482
489
"prikazuju u pomodnim zaglavljima."
484
491
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
485
#: messageviewer.kcfg.cmake:73
492
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:73
486
493
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
487
494
msgstr "Omogući brisanje priloga postojećih poruka."
489
496
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
490
#: messageviewer.kcfg.cmake:77
497
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:77
491
498
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
492
499
msgstr "Omogući uređivanje priloga postojećih poruka."
494
501
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
495
#: messageviewer.kcfg.cmake:81
502
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:81
496
503
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
498
505
"Uvijek dekriptirati poruke prilikom pregleda ili pitati prije dešifriranja"
500
507
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
501
#: messageviewer.kcfg.cmake:84
508
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:84
502
509
msgid "Message Structure Viewer Placement"
503
510
msgstr "Smještaj preglednika strukture poruke"
505
512
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
506
#: messageviewer.kcfg.cmake:87
513
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:87
507
514
msgid "Above the message pane"
508
515
msgstr "Iznad okna poruke"
510
517
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
511
#: messageviewer.kcfg.cmake:90
518
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:90
512
519
msgid "Below the message pane"
513
520
msgstr "Ispod okna poruke"
515
522
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
516
#: messageviewer.kcfg.cmake:96
523
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:96
517
524
msgid "Message Structure Viewer"
518
525
msgstr "Preglednik strukture poruke"
520
527
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
521
#: messageviewer.kcfg.cmake:99
528
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:99
522
529
msgid "Show never"
523
530
msgstr "Nikad prikazati"
525
532
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
526
#: messageviewer.kcfg.cmake:102
533
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:102
527
534
msgid "Show always"
528
535
msgstr "Uvijek prikazati"
530
537
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
531
#: messageviewer.kcfg.cmake:108
538
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:108
532
539
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
533
540
msgstr "Broj prikazanih adresa prije sažimanja"
535
542
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
536
#: messageviewer.kcfg.cmake:119
543
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:119
537
544
msgid "What style of headers should be displayed"
538
545
msgstr "Kakav oblik zaglavlja bi trebao biti prikazan"
540
547
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
541
#: messageviewer.kcfg.cmake:127
548
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:127
542
549
msgid "How much of headers should be displayed"
543
550
msgstr "Koliko zaglavlja bi trebalo biti prikazano"
545
552
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
546
#: messageviewer.kcfg.cmake:131
553
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:131
547
554
msgid "Prefer HTML to plain text"
548
555
msgstr "Koristi HTML umjesto običnog teksta"
550
557
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
551
#: messageviewer.kcfg.cmake:135
558
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:135
552
559
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
553
560
msgstr "Dozvoli porukama da učitaju vanjske reference sa Mreže"
555
562
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
556
#: messageviewer.kcfg.cmake:139
563
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:139
557
564
msgid "Zoom only text"
558
565
msgstr "Uvećaj samo tekst"
560
567
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
561
#: messageviewer.kcfg.cmake:143
568
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:143
562
569
msgid "How attachments are shown"
563
570
msgstr "Kako su prilozi prikazani"
565
572
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
566
#: messageviewer.kcfg.cmake:147
573
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:147
567
574
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
568
575
msgstr "Navodi da li će se ponovo koristiti boja citiranja iza trećeg nivoa."
570
577
#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
571
#: messageviewer.kcfg.cmake:151
578
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:151
572
579
msgid "Activate Access Key"
575
582
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionEnabled), group (Reader)
576
#: messageviewer.kcfg.cmake:155
583
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:155
578
585
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
579
586
"techniques used to deceive you"
582
589
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionWhiteList), group (Reader)
583
#: messageviewer.kcfg.cmake:159
590
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:159
584
591
msgid "List of emails in scam white list"
587
594
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
588
#: messageviewer.kcfg.cmake:173
595
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:173
589
596
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
590
597
msgstr "Nemoj slati MDN kao odgovor na šifrovanu poruku"
592
599
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
593
#: messageviewer.kcfg.cmake:177
600
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:177
595
602
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
596
603
"Notifications (for internal use only)"
727
734
"premještaju se u fascikl smeća, čim se odgovor uspješno pošalje."
729
736
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
730
#: messageviewer.kcfg.cmake:258 viewer_p.cpp:1695
737
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:258 viewer/viewer_p.cpp:1695
731
738
msgid "Use Fi&xed Font"
732
739
msgstr "K&oristi fiksni font"
734
#: mimetreemodel.cpp:70
741
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
742
#: ui/invitationsettings.ui:17
743
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
744
msgstr "Opcije kompatibilnosti sa groupware i starim programima"
746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
747
#: ui/invitationsettings.ui:23
749
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
752
"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše "
755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
756
#: ui/invitationsettings.ui:26
757
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
758
msgstr "&Sakrij Od:/Do: zaglavlja u odgovorimana pozive"
760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
761
#: ui/invitationsettings.ui:33
763
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
766
"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše "
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
770
#: ui/invitationsettings.ui:36
771
msgid "Send &invitations in the mail body"
772
msgstr "Pošalji pozivnice u tiljelo e-pošte"
774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
775
#: ui/invitationsettings.ui:45
777
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
779
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
780
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
781
"Exchange understands."
783
"Microsoft Outlook, kada se koristi u kombinaciji sa Microsoft Exchange "
785
"ima problem pri razumijevanju standarda u skladu grupisane e-pošte.\n"
786
"Upalite ovu opciju da pošaljete grupisane pozivnice na način da gaMicrosoft "
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
790
#: ui/invitationsettings.ui:48
791
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
792
msgstr "Ime&novanje poziva kompatibilno sa Exchange"
794
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
795
#: ui/invitationsettings.ui:55
797
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
800
"Pošalji komentare poziva na odgovora na način da Microsoft Outlook(tm) "
803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
804
#: ui/invitationsettings.ui:65
806
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
807
msgstr "Prikaži razlike u promjenama pozivnica u Microsoft Outlook stilu"
809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
810
#: ui/invitationsettings.ui:81
812
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
813
"mails are sent automatically."
815
"Kada je ovo uključeno, korisnik neće vidjeti prozor za pisanje e-pošte. "
816
"Pozivna e-pošta je poslana automatski."
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
819
#: ui/invitationsettings.ui:84
820
msgid "&Automatic invitation sending"
821
msgstr "&Automatsko slanje pozivnice"
823
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
825
msgid "Viewer settings"
826
msgstr "Postavke preglednika"
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
830
msgid "Enable access key"
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
835
msgid "Show &HTML status bar"
836
msgstr "Pokaži statusnu traku &HTMLa"
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
840
msgid "Replace smileys &by emoticons"
841
msgstr "Zamijenite smajlije &emotikonima"
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
845
msgid "Reduce font size for "ed text"
846
msgstr "Smanjivanje veličine fonta za &citirani tekst"
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
850
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
851
msgstr "Prikaži proširen&e/sažete navodnike"
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
855
msgid "Au&tomatic collapse level:"
856
msgstr "Nivo au&tomatskog kolapsiranja:"
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
859
#: ui/settings.ui:162
860
msgid "Fallback character e&ncoding:"
861
msgstr "Alternativ&no kodiranje:"
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
864
#: ui/settings.ui:188
865
msgid "&Override character encoding:"
866
msgstr "Alternativnoi &kodiranje znakova:"
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
869
#: ui/settings.ui:208
870
msgid "Minimum font size:"
871
msgstr "Najmanja veličina fonta:"
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCustomHeadersButton)
874
#: ui/settings.ui:244
876
#| msgctxt "View->headers->"
877
#| msgid "&Long Headers"
878
msgid "Configure Custom Headers..."
879
msgstr "&Dugo zaglavlje"
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
882
#: ui/settings.ui:251
883
msgid "Show spam status &in fancy headers"
884
msgstr "Pokaži spam status &u elegantnom zaglavlju"
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
887
#: ui/settings.ui:258
897
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
899
"Dokument pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ga želite da prepišem preko "
903
msgid "Overwrite File?"
904
msgstr "Prebrisati datoteku?"
906
#: utils/util.cpp:196
907
msgid "Save Attachments To"
908
msgstr "Snimi prilog kao"
910
#: utils/util.cpp:210
911
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
915
#: utils/util.cpp:215
916
msgid "Save Attachment"
917
msgstr "Sačuvaj prilog"
919
#: utils/util.cpp:235
921
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
922
msgid "attachment.%1"
925
#: utils/util.cpp:336
928
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
931
"Dio %1 poruke je šifrovan. Želite li zadržati enkripciju prilikom snimanja?"
933
#: utils/util.cpp:338 utils/util.cpp:347
934
msgid "KMail Question"
935
msgstr "KMail pitanje"
937
#: utils/util.cpp:338
938
msgid "Keep Encryption"
939
msgstr "Očuvaj šifrovanje"
941
#: utils/util.cpp:338 utils/util.cpp:347
943
msgstr "&Nemoj enkriptovati"
945
#: utils/util.cpp:345
948
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
951
"Dio %1 poruke je potpisan. Želite li zadržati potpis prilikom snimanja?"
953
#: utils/util.cpp:347
954
msgid "Keep Signature"
955
msgstr "Zadrži potpis"
957
#: utils/util.cpp:398 utils/util.cpp:422 utils/util.cpp:440
959
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
960
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
961
msgstr "<qt>Ne mogu pisati u datoteku<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
963
#: utils/util.cpp:401 utils/util.cpp:425 utils/util.cpp:443
964
msgid "Error saving attachment"
965
msgstr "Pogreška spremanja priloga"
967
#: utils/util.cpp:471
968
msgid "Found no attachments to save."
969
msgstr "Nisam pronašao priloge koje bi trebalo snimiti."
971
#: utils/util.cpp:489
975
#: utils/util.cpp:494
977
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
980
"*.mbox|email poruke (*.mbox)\n"
983
#: utils/util.cpp:498
985
msgid_plural "Save Messages"
986
msgstr[0] "Snimi poruku"
987
msgstr[1] "Snimi poruke"
988
msgstr[2] "Snimi poruke"
990
#: utils/util.cpp:514
992
msgid "File %1 could not be loaded."
993
msgstr "Fajl %1 nije učitana."
995
#: utils/util.cpp:514
996
msgid "Error loading message"
997
msgstr "Greška pri učitavanju poruke"
999
#: utils/util.cpp:516
1001
msgid "File %1 could not be created."
1002
msgstr "Fajl %1 nije kreiran."
1004
#: utils/util.cpp:516 utils/util.cpp:527
1005
msgid "Error saving message"
1006
msgstr "Greška pri snimanju poruke"
1008
#: utils/util.cpp:527
1009
msgid "We can not save message."
1010
msgstr "Ne može se sačuvati poruka."
1012
#: utils/util.cpp:545
1013
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
1014
msgstr "Pokretanje Jovie tekst u govor dodatka nije uspjelo"
1016
#: utils/util.cpp:558
1018
msgid "Open &with %1"
1019
msgstr "Otvori &sa %1"
1021
#: utils/util.cpp:560
1023
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1027
#: viewer/chiasmuskeyselector.cpp:28
1028
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1029
msgstr "Izaberite datoteka Chiasmus ključa koji se koristi:"
1031
#: viewer/chiasmuskeyselector.cpp:38
1032
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
1033
msgstr "Dodatni argumenti za chiasmus:"
1035
#: viewer/editorwatcher.cpp:71
1037
msgstr "Izmijeni sa:"
1039
#: viewer/editorwatcher.cpp:172
1041
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
1042
"loss, editing the attachment will be aborted."
1044
"Kmail se ne moze otkriti kada je izabrani editor zatvoren.Kako biste "
1045
"izbjegli gubitak podataka,uređivanje priloga će se prekinuti."
1047
#: viewer/editorwatcher.cpp:174
1048
msgid "Unable to edit attachment"
1049
msgstr "Ne mogu da uredim prilog"
1051
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:122 viewer/viewer_p.cpp:1794
1053
msgstr "Izgovori tekst"
1055
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:125 viewer/viewer_p.cpp:635
1057
msgstr "Sačuvaj kao..."
1059
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:145
1062
"Could not write the file %1:\n"
1063
"\"%2\" is the detailed error description."
1066
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:149
1068
#| msgid "&View Source"
1069
msgid "View Source Error"
1070
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
1072
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:282
1073
msgctxt "Unchanged mail message"
1075
msgstr "Sirovi izvor"
1077
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:283
1078
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1080
"Sirova neizmijenjena pošta kako je smještena u datotečnom sistemu ili na "
1083
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:286
1084
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1088
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:287
1089
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1090
msgstr "HTML kod za prikaz poruke korisniku"
1092
#: viewer/mimetreemodel.cpp:70
735
1093
msgid "body part"
736
1094
msgstr "dio tijela"
738
#: mimetreemodel.cpp:247
1096
#: viewer/mimetreemodel.cpp:247
739
1097
msgid "Description"
742
#: mimetreemodel.cpp:249
1100
#: viewer/mimetreemodel.cpp:249
746
#: mimetreemodel.cpp:251
1104
#: viewer/mimetreemodel.cpp:251
748
1106
msgstr "Veličina"
750
#: objecttreeparser.cpp:560
1108
#: viewer/objecttreeparser.cpp:560
751
1109
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
752
1110
msgstr "Pogrešan Kripto dodatak!"
754
#: objecttreeparser.cpp:712 objecttreeparser.cpp:2268
1112
#: viewer/objecttreeparser.cpp:712 viewer/objecttreeparser.cpp:2268
755
1113
msgid "Different results for signatures"
756
1114
msgstr "Različiti rezultati za potpise"
758
#: objecttreeparser.cpp:816
1116
#: viewer/objecttreeparser.cpp:816
759
1117
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
760
1118
msgstr "Kripto dodatak nije vratio podatke u vidu čistog teksta."
762
#: objecttreeparser.cpp:819 objecttreeparser.cpp:2743
763
#: objecttreeparser.cpp:2786
1120
#: viewer/objecttreeparser.cpp:819 viewer/objecttreeparser.cpp:2743
1121
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2786
764
1122
msgid "Status: "
765
1123
msgstr "Status: "
767
#: objecttreeparser.cpp:826
1125
#: viewer/objecttreeparser.cpp:826
768
1126
msgctxt "Status of message unknown."
769
1127
msgid "(unknown)"
770
1128
msgstr "(nepoznat)"
772
#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1117
1130
#: viewer/objecttreeparser.cpp:837 viewer/objecttreeparser.cpp:1117
774
1132
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
775
1133
msgstr "Kripto dodatak \"%1\" nije inicijalizovan."
777
#: objecttreeparser.cpp:841
1135
#: viewer/objecttreeparser.cpp:841
779
1137
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
780
1138
msgstr "Kripto dodatak \"%1\" ne može provjeravati potpise."
782
#: objecttreeparser.cpp:846 objecttreeparser.cpp:1125
1140
#: viewer/objecttreeparser.cpp:846 viewer/objecttreeparser.cpp:1125
783
1141
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
784
1142
msgstr "Nije pronađen odgovarajući kripto dodatak."
786
#: objecttreeparser.cpp:849
1144
#: viewer/objecttreeparser.cpp:849
788
1146
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
789
1147
msgid "No %1 plug-in was found."
790
1148
msgstr "Nije pronađen %1 dodatak."
792
#: objecttreeparser.cpp:853
1150
#: viewer/objecttreeparser.cpp:853
795
1153
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
995
1354
"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrijednost: Funkcija „x-"
996
1355
"decrypt“ nije vratila bajtni niz. Prijavite ovu grešku."
998
#: objecttreeparser.cpp:2196
1357
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2196
999
1358
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1000
1359
msgid "Unnamed"
1001
1360
msgstr "Neimenovano"
1003
#: objecttreeparser.cpp:2250
1362
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2250
1004
1363
msgid "Error: Signature not verified"
1005
1364
msgstr "Greška: Potpis nije provjeren"
1007
#: objecttreeparser.cpp:2253
1366
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2253
1008
1367
msgid "Good signature"
1009
1368
msgstr "Dobar potpis"
1011
#: objecttreeparser.cpp:2256
1370
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2256
1012
1371
msgid "<b>Bad</b> signature"
1013
1372
msgstr "<b>Loš</b> potpis"
1015
#: objecttreeparser.cpp:2259
1374
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2259
1016
1375
msgid "No public key to verify the signature"
1017
1376
msgstr "Nema javnog ključa za provjeru potpisa"
1019
#: objecttreeparser.cpp:2262
1378
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2262
1020
1379
msgid "No signature found"
1021
1380
msgstr "Nije pronađen potpis"
1023
#: objecttreeparser.cpp:2265
1382
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2265
1024
1383
msgid "Error verifying the signature"
1025
1384
msgstr "Greška pri provjeri potpisa"
1027
#: objecttreeparser.cpp:2288
1386
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2288
1028
1387
msgid "No status information available."
1029
1388
msgstr "Statusne informacije nisu dostupne."
1031
#: objecttreeparser.cpp:2295 objecttreeparser.cpp:2379
1390
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2295 viewer/objecttreeparser.cpp:2379
1032
1391
msgid "Good signature."
1033
1392
msgstr "Dobar potpis."
1035
#: objecttreeparser.cpp:2316
1394
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2316
1036
1395
msgid "One key has expired."
1037
1396
msgstr "Jedan ključ je istekao."
1039
#: objecttreeparser.cpp:2320
1398
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2320
1040
1399
msgid "The signature has expired."
1041
1400
msgstr "Potpis je istekao."
1043
#: objecttreeparser.cpp:2325
1402
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2325
1044
1403
msgid "Unable to verify: key missing."
1045
1404
msgstr "Ne mogu provjeriti: nedostaje ključ."
1047
#: objecttreeparser.cpp:2332
1406
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2332
1048
1407
msgid "CRL not available."
1049
1408
msgstr "CRL nije dostupan."
1051
#: objecttreeparser.cpp:2336
1410
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2336
1052
1411
msgid "Available CRL is too old."
1053
1412
msgstr "Dostupni CRL je previše star."
1055
#: objecttreeparser.cpp:2340
1414
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2340
1056
1415
msgid "A policy was not met."
1057
1416
msgstr "Pravilo nije zadovoljeno."
1059
#: objecttreeparser.cpp:2344
1418
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2344
1060
1419
msgid "A system error occurred."
1061
1420
msgstr "Došlo je do sistemske greške."
1063
#: objecttreeparser.cpp:2355
1422
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2355
1064
1423
msgid "One key has been revoked."
1065
1424
msgstr "Jedan ključ je povučen."
1067
#: objecttreeparser.cpp:2381
1426
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2381
1068
1427
msgid "<b>Bad</b> signature."
1069
1428
msgstr "<b>Loš</b> potpis."
1071
#: objecttreeparser.cpp:2408
1430
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2408
1072
1431
msgid "Invalid signature."
1073
1432
msgstr "Neispravan potpis."
1075
#: objecttreeparser.cpp:2411
1434
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2411
1076
1435
msgid "Not enough information to check signature validity."
1077
1436
msgstr "Nema dovoljno informacija za ovjeru potpisa."
1079
#: objecttreeparser.cpp:2423
1438
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2423
1080
1439
msgid "Signature is valid."
1081
1440
msgstr "Potpis je ispravan."
1083
#: objecttreeparser.cpp:2425
1442
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2425
1085
1444
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1086
1445
msgstr "Potpisnik: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1088
#: objecttreeparser.cpp:2430
1447
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2430
1089
1448
msgid "Unknown signature state"
1090
1449
msgstr "Nepoznato stanje potpisa"
1092
#: objecttreeparser.cpp:2434
1451
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2434
1093
1452
msgid "Show Details"
1094
1453
msgstr "Prikaži Detalje"
1096
#: objecttreeparser.cpp:2454
1455
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2454
1097
1456
msgid "No Audit Log available"
1098
1457
msgstr "Dnevnik revizije nije dostupan"
1100
#: objecttreeparser.cpp:2456
1459
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2456
1102
1461
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1103
1462
msgstr "Pogreška u preuzimanju dnevnika praćenja:%1"
1105
#: objecttreeparser.cpp:2466
1464
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2466
1106
1465
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1107
1466
msgid "Show Audit Log"
1108
1467
msgstr "Prikažite dnevnik praćenja"
1110
#: objecttreeparser.cpp:2477
1469
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2477
1111
1470
msgid "Hide Details"
1112
1471
msgstr "Sakrij detalje"
1114
#: objecttreeparser.cpp:2503 objecttreeparser.cpp:2505
1473
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2503 viewer/objecttreeparser.cpp:2505
1115
1474
msgid "Encapsulated message"
1116
1475
msgstr "Enkapsulirana poruka"
1118
#: objecttreeparser.cpp:2514
1477
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2514
1119
1478
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1120
1479
msgstr "Molimo pričekajte dok se poruka dešifruje..."
1122
#: objecttreeparser.cpp:2516
1481
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2516
1123
1482
msgid "Encrypted message"
1124
1483
msgstr "Šifrirana poruka"
1126
#: objecttreeparser.cpp:2518
1485
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2518
1127
1486
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1128
1487
msgstr "Šifrovana poruka (dešifrovanje nije moguće)"
1130
#: objecttreeparser.cpp:2520
1489
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2520
1132
1491
msgid "Reason: %1"
1133
1492
msgstr "Razlog: %1"
1135
#: objecttreeparser.cpp:2530
1494
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2530
1136
1495
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1137
1496
msgstr "Molimo pričekajte dok se potpis ovjeri ..."
1139
#: objecttreeparser.cpp:2625 objecttreeparser.cpp:2627
1498
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2625 viewer/objecttreeparser.cpp:2627
1140
1499
msgid "certificate"
1141
1500
msgstr "certifikat"
1143
#: objecttreeparser.cpp:2633 objecttreeparser.cpp:2658
1502
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2633 viewer/objecttreeparser.cpp:2658
1144
1503
msgctxt "Start of warning message."
1145
1504
msgid "Warning:"
1146
1505
msgstr "Upozorenje:"
1148
#: objecttreeparser.cpp:2635
1507
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2635
1150
1509
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1152
1511
"E-mail adresa pošiljaoca nije smještena u %1 koji je korišten za "
1153
1512
"potpisivanje."
1155
#: objecttreeparser.cpp:2638
1514
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2638
1156
1515
msgid "sender: "
1157
1516
msgstr "pošiljalac: "
1159
#: objecttreeparser.cpp:2641
1518
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2641
1160
1519
msgid "stored: "
1161
1520
msgstr "spremljeno: "
1163
#: objecttreeparser.cpp:2660
1522
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2660
1166
1525
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1169
1528
"E-mail adresa nije smještena u %1 koji je korišten za potpisivanje, tako da "
1170
1529
"je ne možemo uporediti sa adresom pošiljaoca %2."
1172
#: objecttreeparser.cpp:2684
1531
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2684
1174
1533
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1175
1534
msgstr "Nemam dovoljno informacija da provjerim potpis. %1"
1177
#: objecttreeparser.cpp:2702 objecttreeparser.cpp:2780
1536
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2702 viewer/objecttreeparser.cpp:2780
1178
1537
msgid "Message was signed with unknown key."
1179
1538
msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem."
1181
#: objecttreeparser.cpp:2704 objecttreeparser.cpp:2818
1182
#: objecttreeparser.cpp:2862
1540
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2704 viewer/objecttreeparser.cpp:2818
1541
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2862
1184
1543
msgid "Message was signed by %1."
1185
1544
msgstr "Poruku je potpisao %1."
1187
#: objecttreeparser.cpp:2711 objecttreeparser.cpp:2720
1188
#: objecttreeparser.cpp:2731
1546
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2711 viewer/objecttreeparser.cpp:2720
1547
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2731
1190
1549
msgid "Message was signed with key %1."
1191
1550
msgstr "Poruka je potpisana ključem %1."
1193
#: objecttreeparser.cpp:2714
1552
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2714
1195
1554
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1196
1555
msgstr "Poruka je potpisana na dan %1 ključem %2."
1198
#: objecttreeparser.cpp:2723
1557
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2723
1200
1559
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1201
1560
msgstr "Poruku je potpisao %3 dana %1 ključem %2."
1203
#: objecttreeparser.cpp:2734
1562
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2734
1205
1564
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1206
1565
msgstr "Poruku je potpisao %2 ključem %1."
1208
#: objecttreeparser.cpp:2772
1567
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2772
1210
1569
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1211
1570
msgstr "Poruka je potpisana dana %1 nepoznatim ključem %2."
1213
#: objecttreeparser.cpp:2776
1572
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2776
1215
1574
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1216
1575
msgstr "Poruka je potpisana nepoznatim ključem %1."
1218
#: objecttreeparser.cpp:2782
1577
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2782
1219
1578
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1220
1579
msgstr "Ispravnost potpisa ne može biti potvrđena."
1222
#: objecttreeparser.cpp:2814 objecttreeparser.cpp:2858
1581
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2814 viewer/objecttreeparser.cpp:2858
1224
1583
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1225
1584
msgstr "Poruku je potpisao %2 (ID ključa: %1)."
1227
#: objecttreeparser.cpp:2824
1586
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2824
1228
1587
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1229
1588
msgstr "Potpis je ispravan, ali ispravnost ključa je nepoznata."
1231
#: objecttreeparser.cpp:2828
1590
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2828
1232
1591
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1233
1592
msgstr "Potpis je ispravan i ključu se može marginalno vjerovati."
1235
#: objecttreeparser.cpp:2832
1594
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2832
1236
1595
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1237
1596
msgstr "Potpis je ispravan i ključu se može potpuno vjerovati."
1239
#: objecttreeparser.cpp:2836
1598
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2836
1240
1599
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1241
1600
msgstr "Potpis je ispravan i ključu se može krajnje vjerovati."
1243
#: objecttreeparser.cpp:2840
1602
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2840
1244
1603
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1245
1604
msgstr "Potpis je ispravan, ali ključu se ne može vjerovati."
1247
#: objecttreeparser.cpp:2864
1606
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2864
1248
1607
msgid "Warning: The signature is bad."
1249
1608
msgstr "Upozorenje: Potpis je neispravan."
1251
#: objecttreeparser.cpp:2888
1610
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2888
1252
1611
msgid "End of signed message"
1253
1612
msgstr "Kraj potpisane poruke"
1255
#: objecttreeparser.cpp:2894
1614
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2894
1256
1615
msgid "End of encrypted message"
1257
1616
msgstr "Kraj šifrirane poruke"
1259
#: objecttreeparser.cpp:2901
1618
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2901
1260
1619
msgid "End of encapsulated message"
1261
1620
msgstr "Kraj enkapsulirane poruke"
1263
#: objecttreeparser.cpp:3078
1622
#: viewer/objecttreeparser.cpp:3078
1264
1623
msgid "The message could not be decrypted."
1265
1624
msgstr "Poruka nije mogla biti dešifrovana."
1267
#: pluginloaderbase.cpp:81
1626
#: viewer/pluginloaderbase.cpp:81
1268
1627
msgid "Unnamed plugin"
1269
1628
msgstr "Plugin bez naziva"
1271
#: pluginloaderbase.cpp:87
1630
#: viewer/pluginloaderbase.cpp:87
1272
1631
msgid "No description available"
1273
1632
msgstr "Opis nije dostupan"
1275
#: scamdetection/scamdetection.cpp:47
1277
#| msgid "Show Details"
1279
msgstr "Prikaži Detalje"
1281
#: scamdetection/scamdetection.cpp:83
1284
"This email contains a link which reads as '%1' in the text, but actually "
1285
"points to '%2'. This is often the case in scam emails to mislead the "
1289
#: scamdetection/scamdetection.cpp:93
1292
"This email contains a link which points to a numerical IP address (%1) "
1293
"instead of a typical textual website address. This is often the case in scam "
1297
#: scamdetection/scamdetection.cpp:96
1300
"This email contains a link which points to a hexadecimal IP address (%1) "
1301
"instead of a typical textual website address. This is often the case in scam "
1305
#: scamdetection/scamdetection.cpp:99
1307
msgid "This email contains a link (%1) which has a redirection"
1310
#: scamdetection/scamdetection.cpp:103
1313
"This email contains a link (%1) which contains multiple http://. This is "
1314
"often the case in scam emails."
1317
#: scamdetection/scamdetection.cpp:109
1318
msgid "Message contains form element. This is often the case in scam emails."
1321
#: scamdetection/scamdetectiondetailsdialog.cpp:35
1323
#| msgid "Show Details"
1325
msgstr "Prikaži Detalje"
1327
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:33
1328
msgid "This message may be a scam. <a href=\"scamdetails\">(Details...)</a>"
1331
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:37
1332
msgid "Move to Trash"
1335
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:41
1336
msgid "I confirm it's not a scam"
1339
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:45
1340
msgid "Add email to whitelist"
1343
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:49
1344
msgid "Disable scam detection for all messages"
1347
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1348
#: ui/invitationsettings.ui:17
1349
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
1350
msgstr "Opcije kompatibilnosti sa groupware i starim programima"
1352
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1353
#: ui/invitationsettings.ui:23
1355
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1356
"invitation replies"
1358
"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše "
1359
"odgovore na pozive"
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1362
#: ui/invitationsettings.ui:26
1363
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
1364
msgstr "&Sakrij Od:/Do: zaglavlja u odgovorimana pozive"
1366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1367
#: ui/invitationsettings.ui:33
1369
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1372
"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše "
1373
"odgovore na pozive"
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1376
#: ui/invitationsettings.ui:36
1377
msgid "Send &invitations in the mail body"
1378
msgstr "Pošalji pozivnice u tiljelo e-pošte"
1380
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1381
#: ui/invitationsettings.ui:45
1383
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1385
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
1386
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1387
"Exchange understands."
1389
"Microsoft Outlook, kada se koristi u kombinaciji sa Microsoft Exchange "
1391
"ima problem pri razumijevanju standarda u skladu grupisane e-pošte.\n"
1392
"Upalite ovu opciju da pošaljete grupisane pozivnice na način da gaMicrosoft "
1393
"Exchange razumije."
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1396
#: ui/invitationsettings.ui:48
1397
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
1398
msgstr "Ime&novanje poziva kompatibilno sa Exchange"
1400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1401
#: ui/invitationsettings.ui:55
1403
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
1406
"Pošalji komentare poziva na odgovora na način da Microsoft Outlook(tm) "
1409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1410
#: ui/invitationsettings.ui:65
1412
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
1413
msgstr "Prikaži razlike u promjenama pozivnica u Microsoft Outlook stilu"
1415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1416
#: ui/invitationsettings.ui:81
1418
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
1419
"mails are sent automatically."
1421
"Kada je ovo uključeno, korisnik neće vidjeti prozor za pisanje e-pošte. "
1422
"Pozivna e-pošta je poslana automatski."
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1425
#: ui/invitationsettings.ui:84
1426
msgid "&Automatic invitation sending"
1427
msgstr "&Automatsko slanje pozivnice"
1429
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1430
#: ui/settings.ui:31
1431
msgid "Viewer settings"
1432
msgstr "Postavke preglednika"
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
1435
#: ui/settings.ui:39
1436
msgid "Enable access key"
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1440
#: ui/settings.ui:46
1441
msgid "Show &HTML status bar"
1442
msgstr "Pokaži statusnu traku &HTMLa"
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1445
#: ui/settings.ui:53
1446
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1447
msgstr "Pokaži spam status &u elegantnom zaglavlju"
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1450
#: ui/settings.ui:60
1451
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1452
msgstr "Zamijenite smajlije &emotikonima"
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1455
#: ui/settings.ui:67
1456
msgid "Reduce font size for "ed text"
1457
msgstr "Smanjivanje veličine fonta za &citirani tekst"
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1460
#: ui/settings.ui:74
1461
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1462
msgstr "Prikaži proširen&e/sažete navodnike"
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
1465
#: ui/settings.ui:102
1466
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1467
msgstr "Nivo au&tomatskog kolapsiranja:"
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1470
#: ui/settings.ui:169
1471
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1472
msgstr "Alternativ&no kodiranje:"
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1475
#: ui/settings.ui:195
1476
msgid "&Override character encoding:"
1477
msgstr "Alternativnoi &kodiranje znakova:"
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1480
#: ui/settings.ui:215
1481
msgid "Minimum font size:"
1482
msgstr "Najmanja veličina fonta:"
1484
#: urlhandlermanager.cpp:520
1634
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:520
1485
1635
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1486
1636
msgstr "Uključi HTML crtanje za ovu poruku."
1488
#: urlhandlermanager.cpp:522 viewer_p.cpp:1791
1638
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:1791
1489
1639
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1490
1640
msgstr "Učitaj spoljne reference sa Interneta za ovu poruku."
1492
#: urlhandlermanager.cpp:524
1642
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:524
1493
1643
msgid "Work online."
1494
1644
msgstr "Radi na vezi."
1496
#: urlhandlermanager.cpp:526
1646
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:526
1497
1647
msgid "Make account online."
1500
#: urlhandlermanager.cpp:528
1650
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:528
1501
1651
msgid "Decrypt message."
1502
1652
msgstr "Dešifruj poruku."
1504
#: urlhandlermanager.cpp:530
1654
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:530
1505
1655
msgid "Show signature details."
1506
1656
msgstr "Prikaži detalje potpisa."
1508
#: urlhandlermanager.cpp:532
1658
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:532
1509
1659
msgid "Hide signature details."
1510
1660
msgstr "Sakrij detalje potpisa."
1512
#: urlhandlermanager.cpp:534
1662
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:534
1513
1663
msgid "Show attachment list."
1514
1664
msgstr "Prikaži listu priloga."
1516
#: urlhandlermanager.cpp:536
1666
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:536
1517
1667
msgid "Hide attachment list."
1518
1668
msgstr "Sakrij listu priloga."
1520
#: urlhandlermanager.cpp:538
1670
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:538
1521
1671
msgid "Show full \"To\" list"
1522
1672
msgstr "Prikaži punu \"Za\" listu"
1524
#: urlhandlermanager.cpp:540
1674
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:540
1525
1675
msgid "Hide full \"To\" list"
1526
1676
msgstr "Sakrij punu \"Za\" listu"
1528
#: urlhandlermanager.cpp:542
1678
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:542
1529
1679
msgid "Show full \"Cc\" list"
1530
1680
msgstr "Pokaži punu \"Cc\" listu"
1532
#: urlhandlermanager.cpp:544
1682
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:544
1533
1683
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1534
1684
msgstr "Sakrij punu \"Cc\" listu"
1536
#: urlhandlermanager.cpp:579
1686
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:579
1537
1687
msgid "Expand all quoted text."
1538
1688
msgstr "Raširi sav citirani tekst."
1540
#: urlhandlermanager.cpp:582
1690
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:582
1541
1691
msgid "Collapse quoted text."
1542
1692
msgstr "Sažmi citirani tekst."
1544
#: urlhandlermanager.cpp:646
1694
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:646
1545
1695
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1547
1697
"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu "
1550
#: urlhandlermanager.cpp:648
1700
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:648
1551
1701
msgid "KMail Error"
1552
1702
msgstr "KMail greška"
1554
#: urlhandlermanager.cpp:658
1704
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:658
1556
1706
msgid "Show certificate 0x%1"
1557
1707
msgstr "Pokaži certifikat 0x%1"
1559
#: urlhandlermanager.cpp:721
1709
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:721
1560
1710
msgid "&Open in Address Book"
1561
1711
msgstr "&Otvori u adresaru"
1563
#: urlhandlermanager.cpp:724
1713
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:724
1564
1714
msgid "&Copy Email Address"
1565
1715
msgstr "&Kopiraj adresu e‑pošte"
1567
#: urlhandlermanager.cpp:737 viewer_p.cpp:2757
1717
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2757
1568
1718
msgid "Address copied to clipboard."
1569
1719
msgstr "Adresa kopirana na clipboard."
1571
#: urlhandlermanager.cpp:749
1721
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:749
1572
1722
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1573
1723
msgstr "Gledaj kontakt u KAddressbook"
1575
#: urlhandlermanager.cpp:857
1725
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:857
1577
1727
msgid "Attachment: %1"
1578
1728
msgstr "Prilog: %1"
1580
#: urlhandlermanager.cpp:860
1730
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:860
1582
1732
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1583
1733
msgstr "Enkapsulirana poruka (Tema: %1)"
1585
#: urlhandlermanager.cpp:863
1735
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:863
1586
1736
msgid "Encapsulated Message"
1587
1737
msgstr "Enkapsulirana poruka"
1589
#: urlhandlermanager.cpp:866
1739
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:866
1590
1740
msgid "Unnamed attachment"
1591
1741
msgstr "Neimenovani prilog"
1593
#: urlhandlermanager.cpp:897
1743
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:897
1594
1744
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1595
1745
msgstr "Prikaži dnevnik revizije GnuPG-a za ovu operaciju"
1597
#: urlhandlermanager.cpp:934
1747
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:934
1598
1748
msgid "Opening URL..."
1599
1749
msgstr "Otvaram URL..."
1601
#: urlhandlermanager.cpp:943
1751
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:943
1603
1753
msgctxt "@info"
1604
1754
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1605
1755
msgstr "Da li stvarno želite da izvršite <filename>%1</filename>?"
1607
#: urlhandlermanager.cpp:944
1757
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:944
1608
1758
msgid "Execute"
1609
1759
msgstr "Izvrši"
1611
#: utils/util.cpp:83
1614
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1616
"Dokument pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ga želite da prepišem preko "
1619
#: utils/util.cpp:85
1620
msgid "Overwrite File?"
1621
msgstr "Prebrisati datoteku?"
1623
#: utils/util.cpp:196
1624
msgid "Save Attachments To"
1625
msgstr "Snimi prilog kao"
1627
#: utils/util.cpp:210
1628
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1629
msgid "attachment.1"
1632
#: utils/util.cpp:215
1633
msgid "Save Attachment"
1634
msgstr "Sačuvaj prilog"
1636
#: utils/util.cpp:235
1638
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1639
msgid "attachment.%1"
1642
#: utils/util.cpp:336
1645
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1648
"Dio %1 poruke je šifrovan. Želite li zadržati enkripciju prilikom snimanja?"
1650
#: utils/util.cpp:338 utils/util.cpp:347
1651
msgid "KMail Question"
1652
msgstr "KMail pitanje"
1654
#: utils/util.cpp:338
1655
msgid "Keep Encryption"
1656
msgstr "Očuvaj šifrovanje"
1658
#: utils/util.cpp:338 utils/util.cpp:347
1660
msgstr "&Nemoj enkriptovati"
1662
#: utils/util.cpp:345
1665
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1668
"Dio %1 poruke je potpisan. Želite li zadržati potpis prilikom snimanja?"
1670
#: utils/util.cpp:347
1671
msgid "Keep Signature"
1672
msgstr "Zadrži potpis"
1674
#: utils/util.cpp:398 utils/util.cpp:422 utils/util.cpp:440
1676
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1677
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1678
msgstr "<qt>Ne mogu pisati u datoteku<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1680
#: utils/util.cpp:401 utils/util.cpp:425 utils/util.cpp:443
1681
msgid "Error saving attachment"
1682
msgstr "Pogreška spremanja priloga"
1684
#: utils/util.cpp:471
1685
msgid "Found no attachments to save."
1686
msgstr "Nisam pronašao priloge koje bi trebalo snimiti."
1688
#: utils/util.cpp:489
1692
#: utils/util.cpp:494
1694
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1697
"*.mbox|email poruke (*.mbox)\n"
1698
"*|sve datoteke (*)"
1700
#: utils/util.cpp:498
1701
msgid "Save Message"
1702
msgid_plural "Save Messages"
1703
msgstr[0] "Snimi poruku"
1704
msgstr[1] "Snimi poruke"
1705
msgstr[2] "Snimi poruke"
1707
#: utils/util.cpp:514
1709
msgid "File %1 could not be loaded."
1710
msgstr "Fajl %1 nije učitana."
1712
#: utils/util.cpp:514
1713
msgid "Error loading message"
1714
msgstr "Greška pri učitavanju poruke"
1716
#: utils/util.cpp:516
1718
msgid "File %1 could not be created."
1719
msgstr "Fajl %1 nije kreiran."
1721
#: utils/util.cpp:516 utils/util.cpp:527
1722
msgid "Error saving message"
1723
msgstr "Greška pri snimanju poruke"
1725
#: utils/util.cpp:527
1726
msgid "We can not save message."
1727
msgstr "Ne može se sačuvati poruka."
1729
#: utils/util.cpp:545
1730
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
1731
msgstr "Pokretanje Jovie tekst u govor dodatka nije uspjelo"
1733
#: utils/util.cpp:558
1735
msgid "Open &with %1"
1736
msgstr "Otvori &sa %1"
1738
#: utils/util.cpp:560
1740
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1761
#: viewer/viewer.cpp:104
1745
1762
msgid "Loading message..."
1746
1763
msgstr "Učitavam poruku..."
1765
#: viewer/viewer_p.cpp:414
1750
1767
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1752
1769
msgstr "Brisanje priloga za šifrovanu ili staru mailman poruku nije podržano."
1754
#: viewer_p.cpp:415 viewer_p.cpp:421 viewer_p.cpp:658 viewer_p.cpp:1876
1771
#: viewer/viewer_p.cpp:415 viewer/viewer_p.cpp:421 viewer/viewer_p.cpp:658
1772
#: viewer/viewer_p.cpp:1876
1755
1773
msgid "Delete Attachment"
1756
1774
msgstr "Obriši prilog"
1776
#: viewer/viewer_p.cpp:420
1760
1778
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1762
1780
msgstr "Brisanje priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
1782
#: viewer/viewer_p.cpp:485
1766
1784
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1768
1786
msgstr "Izmjena priloga može iskvariti digitalni potpis poruke, ako postoji."
1770
#: viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:652 viewer_p.cpp:1880
1788
#: viewer/viewer_p.cpp:486 viewer/viewer_p.cpp:652 viewer/viewer_p.cpp:1880
1771
1789
msgid "Edit Attachment"
1772
1790
msgstr "Izmijeni prilog"
1792
#: viewer/viewer_p.cpp:486
1776
1794
msgstr "Izmijeni"
1796
#: viewer/viewer_p.cpp:527
1779
1797
msgctxt "@title:menu"
1780
1798
msgid "&Open With"
1781
1799
msgstr "&Otvori pomoću"
1801
#: viewer/viewer_p.cpp:545
1784
1802
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1785
1803
msgid "&Other..."
1786
1804
msgstr "&Drugo..."
1788
#: viewer_p.cpp:547 viewer_p.cpp:559
1806
#: viewer/viewer_p.cpp:547 viewer/viewer_p.cpp:559
1789
1807
msgctxt "@title:menu"
1790
1808
msgid "&Open With..."
1791
1809
msgstr "&Otvori pomoću..."
1793
#: viewer_p.cpp:614 viewer_p.cpp:1853
1811
#: viewer/viewer_p.cpp:614 viewer/viewer_p.cpp:1853
1794
1812
msgctxt "to open"
1796
1814
msgstr "Otvori"
1798
#: viewer_p.cpp:622 viewer_p.cpp:1860
1816
#: viewer/viewer_p.cpp:622 viewer/viewer_p.cpp:1860
1799
1817
msgctxt "to view something"
1801
1819
msgstr "Pogled"
1821
#: viewer/viewer_p.cpp:630
1804
1822
msgid "Scroll To"
1805
1823
msgstr "Pomaknite se na"
1807
#: viewer_p.cpp:640 viewer_p.cpp:1872
1825
#: viewer/viewer_p.cpp:640 viewer/viewer_p.cpp:1872
1809
1827
msgstr "Kopiraj"
1829
#: viewer/viewer_p.cpp:665
1812
1830
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1813
1831
msgstr "Dešifruj pomoću Chiasmus-a..."
1815
#: viewer_p.cpp:669 viewer_p.cpp:1885
1833
#: viewer/viewer_p.cpp:669 viewer/viewer_p.cpp:1885
1816
1834
msgid "Properties"
1817
1835
msgstr "Svojstva"
1837
#: viewer/viewer_p.cpp:822
1820
1838
msgid "The KDE email client."
1821
1839
msgstr "KDE klijent elektronske pošte."
1823
#: viewer_p.cpp:1398
1841
#: viewer/viewer_p.cpp:1398
1825
1843
msgid "View Attachment: %1"
1826
1844
msgstr "Pogledaj prilog: %1"
1828
#: viewer_p.cpp:1555
1846
#: viewer/viewer_p.cpp:1555
1829
1847
msgctxt "View->"
1830
1848
msgid "&Headers"
1831
1849
msgstr "&Zaglavlje"
1833
#: viewer_p.cpp:1557
1851
#: viewer/viewer_p.cpp:1557
1834
1852
msgid "Choose display style of message headers"
1835
1853
msgstr "Izaberite način prikaza zaglavlja poruke"
1837
#: viewer_p.cpp:1560
1855
#: viewer/viewer_p.cpp:1560
1838
1856
msgctxt "View->headers->"
1839
1857
msgid "&Enterprise Headers"
1840
1858
msgstr "&Preduzetnička zaglavlja"
1842
#: viewer_p.cpp:1563
1860
#: viewer/viewer_p.cpp:1563
1843
1861
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1844
1862
msgstr "Prikaži listu zaglavlja u Enterprise stilu"
1846
#: viewer_p.cpp:1567
1864
#: viewer/viewer_p.cpp:1567
1847
1865
msgctxt "View->headers->"
1848
1866
msgid "&Fancy Headers"
1849
1867
msgstr "&Lijepa zaglavlja"
1851
#: viewer_p.cpp:1570
1869
#: viewer/viewer_p.cpp:1570
1852
1870
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1853
1871
msgstr "Pokaži listu zaglavlja u kičastom obliku"
1855
#: viewer_p.cpp:1574
1873
#: viewer/viewer_p.cpp:1574
1856
1874
msgctxt "View->headers->"
1857
1875
msgid "&Brief Headers"
1858
1876
msgstr "&Kratko zaglavlje"
1860
#: viewer_p.cpp:1577
1878
#: viewer/viewer_p.cpp:1577
1861
1879
msgid "Show brief list of message headers"
1862
1880
msgstr "Prikaži kratku listu zaglavlja poruke"
1864
#: viewer_p.cpp:1581
1882
#: viewer/viewer_p.cpp:1581
1865
1883
msgctxt "View->headers->"
1866
1884
msgid "&Standard Headers"
1867
1885
msgstr "&Standardno zaglavlje"
1869
#: viewer_p.cpp:1584
1887
#: viewer/viewer_p.cpp:1584
1870
1888
msgid "Show standard list of message headers"
1871
1889
msgstr "Prikaži standardnu listu zaglavlja poruke"
1873
#: viewer_p.cpp:1588
1891
#: viewer/viewer_p.cpp:1588
1874
1892
msgctxt "View->headers->"
1875
1893
msgid "&Long Headers"
1876
1894
msgstr "&Dugo zaglavlje"
1878
#: viewer_p.cpp:1591
1896
#: viewer/viewer_p.cpp:1591
1879
1897
msgid "Show long list of message headers"
1880
1898
msgstr "Prikaži dugu listu zaglavlja poruke"
1882
#: viewer_p.cpp:1595
1900
#: viewer/viewer_p.cpp:1595
1883
1901
msgctxt "View->headers->"
1884
1902
msgid "&All Headers"
1885
1903
msgstr "Sv&a zaglavlja"
1887
#: viewer_p.cpp:1598
1905
#: viewer/viewer_p.cpp:1598
1888
1906
msgid "Show all message headers"
1889
1907
msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
1891
#: viewer_p.cpp:1602
1909
#: viewer/viewer_p.cpp:1602
1893
1911
#| msgctxt "View->headers->"
1894
1912
#| msgid "&Long Headers"
1896
1914
msgid "&Custom Headers"
1897
1915
msgstr "&Dugo zaglavlje"
1899
#: viewer_p.cpp:1605
1917
#: viewer/viewer_p.cpp:1605
1901
1919
#| msgid "Show long list of message headers"
1902
1920
msgid "Show custom headers"
1903
1921
msgstr "Prikaži dugu listu zaglavlja poruke"
1905
#: viewer_p.cpp:1613
1923
#: viewer/viewer_p.cpp:1613
1906
1924
msgctxt "View->"
1907
1925
msgid "&Attachments"
1908
1926
msgstr "&Prilozi"
1910
#: viewer_p.cpp:1615
1928
#: viewer/viewer_p.cpp:1615
1911
1929
msgid "Choose display style of attachments"
1912
1930
msgstr "Izaberite način prikaza priloga"
1914
#: viewer_p.cpp:1618
1932
#: viewer/viewer_p.cpp:1618
1915
1933
msgctxt "View->attachments->"
1916
1934
msgid "&As Icons"
1917
1935
msgstr "&Kao ikone"
1919
#: viewer_p.cpp:1621
1937
#: viewer/viewer_p.cpp:1621
1920
1938
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1921
1939
msgstr "Prikaži sve priloge kao ikone. Klik za gledanje priloga."
1923
#: viewer_p.cpp:1625
1941
#: viewer/viewer_p.cpp:1625
1924
1942
msgctxt "View->attachments->"
1926
1944
msgstr "&Pametno"
1928
#: viewer_p.cpp:1628
1946
#: viewer/viewer_p.cpp:1628
1929
1947
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1930
1948
msgstr "Prikaži priloge kako je pošiljalac sugerisao."
1932
#: viewer_p.cpp:1632
1950
#: viewer/viewer_p.cpp:1632
1933
1951
msgctxt "View->attachments->"
1934
1952
msgid "&Inline"
1935
1953
msgstr "&U sastavu poruke"
1937
#: viewer_p.cpp:1635
1955
#: viewer/viewer_p.cpp:1635
1938
1956
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1939
1957
msgstr "Prikaži sve priloge u sastavu poruke (ako je moguće)"
1941
#: viewer_p.cpp:1639
1959
#: viewer/viewer_p.cpp:1639
1942
1960
msgctxt "View->attachments->"
1944
1962
msgstr "&Sakrij"
1946
#: viewer_p.cpp:1642
1964
#: viewer/viewer_p.cpp:1642
1947
1965
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1948
1966
msgstr "Ne prikazuj priloge u pregledu poruke"
1950
#: viewer_p.cpp:1646
1968
#: viewer/viewer_p.cpp:1646
1951
1969
msgctxt "View->attachments->"
1952
1970
msgid "In Header Only"
1953
1971
msgstr "Samo u zaglavlju"
1955
#: viewer_p.cpp:1650
1973
#: viewer/viewer_p.cpp:1650
1956
1974
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1957
1975
msgstr "Prikaži priloge samo u zaglavlju pošte"
1959
#: viewer_p.cpp:1655
1977
#: viewer/viewer_p.cpp:1655
1960
1978
msgid "&Set Encoding"
1961
1979
msgstr "Podesi &kodiranje"
1963
#: viewer_p.cpp:1661 widgets/configurewidget.cpp:42
1964
#: widgets/configurewidget.cpp:122
1981
#: viewer/viewer_p.cpp:1661 widgets/configurewidget.cpp:45
1982
#: widgets/configurewidget.cpp:128
1966
1984
msgstr "Automatski"
1968
#: viewer_p.cpp:1678
1986
#: viewer/viewer_p.cpp:1678
1969
1987
msgid "Select All Text"
1970
1988
msgstr "Odaberi sav tekst"
1972
#: viewer_p.cpp:1685 viewer_p.cpp:2150
1990
#: viewer/viewer_p.cpp:1685 viewer/viewer_p.cpp:2150
1973
1991
msgid "Copy Link Address"
1974
1992
msgstr "Kopiraj adresu veze"
1976
#: viewer_p.cpp:1690
1994
#: viewer/viewer_p.cpp:1690
1977
1995
msgid "Open URL"
1978
1996
msgstr "Otvori URL"
1980
#: viewer_p.cpp:1702
1998
#: viewer/viewer_p.cpp:1702
1981
1999
msgid "Zoom Text Only"
1982
2000
msgstr "Uvećaj samo tekst"
1984
#: viewer_p.cpp:1705
2002
#: viewer/viewer_p.cpp:1705
1985
2003
msgid "&Zoom In"
1986
2004
msgstr "&Uvećaj"
1988
#: viewer_p.cpp:1710
2006
#: viewer/viewer_p.cpp:1710
1989
2007
msgid "Zoom &Out"
1990
2008
msgstr "&Umanji"
1992
#: viewer_p.cpp:1715
2010
#: viewer/viewer_p.cpp:1715
1994
2012
msgstr "Resetuj"
1996
#: viewer_p.cpp:1722
2014
#: viewer/viewer_p.cpp:1722
1997
2015
msgid "Show Message Structure"
1998
2016
msgstr "Prikaži strukturu poruke"
2000
#: viewer_p.cpp:1727
2018
#: viewer/viewer_p.cpp:1727
2001
2019
msgid "&View Source"
2002
2020
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
2004
#: viewer_p.cpp:1732
2022
#: viewer/viewer_p.cpp:1732
2006
2024
msgid "&Save message..."
2007
2025
msgstr "&Sačuvaj poruku"
2009
#: viewer_p.cpp:1738
2027
#: viewer/viewer_p.cpp:1738
2010
2028
msgid "&Save Display Format"
2013
#: viewer_p.cpp:1742
2031
#: viewer/viewer_p.cpp:1742
2014
2032
msgid "&Reset Display Format"
2017
#: viewer_p.cpp:1749
2035
#: viewer/viewer_p.cpp:1749
2018
2036
msgid "Scroll Message Up"
2019
2037
msgstr "Pomjeri poruku gore"
2021
#: viewer_p.cpp:1755
2039
#: viewer/viewer_p.cpp:1755
2022
2040
msgid "Scroll Message Down"
2023
2041
msgstr "Zapisati poruku dolje"
2025
#: viewer_p.cpp:1761
2043
#: viewer/viewer_p.cpp:1761
2026
2044
msgid "Scroll Message Up (More)"
2027
2045
msgstr "Pomjeri poruku gore (više)"
2029
#: viewer_p.cpp:1767
2047
#: viewer/viewer_p.cpp:1767
2030
2048
msgid "Scroll Message Down (More)"
2031
2049
msgstr "Pomjeri poruku dolje (više)"
2033
#: viewer_p.cpp:1778
2051
#: viewer/viewer_p.cpp:1778
2034
2052
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2035
2053
msgstr "Preklopi HTML prikaz"
2037
#: viewer_p.cpp:1783
2055
#: viewer/viewer_p.cpp:1783
2038
2056
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2039
2057
msgstr "Preklop prikaza između HTML i običnog teksta"
2041
#: viewer_p.cpp:1786
2059
#: viewer/viewer_p.cpp:1786
2042
2060
msgid "Load external references"
2045
#: viewer_p.cpp:1800
2063
#: viewer/viewer_p.cpp:1800
2046
2064
msgid "Copy Image Location"
2047
2065
msgstr "Kopiraj lokaciju slike"
2049
#: viewer_p.cpp:1807
2067
#: viewer/viewer_p.cpp:1807
2050
2068
msgid "Translate..."
2051
2069
msgstr "Prevedi..."
2053
#: viewer_p.cpp:1814
2071
#: viewer/viewer_p.cpp:1814
2055
2073
msgid "&Find in Message..."
2056
2074
msgstr "Učitavam poruku..."
2058
#: viewer_p.cpp:1820
2076
#: viewer/viewer_p.cpp:1820
2059
2077
msgid "Toggle Caret Browsing"
2062
#: viewer_p.cpp:1849
2080
#: viewer/viewer_p.cpp:1849
2063
2081
msgid "Save &As..."
2064
2082
msgstr "Snimi k&ao..."
2066
#: viewer_p.cpp:1859
2084
#: viewer/viewer_p.cpp:1859
2067
2085
msgid "Open With..."
2068
2086
msgstr "Otvori sa..."
2070
#: viewer_p.cpp:1865
2088
#: viewer/viewer_p.cpp:1865
2071
2089
msgid "Save All Attachments..."
2072
2090
msgstr "Snimi sve priloge..."
2074
#: viewer_p.cpp:2148
2092
#: viewer/viewer_p.cpp:2148
2075
2093
msgid "Copy Email Address"
2076
2094
msgstr "Kopiraj e-mail adresu"
2078
#: viewer_p.cpp:2213
2096
#: viewer/viewer_p.cpp:2213
2079
2097
msgid "Message as Plain Text"
2080
2098
msgstr "Poruka kao čisti tekst"
2082
#: viewer_p.cpp:2480
2100
#: viewer/viewer_p.cpp:2480
2083
2101
msgid "Attachments:"
2084
2102
msgstr "Prilozi:"
2086
#: viewer_p.cpp:2762
2104
#: viewer/viewer_p.cpp:2762
2087
2105
msgid "URL copied to clipboard."
2088
2106
msgstr "URL kopiran na clipboard."
2090
#: viewer_p.cpp:3054
2108
#: viewer/viewer_p.cpp:3054
2091
2109
msgid "Hide full address list"
2092
2110
msgstr "Sakrij puni spisak adresa"
2094
#: viewer_p.cpp:3058
2112
#: viewer/viewer_p.cpp:3058
2095
2113
msgid "Show full address list"
2096
2114
msgstr "Prikaži puni spisak adresa"
2098
#: viewer_p.cpp:3081
2116
#: viewer/viewer_p.cpp:3081
2100
2118
msgid "Message loading failed: %1."
2101
2119
msgstr "Učitavanje poruke neuspjlo: %1."
2103
#: viewer_p.cpp:3086
2121
#: viewer/viewer_p.cpp:3086
2104
2122
msgid "Message not found."
2105
2123
msgstr "Poruka nije nađena."
2107
#: viewer_p.cpp:3210
2125
#: viewer/viewer_p.cpp:3210
2108
2126
msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
2111
#: viewer_p.cpp:3211
2129
#: viewer/viewer_p.cpp:3211
2112
2130
msgid "Activate Caret Browsing"