~ubuntu-branches/ubuntu/raring/synaptic/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt, Michael Vogt, Chris McGinlay, Luca Falavigna
  • Date: 2011-02-10 09:56:20 UTC
  • mfrom: (3.1.101 natty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110210095620-ffqbw32poq9deuss
Tags: 0.75
[ Michael Vogt ]
* merged lp:~mathieu-tl/synaptic/gtk3 this brings gtkbuilder
  (instead of glade) and the preparation for updating for gtk3
  Many thanks to Mathieu Trudel-Lapierre
* show changelog button alongside the screenshot button
* make sure /etc/apt/apt.conf.d/99synaptic is mode 644
  (LP: #637157)
* common/rpackagecache.cc:
  - read pindir as well as the pinfile (LP: #628818)
* when reading markings, ensure the views are refreshed
  so that broken dependencies are displayed
* show /ask about the pkg state changes when reading selections
  from a file, simpify askStateChanges code
* merged
  lp:~chris-ascentsoftware/ubuntu/natty/synaptic/synaptic-fix-706271
  many thanks! (LP: #706271)
* merged lp:~kelemeng/synaptic/bug702181, many thanks! 
  (LP: #702181)
* merged lp:~kelemeng/synaptic/bug688897, many thanks! 
  (LP: #688897)

[ Chris McGinlay ]
* gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui, po/*
 - Change capitalisation of internet to Internet (LP: #706271)

[ Luca Falavigna ]
* common/rpackageview.cc:
  - Do not display base packages in manual view.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Czech translation of synaptic.
2
 
# Keny Otter <keny@nativepeople.cz>, 2004.
3
 
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
 
1
# Czech translation for synaptic
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
4
5
#
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:31+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: cs <cs@li.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:40+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-04 04:31+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
17
21
 
18
22
#  TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
19
23
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
100
104
 
101
105
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
102
106
#: ../common/sections_trans.cc:44
103
 
#, fuzzy
104
107
msgid "Gnustep Desktop Environment"
105
 
msgstr "Pracovní prostředí GNOME"
 
108
msgstr ""
106
109
 
107
110
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
108
111
#: ../common/sections_trans.cc:46
111
114
 
112
115
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
113
116
#: ../common/sections_trans.cc:48
114
 
#, fuzzy
115
117
msgid "Haskell Programming Language"
116
 
msgstr "Programovací jazyk Perl"
 
118
msgstr ""
117
119
 
118
120
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
119
121
#: ../common/sections_trans.cc:50
127
129
 
128
130
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
129
131
#: ../common/sections_trans.cc:54
130
 
#, fuzzy
131
132
msgid "Java Programming Language"
132
 
msgstr "Programovací jazyk Perl"
 
133
msgstr ""
133
134
 
134
135
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
135
136
#: ../common/sections_trans.cc:56
153
154
 
154
155
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
155
156
#: ../common/sections_trans.cc:64
156
 
#, fuzzy
157
157
msgid "Lisp Programming Language"
158
 
msgstr "Programovací jazyk Perl"
 
158
msgstr ""
159
159
 
160
160
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
161
161
#: ../common/sections_trans.cc:66
189
189
 
190
190
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
191
191
#: ../common/sections_trans.cc:78
192
 
#, fuzzy
193
192
msgid "OCaml Programming Language"
194
 
msgstr "Programovací jazyk Perl"
 
193
msgstr ""
195
194
 
196
195
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
197
196
#: ../common/sections_trans.cc:80
210
209
 
211
210
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
212
211
#: ../common/sections_trans.cc:86
213
 
#, fuzzy
214
212
msgid "PHP Programming Language"
215
 
msgstr "Programovací jazyk Perl"
 
213
msgstr ""
216
214
 
217
215
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
218
216
#: ../common/sections_trans.cc:88
221
219
 
222
220
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
223
221
#: ../common/sections_trans.cc:90
224
 
#, fuzzy
225
222
msgid "Ruby Programming Language"
226
 
msgstr "Programovací jazyk Python"
 
223
msgstr ""
227
224
 
228
225
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
229
226
#: ../common/sections_trans.cc:92
262
259
 
263
260
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
264
261
#: ../common/sections_trans.cc:106
265
 
#, fuzzy
266
262
msgid "Video software"
267
 
msgstr "Odstraňuje se software"
 
263
msgstr ""
268
264
 
269
265
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
270
266
#: ../common/sections_trans.cc:108
278
274
 
279
275
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
280
276
#: ../common/sections_trans.cc:112
281
 
#, fuzzy
282
277
msgid "Xfce Desktop Environment"
283
 
msgstr "Pracovní prostředí KDE"
 
278
msgstr ""
284
279
 
285
280
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
286
281
#: ../common/sections_trans.cc:114
287
 
#, fuzzy
288
282
msgid "Zope/Plone Environment"
289
 
msgstr "Pracovní prostředí KDE"
 
283
msgstr ""
290
284
 
291
285
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
292
286
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
293
 
#: ../common/rpackageview.cc:573
 
287
#: ../common/rpackageview.cc:592
294
288
msgid "Unknown"
295
289
msgstr "Neznámý"
296
290
 
304
298
msgid "Internationalization and localization"
305
299
msgstr "Internacionalizace a lokalizace"
306
300
 
 
301
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
 
302
#: ../common/sections_trans.cc:122
 
303
msgid "Meta Packages"
 
304
msgstr ""
 
305
 
307
306
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
308
307
#. Export to the outside of the USA is not allowed
309
308
#. or restricted
310
 
#: ../common/sections_trans.cc:125 ../common/sections_trans.cc:143
311
 
#: ../common/sections_trans.cc:147
 
309
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
 
310
#: ../common/sections_trans.cc:149
312
311
msgid "Restricted On Export"
313
312
msgstr "Omezené na export"
314
313
 
315
314
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
316
 
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:144
 
315
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
317
316
msgid "non free"
318
317
msgstr "nesvobodné"
319
318
 
320
319
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
321
320
#. Free software that depends on non-free software
322
 
#: ../common/sections_trans.cc:130 ../common/sections_trans.cc:148
 
321
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
323
322
msgid "contrib"
324
323
msgstr "dodatky"
325
324
 
462
461
msgid "Unable to read %s"
463
462
msgstr "Nelze přečíst %s"
464
463
 
465
 
#: ../common/rconfiguration.cc:88 ../common/rconfiguration.cc:241
 
464
#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
466
465
#, c-format
467
466
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
468
467
msgstr "CHYBA: nelze otevřít %s pro zápis"
469
468
 
470
 
#: ../common/rconfiguration.cc:114
 
469
#: ../common/rconfiguration.cc:143
471
470
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
472
471
msgstr "CHYBA: Nelze získat záznam o hesle pro superuživatele"
473
472
 
474
 
#: ../common/rconfiguration.cc:123
 
473
#: ../common/rconfiguration.cc:152
475
474
#, c-format
476
475
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
477
476
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit adresář s konfigurací %s"
478
477
 
479
 
#: ../common/rconfiguration.cc:147
 
478
#: ../common/rconfiguration.cc:176
480
479
#, c-format
481
480
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
482
481
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit adresář stavu %s"
483
482
 
484
 
#: ../common/rconfiguration.cc:164
 
483
#: ../common/rconfiguration.cc:193
485
484
#, c-format
486
485
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
487
486
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit dočasný adresář  %s"
488
487
 
489
 
#: ../common/rconfiguration.cc:182
 
488
#: ../common/rconfiguration.cc:211
490
489
#, c-format
491
490
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
492
491
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit protokolovací adresář %s"
493
492
 
494
 
#: ../common/rconfiguration.cc:266
 
493
#: ../common/rconfiguration.cc:309
495
494
#, c-format
496
495
msgid "couldn't open %s for writing"
497
496
msgstr "nelze otevřít %s pro zápis"
505
504
"Všechny změny byly úspěšně realizovány. Nyní již můžete toto okno zavřít."
506
505
 
507
506
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
508
 
#, fuzzy
509
507
msgid ""
510
508
"\n"
511
509
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
512
510
"please expand the 'Details' panel below."
513
511
msgstr ""
514
 
"\n"
515
 
"Některé změny se nepovedlo provést. Pro více informací o chybě prosím "
516
 
"rozviňte terminálové okno níže."
517
512
 
518
513
#: ../common/rinstallprogress.cc:44
519
514
msgid ""
525
520
"Všechny balíky z aktuálního média byly úspěšně nainstalovány. Pro "
526
521
"pokračování v instalaci s dalším médiem zavřete prosím toto okno."
527
522
 
528
 
#: ../common/rpackage.cc:203
 
523
#: ../common/rpackage.cc:206
529
524
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
530
525
msgstr ""
531
526
"Seznam instalovaných souborů je dostupný pouze pro nainstalované balíky"
532
527
 
533
 
#: ../common/rpackage.cc:463
 
528
#: ../common/rpackage.cc:466
534
529
msgid "or dependency"
535
530
msgstr "nebo závislost"
536
531
 
537
 
#: ../common/rpackage.cc:580
 
532
#: ../common/rpackage.cc:583
538
533
#, c-format
539
534
msgid ""
540
535
"\n"
550
545
 
551
546
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
552
547
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
553
 
#: ../common/rpackage.cc:617
 
548
#: ../common/rpackage.cc:620
554
549
#, c-format
555
550
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
556
551
msgstr "\t%s %s ale %s má být nainstalováno"
557
552
 
558
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
559
554
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
560
 
#: ../common/rpackage.cc:623
 
555
#: ../common/rpackage.cc:626
561
556
#, c-format
562
557
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
563
558
msgstr " %s: %s %s ale %s má být nainstalováno"
564
559
 
565
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
566
561
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
567
 
#: ../common/rpackage.cc:633
 
562
#: ../common/rpackage.cc:636
568
563
#, c-format
569
564
msgid "\t%s %s but it is not installable"
570
565
msgstr "\t%s %s ale nelze nainstalovat"
571
566
 
572
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
573
568
#. "apt but it is a virtual package"
574
 
#: ../common/rpackage.cc:645
 
569
#: ../common/rpackage.cc:648
575
570
#, c-format
576
571
msgid "\t%s but it is a virtual package"
577
572
msgstr "\t%s ale je to virtuální balík"
578
573
 
579
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
580
575
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
581
 
#: ../common/rpackage.cc:650
 
576
#: ../common/rpackage.cc:653
582
577
#, c-format
583
578
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
584
579
msgstr "%s: %s ale je to virtuální balík"
585
580
 
586
581
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
587
582
#. "apt but it is not going to be installed"
588
 
#: ../common/rpackage.cc:655
 
583
#: ../common/rpackage.cc:658
589
584
#, c-format
590
585
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
591
586
msgstr "\t%s ale není označen pro instalaci"
592
587
 
593
588
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
594
589
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
595
 
#: ../common/rpackage.cc:660
 
590
#: ../common/rpackage.cc:663
596
591
#, c-format
597
592
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
598
593
msgstr "%s: %s ale není označen pro instalaci"
599
594
 
600
 
#: ../common/rpackage.cc:679
 
595
#: ../common/rpackage.cc:682
601
596
msgid " or"
602
597
msgstr " nebo"
603
598
 
604
 
#: ../common/rpackage.cc:1017
 
599
#: ../common/rpackage.cc:1059
605
600
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
606
601
msgstr "Vadný záznam v souboru nastavení, chybí hlavička balíku."
607
602
 
638
633
msgstr ""
639
634
 
640
635
#: ../common/rpackage.h:61
641
 
#, fuzzy
642
636
msgid "Enhances"
643
 
msgstr "Otevřít změny"
 
637
msgstr ""
644
638
 
645
639
#. make sure this is always the last member
646
640
#: ../common/rpackage.h:69
671
665
msgid "Marked for complete removal"
672
666
msgstr "Označeno pro úplné odstranění"
673
667
 
674
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:136
675
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
 
668
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
 
669
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
676
670
msgid "Not installed"
677
671
msgstr "Nenainstalováno"
678
672
 
680
674
msgid "Not installed (locked)"
681
675
msgstr "Nenainstalováno (zamčeno)"
682
676
 
683
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:131
684
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:565 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
 
677
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
 
678
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
685
679
msgid "Installed"
686
680
msgstr "Nainstalováno"
687
681
 
688
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:167
689
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:554
 
682
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
 
683
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
690
684
msgid "Installed (upgradable)"
691
685
msgstr "Nainstalováno (lze aktualizovat)"
692
686
 
694
688
msgid "Installed (locked to the current version)"
695
689
msgstr "Nainstalováno (uzamčeno na aktuální verzi)"
696
690
 
697
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
698
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
 
691
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
 
692
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
699
693
msgid "Broken"
700
694
msgstr "Problémové"
701
695
 
716
710
msgstr ""
717
711
"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
718
712
 
719
 
#: ../common/rpackagecache.cc:108
 
713
#: ../common/rpackagecache.cc:112
720
714
msgid "Internal Error, non-zero counts"
721
715
msgstr "Vnitřní chyba, nenulové počty"
722
716
 
723
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1046
724
 
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:5
 
717
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgfindwindow.h:32
 
718
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
725
719
msgid "Name"
726
720
msgstr "Název"
727
721
 
728
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
729
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1044 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
730
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:21
731
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20
732
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
722
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
 
723
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1161 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
 
724
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
 
725
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
733
726
msgid "Description"
734
727
msgstr "Popis"
735
728
 
736
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4
737
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
 
729
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgfindwindow.h:34
 
730
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
738
731
msgid "Maintainer"
739
732
msgstr "Správce"
740
733
 
741
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/glade/window_find.glade.h:8
 
734
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:35
742
735
msgid "Version"
743
736
msgstr "Verze"
744
737
 
752
745
 
753
746
#  Reverse Depends
754
747
#. Reverse Depends
755
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
756
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
757
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
748
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
 
749
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
758
750
msgid "Origin"
759
751
msgstr "Původ"
760
752
 
761
753
#. Origin (e.g. security.debian.org)
762
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
763
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:937 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
764
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81
 
754
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
755
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1054 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
765
756
msgid "Component"
766
757
msgstr "Zdroj"
767
758
 
768
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
769
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
770
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
 
759
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
 
760
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
 
761
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
771
762
msgid "Status"
772
763
msgstr "Stav"
773
764
 
774
765
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
775
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:180
 
766
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
776
767
msgid "Pattern"
777
768
msgstr "Vzorek"
778
769
 
779
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
780
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:916 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63
 
770
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
771
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1033 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
781
772
msgid "Section"
782
773
msgstr "Sekce"
783
774
 
798
789
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
799
790
msgstr "Špatný regulární výraz '%s' v souboru Zjednodušeného pohledu."
800
791
 
801
 
#: ../common/rpackagelister.cc:317 ../common/rpackagelister.cc:323
802
 
#: ../common/rpackagelister.cc:333
 
792
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
 
793
#: ../common/rpackagelister.cc:340
803
794
#, c-format
804
795
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
805
796
msgstr "Vnitřní chyba při otevírání vyrovnávací paměti (%d). Prosím nahlašte."
806
797
 
807
 
#: ../common/rpackagelister.cc:472
 
798
#: ../common/rpackagelister.cc:519
808
799
msgid "Unable to correct dependencies"
809
800
msgstr "Nelze opravit závislosti"
810
801
 
811
 
#: ../common/rpackagelister.cc:474
 
802
#: ../common/rpackagelister.cc:521
812
803
msgid ""
813
804
"Unable to mark upgrades\n"
814
805
"Check your system for errors."
816
807
"Nelze označit aktualizace\n"
817
808
"Zkontrolujte svůj systém na chyby."
818
809
 
819
 
#: ../common/rpackagelister.cc:486
 
810
#: ../common/rpackagelister.cc:533
820
811
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
821
812
msgstr "Vnitřní chyba, úplná aktualizace selhala. Prosím nahlaste."
822
813
 
823
 
#: ../common/rpackagelister.cc:504
 
814
#: ../common/rpackagelister.cc:551
824
815
msgid "dist upgrade Failed"
825
816
msgstr "Přechod na vyšší verzi distribuce selhal"
826
817
 
827
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1266
 
818
#: ../common/rpackagelister.cc:1290
828
819
msgid "Unable to lock the list directory"
829
820
msgstr "Nelze uzamknout adresář se seznamy"
830
821
 
831
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1288
 
822
#: ../common/rpackagelister.cc:1326
832
823
msgid ""
833
824
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
834
825
"Such repositories are being ignored."
836
827
"Soubory pro některé zdroje nemohly být staženy nebo ověřeny. Tyto zdroje "
837
828
"jsou ignorovány."
838
829
 
839
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1379 ../gtk/rgrepositorywin.cc:356
 
830
#: ../common/rpackagelister.cc:1410 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
840
831
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
841
832
msgstr "Ignorují se chybné záznamy v souboru sources.list!"
842
833
 
844
835
#. The first %s is the URL and the second
845
836
#. one is a detailed error message that
846
837
#. is provided by apt
847
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1430
 
838
#: ../common/rpackagelister.cc:1461
848
839
#, c-format
849
840
msgid ""
850
841
"Failed to fetch %s\n"
855
846
"  %s\n"
856
847
"\n"
857
848
 
858
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1454
 
849
#: ../common/rpackagelister.cc:1485
859
850
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
860
851
msgstr "Některé balíky se nepodařilo stáhnout ze serverů.\n"
861
852
 
862
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1457
 
853
#: ../common/rpackagelister.cc:1488
863
854
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
864
855
msgstr "Chcete pokračovat a tyto balíky ignorovat?"
865
856
 
866
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1464
 
857
#: ../common/rpackagelister.cc:1495
867
858
msgid "Unable to correct missing packages"
868
859
msgstr "Nelze opravit chybějící balíky"
869
860
 
870
861
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
871
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1602
 
862
#: ../common/rpackagelister.cc:1633
872
863
msgid ""
873
864
"\n"
874
865
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
877
868
"Byly odebrány následující SYSTÉMOVÉ balíky:\n"
878
869
 
879
870
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
880
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1611
 
871
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
881
872
msgid ""
882
873
"\n"
883
874
"Downgraded the following packages:\n"
886
877
"Na nižší verzi byly přeinstalovány následující balíky:\n"
887
878
 
888
879
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
889
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1620
 
880
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
890
881
msgid ""
891
882
"\n"
892
883
"Completely removed the following packages:\n"
895
886
"Včetně konfiguračních souborů byly odebrány následující balíky:\n"
896
887
 
897
888
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
898
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1629
 
889
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
899
890
msgid ""
900
891
"\n"
901
892
"Removed the following packages:\n"
904
895
"Byly odebrány následující balíky:\n"
905
896
 
906
897
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
907
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1638
 
898
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
908
899
msgid ""
909
900
"\n"
910
901
"Upgraded the following packages:\n"
913
904
"Byly aktualizovány následující balíky:\n"
914
905
 
915
906
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
916
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1649
 
907
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
917
908
msgid ""
918
909
"\n"
919
910
"Installed the following packages:\n"
922
913
"Byly nainstalovány následující balíky:\n"
923
914
 
924
915
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
925
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1659
 
916
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
926
917
msgid ""
927
918
"\n"
928
919
"Reinstalled the following packages:\n"
930
921
"\n"
931
922
"Byly přeinstalovány následující balíky:\n"
932
923
 
933
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1676
 
924
#: ../common/rpackagelister.cc:1707
934
925
msgid "Unable to lock the download directory"
935
926
msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
936
927
 
937
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1760
 
928
#: ../common/rpackagelister.cc:1791
938
929
#, c-format
939
930
msgid "Line %u too long in markings file."
940
931
msgstr "Řádek %u v souboru s výběry je příliš dlouhý."
941
932
 
942
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1774 ../common/rpackagelister.cc:1778
 
933
#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
943
934
#, c-format
944
935
msgid "Malformed line %u in markings file"
945
936
msgstr "Chyba na řádku %u v souboru s výběry"
946
937
 
947
 
#: ../common/rpackagelister.cc:1790
 
938
#: ../common/rpackagelister.cc:1821
948
939
msgid "Setting markings..."
949
940
msgstr "Nastavení výběrů..."
950
941
 
952
943
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
953
944
msgstr "bzip2 selhal, možná je plný disk."
954
945
 
955
 
#: ../common/rpackageview.h:100
 
946
#: ../common/rpackageview.h:105
956
947
msgid "Sections"
957
948
msgstr "Sekce"
958
949
 
959
 
#: ../common/rpackageview.h:110
 
950
#: ../common/rpackageview.h:115
960
951
msgid "Alphabetic"
961
952
msgstr "Abecedně"
962
953
 
963
 
#: ../common/rpackageview.h:166
 
954
#: ../common/rpackageview.h:172
964
955
msgid "Search History"
965
956
msgstr "Historie hledání"
966
957
 
967
 
#: ../common/rpackageview.h:221
 
958
#: ../common/rpackageview.h:227
968
959
msgid "Custom"
969
960
msgstr "Vlastní"
970
961
 
971
 
#: ../common/rpackageview.cc:129
 
962
#: ../common/rpackageview.cc:135
972
963
msgid "Installed (unsupported)"
973
964
msgstr "Nainstalováno (nepodporované)"
974
965
 
975
 
#: ../common/rpackageview.cc:134
 
966
#: ../common/rpackageview.cc:140
976
967
msgid "Not installed (unsupported)"
977
968
msgstr "Nenainstalováno (nepodporované)"
978
969
 
979
 
#: ../common/rpackageview.cc:143
 
970
#: ../common/rpackageview.cc:149
980
971
msgid "Installed (auto removable)"
981
972
msgstr "Nainstalováno (automaticky odstranitelné)"
982
973
 
983
 
#: ../common/rpackageview.cc:150
984
 
#, fuzzy
 
974
#: ../common/rpackageview.cc:157
985
975
msgid "Installed (manual)"
986
 
msgstr "Nainstalováno (lze aktualizovat)"
 
976
msgstr ""
987
977
 
988
 
#: ../common/rpackageview.cc:156
 
978
#: ../common/rpackageview.cc:163
989
979
msgid "Broken dependencies"
990
980
msgstr "Poškozené závislosti"
991
981
 
992
 
#: ../common/rpackageview.cc:158 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
 
982
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
993
983
msgid "New in repository"
994
984
msgstr "Nově ve zdroji"
995
985
 
996
 
#: ../common/rpackageview.cc:160 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
 
986
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
997
987
msgid "Pinned"
998
988
msgstr "Fixováno"
999
989
 
1000
 
#: ../common/rpackageview.cc:164
 
990
#: ../common/rpackageview.cc:171
1001
991
msgid "Installed (local or obsolete)"
1002
992
msgstr "Nainstalováno (lokální nebo zastaralé)"
1003
993
 
1004
 
#: ../common/rpackageview.cc:170
 
994
#: ../common/rpackageview.cc:177
1005
995
msgid "Not installed (residual config)"
1006
996
msgstr "Nenainstalováno (zůstaly konfigurační soubory)"
1007
997
 
1008
998
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1009
 
#: ../common/rpackageview.cc:304
1010
 
#, fuzzy
 
999
#: ../common/rpackageview.cc:311
1011
1000
msgid "Searching"
1012
 
msgstr "Hledat"
 
1001
msgstr ""
1013
1002
 
1014
 
#: ../common/rpackageview.cc:492
 
1003
#: ../common/rpackageview.cc:498
1015
1004
msgid "Search Filter"
1016
1005
msgstr "Filtr pro hledání"
1017
1006
 
1018
 
#: ../common/rpackageview.cc:500
 
1007
#: ../common/rpackageview.cc:506
1019
1008
msgid "Tasks"
1020
1009
msgstr "Úlohy"
1021
1010
 
1022
 
#: ../common/rpackageview.cc:506
 
1011
#: ../common/rpackageview.cc:512
1023
1012
msgid "Reduced View"
1024
1013
msgstr "Zjednodušený pohled"
1025
1014
 
1026
 
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1027
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
 
1015
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
 
1016
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1028
1017
msgid "Marked Changes"
1029
1018
msgstr "Označené změny"
1030
1019
 
1031
1020
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1032
1021
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1033
 
#: ../common/rpackageview.cc:534
 
1022
#: ../common/rpackageview.cc:540
1034
1023
msgid "Package with Debconf"
1035
1024
msgstr "Balík s Debconf"
1036
1025
 
1037
 
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1026
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1038
1027
msgid "Upgradable (upstream)"
1039
1028
msgstr "Aktualizovatelné (upstream)"
1040
1029
 
1041
 
#: ../common/rpackageview.cc:547
1042
 
#, fuzzy
 
1030
#: ../common/rpackageview.cc:560
 
1031
msgid "Community Maintained (installed)"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: ../common/rpackageview.cc:566
1043
1035
msgid "Missing Recommends"
1044
 
msgstr "Doporučené"
 
1036
msgstr ""
1045
1037
 
1046
 
#: ../common/rpackageview.cc:561
 
1038
#: ../common/rpackageview.cc:580
1047
1039
msgid "Local"
1048
1040
msgstr "Místní"
1049
1041
 
1050
 
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2114
1051
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2795 ../gtk/rgmainwindow.cc:2881
1052
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3054
 
1042
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
 
1043
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
 
1044
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1053
1045
#, c-format
1054
1046
msgid "Can't read %s"
1055
1047
msgstr "Nelze číst %s"
1145
1137
msgstr ""
1146
1138
"V neinteraktivním módu již běží další Synaptic. Prosím, počkejte až skončí."
1147
1139
 
1148
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
 
1140
#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
1149
1141
msgid "Unable to get exclusive lock"
1150
1142
msgstr "Nelze získat exkluzivní přístup"
1151
1143
 
1152
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:369
 
1144
#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
1153
1145
msgid ""
1154
1146
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1155
1147
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1157
1149
"Tohle obvykle znamená, že jiný správce balíků (jako apt-get nebo aptitude) "
1158
1150
"již běží. Prosím, nejdříve jej ukončete."
1159
1151
 
1160
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:412
 
1152
#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
1161
1153
msgid "Starting without administrative privileges"
1162
1154
msgstr "Spouštění bez práv správce"
1163
1155
 
1164
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:414
 
1156
#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
1165
1157
msgid ""
1166
1158
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1167
1159
"marked changes or create a download script for them."
1169
1161
"Nebude možné provést žádné změny. Můžete však stále exportovat označené "
1170
1162
"změny nebo vytvořit pro ně skript pro stažení."
1171
1163
 
1172
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:480
 
1164
#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
1173
1165
msgid "Synaptic Package Manager "
1174
 
msgstr "Správce balíků Synaptic"
 
1166
msgstr "Správce balíků Synaptic "
1175
1167
 
1176
1168
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1177
1169
msgid "Scanning CD-ROM"
1185
1177
msgid "Disc Label"
1186
1178
msgstr "Popisek CD"
1187
1179
 
1188
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:64 ../gtk/glade/window_about.glade.h:5
 
1180
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
1189
1181
msgid "Credits"
1190
1182
msgstr "Zásluhy"
1191
1183
 
1192
1184
#. skipTaskbar(true);
1193
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:82 ../gtk/glade/window_about.glade.h:4
 
1185
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
1194
1186
msgid "About Synaptic"
1195
1187
msgstr "O Synapticu"
1196
1188
 
 
1189
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
 
1190
msgid "Downloading Changelog"
 
1191
msgstr "Stahuje se přehled změn"
 
1192
 
 
1193
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
 
1194
msgid ""
 
1195
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
 
1196
"version of the package."
 
1197
msgstr ""
 
1198
"Přehled změn obsahuje informace o změnách a opravách chyb v každé verzi "
 
1199
"balíku."
 
1200
 
 
1201
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
 
1202
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "%s Changelog"
 
1205
msgstr "Přehled změn pro %s"
 
1206
 
1197
1207
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1198
1208
msgid "Package changes"
1199
1209
msgstr "Změny balíku"
1240
1250
msgid "To be kept"
1241
1251
msgstr "Bude zachováno"
1242
1252
 
1243
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:215
 
1253
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
1244
1254
#, c-format
1245
1255
msgid ""
1246
1256
"Replace configuration file\n"
1249
1259
"Nahradit konfigurační soubor\n"
1250
1260
"'%s'?"
1251
1261
 
1252
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
 
1262
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
1253
1263
#, c-format
1254
1264
msgid ""
1255
1265
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1262
1272
"řekněte 'Ponechat'. Chcete nahradit současný soubor a nainstalovat novou "
1263
1273
"verzi obsaženou v balíku? "
1264
1274
 
1265
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1275
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
1266
1276
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1267
1277
msgid "Applying Changes"
1268
1278
msgstr "Provádějí se změny"
1269
1279
 
1270
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
 
1280
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
 
1281
msgid "Copy"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgid "Select All"
 
1287
msgstr "O_dznačit vše"
 
1288
 
 
1289
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1271
1290
msgid "Ctrl-c pressed"
1272
1291
msgstr "Stisknuto Ctrl-c"
1273
1292
 
1274
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
 
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
1275
1294
msgid ""
1276
1295
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1277
1296
"Are you sure you want to do that?"
1281
1300
 
1282
1301
#  depends, predepends etc
1283
1302
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1284
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
1285
1304
#, c-format
1286
1305
msgid "Error in package %s"
1287
1306
msgstr "Chyba v balíku %s"
1288
1307
 
1289
1308
#. running dpkg --configure -a
1290
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1309
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
1291
1310
msgid "Trying to recover from package failure"
1292
1311
msgstr ""
1293
1312
 
1294
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
 
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
1295
1314
msgid "Error failed to fork pty"
1296
1315
msgstr ""
1297
1316
 
1298
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
 
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
1299
1318
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1300
1319
msgstr "Instalace balíku selhala. Zkouším zotavení:"
1301
1320
 
1302
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
 
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
1303
1322
msgid "Changes applied"
1304
1323
msgstr "Změny provedeny"
1305
1324
 
1306
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1325
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
1307
1326
msgid ""
1308
1327
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1309
1328
"wait."
1310
1329
msgstr ""
1311
1330
"Vybrané změny jsou prováděny. Může to nějakou dobu trvat. Prosím čekejte."
1312
1331
 
1313
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
 
1332
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
1314
1333
msgid "Installing and removing software"
1315
1334
msgstr "Instalace a odstraňování softwaru"
1316
1335
 
1317
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
 
1336
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1318
1337
msgid "Removing software"
1319
1338
msgstr "Odstraňuje se software"
1320
1339
 
1321
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
 
1340
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
1322
1341
msgid "Installing software"
1323
1342
msgstr "Instaluje se software"
1324
1343
 
1325
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
 
1344
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
 
1345
msgid "Description and Name"
 
1346
msgstr "Popis a Název"
 
1347
 
 
1348
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
 
1349
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
 
1350
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
1351
msgid "Dependencies"
 
1352
msgstr "Závislosti"
 
1353
 
 
1354
#  depends, predepends etc
 
1355
#. depends, predepends etc
 
1356
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
 
1357
msgid "Provided packages"
 
1358
msgstr "Poskytované balíky"
 
1359
 
 
1360
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1326
1361
msgid "Supported"
1327
1362
msgstr "Podporovaný"
1328
1363
 
1329
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
 
1364
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1330
1365
msgid "Package Name"
1331
1366
msgstr "Název balíku"
1332
1367
 
1333
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgmainwindow.cc:959
 
1368
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
1334
1369
msgid "Installed Version"
1335
1370
msgstr "Nainstalovaná verze"
1336
1371
 
1337
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
 
1372
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1338
1373
msgid "Available Version"
1339
1374
msgstr "Dostupná verze"
1340
1375
 
1341
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
1376
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1342
1377
msgid "Installed Size"
1343
1378
msgstr "Velikost instalovaných dat"
1344
1379
 
1345
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
 
1380
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1346
1381
msgid "Download Size"
1347
1382
msgstr "Velikost stahovaných dat"
1348
1383
 
1349
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:407 ../gtk/rgmainwindow.cc:1779
1350
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
 
1384
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
 
1385
msgid "Keep Configuration"
 
1386
msgstr "Zachovat konfiguraci"
 
1387
 
 
1388
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
 
1389
msgid "Completely"
 
1390
msgstr "Úplně"
 
1391
 
 
1392
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
 
1393
msgid "Always Ask"
 
1394
msgstr "Vždy se dotázat"
 
1395
 
 
1396
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
 
1397
msgid "Ignore"
 
1398
msgstr "Ignorovat"
 
1399
 
 
1400
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
 
1401
msgid "Automatically"
 
1402
msgstr "Automaticky"
 
1403
 
 
1404
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
 
1405
msgid "Default Upgrade"
 
1406
msgstr "Výchozí aktualizace"
 
1407
 
 
1408
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
 
1409
msgid "Smart Upgrade"
 
1410
msgstr "Chytrá aktualizace"
 
1411
 
 
1412
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
 
1413
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1351
1414
msgid "An error occurred while saving configurations."
1352
1415
msgstr "Při ukládání nastavení se vyskytla chyba."
1353
1416
 
1354
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:457
 
1417
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
1355
1418
msgid "Choose font"
1356
1419
msgstr "Vyberte písmo"
1357
1420
 
1358
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:886
 
1421
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
1359
1422
msgid "Color selection"
1360
1423
msgstr "Výběr barev"
1361
1424
 
1362
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:987
 
1425
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
1363
1426
msgid ""
1364
1427
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1365
1428
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1370
1433
"si ručně vynutíte verzi z jiné distribuce, verze balíku bude následovat tuto "
1371
1434
"distribuci, dokud se nedostane do výchozí distribuce."
1372
1435
 
1373
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:995
 
1436
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1096
1374
1437
msgid ""
1375
1438
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1376
1439
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1381
1444
"aktualizace! Pokud si ručně vynutíte konkrétní verzi, verze balíku bude "
1382
1445
"následovat vybranou distribuci."
1383
1446
 
1384
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1003
 
1447
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
1385
1448
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1386
1449
msgstr ""
1387
1450
"Nechť Synaptic zvolí pro vás tu nejlepší možnost. Pokud si nejste jistí, "
1388
1451
"použijte tuto volbu. "
1389
1452
 
1390
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1040
 
1453
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1139
1391
1454
msgid "Visible"
1392
1455
msgstr "Zobrazovat"
1393
1456
 
1394
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1118
1395
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:66
 
1457
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
 
1458
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
1396
1459
msgid "Preferences"
1397
1460
msgstr "Nastavení"
1398
1461
 
1399
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1462
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1118
1400
1463
msgid "Size"
1401
1464
msgstr "Velikost"
1402
1465
 
1403
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1466
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1011
1404
1467
msgid "Package"
1405
1468
msgstr "Balík"
1406
1469
 
1408
1471
msgid "URI"
1409
1472
msgstr "URI"
1410
1473
 
1411
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
 
1474
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:202
1412
1475
#, c-format
1413
1476
msgid ""
1414
1477
"Please insert the disk labeled:\n"
1419
1482
"%s\n"
1420
1483
"do mechaniky %s"
1421
1484
 
1422
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
 
1485
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
1423
1486
#, c-format
1424
1487
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1425
1488
msgstr "Rychlost stahování: %s/s - %s zbývá"
1426
1489
 
1427
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1428
 
msgid "Download rate: unknown"
1429
 
msgstr "Rychlost stahování: neznámá"
 
1490
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
 
1491
msgid "Download rate: ..."
 
1492
msgstr ""
1430
1493
 
1431
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
 
1494
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
1432
1495
#, c-format
1433
1496
msgid "Downloading file %li of %li"
1434
1497
msgstr "Stahuje se soubor %li z %li"
1435
1498
 
1436
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
 
1499
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1437
1500
msgid "Queued"
1438
1501
msgstr "Ve frontě"
1439
1502
 
1440
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
 
1503
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
1441
1504
msgid "Done"
1442
1505
msgstr "Hotovo"
1443
1506
 
1444
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
 
1507
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
1445
1508
msgid "Hit"
1446
1509
msgstr "Zásah"
1447
1510
 
1448
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
 
1511
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
1449
1512
msgid "Failed"
1450
1513
msgstr "Selhalo"
1451
1514
 
1452
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:40 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:24
 
1515
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
1453
1516
msgid "Filters"
1454
1517
msgstr "Filtry"
1455
1518
 
1456
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:165
 
1519
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
1457
1520
msgid "Field"
1458
1521
msgstr "Pole"
1459
1522
 
1460
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:172
 
1523
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
1461
1524
msgid "Operator"
1462
1525
msgstr "Operátor"
1463
1526
 
1464
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:750
 
1527
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:802
1465
1528
#, c-format
1466
1529
msgid "New Filter %i"
1467
1530
msgstr "Nový filtr %i"
1468
1531
 
1469
1532
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
1470
 
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
 
1533
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
1471
1534
msgid "Package Manager output"
1472
1535
msgstr "Výstup ze správce balíků"
1473
1536
 
1474
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:85
 
1537
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1475
1538
#, c-format
1476
1539
msgid ""
1477
1540
"\n"
1482
1545
"Během instalace balíku %s:\n"
1483
1546
"\n"
1484
1547
 
1485
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:89
 
1548
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:91
1486
1549
#, c-format
1487
1550
msgid ""
1488
1551
"\n"
1493
1556
"Během přípravy k instalaci:\n"
1494
1557
"\n"
1495
1558
 
1496
 
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:131
 
1559
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:133
1497
1560
#, c-format
1498
1561
msgid ""
1499
1562
"APT system reports:\n"
1513
1576
"Výraz byl nalezen, prosím podívejte se na seznam vlevo pro odpovídající "
1514
1577
"záznamy."
1515
1578
 
1516
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:148
 
1579
#  suggests
 
1580
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
 
1581
msgid "Dependants"
 
1582
msgstr "Závisející"
 
1583
 
 
1584
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
 
1585
msgid "Dependencies of the Latest Version"
 
1586
msgstr "Závislosti poslední verze"
 
1587
 
 
1588
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
 
1589
msgid "Provided Packages"
 
1590
msgstr "Poskytované balíky"
 
1591
 
 
1592
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1517
1593
#, c-format
1518
1594
msgid "%s Properties"
1519
1595
msgstr "%s Vlastnosti"
1520
1596
 
1521
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:213
 
1597
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1522
1598
msgid "This application is supported by the distribution"
1523
1599
msgstr "Tato aplikace je podporována distribucí"
1524
1600
 
1525
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:223
 
1601
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1526
1602
msgid "Get Screenshot"
1527
1603
msgstr ""
1528
1604
 
 
1605
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
 
1606
#, fuzzy
 
1607
msgid "Get Changelog"
 
1608
msgstr "Přehled změn pro %s"
 
1609
 
1529
1610
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1530
1611
#. the "Properties/Available versions" window
1531
1612
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1532
1613
#. "0.53.4 (testing)"
1533
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:273
 
1614
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1534
1615
#, c-format
1535
1616
msgid "%s (%s)"
1536
1617
msgstr "%s (%s)"
1537
1618
 
1538
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:170
 
1619
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
1539
1620
msgid "All"
1540
1621
msgstr "Vše"
1541
1622
 
1542
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:366 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
1543
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
 
1623
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
1544
1624
msgid "No package is selected.\n"
1545
1625
msgstr "Není vybrán žádný balík.\n"
1546
1626
 
1547
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:526
 
1627
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1548
1628
#, c-format
1549
1629
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1550
1630
msgstr "Vyberte verzi balíku %s, u které má být vynucena instalace"
1551
1631
 
1552
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:528
 
1632
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1553
1633
msgid ""
1554
1634
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1555
1635
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1559
1639
"vynutíte jinou verzi než výchozí, můžete se objevit chyby ve zpracování "
1560
1640
"závislostí."
1561
1641
 
 
1642
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:900
 
1643
msgid "Rebuilding search index"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
 
1647
msgid "Quick filter"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
1562
1650
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1563
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:859
 
1651
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:976
1564
1652
msgid "S"
1565
1653
msgstr "S"
1566
1654
 
1567
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:980
 
1655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1097
1568
1656
msgid "Latest Version"
1569
1657
msgstr "Poslední verze"
1570
1658
 
1571
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1022
 
1659
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1139
1572
1660
msgid "Download"
1573
1661
msgstr "Ke stažení"
1574
1662
 
1575
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1297
 
1663
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1438
1576
1664
msgid ""
1577
1665
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1578
1666
"upgraded software packages."
1579
1667
msgstr ""
1580
1668
"Obnoví seznam balíků, aby zjistil nové, odstraněné nebo aktualizované balíky."
1581
1669
 
1582
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1303
 
1670
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1583
1671
msgid "Mark all possible upgrades"
1584
1672
msgstr "Označit všechny možné aktualizace"
1585
1673
 
1586
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1307 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
 
1674
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1587
1675
msgid "Apply all marked changes"
1588
1676
msgstr "Realizovat všechny označené změny"
1589
1677
 
1590
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1488
 
1678
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
 
1679
msgid "View package properties"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
 
1683
msgid "Search for packages"
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1591
1687
msgid "Unmark"
1592
1688
msgstr "Odznačit"
1593
1689
 
1594
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1496
 
1690
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1595
1691
msgid "Mark for Installation"
1596
1692
msgstr "Nainstalovat"
1597
1693
 
1598
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1504
 
1694
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1599
1695
msgid "Mark for Reinstallation"
1600
1696
msgstr "Přeinstalovat"
1601
1697
 
1602
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1513
 
1698
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1603
1699
msgid "Mark for Upgrade"
1604
1700
msgstr "Aktualizovat"
1605
1701
 
1606
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1521
 
1702
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1607
1703
msgid "Mark for Removal"
1608
1704
msgstr "Odstranit"
1609
1705
 
1610
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1530
 
1706
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1611
1707
msgid "Mark for Complete Removal"
1612
1708
msgstr "Úplně odstranit"
1613
1709
 
1614
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1542
 
1710
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1615
1711
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1616
1712
msgstr "Odstranit včetně osiřelých závislostí"
1617
1713
 
1618
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1554
 
1714
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1619
1715
msgid "Hold Current Version"
1620
1716
msgstr "Podržet stávající verzi"
1621
1717
 
1622
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1563 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1623
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
 
1718
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
 
1719
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1624
1720
msgid "Properties"
1625
1721
msgstr "Vlastnosti"
1626
1722
 
1627
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1575
 
1723
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1628
1724
msgid "Mark Recommended for Installation"
1629
1725
msgstr "Označit doporučené pro instalaci"
1630
1726
 
1631
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1579
 
1727
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1632
1728
msgid "Mark Suggested for Installation"
1633
1729
msgstr "Označit navržené pro instalaci"
1634
1730
 
1635
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1683
 
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
 
1732
msgid "No apt-xapian-index found"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1636
1736
msgid ""
1637
1737
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1638
1738
"Are you sure you want to do that?"
1640
1740
"Odstraněním tohoto balíku můžete destabilizovat váš systém.\n"
1641
1741
"Opravdu tak chcete učinit?"
1642
1742
 
1643
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1723
 
1743
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1927
1644
1744
#, c-format
1645
1745
msgid ""
1646
1746
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1649
1749
"%i balíků v seznamu, %i nainstalováno, %i problémových. %i označeno k "
1650
1750
"instalaci/aktualizaci, %i označeno k odstranění; %s bude uvolněno"
1651
1751
 
1652
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1729
 
1752
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
1653
1753
#, c-format
1654
1754
msgid ""
1655
1755
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1658
1758
"%i balíků v seznamu, %i nainstalováno, %i problémových. %i označeno k "
1659
1759
"instalaci/aktualizaci, %i označeno k odstranění; %s bude zabráno"
1660
1760
 
1661
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735
 
1761
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
1662
1762
#, c-format
1663
1763
msgid ""
1664
1764
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1667
1767
"%i balíků v seznamu, %i nainstalováno, %i problémových. %i označeno k "
1668
1768
"instalaci/aktualizaci, %i označeno k odstranění"
1669
1769
 
1670
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1796
 
1770
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
1671
1771
#, c-format
1672
1772
msgid ""
1673
1773
"You have %d broken package on your system!\n"
1690
1790
"\n"
1691
1791
"K jejich nalezení použijte filtr \"Problémové\"."
1692
1792
 
1693
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1959
1694
 
msgid "Downloading Changelog"
1695
 
msgstr "Stahuje se přehled změn"
1696
 
 
1697
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1960
1698
 
msgid ""
1699
 
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1700
 
"version of the package."
1701
 
msgstr ""
1702
 
"Přehled změn obsahuje informace o změnách a opravách chyb v každé verzi "
1703
 
"balíku."
1704
 
 
1705
 
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1706
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1973
1707
 
#, c-format
1708
 
msgid "%s Changelog"
1709
 
msgstr "Přehled změn pro %s"
1710
 
 
1711
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2064
 
1793
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
1712
1794
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1713
1795
msgstr "Chcete přidat další CD?"
1714
1796
 
1715
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2101
 
1797
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
1716
1798
msgid "Open changes"
1717
1799
msgstr "Otevřít změny"
1718
1800
 
1719
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2713
1720
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849 ../gtk/rgmainwindow.cc:3027
 
1801
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
 
1802
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1721
1803
#, c-format
1722
1804
msgid "Can't write %s"
1723
1805
msgstr "Nemůžu zapsat %s"
1724
1806
 
1725
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2157
 
1807
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
1726
1808
msgid "Save changes"
1727
1809
msgstr "Uložit změny"
1728
1810
 
1729
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2164
 
1811
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
1730
1812
msgid "Save full state, not only changes"
1731
1813
msgstr "Uložit kompletní stav, ne jen změny"
1732
1814
 
1733
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2281
 
1815
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1734
1816
msgid "Repositories changed"
1735
1817
msgstr "Zdroje změněny"
1736
1818
 
1737
1819
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1738
1820
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1739
1821
#. needed then
1740
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2285
 
1822
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
1741
1823
msgid ""
1742
1824
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1743
1825
"button for your changes to take effect"
1745
1827
"Informace o zdrojích byly změněny. Aby se změny projevily, musíte kliknout "
1746
1828
"na tlačítko \"Obnovit\"."
1747
1829
 
1748
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2296
 
1830
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
1749
1831
msgid "Never show this message again"
1750
1832
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
1751
1833
 
1752
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2355
 
1834
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
1753
1835
#, c-format
1754
1836
msgid "Found %i packages"
1755
1837
msgstr "Nalezeno %i balíků"
1756
1838
 
1757
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2396
 
1839
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
1758
1840
msgid "Starting help viewer..."
1759
1841
msgstr "Spouští se prohlížeč nápovědy..."
1760
1842
 
1761
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2416
 
1843
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
1762
1844
msgid ""
1763
1845
"No help viewer is installed!\n"
1764
1846
"\n"
1778
1860
"v příkazové řádce nebo si prohlídnout jejich html verzi umístěnou ve složce "
1779
1861
"'synaptic/html'."
1780
1862
 
1781
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2568
 
1863
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid ""
 
1866
"An error occured while starting the help viewer\n"
 
1867
"\tCommand: %s"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
1782
1871
msgid ""
1783
1872
"Cannot start configuration tool!\n"
1784
1873
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1786
1875
"Nelze spustit konfigurační nástroj!\n"
1787
1876
"Musíte nejdříve nainstalovat balík 'libgnome2-perl'."
1788
1877
 
1789
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2574
 
1878
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
1790
1879
msgid "Starting package configuration tool..."
1791
1880
msgstr "Spouští se nástroj pro konfiguraci balíků..."
1792
1881
 
1793
1882
#  cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1794
1883
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1795
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2589
 
1884
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
1796
1885
msgid "Starting package documentation viewer..."
1797
1886
msgstr "Spouští se prohlížeč dokumentace balíků..."
1798
1887
 
1799
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2601
 
1888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
1800
1889
msgid ""
1801
1890
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1802
1891
"package"
1804
1893
"Pro prohlížení dokumentace k balíkům musíte nejdřív nainstalovat balík \"dwww"
1805
1894
"\""
1806
1895
 
1807
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2677
 
1896
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
1808
1897
msgid ""
1809
1898
"Could not apply changes!\n"
1810
1899
"Fix broken packages first."
1812
1901
"Nelze realizovat změny!\n"
1813
1902
"Vyřešte nejdřív problémové balíky."
1814
1903
 
1815
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2698
 
1904
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1816
1905
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1817
1906
msgstr "Realizují se označené změny. Může to chvíli trvat..."
1818
1907
 
1819
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2702
 
1908
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1820
1909
msgid "Downloading Package Files"
1821
1910
msgstr "Stahují se balíky"
1822
1911
 
1823
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2778
 
1912
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
1824
1913
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1825
1914
msgstr "Chcete ukončit Synaptic?"
1826
1915
 
1827
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2834
 
1916
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
1828
1917
msgid "Downloading Package Information"
1829
1918
msgstr "Stahují se informace o balících"
1830
1919
 
1831
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2835
 
1920
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
1832
1921
msgid ""
1833
1922
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1834
1923
"packages."
1835
1924
msgstr ""
1836
1925
"Zdroje budou zkontrolovány na nové, odstraněné nebo aktualizované balíky."
1837
1926
 
1838
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2838
 
1927
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
1839
1928
msgid "Reloading package information..."
1840
1929
msgstr "Obnovují se informace o balících..."
1841
1930
 
1842
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2906
 
1931
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
1843
1932
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1844
1933
msgstr "Nelze vyřešit problémy se závislostmi!"
1845
1934
 
1846
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2908
 
1935
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
1847
1936
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1848
1937
msgstr "Problémy se závislostmi byly úspěšně vyřešeny"
1849
1938
 
1850
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
 
1939
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
1851
1940
msgid ""
1852
1941
"Could not upgrade the system!\n"
1853
1942
"Fix broken packages first."
1855
1944
"Nelze aktualizovat systém!\n"
1856
1945
"Nejprve vyřešte problémové balíky."
1857
1946
 
1858
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2973
 
1947
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
1859
1948
msgid "Marking all available upgrades..."
1860
1949
msgstr "Označují se všechny dostupné aktualizace..."
1861
1950
 
1862
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2992
 
1951
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
1863
1952
msgid "Successfully marked available upgrades"
1864
1953
msgstr "Všechny dostupné aktualizace byly úspěšně označeny."
1865
1954
 
1866
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2994
 
1955
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
1867
1956
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1868
1957
msgstr "Označení všech dostupných aktualizací selhalo!"
1869
1958
 
1870
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3373
 
1959
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
1871
1960
msgid "Save script"
1872
1961
msgstr "Uložit skript"
1873
1962
 
1874
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3400
 
1963
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
1875
1964
msgid "Select directory"
1876
1965
msgstr "Vyberte adresář"
1877
1966
 
1878
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3412
 
1967
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
1879
1968
msgid "Please select a directory"
1880
1969
msgstr "Prosím vyberte adresář"
1881
1970
 
1889
1978
"\n"
1890
1979
" Na balíky z této části se nevztahuje podpora. Jste si jisti?"
1891
1980
 
1892
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3
 
1981
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
1893
1982
msgid "Repositories"
1894
1983
msgstr "Zdroje"
1895
1984
 
1906
1995
msgid "Vendor"
1907
1996
msgstr "Poskytovatel"
1908
1997
 
1909
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36
 
1998
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
1910
1999
msgid "Distribution"
1911
2000
msgstr "Distribuce"
1912
2001
 
1922
2011
msgid "Source (deb-src)"
1923
2012
msgstr "Zdrojové (deb-src)"
1924
2013
 
1925
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409
1926
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1
 
2014
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
 
2015
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
1927
2016
msgid "(no vendor)"
1928
2017
msgstr "(žádný poskytovatel)"
1929
2018
 
1930
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363
 
2019
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:369
1931
2020
msgid "Cannot read vendors.list file"
1932
2021
msgstr "Nelze přečíst soubor vendors.list"
1933
2022
 
1934
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536
 
2023
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:542
1935
2024
msgid "Unknown source type"
1936
2025
msgstr "Neznámý typ zdroje"
1937
2026
 
1990
2079
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1991
2080
msgstr "<b>%s</b> (verze <i>%s</i>) bude přeinstalován\n"
1992
2081
 
1993
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:318
1994
 
#, fuzzy
 
2082
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
1995
2083
msgid "_Hide Details"
1996
 
msgstr "Podrobnosti"
 
2084
msgstr ""
1997
2085
 
1998
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:322 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
 
2086
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
1999
2087
msgid "_Show Details"
2000
2088
msgstr "_Ukázat podrobnosti"
2001
2089
 
2002
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:335
 
2090
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
2003
2091
msgid "Summary"
2004
2092
msgstr "Shrnutí"
2005
2093
 
2006
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
 
2094
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
2007
2095
#, c-format
2008
2096
msgid "%d package is locked\n"
2009
2097
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2011
2099
msgstr[1] "%d balíky jsou zamčeny\n"
2012
2100
msgstr[2] "%d balíků je zamčeno\n"
2013
2101
 
2014
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
 
2102
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
2015
2103
#, c-format
2016
2104
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2017
2105
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2019
2107
msgstr[1] "%d balíky budou zachovány a neaktualizovány\n"
2020
2108
msgstr[2] "%d balíků bude zachováno a neaktualizovány\n"
2021
2109
 
2022
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
 
2110
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
2023
2111
#, c-format
2024
2112
msgid "%d new package will be installed\n"
2025
2113
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2027
2115
msgstr[1] "%d nové balíky budou nainstalovány\n"
2028
2116
msgstr[2] "%d nových balíků bude nainstalováno\n"
2029
2117
 
2030
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
 
2118
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
2031
2119
#, c-format
2032
2120
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2033
2121
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2035
2123
msgstr[1] "%d balíky budou přeinstalovány\n"
2036
2124
msgstr[2] "%d balíků bude přeinstalováno\n"
2037
2125
 
2038
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
 
2126
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
2039
2127
#, c-format
2040
2128
msgid "%d package will be upgraded\n"
2041
2129
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2043
2131
msgstr[1] "%d balíky budou aktualizovány\n"
2044
2132
msgstr[2] "%d balíků bude aktualizováno\n"
2045
2133
 
2046
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
 
2134
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
2047
2135
#, c-format
2048
2136
msgid "%d package will be removed\n"
2049
2137
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2051
2139
msgstr[1] "%d balíky budou odstraněny\n"
2052
2140
msgstr[2] "%d balíků bude odstraněno\n"
2053
2141
 
2054
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
 
2142
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
2055
2143
#, c-format
2056
2144
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2057
2145
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2059
2147
msgstr[1] "%d balíky budou přeinstalovány na <b>nižší</b> verzi\n"
2060
2148
msgstr[2] "%d balíků bude přeinstalováno na <b>nižší</b> verzi\n"
2061
2149
 
2062
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
 
2150
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
2063
2151
#, c-format
2064
2152
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2065
2153
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2067
2155
msgstr[1] "<b>Varování:</b> %d systémové balíky budou odstraněny\n"
2068
2156
msgstr[2] "<b>Varování:</b> %d systémových balíků bude odstraněno\n"
2069
2157
 
2070
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
 
2158
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
2071
2159
#, c-format
2072
2160
msgid "%s of extra space will be used"
2073
2161
msgstr "bude použito %s dodatečného místa"
2074
2162
 
2075
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
 
2163
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2076
2164
#, c-format
2077
2165
msgid "%s of extra space will be freed"
2078
2166
msgstr "bude uvolněno %s dodatečného místa"
2079
2167
 
2080
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
 
2168
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
2081
2169
#, c-format
2082
2170
msgid ""
2083
2171
"\n"
2086
2174
"\n"
2087
2175
"Bude se stahovat %s dat."
2088
2176
 
2089
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
 
2177
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
2090
2178
msgid ""
2091
2179
"Essential packages will be removed.\n"
2092
2180
"This may render your system unusable!\n"
2094
2182
"Budou odstraněny systémové balíky.\n"
2095
2183
"Toto může vést k destabilizaci systému!\n"
2096
2184
 
2097
 
#: ../gtk/rguserdialog.cc:75
 
2185
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
2098
2186
msgid "An error occurred"
2099
2187
msgstr "Vyskytla se chyba"
2100
2188
 
2101
 
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
 
2189
#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
2102
2190
msgid "The following details are provided:"
2103
2191
msgstr "Byly poskytnuty následující detaily:"
2104
2192
 
2129
2217
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2130
2218
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2131
2219
#. downloadable version)
2132
 
#: ../gtk/rggladewindow.cc:110 ../gtk/rggladewindow.cc:128
2133
 
#: ../gtk/rggladewindow.cc:191
 
2220
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:115 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:133
 
2221
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:196
2134
2222
msgid "N/A"
2135
2223
msgstr "Nedostupné"
2136
2224
 
2137
 
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:130
 
2225
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
2138
2226
msgid "Find"
2139
2227
msgstr "Hledat"
2140
2228
 
2144
2232
msgid "Description %s"
2145
2233
msgstr "Popis %s"
2146
2234
 
2147
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1
2148
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2
2149
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2
2150
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1
 
2235
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
 
2236
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
 
2237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
 
2238
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
 
2239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2151
2240
msgid "    "
2152
2241
msgstr "    "
2153
2242
 
2154
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2 ../gtk/glade/window_details.glade.h:2
 
2243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
 
2244
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2155
2245
msgid "<b>Installed Version</b>"
2156
2246
msgstr "<b>Nainstalovaná verze</b>"
2157
2247
 
2158
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
 
2248
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
 
2249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2159
2250
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2160
2251
msgstr "<b>Poslední dostupná verze</b>"
2161
2252
 
2162
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
 
2253
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
 
2254
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2163
2255
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2164
2256
msgstr "<b>Správce:</b>"
2165
2257
 
2166
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5 ../gtk/glade/window_details.glade.h:5
 
2258
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
 
2259
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2167
2260
msgid ""
2168
2261
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2169
2262
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2171
2264
"<b>Poznámka:</b> Pokud chcete nainstalovat jinou než výchozí verzi, zvolte v "
2172
2265
"nabídce <b>Balík -> Vynutit verzi...</b>."
2173
2266
 
2174
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
 
2267
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
 
2268
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2175
2269
msgid "<b>Package:</b>"
2176
2270
msgstr "<b>Balík:</b>"
2177
2271
 
2178
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
 
2272
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
 
2273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2179
2274
msgid "<b>Priority:</b>"
2180
2275
msgstr "<b>Priorita:</b>"
2181
2276
 
2182
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
 
2277
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
 
2278
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2183
2279
msgid "<b>Section:</b>"
2184
2280
msgstr "<b>Sekce:</b>"
2185
2281
 
2186
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
 
2282
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
 
2283
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2187
2284
msgid "<b>Status:</b>"
2188
2285
msgstr "<b>Stav:</b>"
2189
2286
 
2190
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
 
2287
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
 
2288
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2191
2289
msgid "<b>Tags:</b>"
2192
2290
msgstr "<b>Značky:</b>"
2193
2291
 
2194
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
 
2292
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2195
2293
msgid "A_pply Marked Changes"
2196
2294
msgstr "_Realizovat označené změny"
2197
2295
 
2198
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
 
2296
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2199
2297
msgid "Add downloaded packages"
2200
2298
msgstr "Přidat stažené balíky"
2201
2299
 
2202
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
 
2300
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2203
2301
msgid ""
2204
2302
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2205
2303
"feature to the system"
2207
2305
"Přidat balíky, stažené volbou \"Vytvořit skript pro stažení balíků\", do "
2208
2306
"systému"
2209
2307
 
2210
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
 
2308
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2211
2309
msgid "Apply"
2212
2310
msgstr "Použít"
2213
2311
 
2214
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
 
2312
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2215
2313
msgid "Automatically installed"
2216
2314
msgstr "Automaticky nainstalováno"
2217
2315
 
2218
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
 
2316
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
 
2317
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2219
2318
msgid "Available versions:"
2220
2319
msgstr "Dostupné verze:"
2221
2320
 
2222
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
 
2321
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
 
2322
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2223
2323
msgid "Common"
2224
2324
msgstr "Obecné"
2225
2325
 
2226
 
#  suggests
2227
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
2228
 
msgid "Dependants"
2229
 
msgstr "Závisející"
2230
 
 
2231
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2232
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2233
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
2234
 
msgid "Dependencies"
2235
 
msgstr "Závislosti"
2236
 
 
2237
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2238
 
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2239
 
msgstr "Závislosti poslední verze"
2240
 
 
2241
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
 
2326
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
 
2327
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2242
2328
msgid "Download:"
2243
2329
msgstr "Ke stažení:"
2244
2330
 
2245
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
 
2331
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2246
2332
msgid ""
2247
2333
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2248
2334
"different computer"
2250
2336
"Vygenerovat skript pro shell, který bude možno použít pro stažení vybraných "
2251
2337
"balíků na jiném počítači"
2252
2338
 
2253
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
 
2339
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2254
2340
msgid "Generate package download script"
2255
2341
msgstr "Vygenerovat skript pro stažení balíků"
2256
2342
 
2257
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
 
2343
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2258
2344
msgid "Icon _Legend"
2259
2345
msgstr "_Popis k ikonám"
2260
2346
 
2261
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
 
2347
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
 
2348
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2262
2349
msgid "Installed Files"
2263
2350
msgstr "Instalované soubory"
2264
2351
 
2265
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
 
2352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2266
2353
msgid "Mark All Upgrades"
2267
2354
msgstr "Aktualizovat vše"
2268
2355
 
2269
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
 
2356
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2270
2357
msgid "Mark Packages by _Task..."
2271
2358
msgstr "Vybra_t balíky podle účelu..."
2272
2359
 
2273
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
 
2360
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2274
2361
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2275
2362
msgstr "Úpl_ně odstranit"
2276
2363
 
2277
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
 
2364
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2278
2365
msgid "Mark for R_einstallation"
2279
2366
msgstr "Př_einstalovat"
2280
2367
 
2281
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
 
2368
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2282
2369
msgid "Mark for _Installation"
2283
2370
msgstr "Na_instalovat"
2284
2371
 
2285
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
 
2372
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2286
2373
msgid "Mark for _Removal"
2287
2374
msgstr "Odst_ranit"
2288
2375
 
2289
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
 
2376
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2290
2377
msgid "Mark for _Upgrade"
2291
2378
msgstr "Akt_ualizovat"
2292
2379
 
2293
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2294
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2295
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2296
 
msgid "Provided Packages"
2297
 
msgstr "Poskytované balíky"
2298
 
 
2299
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
 
2380
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2300
2381
msgid "Reload"
2301
2382
msgstr "Obnovit"
2302
2383
 
2303
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
 
2384
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2304
2385
msgid "S_earch Results"
2305
2386
msgstr "Výsl_edky hledání"
2306
2387
 
2307
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
 
2388
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2308
2389
msgid "S_tatus"
2309
2390
msgstr "S_tav"
2310
2391
 
2311
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
 
2392
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2312
2393
msgid "Save Markings _As..."
2313
2394
msgstr "Uložit výběr j_ako..."
2314
2395
 
2315
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
 
2396
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2316
2397
msgid "Search"
2317
2398
msgstr "Hledat"
2318
2399
 
2319
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
 
2400
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
 
2401
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2320
2402
msgid "Size:"
2321
2403
msgstr "Velikost:"
2322
2404
 
2323
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
 
2405
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2324
2406
msgid "Synaptic"
2325
2407
msgstr "Synaptic"
2326
2408
 
2327
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
 
2409
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2328
2410
msgid "Text Be_side Icons"
2329
2411
msgstr "Te_xt vedle ikon"
2330
2412
 
2331
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
 
2413
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2332
2414
msgid "Text _Below Icons"
2333
2415
msgstr "_Text pod ikonami"
2334
2416
 
2335
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
 
2417
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2336
2418
msgid "U_nmark"
2337
2419
msgstr "Odz_načit"
2338
2420
 
2339
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
 
2421
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2340
2422
msgid "U_nmark All"
2341
2423
msgstr "Odz_načit vše"
2342
2424
 
2343
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
 
2425
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
 
2426
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2344
2427
msgid "Version:"
2345
2428
msgstr "Verze:"
2346
2429
 
2347
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
 
2430
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
 
2431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2348
2432
msgid "Versions"
2349
2433
msgstr "Verze"
2350
2434
 
2351
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
 
2435
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2352
2436
msgid "_About"
2353
2437
msgstr "O _aplikaci..."
2354
2438
 
2355
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
 
2439
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2356
2440
msgid "_Add CD-ROM..."
2357
2441
msgstr "Přid_at CD-ROM"
2358
2442
 
2359
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
 
2443
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2360
2444
msgid "_Browse Documentation"
2361
2445
msgstr "Zo_brazit dokumentaci"
2362
2446
 
2363
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
 
2447
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2364
2448
msgid "_Configure..."
2365
2449
msgstr "_Nastavit..."
2366
2450
 
2367
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
 
2451
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2368
2452
msgid "_Contents"
2369
2453
msgstr "_Obsah"
2370
2454
 
2371
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
 
2455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2372
2456
msgid "_Custom Filters"
2373
2457
msgstr "Vlastní _filtry"
2374
2458
 
2375
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
 
2459
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2376
2460
msgid "_Download Changelog"
2377
2461
msgstr "_Stáhnout přehled změn"
2378
2462
 
2379
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
 
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2380
2464
msgid "_Edit"
2381
2465
msgstr "_Akce"
2382
2466
 
2383
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
 
2467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2384
2468
msgid "_File"
2385
2469
msgstr "_Výběr"
2386
2470
 
2387
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
 
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2388
2472
msgid "_Filters"
2389
2473
msgstr "_Filtry"
2390
2474
 
2391
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
 
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2392
2476
msgid "_Fix Broken Packages"
2393
2477
msgstr "_Opravit problémové balíky"
2394
2478
 
2395
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
 
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2396
2480
msgid "_Force Version..."
2397
2481
msgstr "_Vynutit verzi..."
2398
2482
 
2399
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
 
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2400
2484
msgid "_Help"
2401
2485
msgstr "_Nápověda"
2402
2486
 
2403
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
 
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2404
2488
msgid "_Hide"
2405
2489
msgstr "_Skrýt"
2406
2490
 
2407
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
 
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2408
2492
msgid "_History"
2409
2493
msgstr "_Historie"
2410
2494
 
2411
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
 
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2412
2496
msgid "_Icons Only"
2413
2497
msgstr "Jen _ikony"
2414
2498
 
2415
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
 
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2416
2500
msgid "_Lock Version"
2417
2501
msgstr "_Zamknout verzi"
2418
2502
 
2419
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
 
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2420
2504
msgid "_Mark All Upgrades..."
2421
2505
msgstr "_Aktualizovat vše..."
2422
2506
 
2423
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
 
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2424
2508
msgid "_Package"
2425
2509
msgstr "_Balík"
2426
2510
 
2427
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
 
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2428
2512
msgid "_Properties"
2429
2513
msgstr "_Vlastnosti"
2430
2514
 
2431
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
 
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2432
2516
msgid "_Quick Introduction"
2433
2517
msgstr "_Rychlé seznámení"
2434
2518
 
2435
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
 
2519
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2436
2520
msgid "_Quit"
2437
2521
msgstr "_Ukončit"
2438
2522
 
2439
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
 
2523
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2440
2524
msgid "_Read Markings..."
2441
2525
msgstr "_Načíst výběr..."
2442
2526
 
2443
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
 
2527
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2444
2528
msgid "_Redo"
2445
2529
msgstr "Zn_ovu"
2446
2530
 
2447
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
 
2531
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2448
2532
msgid "_Reload Package Information"
2449
2533
msgstr "_Obnovit informace o balících"
2450
2534
 
2451
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
 
2535
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2452
2536
msgid "_Repositories"
2453
2537
msgstr "_Zdroje"
2454
2538
 
2455
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
 
2539
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2456
2540
msgid "_Save Markings"
2457
2541
msgstr "_Uložit výběr"
2458
2542
 
2459
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
 
2543
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2460
2544
msgid "_Search..."
2461
2545
msgstr "_Najít..."
2462
2546
 
2463
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
 
2547
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2464
2548
msgid "_Sections"
2465
2549
msgstr "_Sekce"
2466
2550
 
2467
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
 
2551
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2468
2552
msgid "_Set Internal Option..."
2469
2553
msgstr "_Nastavení interních voleb..."
2470
2554
 
2471
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
 
2555
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2472
2556
msgid "_Settings"
2473
2557
msgstr "_Nastavení"
2474
2558
 
2475
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
 
2559
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2476
2560
msgid "_Text Only"
2477
2561
msgstr "_Pouze text"
2478
2562
 
2479
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
 
2563
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2480
2564
msgid "_Toolbar"
2481
2565
msgstr "_Panel nástrojů"
2482
2566
 
2483
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
 
2567
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2484
2568
msgid "_Undo"
2485
2569
msgstr "_Zpět"
2486
2570
 
2487
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
 
2571
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
 
2572
#, fuzzy
2488
2573
msgid ""
2489
2574
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2490
 
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
2575
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2491
2576
msgstr ""
2492
2577
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2493
2578
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2494
2579
 
2495
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
 
2580
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2496
2581
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2497
2582
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic verze</span>"
2498
2583
 
2499
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
 
2584
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2500
2585
msgid "Debtag support is enabled."
2501
2586
msgstr "Podpora debianovských záznamů zapnuta."
2502
2587
 
2503
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
 
2588
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2504
2589
msgid "Documented by"
2505
2590
msgstr "Zdokumentovali"
2506
2591
 
2507
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
2508
 
#, fuzzy
 
2592
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2509
2593
msgid ""
2510
2594
"Man page:\n"
2511
2595
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2515
2599
"Manual:\n"
2516
2600
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2517
2601
msgstr ""
2518
 
"Manuálové stránky:\n"
2519
 
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2520
 
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2521
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2522
 
"\n"
2523
 
"Manuál:\n"
2524
 
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2525
2602
 
2526
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:15
 
2603
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
2527
2604
msgid ""
2528
2605
"Original author:\n"
2529
2606
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2551
2628
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2552
2629
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2553
2630
 
2554
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:27
 
2631
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
2555
2632
msgid "Package management software using apt."
2556
2633
msgstr "Aplikace pro správu balíků využívající apt."
2557
2634
 
2558
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:28
 
2635
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
2559
2636
msgid ""
2560
2637
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2561
2638
"Version 2"
2563
2640
"Tento software je licencován podle ustanovení GNU General Public License, "
2564
2641
"verze 2"
2565
2642
 
2566
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:29
 
2643
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
2567
2644
msgid "Translated by"
2568
2645
msgstr "Překlady od"
2569
2646
 
2570
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:30
 
2647
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
2571
2648
msgid ""
2572
2649
"Visit the home page at \n"
2573
2650
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2575
2652
"Navštivte domovskou stránku na \n"
2576
2653
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2577
2654
 
2578
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:32
 
2655
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
2579
2656
msgid "Written by"
2580
2657
msgstr "Napsali"
2581
2658
 
2582
 
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:33
 
2659
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
2583
2660
msgid "translators-credits"
2584
2661
msgstr ""
2585
2662
"Autor původního překladu:\n"
2588
2665
"Správce:\n"
2589
2666
"Vít Pelčák: v.pelcak@gmail.com"
2590
2667
 
2591
 
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2
2592
 
msgid "Description and Name"
2593
 
msgstr "Popis a Název"
2594
 
 
2595
 
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3
 
2668
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
2596
2669
msgid "Look in:"
2597
2670
msgstr "Hledat v:"
2598
2671
 
2599
 
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7
 
2672
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2600
2673
msgid "Search:"
2601
2674
msgstr "Najít:"
2602
2675
 
2603
 
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9
 
2676
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2604
2677
msgid "_Search"
2605
2678
msgstr "_Najít"
2606
2679
 
2607
 
#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1
 
2680
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
2608
2681
msgid "Show for individual files"
2609
2682
msgstr "Zobrazit pro jednotlivé soubory"
2610
2683
 
2611
 
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1
 
2684
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2612
2685
msgid ""
2613
2686
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2614
2687
"span>"
2615
2688
msgstr ""
2616
2689
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Označit další potřebné změny?</span>"
2617
2690
 
2618
 
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2
 
2691
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2619
2692
msgid ""
2620
2693
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2621
2694
"required in order to proceed."
2623
2696
"Zvolená operace má vliv na další balíky. Bude třeba provést následující "
2624
2697
"změny."
2625
2698
 
2626
 
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
 
2699
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2627
2700
msgid "_Mark"
2628
2701
msgstr "_Vybrat"
2629
2702
 
2630
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2631
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
 
2703
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
 
2704
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
 
2705
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2632
2706
msgid " "
2633
2707
msgstr " "
2634
2708
 
2635
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
 
2709
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2636
2710
msgid "<b>Appearance</b>"
2637
2711
msgstr "<b>Vzhled</b>"
2638
2712
 
2639
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
 
2713
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2640
2714
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2641
2715
msgstr "<b>Realizace změn</b>"
2642
2716
 
2643
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
 
2717
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2644
2718
msgid "<b>Colors</b>"
2645
2719
msgstr "<b>Barvy</b>"
2646
2720
 
2647
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
 
2721
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2648
2722
msgid "<b>Columns</b>"
2649
2723
msgstr "<b>Sloupce</b>"
2650
2724
 
2651
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
 
2725
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2652
2726
msgid "<b>Fonts</b>"
2653
2727
msgstr "<b>Písma</b>"
2654
2728
 
2655
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
 
2729
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2656
2730
msgid "<b>History files</b>"
2657
2731
msgstr "<b>Soubory historie</b>"
2658
2732
 
2659
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
 
2733
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2660
2734
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2661
2735
msgstr "<b>Označování změn</b>"
2662
2736
 
2663
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2664
 
#, fuzzy
 
2737
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2665
2738
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2666
 
msgstr "<b>Chování při aktualizaci (výchozí distribuce)</b>"
 
2739
msgstr ""
2667
2740
 
2668
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
 
2741
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2669
2742
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2670
2743
msgstr "<b>Proxy server</b>"
2671
2744
 
2672
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
 
2745
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2673
2746
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2674
2747
msgstr "<b>Dočasné soubory</b>"
2675
2748
 
2676
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
 
2749
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2677
2750
msgid ""
2678
2751
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2679
2752
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2681
2754
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Toto nastavení ovlivní jádro vašeho "
2682
2755
"systému. Případné změny si proto předem řádně promyslete.</span>"
2683
2756
 
2684
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
 
2757
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2685
2758
msgid "A_pplication Font"
2686
2759
msgstr "Font a_plikace"
2687
2760
 
2688
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2689
 
msgid "Always Ask"
2690
 
msgstr "Vždy se dotázat"
2691
 
 
2692
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
 
2761
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2693
2762
msgid "Always prefer the highest version"
2694
2763
msgstr "Vždy upřednostňovat nejvyšší verzi"
2695
2764
 
2696
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
 
2765
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2697
2766
msgid "Always prefer the installed version"
2698
2767
msgstr "Vždy upřednostňovat nainstalovanou verzi"
2699
2768
 
2700
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
 
2769
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2701
2770
msgid "Apply changes in a terminal window"
2702
2771
msgstr "Realizovat změny v okně terminálu"
2703
2772
 
2704
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
 
2773
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2705
2774
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2706
2775
msgstr "Vyžadovat potvrzení u změn majících vliv na další balíky"
2707
2776
 
2708
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
 
2777
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2709
2778
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2710
2779
msgstr "Ptát se na ukončení po úspěšné realizaci změn"
2711
2780
 
2712
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
 
2781
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2713
2782
msgid "Authentication"
2714
2783
msgstr "Autentizace"
2715
2784
 
2716
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2717
 
msgid "Automatically"
2718
 
msgstr "Automaticky"
2719
 
 
2720
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
 
2785
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2721
2786
msgid "Broken:"
2722
2787
msgstr "Problémový:"
2723
2788
 
2724
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
 
2789
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2725
2790
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2726
2791
msgstr "Kliknutí na stavovou ikonu označí nejpravděpodobnější akci"
2727
2792
 
2728
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
 
2793
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2729
2794
msgid "Color"
2730
2795
msgstr "Barva"
2731
2796
 
2732
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
 
2797
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2733
2798
msgid "Color packages by their status"
2734
2799
msgstr "Obarvit balíky podle jejich stavu"
2735
2800
 
2736
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
 
2801
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2737
2802
msgid "Colors"
2738
2803
msgstr "Barvy"
2739
2804
 
2740
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
 
2805
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2741
2806
msgid "Columns and Fonts"
2742
2807
msgstr "Sloupce a písma"
2743
2808
 
2744
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
 
2809
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2745
2810
msgid ""
2746
2811
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2747
2812
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2749
2814
"Čárkami oddělený seznam hostů a domén, které nebudou kontaktovány přes proxy "
2750
2815
"(např. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2751
2816
 
2752
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2753
 
msgid "Completely"
2754
 
msgstr "Úplně"
2755
 
 
2756
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
 
2817
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2757
2818
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2758
2819
msgstr "Považovat doporučené balíky za závislé"
2759
2820
 
2760
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2761
 
msgid "Default Upgrade"
2762
 
msgstr "Výchozí aktualizace"
2763
 
 
2764
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
 
2821
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2765
2822
msgid "Delete _History files older than:"
2766
2823
msgstr "Mazat soubory _historie starší než:"
2767
2824
 
2768
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
 
2825
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2769
2826
msgid "Delete all cache package files now."
2770
2827
msgstr "Smazat všechny balíky ve vyrovnávací paměti."
2771
2828
 
2772
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2773
 
msgid "Direct connection to the internet"
 
2829
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
 
2830
msgid "Direct connection to the Internet"
2774
2831
msgstr "Přímé připojení k internetu"
2775
2832
 
2776
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
 
2833
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2777
2834
msgid "FTP proxy: "
2778
2835
msgstr "FTP proxy: "
2779
2836
 
2780
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
 
2837
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2781
2838
msgid "Files"
2782
2839
msgstr "Soubory"
2783
2840
 
2784
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
 
2841
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2785
2842
msgid "General"
2786
2843
msgstr "Obecné"
2787
2844
 
2788
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
 
2845
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2789
2846
msgid "HTTP proxy: "
2790
2847
msgstr "HTTP proxy: "
2791
2848
 
2792
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
 
2849
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2793
2850
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2794
2851
msgstr "IP adresa nebo jméno ftp proxy serveru"
2795
2852
 
2796
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
 
2853
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2797
2854
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2798
2855
msgstr "IP adresa nebo jméno http proxy serveru"
2799
2856
 
2800
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2801
 
msgid "Ignore"
2802
 
msgstr "Ignorovat"
2803
 
 
2804
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
 
2857
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2805
2858
msgid "Installed (locked):"
2806
2859
msgstr "Nainstalované (zamčené):"
2807
2860
 
2808
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
 
2861
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2809
2862
msgid "Installed:"
2810
2863
msgstr "Nainstalované:"
2811
2864
 
2812
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2813
 
msgid "Keep Configuration"
2814
 
msgstr "Zachovat konfiguraci"
2815
 
 
2816
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
 
2865
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2817
2866
msgid "Manual proxy configuration"
2818
2867
msgstr "Ruční nastavení proxy"
2819
2868
 
2820
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
 
2869
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2821
2870
msgid "Marked for complete removal:"
2822
2871
msgstr "Úplně odstranit:"
2823
2872
 
2824
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
 
2873
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2825
2874
msgid "Marked for downgrade:"
2826
2875
msgstr "Přeinstalovat na nižší verzi:"
2827
2876
 
2828
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
 
2877
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2829
2878
msgid "Marked for installation:"
2830
2879
msgstr "Nainstalovat:"
2831
2880
 
2832
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
 
2881
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2833
2882
msgid "Marked for reinstallation:"
2834
2883
msgstr "Přeinstalovat:"
2835
2884
 
2836
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
 
2885
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2837
2886
msgid "Marked for removal:"
2838
2887
msgstr "Odstranit:"
2839
2888
 
2840
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
 
2889
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2841
2890
msgid "Marked for upgrade:"
2842
2891
msgstr "Aktualizovat:"
2843
2892
 
2844
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
 
2893
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2845
2894
msgid "Move D_own"
2846
2895
msgstr "Přesunout d_olů"
2847
2896
 
2848
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
 
2897
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2849
2898
msgid "Move _Up"
2850
2899
msgstr "Přesunout nahor_u"
2851
2900
 
2852
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
 
2901
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2853
2902
msgid "Network"
2854
2903
msgstr "Síť"
2855
2904
 
2856
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
 
2905
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2857
2906
msgid "New in repository:"
2858
2907
msgstr "Nově ve zdroji:"
2859
2908
 
2860
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
 
2909
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2861
2910
msgid "No proxy for: "
2862
2911
msgstr "Nepoužívat proxy pro: "
2863
2912
 
2864
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
 
2913
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2865
2914
msgid "Not installed (locked):"
2866
2915
msgstr "Nenainstalované (zamčené):"
2867
2916
 
2868
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
 
2917
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2869
2918
msgid "Not installed:"
2870
2919
msgstr "Nenainstalované:"
2871
2920
 
2872
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
 
2921
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2873
2922
msgid "Number of undo operations:"
2874
2923
msgstr "Počet kroků pro návrat zpět:"
2875
2924
 
2876
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
 
2925
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2877
2926
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2878
2927
msgstr "Číslo portu ftp proxy serveru"
2879
2928
 
2880
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
 
2929
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2881
2930
msgid "Port number of the http proxy server"
2882
2931
msgstr "Číslo portu HTTP proxy serveru."
2883
2932
 
2884
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
 
2933
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2885
2934
msgid "Port: "
2886
2935
msgstr "Port: "
2887
2936
 
2888
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
 
2937
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2889
2938
msgid "Prefer versions from: "
2890
2939
msgstr "Upřednostňovat verze z: "
2891
2940
 
2892
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
 
2941
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2893
2942
msgid "Reloading outdated package information:"
2894
2943
msgstr "Obnova zastaralých informací o balících:"
2895
2944
 
2896
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2897
 
msgid "Removal of packages: "
 
2945
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
 
2946
#, fuzzy
 
2947
msgid "Removal of packages:"
2898
2948
msgstr "Odstraněné balíky: "
2899
2949
 
2900
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
 
2950
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2901
2951
msgid "Show package properties in the main window"
2902
 
msgstr "Zobrazovat vlastnosti balíků v hlavním okně"
2903
 
 
2904
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2905
 
msgid "Smart Upgrade"
2906
 
msgstr "Chytrá aktualizace"
2907
 
 
2908
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2909
2955
msgid "System upgrade:"
2910
2956
msgstr "Aktualizace systému:"
2911
2957
 
2912
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
 
2958
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2913
2959
msgid "Upgradable:"
2914
2960
msgstr "Aktualizovatelné:"
2915
2961
 
2916
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
 
2962
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2917
2963
msgid "Use custom application font"
2918
2964
msgstr "Použít vlastní písmo aplikace"
2919
2965
 
2920
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
 
2966
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2921
2967
msgid "Use custom terminal font"
2922
2968
msgstr "Použít vlastní písmo terminálu"
2923
2969
 
2924
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
 
2970
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2925
2971
msgid "_Delete Cached Package Files"
2926
2972
msgstr "O_dstranit balíky z vyrovnávací paměti"
2927
2973
 
2928
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
 
2974
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2929
2975
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2930
2976
msgstr "Po nainstalování o_dstranit stažené balíky"
2931
2977
 
2932
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
 
2978
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2933
2979
msgid "_Keep history"
2934
2980
msgstr "_Ponechat historii"
2935
2981
 
2936
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
 
2982
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2937
2983
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2938
2984
msgstr "Ponechat všechny stažené ba_líky ve vyrovnávací paměti"
2939
2985
 
2940
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
 
2986
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2941
2987
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2942
2988
msgstr "_Odstranit pouze již nedostupné balíky"
2943
2989
 
2944
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
 
2990
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2945
2991
msgid "_Terminal Font"
2946
2992
msgstr "Font _terminálu"
2947
2993
 
2948
 
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
 
2994
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2949
2995
msgid "days"
2950
2996
msgstr "dnů"
2951
2997
 
2952
 
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2953
 
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2954
 
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
 
2998
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
 
2999
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
 
3000
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2955
3001
msgid "*"
2956
3002
msgstr "*"
2957
3003
 
2958
 
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
 
3004
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2959
3005
msgid ""
2960
3006
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2961
3007
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zadejte popisek CD-ROM</span>"
2962
3008
 
2963
 
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
 
3009
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2964
3010
msgid "Disc label:"
2965
3011
msgstr "Popisek disku:"
2966
3012
 
2967
 
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
 
3013
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2968
3014
msgid ""
2969
3015
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2970
3016
"packages from it later."
2972
3018
"Popisek bude použit k identifikaci CD-ROM, pokud z něj budete chtít později "
2973
3019
"nainstalovat nějaký balík."
2974
3020
 
2975
 
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
 
3021
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2976
3022
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2977
3023
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavit interní volbu</span>"
2978
3024
 
2979
 
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
 
3025
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
2980
3026
msgid "Only experts should use this."
2981
3027
msgstr "Toto by měli používat pouze experti."
2982
3028
 
2983
 
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
 
3029
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
2984
3030
msgid "Value:"
2985
3031
msgstr "Hodnota:"
2986
3032
 
2987
 
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
 
3033
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
2988
3034
msgid "Variable:"
2989
3035
msgstr "Proměnná:"
2990
3036
 
2991
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
 
3037
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
2992
3038
msgid "<b>Summary</b>"
2993
3039
msgstr "<b>Souhrn</b>"
2994
3040
 
2995
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
 
3041
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
2996
3042
msgid ""
2997
3043
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2998
3044
msgstr ""
2999
3045
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Realizovat následující změny?</span>"
3000
3046
 
3001
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
 
3047
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
3002
3048
msgid "Return to the main screen"
3003
3049
msgstr "Zpět do hlavního okna"
3004
3050
 
3005
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
 
3051
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
3006
3052
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
3007
3053
msgstr "Balíky se stáhnou, ale nebudou nainstalovány"
3008
3054
 
3009
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
 
3055
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
3010
3056
msgid ""
3011
3057
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
3012
3058
"before they are applied."
3014
3060
"Toto je vaše poslední příležitost ke kontrole naplánovaných změn předtím, "
3015
3061
"než budou realizovány."
3016
3062
 
3017
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
 
3063
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
3018
3064
msgid ""
3019
3065
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
3020
3066
"packages. Disabling the verification is a security risk."
3023
3069
"ověřit jejich celistvost a původ. Vypnutí ověřování podpisu představuje "
3024
3070
"bezpečnostní riziko."
3025
3071
 
3026
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
3027
 
#, fuzzy
 
3072
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
3028
3073
msgid "_Download package files only"
3029
 
msgstr "Balíky pouze stáhnout"
 
3074
msgstr ""
3030
3075
 
3031
 
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
3032
 
#, fuzzy
 
3076
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
3033
3077
msgid "_Verify package signatures"
3034
 
msgstr "Ověřit podpisy balíků"
 
3078
msgstr ""
3035
3079
 
3036
3080
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
3037
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
 
3081
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
3038
3082
msgid "<b>Current</b>"
3039
3083
msgstr "<b>Aktuální</b>"
3040
3084
 
3041
3085
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3042
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
 
3086
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3043
3087
msgid "<b>Marked</b>"
3044
3088
msgstr "<b>Vybrané</b>"
3045
3089
 
3046
3090
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3047
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
 
3091
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3048
3092
msgid "<b>Other</b>"
3049
3093
msgstr "<b>Ostatní</b>"
3050
3094
 
3051
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
 
3095
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3052
3096
msgid "AND"
3053
3097
msgstr "A ZÁROVEŇ"
3054
3098
 
3055
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
 
3099
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3056
3100
msgid "Automatic install"
3057
3101
msgstr "Automaticky nainstalováno"
3058
3102
 
3059
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
 
3103
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3060
3104
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3061
3105
msgstr "Automaticky nainstalováno, ale nyní již nevyžadováno jinými balíky"
3062
3106
 
3063
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
 
3107
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3064
3108
msgid "Automatic removable"
3065
3109
msgstr "Automaticky odstranitelné"
3066
3110
 
3067
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
 
3111
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3068
3112
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3069
3113
msgstr "Logický operátor platící mezi podmínkami:"
3070
3114
 
3071
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
3072
 
msgid "Conflicting Packages"
3073
 
msgstr "Konfliktní balíky"
3074
 
 
3075
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
 
3115
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3076
3116
msgid "Currently in broken policy state"
3077
3117
msgstr "Aktuálně ve stavu poškozených zásad"
3078
3118
 
3079
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
3080
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
3081
 
msgid "Dependent Packages"
3082
 
msgstr "Závisející balíky"
3083
 
 
3084
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
 
3119
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3085
3120
msgid "Exclude"
3086
3121
msgstr "Kromě"
3087
3122
 
3088
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
 
3123
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3089
3124
msgid "Exclude selected sections"
3090
3125
msgstr "Kromě vybraných sekcí"
3091
3126
 
3092
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3093
 
msgid "Excludes"
3094
 
msgstr "Neobsahuje"
3095
 
 
3096
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
 
3127
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3097
3128
msgid "For installation or upgrade"
3098
3129
msgstr "K instalaci nebo aktualizaci"
3099
3130
 
3100
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
 
3131
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3101
3132
msgid "For removal"
3102
3133
msgstr "K odebrání"
3103
3134
 
3104
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
 
3135
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3105
3136
msgid "Include"
3106
3137
msgstr "Zahrnout"
3107
3138
 
3108
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
 
3139
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3109
3140
msgid "Include selected sections only"
3110
3141
msgstr "Zahrnout pouze vybrané sekce"
3111
3142
 
3112
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3113
 
msgid "Includes"
3114
 
msgstr "Obsahuje"
3115
 
 
3116
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
 
3143
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3117
3144
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3118
3145
msgstr "Automaticky nainstalováno jako část závislostí"
3119
3146
 
3120
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
3121
 
#, fuzzy
 
3147
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3122
3148
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3123
 
msgstr "Automaticky nainstalováno jako část závislostí"
 
3149
msgstr ""
3124
3150
 
3125
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
 
3151
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3126
3152
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3127
3153
msgstr "Nainstalované balíky, které jsou aktuální"
3128
3154
 
3129
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
 
3155
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3130
3156
msgid "Installed packages that are upgradable"
3131
3157
msgstr "Nainstalované balíky, které lze aktualizovat"
3132
3158
 
3133
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
 
3159
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3134
3160
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3135
3161
msgstr ""
3136
3162
"Nainstalované balíky pro něž je dostupná novější verze v hlavní distribuci"
3137
3163
 
3138
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
 
3164
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3139
3165
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3140
3166
msgstr "Balíky s nepotřebnými knihovnami (nutný deborphan)"
3141
3167
 
3142
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
3143
 
#, fuzzy
 
3168
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3144
3169
msgid "Manual installed"
3145
 
msgstr "Nenainstalováno"
 
3170
msgstr ""
3146
3171
 
3147
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
 
3172
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3148
3173
msgid "Not installable"
3149
3174
msgstr "Nenainstalovatelné"
3150
3175
 
3151
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
 
3176
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3152
3177
msgid "Not installed packages"
3153
3178
msgstr "Nenainstalované balíky"
3154
3179
 
3155
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
 
3180
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3156
3181
msgid "Not marked"
3157
3182
msgstr "Neoznačené"
3158
3183
 
3159
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
 
3184
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3160
3185
msgid "OR"
3161
3186
msgstr "NEBO"
3162
3187
 
3163
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
 
3188
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3164
3189
msgid "Orphaned"
3165
3190
msgstr "Osiřelé"
3166
3191
 
3167
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
 
3192
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3168
3193
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3169
3194
msgstr ""
3170
3195
"Balíky, které jsou nově ve zdroji od posledního obnovení seznamu balíků"
3171
3196
 
3172
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
 
3197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3173
3198
msgid "Packages that are not available in any repository"
3174
3199
msgstr "Balíky, které nejsou dostupné v žádném ze zdrojů"
3175
3200
 
3176
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
 
3201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3177
3202
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3178
3203
msgstr "Balíky, které budou nainstalovány či aktualizovány"
3179
3204
 
3180
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
 
3205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3181
3206
msgid "Packages that will be removed"
3182
3207
msgstr "Balíky, které budou odstraněny"
3183
3208
 
3184
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
 
3209
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3185
3210
msgid "Packages that will never be upgraded"
3186
3211
msgstr "Balíky, které nikdy nebudou aktualizovány"
3187
3212
 
3188
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
 
3213
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3189
3214
msgid "Packages that won't be changed"
3190
3215
msgstr "Balíky, které nebudou změněny"
3191
3216
 
3192
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
 
3217
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3193
3218
msgid "Packages with broken dependencies"
3194
3219
msgstr "Balíky s chybnými závislostmi"
3195
3220
 
3196
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
 
3221
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3197
3222
msgid "Policy broken"
3198
3223
msgstr "Poškozené zásady"
3199
3224
 
3200
 
#  replaces/obsoletes
3201
 
#. replaces/obsoletes
3202
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3203
 
msgid "Recommendations"
3204
 
msgstr "Doporučené"
3205
 
 
3206
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
 
3225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3207
3226
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3208
3227
msgstr "Odstraněné balíky, které v systému zanechaly své konfigurační soubory"
3209
3228
 
3210
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3211
 
msgid "Replaced Packages"
3212
 
msgstr "Nahrazené balíky"
3213
 
 
3214
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
 
3229
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3215
3230
msgid "Residual config"
3216
3231
msgstr "Zanechaná konfigurace"
3217
3232
 
3218
 
#  /recommends
3219
 
#. /recommends
3220
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3221
 
msgid "Suggestions"
3222
 
msgstr "Návrhy"
3223
 
 
3224
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
 
3233
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3225
3234
msgid "Tags"
3226
3235
msgstr "Značky"
3227
3236
 
3228
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
 
3237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3229
3238
msgid "Upgradable"
3230
3239
msgstr "Aktualizovatelné"
3231
3240
 
3232
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3233
 
msgid "Version Number"
3234
 
msgstr "Číslo verze"
3235
 
 
3236
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
 
3241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3237
3242
msgid "_Deselect All"
3238
3243
msgstr "O_dznačit vše"
3239
3244
 
3240
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
 
3245
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3241
3246
msgid "_Invert All"
3242
3247
msgstr "_Obrátit výběr"
3243
3248
 
3244
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
 
3249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3245
3250
msgid "_Select All"
3246
 
msgstr "_Vybrat vše"
 
3251
msgstr ""
3247
3252
 
3248
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
 
3253
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3249
3254
msgid "Distribution:"
3250
3255
msgstr "Distribuce:"
3251
3256
 
3252
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
 
3257
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3253
3258
msgid "Section(s):"
3254
3259
msgstr "Sekce:"
3255
3260
 
3256
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
 
3261
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3257
3262
msgid "URI:"
3258
3263
msgstr "URI:"
3259
3264
 
3260
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
 
3265
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3261
3266
msgid "Vendors..."
3262
3267
msgstr "Poskytovatelé..."
3263
3268
 
3264
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
 
3269
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3265
3270
msgid "deb"
3266
3271
msgstr "deb"
3267
3272
 
3268
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
 
3273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3269
3274
msgid "deb-src"
3270
3275
msgstr "deb-src"
3271
3276
 
3272
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
 
3277
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3273
3278
msgid "rpm"
3274
3279
msgstr "rpm"
3275
3280
 
3276
 
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
 
3281
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3277
3282
msgid "rpm-src"
3278
3283
msgstr "rpm-src"
3279
3284
 
3280
 
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
 
3285
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3281
3286
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3282
3287
msgstr "<i>Připravují se balíky...</i>"
3283
3288
 
3284
 
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
 
3289
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3285
3290
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3286
3291
msgstr "Automaticky zavřít po úspěšné realizaci změn"
3287
3292
 
3288
 
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
 
3293
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3289
3294
msgid "Details"
3290
3295
msgstr "Podrobnosti"
3291
3296
 
3292
 
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
 
3297
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3293
3298
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3294
3299
msgstr "Během operace vygeneroval správce balíků dodatečný výstup"
3295
3300
 
3296
 
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
 
3301
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3297
3302
msgid ""
3298
3303
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3299
3304
"computer?</span>\n"
3308
3313
"účelu bude u všech balíků z příslušné skupiny nastaveno, že mají být "
3309
3314
"nainstalovány."
3310
3315
 
3311
 
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
 
3316
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
3312
3317
msgid "_Description"
3313
3318
msgstr "_Popis"
3314
3319
 
3315
 
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
 
3320
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
3316
3321
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3317
3322
msgstr "<b>Výstup z terminálu:</b>"
3318
3323
 
3319
 
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
 
3324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
3320
3325
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3321
3326
msgstr "Po úspěšném dokončení změn zavřít toto dialogové okno"
3322
3327
 
3323
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
 
3328
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3324
3329
msgid " - "
3325
3330
msgstr " - "
3326
3331
 
3327
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
 
3332
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3328
3333
msgid ""
3329
3334
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3330
3335
"all changes and then apply them."
3332
3337
"<b>Poznámka:</b> Akce nejsou realizovány ihned. Nejprve musíte označit "
3333
3338
"všechny změny a poté je realizovat."
3334
3339
 
3335
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
 
3340
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3336
3341
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3337
3342
msgstr "Vyberte akci z kontextové nabídky balíku."
3338
3343
 
3339
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
 
3344
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3340
3345
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3341
3346
msgstr ""
3342
3347
"Kliknutím na ikonu zobrazující stav balíku otevřete nabídky obsahující "
3343
3348
"všechny akce."
3344
3349
 
3345
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
 
3350
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3346
3351
msgid "Double click on the package name."
3347
3352
msgstr "Poklikejte na název balíku."
3348
3353
 
3349
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
 
3354
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3350
3355
msgid "Quick Introduction"
3351
3356
msgstr "Rychlé seznámení"
3352
3357
 
3353
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
 
3358
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3354
3359
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3355
3360
msgstr "Označte balík a z nabídky 'Balík' vyberte akci."
3356
3361
 
3357
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
 
3362
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3358
3363
msgid "Show this dialog at startup"
3359
3364
msgstr "Ukázat tento dialog při spuštění"
3360
3365
 
3361
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
 
3366
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3362
3367
msgid ""
3363
3368
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3364
3369
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3368
3373
"Správce balíků vám umožňuje tyto balíky instalovat, aktualizovat či "
3369
3374
"odstraňovat."
3370
3375
 
3371
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10
 
3376
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3372
3377
msgid ""
3373
3378
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3374
3379
msgstr ""
3375
3380
"Balíky k aktualizaci, instalaci či odstranění můžete označit několika "
3376
3381
"způsoby:"
3377
3382
 
3378
 
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11
 
3383
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3379
3384
msgid ""
3380
3385
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3381
3386
"miss important security upgrades."
3383
3388
"Měli byste pravidelně obnovovat informace o balících. Jinak můžete vynechat "
3384
3389
"důležité bezpečnostní aktualizace."
3385
3390
 
3386
 
#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1
 
3391
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
3387
3392
msgid ""
3388
3393
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3389
3394
"installation or upgrade</span>\n"
3397
3402
"Následující balíky mají nevyřešitelné závislosti. Ověřte si, zda jsou v "
3398
3403
"nastavení přidány a aktivovány všechny potřebné zdroje."
3399
3404
 
3400
 
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
 
3405
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
3401
3406
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3402
3407
msgstr "Úplný přehled změn poslední verze:"
3403
3408
 
3404
 
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
 
3409
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
3405
3410
msgid ""
3406
3411
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3407
3412
"\n"
3419
3424
"zda máte správně nastavené adresy zdrojů."
3420
3425
 
3421
3426
#  vim:ts=3:sw=3:et
3422
 
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
 
3427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3423
3428
msgid ""
3424
3429
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3425
3430
"</b>"
3427
3432
"<b>Následující ikony jsou používané pro rychlou vizuální informaci o stavu "
3428
3433
"balíku:</b>"
3429
3434
 
3430
 
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
 
3435
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3431
3436
msgid "Icon Legend"
3432
3437
msgstr "Popis k ikonám"
3433
3438
 
3434
 
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
 
3439
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3435
3440
msgid ""
3436
3441
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3437
3442
"\n"
3446
3451
"dostupná, nebo zde mohou být problémy se zdrojem balíku. Obnovte seznam "
3447
3452
"balíků a zkontrolujte zdroj balíku (např. CD nebo síťové připojení)."
3448
3453
 
3449
 
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
 
3454
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
3450
3455
msgid ""
3451
3456
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3452
3457
"date</span>\n"
3462
3467
"důležitá bezpečnostní aktualizace. Je doporučené pravidelně obnovovat "
3463
3468
"informace o balících."
3464
3469
 
3465
 
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
 
3470
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
3466
3471
msgid "Remember the answer"
3467
3472
msgstr "Zapamatovat si odpověď"
3468
3473
 
3469
 
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
 
3474
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3470
3475
msgid "_Reload"
3471
3476
msgstr "_Obnovit"
3472
3477
 
3473
 
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
 
3478
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3474
3479
msgid "History"
3475
3480
msgstr "Historie"
3476
3481
 
3477
 
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
 
3482
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
3478
3483
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3479
3484
msgstr "Historie nainstalovaných, aktualizovaných a odstraněných balíků."
3480
3485
 
3481
 
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
 
3486
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
3482
3487
msgid ""
3483
3488
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3484
3489
"\n"
3490
3495
"Máte stále naplánované změny, které nebyly realizovány. Pokud ukončíte "
3491
3496
"'Synaptic', tak je ztratíte."
3492
3497
 
3493
 
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
 
3498
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
3494
3499
msgid "Difference between the files"
3495
3500
msgstr "Rozdíl mezi soubory"
3496
3501
 
3497
 
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
 
3502
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3498
3503
msgid "_Keep"
3499
3504
msgstr "_Ponechat"
3500
3505
 
3501
 
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
 
3506
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3502
3507
msgid "_Replace"
3503
3508
msgstr "Nah_radit"
3504
3509
 
3505
 
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
 
3510
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
3506
3511
msgid "Force version:"
3507
3512
msgstr "Vynutit verzi:"
3508
3513
 
3509
 
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
 
3514
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3510
3515
msgid "_Force Version"
3511
3516
msgstr "_Vynutit verzi"
3512
3517
 
3513
 
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
 
3518
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
3514
3519
msgid ""
3515
3520
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3516
3521
"\n"
3534
3539
"<b>Poznámka:</b> Aktualizace budou pouze označeny. Stále je poté musíte "
3535
3540
"realizovat."
3536
3541
 
3537
 
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
 
3542
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3538
3543
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3539
3544
msgstr "Zapamatovat odpověď pro budoucí aktualizace"
3540
3545
 
3541
 
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
 
3546
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3542
3547
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3543
3548
msgstr "Toto chování může být později upraveno v nastavení."
3544
3549
 
3545
 
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
 
3550
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3546
3551
msgid "_Default Upgrade"
3547
3552
msgstr "_Výchozí aktualizace"
3548
3553
 
3549
 
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
 
3554
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3550
3555
msgid "_Smart Upgrade"
3551
3556
msgstr "_Chytrá aktualizace"
3552
3557
 
 
3558
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
 
3559
msgid "HTTP authentication"
 
3560
msgstr "HTTP autentizace"
 
3561
 
 
3562
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
 
3563
msgid "Password"
 
3564
msgstr "Heslo"
 
3565
 
 
3566
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
 
3567
msgid "Username"
 
3568
msgstr "Uživatelské jméno"
 
3569
 
 
3570
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
 
3571
msgid ""
 
3572
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
 
3573
"\n"
 
3574
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
 
3575
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
 
3576
"again.\n"
 
3577
msgstr ""
 
3578
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vložte název pro toto CD</span>\n"
 
3579
"\n"
 
3580
"Název se použije, pokud budete chtít instalovat balíky z tohoto CD. Je "
 
3581
"doporučené taktéž si popsat CD fyzicky, ať jej jednoduše znovu najdete.\n"
 
3582
 
 
3583
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
 
3584
msgid "Label:"
 
3585
msgstr "Popisek:"
 
3586
 
 
3587
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
 
3588
msgid ""
 
3589
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
 
3590
"b></big>\n"
 
3591
"\n"
 
3592
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
3593
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
3594
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
3595
msgstr ""
 
3596
"<big><b>Vložte úplný APT řádek zdroje, který chcete přidat</b></big>\n"
 
3597
"\n"
 
3598
"APT řádek zahrnuje typ, umístění a obsah zdroje, např. <i>\"deb http://ftp."
 
3599
"debian.org sarge main\"</i>. Detailní popis syntaxe najdete v dokumentaci."
 
3600
 
 
3601
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
 
3602
msgid "APT line:"
 
3603
msgstr "Řádek APT:"
 
3604
 
 
3605
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
 
3606
msgid "_Add Repository"
 
3607
msgstr "Přid_at zdroj"
 
3608
 
3553
3609
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3554
3610
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3555
3611
msgstr "Nainstalovat, odstranit a aktualizovat balíky"
3562
3618
msgid "Synaptic Package Manager"
3563
3619
msgstr "Správce balíků Synaptic"
3564
3620
 
 
3621
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
 
3622
msgid "Includes"
 
3623
msgstr "Obsahuje"
 
3624
 
 
3625
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
 
3626
msgid "Excludes"
 
3627
msgstr "Neobsahuje"
 
3628
 
3565
3629
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3566
3630
msgid "Package name"
3567
3631
msgstr "Název balíku"
3570
3634
msgid "Version number"
3571
3635
msgstr "Číslo verze"
3572
3636
 
3573
 
#  depends, predepends etc
3574
 
#. depends, predepends etc
3575
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3576
 
msgid "Provided packages"
3577
 
msgstr "Poskytované balíky"
3578
 
 
3579
3637
#  provides and name
3580
3638
#. provides and name
3581
3639
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3588
3646
msgid "Replaced packages"
3589
3647
msgstr "Nahrazené balíky"
3590
3648
 
 
3649
#  replaces/obsoletes
 
3650
#. replaces/obsoletes
 
3651
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
 
3652
msgid "Recommendations"
 
3653
msgstr "Doporučené"
 
3654
 
 
3655
#  /recommends
 
3656
#. /recommends
 
3657
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
 
3658
msgid "Suggestions"
 
3659
msgstr "Návrhy"
 
3660
 
3591
3661
#  conflicts
3592
3662
#. suggests
3593
3663
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
3602
3672
msgid "Package is supported"
3603
3673
msgstr "Balík je podporován"
3604
3674
 
3605
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
 
3675
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
3606
3676
msgid "<i>Running...</i>"
3607
3677
msgstr "<i>Probíhá...</i>"
3608
3678
 
3609
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
 
3679
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
3610
3680
msgid "<i>Finished</i>"
3611
3681
msgstr "<i>Hotovo</i>"
3612
3682
 
3613
 
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
 
3683
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
3614
3684
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3615
3685
msgstr "<i>Nelze skončit během operace</i>"
3616
3686
 
3617
 
#. vim:sts=3:sw=3
3618
 
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
3619
 
msgid "HTTP authentication"
3620
 
msgstr "HTTP autentizace"
3621
 
 
3622
 
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
3623
 
msgid "Password"
3624
 
msgstr "Heslo"
3625
 
 
3626
 
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
3627
 
msgid "Username"
3628
 
msgstr "Uživatelské jméno"
3629
 
 
3630
 
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3631
 
msgid ""
3632
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3633
 
"\n"
3634
 
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3635
 
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3636
 
"again.\n"
3637
 
msgstr ""
3638
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vložte název pro toto CD</span>\n"
3639
 
"\n"
3640
 
"Název se použije, pokud budete chtít instalovat balíky z tohoto CD. Je "
3641
 
"doporučené taktéž si popsat CD fyzicky, ať jej jednoduše znovu najdete.\n"
3642
 
 
3643
 
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
3644
 
msgid "Label:"
3645
 
msgstr "Popisek:"
3646
 
 
3647
 
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
3648
 
msgid ""
3649
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3650
 
"b></big>\n"
3651
 
"\n"
3652
 
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3653
 
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3654
 
"detailed description of the syntax in the documentation."
3655
 
msgstr ""
3656
 
"<big><b>Vložte úplný APT řádek zdroje, který chcete přidat</b></big>\n"
3657
 
"\n"
3658
 
"APT řádek zahrnuje typ, umístění a obsah zdroje, např. <i>\"deb http://ftp."
3659
 
"debian.org sarge main\"</i>. Detailní popis syntaxe najdete v dokumentaci."
3660
 
 
3661
 
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
3662
 
msgid "APT line:"
3663
 
msgstr "Řádek APT:"
3664
 
 
3665
 
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3666
 
msgid "_Add Repository"
3667
 
msgstr "Přid_at zdroj"
3668
 
 
3669
 
#~ msgid "gtk-cancel"
3670
 
#~ msgstr "gtk-cancel"
3671
 
 
3672
 
#~ msgid "gtk-ok"
3673
 
#~ msgstr "gtk-ok"
3674
 
 
3675
 
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3676
 
#~ msgstr "Soubory s balíky budou pro instalaci uloženy lokálně."
 
3687
#~ msgid "Conflicting Packages"
 
3688
#~ msgstr "Konfliktní balíky"
 
3689
 
 
3690
#~ msgid "Dependent Packages"
 
3691
#~ msgstr "Závisející balíky"
 
3692
 
 
3693
#~ msgid "Version Number"
 
3694
#~ msgstr "Číslo verze"