557
548
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
558
549
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
559
#: ../common/rpackage.cc:617
550
#: ../common/rpackage.cc:620
561
552
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
562
553
msgstr "\t%s %s しかし %s をインストールする必要があります"
564
555
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
565
556
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
566
#: ../common/rpackage.cc:623
557
#: ../common/rpackage.cc:626
568
559
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
569
560
msgstr " %s %s %s しかし %s をインストールする必要があります"
571
562
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
572
563
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
573
#: ../common/rpackage.cc:633
564
#: ../common/rpackage.cc:636
575
566
msgid "\t%s %s but it is not installable"
576
567
msgstr "\t%s %s しかしインストール可能なパッケージではありません"
578
569
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
579
570
#. "apt but it is a virtual package"
580
#: ../common/rpackage.cc:645
571
#: ../common/rpackage.cc:648
582
573
msgid "\t%s but it is a virtual package"
583
574
msgstr "\t%s しかしこれは仮想パッケージです"
585
576
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
586
577
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
587
#: ../common/rpackage.cc:650
578
#: ../common/rpackage.cc:653
589
580
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
590
581
msgstr "%s: %s しかしそれは仮想パッケージです"
592
583
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
593
584
#. "apt but it is not going to be installed"
594
#: ../common/rpackage.cc:655
585
#: ../common/rpackage.cc:658
596
587
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
597
588
msgstr "\t%s しかしそれはインストールされません"
599
590
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
600
591
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
601
#: ../common/rpackage.cc:660
592
#: ../common/rpackage.cc:663
603
594
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
604
595
msgstr "%s: %s しかしそれはインストールされません"
606
#: ../common/rpackage.cc:679
597
#: ../common/rpackage.cc:682
610
#: ../common/rpackage.cc:1017
601
#: ../common/rpackage.cc:1059
611
602
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
613
604
"preferences ファイルに不正なレコードがあります。パッケージヘッダがありませ"
963
949
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
964
950
msgstr "bzip2 が失敗しました。ディスクが満杯かもしれません。"
966
#: ../common/rpackageview.h:100
952
#: ../common/rpackageview.h:105
970
#: ../common/rpackageview.h:110
956
#: ../common/rpackageview.h:115
971
957
msgid "Alphabetic"
972
958
msgstr "アルファベット順"
974
#: ../common/rpackageview.h:166
960
#: ../common/rpackageview.h:172
975
961
msgid "Search History"
978
#: ../common/rpackageview.h:221
964
#: ../common/rpackageview.h:227
980
966
msgstr "カスタムフィルタ"
982
#: ../common/rpackageview.cc:129
968
#: ../common/rpackageview.cc:135
983
969
msgid "Installed (unsupported)"
984
970
msgstr "インストール済 (未サポート)"
986
#: ../common/rpackageview.cc:134
972
#: ../common/rpackageview.cc:140
987
973
msgid "Not installed (unsupported)"
988
974
msgstr "未インストール (未サポート)"
990
#: ../common/rpackageview.cc:143
976
#: ../common/rpackageview.cc:149
991
977
msgid "Installed (auto removable)"
992
978
msgstr "インストール済 (自動削除可能)"
994
#: ../common/rpackageview.cc:150
980
#: ../common/rpackageview.cc:157
996
981
msgid "Installed (manual)"
997
msgstr "インストール済 (アップグレード可能)"
999
#: ../common/rpackageview.cc:156
984
#: ../common/rpackageview.cc:163
1000
985
msgid "Broken dependencies"
1001
986
msgstr "壊れた依存関係"
1003
#: ../common/rpackageview.cc:158 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
988
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
1004
989
msgid "New in repository"
1005
990
msgstr "リポジトリ内の新規パッケージ"
1007
#: ../common/rpackageview.cc:160 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
992
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
1011
#: ../common/rpackageview.cc:164
996
#: ../common/rpackageview.cc:171
1012
997
msgid "Installed (local or obsolete)"
1013
998
msgstr "インストール済 (ローカルまたは廃止)"
1015
#: ../common/rpackageview.cc:170
1000
#: ../common/rpackageview.cc:177
1016
1001
msgid "Not installed (residual config)"
1017
1002
msgstr "未インストール (未設定)"
1019
1004
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1020
#: ../common/rpackageview.cc:304
1005
#: ../common/rpackageview.cc:311
1022
1006
msgid "Searching"
1025
#: ../common/rpackageview.cc:492
1009
#: ../common/rpackageview.cc:498
1026
1010
msgid "Search Filter"
1027
1011
msgstr "検索フィルタ"
1029
#: ../common/rpackageview.cc:500
1013
#: ../common/rpackageview.cc:506
1033
#: ../common/rpackageview.cc:506
1017
#: ../common/rpackageview.cc:512
1034
1018
msgid "Reduced View"
1037
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1038
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1021
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
1022
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1039
1023
msgid "Marked Changes"
1040
1024
msgstr "マークされた変更"
1042
1026
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1043
1027
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1044
#: ../common/rpackageview.cc:534
1028
#: ../common/rpackageview.cc:540
1045
1029
msgid "Package with Debconf"
1046
1030
msgstr "Debconf対応パッケージ"
1048
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1032
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1049
1033
msgid "Upgradable (upstream)"
1050
1034
msgstr "アップグレード可能 (上流の更新)"
1052
#: ../common/rpackageview.cc:547
1036
#: ../common/rpackageview.cc:560
1037
msgid "Community Maintained (installed)"
1040
#: ../common/rpackageview.cc:566
1054
1041
msgid "Missing Recommends"
1057
#: ../common/rpackageview.cc:561
1044
#: ../common/rpackageview.cc:580
1061
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2114
1062
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2795 ../gtk/rgmainwindow.cc:2881
1063
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3054
1048
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1049
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1050
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1065
1052
msgid "Can't read %s"
1066
1053
msgstr "%s を読むことができません"
1276
1274
"設定ファイル %s は (あなたまたはスクリプトにより) 変更されました。このパッ"
1277
1275
"ケージでアップデートされたバージョンが提供されています。あなたの現在のバー"
1278
1276
"ジョンを保持したいのであれば、'保持' を選んでください。現在のファイルを置き換"
1279
"えてパッケージメンテナによる新しいバージョンをインストールしますか?"
1277
"えてパッケージメンテナによる新しいバージョンをインストールしますか? "
1281
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1279
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
1282
1280
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1283
1281
msgid "Applying Changes"
1284
1282
msgstr "変更を適用しています"
1286
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1284
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
1288
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1287
1294
msgid "Ctrl-c pressed"
1290
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1297
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
1293
1299
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1294
1300
"Are you sure you want to do that?"
1296
"このパッケージを削除するとシステムが動作不能になる可能性があります。\n"
1297
"本当にこれを実行してもよろしいですか?"
1299
1303
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1300
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1304
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
1302
1306
msgid "Error in package %s"
1303
1307
msgstr "パッケージ %s のエラー"
1305
1309
#. running dpkg --configure -a
1306
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
1310
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
1307
1311
msgid "Trying to recover from package failure"
1310
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1314
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
1311
1315
msgid "Error failed to fork pty"
1314
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1318
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
1315
1319
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1316
1320
msgstr "パッケージのインストールに失敗しました。修復を試行しています:"
1318
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1322
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
1319
1323
msgid "Changes applied"
1320
1324
msgstr "変更を適用しました"
1322
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1326
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
1324
1328
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1327
1331
"マークされた変更を現在適用しています。これはしばらくかかります。お待ちくださ"
1330
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1334
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
1331
1335
msgid "Installing and removing software"
1332
1336
msgstr "ソフトウェアのインストールと削除"
1334
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1338
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1335
1339
msgid "Removing software"
1336
1340
msgstr "ソフトウェアを削除しています"
1338
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1342
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
1339
1343
msgid "Installing software"
1340
1344
msgstr "ソフトウェアをインストールしています"
1342
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1346
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
1347
msgid "Description and Name"
1350
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1351
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
1352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1353
msgid "Dependencies"
1356
#. depends, predepends etc
1357
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
1358
msgid "Provided packages"
1359
msgstr "提供されているパッケージ"
1361
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1343
1362
msgid "Supported"
1346
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
1365
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1347
1366
msgid "Package Name"
1348
1367
msgstr "パッケージ名"
1350
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgmainwindow.cc:959
1369
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
1351
1370
msgid "Installed Version"
1352
1371
msgstr "インストール済バージョン"
1354
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1373
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1355
1374
msgid "Available Version"
1356
1375
msgstr "インストール可能バージョン"
1358
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1377
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1359
1378
msgid "Installed Size"
1360
1379
msgstr "インストール後サイズ"
1362
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1381
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1363
1382
msgid "Download Size"
1364
1383
msgstr "ダウンロードサイズ"
1366
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:407 ../gtk/rgmainwindow.cc:1779
1367
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1385
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1386
msgid "Keep Configuration"
1389
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1393
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1397
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1401
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1402
msgid "Automatically"
1405
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1406
msgid "Default Upgrade"
1409
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1410
msgid "Smart Upgrade"
1411
msgstr "スマートアップグレード"
1413
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
1414
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1368
1415
msgid "An error occurred while saving configurations."
1369
1416
msgstr "設定を保存中にエラーが発生しました。"
1371
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:457
1418
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
1372
1419
msgid "Choose font"
1373
1420
msgstr "フォントを選択してください"
1375
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:886
1422
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
1376
1423
msgid "Color selection"
1379
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:987
1426
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
1381
1428
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1382
1429
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1437
1479
"%s というラベルのついたディスクを\n"
1438
1480
"%s ドライブに挿入してください"
1440
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1482
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
1442
1484
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1443
1485
msgstr "ダウンロード率: %s/秒 - 残り %s"
1445
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1446
msgid "Download rate: unknown"
1447
msgstr "ダウンロード率: 不明"
1487
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
1488
msgid "Download rate: ..."
1449
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1491
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
1451
1493
msgid "Downloading file %li of %li"
1452
1494
msgstr "ファイルのダウンロード中 (%li/%li)"
1454
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1496
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
1458
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1500
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
1462
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1504
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
1466
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1508
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
1470
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:40 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:24
1512
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
1471
1513
msgid "Filters"
1474
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:165
1516
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
1478
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:172
1520
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
1479
1521
msgid "Operator"
1482
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:750
1524
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:802
1484
1526
msgid "New Filter %i"
1485
1527
msgstr "新規フィルタ %i"
1487
1529
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
1488
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2
1530
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
1489
1531
msgid "Package Manager output"
1490
1532
msgstr "パッケージマネージャの出力"
1492
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:85
1534
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1531
1573
"表現が見つかりました。マッチしたエントリの左にあるリストを参照してください。"
1533
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:148
1575
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
1579
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
1580
msgid "Dependencies of the Latest Version"
1581
msgstr "最新バージョンの依存情報"
1583
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
1584
msgid "Provided Packages"
1585
msgstr "提供されているパッケージ"
1587
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1535
1589
msgid "%s Properties"
1536
1590
msgstr "%s のプロパティ"
1538
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:213
1592
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1539
1593
msgid "This application is supported by the distribution"
1541
1595
"このアプリケーションはディストリビューションによってサポートされています"
1543
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:223
1597
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1544
1598
msgid "Get Screenshot"
1601
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1603
msgid "Get Changelog"
1547
1606
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1548
1607
#. the "Properties/Available versions" window
1549
1608
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1550
1609
#. "0.53.4 (testing)"
1551
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:273
1610
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1553
1612
msgid "%s (%s)"
1554
1613
msgstr "%s (%s)"
1556
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:170
1615
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
1560
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:366 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
1561
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
1619
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
1562
1620
msgid "No package is selected.\n"
1563
1621
msgstr "パッケージが選択されていません。\n"
1565
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:526
1623
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1567
1625
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1568
1626
msgstr "強制的にインストールする %s のバージョンを選択してください"
1570
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:528
1628
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1572
1630
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1573
1631
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1598
1664
"新規、削除あるいはアップグレードされたパッケージについて情報が得られるよう"
1599
1665
"に、パッケージ情報を再読込してください。"
1601
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1303
1667
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1602
1668
msgid "Mark all possible upgrades"
1603
1669
msgstr "すべてのアップグレードを選択"
1605
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1307 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1671
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1606
1672
msgid "Apply all marked changes"
1607
1673
msgstr "指定された変更をすべて適用します"
1609
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1488
1675
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1676
msgid "View package properties"
1679
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1680
msgid "Search for packages"
1683
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1611
1685
msgstr "マークを外す"
1613
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1496
1687
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1614
1688
msgid "Mark for Installation"
1615
1689
msgstr "インストール指定"
1617
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1504
1691
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1618
1692
msgid "Mark for Reinstallation"
1619
1693
msgstr "再インストール指定"
1621
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1513
1695
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1622
1696
msgid "Mark for Upgrade"
1623
1697
msgstr "アップグレード指定"
1625
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1521
1699
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1626
1700
msgid "Mark for Removal"
1629
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1530
1703
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1630
1704
msgid "Mark for Complete Removal"
1631
1705
msgstr "完全削除指定"
1633
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1542
1707
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1634
1708
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1635
1709
msgstr "みなし子の依存関係を削除する"
1637
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1554
1711
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1638
1712
msgid "Hold Current Version"
1639
1713
msgstr "現在のバージョンを保持する"
1641
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1563 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1642
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
1715
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1716
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1643
1717
msgid "Properties"
1646
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1575
1720
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1647
1721
msgid "Mark Recommended for Installation"
1648
1722
msgstr "推奨パッケージをインストール指定"
1650
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1579
1724
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1651
1725
msgid "Mark Suggested for Installation"
1652
1726
msgstr "提案パッケージをインストール指定"
1654
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1683
1728
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1729
msgid "No apt-xapian-index found"
1732
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1656
1734
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1657
1735
"Are you sure you want to do that?"
1702
1780
"それを特定するために\"破損\"フィルタを使用してください。"
1704
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1959
1706
msgid "Downloading Changelog"
1707
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
1709
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1960
1711
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1712
"version of the package."
1714
"変更履歴には、パッケージの各バージョンにおける変更やバグの修正などの情報が含"
1717
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1718
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1973
1720
msgid "%s Changelog"
1723
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2064
1782
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
1724
1783
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1725
1784
msgstr "ほかのCD-ROMを追加しますか?"
1727
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2101
1786
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
1728
1787
msgid "Open changes"
1729
1788
msgstr "変更履歴を開く"
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2713
1732
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849 ../gtk/rgmainwindow.cc:3027
1790
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
1791
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1734
1793
msgid "Can't write %s"
1735
1794
msgstr "%s を書き込むことができません"
1737
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2157
1796
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
1738
1797
msgid "Save changes"
1739
1798
msgstr "変更履歴を保存する"
1741
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2164
1800
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
1742
1801
msgid "Save full state, not only changes"
1743
1802
msgstr "変更だけでなく、すべての状態を保存します"
1745
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2281
1804
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1746
1805
msgid "Repositories changed"
1747
1806
msgstr "リポジトリが変更されました"
1749
1808
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1750
1809
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1752
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2285
1811
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
1754
1813
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1755
1814
"button for your changes to take effect"
2007
2071
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
2008
2072
msgstr "<b>%s</b> (バージョン <i>%s</i>) が再インストールされます\n"
2010
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:318
2074
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
2012
2075
msgid "_Hide Details"
2015
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:322 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
2078
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
2016
2079
msgid "_Show Details"
2017
2080
msgstr "詳細を表示(_S)"
2019
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:335
2082
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
2020
2083
msgid "Summary"
2023
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2086
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
2025
2088
msgid "%d package is locked\n"
2026
2089
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2027
2090
msgstr[0] "%d 個のパッケージがロックされています\n"
2029
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2092
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
2031
2094
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2032
2095
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2033
2096
msgstr[0] "%d 個のパッケージが保留されアップグレードされません\n"
2035
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2098
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
2037
2100
msgid "%d new package will be installed\n"
2038
2101
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2039
2102
msgstr[0] "%d 個の新規パッケージがインストールされます\n"
2041
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2104
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
2043
2106
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2044
2107
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2045
2108
msgstr[0] "%d 個の新規パッケージが再インストールされます\n"
2047
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2110
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
2049
2112
msgid "%d package will be upgraded\n"
2050
2113
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2051
2114
msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます\n"
2053
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2116
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
2055
2118
msgid "%d package will be removed\n"
2056
2119
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2057
2120
msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます\n"
2059
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2122
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
2061
2124
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2062
2125
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2063
2126
msgstr[0] "%d 個のパッケージが<b>ダウングレード</b>されます\n"
2065
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2128
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
2067
2130
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2068
2131
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2069
2132
msgstr[0] "<b>警告:</b> %d 個の必須パッケージが削除されます\n"
2071
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2134
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
2073
2136
msgid "%s of extra space will be used"
2074
2137
msgstr "%s のディスク容量が消費されます"
2076
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2139
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2078
2141
msgid "%s of extra space will be freed"
2079
2142
msgstr "%s のディスク容量が開放されます"
2081
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2144
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
2251
2312
"選択したパッケージを別のコンピュータでダウンロードできるように、シェルスクリ"
2254
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2315
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2255
2316
msgid "Generate package download script"
2256
2317
msgstr "パッケージダウンロードスクリプトを生成"
2258
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2319
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2259
2320
msgid "Icon _Legend"
2260
2321
msgstr "アイコン凡例(_L)"
2262
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2323
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2263
2325
msgid "Installed Files"
2264
2326
msgstr "インストール済ファイル"
2266
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2328
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2267
2329
msgid "Mark All Upgrades"
2268
2330
msgstr "すべてアップグレード"
2270
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2332
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2271
2333
msgid "Mark Packages by _Task..."
2272
2334
msgstr "タスクを利用してパッケージにマークする(_T)..."
2274
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2336
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2275
2337
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2276
2338
msgstr "完全削除指定(_M)"
2278
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2340
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2279
2341
msgid "Mark for R_einstallation"
2280
2342
msgstr "再インストール指定(_E)"
2282
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2344
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2283
2345
msgid "Mark for _Installation"
2284
2346
msgstr "インストール指定(_I)"
2286
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2348
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2287
2349
msgid "Mark for _Removal"
2288
2350
msgstr "削除指定(_R)"
2290
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2291
2353
msgid "Mark for _Upgrade"
2292
2354
msgstr "アップグレード指定(_U)"
2294
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2295
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2296
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2297
msgid "Provided Packages"
2298
msgstr "提供されているパッケージ"
2300
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2356
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2304
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2360
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2305
2361
msgid "S_earch Results"
2306
2362
msgstr "検索結果(_E)"
2308
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2364
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2309
2365
msgid "S_tatus"
2310
2366
msgstr "状態(_T)"
2312
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2368
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2313
2369
msgid "Save Markings _As..."
2314
2370
msgstr "指定リストを名前を付けて保存(_A)..."
2316
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2372
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2320
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2376
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2377
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2324
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2381
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2325
2382
msgid "Synaptic"
2326
2383
msgstr "Synaptic"
2328
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2385
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2329
2386
msgid "Text Be_side Icons"
2330
2387
msgstr "アイコンの横にテキストを表示(_S)"
2332
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2389
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2333
2390
msgid "Text _Below Icons"
2334
2391
msgstr "アイコンの下にテキストを表示(_B)"
2336
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2393
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2337
2394
msgid "U_nmark"
2338
2395
msgstr "マークを外す(_N)"
2340
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2397
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2341
2398
msgid "U_nmark All"
2342
2399
msgstr "すべてのマークを外す(_N)"
2344
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2401
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2402
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2345
2403
msgid "Version:"
2346
2404
msgstr "バージョン:"
2348
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2406
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2407
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2349
2408
msgid "Versions"
2352
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2411
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2354
2413
msgstr "情報(_A)"
2356
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2357
2416
msgid "_Add CD-ROM..."
2358
2417
msgstr "CD-ROM を追加(_A)..."
2360
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2419
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2361
2420
msgid "_Browse Documentation"
2362
2421
msgstr "ドキュメントを参照(_B)"
2364
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2423
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2365
2424
msgid "_Configure..."
2366
2425
msgstr "設定(_C)..."
2368
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2369
2428
msgid "_Contents"
2370
2429
msgstr "目次(_C)"
2372
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2373
2432
msgid "_Custom Filters"
2374
2433
msgstr "カスタムフィルタ(_C)"
2376
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2435
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2377
2436
msgid "_Download Changelog"
2378
2437
msgstr "変更履歴のダウンロード"
2380
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2439
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2382
2441
msgstr "編集(_E)"
2384
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2443
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2386
2445
msgstr "ファイル(_F)"
2388
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2447
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2389
2448
msgid "_Filters"
2390
2449
msgstr "フィルタ(_F)"
2392
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2451
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2393
2452
msgid "_Fix Broken Packages"
2394
2453
msgstr "破損パッケージの修復(_F)"
2396
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2397
2456
msgid "_Force Version..."
2398
2457
msgstr "バージョンの強制(_F)..."
2400
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2459
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2402
2461
msgstr "ヘルプ(_H)"
2404
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2406
2465
msgstr "隠す(_H)"
2408
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2409
2468
msgid "_History"
2410
2469
msgstr "履歴(_H)"
2412
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2413
2472
msgid "_Icons Only"
2414
2473
msgstr "アイコンのみ(_I)"
2416
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2417
2476
msgid "_Lock Version"
2418
2477
msgstr "バージョンを固定(_L)"
2420
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2421
2480
msgid "_Mark All Upgrades..."
2422
2481
msgstr "すべてのアップグレードを選択(_M)..."
2424
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2425
2484
msgid "_Package"
2426
2485
msgstr "パッケージ(_P)"
2428
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2429
2488
msgid "_Properties"
2430
2489
msgstr "プロパティ(_P)"
2432
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2433
2492
msgid "_Quick Introduction"
2434
2493
msgstr "簡単な紹介(_Q)"
2436
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2438
2497
msgstr "終了(_Q)"
2440
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2441
2500
msgid "_Read Markings..."
2442
2501
msgstr "指定リストの読み込み(_R)..."
2444
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2446
2505
msgstr "やり直す(_R)"
2448
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2449
2508
msgid "_Reload Package Information"
2450
2509
msgstr "パッケージ情報の再読込(_R)"
2452
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2453
2512
msgid "_Repositories"
2454
2513
msgstr "リポジトリ(_R)"
2456
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2457
2516
msgid "_Save Markings"
2458
2517
msgstr "指定リストの保存(_S)"
2460
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2519
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2461
2520
msgid "_Search..."
2462
2521
msgstr "検索(_S)..."
2464
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2523
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2465
2524
msgid "_Sections"
2466
2525
msgstr "セクション(_S)"
2468
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2527
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2469
2528
msgid "_Set Internal Option..."
2470
2529
msgstr "内部オプションを設定(_S)..."
2472
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2531
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2473
2532
msgid "_Settings"
2474
2533
msgstr "設定(_S)"
2476
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2535
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2477
2536
msgid "_Text Only"
2478
2537
msgstr "テキストのみ(_T)"
2480
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2539
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2481
2540
msgid "_Toolbar"
2482
2541
msgstr "ツールバー(_T)"
2484
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2543
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2486
2545
msgstr "元に戻す(_U)"
2488
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2547
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2490
2550
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2491
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2551
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2493
2553
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2494
2554
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2496
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
2556
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2497
2557
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2498
2558
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic バージョン</span>"
2500
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
2560
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2501
2561
msgid "Debtag support is enabled."
2502
2562
msgstr "Debtag サポートが有効です。"
2504
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
2564
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2505
2565
msgid "Documented by"
2506
2566
msgstr "ドキュメント"
2508
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
2568
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2512
2571
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2624
2671
"選択された変更はほかのパッケージにも影響があります。処理の実行には以下の変更"
2627
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2674
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2629
2676
msgstr "マーク(_M)"
2631
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2632
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2678
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2679
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2680
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2636
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2684
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2637
2685
msgid "<b>Appearance</b>"
2638
2686
msgstr "<b>外観</b>"
2640
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2688
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2641
2689
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2642
2690
msgstr "<b>変更の適用</b>"
2644
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2692
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2645
2693
msgid "<b>Colors</b>"
2646
2694
msgstr "<b>色</b>"
2648
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2696
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2649
2697
msgid "<b>Columns</b>"
2650
2698
msgstr "<b>列</b>"
2652
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2700
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2653
2701
msgid "<b>Fonts</b>"
2654
2702
msgstr "<b>フォント</b>"
2656
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2704
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2657
2705
msgid "<b>History files</b>"
2658
2706
msgstr "<b>履歴ファイル</b>"
2660
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2708
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2661
2709
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2662
2710
msgstr "<b>指定の変更</b>"
2664
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2712
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2666
2713
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2668
"<b>パッケージアップグレードの振舞い (デフォルト: ディストリビューション)</b>"
2670
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2716
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2671
2717
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2672
2718
msgstr "<b>プロキシサーバ</b>"
2674
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2720
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2675
2721
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2676
2722
msgstr "<b>テンポラリファイル</b>"
2678
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2724
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2680
2726
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2681
2727
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2683
2729
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">この設定はこのシステムのコアとなる部分に"
2684
2730
"影響を及ぼします。変更する場合は慎重に行ってください。</span>"
2686
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2732
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2687
2733
msgid "A_pplication Font"
2688
2734
msgstr "アプリケーションフォントを指定(_P)"
2690
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2694
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2736
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2695
2737
msgid "Always prefer the highest version"
2696
2738
msgstr "常に最新のバージョンを優先する"
2698
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2740
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2699
2741
msgid "Always prefer the installed version"
2700
2742
msgstr "常にインストール済を優先する"
2702
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2744
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2703
2745
msgid "Apply changes in a terminal window"
2704
2746
msgstr "変更の適用を端末ウインドウ内で実行する"
2706
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2748
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2707
2749
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2708
2750
msgstr "ほかのパッケージにも影響する変更を確認する"
2710
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2752
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2711
2753
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2712
2754
msgstr "変更が正常に適用できた場合に終了の確認をする"
2714
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2756
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2715
2757
msgid "Authentication"
2718
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2719
msgid "Automatically"
2722
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2760
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2723
2761
msgid "Broken:"
2726
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2764
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2727
2765
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2728
2766
msgstr "状態アイコンをクリックして最も適当なアクションを実行する"
2730
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2768
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2734
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2772
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2735
2773
msgid "Color packages by their status"
2736
2774
msgstr "状態に応じてパッケージを色分けする"
2738
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2776
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2742
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2780
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2743
2781
msgid "Columns and Fonts"
2744
2782
msgstr "列とフォント"
2746
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2784
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2748
2786
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2749
2787
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2751
2789
"プロキシを経由しないで接続するホストやドメインをコンマ区切りのリストで指定"
2752
2790
"(例: localhost, 192.168.1.231, .net)"
2754
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2758
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2792
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2759
2793
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2760
2794
msgstr "依存関係で推奨されたパッケージを考慮する"
2762
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2763
msgid "Default Upgrade"
2766
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2796
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2767
2797
msgid "Delete _History files older than:"
2768
2798
msgstr "次の日数より古い履歴ファイルを削除する(_H):"
2770
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2800
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2771
2801
msgid "Delete all cache package files now."
2772
2802
msgstr "キャッシュ内のすべてのパッケージファイルを削除"
2774
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2775
msgid "Direct connection to the internet"
2804
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2805
msgid "Direct connection to the Internet"
2776
2806
msgstr "直接インターネットに接続"
2778
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2808
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2779
2809
msgid "FTP proxy: "
2780
2810
msgstr "FTPプロキシ: "
2782
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2812
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2786
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2816
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2787
2817
msgid "General"
2790
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2820
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2791
2821
msgid "HTTP proxy: "
2792
2822
msgstr "HTTPプロキシ: "
2794
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2824
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2795
2825
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2796
2826
msgstr "FTPプロキシサーバのIPアドレスまたはホスト名"
2798
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2828
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2799
2829
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2800
2830
msgstr "HTTPプロキシサーバのIPアドレスまたはホスト名"
2802
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2806
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2832
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2807
2833
msgid "Installed (locked):"
2808
2834
msgstr "インストール済(ロックされています):"
2810
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2836
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2811
2837
msgid "Installed:"
2812
2838
msgstr "インストール済:"
2814
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2815
msgid "Keep Configuration"
2818
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2840
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2819
2841
msgid "Manual proxy configuration"
2820
2842
msgstr "手動プロキシ設定"
2822
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2844
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2823
2845
msgid "Marked for complete removal:"
2824
2846
msgstr "完全削除指定"
2826
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2848
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2827
2849
msgid "Marked for downgrade:"
2828
2850
msgstr "ダウングレード指定済:"
2830
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2852
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2831
2853
msgid "Marked for installation:"
2832
2854
msgstr "インストール指定済:"
2834
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2856
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2835
2857
msgid "Marked for reinstallation:"
2836
2858
msgstr "再インストール指定済:"
2838
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2860
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2839
2861
msgid "Marked for removal:"
2840
2862
msgstr "削除指定済:"
2842
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2864
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2843
2865
msgid "Marked for upgrade:"
2844
2866
msgstr "アップグレード指定済:"
2846
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2868
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2847
2869
msgid "Move D_own"
2848
2870
msgstr "下へ移動(_O)"
2850
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2872
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2851
2873
msgid "Move _Up"
2852
2874
msgstr "上へ移動(_U)"
2854
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2876
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2855
2877
msgid "Network"
2856
2878
msgstr "ネットワーク"
2858
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2880
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2859
2881
msgid "New in repository:"
2860
2882
msgstr "リポジトリ内の新規パッケージ:"
2862
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2884
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2863
2885
msgid "No proxy for: "
2864
msgstr "以下にはプロキシを使用しない:"
2886
msgstr "以下にはプロキシを使用しない: "
2866
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2888
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2867
2889
msgid "Not installed (locked):"
2868
2890
msgstr "未インストール(ロックされています):"
2870
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2892
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2871
2893
msgid "Not installed:"
2872
2894
msgstr "未インストール:"
2874
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2896
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2875
2897
msgid "Number of undo operations:"
2876
2898
msgstr "「元に戻す」可能回数:"
2878
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2900
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2879
2901
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2880
2902
msgstr "FTPプロキシサーバのポート番号"
2882
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2904
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2883
2905
msgid "Port number of the http proxy server"
2884
2906
msgstr "HTTPプロキシサーバのポート番号"
2886
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2908
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2890
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2912
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2891
2913
msgid "Prefer versions from: "
2892
2914
msgstr "次のディストリビューションのバージョンを優先する: "
2894
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2916
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2895
2917
msgid "Reloading outdated package information:"
2896
2918
msgstr "古くなったパッケージ情報の再読込:"
2898
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2899
msgid "Removal of packages: "
2920
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2922
msgid "Removal of packages:"
2900
2923
msgstr "パッケージの削除: "
2902
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2925
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2903
2926
msgid "Show package properties in the main window"
2904
msgstr "メインウィンドウ内でパッケージ情報を表示する"
2906
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2907
msgid "Smart Upgrade"
2908
msgstr "スマートアップグレード"
2910
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2929
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2911
2930
msgid "System upgrade:"
2912
2931
msgstr "システムアップグレード:"
2914
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2933
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2915
2934
msgid "Upgradable:"
2916
2935
msgstr "アップグレード可能:"
2918
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2937
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2919
2938
msgid "Use custom application font"
2920
2939
msgstr "アプリケーションフォントを指定"
2922
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2941
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2923
2942
msgid "Use custom terminal font"
2924
2943
msgstr "端末フォントを指定"
2926
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2945
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2927
2946
msgid "_Delete Cached Package Files"
2928
2947
msgstr "キャッシュ内のパッケージファイルを削除(_D)"
2930
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2949
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2931
2950
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2932
2951
msgstr "ダウンロードしたパッケージをインストール後にキャッシュから削除する(_D)"
2934
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2953
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2935
2954
msgid "_Keep history"
2936
2955
msgstr "履歴の保持(_K)"
2938
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2957
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2939
2958
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2940
2959
msgstr "すべてのダウンロードしたパッケージをキャッシュに残す(_L)"
2942
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2961
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2943
2962
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2944
2963
msgstr "すでに存在していないパッケージのみを削除する(_O)"
2946
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2965
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2947
2966
msgid "_Terminal Font"
2948
2967
msgstr "端末フォント(_T)"
2950
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2969
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2954
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2955
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2956
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2973
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
2974
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2960
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2979
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2962
2981
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2964
2983
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">CD-ROMのラベルを入力してください</span>"
2966
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
2985
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2967
2986
msgid "Disc label:"
2968
2987
msgstr "ディスクラベル:"
2970
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2989
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2972
2991
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2973
2992
"packages from it later."
2975
2994
"'ラベル' はあとで CD-ROM からインストールを行うときに、その CD-ROM を特定する"
2978
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
2997
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2979
2998
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2980
2999
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">内部オプションの設定</span>"
2982
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
3001
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
2983
3002
msgid "Only experts should use this."
2984
3003
msgstr "エキスパートのみ使用してください。"
2986
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
3005
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
2990
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
3009
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
2991
3010
msgid "Variable:"
2994
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
3013
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
2995
3014
msgid "<b>Summary</b>"
2996
3015
msgstr "<b>サマリ</b>"
2998
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
3017
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
3000
3019
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
3001
3020
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">以下の変更を適用しますか?</span>"
3003
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
3022
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
3004
3023
msgid "Return to the main screen"
3005
3024
msgstr "メイン画面に戻る"
3007
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
3026
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
3008
3027
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
3009
3028
msgstr "パッケージファイルはダウンロードされますが、インストールは行われません"
3011
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
3030
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
3013
3032
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
3014
3033
"before they are applied."
3015
3034
msgstr "指定された変更リストを適用前に参照することができる最後のチャンスです。"
3017
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
3036
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
3019
3038
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
3020
3039
"packages. Disabling the verification is a security risk."
3023
3042
"ケージに署名を行っています。署名を検証しない場合、セキュリティ上のリスクを負"
3026
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
3045
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
3028
3046
msgid "_Download package files only"
3029
msgstr "パッケージファイルのダウンロードのみ行う"
3031
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
3049
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
3033
3050
msgid "_Verify package signatures"
3034
msgstr "パッケージ署名を検証する"
3036
3053
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
3037
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
3054
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
3038
3055
msgid "<b>Current</b>"
3039
3056
msgstr "<b>現在</b>"
3041
3058
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3042
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
3059
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3043
3060
msgid "<b>Marked</b>"
3044
3061
msgstr "<b>マーク</b>"
3046
3063
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3047
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
3064
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3048
3065
msgid "<b>Other</b>"
3049
3066
msgstr "<b>その他</b>"
3051
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
3068
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3055
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
3072
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3056
3073
msgid "Automatic install"
3057
3074
msgstr "自動でインストール"
3059
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
3076
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3060
3077
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3062
3079
"自動でインストールされましたがもうその他のパッケージには必要とされません"
3064
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
3081
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3065
3082
msgid "Automatic removable"
3066
3083
msgstr "自動削除可能"
3068
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
3085
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3069
3086
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3070
3087
msgstr "各項目間のブール演算子:"
3072
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
3073
msgid "Conflicting Packages"
3076
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
3089
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3077
3090
msgid "Currently in broken policy state"
3080
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
3081
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
3082
msgid "Dependent Packages"
3085
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
3093
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3086
3094
msgid "Exclude"
3089
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
3097
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3090
3098
msgid "Exclude selected sections"
3091
3099
msgstr "選択されたセクションを除外する"
3093
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3097
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
3101
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3098
3102
msgid "For installation or upgrade"
3099
3103
msgstr "インストールまたはアップグレード"
3101
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
3105
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3102
3106
msgid "For removal"
3105
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
3109
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3106
3110
msgid "Include"
3109
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
3113
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3110
3114
msgid "Include selected sections only"
3111
3115
msgstr "選択されたセクションのみを含める"
3113
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3117
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
3117
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3118
3118
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3119
3119
msgstr "依存の一部として自動でインストールされた"
3121
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
3121
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3123
3122
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3124
msgstr "依存の一部として自動でインストールされた"
3126
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3125
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3127
3126
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3128
3127
msgstr "最新バージョンのインストール済パッケージ"
3130
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3131
3130
msgid "Installed packages that are upgradable"
3132
3131
msgstr "アップグレード可能なインストール済パッケージ"
3134
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3133
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3135
3134
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3136
3135
msgstr "より新しい上流のバージョンが存在するインストール済パッケージ"
3138
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
3137
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3139
3138
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3140
3139
msgstr "もはや必要のないライブラリパッケージ(deborphanが必要です)"
3142
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
3141
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3144
3142
msgid "Manual installed"
3147
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3145
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3148
3146
msgid "Not installable"
3149
3147
msgstr "インストール不可能"
3151
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3149
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3152
3150
msgid "Not installed packages"
3153
3151
msgstr "インストールされていないパッケージ"
3155
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
3153
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3156
3154
msgid "Not marked"
3159
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3157
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3163
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3161
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3164
3162
msgid "Orphaned"
3167
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3165
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3168
3166
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3169
3167
msgstr "最近の \"再読込\" でリポジトリに新しく追加されたパッケージ"
3171
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3169
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3172
3170
msgid "Packages that are not available in any repository"
3173
3171
msgstr "どのリポジトリにも存在しないパッケージ"
3175
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3173
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3176
3174
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3177
3175
msgstr "インストールまたはアップグレードされるパッケージ"
3179
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3177
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3180
3178
msgid "Packages that will be removed"
3181
3179
msgstr "削除されるパッケージ"
3183
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3181
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3184
3182
msgid "Packages that will never be upgraded"
3185
3183
msgstr "アップグレードされることのないパッケージ"
3187
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
3185
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3188
3186
msgid "Packages that won't be changed"
3189
3187
msgstr "変更されないパッケージ"
3191
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3189
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3192
3190
msgid "Packages with broken dependencies"
3193
3191
msgstr "壊れた依存関係を持つパッケージ"
3195
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
3193
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3196
3194
msgid "Policy broken"
3199
#. replaces/obsoletes
3200
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3201
msgid "Recommendations"
3204
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3205
3198
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3206
3199
msgstr "削除されているがシステムに設定ファイルが残っているパッケージ"
3208
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3209
msgid "Replaced Packages"
3212
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
3201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3213
3202
msgid "Residual config"
3217
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3221
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
3205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3225
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3209
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3226
3210
msgid "Upgradable"
3227
3211
msgstr "アップグレード可能"
3229
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3230
msgid "Version Number"
3233
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3213
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3234
3214
msgid "_Deselect All"
3235
3215
msgstr "すべて未選択(_D)"
3237
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
3217
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3238
3218
msgid "_Invert All"
3239
3219
msgstr "すべて反転(_I)"
3241
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
3221
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3242
3223
msgid "_Select All"
3245
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3226
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3246
3227
msgid "Distribution:"
3247
3228
msgstr "ディストリビューション:"
3249
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3250
3231
msgid "Section(s):"
3251
3232
msgstr "セクション:"
3253
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3234
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3257
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3238
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3258
3239
msgid "Vendors..."
3259
3240
msgstr "ベンダ..."
3261
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3242
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3265
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3246
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3266
3247
msgid "deb-src"
3267
3248
msgstr "deb-src"
3269
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3250
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3273
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3254
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3274
3255
msgid "rpm-src"
3275
3256
msgstr "rpm-src"
3277
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3258
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3278
3259
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3279
3260
msgstr "<i>パッケージリストを準備しています...</i>"
3281
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3262
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3282
3263
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3283
3264
msgstr "変更が正常に適用できた場合、自動的に閉じる"
3285
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3266
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3286
3267
msgid "Details"
3289
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3270
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3290
3271
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3291
3272
msgstr "以下の補助情報がパッケージマネージャの処理中に出力されました"
3293
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3274
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3295
3276
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3296
3277
"computer?</span>\n"
3305
3286
"タスクを選択した場合、用意された適切なパッケージにインストール指定のマークが"
3308
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3289
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
3309
3290
msgid "_Description"
3310
3291
msgstr "説明(_D)"
3312
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3293
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
3313
3294
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3314
3295
msgstr "<b>端末出力:</b>"
3316
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3297
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
3317
3298
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3318
3299
msgstr "変更が正常に適用できた場合、このダイアログを閉じる"
3320
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3301
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3324
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
3305
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3327
3307
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3328
3308
"all changes and then apply them."
3330
"<b>注意:</b> 変更は即座には適用されません。まずすべての変更を指定し、その後適"
3333
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3311
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3334
3312
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3335
3313
msgstr "パッケージのコンテキストメニューからアクションを選択"
3337
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3315
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3338
3316
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3339
3317
msgstr "状態アイコンの上でクリックし、全アクションメニューを開いてください。"
3341
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3319
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3342
3320
msgid "Double click on the package name."
3343
3321
msgstr "パッケージ名の上でダブルクリックしてください。"
3345
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3323
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3346
3324
msgid "Quick Introduction"
3349
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3327
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3350
3328
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3352
3330
"パッケージを選択し、'パッケージ' メニューからアクションを選択してください。"
3354
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3332
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3355
3333
msgid "Show this dialog at startup"
3356
3334
msgstr "起動時にこのダイアログを表示する"
3358
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3336
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3360
3338
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3361
3339
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3532
3502
"<b>注意:</b> このアップグレードは予約されるだけです。実際にアップグレードする"
3533
3503
"にはこの後、適用を実行する必要があります。"
3535
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
3505
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3536
3506
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3537
3507
msgstr "今後のアップグレードでもこの選択を記憶する"
3539
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3509
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3540
3510
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3541
3511
msgstr "この振舞いは後で設定で変更することが可能です。"
3543
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
3513
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3545
3514
msgid "_Default Upgrade"
3548
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3517
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3550
3518
msgid "_Smart Upgrade"
3551
msgstr "スマートアップグレード"
3521
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3522
msgid "HTTP authentication"
3525
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
3529
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3533
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3535
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3537
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3538
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3542
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3546
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3548
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3551
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3552
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3553
"detailed description of the syntax in the documentation."
3556
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3560
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3561
msgid "_Add Repository"
3553
3564
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3554
3565
msgid "Install, remove and upgrade software packages"