~ubuntu-branches/ubuntu/raring/nautilus-sendto-universe/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Onkar Shinde
  • Date: 2009-07-30 23:31:20 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090730233120-ut3baoo6lde6q9gk
Tags: 1.1.6-0ubuntu1
* New upstream release. (LP: #377192)
* debian/control
  - Remove libglade2-dev build dependency.
  - Bump version of libgtk2.0-dev build dependency to 2.12.
  - Remove empathy related build dependencies.
  - Update description to remove empathy references.
* debian/nautilus-sendto-universe.install
  - Remove empathy plugin.
* debian/patches/10_fix_empathy_2.26.patch
  - Remove. Not needed anymore.
* debian/README.Debian.
  - Update to remove empathy references.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Assamese translation of nautilus-sendto.
 
2
# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
 
4
#
 
5
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
10
"cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:58+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 17:00+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
 
14
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: ../nst.schemas.in.h:1
 
22
msgid "Last plugin used to send"
 
23
msgstr "প্ৰৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ প্লাগ-ইন"
 
24
 
 
25
#: ../nst.schemas.in.h:2
 
26
msgid "Last type of archive used"
 
27
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰন"
 
28
 
 
29
#: ../nst.schemas.in.h:3
 
30
msgid ""
 
31
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
 
32
"nautilus-sendto."
 
33
msgstr ""
 
34
"nautilus-sendto ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পঠিওৱাৰ বাবে সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইনৰ তথ্য "
 
35
"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।"
 
36
 
 
37
#: ../nst.schemas.in.h:4
 
38
msgid ""
 
39
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
 
40
"gz, 2: tar.bz2)."
 
41
msgstr ""
 
42
"সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰনৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় (0: zip, 1: "
 
43
"tar."
 
44
"gz, 2: tar.bz2) ।"
 
45
 
 
46
#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
 
47
msgid "_Send to..."
 
48
msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰৰণ...(_S)"
 
49
 
 
50
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
 
51
msgid "Send files to remote devices, or people"
 
52
msgstr "দূৰবৰ্তী যন্ত্ৰ অথবা ব্যক্তিক নথিপত্ৰ পঠিয়াওক"
 
53
 
 
54
#. the path to the shared library
 
55
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
 
56
msgid "Send to..."
 
57
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..."
 
58
 
 
59
#. type
 
60
#. ui requirement
 
61
#. flags
 
62
#. dependencies
 
63
#. priority
 
64
#. id
 
65
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
 
66
msgid "Nautilus Integration"
 
67
msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয়"
 
68
 
 
69
#. name
 
70
#. version
 
71
#. summary
 
72
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
 
73
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
 
74
msgid "Provides integration with Nautilus"
 
75
msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয় ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়"
 
76
 
 
77
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
 
78
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
 
79
msgid "Send To..."
 
80
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..."
 
81
 
 
82
#: ../src/nautilus-nste.c:93
 
83
msgid "Send file by mail, instant message..."
 
84
msgstr "ঈ-মেইল, তৎক্ষণাৎ বাৰ্তাৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ প্ৰৰণ কৰক..."
 
85
 
 
86
#: ../src/nautilus-nste.c:98
 
87
msgid "Send files by mail, instant message..."
 
88
msgstr "ঈ-মেইল, তৎক্ষণাৎ বাৰ্তাৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ প্ৰৰণ কৰক..."
 
89
 
 
90
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:540
 
91
msgid "Files"
 
92
msgstr "নথিপত্ৰ"
 
93
 
 
94
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:744
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 
97
msgstr "বিকল্প হিচাপে URI অথবা নথিপত্ৰৰ নাম প্ৰত্যাশিত\n"
 
98
 
 
99
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761
 
100
msgid "Nautilus Sendto"
 
101
msgstr "Nautilus Sendto"
 
102
 
 
103
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 
106
msgstr "আদেশ-শাৰীৰ বিকল্পসমূহ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
 
107
 
 
108
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:780
 
109
msgid "Could not load any plugins."
 
110
msgstr "কোনো প্লাগ-ইন তুলিব পৰা নাযায় ।"
 
111
 
 
112
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783
 
113
msgid "Please verify your installation"
 
114
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
 
115
 
 
116
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
 
117
msgid "<b>Compression</b>"
 
118
msgstr "<b>কম্প্ৰেশন</b>"
 
119
 
 
120
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
 
121
msgid "<b>Destination</b>"
 
122
msgstr "<b>গন্তব্যস্থল</b>"
 
123
 
 
124
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
 
125
msgid "Send _as:"
 
126
msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰৰণ: (_a)"
 
127
 
 
128
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
 
129
msgid "Send _packed in:"
 
130
msgstr "চিহ্নিত গঠনত প্ৰৰণ: (_p)"
 
131
 
 
132
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
 
133
msgid "Send t_o:"
 
134
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান: (_o)"
 
135
 
 
136
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
 
137
msgid "_Send"
 
138
msgstr "প্ৰৰণ কৰক (_S)"
 
139
 
 
140
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
 
141
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
 
142
msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি, তালিকাত যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়"
 
143
 
 
144
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
 
147
msgstr "Obex Push ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পৰিবহন সমৰ্থিত নহয়"
 
148
 
 
149
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
 
150
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
 
151
msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)"
 
152
 
 
153
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130
 
154
msgid "The contact selected cannot receive files."
 
155
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম নহয় ।"
 
156
 
 
157
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
 
158
msgid "The contact selected is offline."
 
159
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত অফ-লাইন অৱস্থাত আছে ।"
 
160
 
 
161
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193
 
162
msgid "No error message"
 
163
msgstr "কোনো ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা নাই"
 
164
 
 
165
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269
 
166
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
167
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Empathy)"
 
168
 
 
169
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366
 
170
msgid "Email"
 
171
msgstr "ঈ-মেইল"
 
172
 
 
173
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Cannot get contact: %s"
 
176
msgstr "চিনাকিৰ তথ্য পোৱা নাযায়: %s"
 
177
 
 
178
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Could not find contact: %s"
 
181
msgstr "চিনাকি পোৱা নাযায়: %s"
 
182
 
 
183
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
 
184
msgid "Cannot create searchable view."
 
185
msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা নাযায় ।"
 
186
 
 
187
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
 
188
msgid "Success"
 
189
msgstr "সফলতা"
 
190
 
 
191
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
 
192
msgid "An argument was invalid."
 
193
msgstr "এটা তৰ্ক বৈধ নহয় ।"
 
194
 
 
195
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
 
196
msgid "The address book is busy."
 
197
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে ।"
 
198
 
 
199
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
 
200
msgid "The address book is offline."
 
201
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে অফ-লাইণ আছে ।"
 
202
 
 
203
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
 
204
msgid "The address book does not exist."
 
205
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
 
206
 
 
207
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
 
208
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 
209
msgstr "\"Me\" নামক চিনাকি উপলব্ধ নাই ।"
 
210
 
 
211
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
 
212
msgid "The address book is not loaded."
 
213
msgstr "ঠিকনাৰ বহি তুলিব পৰা নহয় ।"
 
214
 
 
215
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
 
216
msgid "The address book is already loaded."
 
217
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে তুলিব পৰা হৈছে ।"
 
218
 
 
219
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
 
220
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 
221
msgstr "ঠিকনাৰ বহি ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টাসময়ত অনুমতি প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।"
 
222
 
 
223
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
 
224
msgid "The contact was not found."
 
225
msgstr "চিনাকিৰ তথ্য পোৱা নাযায় ।"
 
226
 
 
227
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
 
228
msgid "This contact ID already exists."
 
229
msgstr "চিনাকিৰ ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে ।"
 
230
 
 
231
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
 
232
msgid "The protocol is not supported."
 
233
msgstr "প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয় ।"
 
234
 
 
235
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
 
236
msgid "The operation was cancelled."
 
237
msgstr "এই কাম বাতিল কৰা হৈছে ।"
 
238
 
 
239
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
 
240
msgid "The operation could not be cancelled."
 
241
msgstr "কাম বাতিল কৰা নাযায় ।"
 
242
 
 
243
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
 
244
msgid "The address book authentication failed."
 
245
msgstr "ঠিকনা বহিৰ অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
 
246
 
 
247
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
 
248
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
 
249
msgstr ""
 
250
"ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে অনুমোদন প্ৰয়োজন কিন্তু সেইটো প্ৰদান কৰা নহয় ।"
 
251
 
 
252
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
 
253
msgid "A secure connection is not available."
 
254
msgstr "নিৰাপদ সংযোগ উপলব্ধ নাই ।"
 
255
 
 
256
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
 
257
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 
258
msgstr "ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰসময়ত এটা CORBA সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
 
259
 
 
260
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
 
261
msgid "The address book source does not exist."
 
262
msgstr "ঠিকনা বহিৰ মূল স্থান উপস্থিত নাই ।"
 
263
 
 
264
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
 
265
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
 
266
msgid "An unknown error occurred."
 
267
msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
 
268
 
 
269
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
 
270
msgid "Unable to send file"
 
271
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
 
272
 
 
273
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404
 
274
msgid "There is no connection to gajim remote service."
 
275
msgstr "gajim দূৰবৰ্তী সেৱাৰ সৈতে সংযোগ উপস্থিত নাই ।"
 
276
 
 
277
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
 
278
msgid "Sending file failed"
 
279
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
 
280
 
 
281
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429
 
282
msgid "Recipient is missing."
 
283
msgstr "প্ৰাপক অনুপস্থিত ।"
 
284
 
 
285
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
 
286
msgid "Unknown recipient."
 
287
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাপক ।"
 
288
 
 
289
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489
 
290
msgid "Instant Message (Gajim)"
 
291
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Gajim)"
 
292
 
 
293
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73
 
294
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88
 
295
msgid "New CD/DVD"
 
296
msgstr "নতুন CD/DVD"
 
297
 
 
298
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86
 
299
msgid "Existing CD/DVD"
 
300
msgstr "উপস্থিত CD/DVD"
 
301
 
 
302
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165
 
303
msgid "CD/DVD Creator"
 
304
msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যৱস্থা"
 
305
 
 
306
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353
 
307
msgid "Instant Message (Pidgin)"
 
308
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Pidgin)"
 
309
 
 
310
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
 
311
msgid "Removable disks and shares"
 
312
msgstr "অপসাৰণযোগ্য ডিস্ক আৰু অংশীদাৰ"
 
313
 
 
314
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301
 
315
msgid "UPnP Media Server"
 
316
msgstr "UPnP মিডিয়া সেৱক"
 
317