80
80
msgid "Wrong Folder Selected"
81
81
msgstr "Izabrana pogrešna fascikla"
83
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:58
83
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:59
84
84
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
88
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:108
89
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:126
90
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:166
88
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
89
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:127
90
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:167
91
91
msgctxt "type of folder content"
95
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:110
96
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:129
97
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
95
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:111
96
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:130
97
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:155
98
98
msgctxt "type of folder content"
100
100
msgstr "Kalendar"
102
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:112
103
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:132
104
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
102
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:113
103
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:133
104
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:158
105
105
msgctxt "type of folder content"
107
107
msgstr "Kontakti"
109
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:114
110
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:135
111
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:160
109
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:115
110
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:136
111
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:161
112
112
msgctxt "type of folder content"
114
114
msgstr "Bilješke"
116
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:116
117
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:138
118
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
116
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:117
117
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:139
118
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:152
119
119
msgctxt "type of folder content"
123
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:118
124
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:141
125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:163
123
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:119
124
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:142
125
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:164
126
126
msgctxt "type of folder content"
130
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:120
130
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:121
131
131
msgctxt "type of folder content"
133
133
msgstr "Nepoznato"
135
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:228
135
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:229
136
136
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
140
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:243
140
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:244
141
141
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
142
142
msgstr "Obavijesti o novoj/nepročitanoj pošti u ovom direkoriju"
144
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:245
144
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:246
146
146
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
147
147
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
158
158
"poruke. Ovo je korisno za ignorisanje pošte u fasciklu smeća ili spama.</p></"
161
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:263
162
msgid "Include this folder in mail checks"
163
msgstr "Uključi ovaj fascikl u provjere pošte"
165
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:265
167
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
168
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
169
"checking new emails.</p></qt>"
171
"<qt><p>Ako je ova opcija omogućena ovaj direktorij će biti uključen dok "
172
"provjerava novu e-poštu.</p><p>Poništite ovu opciju ako želite da preskočite "
173
"ovaj direktorij dok provjeravate novu e-poštu.</p></qt>"
175
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:281
161
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:262
176
162
msgid "Keep replies in this folder"
177
163
msgstr "&Briši stare poruke u ovom fasciklu"
179
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
165
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:264
181
167
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
182
168
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
186
172
"fasciklu budu ostavljene u istom fasciklu nakon slanja, umjesto u podešenom "
187
173
"fasciklu za odlaznu poštu."
189
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:294
175
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:275
190
176
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
191
177
msgstr "Sakrijte ovaj direktorij u prozoru za izbor direktorija"
193
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:297
179
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:278
194
180
msgctxt "@info:whatsthis"
196
182
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
200
186
"za izbor direktorija, kao što je <interface>Idi na direktorij</interface> "
203
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
189
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:295
204
190
msgid "Use &default identity"
205
191
msgstr "Koristiti &podrazumijevani identitet"
207
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:319
193
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:300
208
194
msgid "&Sender identity:"
209
195
msgstr "Identitet pošiljao&ca:"
211
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:325
197
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:306
213
199
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
214
200
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
222
208
"pošiljaoca, potpis i digitalno potpisivanje. Identiteti se mogu postaviti u "
223
209
"glavnom dijalogu za podešavanje (Podešavanja -> Podesi KMail)."
225
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:353
211
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:334
226
212
msgid "&Folder contents:"
227
213
msgstr "&Sadržaj direktorija:"
229
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:383
215
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:364
230
216
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
231
217
msgstr "Napravi slobodno/&zauzeto i aktiviraj alarmi za:"
233
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:389
219
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:370
237
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:390
223
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:371
238
224
msgid "Admins of This Folder"
239
225
msgstr "Administratori ovog fascikla"
241
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:391
227
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:372
242
228
msgid "All Readers of This Folder"
243
229
msgstr "Svi čitaoci ovog direktorija"
245
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:393
231
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:374
247
233
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
248
234
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
272
258
"Fascikla za cijelu kompaniju sa opcionim događajima u sebi bi koristila "
273
259
"„Niko“, pošto nije poznato ko će ići na te događaje."
275
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:415
261
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:396
276
262
msgid "Share unread state with all users"
277
263
msgstr "Podijeli nepročitano stanje sa svim korisnicima"
279
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:420
265
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:401
281
267
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
282
268
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
1369
1355
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1370
1356
msgstr "Napravi novi poddirektorij unutar trenutno izabranog direktorija"
1372
#: folder/folderselectiondialog.cpp:198
1358
#: folder/folderselectiondialog.cpp:200
1373
1359
msgctxt "@title:window"
1374
1360
msgid "New Folder"
1375
1361
msgstr "Novi direktorij"
1377
#: folder/folderselectiondialog.cpp:199
1363
#: folder/folderselectiondialog.cpp:201
1378
1364
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1382
#: folder/folderselectiondialog.cpp:219
1368
#: folder/folderselectiondialog.cpp:221
1384
1370
msgid "Could not create folder: %1"
1385
1371
msgstr "Ne mogu da napravim direktorij: %1"
1387
#: folder/folderselectiondialog.cpp:220
1373
#: folder/folderselectiondialog.cpp:222
1388
1374
msgid "Folder creation failed"
1389
1375
msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
1456
1442
msgid "%1 (Offline)"
1457
1443
msgstr "%1 ( Nije na vezi )"
1459
#: job/backupjob.cpp:114
1445
#: job/backupjob.cpp:119
1460
1446
msgid "Unable to retrieve folder list."
1461
1447
msgstr "Neuspjelo preuzimanje liste fascikli."
1463
#: job/backupjob.cpp:140
1449
#: job/backupjob.cpp:145
1464
1450
msgid "The operation was canceled by the user."
1465
1451
msgstr "Radnja je otkazana od korisnika."
1467
#: job/backupjob.cpp:170
1453
#: job/backupjob.cpp:175
1469
1455
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
1470
1456
msgstr "Nije uspjelo arhiviranje direktorija '%1'."
1472
#: job/backupjob.cpp:174
1458
#: job/backupjob.cpp:179
1473
1459
msgid "Archiving failed"
1474
1460
msgstr "Arhiviranje neuspjelo"
1476
#: job/backupjob.cpp:183
1462
#: job/backupjob.cpp:188
1477
1463
msgid "Unable to finalize the archive file."
1478
1464
msgstr "Nije moguće dovršiti arhivsku datoteku."
1480
#: job/backupjob.cpp:188 job/backupjob.cpp:207
1466
#: job/backupjob.cpp:193 job/backupjob.cpp:212
1481
1467
msgid "Archiving finished"
1482
1468
msgstr "Arhiviranje dovršeno"
1484
#: job/backupjob.cpp:198
1470
#: job/backupjob.cpp:203
1487
1473
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
1497
1483
msgstr[1] "%1 poruke sa ukupnom veličinom od %2 su arhivirane."
1498
1484
msgstr[2] "%1 poruka sa ukupnom veličinom od %2 je arhivirano."
1500
#: job/backupjob.cpp:204
1486
#: job/backupjob.cpp:209
1502
1488
msgid "The archive file has a size of %1."
1503
1489
msgstr "Arhivirane datoteke imaju veličinu od %1."
1505
#: job/backupjob.cpp:259
1491
#: job/backupjob.cpp:264
1507
1493
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
1508
1494
msgstr "Nije uspjelo upisivanje poruke u arhivirani direktorij '%1'."
1510
#: job/backupjob.cpp:284
1496
#: job/backupjob.cpp:289
1512
1498
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
1513
1499
msgstr "Preuzimanje poruke u direktorij '%1' nije uspjelo."
1515
#: job/backupjob.cpp:350
1501
#: job/backupjob.cpp:355
1517
1503
msgid "Archiving folder %1"
1518
1504
msgstr "Arhiviranje direktorija %1"
1520
#: job/backupjob.cpp:375
1506
#: job/backupjob.cpp:380
1522
1508
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
1524
1510
"Nije moguće stvoriti strukturu direktorija za direktorij '%1' bez "
1525
1511
"arhiviranih datoteka."
1527
#: job/backupjob.cpp:388
1513
#: job/backupjob.cpp:393
1529
1515
msgid "Unable to get message list for folder %1."
1530
1516
msgstr "Neuspjelo dobavljanje liste poruka za fasciklu %1."
1532
#: job/backupjob.cpp:434
1518
#: job/backupjob.cpp:439
1533
1519
msgid "Unable to open archive for writing."
1534
1520
msgstr "Nije moguće otvoriti arhivu za pisanje."
1536
#: job/backupjob.cpp:440
1522
#: job/backupjob.cpp:445
1537
1523
msgid "Archiving"
1538
1524
msgstr "Arhiviranje"
1756
#: search/searchpattern.cpp:1480
1742
#: search/searchpattern.cpp:1484
1757
1743
msgctxt "name used for a virgin filter"
1758
1744
msgid "unknown"
1759
1745
msgstr "nepoznato"
1761
#: search/searchpattern.cpp:1488
1747
#: search/searchpattern.cpp:1492
1762
1748
msgid "(match any of the following)"
1763
1749
msgstr "(nađi bilo šta od navedenog)"
1765
#: search/searchpattern.cpp:1491
1751
#: search/searchpattern.cpp:1495
1766
1752
msgid "(match all of the following)"
1767
1753
msgstr "(nađi sve od navedenog)"
1769
#: search/searchpattern.cpp:1494
1755
#: search/searchpattern.cpp:1498
1770
1756
msgid "(match all messages)"
1771
1757
msgstr "(Složi sve poruke)"
2057
2043
msgid "Tag %1 already exists"
2060
#: tag/tagwidget.cpp:52
2046
#: tag/tagwidget.cpp:53
2062
2048
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
2066
#: tag/tagwidget.cpp:61
2052
#: tag/tagwidget.cpp:62
2067
2053
msgid "Change te&xt color:"
2068
2054
msgstr "Promijeni boju tek&sta:"
2070
#: tag/tagwidget.cpp:77
2056
#: tag/tagwidget.cpp:78
2071
2057
msgid "Change &background color:"
2072
2058
msgstr "Promijeni &boju pozadine:"
2074
#: tag/tagwidget.cpp:93
2060
#: tag/tagwidget.cpp:94
2075
2061
msgid "Change fo&nt:"
2076
2062
msgstr "Promje&ni slova:"
2078
#: tag/tagwidget.cpp:116
2064
#: tag/tagwidget.cpp:117
2080
2066
msgid "Message tag &icon:"
2081
2067
msgstr "Oznaka poruke"
2083
#: tag/tagwidget.cpp:129
2069
#: tag/tagwidget.cpp:130
2085
2071
msgid "Shortc&ut:"
2086
2072
msgstr "Prečica:"
2088
#: tag/tagwidget.cpp:142
2074
#: tag/tagwidget.cpp:143
2089
2075
msgid "Enable &toolbar button"
2090
2076
msgstr "Omogući dugme alatne &trake"
2092
#: util/mailutil.cpp:280
2078
#: util/mailutil.cpp:281
2103
#: util/mailutil.cpp:336
2089
#: util/mailutil.cpp:337
2104
2090
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
2105
2091
msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke."
2107
#: util/mailutil.cpp:337
2093
#: util/mailutil.cpp:338
2108
2094
msgid "Remove Attachments"
2109
2095
msgstr "Ukloni priloge"
2111
#: util/mailutil.cpp:372 util/mailutil.cpp:385 util/mailutil.cpp:410
2112
#: util/mailutil.cpp:420
2097
#: util/mailutil.cpp:373 util/mailutil.cpp:386 util/mailutil.cpp:411
2098
#: util/mailutil.cpp:421
2114
2100
msgid "Mail: %1"
2115
2101
msgstr "Pošta: %1"
2117
#: util/mailutil_p.h:47
2103
#: util/mailutil_p.h:49
2118
2104
msgid "Create Todo/Reminder"
2119
2105
msgstr "Kreiraj Zadatak/Podsjetnik"
2121
#: util/mailutil_p.h:48
2107
#: util/mailutil_p.h:50
2122
2108
msgid "Attach inline without attachments"
2123
2109
msgstr "Priloži unutra bez spoljnjih priloga"
2125
#: util/mailutil_p.h:49
2111
#: util/mailutil_p.h:51
2126
2112
msgid "Attach &inline"
2127
2113
msgstr "Priloži u &liniji"
2129
#: util/mailutil_p.h:50
2115
#: util/mailutil_p.h:52
2130
2116
msgid "Attach as &link"
2131
2117
msgstr "Priloži kao &vezu"
2133
#: util/mailutil_p.h:51
2119
#: util/mailutil_p.h:56
2134
2120
msgid "How should the email be attached?"
2135
2121
msgstr "Kako bi se pošta trebala priložiti"
2188
2174
msgid "Edit..."
2189
2175
msgstr "Uredi..."
2177
#~ msgid "Include this folder in mail checks"
2178
#~ msgstr "Uključi ovaj fascikl u provjere pošte"
2181
#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
2182
#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
2183
#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
2185
#~ "<qt><p>Ako je ova opcija omogućena ovaj direktorij će biti uključen dok "
2186
#~ "provjerava novu e-poštu.</p><p>Poništite ovu opciju ako želite da "
2187
#~ "preskočite ovaj direktorij dok provjeravate novu e-poštu.</p></qt>"
2191
2189
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2192
2190
#~ msgid "When Text Obscured"
2193
2191
#~ msgstr "Kada je tekst pomračen"