1
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2
# This file is distributed under the same license as the package.
6
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-03-31 13:39-0800\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 21:18+0000\n"
10
"Last-Translator: Novell Language <Unknown>\n"
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 11:17+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
18
#: ../parser_include.c:80
19
msgid "Error couldn't allocate temporary file\n"
22
#: ../parser_include.c:103
23
msgid "Error: Out of Memory\n"
26
#: ../parser_include.c:122
28
msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n"
31
#: ../parser_include.c:130
32
msgid "Error: Could not allocate memory\n"
35
#: ../parser_include.c:251
37
msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n"
40
#: ../parser_include.c:259 ../parser_include.c:274
42
msgid "Error: bad include. line %d in %s\n"
45
#: ../parser_include.c:303
47
msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n"
50
#: ../parser_include.c:318
52
msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n"
55
#: ../parser_interface.c:115
57
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
58
msgstr "PANIC 잘못된 증분 버퍼 %p 위치 %p 확장 %p 크기 %d 결과 %p\n"
60
#: ../parser_interface.c:505 ../parser_sysctl.c:95
62
msgid "Unable to open %s - %s\n"
63
msgstr "%s을(를) 열 수 없음 - %s\n"
65
#: ../parser_interface.c:521
66
msgid "unable to create work area\n"
67
msgstr "작업 영역을 생성할 수 없습니다.\n"
69
#: ../parser_interface.c:529
71
msgid "unable to serialize profile %s\n"
72
msgstr "프로파일 %s을(를) 일련번호화할 수 없습니다.\n"
74
#: ../parser_interface.c:538
76
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
77
msgstr "%s: 전체 프로파일 항목에 쓸 수 없습니다.\n"
81
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
82
msgstr "(ip_mode) 예상하지 못한 문자 발견: '%s'"
86
msgid "Found unexpected character: '%s'"
87
msgstr "잘못된 문자가 있음: '%s'"
89
#: ../parser_main.c:263
91
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n"
94
#: ../parser_main.c:269
96
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
97
msgstr "%s: 서브도메인베이스 마운트 포인트에 대해 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
99
#: ../parser_main.c:317
102
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
105
"%s: 이 프로그램을 실행하려면 루트 권한이 필요합니다.\n"
108
#: ../parser_main.c:326
111
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
112
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
115
"%s: 경고! 이 프로그램을 setuid 루트로 설정했습니다.\n"
116
"따라서 이 프로그램을 실행할 수 있는 모든 사용자가 AppArmor 프로파일을 업데이트할 수 있습니다.\n"
119
#: ../parser_main.c:376
122
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
123
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
126
#: ../parser_main.c:382
128
msgid "%s: Unable to find "
131
#: ../parser_main.c:382
134
"Ensure that it has been loaded.\n"
137
#: ../parser_main.c:411
139
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
140
msgstr "%s: 파일에 오류가 발견되어 중단합니다.\n"
142
#: ../parser_main.c:418
144
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
145
msgstr "%s: 규칙 후처리를 결합하는 중에 오류가 발생했습니다. 프로세스를 중단합니다.\n"
147
#: ../parser_main.c:426
149
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
152
#: ../parser_merge.c:56
153
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
154
msgstr "항목을 병합할 수 없습니다. 메모리가 부족합니다.\n"
156
#: ../parser_merge.c:77
158
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
159
msgstr "%s 프로파일은 복수 수정자 x를 사용하여 규칙 %s을(를) 병합했습니다.\n"
161
#: ../parser_merge.c:140
163
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
164
msgstr "프로파일 %s에 오류가 발생하여 로드하지 못했습니다.\n"
166
#: ../parser_sysctl.c:42
167
msgid "Bad write position\n"
168
msgstr "쓰기 위치가 잘못되었습니다.\n"
170
#: ../parser_sysctl.c:45
171
msgid "Permission denied\n"
172
msgstr "사용 권한이 거부되었습니다.\n"
174
#: ../parser_sysctl.c:48
175
msgid "Out of memory\n"
176
msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
178
#: ../parser_sysctl.c:51
179
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
180
msgstr "메모리 주소가 잘못되어 프로파일을 복사할 수 없습니다.\n"
182
#: ../parser_sysctl.c:54
183
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
184
msgstr "프로파일이 프로토콜과 맞지 않습니다.\n"
186
#: ../parser_sysctl.c:57
187
msgid "Profile does not match signature\n"
188
msgstr "프로파일이 서명과 일치하지 않습니다.\n"
190
#: ../parser_sysctl.c:60
191
msgid "Profile version not supported\n"
194
#: ../parser_sysctl.c:63
195
msgid "Profile already exists\n"
196
msgstr "프로파일이 이미 있습니다.\n"
198
#: ../parser_sysctl.c:66
199
msgid "Profile doesn't exist\n"
200
msgstr "프로파일이 없습니다.\n"
202
#: ../parser_sysctl.c:69
203
msgid "Unknown error\n"
204
msgstr "알 수 없는 오류입니다.\n"
206
#: ../parser_sysctl.c:120
208
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
209
msgstr "%s: \"%s\"을(를) 추가할 수 없습니다. "
211
#: ../parser_sysctl.c:126
213
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
214
msgstr "%s: \"%s\"을(를) 바꿀 수 없습니다. "
216
#: ../parser_sysctl.c:132
218
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
219
msgstr "%s: \"%s\"을(를) 제거할 수 없습니다. "
221
#: ../parser_sysctl.c:138
223
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
224
msgstr "%s: stdout에 쓸 수 없습니다.\n"
226
#: ../parser_sysctl.c:142 ../parser_sysctl.c:167
228
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
229
msgstr "%s: ASSERT: 잘못된 옵션: - %d\n"
231
#: ../parser_sysctl.c:153
233
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
234
msgstr "\"%s\"에 성공적으로 추가했습니다.\n"
236
#: ../parser_sysctl.c:157
238
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
239
msgstr "\"%s\"의 바꾸기 작업이 성공했습니다.\n"
241
#: ../parser_sysctl.c:161
243
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
244
msgstr "\"%s\"의 제거 작업이 성공했습니다.\n"
246
#: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:393 parser_yacc.y:409
247
#: parser_yacc.y:459 parser_yacc.y:500 parser_yacc.y:529 parser_yacc.y:543
248
#: parser_yacc.y:557 parser_yacc.y:571 parser_yacc.y:585 parser_yacc.y:613
249
#: parser_yacc.y:641 parser_yacc.y:678 parser_yacc.y:695 parser_yacc.y:709
251
msgid "Memory allocation error."
252
msgstr "메모리 할당 오류입니다."
256
msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)"
262
"Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)"
266
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
267
msgstr "어설션: `rule'이 NULL을 반환했습니다."
270
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
271
msgstr "Assert: `netrule' 은 NULL을 반환했습니다."
274
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
275
msgstr "어설션: 'hat rule'이 NULL을 반환했습니다."
278
msgid "md5 signature given without execute privilege."
281
#: parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:435
283
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
284
msgstr "행의 끝 문자가 누락되었습니까? (항목: %s)"
286
#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:447
289
"Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)"
293
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
294
msgstr "Assert: `addresses' 는 NULL을 반환합니다."
297
msgid "Network entries can only have one TO address."
298
msgstr "네트워크 항목은 TO 주소를 한개만 지정 할 수 있습니다."
301
msgid "Network entries can only have one FROM address."
302
msgstr "네트워크 항목은 FROM 주소를 한개만 지정 할 수 있습니다."
304
#: parser_yacc.y:618 parser_yacc.y:647
306
msgid "`%s' is not a valid ip address."
307
msgstr "`%s' 는 정확하지 않은 IP 주소 입니다."
311
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
312
msgstr "`/%d' 는 정확하지 않은 넷마스크 입니다."
316
msgid "`%s' is not a valid netmask."
317
msgstr "`%s' 는 정확하지 않은 넷마스크 입니다."
319
#: parser_yacc.y:692 parser_yacc.y:712
321
msgid "ports must be between %d and %d"
322
msgstr "포트는 %d 와 %d 의 사이에 있어야 함"
326
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
327
msgstr "%d행에서 AppArmor 파서 오류가 발생했습니다: %s\n"
330
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
331
msgstr "실행 수식 'i'는 'x'와 함께 지정해야 함"
334
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
335
msgstr "실행 한정자 'i'는 충돌을 일으켜 사용할 수 없습니다. 같은 한정자가 이미 지정되어 있습니다."
338
msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'"
342
msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified"
346
msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'"
350
msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified"
354
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'"
358
msgid "Internal: unexpected mode character in input"
361
#: parser_yacc.y:1211
363
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
364
msgstr "%s: 여는 괄호 {가 잘못되었습니다. 중첩 그룹은 허용되지 않습니다.\n"
366
#: parser_yacc.y:1231
368
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
369
msgstr "%s: 정규식 그룹화 오류: {} 사이의 항목 수가 잘못됨\n"
371
#: parser_yacc.y:1237
374
"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
375
msgstr "%s: 정규식 그룹화 오류: 닫는 괄호 }에 해당하는 여는 괄호 {가 없습니다.\n"
377
#: parser_yacc.y:1294
379
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping, expecting close }\n"
382
#: parser_yacc.y:1309
384
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
385
msgstr "%s: 내부 버퍼 오버플로 탐지, %d자가 초과되었습니다.\n"
387
#: parser_yacc.y:1314
389
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
390
msgstr "%s: 입력 행 '%s'의 구문을 분석할 수 없습니다.\n"
392
#: parser_yacc.y:1348
394
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
395
msgstr "%s: 정규식 '%s'[원본: '%s']을(를) 컴파일하지 못했습니다.\n"
397
#: parser_yacc.y:1353
399
msgid "%s: error near "
402
#: parser_yacc.y:1364
404
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
405
msgstr "%s: 오류 원인: '%s'\n"
407
#: parser_yacc.y:1374
409
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
410
msgstr "%s: 정규식 '%s'[원본: '%s']을(를) 컴파일하지 못했습니다. - malloc 실패\n"
412
#: parser_yacc.y:1424
414
msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n"
417
#: parser_yacc.y:1461
419
msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n"
424
msgid "Warning (line %d): "