1255
1269
"Замінити файл налаштування\n"
1258
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
1272
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
1260
msgid "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated version is shipped in this package. If you want to keep your current version say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new package maintainers version? "
1261
msgstr "Файл налаштування %s був змінений (вами або програмою). Оновлена версія надається у цьому пакунку. Якщо ви хочете зберегти вашу поточну версію, натисніть «Зберегти». Отож, чи хочете замінити поточний файл та встановити новий з пакунку?"
1275
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1276
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1277
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1278
"package maintainers version? "
1280
"Файл налаштування %s був змінений (вами або програмою). Оновлена версія "
1281
"надається у цьому пакунку. Якщо ви хочете зберегти вашу поточну версію, "
1282
"натисніть «Зберегти». Отож, чи хочете замінити поточний файл та встановити "
1263
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367
1264
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1285
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
1265
1286
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1266
1287
msgid "Applying Changes"
1267
1288
msgstr "Прийняття змін"
1269
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
1290
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
1294
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
1297
msgstr "Скасувати увесь вибір"
1299
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1270
1300
msgid "Ctrl-c pressed"
1271
1301
msgstr "Натиснено Ctrl-c"
1273
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
1274
msgid "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?"
1275
msgstr "Це зупинить дію і може залишити систему в пошкодженому стані. Ви впевнені, що бажаєте зробити це?"
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
1305
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1306
"Are you sure you want to do that?"
1308
"Це зупинить дію і може залишити систему в пошкодженому стані. Ви впевнені, "
1309
"що бажаєте зробити це?"
1277
1311
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1278
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
1312
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
1280
1314
msgid "Error in package %s"
1281
1315
msgstr "Помилка в пакунку %s"
1283
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
1317
#. running dpkg --configure -a
1318
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
1319
msgid "Trying to recover from package failure"
1322
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
1284
1323
msgid "Error failed to fork pty"
1285
1324
msgstr "Помилка гілкування псевдо-терміналу"
1287
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
1326
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
1288
1327
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1289
1328
msgstr "Не вдалось встановити пакунок. Спроба відновити:"
1291
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676
1292
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
1330
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
1293
1331
msgid "Changes applied"
1294
1332
msgstr "Зміни прийняті"
1296
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
1297
msgid "The marked changes are now being applied. This can take some time. Please wait."
1298
msgstr "Приймаються зроблені зміни. Це може зайняти деякий час. Будь ласка, зачекайте."
1334
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
1336
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1339
"Приймаються зроблені зміни. Це може зайняти деякий час. Будь ласка, "
1300
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
1342
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
1301
1343
msgid "Installing and removing software"
1302
1344
msgstr "Встановлення та вилученя програмного забезпечення"
1304
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
1346
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1305
1347
msgid "Removing software"
1306
1348
msgstr "Вилучення програмного забезпечення"
1308
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1350
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
1309
1351
msgid "Installing software"
1310
1352
msgstr "Встановлення програмного забезпечення"
1312
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1354
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
1355
msgid "Description and Name"
1356
msgstr "Опис та назва"
1358
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1359
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
1360
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1361
msgid "Dependencies"
1364
#. depends, predepends etc
1365
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
1366
msgid "Provided packages"
1367
msgstr "Надані пакунки"
1369
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1313
1370
msgid "Supported"
1314
1371
msgstr "Підтримується"
1316
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1317
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
1373
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1318
1374
msgid "Package Name"
1319
1375
msgstr "Назва пакунку"
1321
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1322
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:959
1377
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
1323
1378
msgid "Installed Version"
1324
1379
msgstr "Встановлена версія"
1326
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1381
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1327
1382
msgid "Available Version"
1328
1383
msgstr "Наявна версія"
1330
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1385
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1331
1386
msgid "Installed Size"
1332
1387
msgstr "Розмір встановлення"
1334
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1389
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1335
1390
msgid "Download Size"
1336
1391
msgstr "Розмір завантаження"
1338
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:407
1339
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1779
1340
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1393
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1394
msgid "Keep Configuration"
1395
msgstr "Зберегти конфігурацію"
1397
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1401
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1403
msgstr "Завжди питати"
1405
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1409
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1410
msgid "Automatically"
1411
msgstr "Автоматично"
1413
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1414
msgid "Default Upgrade"
1415
msgstr "Звичайне поновлення"
1417
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1418
msgid "Smart Upgrade"
1419
msgstr "Розумне поновлення"
1421
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
1422
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1341
1423
msgid "An error occurred while saving configurations."
1342
1424
msgstr "Під час зберігання конфігурацій сталася помилка."
1344
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:457
1426
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
1345
1427
msgid "Choose font"
1346
1428
msgstr "Вибір шрифту"
1348
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:886
1430
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
1349
1431
msgid "Color selection"
1350
1432
msgstr "Вибір кольору"
1352
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:987
1353
msgid "Prefer package versions from the selected distribution when upgrading packages. If you manually force a version from a different distribution, the package version will follow that distribution until it enters the default distribution."
1354
msgstr "Під час поновлення надавати перевагу версіям з вибраного дистрибутиву. Якщо ви вручну примусово вибрали версію з іншого дистрибутиву, версія пакунку буде слідувати за ним, доки не увійде у дистрибутив за замовчуванням."
1356
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:995
1357
msgid "Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution."
1358
msgstr "Ніколи не поновлюйте до нової версії автоматично. Будьте _дуже_ обережними з цією опцією, оскільки ви не отримуватимете оновлень безпеки автоматично! Якщо ви примусово встановите певну версію, версія пакунку визначатиметься у відповідності до обраного дистрибутиву."
1360
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1003
1434
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
1436
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1437
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1438
"package version will follow that distribution until it enters the default "
1441
"Під час поновлення надавати перевагу версіям з вибраного дистрибутиву. Якщо "
1442
"ви вручну примусово вибрали версію з іншого дистрибутиву, версія пакунку "
1443
"буде слідувати за ним, доки не увійде у дистрибутив за замовчуванням."
1445
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1096
1447
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1448
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1449
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
1451
"Ніколи не поновлюйте до нової версії автоматично. Будьте _дуже_ обережними з "
1452
"цією опцією, оскільки ви не отримуватимете оновлень безпеки автоматично! "
1453
"Якщо ви примусово встановите певну версію, версія пакунку визначатиметься у "
1454
"відповідності до обраного дистрибутиву."
1456
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
1361
1457
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1362
msgstr "Дозволити менеджеру пакунків вибрати для Вас найкращу версію. Якщо сумніваєтесь, оберіть цю опцію. "
1459
"Дозволити менеджеру пакунків вибрати для Вас найкращу версію. Якщо "
1460
"сумніваєтесь, оберіть цю опцію. "
1364
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1040
1462
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1139
1365
1463
msgid "Visible"
1366
1464
msgstr "Видимий"
1368
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1118
1369
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:66
1466
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
1467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
1370
1468
msgid "Preferences"
1371
1469
msgstr "Налаштування"
1373
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100
1374
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1471
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1118
1376
1473
msgstr "Розмір"
1378
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107
1379
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1475
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1011
1380
1476
msgid "Package"
1381
1477
msgstr "Пакунок"
1383
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114
1384
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1479
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1386
1481
msgstr "Посилання"
1388
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
1483
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:202
1391
1486
"Please insert the disk labeled:\n"
2087
2238
msgid "Description %s"
2088
2239
msgstr "Опис %s"
2090
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1
2091
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2
2092
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2
2093
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2
2094
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1
2241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2242
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2244
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2245
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2098
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2
2099
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:2
2249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2250
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2100
2251
msgid "<b>Installed Version</b>"
2101
2252
msgstr "<b>Встановлена версія</b>"
2103
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3
2104
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:3
2254
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2255
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2105
2256
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2106
2257
msgstr "<b>Остання наявна версія</b>"
2108
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4
2109
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:4
2259
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2260
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2110
2261
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2111
2262
msgstr "<b>Підтримувач:</b>"
2113
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5
2114
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:5
2115
msgid "<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2116
msgstr "<b>Примітка:</b> Для встановлення версії, що відрізняється від обраної за замовчуванням, оберіть <b>Пакунок -> Примусити версію...</b> з меню."
2264
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2265
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2267
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2268
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2270
"<b>Примітка:</b> Для встановлення версії, що відрізняється від обраної за "
2271
"замовчуванням, оберіть <b>Пакунок -> Примусити версію...</b> з меню."
2118
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6
2119
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
2273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2274
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2120
2275
msgid "<b>Package:</b>"
2121
2276
msgstr "<b>Пакунок:</b>"
2123
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7
2124
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
2278
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2279
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2125
2280
msgid "<b>Priority:</b>"
2126
2281
msgstr "<b>Пріоритет:</b>"
2128
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8
2129
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
2283
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2284
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2130
2285
msgid "<b>Section:</b>"
2131
2286
msgstr "<b>Розділ:</b>"
2133
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9
2134
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
2288
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2289
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2135
2290
msgid "<b>Status:</b>"
2136
2291
msgstr "<b>Статус:</b>"
2138
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10
2139
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
2293
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2294
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2140
2295
msgid "<b>Tags:</b>"
2141
2296
msgstr "<b>Теги:</b>"
2143
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
2298
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2144
2299
msgid "A_pply Marked Changes"
2145
2300
msgstr "Застосувати позначені зміни"
2147
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
2302
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2148
2303
msgid "Add downloaded packages"
2149
2304
msgstr "Додати завантажені пакунки"
2151
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
2152
msgid "Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" feature to the system"
2153
msgstr "Додати в систему пакунки, звантажені знаряддям «Створити сценарій завантаження пакунків»."
2306
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2308
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2309
"feature to the system"
2311
"Додати в систему пакунки, звантажені знаряддям «Створити сценарій "
2312
"завантаження пакунків»."
2155
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
2314
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2157
2316
msgstr "Застосувати"
2159
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
2318
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2160
2319
msgid "Automatically installed"
2161
2320
msgstr "Автоматично встановлюваний"
2163
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16
2164
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
2322
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2323
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2165
2324
msgid "Available versions:"
2166
2325
msgstr "Наявні версії:"
2168
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17
2169
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
2327
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2328
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2171
2330
msgstr "Загальне"
2173
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
2177
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19
2178
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2179
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2180
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13
2181
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
2182
msgid "Dependencies"
2185
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20
2186
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2187
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2188
msgstr "Залежності останньої версії"
2190
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22
2191
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
2332
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2333
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2192
2334
msgid "Download:"
2193
2335
msgstr "Завантажити:"
2195
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
2196
msgid "Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer"
2197
msgstr "Утворити сценарій оболонки, який дозволить завантажити вибрані пакунки на іншому комп’ютері"
2337
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2339
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2340
"different computer"
2342
"Утворити сценарій оболонки, який дозволить завантажити вибрані пакунки на "
2199
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2345
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2200
2346
msgid "Generate package download script"
2201
2347
msgstr "Створити сценарій завантаження пакунків"
2203
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2349
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2204
2350
msgid "Icon _Legend"
2205
2351
msgstr "Пояснення піктограм"
2207
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26
2208
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2353
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2354
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2209
2355
msgid "Installed Files"
2210
2356
msgstr "Встановлені файли"
2212
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2358
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2213
2359
msgid "Mark All Upgrades"
2214
2360
msgstr "Позначити усі оновлення"
2216
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2362
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2217
2363
msgid "Mark Packages by _Task..."
2218
2364
msgstr "Позначити пакунки згідно _завдання..."
2220
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2366
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2221
2367
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2222
2368
msgstr "Позначити для повного вилучення"
2224
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2370
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2225
2371
msgid "Mark for R_einstallation"
2226
2372
msgstr "Позначити для перевстановлення"
2228
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2374
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2229
2375
msgid "Mark for _Installation"
2230
2376
msgstr "Позначити для встановлення"
2232
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2378
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2233
2379
msgid "Mark for _Removal"
2234
2380
msgstr "Позначити для вилучення"
2236
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2382
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2237
2383
msgid "Mark for _Upgrade"
2238
2384
msgstr "Позначити для поновлення"
2240
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38
2241
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2242
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2243
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2244
msgid "Provided Packages"
2245
msgstr "Доступні пакунки"
2247
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2386
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2249
2388
msgstr "Оновити список пакунків"
2251
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2390
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2252
2391
msgid "S_earch Results"
2253
2392
msgstr "_Результати пошуку"
2255
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2394
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2256
2395
msgid "S_tatus"
2257
2396
msgstr "Статус"
2259
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2398
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2260
2399
msgid "Save Markings _As..."
2261
2400
msgstr "Зберегти позначки як..."
2263
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2402
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2267
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44
2268
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2406
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2407
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2270
2409
msgstr "Розмір:"
2272
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2411
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2273
2412
msgid "Synaptic"
2274
2413
msgstr "Synaptic"
2276
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2277
2416
msgid "Text Be_side Icons"
2278
2417
msgstr "Текст після піктограм"
2280
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2419
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2281
2420
msgid "Text _Below Icons"
2282
2421
msgstr "Текст під піктограмами"
2284
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2423
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2285
2424
msgid "U_nmark"
2286
2425
msgstr "Зняти позначку"
2288
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2289
2428
msgid "U_nmark All"
2290
2429
msgstr "Зняти усі позначки"
2292
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50
2293
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2432
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2294
2433
msgid "Version:"
2295
2434
msgstr "Версія:"
2297
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51
2298
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2436
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2437
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2299
2438
msgid "Versions"
2300
2439
msgstr "Версії"
2302
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2441
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2304
2443
msgstr "Про Synaptic"
2306
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2445
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2307
2446
msgid "_Add CD-ROM..."
2308
2447
msgstr "Додати компакт-диск..."
2310
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2449
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2311
2450
msgid "_Browse Documentation"
2312
2451
msgstr "Переглянути документацію"
2314
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2453
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2315
2454
msgid "_Configure..."
2316
2455
msgstr "Налаштувати..."
2318
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2457
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2319
2458
msgid "_Contents"
2322
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2461
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2323
2462
msgid "_Custom Filters"
2324
2463
msgstr "_Особливі фільтри"
2326
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2465
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2327
2466
msgid "_Download Changelog"
2328
2467
msgstr "Завантажити _журнал змін"
2330
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2469
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2332
2471
msgstr "_Редагування"
2334
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2473
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2338
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2477
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2339
2478
msgid "_Filters"
2340
2479
msgstr "Фільтр"
2342
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2481
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2343
2482
msgid "_Fix Broken Packages"
2344
2483
msgstr "Виправити _пошкоджені пакунки"
2346
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2485
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2347
2486
msgid "_Force Version..."
2348
2487
msgstr "Примусити версію..."
2350
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2489
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2352
2491
msgstr "_Довідка"
2354
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2493
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2356
2495
msgstr "Сховати"
2358
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2497
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2359
2498
msgid "_History"
2360
2499
msgstr "Історія"
2362
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2501
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2363
2502
msgid "_Icons Only"
2364
2503
msgstr "Лише піктограми"
2366
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2505
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2367
2506
msgid "_Lock Version"
2368
2507
msgstr "За_фіксувати версію"
2370
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2509
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2371
2510
msgid "_Mark All Upgrades..."
2372
2511
msgstr "_Позначити усі поновлення…"
2374
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2513
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2375
2514
msgid "_Package"
2376
2515
msgstr "Пакунок"
2378
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2517
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2379
2518
msgid "_Properties"
2380
2519
msgstr "Властивості"
2382
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2383
2522
msgid "_Quick Introduction"
2384
2523
msgstr "_Короткий вступ"
2386
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2525
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2388
2527
msgstr "_Вихід"
2390
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2529
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2391
2530
msgid "_Read Markings..."
2392
2531
msgstr "Прочитати позначки..."
2394
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2533
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2396
2535
msgstr "_Повторити дію"
2398
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2537
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2399
2538
msgid "_Reload Package Information"
2400
2539
msgstr "_Оновити інформацію про пакунки"
2402
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2541
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2403
2542
msgid "_Repositories"
2404
2543
msgstr "_Сховища"
2406
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2407
2546
msgid "_Save Markings"
2408
2547
msgstr "Зберегти позначки"
2410
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2549
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2411
2550
msgid "_Search..."
2412
2551
msgstr "Пошук..."
2414
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2553
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2415
2554
msgid "_Sections"
2416
2555
msgstr "_Розділи"
2418
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2557
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2419
2558
msgid "_Set Internal Option..."
2420
2559
msgstr "Встановити внутрішню _опцію…"
2422
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2561
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2423
2562
msgid "_Settings"
2424
2563
msgstr "На_лаштування"
2426
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2565
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2427
2566
msgid "_Text Only"
2428
2567
msgstr "Тільки текст"
2430
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2569
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2431
2570
msgid "_Toolbar"
2432
2571
msgstr "_Панель інструментів"
2434
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2573
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2436
2575
msgstr "_Скасувати дію"
2438
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2440
2580
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2441
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2581
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2443
2583
"<span size=\"small\">Авторське право © 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2444
2584
"Авторське право © 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2446
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
2586
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2447
2587
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2448
2588
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Версія Synaptic</span>"
2450
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
2590
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2451
2591
msgid "Debtag support is enabled."
2452
2592
msgstr "Підтримка деб-міток (debtag) увімкнена."
2454
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
2594
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2455
2595
msgid "Documented by"
2456
2596
msgstr "Документація"
2458
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
2598
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2461
2601
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2537
2681
"Оновлення для версії 0.63: \n"
2538
2682
" Сергій Дубик (dubyk@library.lviv.ua)"
2540
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2
2541
msgid "Description and Name"
2542
msgstr "Опис та назва"
2544
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3
2684
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
2545
2685
msgid "Look in:"
2546
2686
msgstr "Дивитись у:"
2548
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7
2688
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2549
2689
msgid "Search:"
2550
2690
msgstr "Пошук:"
2552
#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9
2692
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2553
2693
msgid "_Search"
2554
2694
msgstr "_Пошук"
2556
#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1
2696
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
2557
2697
msgid "Show for individual files"
2558
2698
msgstr "Показати окремі файли"
2560
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1
2561
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</span>"
2562
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Позначити необхідні додаткові зміни?</span>"
2564
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2
2565
msgid "The chosen action also affects other packages. The following changes are required in order to proceed."
2566
msgstr "Вибрана дія також вплине на інші пакунки. Наступні зміни необхідні для того, щоб продовжити."
2568
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2700
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2702
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2705
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Позначити необхідні додаткові зміни?</"
2708
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2710
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2711
"required in order to proceed."
2713
"Вибрана дія також вплине на інші пакунки. Наступні зміни необхідні для того, "
2716
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2570
2718
msgstr "_Позначити"
2572
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2573
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1
2574
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2720
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2721
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2722
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2578
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2726
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2579
2727
msgid "<b>Appearance</b>"
2580
2728
msgstr "<b>Вигляд</b>"
2582
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2730
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2583
2731
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2584
2732
msgstr "<b>Прийняття змін</b>"
2586
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2734
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2587
2735
msgid "<b>Colors</b>"
2588
2736
msgstr "<b>Кольори</b>"
2590
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2738
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2591
2739
msgid "<b>Columns</b>"
2592
2740
msgstr "<b>Стовпці</b>"
2594
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2742
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2595
2743
msgid "<b>Fonts</b>"
2596
2744
msgstr "<b>Шрифти</b>"
2598
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2746
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2599
2747
msgid "<b>History files</b>"
2600
2748
msgstr "<b>Файли історії</b>"
2602
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2750
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2603
2751
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2604
2752
msgstr "<b>Позначення змін</b>"
2606
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2754
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2607
2755
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2608
2756
msgstr "<b>Поведінка оновлення пакунку (дистрибутив по умовчанню)</b>"
2610
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2758
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2611
2759
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2612
2760
msgstr "<b>Сервер проксі</b>"
2614
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2762
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2615
2763
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2616
2764
msgstr "<b>Тимчасові файли</b>"
2618
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2619
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your system. Consider any changes carefully.</span>"
2620
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ці налаштування впливають на основу Вашої системи. Робіть будь-які зміни дуже обережно.</span>"
2766
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2768
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2769
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2771
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ці налаштування впливають на основу "
2772
"Вашої системи. Робіть будь-які зміни дуже обережно.</span>"
2622
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2774
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2623
2775
msgid "A_pplication Font"
2624
2776
msgstr "Шрифт застосунку"
2626
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2628
msgstr "Завжди питати"
2630
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2778
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2631
2779
msgid "Always prefer the highest version"
2632
2780
msgstr "Завжди надавати перевагу найвищій версії"
2634
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2782
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2635
2783
msgid "Always prefer the installed version"
2636
2784
msgstr "Завжди надавати перевагу встановленій версії"
2638
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2786
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2639
2787
msgid "Apply changes in a terminal window"
2640
2788
msgstr "Застосовувати зміни у вікні терміналу"
2642
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2790
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2643
2791
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2644
2792
msgstr "Питати підтвердження для змін, що також впливають на інші пакунки"
2646
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2794
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2647
2795
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2648
2796
msgstr "Питати про вихід після того, як усі зміни були успішно прийняті"
2650
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2798
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2651
2799
msgid "Authentication"
2652
2800
msgstr "Автентифікація"
2654
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2655
msgid "Automatically"
2656
msgstr "Автоматично"
2658
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2802
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2659
2803
msgid "Broken:"
2660
2804
msgstr "Пошкоджені:"
2662
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2806
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2663
2807
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2664
2808
msgstr "Клацання на піктограмі статусу позначає найбільш вірогідну дію"
2666
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2810
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2670
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2814
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2671
2815
msgid "Color packages by their status"
2672
2816
msgstr "Розфарбовувати пакунки за їх статусом"
2674
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2818
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2676
2820
msgstr "Кольори"
2678
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2822
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2679
2823
msgid "Columns and Fonts"
2680
2824
msgstr "Стовпці та шрифти"
2682
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2683
msgid "Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2684
msgstr "Розділений комами список вузлів та доменів, що не будуть з’єднуватись через проксі (наприклад, localhost, 192.168.1.231, .net)"
2686
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2690
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2826
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2828
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2829
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2831
"Розділений комами список вузлів та доменів, що не будуть з’єднуватись через "
2832
"проксі (наприклад, localhost, 192.168.1.231, .net)"
2834
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2691
2835
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2692
2836
msgstr "Розглядати рекомендовані пакунки як залежності"
2694
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2695
msgid "Default Upgrade"
2696
msgstr "Звичайне поновлення"
2698
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2838
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2699
2839
msgid "Delete _History files older than:"
2700
2840
msgstr "Вилучати файли історії старіші за:"
2702
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2842
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2703
2843
msgid "Delete all cache package files now."
2704
2844
msgstr "Вилучити негайно усі локально збережені файли пакунків."
2706
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2707
msgid "Direct connection to the internet"
2846
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2847
msgid "Direct connection to the Internet"
2708
2848
msgstr "Пряме підключення до Інтернету"
2710
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2850
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2711
2851
msgid "FTP proxy: "
2712
2852
msgstr "FTP-проксі: "
2714
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2854
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2718
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2858
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2719
2859
msgid "General"
2720
2860
msgstr "Загальне"
2722
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2862
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2723
2863
msgid "HTTP proxy: "
2724
2864
msgstr "HTTP-проксі: "
2726
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2866
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2727
2867
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2728
2868
msgstr "IP-адреса або ім’я вузла сервера ftp-проксі"
2730
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2870
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2731
2871
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2732
2872
msgstr "IP-адреса чи ім’я вузла сервера http-проксі"
2734
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2738
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2874
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2739
2875
msgid "Installed (locked):"
2740
2876
msgstr "Встановлено (зафіксовано):"
2742
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2878
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2743
2879
msgid "Installed:"
2744
2880
msgstr "Встановлено:"
2746
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2747
msgid "Keep Configuration"
2748
msgstr "Зберегти конфігурацію"
2750
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2882
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2751
2883
msgid "Manual proxy configuration"
2752
2884
msgstr "Ручне налаштування проксі"
2754
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2886
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2755
2887
msgid "Marked for complete removal:"
2756
2888
msgstr "Позначено для повного вилучення:"
2758
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2890
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2759
2891
msgid "Marked for downgrade:"
2760
2892
msgstr "Позначено для пониження:"
2762
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2894
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2763
2895
msgid "Marked for installation:"
2764
2896
msgstr "Позначено для встановлення:"
2766
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2898
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2767
2899
msgid "Marked for reinstallation:"
2768
2900
msgstr "Позначено для перевстановлення:"
2770
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2902
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2771
2903
msgid "Marked for removal:"
2772
2904
msgstr "Позначено для вилучення:"
2774
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2906
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2775
2907
msgid "Marked for upgrade:"
2776
2908
msgstr "Позначено для поновлення:"
2778
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2910
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2779
2911
msgid "Move D_own"
2780
2912
msgstr "Пересунути _нижче"
2782
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2914
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2783
2915
msgid "Move _Up"
2784
2916
msgstr "Пересунути _вище"
2786
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2918
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2787
2919
msgid "Network"
2788
2920
msgstr "Мережа"
2790
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2922
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2791
2923
msgid "New in repository:"
2792
2924
msgstr "Нове у сховищі:"
2794
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2926
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2795
2927
msgid "No proxy for: "
2796
2928
msgstr "Немає проксі для: "
2798
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2930
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2799
2931
msgid "Not installed (locked):"
2800
2932
msgstr "Не встановлено (зафіксовано):"
2802
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2934
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2803
2935
msgid "Not installed:"
2804
2936
msgstr "Не встановлено:"
2806
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2938
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2807
2939
msgid "Number of undo operations:"
2808
2940
msgstr "Кількість операцій скасування дії:"
2810
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2942
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2811
2943
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2812
2944
msgstr "Номер порту сервера ftp-проксі"
2814
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2946
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2815
2947
msgid "Port number of the http proxy server"
2816
2948
msgstr "Номер порту для сервера http-проксі"
2818
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2950
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2820
2952
msgstr "Порт: "
2822
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2954
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2823
2955
msgid "Prefer versions from: "
2824
2956
msgstr "Надавати перевагу версіям з: "
2826
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2958
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2827
2959
msgid "Reloading outdated package information:"
2828
2960
msgstr "Оновлювати застарілу інформацію про пакунки:"
2830
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2831
msgid "Removal of packages: "
2962
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2964
msgid "Removal of packages:"
2832
2965
msgstr "Вилучення пакунків: "
2834
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2967
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2835
2968
msgid "Show package properties in the main window"
2836
msgstr "Показувати властивості пакунку у головному вікні"
2838
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2839
msgid "Smart Upgrade"
2840
msgstr "Розумне поновлення"
2842
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2971
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2843
2972
msgid "System upgrade:"
2844
2973
msgstr "Поновлення системи:"
2846
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2847
2976
msgid "Upgradable:"
2848
2977
msgstr "Можливе поновлення:"
2850
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2979
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2851
2980
msgid "Use custom application font"
2852
2981
msgstr "Використовувати нетиповий шрифт програми"
2854
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2983
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2855
2984
msgid "Use custom terminal font"
2856
2985
msgstr "Використовувати нетиповий шрифт терміналу"
2858
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2987
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2859
2988
msgid "_Delete Cached Package Files"
2860
2989
msgstr "Вилучити збережені (в кеші) файли пакунків"
2862
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2991
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2863
2992
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2864
2993
msgstr "Вилучати завантажені пакунки після встановлення"
2866
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2995
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2867
2996
msgid "_Keep history"
2868
2997
msgstr "Зберігати історію"
2870
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2999
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2871
3000
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2872
3001
msgstr "_Залишати усі завантажені пакунки у кеші"
2874
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
3003
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2875
3004
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2876
3005
msgstr "_Вилучати лише пакунки, що більше не доступні"
2878
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
3007
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2879
3008
msgid "_Terminal Font"
2880
3009
msgstr "Шрифт терміналу"
2882
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
3011
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2886
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2887
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2888
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
3015
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
3016
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
3017
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2892
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2893
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2894
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Введіть назву компакт-диску</span>"
3021
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
3023
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
3025
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Введіть назву компакт-диску</span>"
2896
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
3027
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2897
3028
msgid "Disc label:"
2898
3029
msgstr "Назва диску:"
2900
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2901
msgid "The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install packages from it later."
2902
msgstr "Ця назва буде використовуватись для ідентифікації компакт-диску, якщо ви пізніше захочете встановити з нього пакунки."
3031
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
3033
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
3034
"packages from it later."
3036
"Ця назва буде використовуватись для ідентифікації компакт-диску, якщо ви "
3037
"пізніше захочете встановити з нього пакунки."
2904
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
3039
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2905
3040
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2906
3041
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Встановити внутрішню опцію</span>"
2908
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
3043
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
2909
3044
msgid "Only experts should use this."
2910
3045
msgstr "Цим слід користуватись лише експертам."
2912
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
3047
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
2914
3049
msgstr "Значення:"
2916
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
3051
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
2917
3052
msgid "Variable:"
2918
3053
msgstr "Змінна:"
2920
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
3055
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
2921
3056
msgid "<b>Summary</b>"
2922
3057
msgstr "<b>Підсумок</b>"
2924
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
2925
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
3059
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
3061
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2926
3062
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Прийняти наступні зміни?</span>"
2928
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
3064
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2929
3065
msgid "Return to the main screen"
2930
3066
msgstr "Повернутись до основного екрану"
2932
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
3068
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
2933
3069
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2934
3070
msgstr "Пакунок буде завантажено, але не встановлено"
2936
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
2937
msgid "This is your last opportunity to look through the list of marked changes before they are applied."
2938
msgstr "Це ваша остання можливість переглянути список позначених змін перед тим, як вони будуть прийняті."
2940
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
2941
msgid "Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the packages. Disabling the verification is a security risk."
2942
msgstr "Постачальники підписують свої пакунки, щоб завірити їх цілісність та автентичність. Відключення цієї перевірки є загрозую безпеці."
2944
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
3072
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
3074
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
3075
"before they are applied."
3077
"Це ваша остання можливість переглянути список позначених змін перед тим, як "
3078
"вони будуть прийняті."
3080
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
3082
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
3083
"packages. Disabling the verification is a security risk."
3085
"Постачальники підписують свої пакунки, щоб завірити їх цілісність та "
3086
"автентичність. Відключення цієї перевірки є загрозую безпеці."
3088
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
2945
3089
msgid "_Download package files only"
2946
3090
msgstr "_Лише звантажити файли пакунків"
2948
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
3092
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
2949
3093
msgid "_Verify package signatures"
2950
3094
msgstr "_Перевірити підписи пакунку"
2952
3096
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2953
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
3097
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
2954
3098
msgid "<b>Current</b>"
2955
3099
msgstr "<b>Стан</b>"
2957
3101
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2958
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
3102
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
2959
3103
msgid "<b>Marked</b>"
2960
3104
msgstr "<b>Позначка</b>"
2962
3106
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2963
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
3107
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
2964
3108
msgid "<b>Other</b>"
2965
3109
msgstr "<b>Інше</b>"
2967
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
3111
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
2971
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
3115
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
2972
3116
msgid "Automatic install"
2973
3117
msgstr "Автоматичне встановлення"
2975
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
3119
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
2976
3120
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
2977
msgstr "Автоматично встановлений, але більше не потрібний для будь-яких інших пакунків"
3122
"Автоматично встановлений, але більше не потрібний для будь-яких інших "
2979
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
3125
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
2980
3126
msgid "Automatic removable"
2981
3127
msgstr "Автоматичне вилучення"
2983
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
3129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
2984
3130
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2985
3131
msgstr "Логічний оператор між критеріями властивостей:"
2987
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
2988
msgid "Conflicting Packages"
2989
msgstr "Конфліктуючі пакунки"
2991
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
3133
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
2992
3134
msgid "Currently in broken policy state"
2993
3135
msgstr "Наразі у стані пошкодженого"
2995
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
2996
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
2997
msgid "Dependent Packages"
2998
msgstr "Залежні пакунки"
3000
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
3137
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3001
3138
msgid "Exclude"
3002
3139
msgstr "Виключити"
3004
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
3141
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3005
3142
msgid "Exclude selected sections"
3006
3143
msgstr "Виключити обрані розділи"
3008
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23
3009
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3013
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
3145
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3014
3146
msgid "For installation or upgrade"
3015
3147
msgstr "Для встановлення або поновлення"
3017
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
3149
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3018
3150
msgid "For removal"
3019
3151
msgstr "Для вилучення"
3021
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
3153
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3022
3154
msgid "Include"
3023
3155
msgstr "Включити"
3025
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
3157
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3026
3158
msgid "Include selected sections only"
3027
3159
msgstr "Включити лише обрані розділи"
3029
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29
3030
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3034
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
3161
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3035
3162
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3036
3163
msgstr "Встановлений автоматично як частина залежностей"
3038
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
3165
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3039
3166
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3040
3167
msgstr "Встановлено вручну (не як залежність від чогось іншого)"
3042
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3169
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3043
3170
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3044
3171
msgstr "Встановлені пакунки, що відповідають останнім версіям"
3046
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3173
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3047
3174
msgid "Installed packages that are upgradable"
3048
3175
msgstr "Встановлені пакунки, які можливо оновити"
3050
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3177
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3051
3178
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3052
3179
msgstr "Встановлені пакунки, які можливо оновити до новішої основної гілки"
3054
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
3181
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3055
3182
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3056
3183
msgstr "Пакунки з бібліотеками, що більше не потрібні (потрібен deborphan)"
3058
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
3185
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3059
3186
msgid "Manual installed"
3060
3187
msgstr "Встановлено вручну"
3062
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3189
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3063
3190
msgid "Not installable"
3064
3191
msgstr "Не встановлювані"
3066
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3193
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3067
3194
msgid "Not installed packages"
3068
3195
msgstr "Не встановлені пакунки"
3070
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
3197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3071
3198
msgid "Not marked"
3072
3199
msgstr "На позначені"
3074
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3078
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3079
3206
msgid "Orphaned"
3080
3207
msgstr "Осиротілий"
3082
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3209
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3083
3210
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3084
msgstr "Пакунки, які є новими у сховищі з часу останнього «Оновлення списку пакунків»"
3212
"Пакунки, які є новими у сховищі з часу останнього «Оновлення списку пакунків»"
3086
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3214
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3087
3215
msgid "Packages that are not available in any repository"
3088
3216
msgstr "Пакунки, що не доступні у жодному сховищі"
3090
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3218
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3091
3219
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3092
3220
msgstr "Пакунки, що будуть встановлені або поновлені"
3094
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3222
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3095
3223
msgid "Packages that will be removed"
3096
3224
msgstr "Пакунки,що будуть вилучені"
3098
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3226
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3099
3227
msgid "Packages that will never be upgraded"
3100
3228
msgstr "Пакунки, що ніколи не будуть поновлені"
3102
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
3230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3103
3231
msgid "Packages that won't be changed"
3104
3232
msgstr "Пакунки, що не будуть змінюватися"
3106
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3234
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3107
3235
msgid "Packages with broken dependencies"
3108
3236
msgstr "Пакунки зі пошкодженими залежностями"
3110
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
3238
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3111
3239
msgid "Policy broken"
3112
3240
msgstr "Статус пошкодженого"
3114
#. replaces/obsoletes
3115
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
3116
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3117
msgid "Recommendations"
3118
msgstr "Рекомендації"
3120
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3242
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3121
3243
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3122
3244
msgstr "Вилучені пакунки, що залишили файли конфігурації на комп’ютері"
3124
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3125
msgid "Replaced Packages"
3126
msgstr "Замінені пакунки"
3128
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
3246
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3129
3247
msgid "Residual config"
3130
3248
msgstr "Залишена конфігурація"
3133
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
3134
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3138
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
3250
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3140
3252
msgstr "Ознаки"
3142
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3254
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3143
3255
msgid "Upgradable"
3144
3256
msgstr "Поновлювані"
3146
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3147
msgid "Version Number"
3148
msgstr "Номер версії"
3150
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3258
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3151
3259
msgid "_Deselect All"
3152
3260
msgstr "Скасувати увесь вибір"
3154
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
3262
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3155
3263
msgid "_Invert All"
3156
3264
msgstr "Інвертувати все"
3158
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
3266
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3159
3267
msgid "_Select All"
3162
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3270
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3163
3271
msgid "Distribution:"
3164
3272
msgstr "Дистрибутив:"
3166
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3274
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3167
3275
msgid "Section(s):"
3168
3276
msgstr "Розділ(и):"
3170
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3278
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3172
3280
msgstr "Посилання:"
3174
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3282
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3175
3283
msgid "Vendors..."
3176
3284
msgstr "Постачальники…"
3178
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3286
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3182
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3290
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3183
3291
msgid "deb-src"
3184
3292
msgstr "deb-src"
3186
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3294
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3190
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3298
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3191
3299
msgid "rpm-src"
3192
3300
msgstr "rpm-src"
3194
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3302
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3195
3303
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3196
3304
msgstr "<i>Підготовка пакунків...</i>"
3198
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3306
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3199
3307
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3200
3308
msgstr "Автоматично закрити після успішного прийняття усіх змін"
3202
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3310
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3203
3311
msgid "Details"
3204
3312
msgstr "Докладніше"
3206
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3314
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3207
3315
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3208
3316
msgstr "Під час роботи менеджера пакунків був створений додатковий вивід"
3210
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3318
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3212
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your computer?</span>\n"
3320
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3321
"computer?</span>\n"
3214
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3323
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3324
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3216
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Які задачі повинен виконувати Ваш комп’ютер?</span>\n"
3326
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Які задачі повинен виконувати Ваш "
3327
"комп’ютер?</span>\n"
3218
"Це наперед обрані групи пакунків для виконання кожного завдання. Якщо ви оберете завдання, відповідні пакунки будуть позначені для встановлення."
3329
"Це наперед обрані групи пакунків для виконання кожного завдання. Якщо ви "
3330
"оберете завдання, відповідні пакунки будуть позначені для встановлення."
3220
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3332
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
3221
3333
msgid "_Description"
3224
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3336
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
3225
3337
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3226
3338
msgstr "<b>Вивід терміналу:</b>"
3228
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3340
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
3229
3341
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3230
3342
msgstr "Закрити цей діалог після успішного прийняття змін"
3232
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3344
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3236
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
3237
msgid "<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them."
3238
msgstr "<b>Примітка:</b> зміни не будуть застосовані одразу. Спочатку Ви маєте позначити усі бажані зміни, а потім застосувати їх."
3348
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3350
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3351
"all changes and then apply them."
3353
"<b>Примітка:</b> зміни не будуть застосовані одразу. Спочатку Ви маєте "
3354
"позначити усі бажані зміни, а потім застосувати їх."
3240
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3356
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3241
3357
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3242
3358
msgstr "Виберіть дію з контекстного меню пакунку."
3244
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3360
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3245
3361
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3246
3362
msgstr "Клацніть на піктограмі статусу для відкриття меню, що містить усі дії."
3248
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3364
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3249
3365
msgid "Double click on the package name."
3250
3366
msgstr "Двічі клацніть по імені пакунку."
3252
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3368
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3253
3369
msgid "Quick Introduction"
3254
3370
msgstr "Короткий вступ"
3256
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3372
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3257
3373
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3258
3374
msgstr "Позначте пакунок та оберіть дію з меню «Пакунок»."
3260
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3376
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3261
3377
msgid "Show this dialog at startup"
3262
3378
msgstr "Показувати цей діалог під час запуску"
3264
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3265
msgid "The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The package manager enables you to install, to upgrade or to remove software packages."
3266
msgstr "Програмне забезпечення на вашому комп’ютері організовано у так звані <i>пакунки</i>. Менеджер пакунків дозволяє вам встановлювати, оновлювати або вилучати пакунки з програмним забезпеченням."
3268
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10
3269
msgid "You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3270
msgstr "Ви можете позначити пакунки для встановлення, оновлення або вилучення у кілька способів:"
3272
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11
3273
msgid "You should reload the package information regularly. Otherwise you could miss important security upgrades."
3274
msgstr "Вам слід регулярно оновлювати інформацію про пакунки. Інакше ви можете пропустити важливі оновлення безпеки."
3276
#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1
3278
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for installation or upgrade</span>\n"
3280
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all required repositories are added and enabled in the preferences."
3282
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неможливо позначити усі пакунки для встановлення або поновлення</span>\n"
3284
"Наступні пакунки мають нерозв’язані залежності. Переконайтеся в тому, що необхідні сховища додані та увімкнені у налаштуваннях."
3286
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
3380
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3382
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3383
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3386
"Програмне забезпечення на вашому комп’ютері організовано у так звані "
3387
"<i>пакунки</i>. Менеджер пакунків дозволяє вам встановлювати, оновлювати або "
3388
"вилучати пакунки з програмним забезпеченням."
3390
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3392
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3394
"Ви можете позначити пакунки для встановлення, оновлення або вилучення у "
3397
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3399
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3400
"miss important security upgrades."
3402
"Вам слід регулярно оновлювати інформацію про пакунки. Інакше ви можете "
3403
"пропустити важливі оновлення безпеки."
3405
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
3407
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3408
"installation or upgrade</span>\n"
3410
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3411
"required repositories are added and enabled in the preferences."
3413
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неможливо позначити усі пакунки для "
3414
"встановлення або поновлення</span>\n"
3416
"Наступні пакунки мають нерозв’язані залежності. Переконайтеся в тому, що "
3417
"необхідні сховища додані та увімкнені у налаштуваннях."
3419
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
3287
3420
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3288
3421
msgstr "Повний перелік змін для останньої версії:"
3290
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
3423
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
3292
3425
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3294
"The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3427
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
3428
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
3429
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
3430
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3296
3432
"<big><b>Не вдалося звантажити усі покажчики для сховищ</b></big>\n"
3298
"Сховище мо’ вже не існує, або не є досяжним через проблеми мережі. Буде використана старіша версія покажчика (за наявності). В іншому випадку сховище буде проігнороване. Перевірте з’єднання з мережею та переконайтеся, що адреса, зазначена в налаштуваннях, є вірною."
3300
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
3301
msgid "<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:</b>"
3302
msgstr "<b>Наступні піктограми використовуються для показу статусу пакунку:</b>"
3304
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2
3305
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3434
"Сховище мо’ вже не існує, або не є досяжним через проблеми мережі. Буде "
3435
"використана старіша версія покажчика (за наявності). В іншому випадку "
3436
"сховище буде проігнороване. Перевірте з’єднання з мережею та переконайтеся, "
3437
"що адреса, зазначена в налаштуваннях, є вірною."
3439
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3441
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3444
"<b>Наступні піктограми використовуються для показу статусу пакунку:</b>"
3446
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3306
3447
msgid "Icon Legend"
3307
3448
msgstr "Пояснення піктограм"
3309
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
3450
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3311
3452
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3313
"The version of the package that you want to install might be no longer available in the repository, or there may be problems with the source of the package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. CD or network connection)."
3454
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3455
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3456
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3457
"CD or network connection)."
3315
3459
"<big><b>Не вдалося завантажити усі необхідні файли пакунків</b></big>\n"
3317
"Версії пакунків, які ви хочете встановити, можуть більше не бути доступними у сховищі, або можливі проблеми з джерелом даних пакунку. Оновіть список пакунків та перевірте джерело даних пакунків (наприклад, компакт-диск чи мережеве з’єднання)"
3461
"Версії пакунків, які ви хочете встановити, можуть більше не бути доступними "
3462
"у сховищі, або можливі проблеми з джерелом даних пакунку. Оновіть список "
3463
"пакунків та перевірте джерело даних пакунків (наприклад, компакт-диск чи "
3464
"мережеве з’єднання)"
3319
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1
3466
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
3321
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of date</span>\n"
3468
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3323
"Your package information is older than 48 hours. There could be important security updates available. It is recommended to reload the package information regularly."
3471
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3472
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3473
"information regularly."
3325
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Інформація про ваші пакунки застаріла</span>\n"
3475
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Інформація про ваші пакунки застаріла</"
3327
"Інформація про ваші пакунки застаріла на більше 48 годин. Могли з’явитись важливі оновлення безпеки. Рекомендується регулярно поновлювати інформацію про пакунки."
3478
"Інформація про ваші пакунки застаріла на більше 48 годин. Могли з’явитись "
3479
"важливі оновлення безпеки. Рекомендується регулярно поновлювати інформацію "
3329
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
3482
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
3330
3483
msgid "Remember the answer"
3331
3484
msgstr "Запам’ятати відповідь"
3333
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
3486
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3334
3487
msgid "_Reload"
3335
3488
msgstr "_Оновити список пакунків"
3337
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
3490
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3338
3491
msgid "History"
3339
3492
msgstr "Історія"
3341
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
3494
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
3342
3495
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3343
msgstr "Історія встановлених, оновлених та вилучених пакунків програмного забазпечення."
3497
"Історія встановлених, оновлених та вилучених пакунків програмного "
3345
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
3500
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
3347
3502
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3349
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3504
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3505
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3351
3507
"<b><big>Вийти та відкинути позначені зміни?</big></b>\n"
3353
"Досі залишились позначені зміни, що ще не були застосовані. Вони будуть втрачені, якщо ви вийдете з Synaptic."
3509
"Досі залишились позначені зміни, що ще не були застосовані. Вони будуть "
3510
"втрачені, якщо ви вийдете з Synaptic."
3355
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
3512
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
3356
3513
msgid "Difference between the files"
3357
3514
msgstr "Різниця між файлами"
3359
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
3516
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3361
3518
msgstr "Залишити"
3363
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
3520
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3364
3521
msgid "_Replace"
3365
3522
msgstr "Замінити"
3367
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
3524
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
3368
3525
msgid "Force version:"
3369
3526
msgstr "Примусити версію:"
3371
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
3528
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3372
3529
msgid "_Force Version"
3373
3530
msgstr "Примусити версію"
3375
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
3532
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
3377
3534
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3379
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or require installation of additional packages.\n"
3381
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3383
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them afterwards."
3536
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3537
"require installation of additional packages.\n"
3539
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3540
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3542
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3385
3545
"<b><big>Позначити оновлення у розумний спосіб?</big></b>\n"
3387
"Звичайний метод оновлення пропускає пакунки, що створюють конфлікти або потребують додаткових пакунків.\n"
3389
"Розумне оновлення (оновлення дистрибутиву) намагається кмітливіше розв’язати конфлікти та задовольнити усі залежності, пов’язані з оновленнями.\n"
3391
"<b>Примітка:</b> оновлення будуть лише позначені. Ви все ще повинні застосувати їх вручну."
3547
"Звичайний метод оновлення пропускає пакунки, що створюють конфлікти або "
3548
"потребують додаткових пакунків.\n"
3550
"Розумне оновлення (оновлення дистрибутиву) намагається кмітливіше розв’язати "
3551
"конфлікти та задовольнити усі залежності, пов’язані з оновленнями.\n"
3553
"<b>Примітка:</b> оновлення будуть лише позначені. Ви все ще повинні "
3554
"застосувати їх вручну."
3393
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
3556
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3394
3557
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3395
3558
msgstr "Запам’ятати мою відповідь для наступних оновлень"
3397
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3560
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3398
3561
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3399
3562
msgstr "Ця поведінка може бути змінена в налаштуваннях пізніше."
3401
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
3564
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3402
3565
msgid "_Default Upgrade"
3403
3566
msgstr "_Типове оновлення"
3405
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3568
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3406
3569
msgid "_Smart Upgrade"
3407
3570
msgstr "_Розумне оновлення"
3409
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
3410
#: ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3572
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3573
msgid "HTTP authentication"
3574
msgstr "HTTP-автентифікація"
3576
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
3580
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3582
msgstr "Ім’я користувача"
3584
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3586
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3588
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3589
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3592
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Введіть назву для цього компакт-диску</"
3595
"Ця назва буде використовуватися в разі, коли ви захочете встановити пакунки "
3596
"з цього КД. Радимо також нанести цю назву на диск, щоб його було простіше "
3599
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3603
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3605
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3608
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3609
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3610
"detailed description of the syntax in the documentation."
3612
"<big><b>Введіть повний APT-рядок для сховища, яке ви хочете додати</b></"
3615
"Рядок APT містить тип, розташування та зміст сховища, наприклад <i>\"deb "
3616
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Детальний опис синтаксису можна "
3617
"знайти у документації."
3619
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3623
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3624
msgid "_Add Repository"
3625
msgstr "_Додати сховище"
3627
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3411
3628
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3412
msgstr "Встановлення, вилучення та поновлення пакунків програмного забезпечення"
3630
"Встановлення, вилучення та поновлення пакунків програмного забезпечення"
3414
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2
3415
#: ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3632
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3416
3633
msgid "Package Manager"
3417
3634
msgstr "Менеджер пакунків"
3419
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
3420
#: ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3636
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3421
3637
msgid "Synaptic Package Manager"
3422
3638
msgstr "Менеджер пакунків Synaptic"
3640
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3644
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3424
3648
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3425
3649
msgid "Package name"
3426
3650
msgstr "Назва пакунку"