~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-cs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-iih4mulvwdte5mjc
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
 
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012.
 
5
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: useraccount\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:25+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: cs\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Lukáš Tinkl"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "lukas@kde.org"
 
29
 
 
30
#: chfacedlg.cpp:56
 
31
msgctxt "@title:window"
 
32
msgid "Change your Face"
 
33
msgstr "Změňte si obličej"
 
34
 
 
35
#: chfacedlg.cpp:60
 
36
msgid "Custom Image..."
 
37
msgstr "Vlastní obrázek..."
 
38
 
 
39
#: chfacedlg.cpp:61
 
40
msgid "Remove Image"
 
41
msgstr "Odstranit obrázek"
 
42
 
 
43
#: chfacedlg.cpp:78
 
44
msgid "&Acquire Image..."
 
45
msgstr "Získ&at obrázek..."
 
46
 
 
47
#: chfacedlg.cpp:98
 
48
msgid "(Custom)"
 
49
msgstr "(Vlastní)"
 
50
 
 
51
#: chfacedlg.cpp:117
 
52
msgid "There was an error loading the image."
 
53
msgstr "Nastala chyba při nahrávání obrázku."
 
54
 
 
55
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
 
56
#, kde-format
 
57
msgid ""
 
58
"There was an error saving the image:\n"
 
59
"%1"
 
60
msgstr ""
 
61
"Nastala chyba při ukládání obrázku:\n"
 
62
"%1"
 
63
 
 
64
#: chfacedlg.cpp:146
 
65
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
 
66
msgstr "Uložit kopii ve složce &s vlastními obličeji pro další použití"
 
67
 
 
68
#: chfacedlg.cpp:152
 
69
msgctxt "@title:window"
 
70
msgid "Choose Image"
 
71
msgstr "Vybrat obrázek"
 
72
 
 
73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
74
#: faceDlg.ui:25
 
75
msgid "Select a new face:"
 
76
msgstr "Vyberte nový obličej:"
 
77
 
 
78
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
 
79
#: kcm_useraccount.kcfg:24
 
80
msgid "The size of login images"
 
81
msgstr "Velikost přihlašovacích obrázků"
 
82
 
 
83
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
 
84
#: kcm_useraccount.kcfg:28
 
85
msgid "The default image file"
 
86
msgstr "Soubor s výchozím obrázkem"
 
87
 
 
88
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
 
89
#: kcm_useraccount.kcfg:32
 
90
msgid "The filename of the user's custom image file"
 
91
msgstr "Název souboru s uživatelským obrázkem"
 
92
 
 
93
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
 
94
#: kcm_useraccount.kcfg:36
 
95
msgid "The user's login image"
 
96
msgstr "Uživatelův přihlašovací obrázek"
 
97
 
 
98
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
 
99
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
 
100
msgid "Password echo type"
 
101
msgstr "Typ ozvěny hesla"
 
102
 
 
103
#: main.cpp:71
 
104
msgid "Change &Password..."
 
105
msgstr "Změnit &heslo..."
 
106
 
 
107
#: main.cpp:89
 
108
msgid "Password & User Information"
 
109
msgstr "Heslo a informace o uživateli"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:91
 
112
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
113
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:94
 
116
msgid "Frans Englich"
 
117
msgstr "Frans Englich"
 
118
 
 
119
#: main.cpp:94
 
120
msgid "Maintainer"
 
121
msgstr "Správce"
 
122
 
 
123
#: main.cpp:95
 
124
msgid "Ravikiran Rajagopal"
 
125
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
 
126
 
 
127
#: main.cpp:96
 
128
msgid "Michael Häckel"
 
129
msgstr "Michael Häckel"
 
130
 
 
131
#: main.cpp:98
 
132
msgid "Braden MacDonald"
 
133
msgstr "Braden MacDonald"
 
134
 
 
135
#: main.cpp:98
 
136
msgid "Face editor"
 
137
msgstr "Editor obličejů"
 
138
 
 
139
#: main.cpp:99
 
140
msgid "Geert Jansen"
 
141
msgstr "Geert Jansen"
 
142
 
 
143
#: main.cpp:99
 
144
msgid "Password changer"
 
145
msgstr "Změna hesla"
 
146
 
 
147
#: main.cpp:101
 
148
msgid "Daniel Molkentin"
 
149
msgstr "Daniel Molkentin"
 
150
 
 
151
#: main.cpp:102
 
152
msgid "Alex Zepeda"
 
153
msgstr "Alex Zepeda"
 
154
 
 
155
#: main.cpp:103
 
156
msgid "Hans Karlsson"
 
157
msgstr "Hans Karlsson"
 
158
 
 
159
#: main.cpp:103 main.cpp:104
 
160
msgid "Icons"
 
161
msgstr "Ikony"
 
162
 
 
163
#: main.cpp:104
 
164
msgid "Hermann Thomas"
 
165
msgstr "Hermann Thomas"
 
166
 
 
167
#: main.cpp:107
 
168
msgid ""
 
169
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
 
170
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
 
171
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
 
172
msgstr ""
 
173
"<qt>Zde můžete změnit své osobní informace, které budou použity např. v "
 
174
"poštovních nebo textových aplikacích. Přihlašovací heslo lze změnit "
 
175
"kliknutím na tlačítko <em>Změnit heslo...</em>.</qt>"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:121
 
178
msgid ""
 
179
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
 
180
"found. You will not be able to change your password."
 
181
msgstr ""
 
182
"Nastala chyba v aplikaci: interní program 'kdepasswd' nelze najít. Nebudete "
 
183
"moci změnit své heslo."
 
184
 
 
185
#: main.cpp:182
 
186
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
 
187
msgstr "K uložení změn zadejte své heslo:"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:185
 
190
msgid "You must enter your password in order to change your information."
 
191
msgstr "Je třeba zadat vaše heslo, aby bylo možné uložit informace."
 
192
 
 
193
#: main.cpp:195
 
194
msgid "You must enter a correct password."
 
195
msgstr "Musíte zadat správně heslo."
 
196
 
 
197
#: main.cpp:199
 
198
#, kde-format
 
199
msgid ""
 
200
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
 
201
"message was:\n"
 
202
"%1"
 
203
msgstr ""
 
204
"Nastala chyba a vaše jméno pravděpodobně nebylo změněno. Chybová zpráva:\n"
 
205
"%1"
 
206
 
 
207
#: main.cpp:219
 
208
#, kde-format
 
209
msgid "There was an error saving the image: %1"
 
210
msgstr "Nastala chyba při ukládání obrázku: %1"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:225
 
213
#, kde-format
 
214
msgid "There was an error deleting the image: %1"
 
215
msgstr "Při mazání obrázku nastala chyba: %1"
 
216
 
 
217
#: main.cpp:304
 
218
#, kde-format
 
219
msgid ""
 
220
"%1 does not appear to be an image file.\n"
 
221
"Please use files with these extensions:\n"
 
222
"%2"
 
223
msgstr ""
 
224
"%1 nevypadá jako soubor s obrázkem\n"
 
225
"Prosím používejte soubory s těmito příponami:\n"
 
226
"%2"
 
227
 
 
228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
 
229
#: main_widget.ui:44
 
230
msgid "Change your image"
 
231
msgstr "Změňte si obrázek"
 
232
 
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
 
234
#: main_widget.ui:72
 
235
msgid "<i>Click to change your image</i>"
 
236
msgstr "<i>Kliknutím na tlačítko změníte svůj obrázek</i>"
 
237
 
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
 
239
#: main_widget.ui:87
 
240
msgid "Change Password..."
 
241
msgstr "Změnit heslo..."
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
 
244
#: main_widget.ui:116
 
245
msgid "User Information"
 
246
msgstr "Informace o uživateli"
 
247
 
 
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
 
249
#: main_widget.ui:122
 
250
msgid "&Name:"
 
251
msgstr "Jmé&no:"
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
 
254
#: main_widget.ui:145
 
255
msgid "&Organization:"
 
256
msgstr "&Organizace:"
 
257
 
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
 
259
#: main_widget.ui:168
 
260
msgid "&Email address:"
 
261
msgstr "&E-mailová adresa:"
 
262
 
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
264
#: main_widget.ui:191
 
265
msgid "&SMTP server:"
 
266
msgstr "&SMTP server:"
 
267
 
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
 
269
#: main_widget.ui:214
 
270
msgid "User ID:"
 
271
msgstr "ID uživatele:"
 
272
 
 
273
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
 
274
#: main_widget.ui:240
 
275
msgid "At Password Prompt"
 
276
msgstr "Při výzvě na heslo"
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
 
279
#: main_widget.ui:246
 
280
msgid "Show one bullet for each letter"
 
281
msgstr "Zobrazit 1 kuličku místo každého znaku"
 
282
 
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
 
284
#: main_widget.ui:253
 
285
msgid "Show three bullets for each letter"
 
286
msgstr "Zobrazit 3 kuličky místo každého znaku"
 
287
 
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
 
289
#: main_widget.ui:260
 
290
msgid "Show nothing"
 
291
msgstr "Nezobrazovat nic"