
 
5819
 
 
5820
#. description
 
5821
#: ../jobs/suspend.txt.in:1089
 
5822
msgid ""
 
5823
"PURPOSE:\n"
 
5824
"    This test will test the battery information key after resuming from "
 
5825
"suspend\n"
 
5826
"STEPS:\n"
 
5827
"    If you do not have a Battery Button, skip this test\n"
 
5828
"    1. Click Test to begin\n"
 
5829
"    2. Press the Battery Info button (or combo like Fn+F3)\n"
 
5830
"    3: Close the Power Statistics tool if it opens\n"
 
5831
"VERIFICATION:\n"
 
5832
"    Did the Battery Info key work as expected after resuming from suspend?"
 
5833
msgstr ""
 
5834
 
 
5835
#. description
 
5836
#: ../jobs/suspend.txt.in:1104
 
5837
msgid ""
 
5838
"PURPOSE:\n"
 
5839
"    This test will test the wireless key after resuming from suspend\n"
 
5840
"STEPS:\n"
 
5841
"    1. Press the wireless key on the keyboard\n"
 
5842
"    2. Press the same key again\n"
 
5843
"VERIFICATION:\n"
 
5844
"    Did the wireless go off on the first press and on again on the second "
 
5845
"after resuming from suspend?"
 
5846
msgstr ""
 
5847
 
 
5848
#. description
 
5849
#: ../jobs/suspend.txt.in:1120
 
5850
msgid ""
 
5851
"PURPOSE:\n"
 
5852
"    This test will test the media keys of your keyboard after resuming from "
 
5853
"suspend\n"
 
5854
"STEPS:\n"
 
5855
"    1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n"
 
5856
"    2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
 
5857
"    3. If your computer has no media keys, Skip this test.\n"
 
5858
"VERIFICATION:\n"
 
5859
"    Do the keys work as expected after resuming from suspend?"
 
5860
msgstr ""
 
5861
 
 
5862
#. description
 
5863
#: ../jobs/suspend.txt.in:1137
 
5864
msgid ""
 
5865
"PURPOSE:\n"
 
5866
"    This test will test the super key of your keyboard after resuming from "
 
5867
"suspend\n"
 
5868
"STEPS:\n"
 
5869
"    1. Click test to open a window on which to test the super key.\n"
 
5870
"    2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
 
5871
"VERIFICATION:\n"
 
5872
"    Does the super key work as expected after resuming from suspend?"
 
5873
msgstr ""
 
5874
 
 
5875
#. description
 
5876
#: ../jobs/suspend.txt.in:1150
 
5877
msgid ""
 
5878
"PURPOSE:\n"
 
5879
"    Validate that the External Video hot key is working as expected after "
 
5880
"resuming from suspend\n"
 
5881
"STEPS:\n"
 
5882
"    1. Plug in an external monitor\n"
 
5883
"    2. Press the display hot key to change the monitors configuration\n"
 
5884
"VERIFICATION:\n"
 
5885
"    Check that the video signal can be mirrored, extended, displayed on "
 
5886
"external or onboard only, after resuming from suspend."
 
5887
msgstr ""
 
5888
 
 
5889
#. description
 
5890
#: ../jobs/suspend.txt.in:1163
 
5891
msgid ""
 
5892
"PURPOSE:\n"
 
5893
"    Verify touchpad hotkey toggles touchpad functionality on and off after "
 
5894
"resuming from suspend\n"
 
5895
"STEPS:\n"
 
5896
"    1. Verify the touchpad is functional\n"
 
5897
"    2. Tap the touchpad toggle hotkey\n"
 
5898
"    3. Tap the touchpad toggle hotkey again\n"
 
5899
"VERIFICATION:\n"
 
5900
"    Verify the touchpad has been disabled and re-enabled."
 
5901
msgstr ""
 
5902
 
 
5903
#. description
 
5904
#: ../jobs/touchpad.txt.in:4
 
5905
msgid ""
 
5906
"PURPOSE:\n"
 
5907
"    Touchpad user-verify\n"
 
5908
"STEPS:\n"
 
5909
"    1. Make sure that touchpad is enabled.\n"
 
5910
"    2. Move cursor using the touchpad.\n"
 
5911
"VERIFICATION:\n"
 
5912
"    Did the cursor move?"
 
5913
msgstr ""
 
5914
 
 
5915
#. description
 
5916
#: ../jobs/touchpad.txt.in:19
 
5917
msgid ""
 
5918
"PURPOSE:\n"
 
5919
"    Touchpad horizontal scroll verification\n"
 
5920
"STEPS:\n"
 
5921
"    1. Select \"Test\" when ready and place your cursor within the borders "
 
5922
"of the displayed test window.\n"
 
5923
"    2. Verify that you can move the horizontal slider by moving your finger "
 
5924
"right and left in the lower part of the touchpad.\n"
 
5925
"VERIFICATION:\n"
 
5926
"    Could you scroll right and left?"
 
5927
msgstr ""
 
5928
 
 
5929
#. description
 
5930
#: ../jobs/touchpad.txt.in:34
 
5931
msgid ""
 
5932
"PURPOSE:\n"
 
5933
"    Touchpad vertical scroll verification\n"
 
5934
"STEPS:\n"
 
5935
"    1. Select \"Test\" when ready and place your cursor within the borders "
 
5936
"of the displayed test window.\n"
 
5937
"    2. Verify that you can move the vertical slider by moving your finger up "
 
5938
"and down in the right part of the touchpad.\n"
 
5939
"VERIFICATION:\n"
 
5940
"    Could you scroll up and down?"
 
5941
msgstr ""
 
5942
 
 
5943
#. description
 
5944
#: ../jobs/touchpad.txt.in:49
 
5945
msgid ""
 
5946
"Determine whether the touchpad is detected as a singletouch device "
 
5947
"automatically."
 
5948
msgstr ""
 
5949
"Bestimmen Sie, ob das Touchpad automatisch als Gerät zur Bedienung mit einem "
 
5950
"Finger erkannt wird."
 
5951
 
 
5952
#. description
 
5953
#: ../jobs/touchpad.txt.in:58
 
5954
msgid ""
 
5955
"Determine whether the touchpad is detected as a multitouch device "
 
5956
"automatically."
 
5957
msgstr ""
 
5958
"Bestimmen Sie, ob das Touchpad automatisch als Gerät zur Bedienung mit "
 
5959
"mehreren Fingern erkannt wird."
 
5960
 
 
5961
#. description
 
5962
#: ../jobs/touchpad.txt.in:64
 
5963
msgid ""
 
5964
"PURPOSE:\n"
 
5965
"    Touchpad manual detection of multitouch.\n"
 
5966
"STEPS:\n"
 
5967
"    1. Look at the specifications for your system.\n"
 
5968
"VERIFICATION:\n"
 
5969
"    Is the touchpad supposed to be multitouch?"
 
5970
msgstr ""
 
5971
 
 
5972
#. description
 
5973
#: ../jobs/touchscreen.txt.in:3
 
5974
msgid ""
 
5975
"PURPOSE:\n"
 
5976
"    Check touchscreen tap recognition\n"
 
5977
"STEPS:\n"
 
5978
"    1. Tap an object on the screen with finger. The cursor should jump to "
 
5979
"location tapped and object should highlight\n"
 
5980
"VERIFICATION:\n"
 
5981
"    Does tap recognition work?"
 
5982
msgstr ""
 
5983
 
 
5984
#. description
 
5985
#: ../jobs/touchscreen.txt.in:13
 
5986
msgid ""
 
5987
"PURPOSE:\n"
 
5988
"    Check touchscreen drag & drop\n"
 
5989
"STEPS:\n"
 
5990
"    1. Double tap, hold, and drag an object on the desktop\n"
 
5991
"    2. Drop the object in a different location\n"
 
5992
"VERIFICATION:\n"
 
5993
"    Does the object select and drag and drop?"
 
5994
msgstr ""
 
5995
"ZWECK:\n"
 
5996
"    Ziehen & Ablegen bei berührungsempfindlichen Bildschirmen überprüfen\n"
 
5997
"SCHRITTE:\n"
 
5998
"    1. Tippen Sie zweimal, halten und ziehen Sie ein Objekt über die "
 
5999
"Arbeitsfläche\n"
 
6000
"    2. Lassen Sie das Objekt an einem anderen Ort los\n"
 
6001
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6002
"    Konnten Sie das Objekt auswählen und ziehen & ablegen?"
 
6003
 
 
6004
#. description
 
6005
#: ../jobs/touchscreen.txt.in:24
 
6006
msgid ""
 
6007
"PURPOSE:\n"
 
6008
"    Check touchscreen pinch gesture for zoom\n"
 
6009
"STEPS:\n"
 
6010
"    1. Place two fingers on the screen and pinch them together\n"
 
6011
"    2. Place two fingers on the screen and move then apart\n"
 
6012
"VERIFICATION:\n"
 
6013
"    Does the screen zoom in and out?"
 
6014
msgstr ""
 
6015
 
 
6016
#. description
 
6017
#: ../jobs/touchscreen.txt.in:38
 
6018
msgid ""
 
6019
"Determine whether the screen is detected as a non-touch device automatically."
 
6020
msgstr ""
 
6021
"Bestimmen Sie, ob der Bildschirm automatisch als nicht berührungsgesteuertes "
 
6022
"Gerät erkannt wird."
 
6023
 
 
6024
#. description
 
6025
#: ../jobs/touchscreen.txt.in:46
 
6026
msgid ""
 
6027
"Determine whether the screen is detected as a multitouch device "
 
6028
"automatically."
 
6029
msgstr ""
 
6030
"Feststellen, ob der Bildschirm automatisch als Multitouch-Gerät erkannt "
 
6031
"wurde."
 
6032
 
 
6033
#. description
 
6034
#: ../jobs/touchscreen.txt.in:52
 
6035
msgid ""
 
6036
"PURPOSE:\n"
 
6037
"    Touchscreen manual detection of multitouch.\n"
 
6038
"STEPS:\n"
 
6039
"    1. Look at the specifications for your system.\n"
 
6040
"VERIFICATION:\n"
 
6041
"    Is the screen supposed to be multitouch?"
 
6042
msgstr ""
 
6043
 
 
6044
#. description
 
6045
#: ../jobs/usb.txt.in:4
 
6046
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
 
6047
msgstr "Erkennt und zeigt mit dem System verbundene USB-Geräte an."
 
6048
 
 
6049
#. description
 
6050
#: ../jobs/usb.txt.in:10
 
6051
msgid ""
 
6052
"PURPOSE:\n"
 
6053
"    This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
 
6054
"STEPS:\n"
 
6055
"    1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n"
 
6056
"    2. Click on \"Test\".\n"
 
6057
"INFO:\n"
 
6058
"    $output\n"
 
6059
"VERIFICATION:\n"
 
6060
"    Were the drives detected?"
 
6061
msgstr ""
 
6062
"ZWECK:\n"
 
6063
"    Dieser Test überprüft, ob Ihr System USB-Speichergeräte erkennt.\n"
 
6064
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6065
"    1. Schließen Sie einen oder mehrere USB-Sticks oder -Festplatten an.\n"
 
6066
"    2. Klicken Sie auf »Testen«.\n"
 
6067
"INFO:\n"
 
6068
"    $output\n"
 
6069
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6070
"    Wurden die Datenträger erkannt?"
 
6071
 
 
6072
#. description
 
6073
#: ../jobs/usb.txt.in:25
 
6074
msgid ""
 
6075
"PURPOSE:\n"
 
6076
"    This test will check that you can use a USB HID device\n"
 
6077
"STEPS:\n"
 
6078
"    1. Enable either a USB mouse or keyboard\n"
 
6079
"    2. For mice, perform actions such as moving the pointer, right and left "
 
6080
"button clicks and double clicks\n"
 
6081
"    3. For keyboards, click the Test button to lauch a small tool. Type some "
 
6082
"text and close the tool.\n"
 
6083
"VERIFICATION:\n"
 
6084
"    Did the device work as expected?"
 
6085
msgstr ""
 
6086
 
 
6087
#. description
 
6088
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
6089
msgid ""
 
6090
"PURPOSE:\n"
 
6091
"    This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
 
6092
"    a USB storage device\n"
 
6093
"STEPS:\n"
 
6094
"    1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n"
 
6095
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
6096
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
6097
"VERIFICATION:\n"
 
6098
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
6099
"    automatically selected result."
 
6100
msgstr ""
 
6101
"ZWECK:\n"
 
6102
"    Dieser Test überprüft, ob das System den Anschluss eines USB-"
 
6103
"Speichermediums erkennt.\n"
 
6104
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6105
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und schließen Sie ein USB-Speichermedium "
 
6106
"(USB-Stick\n"
 
6107
"       oder USB-Festplatte) an. (Hinweis: Der Test führt zu einer "
 
6108
"Zeitüberschreitung,\n"
 
6109
"       wenn kein Anschluss innerhalb von 20 Sekunden festgestellt wird.)\n"
 
6110
"    2. Entfernen Sie nicht das USB-Speichermedium nach dem Test.\n"
 
6111
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6112
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
6113
"automatisch\n"
 
6114
"    ermittelte Ergebnis."
 
6115
 
 
6116
#. description
 
6117
#: ../jobs/usb.txt.in:56
 
6118
msgid ""
 
6119
"PURPOSE:\n"
 
6120
"    This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
 
6121
"    a USB 3.0 storage device\n"
 
6122
"STEPS:\n"
 
6123
"    1. Click \"Test\" and insert a USB 3.0 storage device (pen-drive/HDD) "
 
6124
"in\n"
 
6125
"       a USB 3.0 port. (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
6126
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
6127
"VERIFICATION:\n"
 
6128
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
6129
"    automatically selected result."
 
6130
msgstr ""
 
6131
 
 
6132
#. description
 
6133
#: ../jobs/usb.txt.in:72
 
6134
msgid ""
 
6135
"PURPOSE:\n"
 
6136
"    This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
 
6137
"    a USB storage device\n"
 
6138
"STEPS:\n"
 
6139
"    1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n"
 
6140
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
6141
"VERIFICATION:\n"
 
6142
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
6143
"    automatically selected result."
 
6144
msgstr ""
 
6145
"ZWECK:\n"
 
6146
"    Dieser Test überprüft, ob das Entfernen eines USB-Speichermediums\n"
 
6147
"    vom System korrekt erkannt wird.\n"
 
6148
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6149
"    1. Klicken Sie auf »Testen« und entfernen Sie das USB-Speichermedium.\n"
 
6150
"       (Hinweis: Der Test führt nach 20 Sekunden zu einer "
 
6151
"Zeitüberschreitung.)\n"
 
6152
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6153
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
6154
"automatisch\n"
 
6155
"    ermittelte Ergebnis."
 
6156
 
 
6157
#. description
 
6158
#: ../jobs/usb.txt.in:89
 
6159
msgid ""
 
6160
"PURPOSE:\n"
 
6161
"    This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
 
6162
"    a USB 3.0 storage device\n"
 
6163
"STEPS:\n"
 
6164
"    1. Click \"Test\" and remove the USB 3.0 device.\n"
 
6165
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
6166
"VERIFICATION:\n"
 
6167
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
6168
"    automatically selected result."
 
6169
msgstr ""
 
6170
 
 
6171
#. description
 
6172
#: ../jobs/usb.txt.in:105
 
6173
msgid ""
 
6174
"PURPOSE:\n"
 
6175
"    This test will check your USB connection.\n"
 
6176
"STEPS:\n"
 
6177
"    1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n"
 
6178
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
 
6179
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
 
6180
"VERIFICATION:\n"
 
6181
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
6182
"    automatically selected result."
 
6183
msgstr ""
 
6184
"ZWECK:\n"
 
6185
"    Dieser Test überprüft Ihre USB-Verbindung.\n"
 
6186
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6187
"    1. Verbinden Sie eine USB-Festplatte oder einen USB-Stick mit Ihrem "
 
6188
"Rechner.\n"
 
6189
"    2. Ein Symbol sollte im Starter erscheinen.\n"
 
6190
"    3. Klicken Sie auf »Testen«, um mit der Überprüfung zu beginnen.\n"
 
6191
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6192
"    Die Überprüfung dieses Test erfolgt automatisch. Ändern Sie nicht das "
 
6193
"automatisch\n"
 
6194
"    ermittelte Ergebnis."
 
6195
 
 
6196
#. description
 
6197
#: ../jobs/usb.txt.in:123
 
6198
msgid ""
 
6199
"PURPOSE:\n"
 
6200
"    This test will check your USB 3.0 connection.\n"
 
6201
"STEPS:\n"
 
6202
"    1. Plug a USB 3.0 HDD or thumbdrive into a USB 3.0 port in the "
 
6203
"computer.\n"
 
6204
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
 
6205
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
 
6206
"VERIFICATION:\n"
 
6207
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
6208
"    automatically selected result."
 
6209
msgstr ""
 
6210
"ZWECK:\n"
 
6211
"    Dieser Test überprüft Ihre USB-3.0-Verbindung.\n"
 
6212
"SCHRITTE:\n"
 
6213
"    1. Verbinden Sie eine USB-3.0-Festplatte oder einen USB-Stick mit einem "
 
6214
"USB-3.0-Anschluss an Ihrem Rechner.\n"
 
6215
"    2. Ein Symbol sollte auf Ihrem Starter erscheinen.\n"
 
6216
"    3. Klicken Sie auf »Testen«, um den Test zu beginnen.\n"
 
6217
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6218
"    Dieser Test wird automatisch durchgeführt. Bitte ändern Sie nicht das\n"
 
6219
"    automatisch ausgewählte Ergebnis."
 
6220
 
 
6221
#. description
 
6222
#: ../jobs/usb.txt.in:139
 
6223
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
 
6224
msgstr ""
 
6225
"Diese automatisierte Überprüfung wird nach der USB/Anschluss-Überprüfung "
 
6226
"ausgeführt."
 
6227
 
 
6228
#. description
 
6229
#: ../jobs/usb.txt.in:149
 
6230
msgid ""
 
6231
"This test is automated and executes after the usb3/insert test is run."
 
6232
msgstr ""
 
6233
"Dies ist ein automatisierter Test, der nach dem usb3/insert-Test ausgeführt "
 
6234
"wird."
 
6235
 
 
6236
#. description
 
6237
#: ../jobs/usb.txt.in:156
 
6238
msgid ""
 
6239
"This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the "
 
6240
"server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is "
 
6241
"intended for servers and SRU automated testing."
 
6242
msgstr ""
 
6243
"Dies ist eine automatisierte Variante des Tests »usb/storage-automated« und "
 
6244
"geht davon aus, dass an den Server USB-Speichermedien angeschlossen wurden, "
 
6245
"bevor Checkbox ausgeführt wurde. Der Test ist für Server gedacht und "
 
6246
"automatisches SRU-Testen."
 
6247
 
 
6248
#. description
 
6249
#: ../jobs/usb.txt.in:167
 
6250
msgid ""
 
6251
"This is an automated version of usb3/storage-automated and assumes that the "
 
6252
"server has usb 3.0 storage devices plugged in prior to checkbox execution. "
 
6253
"It is intended for servers and SRU automated testing."
 
6254
msgstr ""
 
6255
"Dies ist eine automatisierte Version von usb3/storage-automated und geht "
 
6256
"davon aus, dass an den Server vor der Ausführung ovn Checkbox USB-3.0-"
 
6257
"Speichergeräte angeschlossen sind. Sie ist zur Nutzung mit Servern und zum "
 
6258
"SRU-automatisierten Testen konzipiert."
 
6259
 
 
6260
#. description
 
6261
#: ../jobs/usb.txt.in:174
 
6262
msgid ""
 
6263
"PURPOSE:\n"
 
6264
"    This test will check your USB connection.\n"
 
6265
"STEPS:\n"
 
6266
"    1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this "
 
6267
"computer.\n"
 
6268
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
 
6269
"    3. Confirm that the icon appears.\n"
 
6270
"    4. Eject the device.\n"
 
6271
"    5. Repeat with each external USB slot.\n"
 
6272
"VERIFICATION:\n"
 
6273
"    Do all USB slots work with the device?"
 
6274
msgstr ""
 
6275
"ZWECK:\n"
 
6276
"    Dieser Test überprüft Ihre USB-Verbindung.\n"
 
6277
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6278
"    1. Verbinden Sie ein USB-Speichergerät mit einem externen USB-Anschluss "
 
6279
"an diesem Rechner.\n"
 
6280
"    2. Im Starter sollte ein Symbol erscheinen.\n"
 
6281
"    3. Bestätigen Sie das Erscheinen des Symbols.\n"
 
6282
"    4. Entfernen Sie das Gerät (»Auswerfen«).\n"
 
6283
"    5. Wiederholen Sie den Vorgang an jedem externen USB-Anschluss.\n"
 
6284
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6285
"    Funktionieren alle USB-Anschlüsse mit dem Gerät?"
 
6286
 
 
6287
#. description
 
6288
#: ../jobs/usb.txt.in:190
 
6289
msgid ""
 
6290
"Verify USB3 external storage performs at or above baseline performance"
 
6291
msgstr ""
 
6292
"Überprüft, ob externe USB3-Speichermedien mit der minimal zu erwartenden "
 
6293
"Geschwindigkeit oder schneller funktionieren."
 
6294
 
 
6295
#. description
 
6296
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
 
6297
msgid ""
 
6298
"PURPOSE:\n"
 
6299
" This test will check that the update manager can find updates.\n"
 
6300
"STEPS:\n"
 
6301
" 1. Click Test to launch update-manager.\n"
 
6302
" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n"
 
6303
" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the "
 
6304
"Close button in the lower right corner.\n"
 
6305
"VERIFICATION:\n"
 
6306
" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n"
 
6307
" but Fail if updates are found but not installed)"
 
6308
msgstr ""
 
6309
"ZWECK:\n"
 
6310
"    Dieser Test überprüft, ob die Aktualisierungsverwaltung Aktualisierungen "
 
6311
"finden kann.\n"
 
6312
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6313
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Aktualisierungsverwaltung zu "
 
6314
"starten.\n"
 
6315
"    2. Folgen Sie den Anweisungen und installieren Sie Aktualisierungen, "
 
6316
"falls vorhanden.\n"
 
6317
"    3. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, schließen Sie die Anwendung "
 
6318
"mithilfe der Schaltfläche\n"
 
6319
"       »Schließen« in der rechten unteren Ecke.\n"
 
6320
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6321
"    Hat die Aktualisierungsverwaltung Aktualisierungen gefunden und "
 
6322
"installiert? (Gilt als\n"
 
6323
"    »bestanden«, falls keine Aktualisierungen gefunden wurden, gilt aber als "
 
6324
"»gescheitert«, falls\n"
 
6325
"    Aktualisierungen gefunden, jedoch nicht installiert werden konnten.)"
 
6326
 
 
6327
#. description
 
6328
#: ../jobs/user_apps.txt.in:22
 
6329
msgid ""
 
6330
"PURPOSE:\n"
 
6331
" This test will check that the file browser can create a new folder.\n"
 
6332
"STEPS:\n"
 
6333
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
6334
" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n"
 
6335
" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit "
 
6336
"Enter.\n"
 
6337
" 4. Close the File browser.\n"
 
6338
"VERIFICATION:\n"
 
6339
" Do you now have a new folder called Test Folder?"
 
6340
msgstr ""
 
6341
"ZWECK:\n"
 
6342
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung in der Lage ist, einen "
 
6343
"neuen Ordner zu erstellen.\n"
 
6344
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6345
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein neues Fenster der Dateiverwaltung zu "
 
6346
"öffnen.\n"
 
6347
"    2. Klicken Sie in der Menüleiste auf »Datei → Ordner anlegen«.\n"
 
6348
"    3. Geben Sie in das Namensfeld des neuen Ordners den Namen »Testordner« "
 
6349
"ein und bestätigen\n"
 
6350
"       Sie mit der Eingabetaste.\n"
 
6351
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6352
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6353
"    Ist nun der Ordner mit dem Namen »Testordner« vorhanden?"
 
6354
 
 
6355
#. description
 
6356
#: ../jobs/user_apps.txt.in:37
 
6357
msgid ""
 
6358
"PURPOSE:\n"
 
6359
" This test will check that the file browser can copy a folder\n"
 
6360
"STEPS:\n"
 
6361
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
6362
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n"
 
6363
" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n"
 
6364
" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n"
 
6365
" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n"
 
6366
" 6. Close the File browser.\n"
 
6367
"VERIFICATION:\n"
 
6368
" Do you now have a folder called Test Data?"
 
6369
msgstr ""
 
6370
"ZWECK:\n"
 
6371
"     Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner kopieren "
 
6372
"kann.\n"
 
6373
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6374
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
 
6375
"    2. Rechtsklicken Sie auf den Ordner namens »Testordner« und wählen Sie "
 
6376
"»Kopieren«.\n"
 
6377
"    3. Rechtsklicken Sie auf eine beliebige Stelle der weißen Fläche im "
 
6378
"Fenster und\n"
 
6379
"       wählen Sie »Einfügen«.\n"
 
6380
"    4. Rechtsklicken Sie auf den Order mit dem Namen »Testordner (Kopie)« "
 
6381
"und\n"
 
6382
"       wählen Sie »Umbenennen«.\n"
 
6383
"    5. Geben Sie den Namen »Testdaten« im Namensfeld für den neuen Ordner "
 
6384
"ein und\n"
 
6385
"       drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
6386
"    6. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6387
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6388
"    Ist nun der Ordner mit dem Namen »Testdaten« vorhanden?"
 
6389
 
 
6390
#. description
 
6391
#: ../jobs/user_apps.txt.in:54
 
6392
msgid ""
 
6393
"PURPOSE:\n"
 
6394
" This test will verify that the file browser can move a folder.\n"
 
6395
"STEPS:\n"
 
6396
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
6397
" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test "
 
6398
"Folder.\n"
 
6399
" 3. Release the button.\n"
 
6400
" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n"
 
6401
" 5. Close the File Browser.\n"
 
6402
"VERIFICATION:\n"
 
6403
" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
 
6404
"Test Folder?"
 
6405
msgstr ""
 
6406
"ZWECK:\n"
 
6407
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner verschieben "
 
6408
"kann.\n"
 
6409
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6410
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
 
6411
"    2. Klicken und ziehen Sie den Ordner namens »Testdaten« auf das Symbol "
 
6412
"»Testordner«.\n"
 
6413
"    3. Doppelklicken Sie auf den »Testordner«, um ihn zu öffnen.\n"
 
6414
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6415
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6416
"    Wurde der Ordner »Testdaten« erfolgreich in den Ordner »Testordner« "
 
6417
"verschoben?"
 
6418
 
 
6419
#. description
 
6420
#: ../jobs/user_apps.txt.in:70
 
6421
msgid ""
 
6422
"PURPOSE:\n"
 
6423
" This test will check that the file browser can create a new file.\n"
 
6424
"STEPS:\n"
 
6425
" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n"
 
6426
" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty "
 
6427
"Document.\n"
 
6428
" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n"
 
6429
" 4. Close the File browser.\n"
 
6430
"VERIFICATION:\n"
 
6431
" Do you now have a file called Test File 1?"
 
6432
msgstr ""
 
6433
"ZWECK:\n"
 
6434
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine neue Datei erstellen "
 
6435
"kann.\n"
 
6436
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6437
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
 
6438
"    2. Rechtsklicken Sie auf den freien, weißen Raum und wählen Sie »Neues "
 
6439
"Dokument anlegen\n"
 
6440
"       → Leeres Dokument«\n"
 
6441
"    3. Geben Sie »Testdatei 1« als Dateinamen ein und drücken Sie die "
 
6442
"Eingabetaste.\n"
 
6443
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6444
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6445
"    Wurde eine Datei namens »Testdatei 1« erstellt?"
 
6446
 
 
6447
#. description
 
6448
#: ../jobs/user_apps.txt.in:85
 
6449
msgid ""
 
6450
"PURPOSE:\n"
 
6451
" This test will check that the file browser can copy a file.\n"
 
6452
"STEPS:\n"
 
6453
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
6454
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n"
 
6455
" 3. Right click in the white space and click Paste.\n"
 
6456
" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n"
 
6457
" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n"
 
6458
" 6. Close the File Browser.\n"
 
6459
"VERIFICATION:\n"
 
6460
" Do you now have a file called Test File 2?"
 
6461
msgstr ""
 
6462
"ZWECK:\n"
 
6463
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei kopieren kann\n"
 
6464
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6465
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
 
6466
"    2. Rechtsklicken Sie auf die Datei »Testdatei 1« und wählen Sie "
 
6467
"»Kopieren«.\n"
 
6468
"    3. Rechtsklicken Sie in den freien, weißen Raum und wählen Sie "
 
6469
"»Einfügen«.\n"
 
6470
"    4. Rechtsklicken Sie auf die Datei namens »Testdatei 1 (Kopie)« und\n"
 
6471
"       wählen Sie »Umbenennen«\n"
 
6472
"    5. Geben Sie »Testdatei 2« als Dateinamen ein.\n"
 
6473
"    6. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6474
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6475
"    Haben Sie nun eine Datei namens »Testdatei 2«?"
 
6476
 
 
6477
#. description
 
6478
#: ../jobs/user_apps.txt.in:102
 
6479
msgid ""
 
6480
"PURPOSE:\n"
 
6481
" This test will check that the file browser can move a file.\n"
 
6482
"STEPS:\n"
 
6483
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
6484
" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder "
 
6485
"called Test Data.\n"
 
6486
" 3. Release the button.\n"
 
6487
" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n"
 
6488
" 5. Close the File Browser.\n"
 
6489
"VERIFICATION:\n"
 
6490
" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
 
6491
msgstr ""
 
6492
"ZWECK:\n"
 
6493
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei verschieben "
 
6494
"kann.\n"
 
6495
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6496
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
 
6497
"    2. Klicken und ziehen Sie die Datei namens »Testdatei 2« auf das Symbol "
 
6498
"des Ordners »Testdaten«.\n"
 
6499
"    3. Doppelklicken Sie auf das Symbol, um den Ordner zu öffnen.\n"
 
6500
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6501
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6502
"    Wurde die Datei namens »Testdatei 2« in den Ordner »Testdaten« "
 
6503
"verschoben?"
 
6504
 
 
6505
#. description
 
6506
#: ../jobs/user_apps.txt.in:118
 
6507
msgid ""
 
6508
"PURPOSE:\n"
 
6509
" This test will check that the file browser can delete a file.\n"
 
6510
"STEPS:\n"
 
6511
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
6512
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n"
 
6513
" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n"
 
6514
" 4. Close the File Browser.\n"
 
6515
"VERIFICATION:\n"
 
6516
"  Is Test File 1 now gone?"
 
6517
msgstr ""
 
6518
"ZWECK:\n"
 
6519
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung eine Datei löschen kann.\n"
 
6520
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6521
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
 
6522
"    2. Rechtsklicken Sie auf die Datei namens »Testdatei 1« und wählen Sie "
 
6523
"»In den Müll verschieben«.\n"
 
6524
"    3. Überprüfen Sie, dass »Testdatei 1« gelöscht wurde.\n"
 
6525
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6526
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6527
"     Wurde »Testdatei 1« erfolgreich gelöscht?"
 
6528
 
 
6529
#. description
 
6530
#: ../jobs/user_apps.txt.in:133
 
6531
msgid ""
 
6532
"PURPOSE:\n"
 
6533
" This test will check that the file browser can delete a folder.\n"
 
6534
"STEPS:\n"
 
6535
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
6536
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To "
 
6537
"Trash.\n"
 
6538
" 3. Verify that the folder was deleted.\n"
 
6539
" 4. Close the file browser.\n"
 
6540
"VERIFICATION:\n"
 
6541
" Has Test Folder been successfully deleted?"
 
6542
msgstr ""
 
6543
"ZWECK:\n"
 
6544
"    Dieser Test überprüft, ob die Dateiverwaltung einen Ordner löschen "
 
6545
"kann.\n"
 
6546
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6547
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um die Dateiverwaltung zu öffnen.\n"
 
6548
"    2. Rechtsklicken Sie auf den Ordner namens »Testordner« und wählen Sie "
 
6549
"»In den Müll verschieben«.\n"
 
6550
"    3. Überprüfen Sie, dass »Testordner« gelöscht wurde.\n"
 
6551
"    4. Schließen Sie die Dateiverwaltung.\n"
 
6552
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6553
"     Wurde »Testordner« erfolgreich gelöscht?"
 
6554
 
 
6555
#. description
 
6556
#: ../jobs/user_apps.txt.in:207
 
6557
msgid "Common Document Types Test"
 
6558
msgstr "Test für gebräuchliche Dokument-Typen"
 
6559
 
 
6560
#. description
 
6561
#: ../jobs/user_apps.txt.in:228
 
6562
msgid ""
 
6563
"PURPOSE:\n"
 
6564
" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n"
 
6565
"STEPS:\n"
 
6566
" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n"
 
6567
"VERIFICATION:\n"
 
6568
" Did the Ubuntu Test page load correctly?"
 
6569
msgstr ""
 
6570
"ZWECK:\n"
 
6571
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox eine einfache Webseite darstellen "
 
6572
"kann.\n"
 
6573
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6574
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und sich die Test-"
 
6575
"Webseite anzusehen.\n"
 
6576
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6577
"    Wurde die Ubuntu-Testseite korrekt geladen?"
 
6578
 
 
6579
#. description
 
6580
#: ../jobs/user_apps.txt.in:241
 
6581
msgid ""
 
6582
"PURPOSE:\n"
 
6583
" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. "
 
6584
"Note:\n"
 
6585
" this may require installing additional software to complete successfully.\n"
 
6586
"STEPS:\n"
 
6587
" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
 
6588
"instructions there.\n"
 
6589
"VERIFICATION:\n"
 
6590
" Did the applet display?"
 
6591
msgstr ""
 
6592
"ZWECK:\n"
 
6593
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox ein Java-Applet in einer Webseite "
 
6594
"ausführen kann.\n"
 
6595
"    Hinweis: Dies kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, "
 
6596
"um erfolgreich\n"
 
6597
"    abgeschlossen zu werden.\n"
 
6598
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6599
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox mit der Java-Testseite zu "
 
6600
"öffnen, folgen Sie den Anweisungen dort.\n"
 
6601
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6602
"    Wurde das Applet angezeigt?"
 
6603
 
 
6604
#. description
 
6605
#: ../jobs/user_apps.txt.in:255
 
6606
msgid ""
 
6607
"PURPOSE:\n"
 
6608
" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this "
 
6609
"may\n"
 
6610
" require installing additional software to successfully complete.\n"
 
6611
"STEPS:\n"
 
6612
" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n"
 
6613
"VERIFICATION:\n"
 
6614
" Did you see the text?"
 
6615
msgstr ""
 
6616
"ZWECK:\n"
 
6617
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox Flash-Anwendungen ausführen kann. "
 
6618
"Hinweis: Dies kann\n"
 
6619
"    die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
 
6620
"abgeschlossen zu werden.\n"
 
6621
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6622
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und einen einfachen "
 
6623
"Flash-Test anzuzeigen.\n"
 
6624
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6625
"    Haben Sie den Text gesehen?"
 
6626
 
 
6627
#. description
 
6628
#: ../jobs/user_apps.txt.in:269
 
6629
msgid ""
 
6630
"PURPOSE:\n"
 
6631
" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n"
 
6632
" require installing additional software to successfully complete.\n"
 
6633
"STEPS:\n"
 
6634
" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n"
 
6635
"VERIFICATION:\n"
 
6636
" Did the video play correctly?"
 
6637
msgstr ""
 
6638
"ZWECK:\n"
 
6639
"    Dieser Test überprüft, ob Firefox ein einfaches Flash-Video wiedergeben "
 
6640
"kann. Hinweis: Dies\n"
 
6641
"    kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
 
6642
"abgeschlossen zu werden.\n"
 
6643
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6644
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und ein kurzes Flash-"
 
6645
"Video anzuzeigen.\n"
 
6646
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6647
"    Wurde das Video korrekt wiedergegeben?"
 
6648
 
 
6649
#. description
 
6650
#: ../jobs/user_apps.txt.in:285
 
6651
msgid ""
 
6652
"PURPOSE:\n"
 
6653
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
 
6654
" Note: this may require installing additional software to successfully\n"
 
6655
" complete.\n"
 
6656
"STEPS:\n"
 
6657
" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n"
 
6658
"VERIFICATION:\n"
 
6659
" Did the video play using a plugin?"
 
6660
msgstr ""
 
6661
"ZWECK:\n"
 
6662
"    Dieser Test stellt sicher, dass Firefox QuickTime-Videos (.mov) "
 
6663
"wiedergeben kann. Hinweis: Dies\n"
 
6664
"    kann die Installation zusätzlicher Anwendungen erfordern, um erfolgreich "
 
6665
"abgeschlossen zu werden.\n"
 
6666
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6667
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Firefox zu starten und ein Beispiel-"
 
6668
"Video anzuzeigen.\n"
 
6669
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6670
"    Wurde das Video mithilfe einer Erweiterung wiedergegeben?"
 
6671
 
 
6672
#. description
 
6673
#: ../jobs/user_apps.txt.in:299
 
6674
msgid ""
 
6675
"PURPOSE:\n"
 
6676
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
6677
"STEPS:\n"
 
6678
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
6679
" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n"
 
6680
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
6681
"VERIFICATION:\n"
 
6682
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
6683
msgstr ""
 
6684
"ZWECK:\n"
 
6685
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
 
6686
"funktioniert.\n"
 
6687
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6688
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
 
6689
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Facebook-Chat "
 
6690
"herstellt.\n"
 
6691
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
 
6692
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6693
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
 
6694
"Nachrichten senden und empfangen?"
 
6695
 
 
6696
#. description
 
6697
#: ../jobs/user_apps.txt.in:313
 
6698
msgid ""
 
6699
"PURPOSE:\n"
 
6700
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
6701
"STEPS:\n"
 
6702
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
6703
" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n"
 
6704
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
6705
"VERIFICATION:\n"
 
6706
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
6707
msgstr ""
 
6708
"ZWECK:\n"
 
6709
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
 
6710
"funktioniert.\n"
 
6711
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6712
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
 
6713
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Google Talk "
 
6714
"(gtalk) herstellt.\n"
 
6715
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
 
6716
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6717
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
 
6718
"Nachrichten senden und empfangen?"
 
6719
 
 
6720
#. description
 
6721
#: ../jobs/user_apps.txt.in:327
 
6722
msgid ""
 
6723
"PURPOSE:\n"
 
6724
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
6725
"STEPS:\n"
 
6726
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
6727
" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n"
 
6728
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
6729
"VERIFICATION:\n"
 
6730
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
6731
msgstr ""
 
6732
"ZWECK:\n"
 
6733
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
 
6734
"funktioniert.\n"
 
6735
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6736
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
 
6737
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu einem Jabber-"
 
6738
"Server herstellt.\n"
 
6739
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
 
6740
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6741
"    Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie Nachrichten "
 
6742
"senden und empfangen?"
 
6743
 
 
6744
#. description
 
6745
#: ../jobs/user_apps.txt.in:341
 
6746
msgid ""
 
6747
"PURPOSE:\n"
 
6748
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
6749
"STEPS:\n"
 
6750
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
6751
" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n"
 
6752
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
6753
"VERIFICATION:\n"
 
6754
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
6755
msgstr ""
 
6756
"ZWECK:\n"
 
6757
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
 
6758
"funktioniert.\n"
 
6759
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6760
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
 
6761
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu AOL Instant "
 
6762
"Messaging (AIM) herstellt.\n"
 
6763
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
 
6764
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6765
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
 
6766
"Nachrichten senden und empfangen?"
 
6767
 
 
6768
#. description
 
6769
#: ../jobs/user_apps.txt.in:355
 
6770
msgid ""
 
6771
"PURPOSE:\n"
 
6772
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
6773
"STEPS:\n"
 
6774
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
6775
" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n"
 
6776
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
6777
"VERIFICATION:\n"
 
6778
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
6779
msgstr ""
 
6780
"ZWECK:\n"
 
6781
"    Dieser Test überprüft, ob das Sofortnachrichtenprogramm Empathy "
 
6782
"funktioniert.\n"
 
6783
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6784
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Empathy zu öffnen.\n"
 
6785
"    2. Konfigurieren Sie Empathy, sodass es eine Verbindung zu Microsoft "
 
6786
"Network (MSN) herstellt.\n"
 
6787
"    3. Schließen Sie Empathy, wenn Sie den Test abgeschlossen haben.\n"
 
6788
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6789
"     Wurde die Verbindung erfolgreich hergestellt und konnten Sie "
 
6790
"Nachrichten senden und empfangen?"
 
6791
 
 
6792
#. description
 
6793
#: ../jobs/user_apps.txt.in:369
 
6794
msgid ""
 
6795
"PURPOSE:\n"
 
6796
" This test will check that Evolution works.\n"
 
6797
"STEPS:\n"
 
6798
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
6799
" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n"
 
6800
"VERIFICATION:\n"
 
6801
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
6802
msgstr ""
 
6803
"ZWECK:\n"
 
6804
"    Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
 
6805
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6806
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
 
6807
"    2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung zu einem POP3-"
 
6808
"Konto herstellt.\n"
 
6809
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6810
"    Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
 
6811
 
 
6812
#. description
 
6813
#: ../jobs/user_apps.txt.in:382
 
6814
msgid ""
 
6815
"PURPOSE:\n"
 
6816
" This test will check that Evolution works.\n"
 
6817
"STEPS:\n"
 
6818
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
6819
" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n"
 
6820
"VERIFICATION:\n"
 
6821
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
6822
msgstr ""
 
6823
"ZWECK:\n"
 
6824
"    Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
 
6825
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6826
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
 
6827
"    2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung mit einem IMAP-"
 
6828
"Konto herstellt.\n"
 
6829
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6830
"    Konnten Sie E-Mails korrekt empfangen und lesen?"
 
6831
 
 
6832
#. description
 
6833
#: ../jobs/user_apps.txt.in:395
 
6834
msgid ""
 
6835
"PURPOSE:\n"
 
6836
" This test will check that Evolution works.\n"
 
6837
"STEPS:\n"
 
6838
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
6839
" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n"
 
6840
"VERIFICATION:\n"
 
6841
" Were you able to send e-mail without errors?"
 
6842
msgstr ""
 
6843
"ZWECK:\n"
 
6844
"    Dieser Test überprüft, ob Evolution funktioniert.\n"
 
6845
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6846
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um Evolution zu öffnen.\n"
 
6847
"    2. Konfigurieren Sie Evolution, sodass es eine Verbindung zu einem SMTP-"
 
6848
"Konto herstellt.\n"
 
6849
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6850
"    Konnten Sie eine E-Mail versenden ohne Fehlermeldungen zu erhalten?"
 
6851
 
 
6852
#. description
 
6853
#: ../jobs/user_apps.txt.in:408
 
6854
msgid ""
 
6855
"PURPOSE:\n"
 
6856
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
6857
"STEPS:\n"
 
6858
" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n"
 
6859
"VERIFICATION:\n"
 
6860
" Did it launch correctly?"
 
6861
msgstr ""
 
6862
"ZWECK:\n"
 
6863
"    Dieser Test prüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) funktioniert.\n"
 
6864
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6865
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen.\n"
 
6866
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6867
"    Wurde er einwandfrei gestartet?"
 
6868
 
 
6869
#. description
 
6870
#: ../jobs/user_apps.txt.in:421
 
6871
msgid ""
 
6872
"PURPOSE:\n"
 
6873
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
6874
"STEPS:\n"
 
6875
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
6876
" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n"
 
6877
" 2. Nested math functions ((,))\n"
 
6878
" 3. Fractional math\n"
 
6879
" 4. Decimal math\n"
 
6880
"VERIFICATION:\n"
 
6881
" Did the functions perform as expected?"
 
6882
msgstr ""
 
6883
"ZWECK:\n"
 
6884
"    Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
 
6885
"funktioniert.\n"
 
6886
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6887
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
 
6888
"Folgendes:\n"
 
6889
"     1. Einfache Arithmetik (+, -, /, *)\n"
 
6890
"     2. Berechnungen mit Klammern.\n"
 
6891
"     3. Berechnungen mit Brüchen.\n"
 
6892
"     4. Berechnungen mit Dezimalzahlen.\n"
 
6893
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6894
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
 
6895
 
 
6896
#. description
 
6897
#: ../jobs/user_apps.txt.in:438
 
6898
msgid ""
 
6899
"PURPOSE:\n"
 
6900
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
6901
"STEPS:\n"
 
6902
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
6903
"  1. Memory set\n"
 
6904
"  2. Memory reset\n"
 
6905
"  3. Memory last clear\n"
 
6906
"  4. Memory clear\n"
 
6907
"VERIFICATION:\n"
 
6908
" Did the functions perform as expected?"
 
6909
msgstr ""
 
6910
"ZWECK:\n"
 
6911
"    Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
 
6912
"funktioniert.\n"
 
6913
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6914
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
 
6915
"Folgendes:\n"
 
6916
"     1. Etwas im Speicher ablegen.\n"
 
6917
"     2. Speicher zurücksetzen.\n"
 
6918
"     3. Letzten Speichereintrag löschen.\n"
 
6919
"     4. Gesamten Speicher löschen.\n"
 
6920
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6921
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
 
6922
 
 
6923
#. description
 
6924
#: ../jobs/user_apps.txt.in:455
 
6925
msgid ""
 
6926
"PURPOSE:\n"
 
6927
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
6928
"STEPS:\n"
 
6929
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
6930
"  1. Cut\n"
 
6931
"  2. Copy\n"
 
6932
"  3. Paste\n"
 
6933
"VERIFICATION:\n"
 
6934
" Did the functions perform as expected?"
 
6935
msgstr ""
 
6936
"ZWECK:\n"
 
6937
"    Dieser Test überprüft, ob »gcalctool« (der Taschenrechner) "
 
6938
"funktioniert.\n"
 
6939
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6940
"    Klicken Sie auf »Testen«, um den Taschenrechner zu öffnen und machen Sie "
 
6941
"Folgendes:\n"
 
6942
"     1. Ausschneiden.\n"
 
6943
"     2. Kopieren.\n"
 
6944
"     3. Einfügen.\n"
 
6945
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6946
"    Wurden die Funktionen erwartungsgemäß ausgeführt?"
 
6947
 
 
6948
#. description
 
6949
#: ../jobs/user_apps.txt.in:470
 
6950
msgid ""
 
6951
"PURPOSE:\n"
 
6952
" This test checks that gedit works.\n"
 
6953
"STEPS:\n"
 
6954
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n"
 
6955
" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you "
 
6956
"use), then close gedit.\n"
 
6957
"VERIFICATION:\n"
 
6958
" Did this perform as expected?"
 
6959
msgstr ""
 
6960
"ZWECK:\n"
 
6961
"    Dieser Test überprüft, ob »gedit« (der Texteditor) funktioniert.\n"
 
6962
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6963
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Texteditor zu öffnen.\n"
 
6964
"    2. Geben Sie beliebigen Text ein und speichern Sie die Datei (merken Sie "
 
6965
"sich den Dateinamen),\n"
 
6966
"       dann schließen Sie den Texteditor.\n"
 
6967
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6968
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
 
6969
 
 
6970
#. description
 
6971
#: ../jobs/user_apps.txt.in:484
 
6972
msgid ""
 
6973
"PURPOSE:\n"
 
6974
" This test checks that gedit works.\n"
 
6975
"STEPS:\n"
 
6976
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you "
 
6977
"created previously.\n"
 
6978
" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n"
 
6979
"VERIFICATION:\n"
 
6980
" Did this perform as expected?"
 
6981
msgstr ""
 
6982
"ZWECK:\n"
 
6983
"    Dieser Test überprüft, ob »gedit« (der Texteditor) funktioniert.\n"
 
6984
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
6985
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um den Texteditor zu öffnen, und öffnen Sie "
 
6986
"die zuvor erstellte Datei.\n"
 
6987
"    2. Bearbeiten und speichern Sie die Datei, dann schließen Sie den "
 
6988
"Texteditor.\n"
 
6989
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
6990
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
 
6991
 
 
6992
#. description
 
6993
#: ../jobs/user_apps.txt.in:497
 
6994
msgid ""
 
6995
"PURPOSE:\n"
 
6996
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
 
6997
"STEPS:\n"
 
6998
" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n"
 
6999
" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in "
 
7000
"your home directory.\n"
 
7001
" 3. Close the terminal window.\n"
 
7002
"VERIFICATION:\n"
 
7003
" Did this perform as expected?"
 
7004
msgstr ""
 
7005
"ZWECK:\n"
 
7006
"    Dieser Test überprüft, ob GNOME Terminal funktioniert.\n"
 
7007
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
7008
"    1. Klicken Sie auf »Testen«, um ein Terminal-Fenster zu öffnen.\n"
 
7009
"    2. Geben Sie »ls« ein und bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Sie "
 
7010
"sollten eine Liste der\n"
 
7011
"       Dateien und Ordner in Ihrem persönlichen Ordner sehen.\n"
 
7012
"    3. Schließen Sie das Terminal-Fenster.\n"
 
7013
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
7014
"    Konnte dieser Vorgang erfolgreich ausgeführt werden?"
 
7015
 
 
7016
#. description
 
7017
#: ../jobs/virtualization.txt.in:6
 
7018
msgid ""
 
7019
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
 
7020
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
 
7021
msgstr ""
 
7022
"Dieser Test überprüft, ob Virtualisierung unterstützt wird und ob das System "
 
7023
"die Mindestmenge an erforderlichem Arbeitsspeicher (RAM) aufweist, um als "
 
7024
"ein OpenStack-Rechnerknoten dienen zu können."
 
7025
 
 
7026
#. description
 
7027
#: ../jobs/virtualization.txt.in:13
 
7028
msgid ""
 
7029
"Test to determine if this system is capable of running hardware accelerated "
 
7030
"KVM virtual machines"
 
7031
msgstr ""
 
7032
"Test zur Überprüfung, ob dieses System Hardware-beschleunigte KVM-Virtuelle-"
 
7033
"Maschinen ausführen kann"
 
7034
 
 
7035
#. description
 
7036
#: ../jobs/virtualization.txt.in:23
 
7037
msgid "Test to check that a cloud image boots and works properly with KVM"
 
7038
msgstr ""
 
7039
"Test, um sicherzustellen, dass ein Cloud-Abbild gestartet werden kann und "
 
7040
"korrekt mit KVM funktioniert"
 
7041
 
 
7042
#. description
 
7043
#: ../jobs/wireless.txt.in:20
 
7044
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
 
7045
msgstr ""
 
7046
"Test der Funknetzwerksuche. Es wird nach Funknetzwerken gesucht und "
 
7047
"gefundene Zugriffspunkte werden angezeigt."
 
7048
 
 
7049
#. description
 
7050
#: ../jobs/wireless.txt.in:26
 
7051
msgid ""
 
7052
"PURPOSE:\n"
 
7053
"    This test will check your wireless connection.\n"
 
7054
"STEPS:\n"
 
7055
"    1. Click on the Network icon in the panel.\n"
 
7056
"    2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
 
7057
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
7058
"connection.\n"
 
7059
"VERIFICATION:\n"
 
7060
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
7061
msgstr ""
 
7062
"ZWECK:\n"
 
7063
"    Dieser Test überprüft Ihre Funknetzwerkverbindung.\n"
 
7064
"DURCHFÜHRUNG:\n"
 
7065
"    1. Klicken Sie auf das Netzwerksymbol in der oberen Menüleiste.\n"
 
7066
"    2. Wählen Sie ein Netzwerk aus dem Abschnitt »Funknetzwerke«.\n"
 
7067
"    3. Klicken Sie auf »Testen«, um zu überprüfen, ob eine HTTP-Verbindung "
 
7068
"hergestellt werden kann.\n"
 
7069
"ÜBERPRÜFUNG:\n"
 
7070
"    Wurde eine Benachrichtigung angezeigt und eine Verbindung erfolgreich "
 
7071
"hergestellt?"
 
7072
 
 
7073
#. description
 
7074
#: ../jobs/wireless.txt.in:44
 
7075
msgid ""
 
7076
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
7077
"security and the 802.11b/g protocols."
 
7078
msgstr ""
 
7079
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems mit einem Router, "
 
7080
"der WPA-Sicherheit und die Protokolle 802.11b/g verwendet, verbinden kann."
 
7081
 
 
7082
#. description
 
7083
#: ../jobs/wireless.txt.in:56
 
7084
msgid ""
 
7085
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
7086
"security and the 802.11b/g protocols."
 
7087
msgstr ""
 
7088
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
 
7089
"Systems mit einem Router verbinden kann, der keine Verschlüsselung und die "
 
7090
"Protokolle 802.11b/g verwendet."
 
7091
 
 
7092
#. description
 
7093
#: ../jobs/wireless.txt.in:68
 
7094
msgid ""
 
7095
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
7096
"security and the 802.11n protocol."
 
7097
msgstr ""
 
7098
"Überprüft, ob sich die Funknetzwerk-Hardware des Systems mit einem Router "
 
7099
"verbinden kann, der WPA-Sicherheit und das Protokoll 802.11n verwendet"
 
7100
 
 
7101
#. description
 
7102
#: ../jobs/wireless.txt.in:80
 
7103
msgid ""
 
7104
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
7105
"security and the 802.11n protocol."
 
7106
msgstr ""
 
7107
"Überprüfung, die sicherstellt, dass sich die Funknetzwerk-Hardware Ihres "
 
7108
"Systems mit einem Router verbinden kann, der keine Verschlüsselung und das "
 
7109
"Protokoll 802.11n verwendet."
 
7110
 
 
7111
#. description
 
7112
#: ../jobs/wireless.txt.in:176
 
7113
msgid ""
 
7114
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
 
7115
"tool."
 
7116
msgstr ""
 
7117
"Überprüft die Performance der Funknetzwerkverbindung eines Systems mit dem "
 
7118
"Werkzeug »iperf«."
 
7119
 
 
7120
#. description
 
7121
#: ../jobs/wireless.txt.in:187
 
7122
msgid ""
 
7123
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
 
7124
"tool, using UDP packets."
 
7125
msgstr ""
 
7126
"Überprüft die Performance der Funknetzwerkverbindung eines Systems mit dem "
 
7127
"Werkzeug iperf mithilfe von UDP-Paketen."
 
7128
 
 
7129
#. description
 
7130
#: ../jobs/wireless.txt.in:196
 
7131
msgid ""
 
7132
" Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n"
 
7133
" 802.11a protocol. This requires that you have a router pre-configured to "
 
7134
"only\n"
 
7135
" respond to requests on the 802.11a protocol."
 
7136
msgstr ""
 
7137
" Überprüfen Sie, dass sich die WLAN-Hardware des Systems mit einem Router "
 
7138
"durch das\n"
 
7139
" 802.11a-Protokoll verbinden kann. Dafür wird ein Router benötigt, der "
 
7140
"darauf vorkonfiguriert ist,\n"
 
7141
" nur auf Anfragen durch das 802.11a-Protokoll zu antworten."
 
7142
 
 
7143
#. description
 
7144
#: ../jobs/wireless.txt.in:207
 
7145
msgid ""
 
7146
" Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n"
 
7147
" 802.11b protocol. This requires that you have a router pre-configured to "
 
7148
"only\n"
 
7149
" respond to requests on the 802.11b protocol."
 
7150
msgstr ""
 
7151
" Überprüfen Sie, dass sich die WLAN-Hardware des Systems mit einem Router "
 
7152
"durch das\n"
 
7153
" 802.11b-Protokoll verbinden kann. Dafür wird ein Router benötigt, der "
 
7154
"darauf vorkonfiguriert ist,\n"
 
7155
" nur auf Anfragen durch das 802.11b-Protokoll zu antworten."
 
7156
 
 
7157
#. description
 
7158
#: ../jobs/wireless.txt.in:218
 
7159
msgid ""
 
7160
" Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n"
 
7161
" 802.11g protocol. This requires that you have a router pre-configured to "
 
7162
"only\n"
 
7163
" respond to requests on the 802.11g protocol."
 
7164
msgstr ""
 
7165
" Überprüfen Sie, dass sich die WLAN-Hardware des Systems mit einem Router "
 
7166
"durch das\n"
 
7167
" 802.11g-Protokoll verbinden kann. Dafür wird ein Router benötigt, der "
 
7168
"darauf vorkonfiguriert ist,\n"
 
7169
" nur auf Anfragen durch das 802.11g-Protokoll zu antworten."
 
7170
 
 
7171
#: ../checkbox/application.py:66
 
7172
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
 
7173
msgstr "Aufruf: checkbox [OPTIONEN]"
 
7174
 
 
7175
#: ../checkbox/application.py:70
 
7176
msgid "Print version information and exit."
 
7177
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
 
7178
 
 
7179
#: ../checkbox/application.py:74
 
7180
msgid "The file to write the log to."
 
7181
msgstr "Die Datei, in welche das Protokoll gespeichert wird."
 
7182
 
 
7183
#: ../checkbox/application.py:77
 
7184
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
 
7185
msgstr "Einen von debug, info, warning, error oder critical."
 
7186
 
 
7187
#: ../checkbox/application.py:82
 
7188
msgid "Configuration override parameters."
 
7189
msgstr "Konfiguration überschreibt Parameter."
 
7190
 
 
7191
#: ../checkbox/application.py:84
 
7192
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist."
 
7193
msgstr "Kürzel für --config=.*/jobs_info/blacklist."
 
7194
 
 
7195
#: ../checkbox/application.py:86
 
7196
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
 
7197
msgstr "Kürzel für --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
 
7198
 
 
7199
#: ../checkbox/application.py:88
 
7200
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist."
 
7201
msgstr "Kürzel für --config=.*/jobs_info/whitelist."
 
7202
 
 
7203
#: ../checkbox/application.py:90
 
7204
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
 
7205
msgstr "Kürzel für --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
 
7206
 
 
7207
#: ../checkbox/application.py:115
 
7208
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
 
7209
msgstr "Konfigurationsdatei fehlt als Argument.\n"
 
7210
 
 
7211
#: ../checkbox/job.py:85
 
7212
msgid "Command not found."
 
7213
msgstr "Der Befehl wurde nicht gefunden."
 
7214
 
 
7215
#: ../checkbox/job.py:93
 
7216
#, python-format
 
7217
msgid "Command received signal %(signal_name)s: %(signal_description)s"
 
7218
msgstr "Befehl empfing Signal %(signal_name)s: %(signal_description)s"
 
7219
 
 
7220
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
 
7221
msgid ""
 
7222
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
 
7223
msgstr ""
 
7224
"Die Blockierung eines Ablaufs auf der steuernden Befehlseingabe oder ein der "
 
7225
"Absturz eines Kontrollprozesses wurde festgestellt"
 
7226
 
 
7227
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
 
7228
msgid "Interrupt from keyboard"
 
7229
msgstr "Unterbrechung durch die Tastatur"
 
7230
 
 
7231
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
 
7232
msgid "Quit from keyboard"
 
7233
msgstr "Abbruch durch die Tastatur"
 
7234
 
 
7235
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
 
7236
msgid "Illegal Instruction"
 
7237
msgstr "Ungültige Anweisung"
 
7238
 
 
7239
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
 
7240
msgid "Abort signal from abort(3)"
 
7241
msgstr "Abbruch-Signal durch abort(3)"
 
7242
 
 
7243
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
 
7244
msgid "Floating point exception"
 
7245
msgstr "Fließkommafehler"
 
7246
 
 
7247
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
 
7248
msgid "Kill signal"
 
7249
msgstr "Kill-Signal"
 
7250
 
 
7251
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
 
7252
msgid "Invalid memory reference"
 
7253
msgstr "Ungültige Speicherreferenz"
 
7254
 
 
7255
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
 
7256
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
 
7257
msgstr ""
 
7258
"Defekte Pipe: Es wurde in eine Pipe geschrieben, die nicht ausgelesen wird"
 
7259
 
 
7260
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
 
7261
msgid "Timer signal from alarm(2)"
 
7262
msgstr "Timer-Signal durch alarm(2)"
 
7263
 
 
7264
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
 
7265
msgid "Termination signal"
 
7266
msgstr "Abbruch-Signal"
 
7267
 
 
7268
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
 
7269
msgid "User-defined signal 1"
 
7270
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
 
7271
 
 
7272
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
 
7273
msgid "User-defined signal 2"
 
7274
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
 
7275
 
 
7276
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
 
7277
msgid "Child stopped or terminated"
 
7278
msgstr "Kind-Prozess gestoppt oder abgebrochen"
 
7279
 
 
7280
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
 
7281
msgid "Continue if stopped"
 
7282
msgstr "Fortsetzen, falls gestoppt"
 
7283
 
 
7284
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
 
7285
msgid "Stop process"
 
7286
msgstr "Prozess stoppen"
 
7287
 
 
7288
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
 
7289
msgid "Stop typed at tty"
 
7290
msgstr "Stop in tty eingegeben"
 
7291
 
 
7292
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
 
7293
msgid "tty input for background process"
 
7294
msgstr "tty-Eingabe des Hintergrundprozesses"
 
7295
 
 
7296
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
 
7297
msgid "tty output for background process"
 
7298
msgstr "tty-Ausgabe des Hintergrundprozesses"
 
7299
 
 
7300
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
 
7301
msgid "UNKNOWN"
 
7302
msgstr "UNBEKANNT"
 
7303
 
 
7304
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
 
7305
msgid "Unknown signal"
 
7306
msgstr "Unbekanntes Signal"
 
7307
 
 
7308
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
 
7309
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939
 
7310
msgid "yes"
 
7311
msgstr "Ja"
 
7312
 
 
7313
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
 
7314
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940
 
7315
msgid "no"
 
7316
msgstr "Nein"
 
7317
 
 
7318
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
 
7319
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941
 
7320
msgid "skip"
 
7321
msgstr "Überspringen"
 
7322
 
 
7323
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
 
7324
msgid "Press any key to continue..."
 
7325
msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzufahren …"
 
7326
 
 
7327
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:237
 
7328
#, python-format
 
7329
msgid "Please choose (%s): "
 
7330
msgstr "Bitte wählen Sie (%s): "
 
7331
 
 
7332
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232 ../checkbox_cli/cli_interface.py:355
 
7333
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:386
 
7334
msgid "Space when finished"
 
7335
msgstr "Freier Speicherplatz nach Abschluss"
 
7336
 
 
7337
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:384
 
7338
msgid "Combine with character above to expand node"
 
7339
msgstr ""
 
7340
"Kombinieren Sie dies mit dem Zeichen darüber, um den Knoten zu erweitern"
 
7341
 
 
7342
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:432
 
7343
msgid "test"
 
7344
msgstr "Testen"
 
7345
 
 
7346
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:456
 
7347
msgid "test again"
 
7348
msgstr "Erneut testen"
 
7349
 
 
7350
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:462
 
7351
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
 
7352
msgstr ""
 
7353
"Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n"
 
7354
 
 
7355
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
 
7356
msgid "Checkbox System Testing"
 
7357
msgstr "Checkbox-Systemüberprüfung"
 
7358
 
 
7359
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:638
 
7360
msgid "Continue"
 
7361
msgstr "Fortfahren"
 
7362
 
 
7363
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
 
7364
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
 
7365
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
 
7366
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569
 
7367
msgid "Previous"
 
7368
msgstr "Zurück"
 
7369
 
 
7370
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
 
7371
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
 
7372
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
 
7373
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570
 
7374
msgid "Next"
 
7375
msgstr "Weiter"
 
7376
 
 
7377
#. Show buttons
 
7378
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
 
7379
msgid "Select All"
 
7380
msgstr "Alles auswählen"
 
7381
 
 
7382
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
 
7383
msgid "Deselect All"
 
7384
msgstr "Auswahl aufheben"
 
7385
 
 
7386
#. Show buttons
 
7387
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
 
7388
msgid "Expand All"
 
7389
msgstr "Alles aufklappen"
 
7390
 
 
7391
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
 
7392
msgid "Collapse All"
 
7393
msgstr "Alles zuklappen"
 
7394
 
 
7395
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034
 
7396
msgid "Test"
 
7397
msgstr "Testen"
 
7398
 
 
7399
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
 
7400
msgid "Test Again"
 
7401
msgstr "Erneut Testen"
 
7402
 
 
7403
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
 
7404
msgid "_Test Again"
 
7405
msgstr "Erneut _testen"
 
7406
 
 
7407
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:541
 
7408
msgid "Info"
 
7409
msgstr "Info"
 
7410
 
 
7411
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:225
 
7412
msgid "Error"
 
7413
msgstr "Fehler"
 
7414
 
 
7415
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607
 
7416
msgid "Detailed information..."
 
7417
msgstr "Detaillierte Informationen …"
 
7418
 
 
7419
#: ../plugins/final_prompt.py:33
 
7420
msgid "Successfully finished testing!"
 
7421
msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen"
 
7422
 
 
7423
#: ../plugins/final_prompt.py:34
 
7424
msgid "_Finish"
 
7425
msgstr "_Fertigstellen"
 
7426
 
 
7427
#. Resolve dependencies
 
7428
#: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:102
 
7429
msgid "Gathering information from your system..."
 
7430
msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …"
 
7431
 
 
7432
#: ../plugins/intro_prompt.py:28
 
7433
msgid ""
 
7434
"Welcome to System Testing!\n"
 
7435
"\n"
 
7436
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
 
7437
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
 
7438
"your system."
 
7439
msgstr ""
 
7440
"Willkommen bei der Systemüberprüfung!\n"
 
7441
"\n"
 
7442
"Checkbox stellt Tests bereit, mit denen geprüft werden kann, ob Ihr System "
 
7443
"ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können "
 
7444
"Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen."
 
7445
 
 
7446
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
 
7447
msgid ""
 
7448
"\n"
 
7449
"\n"
 
7450
"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become "
 
7451
"unresponsive. Please save all your work and close all other running "
 
7452
"applications before beginning the testing process."
 
7453
msgstr ""
 
7454
"\n"
 
7455
"\n"
 
7456
"Warnung: Einige Tests können Ihr System »einfrieren« lassen oder dazu "
 
7457
"führen, dass es nicht mehr reagiert. Bitte speichern Sie all Ihre Arbeit und "
 
7458
"schließen momentan laufende Anwendungen, bevor Sie mit den Tests beginnen."
 
7459
 
 
7460
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
 
7461
#, python-format
 
7462
msgid "Failed to process form: %s"
 
7463
msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s"
 
7464
 
 
7465
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
 
7466
#, python-format
 
7467
msgid ""
 
7468
"Failed to contact server. Please try\n"
 
7469
"again or upload the following file name:\n"
 
7470
"%s\n"
 
7471
"\n"
 
7472
"directly to the system database:\n"
 
7473
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
7474
msgstr ""
 
7475
"Die Verbindung zum Server ist gescheitert. \n"
 
7476
"Bitte versuchen Sie es erneut oder laden Sie diese Datei: \n"
 
7477
"%s\n"
 
7478
"\n"
 
7479
"direkt in die Systemdatenbank hoch: \n"
 
7480
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
7481
 
 
7482
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:159
 
7483
msgid ""
 
7484
"Failed to upload to server,\n"
 
7485
"please try again later."
 
7486
msgstr ""
 
7487
"Das Hochladen auf den Server ist gescheitert,\n"
 
7488
"bitte versuchen Sie es später noch einmal."
 
7489
 
 
7490
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:171
 
7491
msgid "Information not posted to Launchpad."
 
7492
msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen."
 
7493
 
 
7494
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:77
 
7495
#, python-format
 
7496
msgid ""
 
7497
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
 
7498
"hardware database:\n"
 
7499
"\n"
 
7500
"  [[%s|View Report]]\n"
 
7501
"\n"
 
7502
"You can submit this information about your system by providing the email "
 
7503
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
 
7504
"account, please register here:\n"
 
7505
"\n"
 
7506
"  https://launchpad.net/+login"
 
7507
msgstr ""
 
7508
"Der folgende Bericht wurde zum Senden an die Launchpad-Hardware-Datenbank "
 
7509
"erstellt:\n"
 
7510
"\n"
 
7511
"  [[%s|Bericht anzeigen]]\n"
 
7512
"\n"
 
7513
"Sie können diese Informationen zu Ihrem System senden, indem Sie die E-Mail-"
 
7514
"Adresse angeben, mit der Sie bei Launchpad angemeldet sind. Falls Sie noch "
 
7515
"kein Launchpad-Konto besitzen, registrieren Sie sich bitte hier:\n"
 
7516
"\n"
 
7517
"  https://launchpad.net/+login"
 
7518
 
 
7519
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:87
 
7520
msgid "Email"
 
7521
msgstr "E-Mail"
 
7522
 
 
7523
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:96
 
7524
msgid "Email address must be in a proper format."
 
7525
msgstr "E-Mail-Adresse muss das richtige Format haben."
 
7526
 
 
7527
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:102
 
7528
msgid "Exchanging information with the server..."
 
7529
msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …"
 
7530
 
 
7531
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
 
7532
msgid ""
 
7533
"The generated report seems to have validation errors,\n"
 
7534
"so it might not be processed by Launchpad."
 
7535
msgstr ""
 
7536
"Der erstellte Bericht scheint Fehler zu enthalten. Deshalb\n"
 
7537
"könnte es sein, dass er nicht von Launchpad verarbeitet wird."
 
7538
 
 
7539
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
 
7540
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
 
7541
msgstr ""
 
7542
"Eine weitere Instanz von Checkbox läuft bereits. Bitte schließen Sie diese "
 
7543
"zunächst."
 
7544
 
 
7545
#: ../plugins/recover_prompt.py:62
 
7546
msgid ""
 
7547
"Checkbox did not finish completely.\n"
 
7548
"Do you want to rerun the last test,\n"
 
7549
"continue to the next test, or\n"
 
7550
"restart from the beginning?"
 
7551
msgstr ""
 
7552
"Checkbox konnte nicht vollständig abge-\n"
 
7553
"schlossen werden. Möchten Sie den letzten\n"
 
7554
"Test wiederholen, mit dem nächsten Test\n"
 
7555
"fortfahren oder vom Anfang neu beginnen?"
 
7556
 
 
7557
#: ../plugins/report_prompt.py:39
 
7558
msgid "Building report..."
 
7559
msgstr "Bericht wird erstellt …"
 
7560
 
 
7561
#: ../plugins/shell_test.py:52
 
7562
#, python-format
 
7563
msgid "Running %s..."
 
7564
msgstr "%s wird ausgeführt …"
 
7565
 
 
7566
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
 
7567
msgid ""
 
7568
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
 
7569
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
 
7570
"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment."
 
7571
msgstr ""
 
7572
"Die Abwahl einer Überprüfung führt dazu, dass Ihre Testergebnisse nicht an "
 
7573
"Ubuntu Friendly übertragen werden. Wenn Sie an Ubuntu Friendly teilnehmen "
 
7574
"möchten, wählen Sie bitte alle Prüfungen aus. Sie können einzelne "
 
7575
"Überprüfungen immer noch überspringen, wenn Sie die zugehörige Ausstattung "
 
7576
"nicht besitzen."
 
7577
 
 
7578
#: ../plugins/suites_prompt.py:143 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:642
 
7579
msgid "Choose tests to run on your system:"
 
7580
msgstr "Wählen Sie die Tests, die auf Ihrem System ausgeführt werden:"
 
7581
 
 
7582
#: ../scripts/keyboard_test:22
 
7583
msgid "Enter text:\n"
 
7584
msgstr "Text eingeben:\n"
 
7585
 
 
7586
#: ../scripts/keyboard_test:43
 
7587
msgid "Type Text"
 
7588
msgstr "Text eintippen"
 
7589
 
 
7590
#: ../scripts/key_test:66
 
7591
msgid "Not required"
 
7592
msgstr "Nicht erforderlich"
 
7593
 
 
7594
#: ../scripts/key_test:68
 
7595
msgid "Untested"
 
7596
msgstr "Ungetestet"
 
7597
 
 
7598
#: ../scripts/key_test:69
 
7599
msgid "Tested"
 
7600
msgstr "Getestet"
 
7601
 
 
7602
#: ../scripts/key_test:164
 
7603
msgid "Test cancelled"
 
7604
msgstr "Test abgebrochen"
 
7605
 
 
7606
#: ../scripts/key_test:184 ../scripts/key_test:271
 
7607
msgid "Please press each key on your keyboard."
 
7608
msgstr "Bitte drücken Sie jede Taste auf Ihrer Tastatur."
 
7609
 
 
7610
#: ../scripts/key_test:185
 
7611
msgid "I will exit automatically once all keys have been pressed."
 
7612
msgstr "Wird automatisch beendet, sobald alle Tasten gedrückt wurden."
 
7613
 
 
7614
#: ../scripts/key_test:187
 
7615
msgid ""
 
7616
"If your keyboard lacks one or more keys, press its number to skip testing "
 
7617
"that key."
 
7618
msgstr ""
 
7619
"Wenn auf Ihrer Tastatur eine oder mehrere Tasten fehlen, überspringen Sie "
 
7620
"den Test dieser Taste indem Sie deren Nummer drücken."
 
7621
 
 
7622
#: ../scripts/key_test:189
 
7623
msgid "You can also close me by pressing ESC or Ctrl+C."
 
7624
msgstr "Schließen ist auch durch drücken der ESC-Taste oder Strg+C möglich."
 
7625
 
 
7626
#: ../scripts/key_test:207
 
7627
msgid "%(key_name)s key has been pressed"
 
7628
msgstr "%(key_name)s-Taste wurde gedrückt"
 
7629
 
 
7630
#: ../scripts/key_test:211 ../scripts/key_test:318
 
7631
msgid "All required keys have been tested!"
 
7632
msgstr "Alle erforderlichen Tasten wurden getestet!"
 
7633
 
 
7634
#: ../scripts/key_test:243
 
7635
msgid "Key test"
 
7636
msgstr "Tastentest"
 
7637
 
 
7638
#: ../scripts/key_test:256
 
7639
msgid "_Exit"
 
7640
msgstr "_Beenden"
 
7641
 
 
7642
#: ../scripts/key_test:268
 
7643
msgid "Skip"
 
7644
msgstr "Überspringen"
 
7645
 
 
7646
#: ../scripts/key_test:272
 
7647
msgid ""
 
7648
"If a key is not present in your keyboard, press the 'Skip' button below it "
 
7649
"to remove it from the test."
 
7650
msgstr ""
 
7651
"Wenn auf Ihrer Tastatur eine Taste nicht vorhanden ist, drücken Sie den "
 
7652
"»Überspringen«-Knopf unten, um diese aus dem Test zu entfernen."
 
7653
 
 
7654
#: ../scripts/key_test:403
 
7655
msgid "Test interrupted"
 
7656
msgstr "Test unterbrochen"
 
7657
 
 
7658
#: ../scripts/internet_test:221
 
7659
msgid "No Internet connection"
 
7660
msgstr "Keine Internetverbindung"
 
7661
 
 
7662
#: ../scripts/internet_test:224
 
7663
msgid "Connection established lost a packet"
 
7664
msgstr "Verlust eines Paketes bei der aufgebauten Verbindung"
 
7665
 
 
7666
#: ../scripts/internet_test:227
 
7667
msgid "Internet connection fully established"
 
7668
msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt"
 
7669
 
 
7670
#: ../checkbox_qt/qt_interface.py:287 ../qt/frontend/qtfront.cpp:249
 
7671
msgid "Working"
 
7672
msgstr "Beschäftigt"
 
7673
 
 
7674
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:80
 
7675
msgid "Audio Test"
 
7676
msgstr "Audio-Test"
 
7677
 
 
7678
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81
 
7679
msgid "Bluetooth Test"
 
7680
msgstr "Bluetooth-Test"
 
7681
 
 
7682
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82
 
7683
msgid "Camera Test"
 
7684
msgstr "Kameratest"
 
7685
 
 
7686
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83
 
7687
msgid "CPU Test"
 
7688
msgstr "CPU-Test"
 
7689
 
 
7690
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84
 
7691
msgid "Disk Test"
 
7692
msgstr "Festplattentest"
 
7693
 
 
7694
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
 
7695
msgid "Firewire Test"
 
7696
msgstr "Firewire-Test"
 
7697
 
 
7698
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
 
7699
msgid "Graphics Test"
 
7700
msgstr "Grafiktest"
 
7701
 
 
7702
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
 
7703
msgid "Info Test"
 
7704
msgstr "Info-Test"
 
7705
 
 
7706
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
 
7707
msgid "Input Test"
 
7708
msgstr "Eingabetest"
 
7709
 
 
7710
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
 
7711
msgid "Keys Test"
 
7712
msgstr "Tastentest"
 
7713
 
 
7714
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
 
7715
msgid "Media Card Test"
 
7716
msgstr "Speicherkartentest"
 
7717
 
 
7718
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
 
7719
msgid "Memory Test"
 
7720
msgstr "Speichertest"
 
7721
 
 
7722
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
 
7723
msgid "Miscellanea Test"
 
7724
msgstr "Verschiedene Tests"
 
7725
 
 
7726
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
 
7727
msgid "Monitor Test"
 
7728
msgstr "Bildschirmtest"
 
7729
 
 
7730
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
 
7731
msgid "Networking Test"
 
7732
msgstr "Netzwerktest"
 
7733
 
 
7734
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
 
7735
msgid "Wireless Test"
 
7736
msgstr "Funknetzwerktest"
 
7737
 
 
7738
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
 
7739
msgid "Optical Test"
 
7740
msgstr "Optischer Test"
 
7741
 
 
7742
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97
 
7743
msgid "ExpressCard Test"
 
7744
msgstr "ExpressCard-Test"
 
7745
 
 
7746
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
 
7747
msgid "Power Management Test"
 
7748
msgstr "Energieverwaltungstest"
 
7749
 
 
7750
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
 
7751
msgid "Suspend Test"
 
7752
msgstr "Bereitschaftstest"
 
7753
 
 
7754
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
 
7755
msgid "USB Test"
 
7756
msgstr "USB-Test"
 
7757
 
 
7758
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
 
7759
msgid "Not Started"
 
7760
msgstr "Nicht gestartet"
 
7761
 
 
7762
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
 
7763
msgid "Done"
 
7764
msgstr "Fertig"
 
7765
 
 
7766
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
 
7767
msgid "Not Supported"
 
7768
msgstr "Nicht unterstützt"
 
7769
 
 
7770
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
 
7771
msgid "Not Resolved"
 
7772
msgstr "Nicht gelöst"
 
7773
 
 
7774
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
 
7775
msgid "Not Tested"
 
7776
msgstr "Nicht getestet"
 
7777
 
 
7778
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108
 
7779
msgid "In Progress"
 
7780
msgstr "In Bearbeitung"
 
7781
 
 
7782
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
 
7783
msgid "Are you sure?"
 
7784
msgstr "Sind Sie sicher?"
 
7785
 
 
7786
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
 
7787
msgid "Do you really want to skip this test?"
 
7788
msgstr "Möchten Sie diesen Test wirklich überspringen?"
 
7789
 
 
7790
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:161
 
7791
msgid "Don't ask me again"
 
7792
msgstr "Nicht mehr nachfragen"
 
7793
 
 
7794
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
 
7795
msgid "Form"
 
7796
msgstr "Formular"
 
7797
 
 
7798
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:636
 
7799
msgid ""
 
7800
"System \n"
 
7801
"Testing"
 
7802
msgstr ""
 
7803
"System-\n"
 
7804
"Überprüfung"
 
7805
 
 
7806
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:639 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657
 
7807
msgid "Tab 1"
 
7808
msgstr "Reiter 1"
 
7809
 
 
7810
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:640
 
7811
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
 
7812
msgstr "10 von 30 Tests abgeschlossen (30%)"
 
7813
 
 
7814
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:643
 
7815
msgid "Components"
 
7816
msgstr "Bestandteile"
 
7817
 
 
7818
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644
 
7819
msgid "Status"
 
7820
msgstr "Status"
 
7821
 
 
7822
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:645
 
7823
msgid "Select all"
 
7824
msgstr "Alle auswählen"
 
7825
 
 
7826
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:646
 
7827
msgid "Deselect all"
 
7828
msgstr "Alle abwählen"
 
7829
 
 
7830
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:647
 
7831
msgid "Start testing"
 
7832
msgstr "Tests starten"
 
7833
 
 
7834
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648
 
7835
msgid " Selection "
 
7836
msgstr " Auswahl "
 
7837
 
 
7838
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650
 
7839
msgid "TextLabel"
 
7840
msgstr "TextLabel"
 
7841
 
 
7842
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:651
 
7843
msgid "Comments"
 
7844
msgstr "Bemerkungen"
 
7845
 
 
7846
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:653
 
7847
msgid "&Yes"
 
7848
msgstr "&Ja"
 
7849
 
 
7850
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:654
 
7851
msgid "&No"
 
7852
msgstr "&Nein"
 
7853
 
 
7854
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:655
 
7855
msgid "&Skip this test"
 
7856
msgstr "Diesen Test über&springen"
 
7857
 
 
7858
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:656
 
7859
msgid "&Test"
 
7860
msgstr "&Testen"
 
7861
 
 
7862
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:658 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:674
 
7863
msgid "Tab 2"
 
7864
msgstr "Reiter 2"
 
7865
 
 
7866
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:659
 
7867
msgid "Ne&xt"
 
7868
msgstr "&Nächster"
 
7869
 
 
7870
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:660
 
7871
msgid "&Previous"
 
7872
msgstr "&Zurück"
 
7873
 
 
7874
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661
 
7875
msgid " Run "
 
7876
msgstr " Aktiv "
 
7877
 
 
7878
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:662
 
7879
msgid ""
 
7880
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
7881
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
7882
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
7883
"type=\"text/css\">\n"
 
7884
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7885
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
 
7886
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
7887
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7888
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">Please "
 
7889
"enter the e-mail address associated with your Launchpad account (if "
 
7890
"applicable)</span></p>\n"
 
7891
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7892
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">and click "
 
7893
"the Submit Results button to submit these test results to Ubuntu "
 
7894
"Friendly.</span></p></body></html>"
 
7895
msgstr ""
 
7896
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
7897
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
7898
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
7899
"type=\"text/css\">\n"
 
7900
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7901
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
 
7902
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
7903
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7904
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">Geben Sie "
 
7905
"die E-Mail-Adresse Ihres Launchpad-Kontos an (sofern vorhanden) und "
 
7906
"klicken</span></p>\n"
 
7907
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7908
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=;\">Sie auf "
 
7909
"den Knopf »Ergebnisse übermitteln«, um die Ergebnisse an Ubuntu Friendly zu "
 
7910
"senden.</span></p></body></html>"
 
7911
 
 
7912
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:668
 
7913
msgid "Submission details"
 
7914
msgstr "Details zur Übermittlung"
 
7915
 
 
7916
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:670
 
7917
msgid "Email:"
 
7918
msgstr "E-Mail:"
 
7919
 
 
7920
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:671
 
7921
msgid "Submit results"
 
7922
msgstr "Ergebnisse übermitteln"
 
7923
 
 
7924
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:672
 
7925
msgid "View results"
 
7926
msgstr "Ergebnisse anzeigen"
 
7927
 
 
7928
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:673
 
7929
msgid " Results "
 
7930
msgstr " Ergebnisse "