555
547
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
556
548
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
557
#: ../common/rpackage.cc:617
549
#: ../common/rpackage.cc:620
559
551
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
560
552
msgstr "\t%s %s instalatuta dago, baina %s instalatu egingo da"
562
554
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
563
555
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
564
#: ../common/rpackage.cc:623
556
#: ../common/rpackage.cc:626
566
558
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
567
msgstr "%s: %s %s instalatuta dago, baina %s instalatu egingo da"
559
msgstr " %s: %s %s instalatuta dago, baina %s instalatu egingo da"
569
561
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
570
562
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
571
#: ../common/rpackage.cc:633
563
#: ../common/rpackage.cc:636
573
565
msgid "\t%s %s but it is not installable"
574
566
msgstr "\t%s %s baina ez da instalagarria"
576
568
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
577
569
#. "apt but it is a virtual package"
578
#: ../common/rpackage.cc:645
570
#: ../common/rpackage.cc:648
580
572
msgid "\t%s but it is a virtual package"
581
573
msgstr "\t%s, baina paketea birtuala da"
583
575
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
584
576
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
585
#: ../common/rpackage.cc:650
577
#: ../common/rpackage.cc:653
587
579
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
588
580
msgstr "%s: %s, baina paketea birtuala da"
590
582
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
591
583
#. "apt but it is not going to be installed"
592
#: ../common/rpackage.cc:655
584
#: ../common/rpackage.cc:658
594
586
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
595
587
msgstr "\t%s, baina ez da instalatuko"
597
589
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
598
590
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
599
#: ../common/rpackage.cc:660
591
#: ../common/rpackage.cc:663
601
593
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
602
594
msgstr "%s: %s baina ez da instalatuko"
604
#: ../common/rpackage.cc:679
596
#: ../common/rpackage.cc:682
608
#: ../common/rpackage.cc:1017
600
#: ../common/rpackage.cc:1059
609
601
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
610
602
msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
956
943
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
957
944
msgstr "bzip2-k huts egin du; beharbada diskoa beteta egongo da."
959
#: ../common/rpackageview.h:100
946
#: ../common/rpackageview.h:105
961
948
msgstr "Sekzioak"
963
#: ../common/rpackageview.h:110
950
#: ../common/rpackageview.h:115
964
951
msgid "Alphabetic"
965
952
msgstr "Alfabetikoa"
967
#: ../common/rpackageview.h:166
954
#: ../common/rpackageview.h:172
968
955
msgid "Search History"
969
956
msgstr "Bilaketa-historia"
971
#: ../common/rpackageview.h:221
958
#: ../common/rpackageview.h:227
973
960
msgstr "Pertsonalizatua"
975
#: ../common/rpackageview.cc:129
962
#: ../common/rpackageview.cc:135
976
963
msgid "Installed (unsupported)"
977
964
msgstr "Instalatuta (onartu gabea):"
979
#: ../common/rpackageview.cc:134
966
#: ../common/rpackageview.cc:140
980
967
msgid "Not installed (unsupported)"
981
968
msgstr "Instalatu gabe (onartu gabea)"
983
#: ../common/rpackageview.cc:143
970
#: ../common/rpackageview.cc:149
984
971
msgid "Installed (auto removable)"
985
972
msgstr "Instalatuta (autokendu daitekeena)"
987
#: ../common/rpackageview.cc:150
974
#: ../common/rpackageview.cc:157
989
975
msgid "Installed (manual)"
990
msgstr "Instalatuta (berritu daitekeena)"
992
#: ../common/rpackageview.cc:156
978
#: ../common/rpackageview.cc:163
993
979
msgid "Broken dependencies"
994
980
msgstr "Hautsitako mendekotasunak"
996
#: ../common/rpackageview.cc:158 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
982
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
997
983
msgid "New in repository"
998
984
msgstr "Berria biltegian"
1000
#: ../common/rpackageview.cc:160 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
986
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
1002
988
msgstr "Orratzdunak"
1004
#: ../common/rpackageview.cc:164
990
#: ../common/rpackageview.cc:171
1005
991
msgid "Installed (local or obsolete)"
1006
992
msgstr "Instalatuta (lokala edo zaharkitua):"
1008
#: ../common/rpackageview.cc:170
994
#: ../common/rpackageview.cc:177
1009
995
msgid "Not installed (residual config)"
1010
996
msgstr "Instalatu gabe (hondar-konfigurazioa)"
1012
998
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1013
#: ../common/rpackageview.cc:304
999
#: ../common/rpackageview.cc:311
1015
1000
msgid "Searching"
1018
#: ../common/rpackageview.cc:492
1003
#: ../common/rpackageview.cc:498
1019
1004
msgid "Search Filter"
1020
1005
msgstr "Bilaketa-iragazkia"
1022
#: ../common/rpackageview.cc:500
1007
#: ../common/rpackageview.cc:506
1024
1009
msgstr "Atazak"
1026
#: ../common/rpackageview.cc:506
1011
#: ../common/rpackageview.cc:512
1027
1012
msgid "Reduced View"
1028
1013
msgstr "Ikuspegi murriztua"
1030
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1031
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1015
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
1016
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1032
1017
msgid "Marked Changes"
1033
1018
msgstr "Markatutako aldaketak"
1035
1020
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1036
1021
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1037
#: ../common/rpackageview.cc:534
1022
#: ../common/rpackageview.cc:540
1038
1023
msgid "Package with Debconf"
1039
1024
msgstr "Debconf onartzen duen paketea"
1041
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1026
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1042
1027
msgid "Upgradable (upstream)"
1043
1028
msgstr "Egunerakorra (bertsio berriagoa)"
1045
#: ../common/rpackageview.cc:547
1030
#: ../common/rpackageview.cc:560
1031
msgid "Community Maintained (installed)"
1034
#: ../common/rpackageview.cc:566
1047
1035
msgid "Missing Recommends"
1050
#: ../common/rpackageview.cc:561
1038
#: ../common/rpackageview.cc:580
1052
1040
msgstr "Lokala"
1054
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2114
1055
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2795 ../gtk/rgmainwindow.cc:2881
1056
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3054
1042
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1043
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1044
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1058
1046
msgid "Can't read %s"
1059
1047
msgstr "Ezin da %s irakurri"
1268
1268
"%s konfigurazio-fitxategia aldatu egin da (zure edo script baten ondorioz). "
1269
1269
"Pakete honek bertsio berriagoa du. Uneko bertsioa mantentzea nahi baduzu "
1270
1270
"sakatu 'Mantendu'. Uneko fitxategia ordeztea eta paketearen mantentzailearen "
1271
"bertsioa instalatzea nahi duzu?"
1271
"bertsioa instalatzea nahi duzu? "
1273
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1273
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
1274
1274
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1275
1275
msgid "Applying Changes"
1276
1276
msgstr "Aldaketak aplikatzen"
1278
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1278
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
1282
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
1285
msgstr "_Desautatu denak"
1287
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1279
1288
msgid "Ctrl-c pressed"
1282
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1291
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
1285
1293
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1286
1294
"Are you sure you want to do that?"
1288
"Pakete hau kenduz gero, beharbada sistema erabili ezinda\n"
1289
"geratuko da. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
1291
1297
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1292
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1298
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
1294
1300
msgid "Error in package %s"
1295
1301
msgstr "Errorea %s paketean"
1297
1303
#. running dpkg --configure -a
1298
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
1304
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
1299
1305
msgid "Trying to recover from package failure"
1302
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1308
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
1303
1309
msgid "Error failed to fork pty"
1306
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1312
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
1307
1313
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1308
1314
msgstr "Pakete batek huts egin du instalatzean. Berreskuratzen saiatzen:"
1310
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1316
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
1311
1317
msgid "Changes applied"
1312
1318
msgstr "Aldaketak aplikatuta"
1314
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1320
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
1316
1322
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1319
1325
"Markatutako aldaketak orain aplikatzen ari dira. Denbora bat iraungo du, "
1322
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1328
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
1323
1329
msgid "Installing and removing software"
1324
1330
msgstr "Softwarea instalatzen eta kentzen"
1326
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1332
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1327
1333
msgid "Removing software"
1328
1334
msgstr "Softwarea kentzen"
1330
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1336
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
1331
1337
msgid "Installing software"
1332
1338
msgstr "Softwarea instalatzen"
1334
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1340
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
1341
msgid "Description and Name"
1342
msgstr "Azalpena eta izena"
1344
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
1345
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
1346
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
1347
msgid "Dependencies"
1348
msgstr "Mendekotasunak"
1350
#. depends, predepends etc
1351
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
1352
msgid "Provided packages"
1353
msgstr "Hornitutako paketeak"
1355
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1335
1356
msgid "Supported"
1336
1357
msgstr "Onartuta"
1338
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
1359
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1339
1360
msgid "Package Name"
1340
1361
msgstr "Pakete-izena"
1342
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgmainwindow.cc:959
1363
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
1343
1364
msgid "Installed Version"
1344
1365
msgstr "Instalatutako bertsioa"
1346
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1367
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1347
1368
msgid "Available Version"
1348
1369
msgstr "Bertsio erabilgarria"
1350
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1371
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1351
1372
msgid "Installed Size"
1352
1373
msgstr "Instalatutako tamaina"
1354
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
1375
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
1355
1376
msgid "Download Size"
1356
1377
msgstr "Deskargaren tamaina"
1358
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:407 ../gtk/rgmainwindow.cc:1779
1359
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1379
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1380
msgid "Keep Configuration"
1381
msgstr "Mantendu konfigurazioa"
1383
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
1387
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1389
msgstr "Galdetu beti"
1391
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1393
msgstr "Ez ikusi egin"
1395
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
1396
msgid "Automatically"
1397
msgstr "Automatikoki"
1399
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1400
msgid "Default Upgrade"
1401
msgstr "Bertsio-berritze lehenetsia"
1403
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
1404
msgid "Smart Upgrade"
1405
msgstr "Bertsio-berritze fina"
1407
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
1408
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
1360
1409
msgid "An error occurred while saving configurations."
1361
1410
msgstr "Errorea gertatu da konfigurazioak gordetzean."
1363
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:457
1412
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
1364
1413
msgid "Choose font"
1365
1414
msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
1367
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:886
1416
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
1368
1417
msgid "Color selection"
1369
1418
msgstr "Kolore-hautatzea"
1371
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:987
1420
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
1373
1422
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1374
1423
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1522
1570
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1523
1571
msgstr "Adierazpena aurkitu da, ikusi bat datozen sarrerren zerrenda ezkerrean"
1525
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:148
1573
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
1577
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
1578
msgid "Dependencies of the Latest Version"
1579
msgstr "Azken bertsioaren mendekotasunak"
1581
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
1582
msgid "Provided Packages"
1583
msgstr "Hornitutako paketeak"
1585
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1527
1587
msgid "%s Properties"
1528
1588
msgstr "%s propietateak"
1530
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:213
1590
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1531
1591
msgid "This application is supported by the distribution"
1532
1592
msgstr "Aplikazio hau honako banaketak onartzen du:"
1534
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:223
1594
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1535
1595
msgid "Get Screenshot"
1598
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1600
msgid "Get Changelog"
1601
msgstr "%s-(r)en aldaketen egunkaria"
1538
1603
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1539
1604
#. the "Properties/Available versions" window
1540
1605
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1541
1606
#. "0.53.4 (testing)"
1542
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:273
1607
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1544
1609
msgid "%s (%s)"
1545
1610
msgstr "%s (%s)"
1547
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:170
1612
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:366 ../gtk/glade/window_main.glade.h:34
1552
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19
1616
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
1553
1617
msgid "No package is selected.\n"
1554
1618
msgstr "Paketerik ez dago hautatuta.\n"
1556
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:526
1620
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1558
1622
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1559
1623
msgstr "Hautatu %s-(r)en bertsioa instalatzeko derrigortzeko"
1561
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:528
1625
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1563
1627
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1564
1628
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1589
1661
"Kargatu berriro pakete-informazioa software-pakete berriei, kendutakoei eta "
1590
1662
"eguneratutakoei buruzkoak azaltzeko"
1592
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1303
1664
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1593
1665
msgid "Mark all possible upgrades"
1594
1666
msgstr "Markatu bertsio-berritze posible guztiak"
1596
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1307 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1668
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1597
1669
msgid "Apply all marked changes"
1598
1670
msgstr "Aplikatu markatutako aldaketa guztiak"
1600
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1488
1672
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1673
msgid "View package properties"
1676
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1677
msgid "Search for packages"
1680
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1602
1682
msgstr "Desmarkatu"
1604
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1496
1684
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1605
1685
msgid "Mark for Installation"
1606
1686
msgstr "Markatu instalatzeko"
1608
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1504
1688
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1609
1689
msgid "Mark for Reinstallation"
1610
1690
msgstr "Markatu berriro instalatzeko"
1612
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1513
1692
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1613
1693
msgid "Mark for Upgrade"
1614
1694
msgstr "Markatu bertsio-berritzeko"
1616
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1521
1696
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1617
1697
msgid "Mark for Removal"
1618
1698
msgstr "Markatu kentzeko"
1620
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1530
1700
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1621
1701
msgid "Mark for Complete Removal"
1622
1702
msgstr "Markatu erabat kentzeko"
1624
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1542
1704
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1625
1705
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1626
1706
msgstr "Kendu, mendekotasun zurtzak barne"
1628
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1554
1708
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1629
1709
msgid "Hold Current Version"
1630
1710
msgstr "Atxiki uneko bertsioa"
1632
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1563 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1633
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
1712
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1713
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1634
1714
msgid "Properties"
1635
1715
msgstr "Propietateak"
1637
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1575
1717
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1638
1718
msgid "Mark Recommended for Installation"
1639
1719
msgstr "Markatu gomendatutakoak instalatzeko"
1641
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1579
1721
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1642
1722
msgid "Mark Suggested for Installation"
1643
1723
msgstr "Markatu iradokitutakoak instalatzeko"
1645
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1683
1725
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1726
msgid "No apt-xapian-index found"
1729
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1647
1731
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1648
1732
"Are you sure you want to do that?"
1697
1781
"Erabili \"Broken\" iragazkia lokalizatzeko."
1699
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1959
1701
msgid "Downloading Changelog"
1702
msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen"
1704
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1960
1706
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1707
"version of the package."
1709
"Aldaketen egunkariak pakete bakoitzaren aldaketei eta konpondutako erroreei "
1710
"buruzko informazioa ditu."
1712
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1713
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1973
1715
msgid "%s Changelog"
1716
msgstr "%s-(r)en aldaketen egunkaria"
1718
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2064
1783
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
1719
1784
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1720
1785
msgstr "Beste CD-ROM bat gehitu nahi duzu?"
1722
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2101
1787
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
1723
1788
msgid "Open changes"
1724
1789
msgstr "Ireki aldaketak"
1726
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2713
1727
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849 ../gtk/rgmainwindow.cc:3027
1791
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
1792
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1729
1794
msgid "Can't write %s"
1730
1795
msgstr "Ezin da idatzi %s"
1732
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2157
1797
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
1733
1798
msgid "Save changes"
1734
1799
msgstr "Gorde aldaketak"
1736
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2164
1801
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
1737
1802
msgid "Save full state, not only changes"
1738
1803
msgstr "Gorde egoera osoa, ez soilik aldaketak"
1740
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2281
1805
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1741
1806
msgid "Repositories changed"
1742
1807
msgstr "Biltegiak aldatuta"
1744
1809
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1745
1810
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1747
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2285
1812
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
1749
1814
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1750
1815
"button for your changes to take effect"
1996
2066
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1997
2067
msgstr "<b>%s</b> (<i>%s</i> bertsioa) berriro instalatuko da\n"
1999
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:318
2069
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
2001
2070
msgid "_Hide Details"
2002
msgstr "Xehetasunak"
2004
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:322 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
2073
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
2005
2074
msgid "_Show Details"
2006
2075
msgstr "_Erakutsi xehetasunak"
2008
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:335
2077
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
2009
2078
msgid "Summary"
2010
2079
msgstr "Laburpena"
2012
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2081
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
2014
2083
msgid "%d package is locked\n"
2015
2084
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2016
2085
msgstr[0] "pakete %d blokeatuta dago\n"
2017
2086
msgstr[1] "%d pakete blokeatuta daude\n"
2019
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2088
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
2021
2090
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2022
2091
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2023
2092
msgstr[0] "pakete %d atxiki egingo da, eta ez da bertsio-berrituko\n"
2024
2093
msgstr[1] "%d pakete atxiki egingo dira, eta ez dira bertsio-berrituko\n"
2026
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2095
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
2028
2097
msgid "%d new package will be installed\n"
2029
2098
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2030
2099
msgstr[0] "pakete berri %d instalatuko da\n"
2031
2100
msgstr[1] "%d pakete berri instalatuko dira\n"
2033
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2102
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
2035
2104
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2036
2105
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2037
2106
msgstr[0] "pakete berri %d berriro instalatuko da\n"
2038
2107
msgstr[1] "%d pakete berri berriro instalatuko dira\n"
2040
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2109
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
2042
2111
msgid "%d package will be upgraded\n"
2043
2112
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2044
2113
msgstr[0] "pakete %d bertsio-berrituko da\n"
2045
2114
msgstr[1] "%d pakete bertsio-berrituko dira\n"
2047
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2116
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
2049
2118
msgid "%d package will be removed\n"
2050
2119
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2051
2120
msgstr[0] "pakete %d kendu egingo da\n"
2052
2121
msgstr[1] "%d pakete kendu egingo dira\n"
2054
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2123
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
2056
2125
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2057
2126
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2058
2127
msgstr[0] "pakete %d <b>aurreko bertsiora</b> itzuliko da\n"
2059
2128
msgstr[1] "%d pakete <b>aurreko bertsiora</b> itzuliko dira\n"
2061
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2130
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
2063
2132
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2064
2133
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2065
2134
msgstr[0] "<b>Kontuz:</b> funtsezko pakete %d kendu egingo da\n"
2066
2135
msgstr[1] "<b>Kontuz:</b> funtsezko %d pakete kendu egingo dira\n"
2068
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2137
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
2070
2139
msgid "%s of extra space will be used"
2071
2140
msgstr "%s leku gehiago erabiliko da"
2073
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2142
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2075
2144
msgid "%s of extra space will be freed"
2076
2145
msgstr "%s libratuko dira"
2078
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2147
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
2248
2315
"Sortu shell-eko script bat hautatutako paketeak beste ordenagailu batean "
2249
2316
"deskargatzeko."
2251
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2318
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2252
2319
msgid "Generate package download script"
2253
2320
msgstr "Sortu paketeak deskargatzeko script-a"
2255
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2322
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2256
2323
msgid "Icon _Legend"
2257
2324
msgstr "Ikono-_legenda"
2259
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2326
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2327
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2260
2328
msgid "Installed Files"
2261
2329
msgstr "Instalatutako fitxategiak"
2263
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2331
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2264
2332
msgid "Mark All Upgrades"
2265
2333
msgstr "Markatu bertsio-berri guztiak"
2267
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2335
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2268
2336
msgid "Mark Packages by _Task..."
2269
2337
msgstr "Markatu paketeak atazen arabera..."
2271
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2339
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2272
2340
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2273
2341
msgstr "Markatu _erabat kentzeko"
2275
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2343
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2276
2344
msgid "Mark for R_einstallation"
2277
2345
msgstr "Markatu _berriro instalatzeko"
2279
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2347
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2280
2348
msgid "Mark for _Installation"
2281
2349
msgstr "Markatu _instalatzeko"
2283
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2351
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2284
2352
msgid "Mark for _Removal"
2285
2353
msgstr "Markatu _kentzeko"
2287
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2355
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2288
2356
msgid "Mark for _Upgrade"
2289
2357
msgstr "Markatu ber_tsio-berritzeko"
2291
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2292
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2293
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2294
msgid "Provided Packages"
2295
msgstr "Hornitutako paketeak"
2297
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2359
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2299
2361
msgstr "Birkargatu"
2301
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2363
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2302
2364
msgid "S_earch Results"
2303
2365
msgstr "Bilaketaren _emaitzak"
2305
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2367
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2306
2368
msgid "S_tatus"
2307
2369
msgstr "_Egoera"
2309
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2371
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2310
2372
msgid "Save Markings _As..."
2311
2373
msgstr "Gorde markak _honela..."
2313
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2375
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2315
2377
msgstr "Bilatu"
2317
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2379
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2380
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2319
2382
msgstr "Tamaina:"
2321
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2384
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2322
2385
msgid "Synaptic"
2323
2386
msgstr "Synaptic"
2325
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2388
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2326
2389
msgid "Text Be_side Icons"
2327
2390
msgstr "_Ikonoen ondoko testua"
2329
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2392
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2330
2393
msgid "Text _Below Icons"
2331
2394
msgstr "I_konoen azpiko testua"
2333
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2396
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2334
2397
msgid "U_nmark"
2335
2398
msgstr "_Desmarkatu"
2337
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2400
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2338
2401
msgid "U_nmark All"
2339
2402
msgstr "D_esmarkatu denak"
2341
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2404
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2405
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2342
2406
msgid "Version:"
2343
2407
msgstr "Bertsioa:"
2345
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2409
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2410
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2346
2411
msgid "Versions"
2347
2412
msgstr "Bertsioak"
2349
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2414
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2351
2416
msgstr "Honi _buruz"
2353
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2418
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2354
2419
msgid "_Add CD-ROM..."
2355
2420
msgstr "_Gehitu CD-ROMa..."
2357
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2422
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2358
2423
msgid "_Browse Documentation"
2359
2424
msgstr "_Arakatu dokumentazioa"
2361
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2426
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2362
2427
msgid "_Configure..."
2363
2428
msgstr "Kon_figuratu..."
2365
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2430
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2366
2431
msgid "_Contents"
2367
2432
msgstr "_Edukia"
2369
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2434
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2370
2435
msgid "_Custom Filters"
2371
2436
msgstr "_Iragazki pertsonalizatuak"
2373
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2438
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2374
2439
msgid "_Download Changelog"
2375
2440
msgstr "Deskargatu aldaketen egunkaria"
2377
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2442
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2379
2444
msgstr "_Editatu"
2381
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2446
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2383
2448
msgstr "_Fitxategia"
2385
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2450
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2386
2451
msgid "_Filters"
2387
2452
msgstr "_Iragazkiak"
2389
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2454
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2390
2455
msgid "_Fix Broken Packages"
2391
2456
msgstr "_Konpondu hautsitako paketeak"
2393
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2458
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2394
2459
msgid "_Force Version..."
2395
2460
msgstr "_Derrigortu bertsioa..."
2397
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2462
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2399
2464
msgstr "Lag_untza"
2401
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2466
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2403
2468
msgstr "E_zkutatu"
2405
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2470
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2406
2471
msgid "_History"
2407
2472
msgstr "_Historia"
2409
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2474
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2410
2475
msgid "_Icons Only"
2411
2476
msgstr "I_konoak bakarrik"
2413
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2478
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2414
2479
msgid "_Lock Version"
2415
2480
msgstr "_Blokeatu bertsioa"
2417
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2482
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2418
2483
msgid "_Mark All Upgrades..."
2419
2484
msgstr "_Markatu bertsio-berritze erabilgarri guztiak..."
2421
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2486
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2422
2487
msgid "_Package"
2423
2488
msgstr "_Paketea"
2425
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2490
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2426
2491
msgid "_Properties"
2427
2492
msgstr "_Propietateak"
2429
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2494
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2430
2495
msgid "_Quick Introduction"
2431
2496
msgstr "_Sarrera azkarra"
2433
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2498
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2435
2500
msgstr "Irte_n"
2437
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2502
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2438
2503
msgid "_Read Markings..."
2439
2504
msgstr "_Irakurri markak..."
2441
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2506
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2443
2508
msgstr "B_erregin"
2445
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2510
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2446
2511
msgid "_Reload Package Information"
2447
2512
msgstr "_Birkargatu pakete-informazioa"
2449
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2514
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2450
2515
msgid "_Repositories"
2451
2516
msgstr "Bi_ltegiak"
2453
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2518
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2454
2519
msgid "_Save Markings"
2455
2520
msgstr "_Gorde markak"
2457
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2522
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2458
2523
msgid "_Search..."
2459
2524
msgstr "_Bilatu..."
2461
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2526
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2462
2527
msgid "_Sections"
2463
2528
msgstr "_Sekzioak"
2465
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2530
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2466
2531
msgid "_Set Internal Option..."
2467
2532
msgstr "Ezarri _barne-aukera..."
2469
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2534
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2470
2535
msgid "_Settings"
2471
2536
msgstr "_Ezarpenak"
2473
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2538
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2474
2539
msgid "_Text Only"
2475
2540
msgstr "_Testua bakarrik"
2477
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2542
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2478
2543
msgid "_Toolbar"
2479
2544
msgstr "T_resna-barra"
2481
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2546
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2483
2548
msgstr "_Desegin"
2485
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2550
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2487
2553
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2488
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2554
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2490
2556
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2491
2557
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2493
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3
2559
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2494
2560
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2495
2561
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic bertsioa</span>"
2497
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6
2563
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2498
2564
msgid "Debtag support is enabled."
2499
2565
msgstr "Debtag-en euskarria gaituta dago."
2501
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7
2567
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2502
2568
msgid "Documented by"
2503
2569
msgstr "Dokumentazioa:"
2505
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8
2571
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2509
2574
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2620
2673
"Aukeratutako ekintzak beste pakete batzuetan ere badu eragina. Ondorengo "
2621
2674
"aldaketak beharrezkoak dira jarraitzeko."
2623
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2676
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2625
2678
msgstr "_Markatu"
2627
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2628
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2680
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2681
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2682
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2632
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2686
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2633
2687
msgid "<b>Appearance</b>"
2634
2688
msgstr "<b>Itxura</b>"
2636
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2690
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2637
2691
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2638
2692
msgstr "<b>Aldaketak aplikatzen</b>"
2640
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2694
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2641
2695
msgid "<b>Colors</b>"
2642
2696
msgstr "<b>Koloreak</b>"
2644
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2698
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2645
2699
msgid "<b>Columns</b>"
2646
2700
msgstr "<b>Zutabeak</b>"
2648
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2702
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2649
2703
msgid "<b>Fonts</b>"
2650
2704
msgstr "<b>Letra-tipoak</b>"
2652
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2706
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2653
2707
msgid "<b>History files</b>"
2654
2708
msgstr "<b>Historia fitxategiak</b>"
2656
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2710
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2657
2711
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2658
2712
msgstr "<b>Aldaketak markatzen</b>"
2660
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2714
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2662
2715
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2663
msgstr "<b>Pakete eguneraketaren portaera (banaketa lehenetsia)</b>"
2665
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2718
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2666
2719
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2667
2720
msgstr "<b>Proxy zerbitzaria</b>"
2669
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2722
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2670
2723
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2671
2724
msgstr "<b>Aldi baterako fitxategiak</b>"
2673
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2726
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2675
2728
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2676
2729
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2678
2731
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ezarpen hauek eragina dute sistemaren "
2679
2732
"nukleoan. Kontuz egin aldaketak.</span>"
2681
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2734
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2682
2735
msgid "A_pplication Font"
2683
2736
msgstr "Aplikazioko _letra-tipoa"
2685
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2687
msgstr "Galdetu beti"
2689
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2738
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2690
2739
msgid "Always prefer the highest version"
2691
2740
msgstr "Hobetsi beti bertsio berriena"
2693
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2742
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2694
2743
msgid "Always prefer the installed version"
2695
2744
msgstr "Hobetsi beti instalatutako bertsioa"
2697
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2746
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2698
2747
msgid "Apply changes in a terminal window"
2699
2748
msgstr "Aplikatu aldaketak terminal-leiho batean"
2701
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2750
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2702
2751
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2703
2752
msgstr "Eskatu beste pakete batzuetan eragina duten aldaketak berresteko"
2705
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2754
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2706
2755
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2707
2756
msgstr "Aldaketak behar bezala aplikatutakoan, galdetu irten nahi den"
2709
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2758
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2710
2759
msgid "Authentication"
2711
2760
msgstr "Autentifikazioa"
2713
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2714
msgid "Automatically"
2715
msgstr "Automatikoki"
2717
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2762
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2718
2763
msgid "Broken:"
2719
2764
msgstr "Hautsita:"
2721
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2766
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2722
2767
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2723
2768
msgstr "Egoerako ikonoan klik egiteak ekintza egokiena markatzen du"
2725
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2770
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2727
2772
msgstr "Kolorea"
2729
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2774
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2730
2775
msgid "Color packages by their status"
2731
2776
msgstr "Ezarri paketeen kolorea bakoitzaren egoeraren arabera"
2733
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2778
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2735
2780
msgstr "Koloreak"
2737
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2782
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2738
2783
msgid "Columns and Fonts"
2739
2784
msgstr "Zutabeak eta letra-tipoak"
2741
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2786
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2743
2788
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2744
2789
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2746
2791
"Proxy-aren bidez kontaktatuko ez diren ostalarien eta domeinuen zerrenda, "
2747
2792
"koma bidez bereizia (adib: localhost, 192.168.1.231, .net)"
2749
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2753
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2794
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2754
2795
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2755
2796
msgstr "Hartu gomendatutako paketeak mendekotasuntzat"
2757
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2758
msgid "Default Upgrade"
2759
msgstr "Bertsio-berritze lehenetsia"
2761
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2798
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2762
2799
msgid "Delete _History files older than:"
2763
2800
msgstr "Ezabatu honakoa baino_historiaren fitxategi zaharragoak:"
2765
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2802
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2766
2803
msgid "Delete all cache package files now."
2767
2804
msgstr "Ezabatu pakete-fitxategi guztiak cachetik"
2769
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2770
msgid "Direct connection to the internet"
2806
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2807
msgid "Direct connection to the Internet"
2771
2808
msgstr "Interneteko zuzeneko konexioa"
2773
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2810
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2774
2811
msgid "FTP proxy: "
2775
2812
msgstr "FTP proxy-a: "
2777
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2814
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2779
2816
msgstr "Fitxategiak"
2781
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2818
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2782
2819
msgid "General"
2783
2820
msgstr "Orokorra"
2785
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2822
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2786
2823
msgid "HTTP proxy: "
2787
2824
msgstr "HTTP proxy-a: "
2789
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2826
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2790
2827
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2791
2828
msgstr "Ftp proxy zerbitzariaren ostalari-izena edo IP helbidea"
2793
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2830
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2794
2831
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2795
2832
msgstr "Http proxy zerbitzariaren ostalari-izena edo IP helbidea"
2797
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2799
msgstr "Ez ikusi egin"
2801
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2834
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2802
2835
msgid "Installed (locked):"
2803
2836
msgstr "Instalatuta (blokeatuta):"
2805
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2838
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2806
2839
msgid "Installed:"
2807
2840
msgstr "Instalatuta:"
2809
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2810
msgid "Keep Configuration"
2811
msgstr "Mantendu konfigurazioa"
2813
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2842
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2814
2843
msgid "Manual proxy configuration"
2815
2844
msgstr "Proxy-aren eskuzko konfigurazioa"
2817
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2846
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2818
2847
msgid "Marked for complete removal:"
2819
2848
msgstr "Erabat kentzeko markatuta:"
2821
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2850
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2822
2851
msgid "Marked for downgrade:"
2823
2852
msgstr "Aurreko bertsiora itzultzeko markatuta:"
2825
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2854
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2826
2855
msgid "Marked for installation:"
2827
2856
msgstr "Instalatzeko markatuta:"
2829
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2858
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2830
2859
msgid "Marked for reinstallation:"
2831
2860
msgstr "Berriro instalatzeko markatuta:"
2833
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2862
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2834
2863
msgid "Marked for removal:"
2835
2864
msgstr "Kentzeko markatuta:"
2837
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2866
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2838
2867
msgid "Marked for upgrade:"
2839
2868
msgstr "Bertsio-berritzeko markatuta:"
2841
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2870
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2842
2871
msgid "Move D_own"
2843
2872
msgstr "Eraman _behera"
2845
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2874
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2846
2875
msgid "Move _Up"
2847
2876
msgstr "Eraman g_ora"
2849
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2878
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2850
2879
msgid "Network"
2853
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2882
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2854
2883
msgid "New in repository:"
2855
2884
msgstr "Berria biltegian"
2857
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2886
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2858
2887
msgid "No proxy for: "
2859
2888
msgstr "Proxy-rik ez honentzat: "
2861
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2890
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2862
2891
msgid "Not installed (locked):"
2863
2892
msgstr "Instalatu gabe (blokeatuta):"
2865
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2894
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2866
2895
msgid "Not installed:"
2867
2896
msgstr "Instalatu gabe:"
2869
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2898
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2870
2899
msgid "Number of undo operations:"
2871
2900
msgstr "Desegiteko eragiketa-kopurua:"
2873
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2902
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2874
2903
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2875
2904
msgstr "Ftp proxy zerbitzariaren ataka-zenbakia"
2877
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2906
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2878
2907
msgid "Port number of the http proxy server"
2879
2908
msgstr "Http proxy zerbitzariaren ataka-zenbakia"
2881
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2910
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2883
2912
msgstr "Ataka: "
2885
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2914
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2886
2915
msgid "Prefer versions from: "
2887
2916
msgstr "Hobetsi hemengo bertsioak: "
2889
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2918
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2890
2919
msgid "Reloading outdated package information:"
2891
2920
msgstr "Pakete-informazio zaharkitua berriro kargatzen:"
2893
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2894
msgid "Removal of packages: "
2922
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2924
msgid "Removal of packages:"
2895
2925
msgstr "Paketeak kentzea: "
2897
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2927
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2898
2928
msgid "Show package properties in the main window"
2899
msgstr "Erakutsi pakete-propietateak leiho nagusian"
2901
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2902
msgid "Smart Upgrade"
2903
msgstr "Bertsio-berritze fina"
2905
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2931
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2906
2932
msgid "System upgrade:"
2907
2933
msgstr "Sistemaren bertsio-berritzea:"
2909
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2935
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2910
2936
msgid "Upgradable:"
2911
2937
msgstr "Berritu daitekeena:"
2913
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2939
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2914
2940
msgid "Use custom application font"
2915
2941
msgstr "Erabili aplikazioko letra-tipo pertsonalizatua"
2917
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2943
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2918
2944
msgid "Use custom terminal font"
2919
2945
msgstr "Erabili terminaleko letra-tipo pertsonalizatua"
2921
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2947
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2922
2948
msgid "_Delete Cached Package Files"
2923
2949
msgstr "_Ezabatu pakete-fitxategiak cachetik"
2925
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2951
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2926
2952
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2927
2953
msgstr "_Ezabatu deskargatutako paketeak instalazioa egin ondoren"
2929
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2955
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2930
2956
msgid "_Keep history"
2931
2957
msgstr "_Mantendu historia"
2933
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2959
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2934
2960
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2935
2961
msgstr "_Utzi deskargatutako pakete guztiak cachean"
2937
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2963
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2938
2964
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2939
2965
msgstr "_Ezabatu dagoeneko erabilgarri ez dauden paketeak bakarrik"
2941
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2967
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2942
2968
msgid "_Terminal Font"
2943
2969
msgstr "_Terminaleko letra-tipoa"
2945
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2971
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2949
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2950
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2951
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
2976
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
2977
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2955
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2981
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2957
2983
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2958
2984
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Idatzi CD-ROMaren izena</span>"
2960
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
2986
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2961
2987
msgid "Disc label:"
2962
2988
msgstr "Diskoaren izena:"
2964
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2990
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2966
2992
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2967
2993
"packages from it later."
3019
3045
"Hornitzaileek beraien paketeak sinatu ohi dute paketearen jatorria eta "
3020
3046
"osotasuna egiaztatzeko. Egiaztapena desgaitzeak segurtasun arriskua dakar."
3022
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
3048
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
3024
3049
msgid "_Download package files only"
3025
msgstr "Deskargatu pakete-fitxategiak bakarrik"
3027
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
3052
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
3029
3053
msgid "_Verify package signatures"
3030
msgstr "Egiaztatu pakete-sinadura"
3032
3056
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
3033
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
3057
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
3034
3058
msgid "<b>Current</b>"
3035
3059
msgstr "<b>Unekoa</b>"
3037
3061
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3038
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
3062
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3039
3063
msgid "<b>Marked</b>"
3040
3064
msgstr "<b>Markatuta</b>"
3042
3066
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3043
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
3067
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3044
3068
msgid "<b>Other</b>"
3045
3069
msgstr "<b>Bestelakoak</b>"
3047
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
3071
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3051
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
3075
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3052
3076
msgid "Automatic install"
3053
3077
msgstr "Instalatu automatikoki"
3055
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
3079
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3056
3080
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3058
3082
"Automatikoki instalatua, hala ere beste paketeek ez dute beharko gehiago"
3060
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
3084
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3061
3085
msgid "Automatic removable"
3062
3086
msgstr "Automatikoki ken daitekeena"
3064
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
3088
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3065
3089
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3066
3090
msgstr "Eragile boolearra irizpide-propietate artean:"
3068
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
3069
msgid "Conflicting Packages"
3070
msgstr "Gatazkan dauden paketeak"
3072
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
3092
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3073
3093
msgid "Currently in broken policy state"
3074
3094
msgstr "Unean hautsitako arauaren egoeran"
3076
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
3077
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
3078
msgid "Dependent Packages"
3079
msgstr "Mendeko paketeak"
3081
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
3096
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3082
3097
msgid "Exclude"
3083
3098
msgstr "Kanpoan utzi"
3085
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
3100
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3086
3101
msgid "Exclude selected sections"
3087
3102
msgstr "Kanpoan utzi hautatutako sekzioak"
3089
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3091
msgstr "Kanpoan uzten ditu"
3093
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
3104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3094
3105
msgid "For installation or upgrade"
3095
3106
msgstr "Instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
3097
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
3108
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3098
3109
msgid "For removal"
3099
3110
msgstr "Kentzeko"
3101
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
3112
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3102
3113
msgid "Include"
3105
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
3116
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3106
3117
msgid "Include selected sections only"
3107
3118
msgstr "Sartu hautatutako sekzioak bakarrik"
3109
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3111
msgstr "Barne hartzen ditu"
3113
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
3120
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3114
3121
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3115
3122
msgstr "Automatikoki instalatua mendekotasuna dela eta"
3117
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
3124
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3119
3125
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3120
msgstr "Automatikoki instalatua mendekotasuna dela eta"
3122
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3128
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3123
3129
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3124
3130
msgstr "Instalatutako paketeak (eguneratu daitekeenak)"
3126
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3132
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3127
3133
msgid "Installed packages that are upgradable"
3128
3134
msgstr "Instalatutako paketeak (berritu daitekeenak)"
3130
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3136
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3131
3137
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3132
3138
msgstr "Bertsio berriagora berritu daitezkeen paketeak instalatuta"
3134
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
3140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3135
3141
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3136
3142
msgstr "Gehiago behar ez diren liburutegi-paketeak (deborphan behar da)"
3138
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
3144
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3140
3145
msgid "Manual installed"
3141
msgstr "Instalatu gabe"
3143
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3148
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3144
3149
msgid "Not installable"
3145
3150
msgstr "Instalatu gabe"
3147
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3152
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3148
3153
msgid "Not installed packages"
3149
3154
msgstr "Instalatu gabeko paketeak"
3151
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
3156
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3152
3157
msgid "Not marked"
3153
3158
msgstr "Markatu gabe"
3155
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3160
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3159
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3164
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3160
3165
msgid "Orphaned"
3161
3166
msgstr "Zurtzak"
3163
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3168
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3164
3169
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3165
3170
msgstr "Biltegian berriak diren paketeak azken \"Birkargatzeaz\" geroztik"
3167
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3172
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3168
3173
msgid "Packages that are not available in any repository"
3169
3174
msgstr "Inolako biltegitan erabilgarri ez dauden paketeak"
3171
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3176
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3172
3177
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3173
3178
msgstr "Instalatu edo bertsio-berrituko diren paketeak"
3175
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3180
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3176
3181
msgid "Packages that will be removed"
3177
3182
msgstr "Kenduko diren paketeak"
3179
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3184
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3180
3185
msgid "Packages that will never be upgraded"
3181
3186
msgstr "Inoiz bertsio-berrituko ez diren paketeak"
3183
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
3188
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3184
3189
msgid "Packages that won't be changed"
3185
3190
msgstr "Aldatuko ez diren paketeak"
3187
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3192
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3188
3193
msgid "Packages with broken dependencies"
3189
3194
msgstr "Hautsitako mendekotasunak dituzten paketeak"
3191
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
3196
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3192
3197
msgid "Policy broken"
3193
3198
msgstr "Hautsitako araua"
3195
#. replaces/obsoletes
3196
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3197
msgid "Recommendations"
3200
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3200
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3201
3201
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3202
3202
msgstr "Kendutako paketeak (konfigurazio-fitxategiak sisteman utzi dituztenak)"
3204
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3205
msgid "Replaced Packages"
3206
msgstr "Ordeztutako paketeak"
3208
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
3204
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3209
3205
msgid "Residual config"
3210
3206
msgstr "Hondar-konfigurazioa"
3213
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3215
msgstr "Iradokizunak"
3217
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
3208
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3219
3210
msgstr "Etiketak"
3221
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3212
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3222
3213
msgid "Upgradable"
3223
3214
msgstr "Berritu daitekeena"
3225
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3226
msgid "Version Number"
3227
msgstr "Bertsio-zenbakia"
3229
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3216
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3230
3217
msgid "_Deselect All"
3231
3218
msgstr "_Desautatu denak"
3233
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
3220
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3234
3221
msgid "_Invert All"
3235
3222
msgstr "_Alderantzikatu dena"
3237
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
3224
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3238
3226
msgid "_Select All"
3239
msgstr "_Hautatu dena"
3227
msgstr "_Desautatu denak"
3241
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3229
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3242
3230
msgid "Distribution:"
3243
3231
msgstr "Banaketa:"
3245
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3233
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3246
3234
msgid "Section(s):"
3247
3235
msgstr "Sekzioa(k):"
3249
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3237
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3253
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3241
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3254
3242
msgid "Vendors..."
3255
3243
msgstr "Hornitzaileak..."
3257
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3245
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3261
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3262
3250
msgid "deb-src"
3263
3251
msgstr "deb-src"
3265
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3253
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3269
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3257
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3270
3258
msgid "rpm-src"
3271
3259
msgstr "rpm-src"
3273
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3261
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3274
3262
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3275
3263
msgstr "<i>Paketeak prestatzen...</i>"
3277
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3265
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3278
3266
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3279
3267
msgstr "Itxi automatikoki, aldaketak behar bezala aplikatutakoan"
3281
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3269
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3282
3270
msgid "Details"
3283
3271
msgstr "Xehetasunak"
3285
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3286
3274
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3287
3275
msgstr "Irteera gehigarria sortu da pakete-kudeatzailearen eragiketan"
3289
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3277
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3291
3279
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3292
3280
"computer?</span>\n"
3300
3288
"Aurrez hautatutako pakete-taldeak dira bakoitzaren ataza lantzeko. Ataza bat "
3301
3289
"hautatzen baduzu dagozkion paketeak instalatzeko markatuko dira."
3303
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3291
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
3304
3292
msgid "_Description"
3305
3293
msgstr "_Azalpena"
3307
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3295
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
3308
3296
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3309
3297
msgstr "<b>Terminaleko irteera:</b>"
3311
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3299
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
3312
3300
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3313
3301
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa, aldaketak behar bezala aplikatutakoan"
3315
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3303
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3319
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
3307
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3322
3309
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3323
3310
"all changes and then apply them."
3325
"<b>Oharra:</b> aldaketak ez dira berehala aplikatuko. Lehenik aldaketa "
3326
"guztiak markatu behar dituzu, gero hauengain aplikatzeko."
3312
"<b>Oharra:</b> Aldaketak ez dira berehala aplikatzen. Lehenik aldaketa "
3313
"guztiak markatu behar dituzu, eta ondoren, denak aplikatu."
3328
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3315
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3329
3316
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3330
3317
msgstr "Aukeratu ekintza paketearen testuinguruko menutik"
3332
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3319
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3333
3320
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3334
3321
msgstr "Egin klik egoera-ikonoan ekintza guztiak dituen menua irekitzeko"
3336
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3323
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3337
3324
msgid "Double click on the package name."
3338
3325
msgstr "Egin klik-bikoitza pakete-izenean"
3340
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3327
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3341
3328
msgid "Quick Introduction"
3342
3329
msgstr "Sarrera azkarra"
3344
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3331
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3345
3332
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3346
3333
msgstr "Hautatu paketea eta aukeratu ekintza 'Pakete' menutik"
3348
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3335
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3349
3336
msgid "Show this dialog at startup"
3350
3337
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau abiaraztean"
3352
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3339
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3354
3341
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3355
3342
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3521
3507
"<b>Oharra:</b> bertsio-berritzeak bakarrik markatu egingo dira, gero "
3522
3508
"aplikatu egin behar dituzu."
3524
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
3510
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3525
3511
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3526
3512
msgstr "Gogoratu erantzuna hurrengo bertsio-berritzeetan"
3528
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3514
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3529
3515
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3530
3516
msgstr "Portaera hori gero hobespenetan alda daiteke."
3532
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
3518
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3534
3519
msgid "_Default Upgrade"
3535
msgstr "Bertsio-berritze lehenetsia"
3537
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3522
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3539
3523
msgid "_Smart Upgrade"
3540
msgstr "Bertsio-berritze fina"
3526
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3527
msgid "HTTP authentication"
3528
msgstr "HTTP autentifikazioa"
3530
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
3534
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3536
msgstr "Erabiltzaile-izena"
3538
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3540
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3542
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3543
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3546
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sartu CD-ROMaren etiketa</span>\n"
3548
"Etiketa erabiliko da CD-ROM honetatik paketeak instalatzea nahi izanez gero. "
3549
"Etiketa CD-ROMean idaztea aholkatzen da, CD-ROMa errazago aurkitzeko.\n"
3551
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3555
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3557
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3560
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3561
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3562
"detailed description of the syntax in the documentation."
3564
"<big><b>Sartu gehitzea nahi duzun biltegiaren APT lerro osoa</b></big>\n"
3566
"APT lerroak honako edukia izaten du: mota, helbidea eta biltegiaren edukia. "
3567
"Adibidez <i>\"deb http://ftp.debian.org etch main\"</i>. Sintaxiaren azalpen "
3568
"xehetua dokumentazioan aurki dezakezu."
3570
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3572
msgstr "APT lerroa:"
3574
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3575
msgid "_Add Repository"
3576
msgstr "_Gehitu biltegia"
3542
3578
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3543
3579
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3587
3636
msgid "Package is supported"
3588
3637
msgstr "Paketea onartuta dago"
3590
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
3639
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
3591
3640
msgid "<i>Running...</i>"
3592
3641
msgstr "<i>Exekutatzen...</i>"
3594
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
3643
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
3595
3644
msgid "<i>Finished</i>"
3596
3645
msgstr "<i>Amaituta</i>"
3598
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
3647
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
3599
3648
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3600
3649
msgstr "<i>Ezin da itxi exekutatzen ari den bitartean</i>"
3603
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
3604
msgid "HTTP authentication"
3605
msgstr "HTTP autentifikazioa"
3607
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
3611
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
3613
msgstr "Erabiltzaile-izena"
3615
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3617
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3619
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3620
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3623
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sartu CD-ROMaren etiketa</span>\n"
3625
"Etiketa erabiliko da CD-ROM honetatik paketeak instalatzea nahi izanez gero. "
3626
"Etiketa CD-ROMean idaztea aholkatzen da, CD-ROMa errazago aurkitzeko.\n"
3628
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
3632
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
3634
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3637
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3638
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3639
"detailed description of the syntax in the documentation."
3641
"<big><b>Sartu gehitzea nahi duzun biltegiaren APT lerro osoa</b></big>\n"
3643
"APT lerroak honako edukia izaten du: mota, helbidea eta biltegiaren edukia. "
3644
"Adibidez <i>\"deb http://ftp.debian.org etch main\"</i>. Sintaxiaren azalpen "
3645
"xehetua dokumentazioan aurki dezakezu."
3647
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
3649
msgstr "APT lerroa:"
3651
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3652
msgid "_Add Repository"
3653
msgstr "_Gehitu biltegia"
3655
#~ msgid "gtk-cancel"
3656
#~ msgstr "gtk-cancel"
3661
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3662
#~ msgstr "Pakete-fitxategiak lokaleko 'cache'an gehituko dira instalaziorako."
3651
#~ msgid "Conflicting Packages"
3652
#~ msgstr "Gatazkan dauden paketeak"
3654
#~ msgid "Dependent Packages"
3655
#~ msgstr "Mendeko paketeak"
3657
#~ msgid "Version Number"
3658
#~ msgstr "Bertsio-zenbakia"