551
546
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
552
547
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
553
#: ../common/rpackage.cc:617
548
#: ../common/rpackage.cc:620
555
550
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
556
551
msgstr "\t%s %s ale %s má být nainstalováno"
558
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
559
554
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
560
#: ../common/rpackage.cc:623
555
#: ../common/rpackage.cc:626
562
557
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
563
558
msgstr " %s: %s %s ale %s má být nainstalováno"
565
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
566
561
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
567
#: ../common/rpackage.cc:633
562
#: ../common/rpackage.cc:636
569
564
msgid "\t%s %s but it is not installable"
570
565
msgstr "\t%s %s ale nelze nainstalovat"
572
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
573
568
#. "apt but it is a virtual package"
574
#: ../common/rpackage.cc:645
569
#: ../common/rpackage.cc:648
576
571
msgid "\t%s but it is a virtual package"
577
572
msgstr "\t%s ale je to virtuální balík"
579
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
580
575
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
581
#: ../common/rpackage.cc:650
576
#: ../common/rpackage.cc:653
583
578
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
584
579
msgstr "%s: %s ale je to virtuální balík"
586
581
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
587
582
#. "apt but it is not going to be installed"
588
#: ../common/rpackage.cc:655
583
#: ../common/rpackage.cc:658
590
585
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
591
586
msgstr "\t%s ale není označen pro instalaci"
593
588
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
594
589
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
595
#: ../common/rpackage.cc:660
590
#: ../common/rpackage.cc:663
597
592
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
598
593
msgstr "%s: %s ale není označen pro instalaci"
600
#: ../common/rpackage.cc:679
595
#: ../common/rpackage.cc:682
604
#: ../common/rpackage.cc:1017
599
#: ../common/rpackage.cc:1059
605
600
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
606
601
msgstr "Vadný záznam v souboru nastavení, chybí hlavička balíku."
952
943
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
953
944
msgstr "bzip2 selhal, možná je plný disk."
955
#: ../common/rpackageview.h:100
946
#: ../common/rpackageview.h:105
959
#: ../common/rpackageview.h:110
950
#: ../common/rpackageview.h:115
960
951
msgid "Alphabetic"
961
952
msgstr "Abecedně"
963
#: ../common/rpackageview.h:166
954
#: ../common/rpackageview.h:172
964
955
msgid "Search History"
965
956
msgstr "Historie hledání"
967
#: ../common/rpackageview.h:221
958
#: ../common/rpackageview.h:227
971
#: ../common/rpackageview.cc:129
962
#: ../common/rpackageview.cc:135
972
963
msgid "Installed (unsupported)"
973
964
msgstr "Nainstalováno (nepodporované)"
975
#: ../common/rpackageview.cc:134
966
#: ../common/rpackageview.cc:140
976
967
msgid "Not installed (unsupported)"
977
968
msgstr "Nenainstalováno (nepodporované)"
979
#: ../common/rpackageview.cc:143
970
#: ../common/rpackageview.cc:149
980
971
msgid "Installed (auto removable)"
981
972
msgstr "Nainstalováno (automaticky odstranitelné)"
983
#: ../common/rpackageview.cc:150
974
#: ../common/rpackageview.cc:157
985
975
msgid "Installed (manual)"
986
msgstr "Nainstalováno (lze aktualizovat)"
988
#: ../common/rpackageview.cc:156
978
#: ../common/rpackageview.cc:163
989
979
msgid "Broken dependencies"
990
980
msgstr "Poškozené závislosti"
992
#: ../common/rpackageview.cc:158 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
982
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
993
983
msgid "New in repository"
994
984
msgstr "Nově ve zdroji"
996
#: ../common/rpackageview.cc:160 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
986
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
998
988
msgstr "Fixováno"
1000
#: ../common/rpackageview.cc:164
990
#: ../common/rpackageview.cc:171
1001
991
msgid "Installed (local or obsolete)"
1002
992
msgstr "Nainstalováno (lokální nebo zastaralé)"
1004
#: ../common/rpackageview.cc:170
994
#: ../common/rpackageview.cc:177
1005
995
msgid "Not installed (residual config)"
1006
996
msgstr "Nenainstalováno (zůstaly konfigurační soubory)"
1008
998
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1009
#: ../common/rpackageview.cc:304
999
#: ../common/rpackageview.cc:311
1011
1000
msgid "Searching"
1014
#: ../common/rpackageview.cc:492
1003
#: ../common/rpackageview.cc:498
1015
1004
msgid "Search Filter"
1016
1005
msgstr "Filtr pro hledání"
1018
#: ../common/rpackageview.cc:500
1007
#: ../common/rpackageview.cc:506
1022
#: ../common/rpackageview.cc:506
1011
#: ../common/rpackageview.cc:512
1023
1012
msgid "Reduced View"
1024
1013
msgstr "Zjednodušený pohled"
1026
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1027
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1015
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
1016
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1028
1017
msgid "Marked Changes"
1029
1018
msgstr "Označené změny"
1031
1020
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1032
1021
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1033
#: ../common/rpackageview.cc:534
1022
#: ../common/rpackageview.cc:540
1034
1023
msgid "Package with Debconf"
1035
1024
msgstr "Balík s Debconf"
1037
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1026
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1038
1027
msgid "Upgradable (upstream)"
1039
1028
msgstr "Aktualizovatelné (upstream)"
1041
#: ../common/rpackageview.cc:547
1030
#: ../common/rpackageview.cc:560
1031
msgid "Community Maintained (installed)"
1034
#: ../common/rpackageview.cc:566
1043
1035
msgid "Missing Recommends"
1046
#: ../common/rpackageview.cc:561
1038
#: ../common/rpackageview.cc:580
1048
1040
msgstr "Místní"
1050
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2114
1051
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2795 ../gtk/rgmainwindow.cc:2881
1052
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3054
1042
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1043
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1044
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1054
1046
msgid "Can't read %s"
1055
1047
msgstr "Nelze číst %s"
1282
1301
# depends, predepends etc
1283
1302
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1284
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
1286
1305
msgid "Error in package %s"
1287
1306
msgstr "Chyba v balíku %s"
1289
1308
#. running dpkg --configure -a
1290
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
1309
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
1291
1310
msgid "Trying to recover from package failure"
1294
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
1295
1314
msgid "Error failed to fork pty"
1298
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
1299
1318
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1300
1319
msgstr "Instalace balíku selhala. Zkouším zotavení:"
1302
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
1303
1322
msgid "Changes applied"
1304
1323
msgstr "Změny provedeny"
1306
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1325
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
1308
1327
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1311
1330
"Vybrané změny jsou prováděny. Může to nějakou dobu trvat. Prosím čekejte."
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1332
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
1314
1333
msgid "Installing and removing software"
1315
1334
msgstr "Instalace a odstraňování softwaru"
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1336
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1318
1337
msgid "Removing software"
1319
1338
msgstr "Odstraňuje se software"
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1340
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
1322
1341
msgid "Installing software"
1323
1342
msgstr "Instaluje se software"
1325
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1344
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
1345
msgid "Description and Name"
1346
msgstr "Popis a Název"
1348
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1349
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
1350
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1351
msgid "Dependencies"
1354
# depends, predepends etc
1355
#. depends, predepends etc
1356
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
1357
msgid "Provided packages"
1358
msgstr "Poskytované balíky"
1360
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1326
1361
msgid "Supported"
1327
1362
msgstr "Podporovaný"
1329
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
1364
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1330
1365
msgid "Package Name"
1331
1366
msgstr "Název balíku"
1333
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgmainwindow.cc:959
1368
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
1334
1369
msgid "Installed Version"
1335
1370
msgstr "Nainstalovaná verze"
1337
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1372
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1338
1373
msgid "Available Version"
1339
1374
msgstr "Dostupná verze"
1341
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1376
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1342
1377
msgid "Installed Size"
1343
1378
msgstr "Velikost instalovaných dat"
1345
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1380
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1346
1381
msgid "Download Size"
1347
1382
msgstr "Velikost stahovaných dat"
1349
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:407 ../gtk/rgmainwindow.cc:1779
1350
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1384
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1385
msgid "Keep Configuration"
1386
msgstr "Zachovat konfiguraci"
1388
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1392
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1394
msgstr "Vždy se dotázat"
1396
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1400
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1401
msgid "Automatically"
1402
msgstr "Automaticky"
1404
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1405
msgid "Default Upgrade"
1406
msgstr "Výchozí aktualizace"
1408
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1409
msgid "Smart Upgrade"
1410
msgstr "Chytrá aktualizace"
1412
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
1413
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1351
1414
msgid "An error occurred while saving configurations."
1352
1415
msgstr "Při ukládání nastavení se vyskytla chyba."
1354
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:457
1417
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
1355
1418
msgid "Choose font"
1356
1419
msgstr "Vyberte písmo"
1358
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:886
1421
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
1359
1422
msgid "Color selection"
1360
1423
msgstr "Výběr barev"
1362
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:987
1425
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
1364
1427
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1365
1428
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1513
1576
"Výraz byl nalezen, prosím podívejte se na seznam vlevo pro odpovídající "
1516
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:148
1580
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
1584
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
1585
msgid "Dependencies of the Latest Version"
1586
msgstr "Závislosti poslední verze"
1588
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
1589
msgid "Provided Packages"
1590
msgstr "Poskytované balíky"
1592
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1518
1594
msgid "%s Properties"
1519
1595
msgstr "%s Vlastnosti"
1521
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:213
1597
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1522
1598
msgid "This application is supported by the distribution"
1523
1599
msgstr "Tato aplikace je podporována distribucí"
1525
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:223
1601
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1526
1602
msgid "Get Screenshot"
1605
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1607
msgid "Get Changelog"
1608
msgstr "Přehled změn pro %s"
1529
1610
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1530
1611
#. the "Properties/Available versions" window
1531
1612
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1532
1613
#. "0.53.4 (testing)"
1533
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:273
1614
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1535
1616
msgid "%s (%s)"
1536
1617
msgstr "%s (%s)"
1538
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:170
1619
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
1542
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:366 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
1543
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
1623
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
1544
1624
msgid "No package is selected.\n"
1545
1625
msgstr "Není vybrán žádný balík.\n"
1547
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:526
1627
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1549
1629
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1550
1630
msgstr "Vyberte verzi balíku %s, u které má být vynucena instalace"
1552
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:528
1632
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1554
1634
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1555
1635
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1559
1639
"vynutíte jinou verzi než výchozí, můžete se objevit chyby ve zpracování "
1642
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:900
1643
msgid "Rebuilding search index"
1646
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
1647
msgid "Quick filter"
1562
1650
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1563
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:859
1651
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:976
1567
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:980
1655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1097
1568
1656
msgid "Latest Version"
1569
1657
msgstr "Poslední verze"
1571
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1022
1659
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1139
1572
1660
msgid "Download"
1573
1661
msgstr "Ke stažení"
1575
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1297
1663
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1438
1577
1665
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1578
1666
"upgraded software packages."
1580
1668
"Obnoví seznam balíků, aby zjistil nové, odstraněné nebo aktualizované balíky."
1582
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1303
1670
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1583
1671
msgid "Mark all possible upgrades"
1584
1672
msgstr "Označit všechny možné aktualizace"
1586
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1307 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1674
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1587
1675
msgid "Apply all marked changes"
1588
1676
msgstr "Realizovat všechny označené změny"
1590
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1488
1678
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1679
msgid "View package properties"
1682
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1683
msgid "Search for packages"
1686
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1592
1688
msgstr "Odznačit"
1594
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1496
1690
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1595
1691
msgid "Mark for Installation"
1596
1692
msgstr "Nainstalovat"
1598
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1504
1694
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1599
1695
msgid "Mark for Reinstallation"
1600
1696
msgstr "Přeinstalovat"
1602
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1513
1698
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1603
1699
msgid "Mark for Upgrade"
1604
1700
msgstr "Aktualizovat"
1606
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1521
1702
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1607
1703
msgid "Mark for Removal"
1608
1704
msgstr "Odstranit"
1610
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1530
1706
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1611
1707
msgid "Mark for Complete Removal"
1612
1708
msgstr "Úplně odstranit"
1614
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1542
1710
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1615
1711
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1616
1712
msgstr "Odstranit včetně osiřelých závislostí"
1618
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1554
1714
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1619
1715
msgid "Hold Current Version"
1620
1716
msgstr "Podržet stávající verzi"
1622
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1563 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1623
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
1718
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1719
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1624
1720
msgid "Properties"
1625
1721
msgstr "Vlastnosti"
1627
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1575
1723
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1628
1724
msgid "Mark Recommended for Installation"
1629
1725
msgstr "Označit doporučené pro instalaci"
1631
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1579
1727
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1632
1728
msgid "Mark Suggested for Installation"
1633
1729
msgstr "Označit navržené pro instalaci"
1635
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1683
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1732
msgid "No apt-xapian-index found"
1735
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1637
1737
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1638
1738
"Are you sure you want to do that?"
1691
1791
"K jejich nalezení použijte filtr \"Problémové\"."
1693
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1959
1694
msgid "Downloading Changelog"
1695
msgstr "Stahuje se přehled změn"
1697
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1960
1699
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1700
"version of the package."
1702
"Přehled změn obsahuje informace o změnách a opravách chyb v každé verzi "
1705
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1706
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1973
1708
msgid "%s Changelog"
1709
msgstr "Přehled změn pro %s"
1711
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2064
1793
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
1712
1794
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1713
1795
msgstr "Chcete přidat další CD?"
1715
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2101
1797
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
1716
1798
msgid "Open changes"
1717
1799
msgstr "Otevřít změny"
1719
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2713
1720
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849 ../gtk/rgmainwindow.cc:3027
1801
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
1802
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1722
1804
msgid "Can't write %s"
1723
1805
msgstr "Nemůžu zapsat %s"
1725
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2157
1807
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
1726
1808
msgid "Save changes"
1727
1809
msgstr "Uložit změny"
1729
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2164
1811
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
1730
1812
msgid "Save full state, not only changes"
1731
1813
msgstr "Uložit kompletní stav, ne jen změny"
1733
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2281
1815
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1734
1816
msgid "Repositories changed"
1735
1817
msgstr "Zdroje změněny"
1737
1819
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1738
1820
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1740
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2285
1822
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
1742
1824
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1743
1825
"button for your changes to take effect"
1812
1901
"Nelze realizovat změny!\n"
1813
1902
"Vyřešte nejdřív problémové balíky."
1815
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2698
1904
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1816
1905
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1817
1906
msgstr "Realizují se označené změny. Může to chvíli trvat..."
1819
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2702
1908
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1820
1909
msgid "Downloading Package Files"
1821
1910
msgstr "Stahují se balíky"
1823
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2778
1912
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
1824
1913
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1825
1914
msgstr "Chcete ukončit Synaptic?"
1827
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2834
1916
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
1828
1917
msgid "Downloading Package Information"
1829
1918
msgstr "Stahují se informace o balících"
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2835
1920
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
1833
1922
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1836
1925
"Zdroje budou zkontrolovány na nové, odstraněné nebo aktualizované balíky."
1838
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2838
1927
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
1839
1928
msgid "Reloading package information..."
1840
1929
msgstr "Obnovují se informace o balících..."
1842
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2906
1931
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
1843
1932
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1844
1933
msgstr "Nelze vyřešit problémy se závislostmi!"
1846
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2908
1935
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
1847
1936
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1848
1937
msgstr "Problémy se závislostmi byly úspěšně vyřešeny"
1850
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
1939
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
1852
1941
"Could not upgrade the system!\n"
1853
1942
"Fix broken packages first."
2250
2336
"Vygenerovat skript pro shell, který bude možno použít pro stažení vybraných "
2251
2337
"balíků na jiném počítači"
2253
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2339
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2254
2340
msgid "Generate package download script"
2255
2341
msgstr "Vygenerovat skript pro stažení balíků"
2257
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2343
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2258
2344
msgid "Icon _Legend"
2259
2345
msgstr "_Popis k ikonám"
2261
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2347
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2348
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2262
2349
msgid "Installed Files"
2263
2350
msgstr "Instalované soubory"
2265
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2266
2353
msgid "Mark All Upgrades"
2267
2354
msgstr "Aktualizovat vše"
2269
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2356
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2270
2357
msgid "Mark Packages by _Task..."
2271
2358
msgstr "Vybra_t balíky podle účelu..."
2273
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2360
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2274
2361
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2275
2362
msgstr "Úpl_ně odstranit"
2277
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2364
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2278
2365
msgid "Mark for R_einstallation"
2279
2366
msgstr "Př_einstalovat"
2281
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2368
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2282
2369
msgid "Mark for _Installation"
2283
2370
msgstr "Na_instalovat"
2285
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2372
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2286
2373
msgid "Mark for _Removal"
2287
2374
msgstr "Odst_ranit"
2289
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2376
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2290
2377
msgid "Mark for _Upgrade"
2291
2378
msgstr "Akt_ualizovat"
2293
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2294
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2295
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2296
msgid "Provided Packages"
2297
msgstr "Poskytované balíky"
2299
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2380
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2301
2382
msgstr "Obnovit"
2303
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2384
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2304
2385
msgid "S_earch Results"
2305
2386
msgstr "Výsl_edky hledání"
2307
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2388
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2308
2389
msgid "S_tatus"
2311
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2392
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2312
2393
msgid "Save Markings _As..."
2313
2394
msgstr "Uložit výběr j_ako..."
2315
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2396
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2317
2398
msgstr "Hledat"
2319
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2400
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2401
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2321
2403
msgstr "Velikost:"
2323
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2405
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2324
2406
msgid "Synaptic"
2325
2407
msgstr "Synaptic"
2327
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2409
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2328
2410
msgid "Text Be_side Icons"
2329
2411
msgstr "Te_xt vedle ikon"
2331
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2413
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2332
2414
msgid "Text _Below Icons"
2333
2415
msgstr "_Text pod ikonami"
2335
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2417
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2336
2418
msgid "U_nmark"
2337
2419
msgstr "Odz_načit"
2339
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2421
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2340
2422
msgid "U_nmark All"
2341
2423
msgstr "Odz_načit vše"
2343
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2425
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2426
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2344
2427
msgid "Version:"
2345
2428
msgstr "Verze:"
2347
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2430
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2348
2432
msgid "Versions"
2351
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2435
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2353
2437
msgstr "O _aplikaci..."
2355
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2439
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2356
2440
msgid "_Add CD-ROM..."
2357
2441
msgstr "Přid_at CD-ROM"
2359
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2443
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2360
2444
msgid "_Browse Documentation"
2361
2445
msgstr "Zo_brazit dokumentaci"
2363
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2447
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2364
2448
msgid "_Configure..."
2365
2449
msgstr "_Nastavit..."
2367
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2451
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2368
2452
msgid "_Contents"
2369
2453
msgstr "_Obsah"
2371
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2372
2456
msgid "_Custom Filters"
2373
2457
msgstr "Vlastní _filtry"
2375
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2459
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2376
2460
msgid "_Download Changelog"
2377
2461
msgstr "_Stáhnout přehled změn"
2379
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2383
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2385
2469
msgstr "_Výběr"
2387
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2388
2472
msgid "_Filters"
2389
2473
msgstr "_Filtry"
2391
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2392
2476
msgid "_Fix Broken Packages"
2393
2477
msgstr "_Opravit problémové balíky"
2395
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2396
2480
msgid "_Force Version..."
2397
2481
msgstr "_Vynutit verzi..."
2399
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2401
2485
msgstr "_Nápověda"
2403
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2405
2489
msgstr "_Skrýt"
2407
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2408
2492
msgid "_History"
2409
2493
msgstr "_Historie"
2411
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2412
2496
msgid "_Icons Only"
2413
2497
msgstr "Jen _ikony"
2415
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2416
2500
msgid "_Lock Version"
2417
2501
msgstr "_Zamknout verzi"
2419
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2420
2504
msgid "_Mark All Upgrades..."
2421
2505
msgstr "_Aktualizovat vše..."
2423
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2424
2508
msgid "_Package"
2425
2509
msgstr "_Balík"
2427
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2428
2512
msgid "_Properties"
2429
2513
msgstr "_Vlastnosti"
2431
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2432
2516
msgid "_Quick Introduction"
2433
2517
msgstr "_Rychlé seznámení"
2435
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2519
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2437
2521
msgstr "_Ukončit"
2439
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2523
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2440
2524
msgid "_Read Markings..."
2441
2525
msgstr "_Načíst výběr..."
2443
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2527
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2445
2529
msgstr "Zn_ovu"
2447
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2531
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2448
2532
msgid "_Reload Package Information"
2449
2533
msgstr "_Obnovit informace o balících"
2451
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2535
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2452
2536
msgid "_Repositories"
2453
2537
msgstr "_Zdroje"
2455
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2539
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2456
2540
msgid "_Save Markings"
2457
2541
msgstr "_Uložit výběr"
2459
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2543
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2460
2544
msgid "_Search..."
2461
2545
msgstr "_Najít..."
2463
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2547
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2464
2548
msgid "_Sections"
2465
2549
msgstr "_Sekce"
2467
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2551
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2468
2552
msgid "_Set Internal Option..."
2469
2553
msgstr "_Nastavení interních voleb..."
2471
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2555
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2472
2556
msgid "_Settings"
2473
2557
msgstr "_Nastavení"
2475
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2559
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2476
2560
msgid "_Text Only"
2477
2561
msgstr "_Pouze text"
2479
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2563
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2480
2564
msgid "_Toolbar"
2481
2565
msgstr "_Panel nástrojů"
2483
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2567
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2487
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2571
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2489
2574
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2490
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2575
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2492
2577
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2493
2578
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2495
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
2580
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2496
2581
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2497
2582
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic verze</span>"
2499
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
2584
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2500
2585
msgid "Debtag support is enabled."
2501
2586
msgstr "Podpora debianovských záznamů zapnuta."
2503
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
2588
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2504
2589
msgid "Documented by"
2505
2590
msgstr "Zdokumentovali"
2507
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
2592
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2511
2595
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2623
2696
"Zvolená operace má vliv na další balíky. Bude třeba provést následující "
2626
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2699
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2628
2701
msgstr "_Vybrat"
2630
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2631
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2703
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2704
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2705
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2635
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2709
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2636
2710
msgid "<b>Appearance</b>"
2637
2711
msgstr "<b>Vzhled</b>"
2639
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2713
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2640
2714
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2641
2715
msgstr "<b>Realizace změn</b>"
2643
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2717
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2644
2718
msgid "<b>Colors</b>"
2645
2719
msgstr "<b>Barvy</b>"
2647
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2721
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2648
2722
msgid "<b>Columns</b>"
2649
2723
msgstr "<b>Sloupce</b>"
2651
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2725
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2652
2726
msgid "<b>Fonts</b>"
2653
2727
msgstr "<b>Písma</b>"
2655
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2729
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2656
2730
msgid "<b>History files</b>"
2657
2731
msgstr "<b>Soubory historie</b>"
2659
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2733
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2660
2734
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2661
2735
msgstr "<b>Označování změn</b>"
2663
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2737
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2665
2738
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2666
msgstr "<b>Chování při aktualizaci (výchozí distribuce)</b>"
2668
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2741
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2669
2742
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2670
2743
msgstr "<b>Proxy server</b>"
2672
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2745
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2673
2746
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2674
2747
msgstr "<b>Dočasné soubory</b>"
2676
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2749
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2678
2751
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2679
2752
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2681
2754
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Toto nastavení ovlivní jádro vašeho "
2682
2755
"systému. Případné změny si proto předem řádně promyslete.</span>"
2684
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2757
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2685
2758
msgid "A_pplication Font"
2686
2759
msgstr "Font a_plikace"
2688
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2690
msgstr "Vždy se dotázat"
2692
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2761
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2693
2762
msgid "Always prefer the highest version"
2694
2763
msgstr "Vždy upřednostňovat nejvyšší verzi"
2696
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2765
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2697
2766
msgid "Always prefer the installed version"
2698
2767
msgstr "Vždy upřednostňovat nainstalovanou verzi"
2700
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2769
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2701
2770
msgid "Apply changes in a terminal window"
2702
2771
msgstr "Realizovat změny v okně terminálu"
2704
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2773
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2705
2774
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2706
2775
msgstr "Vyžadovat potvrzení u změn majících vliv na další balíky"
2708
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2777
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2709
2778
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2710
2779
msgstr "Ptát se na ukončení po úspěšné realizaci změn"
2712
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2781
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2713
2782
msgid "Authentication"
2714
2783
msgstr "Autentizace"
2716
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2717
msgid "Automatically"
2718
msgstr "Automaticky"
2720
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2785
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2721
2786
msgid "Broken:"
2722
2787
msgstr "Problémový:"
2724
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2789
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2725
2790
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2726
2791
msgstr "Kliknutí na stavovou ikonu označí nejpravděpodobnější akci"
2728
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2793
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2732
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2797
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2733
2798
msgid "Color packages by their status"
2734
2799
msgstr "Obarvit balíky podle jejich stavu"
2736
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2801
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2740
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2805
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2741
2806
msgid "Columns and Fonts"
2742
2807
msgstr "Sloupce a písma"
2744
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2809
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2746
2811
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2747
2812
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2749
2814
"Čárkami oddělený seznam hostů a domén, které nebudou kontaktovány přes proxy "
2750
2815
"(např. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2752
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2756
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2817
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2757
2818
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2758
2819
msgstr "Považovat doporučené balíky za závislé"
2760
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2761
msgid "Default Upgrade"
2762
msgstr "Výchozí aktualizace"
2764
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2821
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2765
2822
msgid "Delete _History files older than:"
2766
2823
msgstr "Mazat soubory _historie starší než:"
2768
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2825
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2769
2826
msgid "Delete all cache package files now."
2770
2827
msgstr "Smazat všechny balíky ve vyrovnávací paměti."
2772
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2773
msgid "Direct connection to the internet"
2829
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2830
msgid "Direct connection to the Internet"
2774
2831
msgstr "Přímé připojení k internetu"
2776
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2833
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2777
2834
msgid "FTP proxy: "
2778
2835
msgstr "FTP proxy: "
2780
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2837
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2782
2839
msgstr "Soubory"
2784
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2841
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2785
2842
msgid "General"
2786
2843
msgstr "Obecné"
2788
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2845
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2789
2846
msgid "HTTP proxy: "
2790
2847
msgstr "HTTP proxy: "
2792
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2849
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2793
2850
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2794
2851
msgstr "IP adresa nebo jméno ftp proxy serveru"
2796
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2853
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2797
2854
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2798
2855
msgstr "IP adresa nebo jméno http proxy serveru"
2800
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2804
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2857
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2805
2858
msgid "Installed (locked):"
2806
2859
msgstr "Nainstalované (zamčené):"
2808
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2861
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2809
2862
msgid "Installed:"
2810
2863
msgstr "Nainstalované:"
2812
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2813
msgid "Keep Configuration"
2814
msgstr "Zachovat konfiguraci"
2816
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2865
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2817
2866
msgid "Manual proxy configuration"
2818
2867
msgstr "Ruční nastavení proxy"
2820
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2869
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2821
2870
msgid "Marked for complete removal:"
2822
2871
msgstr "Úplně odstranit:"
2824
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2873
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2825
2874
msgid "Marked for downgrade:"
2826
2875
msgstr "Přeinstalovat na nižší verzi:"
2828
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2877
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2829
2878
msgid "Marked for installation:"
2830
2879
msgstr "Nainstalovat:"
2832
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2881
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2833
2882
msgid "Marked for reinstallation:"
2834
2883
msgstr "Přeinstalovat:"
2836
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2885
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2837
2886
msgid "Marked for removal:"
2838
2887
msgstr "Odstranit:"
2840
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2889
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2841
2890
msgid "Marked for upgrade:"
2842
2891
msgstr "Aktualizovat:"
2844
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2893
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2845
2894
msgid "Move D_own"
2846
2895
msgstr "Přesunout d_olů"
2848
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2897
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2849
2898
msgid "Move _Up"
2850
2899
msgstr "Přesunout nahor_u"
2852
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2901
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2853
2902
msgid "Network"
2856
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2905
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2857
2906
msgid "New in repository:"
2858
2907
msgstr "Nově ve zdroji:"
2860
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2909
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2861
2910
msgid "No proxy for: "
2862
2911
msgstr "Nepoužívat proxy pro: "
2864
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2913
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2865
2914
msgid "Not installed (locked):"
2866
2915
msgstr "Nenainstalované (zamčené):"
2868
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2917
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2869
2918
msgid "Not installed:"
2870
2919
msgstr "Nenainstalované:"
2872
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2921
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2873
2922
msgid "Number of undo operations:"
2874
2923
msgstr "Počet kroků pro návrat zpět:"
2876
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2925
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2877
2926
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2878
2927
msgstr "Číslo portu ftp proxy serveru"
2880
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2929
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2881
2930
msgid "Port number of the http proxy server"
2882
2931
msgstr "Číslo portu HTTP proxy serveru."
2884
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2933
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2886
2935
msgstr "Port: "
2888
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2937
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2889
2938
msgid "Prefer versions from: "
2890
2939
msgstr "Upřednostňovat verze z: "
2892
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2941
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2893
2942
msgid "Reloading outdated package information:"
2894
2943
msgstr "Obnova zastaralých informací o balících:"
2896
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2897
msgid "Removal of packages: "
2945
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2947
msgid "Removal of packages:"
2898
2948
msgstr "Odstraněné balíky: "
2900
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2950
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2901
2951
msgid "Show package properties in the main window"
2902
msgstr "Zobrazovat vlastnosti balíků v hlavním okně"
2904
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2905
msgid "Smart Upgrade"
2906
msgstr "Chytrá aktualizace"
2908
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2954
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2909
2955
msgid "System upgrade:"
2910
2956
msgstr "Aktualizace systému:"
2912
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2958
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2913
2959
msgid "Upgradable:"
2914
2960
msgstr "Aktualizovatelné:"
2916
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2962
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2917
2963
msgid "Use custom application font"
2918
2964
msgstr "Použít vlastní písmo aplikace"
2920
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2966
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2921
2967
msgid "Use custom terminal font"
2922
2968
msgstr "Použít vlastní písmo terminálu"
2924
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2970
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2925
2971
msgid "_Delete Cached Package Files"
2926
2972
msgstr "O_dstranit balíky z vyrovnávací paměti"
2928
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2974
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2929
2975
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2930
2976
msgstr "Po nainstalování o_dstranit stažené balíky"
2932
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2978
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2933
2979
msgid "_Keep history"
2934
2980
msgstr "_Ponechat historii"
2936
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2982
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2937
2983
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2938
2984
msgstr "Ponechat všechny stažené ba_líky ve vyrovnávací paměti"
2940
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2986
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2941
2987
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2942
2988
msgstr "_Odstranit pouze již nedostupné balíky"
2944
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2990
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2945
2991
msgid "_Terminal Font"
2946
2992
msgstr "Font _terminálu"
2948
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2994
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2952
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2953
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2954
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2998
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
2999
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
3000
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2958
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
3004
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2960
3006
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2961
3007
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zadejte popisek CD-ROM</span>"
2963
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
3009
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2964
3010
msgid "Disc label:"
2965
3011
msgstr "Popisek disku:"
2967
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
3013
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2969
3015
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2970
3016
"packages from it later."
3023
3069
"ověřit jejich celistvost a původ. Vypnutí ověřování podpisu představuje "
3024
3070
"bezpečnostní riziko."
3026
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
3072
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
3028
3073
msgid "_Download package files only"
3029
msgstr "Balíky pouze stáhnout"
3031
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
3076
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
3033
3077
msgid "_Verify package signatures"
3034
msgstr "Ověřit podpisy balíků"
3036
3080
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
3037
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
3081
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
3038
3082
msgid "<b>Current</b>"
3039
3083
msgstr "<b>Aktuální</b>"
3041
3085
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3042
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
3086
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3043
3087
msgid "<b>Marked</b>"
3044
3088
msgstr "<b>Vybrané</b>"
3046
3090
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3047
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
3091
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3048
3092
msgid "<b>Other</b>"
3049
3093
msgstr "<b>Ostatní</b>"
3051
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
3095
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3053
3097
msgstr "A ZÁROVEŇ"
3055
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
3099
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3056
3100
msgid "Automatic install"
3057
3101
msgstr "Automaticky nainstalováno"
3059
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
3103
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3060
3104
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3061
3105
msgstr "Automaticky nainstalováno, ale nyní již nevyžadováno jinými balíky"
3063
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
3107
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3064
3108
msgid "Automatic removable"
3065
3109
msgstr "Automaticky odstranitelné"
3067
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
3111
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3068
3112
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3069
3113
msgstr "Logický operátor platící mezi podmínkami:"
3071
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
3072
msgid "Conflicting Packages"
3073
msgstr "Konfliktní balíky"
3075
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
3115
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3076
3116
msgid "Currently in broken policy state"
3077
3117
msgstr "Aktuálně ve stavu poškozených zásad"
3079
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
3080
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
3081
msgid "Dependent Packages"
3082
msgstr "Závisející balíky"
3084
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
3119
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3085
3120
msgid "Exclude"
3088
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
3123
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3089
3124
msgid "Exclude selected sections"
3090
3125
msgstr "Kromě vybraných sekcí"
3092
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3096
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
3127
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3097
3128
msgid "For installation or upgrade"
3098
3129
msgstr "K instalaci nebo aktualizaci"
3100
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
3131
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3101
3132
msgid "For removal"
3102
3133
msgstr "K odebrání"
3104
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
3135
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3105
3136
msgid "Include"
3106
3137
msgstr "Zahrnout"
3108
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
3139
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3109
3140
msgid "Include selected sections only"
3110
3141
msgstr "Zahrnout pouze vybrané sekce"
3112
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3116
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
3143
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3117
3144
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3118
3145
msgstr "Automaticky nainstalováno jako část závislostí"
3120
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
3147
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3122
3148
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3123
msgstr "Automaticky nainstalováno jako část závislostí"
3125
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3151
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3126
3152
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3127
3153
msgstr "Nainstalované balíky, které jsou aktuální"
3129
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3155
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3130
3156
msgid "Installed packages that are upgradable"
3131
3157
msgstr "Nainstalované balíky, které lze aktualizovat"
3133
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3159
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3134
3160
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3136
3162
"Nainstalované balíky pro něž je dostupná novější verze v hlavní distribuci"
3138
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
3164
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3139
3165
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3140
3166
msgstr "Balíky s nepotřebnými knihovnami (nutný deborphan)"
3142
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
3168
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3144
3169
msgid "Manual installed"
3145
msgstr "Nenainstalováno"
3147
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3172
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3148
3173
msgid "Not installable"
3149
3174
msgstr "Nenainstalovatelné"
3151
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3176
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3152
3177
msgid "Not installed packages"
3153
3178
msgstr "Nenainstalované balíky"
3155
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
3180
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3156
3181
msgid "Not marked"
3157
3182
msgstr "Neoznačené"
3159
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3184
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3163
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3188
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3164
3189
msgid "Orphaned"
3165
3190
msgstr "Osiřelé"
3167
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3192
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3168
3193
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3170
3195
"Balíky, které jsou nově ve zdroji od posledního obnovení seznamu balíků"
3172
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3173
3198
msgid "Packages that are not available in any repository"
3174
3199
msgstr "Balíky, které nejsou dostupné v žádném ze zdrojů"
3176
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3177
3202
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3178
3203
msgstr "Balíky, které budou nainstalovány či aktualizovány"
3180
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3181
3206
msgid "Packages that will be removed"
3182
3207
msgstr "Balíky, které budou odstraněny"
3184
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3209
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3185
3210
msgid "Packages that will never be upgraded"
3186
3211
msgstr "Balíky, které nikdy nebudou aktualizovány"
3188
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
3213
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3189
3214
msgid "Packages that won't be changed"
3190
3215
msgstr "Balíky, které nebudou změněny"
3192
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3217
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3193
3218
msgid "Packages with broken dependencies"
3194
3219
msgstr "Balíky s chybnými závislostmi"
3196
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
3221
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3197
3222
msgid "Policy broken"
3198
3223
msgstr "Poškozené zásady"
3200
# replaces/obsoletes
3201
#. replaces/obsoletes
3202
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3203
msgid "Recommendations"
3206
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3207
3226
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3208
3227
msgstr "Odstraněné balíky, které v systému zanechaly své konfigurační soubory"
3210
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3211
msgid "Replaced Packages"
3212
msgstr "Nahrazené balíky"
3214
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
3229
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3215
3230
msgid "Residual config"
3216
3231
msgstr "Zanechaná konfigurace"
3220
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3224
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
3233
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3226
3235
msgstr "Značky"
3228
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3229
3238
msgid "Upgradable"
3230
3239
msgstr "Aktualizovatelné"
3232
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3233
msgid "Version Number"
3234
msgstr "Číslo verze"
3236
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3237
3242
msgid "_Deselect All"
3238
3243
msgstr "O_dznačit vše"
3240
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
3245
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3241
3246
msgid "_Invert All"
3242
3247
msgstr "_Obrátit výběr"
3244
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
3249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3245
3250
msgid "_Select All"
3246
msgstr "_Vybrat vše"
3248
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3253
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3249
3254
msgid "Distribution:"
3250
3255
msgstr "Distribuce:"
3252
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3257
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3253
3258
msgid "Section(s):"
3254
3259
msgstr "Sekce:"
3256
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3261
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3260
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3265
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3261
3266
msgid "Vendors..."
3262
3267
msgstr "Poskytovatelé..."
3264
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3269
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3268
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3269
3274
msgid "deb-src"
3270
3275
msgstr "deb-src"
3272
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3277
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3276
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3281
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3277
3282
msgid "rpm-src"
3278
3283
msgstr "rpm-src"
3280
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3285
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3281
3286
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3282
3287
msgstr "<i>Připravují se balíky...</i>"
3284
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3289
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3285
3290
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3286
3291
msgstr "Automaticky zavřít po úspěšné realizaci změn"
3288
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3293
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3289
3294
msgid "Details"
3290
3295
msgstr "Podrobnosti"
3292
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3297
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3293
3298
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3294
3299
msgstr "Během operace vygeneroval správce balíků dodatečný výstup"
3296
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3301
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3298
3303
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3299
3304
"computer?</span>\n"
3534
3539
"<b>Poznámka:</b> Aktualizace budou pouze označeny. Stále je poté musíte "
3537
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
3542
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3538
3543
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3539
3544
msgstr "Zapamatovat odpověď pro budoucí aktualizace"
3541
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3546
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3542
3547
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3543
3548
msgstr "Toto chování může být později upraveno v nastavení."
3545
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
3550
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3546
3551
msgid "_Default Upgrade"
3547
3552
msgstr "_Výchozí aktualizace"
3549
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3554
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3550
3555
msgid "_Smart Upgrade"
3551
3556
msgstr "_Chytrá aktualizace"
3558
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3559
msgid "HTTP authentication"
3560
msgstr "HTTP autentizace"
3562
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
3566
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3568
msgstr "Uživatelské jméno"
3570
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3572
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3574
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3575
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3578
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vložte název pro toto CD</span>\n"
3580
"Název se použije, pokud budete chtít instalovat balíky z tohoto CD. Je "
3581
"doporučené taktéž si popsat CD fyzicky, ať jej jednoduše znovu najdete.\n"
3583
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3587
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3589
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3592
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3593
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3594
"detailed description of the syntax in the documentation."
3596
"<big><b>Vložte úplný APT řádek zdroje, který chcete přidat</b></big>\n"
3598
"APT řádek zahrnuje typ, umístění a obsah zdroje, např. <i>\"deb http://ftp."
3599
"debian.org sarge main\"</i>. Detailní popis syntaxe najdete v dokumentaci."
3601
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3605
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3606
msgid "_Add Repository"
3607
msgstr "Přid_at zdroj"
3553
3609
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3554
3610
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3555
3611
msgstr "Nainstalovat, odstranit a aktualizovat balíky"
3602
3672
msgid "Package is supported"
3603
3673
msgstr "Balík je podporován"
3605
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
3675
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
3606
3676
msgid "<i>Running...</i>"
3607
3677
msgstr "<i>Probíhá...</i>"
3609
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
3679
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
3610
3680
msgid "<i>Finished</i>"
3611
3681
msgstr "<i>Hotovo</i>"
3613
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
3683
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
3614
3684
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3615
3685
msgstr "<i>Nelze skončit během operace</i>"
3618
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
3619
msgid "HTTP authentication"
3620
msgstr "HTTP autentizace"
3622
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
3626
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
3628
msgstr "Uživatelské jméno"
3630
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3632
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3634
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3635
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3638
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vložte název pro toto CD</span>\n"
3640
"Název se použije, pokud budete chtít instalovat balíky z tohoto CD. Je "
3641
"doporučené taktéž si popsat CD fyzicky, ať jej jednoduše znovu najdete.\n"
3643
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
3647
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
3649
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3652
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3653
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3654
"detailed description of the syntax in the documentation."
3656
"<big><b>Vložte úplný APT řádek zdroje, který chcete přidat</b></big>\n"
3658
"APT řádek zahrnuje typ, umístění a obsah zdroje, např. <i>\"deb http://ftp."
3659
"debian.org sarge main\"</i>. Detailní popis syntaxe najdete v dokumentaci."
3661
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
3665
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3666
msgid "_Add Repository"
3667
msgstr "Přid_at zdroj"
3669
#~ msgid "gtk-cancel"
3670
#~ msgstr "gtk-cancel"
3675
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3676
#~ msgstr "Soubory s balíky budou pro instalaci uloženy lokálně."
3687
#~ msgid "Conflicting Packages"
3688
#~ msgstr "Konfliktní balíky"
3690
#~ msgid "Dependent Packages"
3691
#~ msgstr "Závisející balíky"
3693
#~ msgid "Version Number"
3694
#~ msgstr "Číslo verze"