1
# Assamese translation of nautilus-sendto.
2
# Copyright (C) 2009 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
5
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
8
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
"cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:58+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 17:00+0530\n"
13
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
14
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: ../nst.schemas.in.h:1
22
msgid "Last plugin used to send"
23
msgstr "প্ৰৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত সৰ্বশেষ প্লাগ-ইন"
25
#: ../nst.schemas.in.h:2
26
msgid "Last type of archive used"
27
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰন"
29
#: ../nst.schemas.in.h:3
31
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
34
"nautilus-sendto ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পঠিওৱাৰ বাবে সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইনৰ তথ্য "
35
"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় ।"
37
#: ../nst.schemas.in.h:4
39
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
42
"সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত আৰ্কাইভৰ ধৰনৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় (0: zip, 1: "
46
#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
48
msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ প্ৰৰণ...(_S)"
50
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
51
msgid "Send files to remote devices, or people"
52
msgstr "দূৰবৰ্তী যন্ত্ৰ অথবা ব্যক্তিক নথিপত্ৰ পঠিয়াওক"
54
#. the path to the shared library
55
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
57
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..."
65
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
66
msgid "Nautilus Integration"
67
msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয়"
72
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
73
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
74
msgid "Provides integration with Nautilus"
75
msgstr "Nautilus ৰ সৈতে সমন্বয় ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়"
77
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
78
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
80
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান..."
82
#: ../src/nautilus-nste.c:93
83
msgid "Send file by mail, instant message..."
84
msgstr "ঈ-মেইল, তৎক্ষণাৎ বাৰ্তাৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ প্ৰৰণ কৰক..."
86
#: ../src/nautilus-nste.c:98
87
msgid "Send files by mail, instant message..."
88
msgstr "ঈ-মেইল, তৎক্ষণাৎ বাৰ্তাৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ প্ৰৰণ কৰক..."
90
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:540
94
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:744
96
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
97
msgstr "বিকল্প হিচাপে URI অথবা নথিপত্ৰৰ নাম প্ৰত্যাশিত\n"
99
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761
100
msgid "Nautilus Sendto"
101
msgstr "Nautilus Sendto"
103
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:765
105
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
106
msgstr "আদেশ-শাৰীৰ বিকল্পসমূহ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
108
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:780
109
msgid "Could not load any plugins."
110
msgstr "কোনো প্লাগ-ইন তুলিব পৰা নাযায় ।"
112
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:783
113
msgid "Please verify your installation"
114
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
116
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
117
msgid "<b>Compression</b>"
118
msgstr "<b>কম্প্ৰেশন</b>"
120
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
121
msgid "<b>Destination</b>"
122
msgstr "<b>গন্তব্যস্থল</b>"
124
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
126
msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰৰণ: (_a)"
128
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
129
msgid "Send _packed in:"
130
msgstr "চিহ্নিত গঠনত প্ৰৰণ: (_p)"
132
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
134
msgstr "প্ৰৰণৰ স্থান: (_o)"
136
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
138
msgstr "প্ৰৰণ কৰক (_S)"
140
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
141
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
142
msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি, তালিকাত যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়"
144
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
146
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
147
msgstr "Obex Push ৰ সহায়ত নথিপত্ৰ পৰিবহন সমৰ্থিত নহয়"
149
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
150
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
151
msgstr "ব্লু-টুথ (OBEX Push)"
153
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130
154
msgid "The contact selected cannot receive files."
155
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম নহয় ।"
157
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
158
msgid "The contact selected is offline."
159
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিত অফ-লাইন অৱস্থাত আছে ।"
161
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:193
162
msgid "No error message"
163
msgstr "কোনো ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা নাই"
165
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:269
166
msgid "Instant Message (Empathy)"
167
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Empathy)"
169
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366
173
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
175
msgid "Cannot get contact: %s"
176
msgstr "চিনাকিৰ তথ্য পোৱা নাযায়: %s"
178
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
180
msgid "Could not find contact: %s"
181
msgstr "চিনাকি পোৱা নাযায়: %s"
183
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
184
msgid "Cannot create searchable view."
185
msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা নাযায় ।"
187
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
191
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
192
msgid "An argument was invalid."
193
msgstr "এটা তৰ্ক বৈধ নহয় ।"
195
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
196
msgid "The address book is busy."
197
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে ।"
199
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
200
msgid "The address book is offline."
201
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে অফ-লাইণ আছে ।"
203
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
204
msgid "The address book does not exist."
205
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
207
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
208
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
209
msgstr "\"Me\" নামক চিনাকি উপলব্ধ নাই ।"
211
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
212
msgid "The address book is not loaded."
213
msgstr "ঠিকনাৰ বহি তুলিব পৰা নহয় ।"
215
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
216
msgid "The address book is already loaded."
217
msgstr "ঠিকনাৰ বহি বৰ্তমানে তুলিব পৰা হৈছে ।"
219
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
220
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
221
msgstr "ঠিকনাৰ বহি ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টাসময়ত অনুমতি প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।"
223
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
224
msgid "The contact was not found."
225
msgstr "চিনাকিৰ তথ্য পোৱা নাযায় ।"
227
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
228
msgid "This contact ID already exists."
229
msgstr "চিনাকিৰ ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে ।"
231
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
232
msgid "The protocol is not supported."
233
msgstr "প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয় ।"
235
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
236
msgid "The operation was cancelled."
237
msgstr "এই কাম বাতিল কৰা হৈছে ।"
239
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
240
msgid "The operation could not be cancelled."
241
msgstr "কাম বাতিল কৰা নাযায় ।"
243
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
244
msgid "The address book authentication failed."
245
msgstr "ঠিকনা বহিৰ অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
247
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
248
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
250
"ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে অনুমোদন প্ৰয়োজন কিন্তু সেইটো প্ৰদান কৰা নহয় ।"
252
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
253
msgid "A secure connection is not available."
254
msgstr "নিৰাপদ সংযোগ উপলব্ধ নাই ।"
256
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
257
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
258
msgstr "ঠিকনা বহি ব্যৱহাৰসময়ত এটা CORBA সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
260
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
261
msgid "The address book source does not exist."
262
msgstr "ঠিকনা বহিৰ মূল স্থান উপস্থিত নাই ।"
264
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
265
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
266
msgid "An unknown error occurred."
267
msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
269
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
270
msgid "Unable to send file"
271
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
273
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404
274
msgid "There is no connection to gajim remote service."
275
msgstr "gajim দূৰবৰ্তী সেৱাৰ সৈতে সংযোগ উপস্থিত নাই ।"
277
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
278
msgid "Sending file failed"
279
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
281
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429
282
msgid "Recipient is missing."
283
msgstr "প্ৰাপক অনুপস্থিত ।"
285
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
286
msgid "Unknown recipient."
287
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰাপক ।"
289
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489
290
msgid "Instant Message (Gajim)"
291
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Gajim)"
293
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73
294
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88
298
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86
299
msgid "Existing CD/DVD"
300
msgstr "উপস্থিত CD/DVD"
302
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165
303
msgid "CD/DVD Creator"
304
msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যৱস্থা"
306
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353
307
msgid "Instant Message (Pidgin)"
308
msgstr "তৎক্ষণাৎ বাৰ্তা (Pidgin)"
310
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
311
msgid "Removable disks and shares"
312
msgstr "অপসাৰণযোগ্য ডিস্ক আৰু অংশীদাৰ"
314
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301
315
msgid "UPnP Media Server"
316
msgstr "UPnP মিডিয়া সেৱক"