1
# translation of nautilus-sendto.HEAD.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 00:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 13:12+0530\n"
12
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
#: ../nst.schemas.in.h:1
21
msgid "Last plugin used to send"
22
msgstr "पाठविण्याकरीता वापरलेले शेवटचे प्लगइन"
24
#: ../nst.schemas.in.h:2
25
msgid "Last type of archive used"
26
msgstr "शेवटचे वापरण्याजोगी संग्रह"
28
#: ../nst.schemas.in.h:3
30
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
32
msgstr "nautilus-sendto चा वापर करून शेवटच्यावेळी फाइल पाठवतेवेळी उपयोगी प्लगइन साठविण्याकरीता वापरले जाते."
34
#: ../nst.schemas.in.h:4
36
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
39
"शेवटच्या वेळी वापरलेले संग्रहाचे प्रकार साठवण्याकरीता वापरले जाते (0: zip, 1: tar."
42
#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
44
msgstr "यांस पाठवा (_S)..."
46
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
47
msgid "Send files to remote devices, or people"
48
msgstr "दूरस्थ साधन, किंवा व्यक्तिला फाइलस् पाठवा"
50
#. the path to the shared library
51
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
53
msgstr "यांस पाठवा..."
61
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309
62
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:332
63
msgid "Nautilus Integration"
64
msgstr "Nautilus एकात्रीकरण"
72
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
73
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312
74
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
75
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:335
76
msgid "Provides integration with Nautilus"
77
msgstr "Nautilus सह एकत्रीकरण पुरवितो"
79
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
80
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
82
msgstr "यांस पाठवा..."
84
#: ../src/nautilus-nste.c:93
85
msgid "Send file by mail, instant message..."
86
msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..."
88
#: ../src/nautilus-nste.c:98
89
msgid "Send files by mail, instant message..."
90
msgstr "मेल, ताबडतोब संदेश द्वारे फाइल पाठवा..."
92
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
96
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
98
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
99
msgstr "URIs किंवा फाइलनाव यांस पर्याय नुरूप पुरविण्याची अपेक्षा ठेवतो\n"
101
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
102
msgid "Nautilus Sendto"
103
msgstr "Nautilus यांस पाठवा"
105
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
107
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
108
msgstr "आदेश-ओळ पर्याय वाचण्यास अशक्य: %s\n"
110
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
111
msgid "Could not load any plugins."
112
msgstr "कुठलेही प्लगइन दाखल करण्यास अशक्य."
114
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
115
msgid "Please verify your installation"
116
msgstr "कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा"
118
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
119
msgid "<b>Compression</b>"
120
msgstr "<b>संकोचन</b>"
122
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
123
msgid "<b>Destination</b>"
124
msgstr "<b>लक्ष्य</b>"
126
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
128
msgstr "यानुरूप पाठवा (_a):"
130
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
131
msgid "Send _packed in:"
132
msgstr "संकोचीl पाठवा (_p):"
134
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
136
msgstr "यांस पाठवा (_o):"
138
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
142
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:445
143
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
144
msgstr "प्रोग्रामींग त्रुटी, यादीत साधन आढळले नाही"
146
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:520
148
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
149
msgstr "Obex Push फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
151
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:544
152
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
153
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
155
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:134
156
msgid "The contact selected cannot receive files."
157
msgstr "निवडलेला संपर्क फाइल प्राप्त करू शकत नाही."
159
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:140
160
msgid "The contact selected is offline."
161
msgstr "निवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."
163
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:195 ../src/plugins/empathy/empathy.c:256
164
msgid "No error message"
165
msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
167
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:309
168
msgid "Instant Message (Empathy)"
169
msgstr "ताबडतोब संदेश (Empathy)"
171
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:367
175
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
177
msgid "Cannot get contact: %s"
178
msgstr "संपर्क प्राप्त करू शकले नाही: %s"
180
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
182
msgid "Could not find contact: %s"
183
msgstr "संपर्क शोधू शकले नाही: %s"
185
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
186
msgid "Cannot create searchable view."
187
msgstr "शोधण्याजोगी अवलोकन बनवू शकले नाही."
189
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
193
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
194
msgid "An argument was invalid."
195
msgstr "बाब अवैध नुरूप आढळले."
197
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
198
msgid "The address book is busy."
199
msgstr "पत्ते पुस्तिका व्यस्थ आहे."
201
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
202
msgid "The address book is offline."
203
msgstr "पत्ते पुस्तिका ऑफलाइन आहे."
205
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
206
msgid "The address book does not exist."
207
msgstr "पत्ते पुस्तिका अस्तित्वात नाही."
209
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
210
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
211
msgstr "\"Me\" संपर्क अस्तित्वात नाही."
213
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
214
msgid "The address book is not loaded."
215
msgstr "पत्ते पुस्तिकाचे दाखलन झाले नाही."
217
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
218
msgid "The address book is already loaded."
219
msgstr "पत्ते पुस्तिका आधिपासूनच दाखल केले आहे."
221
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
222
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
223
msgstr "पत्ते पुस्तिका करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी परवानगी स्वीकरली गेली नाही."
225
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
226
msgid "The contact was not found."
227
msgstr "संपर्क आढळले नाही."
229
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
230
msgid "This contact ID already exists."
231
msgstr "संपर्क ID आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."
233
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
234
msgid "The protocol is not supported."
235
msgstr "शिष्टाचार समर्थीत नाही."
237
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
238
msgid "The operation was cancelled."
239
msgstr "कार्य रद्द केले गेले."
241
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
242
msgid "The operation could not be cancelled."
243
msgstr "कार्य रद्द करणे अशक्य."
245
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
246
msgid "The address book authentication failed."
247
msgstr "पत्ते पुस्तिका ओळख पटवण्यास अपयशी."
249
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
250
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
251
msgstr "पत्ते पुस्तिकसाठी प्रवेश करीता ओळख पटवणे आवश्यक आहे व पुरवले गेले नाही."
253
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
254
msgid "A secure connection is not available."
255
msgstr "सुरक्षा जुळवणी उपलब्ध नाही."
257
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
258
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
259
msgstr "पत्ते पुस्तिका करीता प्रवेश प्राप्त करतेवेळी CORBA त्रुटी आढळली."
261
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
262
msgid "The address book source does not exist."
263
msgstr "पत्ते पुस्तिका स्त्रोत अस्तित्वात नाही."
265
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
266
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
267
msgid "An unknown error occurred."
268
msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळली."
270
#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228
271
msgid "Instant Message (Gaim)"
272
msgstr "ताबडतोब संदेश (Gaim)"
274
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
275
msgid "Unable to send file"
276
msgstr "फाइल पाठविण्यास अपयशी"
278
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
279
msgid "There is no connection to gajim remote service."
280
msgstr "gajim दूरस्थ सेवा करीता जुळवणी आढळली नाही."
282
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
283
msgid "Sending file failed"
284
msgstr "फाइल पाठविणे अपयशी"
286
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
287
msgid "Recipient is missing."
288
msgstr "भोक्ता आढळले नाही."
290
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
291
msgid "Unknown recipient."
292
msgstr "अपरिचीत भोक्ता."
294
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
295
msgid "Instant Message (Gajim)"
296
msgstr "ताबडतोब संदेश (Gajim)"
298
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
299
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
303
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
304
msgid "Existing CD/DVD"
305
msgstr "अस्तित्वातील CD/DVD"
307
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
308
msgid "CD/DVD Creator"
309
msgstr "CD/DVD निर्माणकर्ता"
311
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
312
msgid "Instant Message (Pidgin)"
313
msgstr "ताबडतोब संदेश (Pidgin)"
315
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:219
316
msgid "Removable disks and shares"
317
msgstr "काढूणटाकण्याजोगी डिस्क व साठा"
319
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
320
msgid "UPnP Media Server"
321
msgstr "UPnP मिडीया सर्वर"