~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/baobab/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-08-21 12:15:25 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120821121525-bawfsoc9xvd1qsvf
Tags: 3.5.90-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Bump build-depends on valac-0.18

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
32
32
msgstr ""
33
33
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
34
34
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
35
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 16:14+0000\n"
36
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 19:37+0200\n"
 
35
"POT-Creation-Date: 2012-08-04 10:01+0000\n"
 
36
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:57+0200\n"
37
37
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
38
38
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
39
39
"Language: el\n"
44
44
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
45
45
 
46
46
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
47
 
#: ../src/baobab-window.vala:152
 
47
#: ../src/baobab-window.vala:158
48
48
msgid "Disk Usage Analyzer"
49
49
msgstr "Αναλυτής χρήσης δίσκου"
50
50
 
69
69
msgstr "Μια λίστα από URI για κατατμήσεις που θα εξαιρούνται από τη σάρωση."
70
70
 
71
71
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
72
 
msgid "Toolbar is Visible"
73
 
msgstr "Η εργαλειοθήκη είναι ορατή "
74
 
 
75
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
76
 
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
77
 
msgstr "Αν η εργαλειοθήκη θα είναι ορατή στο κύριο παράθυρο."
78
 
 
79
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
80
 
msgid "Statusbar is Visible"
81
 
msgstr "Η γραμμή κατάσταση είναι ορατή"
82
 
 
83
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
84
 
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
85
 
msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κύριου παραθύρου."
86
 
 
87
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
88
72
msgid "Active Chart"
89
73
msgstr "Ενεργό διάγραμμα"
90
74
 
91
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
 
75
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
92
76
msgid "Which type of chart should be displayed."
93
77
msgstr "Ποιος τύπος διαγράμματος θα εμφανιστεί."
94
78
 
 
79
#: ../src/baobab-application.vala:30
 
80
msgid "Print version information and exit"
 
81
msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
 
82
 
 
83
#: ../src/baobab-application.vala:104
 
84
#| msgid "Disk Usage Analyzer"
 
85
msgid "- Disk Usage Analyzer"
 
86
msgstr "- Αναλυτής χρήσης δίσκου"
 
87
 
 
88
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
 
89
#, c-format
 
90
msgid "%d item"
 
91
msgid_plural "%d items"
 
92
msgstr[0] "%d αντικείμενο"
 
93
msgstr[1] "%d αντικείμενα"
 
94
 
95
95
#: ../src/baobab-chart.c:186
96
96
msgid "Maximum depth"
97
97
msgstr "Μέγιστο βάθος"
117
117
msgstr "Ορισμός του κόμβου υπερχρήστη από το μοντέλο"
118
118
 
119
119
#: ../src/baobab-chart.c:898
120
 
#| msgid "Move to parent folder"
121
120
msgid "_Move to parent folder"
122
121
msgstr "_Μετακίνηση στο γονικό φάκελο"
123
122
 
124
123
#: ../src/baobab-chart.c:902
125
 
#| msgid "Zoom in"
126
124
msgid "Zoom _in"
127
125
msgstr "Μεγέ_θυνση "
128
126
 
129
127
#: ../src/baobab-chart.c:906
130
 
#| msgid "Zoom out"
131
128
msgid "Zoom _out"
132
129
msgstr "Σμίκρυ_νση"
133
130
 
134
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
135
 
#, c-format
136
 
#| msgid "%5d item"
137
 
#| msgid_plural "%5d items"
138
 
msgid "%d item"
139
 
msgid_plural "%d items"
140
 
msgstr[0] "%d αντικείμενο"
141
 
msgstr[1] "%d αντικείμενα"
 
131
#: ../src/baobab-location.vala:52
 
132
msgid "Home folder"
 
133
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
142
134
 
143
 
#: ../src/baobab-location.vala:65
 
135
#: ../src/baobab-location.vala:91
144
136
msgid "Main volume"
145
137
msgstr "Κύριος τόμος"
146
138
 
147
 
#: ../src/baobab-location.vala:80
148
 
msgid "Home folder"
149
 
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
150
 
 
151
 
#: ../src/baobab-location-widget.vala:85
152
 
msgid "Usage unknown"
153
 
msgstr "Άγνωστη χρήση"
154
 
 
155
 
#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
156
 
msgid "Scan"
157
 
msgstr "Σάρωση"
158
 
 
159
 
#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
160
 
msgid "Mount and scan"
161
 
msgstr "Προσάρτηση και σάρωση"
162
 
 
163
139
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
164
140
msgid "Scan a folder"
165
141
msgstr "Σάρωση ενός φακέλου"
177
153
msgstr "Σάρωση απομακρυσμένου φακέλου"
178
154
 
179
155
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
 
156
#: ../src/baobab-window.vala:469
180
157
msgid "Show all locations"
181
158
msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών"
182
159
 
183
160
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
184
 
#: ../src/baobab-window.vala:471
185
 
msgid "All locations"
186
 
msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"
187
 
 
188
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
189
 
msgid "Stop scanning"
190
 
msgstr "Διακοπή σάρωσης "
191
 
 
192
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
193
161
msgid "Reload"
194
162
msgstr "Επαναφόρτωση"
195
163
 
196
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
164
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
197
165
msgid "label"
198
166
msgstr "ετικέτα"
199
167
 
200
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 
168
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
201
169
msgid "Close"
202
170
msgstr "Κλείσιμο"
203
171
 
204
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
172
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
205
173
msgid "Folder"
206
174
msgstr "Φάκελος"
207
175
 
208
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 
176
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
209
177
msgid "Usage"
210
178
msgstr "Χρήση"
211
179
 
212
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 
180
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
213
181
msgid "Size"
214
182
msgstr "Μέγεθος"
215
183
 
216
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 
184
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
217
185
msgid "Contents"
218
186
msgstr "Περιεχόμενα"
219
187
 
220
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
 
188
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
221
189
msgid "Rings Chart"
222
190
msgstr "Διάγραμμα δακτυλίων"
223
191
 
224
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
 
192
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
225
193
msgid "Treemap Chart"
226
194
msgstr "Δενδροειδές διάγραμμα "
227
195
 
228
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
 
196
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
229
197
msgid "_Open Folder"
230
198
msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου "
231
199
 
232
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18
 
200
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
 
201
msgid "_Copy Path to Clipboard"
 
202
msgstr "Αντι_γραφή διαδρομής στο πρόχειρο"
 
203
 
 
204
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
233
205
msgid "Mo_ve to Trash"
234
206
msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
235
207
 
236
208
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
237
 
msgid "_All locations"
238
 
msgstr "Όλ_ες οι τοποθεσίες"
 
209
msgid "_Help"
 
210
msgstr "_Βοήθεια"
239
211
 
240
212
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
 
213
msgid "_About"
 
214
msgstr "_Περί"
 
215
 
 
216
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
 
217
msgid "_Quit"
 
218
msgstr "Έ_ξοδος"
 
219
 
 
220
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
 
221
msgid "_Analyzer"
 
222
msgstr "_Αναλυτής"
 
223
 
 
224
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
241
225
msgid "_Scan Home"
242
226
msgstr "_Σάρωση αρχικού καταλόγου"
243
227
 
244
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
 
228
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
245
229
msgid "Scan F_older…"
246
230
msgstr "Σάρωση φα_κέλου"
247
231
 
248
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
 
232
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
249
233
msgid "Scan Remote Fo_lder…"
250
234
msgstr "Σάρωση απομακρυσμένου φακέ_λου"
251
235
 
252
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
 
236
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
 
237
msgid "_View"
 
238
msgstr "Προ_βολή"
 
239
 
 
240
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
253
241
msgid "_Stop"
254
242
msgstr "_Διακοπή"
255
243
 
256
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
 
244
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
257
245
msgid "_Reload"
258
246
msgstr "_Επαναφόρτωση"
259
247
 
260
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
261
 
msgid "_Help"
262
 
msgstr "_Βοήθεια"
263
 
 
264
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
265
 
msgid "_About"
266
 
msgstr "_Περί"
267
 
 
268
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
269
 
msgid "_Quit"
270
 
msgstr "Έ_ξοδος"
271
 
 
272
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
273
 
msgid "_Analyzer"
274
 
msgstr "_Αναλυτής"
275
 
 
276
248
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
277
 
msgid "_View"
278
 
msgstr "Προ_βολή"
279
 
 
280
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
281
 
msgid "_Toolbar"
282
 
msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
283
 
 
284
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
285
249
msgid "_Allocated Space"
286
250
msgstr "Χώρος μη _εκχωρημένος"
287
251
 
288
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
 
252
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
289
253
msgid "_Expand All"
290
254
msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
291
255
 
292
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:15
 
256
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
293
257
msgid "_Collapse All"
294
258
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων"
295
259
 
296
 
#: ../src/baobab-window.vala:202
 
260
#: ../src/baobab-window.vala:200
297
261
msgid "Select Folder"
298
262
msgstr "Επιλογή φακέλου"
299
263
 
300
 
#: ../src/baobab-window.vala:280
 
264
#: ../src/baobab-window.vala:245
 
265
msgid "Could not analyze volume."
 
266
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τόμου."
 
267
 
 
268
#: ../src/baobab-window.vala:297
301
269
msgid "Baobab"
302
270
msgstr "Baobab"
303
271
 
304
 
#: ../src/baobab-window.vala:283
 
272
#: ../src/baobab-window.vala:300
305
273
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
306
274
msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση της χρήσης του δίσκου."
307
275
 
308
 
#: ../src/baobab-window.vala:288
 
276
#: ../src/baobab-window.vala:305
309
277
msgid "translator-credits"
310
278
msgstr ""
311
279
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
315
283
" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>\n"
316
284
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
317
285
 
318
 
#: ../src/baobab-window.vala:349
319
 
msgid "Could not analyze volume."
320
 
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τόμου."
 
286
#: ../src/baobab-window.vala:460
 
287
#| msgid "Cancel scan"
 
288
msgid "Cancel"
 
289
msgstr "Ακύρωση"
321
290
 
322
 
#: ../src/baobab-window.vala:463
323
 
msgid "Cancel scan"
324
 
msgstr "Ακύρωση σάρωσης"
 
291
#: ../src/baobab-window.vala:550
 
292
#, c-format
 
293
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
 
294
msgstr "Αδυναμία σάρωσης του φακέλου \"%s\" ή μερικών από τους φακέλους που περιέχει."
325
295
 
326
296
#. || is_virtual_filesystem ()
327
 
#: ../src/baobab-window.vala:494
328
 
#: ../src/baobab-window.vala:500
 
297
#: ../src/baobab-window.vala:567
 
298
#: ../src/baobab-window.vala:573
329
299
#, c-format
330
300
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
331
301
msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος"
332
302
 
333
 
#: ../src/baobab-window.vala:495
 
303
#: ../src/baobab-window.vala:568
 
304
#: ../src/baobab-window.vala:574
334
305
msgid "Could not analyze disk usage."
335
306
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου."
336
307
 
337
 
#: ../src/baobab-window.vala:554
338
 
#, c-format
339
 
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
340
 
msgstr "Αδυναμία σάρωσης του φακέλου \"%s\" ή μερικών από τους φακέλους που περιέχει."
 
308
#~ msgid "Toolbar is Visible"
 
309
#~ msgstr "Η εργαλειοθήκη είναι ορατή "
 
310
 
 
311
#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 
312
#~ msgstr "Αν η εργαλειοθήκη θα είναι ορατή στο κύριο παράθυρο."
 
313
 
 
314
#~ msgid "Statusbar is Visible"
 
315
#~ msgstr "Η γραμμή κατάσταση είναι ορατή"
 
316
 
 
317
#~ msgid ""
 
318
#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 
319
#~ msgstr ""
 
320
#~ "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του κύριου παραθύρου."
 
321
 
 
322
#~ msgid "Usage unknown"
 
323
#~ msgstr "Άγνωστη χρήση"
 
324
 
 
325
#~ msgid "Scan"
 
326
#~ msgstr "Σάρωση"
 
327
 
 
328
#~ msgid "Mount and scan"
 
329
#~ msgstr "Προσάρτηση και σάρωση"
 
330
 
 
331
#~ msgid "All locations"
 
332
#~ msgstr "Όλες οι τοποθεσίες"
 
333
 
 
334
#~ msgid "Stop scanning"
 
335
#~ msgstr "Διακοπή σάρωσης "
 
336
 
 
337
#~ msgid "_All locations"
 
338
#~ msgstr "Όλ_ες οι τοποθεσίες"
 
339
 
 
340
#~ msgid "_Toolbar"
 
341
#~ msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
341
342
 
342
343
#~ msgid "Save screenshot"
343
344
#~ msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"