1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
4
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2012.
5
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
9
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-06 04:47+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 10:46+0100\n"
13
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
25
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
26
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
28
"<h1>Moje záložky</h1><p>Tento modul vám umožní nastavit domovskou stránku "
29
"záložek.</p><p>Ta je pak dostupná na adrese <a href=\"bookmarks:/"
30
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
40
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
41
"a folder) are not displayed.\n"
42
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
44
"Pokud není tato volba zatržená, záložky v kořenové úrovni hierarchie "
45
"(záložky mimo složky), nejsou zobrazeny.\n"
46
"Pokud je zatržená, záložky v kořenové úrovni se zobrazují."
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
50
msgid "&Show bookmarks without folder"
51
msgstr "&Zobrazit záložky bez složky"
53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
56
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
57
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
58
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
59
"spread in two columns."
61
"Podsložky jsou ve výchozím stavu zobrazeny v rámci své nadřazené složky. "
62
"Pokud tuto volbu aktivujete, podsložky budou zobrazeny samostatně.\n"
63
"Nevypadá to tak pěkně, ale může vám to pomoci, pokud máte velkou složku a "
64
"přejete si ji rozdělit do dvou sloupců."
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
68
msgid "&Flatten bookmarks tree"
69
msgstr "S&balit strom záložek"
71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
74
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
77
"Zobrazit panel Místa (Domov, Síť apod.). Praktické, pokud jako správce "
78
"souborů používáte Konqueror."
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
82
msgid "Show system &places"
83
msgstr "Zobrazit systémová &místa"
85
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
87
msgid "General Settings"
88
msgstr "Obecná nastavení"
90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
93
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
94
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
97
"Složky se automaticky zobrazují v několika sloupcích. Optimální počet "
98
"sloupců závisí na šířce okna Konqueroru a na počtu záložek, které máte."
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
102
msgid "Number of columns to show:"
103
msgstr "Počet zobrazených sloupců:"
105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
107
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
108
msgstr "Zobrazování obrázků na pozadí zakažte na slabších systémech."
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
112
msgid "Show folder &backgrounds"
113
msgstr "Zobrazit pozadí slože&k"
115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
117
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
118
msgstr "Kolik diskového prostoru se používá pro cachování obrázků"
120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
123
msgstr "Cache obrázků"
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
127
msgid "Disk cache size:"
128
msgstr "Velikost cache na disku:"
130
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
137
msgid "Clear the pixmap cache"
138
msgstr "Smazat diskovou cache"
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
143
msgstr "Vyčistit &cache"
147
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
148
"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
149
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
150
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
151
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
153
"<h1>Cache</h1><p>Tento modul vám umožňuje nastavení cache.</p> <p>Cache je "
154
"interní paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. "
155
"Přejete-li si tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z "
156
"této paměti, což je daleko rychlejší, než kdyby ji opětovně stahoval ze "
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
162
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
163
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
164
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
165
"have a slow connection to the Internet."
167
"Klikněte zde, pokud si přejete, aby se webové stránky ukládaly na váš disk a "
168
"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte surfování po "
169
"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je "
170
"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu."
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
175
msgstr "Po&užívat cache"
177
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
179
#: cache.ui:46 kcookiespolicies.ui:168
183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
186
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
189
"Ověřit platnost uložené webové stránky dřív, než se stránka znovu stáhne."
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
193
msgid "&Keep cache in sync"
194
msgstr "Udržovat cache syn&chronizovanou"
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
199
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
200
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
202
"Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko "
203
"'Obnovit' k synchronizaci keše se vzdáleným serverem."
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
207
msgid "Use cache whenever &possible"
208
msgstr "&Použít vyrovnávací paměť, je-li to možné"
210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
213
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
214
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
216
"Nestahovat webové stránky, které nejsou lokálně uloženy. Offline režim vám "
217
"zabraňuje prohlížet stránky, které jste předtím nenavštívili."
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
221
msgid "O&ffline browsing mode"
222
msgstr "Režim o&ffline prohlížení"
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
226
msgid "Disk cache &size:"
227
msgstr "Veliko&st cache na disku:"
229
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
237
msgstr "Vyčistit c&ache"
239
#: kcookiesmain.cpp:44
241
"Unable to start the cookie handler service.\n"
242
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
244
"Nelze spustit službu pro obsluhu cookies.\n"
245
"Nebudete moci spravovat cookies uložené ve vašem počítači."
247
#: kcookiesmain.cpp:54
251
#: kcookiesmain.cpp:59
255
#: kcookiesmain.cpp:95
257
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
258
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
259
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
260
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
261
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
262
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
263
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
264
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
265
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
266
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
267
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
268
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
269
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
270
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
272
"<h1>Cookies</h1> <p>Cookies obsahují informace, které Konqueror (nebo jiná "
273
"aplikace prostředí KDE používající http protokol) ukládá ve vašem počítači "
274
"na vyžádání vzdáleného serveru na internetu. To znamená, že webový server "
275
"může na vašem počítači uložit pro pozdější použití informaci o vaší činnosti "
276
"při procházení internetu. Můžete si myslet, že je to útok na vaše soukromí. "
277
"</p><p> Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou "
278
"často používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat zboží do "
279
"nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval "
280
"cookies. </p><p> Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i "
281
"používat výhody, které cookie poskytuje, nabízí prostředí KDE způsob úpravy "
282
"chování cookies. Takže můžete nastavit chování KDE tak, aby se dotazovalo "
283
"vždy, když chce server nastavit cookie. Vy sami tedy máte možnost si vybrat. "
284
"Je též možné nastavit chování KDE tak, aby přijalo cookie z vašich "
285
"oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete.</p>"
287
#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
288
msgid "D-Bus Communication Error"
289
msgstr "Chyba komunikace DBUS"
291
#: kcookiesmanagement.cpp:144
292
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
293
msgstr "Nelze smazat všechny cookies, jak bylo požadováno."
295
#: kcookiesmanagement.cpp:160
296
msgid "Unable to delete cookies as requested."
297
msgstr "Nelze smazat cookies, jak bylo požadováno."
299
#: kcookiesmanagement.cpp:231
300
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
301
msgstr "<h1>Rychlá nápověda ke správě cookies</h1>"
303
#: kcookiesmanagement.cpp:241
304
msgid "Information Lookup Failure"
305
msgstr "Vyhledání informace selhalo"
307
#: kcookiesmanagement.cpp:242
309
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
310
msgstr "Nelze získat informace o cookies uložených ve vašem počítači."
312
#: kcookiesmanagement.cpp:332
313
msgid "End of session"
314
msgstr "Konec sezení"
316
#: kcookiesmanagement.cpp:341
320
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
321
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
322
#: kcookiesmanagement.ui:20 kcookiespolicies.ui:138
326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
327
#: kcookiesmanagement.ui:27
328
msgid "Search interactively for domains and hosts"
329
msgstr "Interaktivně hledat domény a hostitele"
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
332
#: kcookiesmanagement.ui:43
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
337
#: kcookiesmanagement.ui:48
339
msgstr "Název cookie"
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
344
#: kcookiesmanagement.ui:56 kcookiespolicies.ui:190 useragentdlg.ui:202
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
351
#: kcookiesmanagement.ui:63 kcookiespolicies.ui:197 useragentdlg.ui:212
353
msgstr "Smazat &všechny"
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton)
356
#: kcookiesmanagement.ui:70
357
msgid "Configure &Policy..."
358
msgstr "Nastavit &pravidla..."
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
361
#: kcookiesmanagement.ui:77
363
msgstr "&Znovu načíst seznam"
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
366
#: kcookiesmanagement.ui:97
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
371
#: kcookiesmanagement.ui:106
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
376
#: kcookiesmanagement.ui:129
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
381
#: kcookiesmanagement.ui:152
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
386
#: kcookiesmanagement.ui:175
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
391
#: kcookiesmanagement.ui:198
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
396
#: kcookiesmanagement.ui:221
400
#: kcookiespolicies.cpp:179
401
msgctxt "@title:window"
402
msgid "Change Cookie Policy"
403
msgstr "Změnit pravidla pro cookie"
405
#: kcookiespolicies.cpp:198
406
msgctxt "@title:window"
407
msgid "New Cookie Policy"
408
msgstr "Nové pravidlo pro cookie"
410
#: kcookiespolicies.cpp:226
413
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
416
"<qt>Pravidlo chování pro<center><b>%1</b></center> již existuje. Přejete si "
419
#: kcookiespolicies.cpp:229
420
msgctxt "@title:window"
421
msgid "Duplicate Policy"
422
msgstr "Duplikovat chování"
424
#: kcookiespolicies.cpp:230 useragentdlg.cpp:202
428
#: kcookiespolicies.cpp:395
430
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
431
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
433
"Nelze komunikovat s obsluhou cookies.\n"
434
"Veškeré provedené změny se projeví až po dalším spuštění služby."
436
#: kcookiespolicies.cpp:437
438
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
439
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
440
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
441
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
442
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
443
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
444
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
445
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
446
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
447
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
448
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
449
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
450
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
451
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
452
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
453
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
454
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
455
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
456
"every time KDE receives a cookie.</p>"
458
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies obsahují informace, které Konqueror (nebo jiná "
459
"aplikace prostředí KDE používající http protokol) ukládá ve vašem počítači "
460
"na vyžádání vzdáleného serveru na Internetu. To znamená, že webový server "
461
"může uložit informaci o vaší činnosti při procházení Internetu na vašem "
462
"počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše "
463
"soukromí.</p><p>Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například "
464
"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat "
465
"zboží do nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč "
466
"podporoval cookies.</p><p>Protože většina lidí si chce jak zachovat "
467
"soukromí, tak i používat výhody, které cookies poskytují, nabízí prostředí "
468
"KDE způsob úpravy chování cookies. Takže můžete nastavit chování KDE tak, "
469
"aby se dotazovalo vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte "
470
"možnost si vybrat. Je též možné nastavit chování KDE tak, aby přijalo cookie "
471
"z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete.</p>"
473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
474
#: kcookiespolicies.ui:20
477
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
478
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
479
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
485
#: kcookiespolicies.ui:23
486
msgid "Enable coo&kies"
487
msgstr "Povolit coo&kies"
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
490
#: kcookiespolicies.ui:35
493
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
494
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
495
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
496
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
497
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
498
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
502
"Povolením této možnosti odmítnete všechny cookies, které pocházejí z jiných "
503
"serverů než těch, kterých jste se dotázali. Pokud například navštívíte "
504
"<b>czechia.kde.org</b> a tato volba je povolená, pouze ty cookies, které "
505
"pocházejí z czechia.kde.org budou zpracovány podle vašeho nastavení. Všechny "
506
"ostatní cookies budou automaticky zahozeny. To snižuje šanci, že by někdo "
507
"mohl sbírat informace a statistiky o vašich návycích při surfováním "
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
512
#: kcookiespolicies.ui:38
513
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
514
msgstr "&Přijímat cookies pouze z původního serveru"
516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
517
#: kcookiespolicies.ui:46
520
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
521
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
522
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
523
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p><u>NOTE</u> Checking "
524
"this option overrides your default as well as site specific cookie policies "
525
"for session cookies.</p>"
528
"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají "
529
"vypršet na konci současného sezení. Takové cookies nebudou uloženy na disku "
530
"vašeho počítače, namísto toho budou smazány, jakmile uzavřete všechna okna "
531
"svého prohlížeče, která je používají.</p><p><u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím "
532
"tohoto políčka obejdete svá výchozí nastavení a standardní chování cookies "
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
536
#: kcookiespolicies.ui:49
537
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
538
msgstr "Automatick&y přijímat cookies sezení"
540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
541
#: kcookiespolicies.ui:68
544
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
546
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
547
"wants to set a cookie.</li>\n"
548
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
550
"<li><b>Accept until end of session</b> will cause cookies to be accepted but "
551
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
552
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
555
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
556
"precedence over the default policy.</p>\n"
560
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
561
#: kcookiespolicies.ui:71
562
msgid "Default Policy"
563
msgstr "Standardní chování"
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
566
#: kcookiespolicies.ui:77
567
msgid "Accep&t all cookies"
568
msgstr "Přijmou&t všechny cookie"
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession)
571
#: kcookiespolicies.ui:84
572
msgid "Accept &until end of session"
573
msgstr "Přijmo&ut do konce sezení"
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
576
#: kcookiespolicies.ui:91
577
msgid "Ask &for confirmation"
578
msgstr "V&yžadovat potvrzení"
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
581
#: kcookiespolicies.ui:98
582
msgid "Re&ject all cookies"
583
msgstr "O&dmítnout všechna cookie"
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
586
#: kcookiespolicies.ui:123
589
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
590
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
591
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
592
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
593
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
594
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
598
"Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookie z jednotlivých domén. "
599
"Kliknutím na tlačítko <b>Přidat...</b> a doplněním nezbytných informací "
600
"vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s "
601
"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko <b>Změnit...</"
602
"b> a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na "
603
"tlačítko <b>Smazat</b> odstraní pravidlo ze seznamu zapůsobí, že pro tuto "
604
"doménu bude použito standardní pravidlo.\n"
607
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
608
#: kcookiespolicies.ui:126
610
msgstr "Chování pro server"
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
613
#: kcookiespolicies.ui:135
614
msgid "Search interactively for domains"
615
msgstr "Interaktivně hledat domény"
617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
618
#: kcookiespolicies.ui:147
621
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
622
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
626
"Seznam serverů, pro které jste nastavili specifické chování. Specifická "
627
"chování zneplatňují výchozí chování pro tyto servery.\n"
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
631
#: kcookiespolicies.ui:163
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
637
#: kcookiespolicies.ui:176 useragentdlg.ui:182
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
643
#: kcookiespolicies.ui:183 useragentdlg.ui:192
647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
648
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
651
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
652
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
656
"Zadejte název serveru nebo domény, pro kterou má chování platit. Např. "
657
"<i>www.kde.org</i> nebo <i>.kde.org</i>\n"
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
661
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
663
msgstr "Název serveru:"
665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
666
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
667
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
672
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:53 kcookiespolicyselectiondlg.ui:77
675
"Select the desired policy:\n"
677
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
678
"<li><b>Accept until end of session</b> - Allows this site to set cookies but "
679
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
680
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
681
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
686
"Vyberte požadované chování:\n"
688
"<li><b>Přijmout</b> - umožní tomuto serveru nastavit cookie.</li>\n"
689
"<li><b>Přijmout do konce sezení</b> - Umožní tomuto serveru nastavit cookies "
690
"ale ty budou po konci sezení zneplatněny.</li>\n"
691
"<li><b>Odmítnout</b> - odmítne všechna cookie z tohoto serveru.</li>\n"
692
"<li><b>Dotázat se</b> - dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto "
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
698
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:56
702
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
703
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:81
707
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
708
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:86
709
msgid "Accept until end of session"
710
msgstr "Přijmout do konce sezení"
712
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
713
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:91
717
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
718
#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:96
722
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
724
msgid "Disable Passive FTP"
725
msgstr "Zakázat pasivní FTP"
727
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
730
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
731
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
732
"servers may not support Passive FTP though."
734
"Při pasivních spojeních na FTP je to klient, který navazuje spojení na "
735
"server, takže firewally nemohou toto spojení blokovat. Staré FTP servery "
736
"ovšem tento režim nemusejí podporovat."
738
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
740
msgid "Mark partially uploaded files"
741
msgstr "Označit částečně nahrané soubory"
743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
746
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
747
"uploaded it is renamed to its real name."
749
"Pokud je soubor nahráván, je jeho přípona \".part\". Jakmile je operace "
750
"dokončena, je přejmenován na své pravé jméno."
754
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
755
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
756
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
757
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
758
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
759
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
760
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
762
"<h1>Proxy</h1><p>Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a "
763
"Internetem, který ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje "
764
"rychlejší přístup na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou "
765
"uloženy lokálně na vašem proxy serveru.</p><p>Pokud si nejste jistí, "
766
"podívejte se do příručky nastavení připojení k Internetu od svého "
767
"poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového administrátora.</"
768
"p><p><u>Všimněte si</u>, že některé proxy servery poskytují obě služby</p>"
770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
774
"Setup proxy configuration.\n"
776
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
777
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
778
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
779
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
780
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
781
"spam, or anything else you want to block.\n"
783
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
784
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
785
"guide or your system administrator.\n"
791
"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který "
792
"ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup "
793
"na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na "
794
"vašem proxy serveru.\n"
796
"Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky nastavení připojení k "
797
"Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte svého systémového "
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
803
msgid "Connect to the Internet directly."
804
msgstr "Přímé připojení na Internet."
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
815
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
816
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
817
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
818
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
819
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
820
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
824
"Automaticky detekovat a konfigurovat proxy.<p>\n"
825
"Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu <b>WPAD (Web Proxy Auto-"
826
"Discovery Protocol)</b>.<p>\n"
827
"<b>Poznámka: </b> Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech "
828
"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, podívejte se prosím "
829
"na http://konqueror.kde.org do sekce často kladených otázek.\n"
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
834
msgid "Detect proxy configuration automatically"
835
msgstr "Automaticky detekovat nastavení proxy"
837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
839
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
840
msgstr "Použít zadaný konfigurační skript pro nastavení proxy."
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
844
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
845
msgstr "Použít URL s automatickým nastavením proxy:"
847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
849
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
850
msgstr "Zde zadejte adresu skriptu pro konfiguraci proxy serveru."
852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
855
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
856
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
857
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
858
"<p>On Mac platforms</p>\n"
859
"<p>On Windows platforms</p>\n"
860
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
861
"defined through environment variables. The following environment variables "
862
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
863
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
869
msgid "Use system proxy configuration:"
870
msgstr "Použít systémové nastavení proxy:"
872
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
875
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
876
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
877
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
880
"<qt>Kliknutím na toto tlačítko se provede pokus o automatické rozpoznání "
881
"proměnných prostředí použitých pro nastavení proxy. <p>Toto automatické "
882
"vyhledání hledá běžné proměnné prostředí, např. HTTP_PROXY, FTP_PROXY nebo "
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
888
msgstr "Automaticky d&etekovat"
890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
892
#: kproxydlg.ui:158 kproxydlg.ui:183
895
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
896
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
897
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
898
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
902
"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTP_PROXY</b>, která obsahuje "
903
"adresu http proxy serveru.<p>\n"
904
"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a "
905
"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.</p>\n"
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
910
#: kproxydlg.ui:161 kproxydlg.ui:383
914
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
916
#: kproxydlg.ui:193 kproxydlg.ui:218
919
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
920
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
921
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
922
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
926
"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>HTTPS_PROXY</b>, která obsahuje "
927
"adresu HTTPS proxy serveru.<p>\n"
928
"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a "
929
"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.</p> \n"
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
934
#: kproxydlg.ui:196 kproxydlg.ui:449
938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
940
#: kproxydlg.ui:228 kproxydlg.ui:253
943
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
944
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
945
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
946
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
950
"Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <b>FTP_PROXY</b>, která obsahuje "
951
"adresu FTP proxy serveru.<p>\n"
952
"Alternativně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a "
953
"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.</p> \n"
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
958
#: kproxydlg.ui:231 kproxydlg.ui:499
962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
966
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
967
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
968
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
969
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
973
"Zadejte název proměnné prostředí, např. <b>SOCKS_PROXY</b>, která obsahuje "
974
"adresu proxy serveru SOCKS.<p>\n"
975
"Případně můžete kliknout na tlačítka <b>Automatická detekce</b> a pokusit se "
976
"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.</p>\n"
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
981
#: kproxydlg.ui:266 kproxydlg.ui:552
983
msgstr "SOCKS Proxy:"
985
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
988
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
989
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
990
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
991
"discovery of this variable.</p></qt>"
993
"<qt>Zadejte název proměnné prostředí, např. <b>SOCKS_PROXY</b>, která "
994
"obsahuje adresu proxy serveru SOCKS.<p>Případně můžete kliknout na tlačítka "
995
"<b>Automatická detekce</b> a pokusit se tak automaticky zjistit tuto "
996
"proměnnou.</p></qt>"
998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
1000
#: kproxydlg.ui:295 kproxydlg.ui:599
1003
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
1004
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
1005
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
1006
"an automatic discovery of this variable.\n"
1009
"<qt>Zadejte jméno proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která "
1010
"obsahuje adresy serverů, pro které nebude proxy server použit.<p>\n"
1011
"Alternativně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a "
1012
"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
1017
#: kproxydlg.ui:298 kproxydlg.ui:602
1021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
1024
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
1025
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
1026
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
1027
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
1029
"<qt>Zadejte název proměnné prostředí, např. <tt>NO_PROXY</tt>, která "
1030
"obsahuje adresy serverů, pro které nastavení proxy výše nemá být použito."
1031
"<p>Případně můžete kliknout na tlačítko <b>Automatická detekce</b> a pokusit "
1032
"se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.</p></qt>"
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
1036
msgid "Show the &value of the environment variables"
1037
msgstr "Zobrazit &hodnoty proměnných prostředí"
1039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
1041
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
1042
msgstr "Ručně zadat informace o nastavení proxy serveru."
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
1046
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
1047
msgstr "Použít ručně zadanou konfiguraci proxy:"
1049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
1051
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
1052
msgstr "Zde zadejte adresu HTTP proxy serveru."
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
1058
#: kproxydlg.ui:405 kproxydlg.ui:471 kproxydlg.ui:524 kproxydlg.ui:574
1062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
1064
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
1065
msgstr "Zde zadejte číslo portu HTTP proxy serveru."
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
1069
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
1070
msgstr "Používat tento proxy server pro všechny protoko&ly"
1072
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
1074
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
1075
msgstr "Zde zadejte adresu HTTPS proxy serveru."
1077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
1079
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
1080
msgstr "Zde zadejte číslo portu HTTPS proxy serveru."
1082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
1084
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
1085
msgstr "Zde zadejte adresu FTP proxy serveru."
1087
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
1089
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
1090
msgstr "Zde zadejte číslo portu FTP proxy serveru."
1092
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
1094
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
1095
msgstr "Zde zadejte adresu SOCKS proxy serveru."
1097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
1099
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
1100
msgstr "Zde zadejte číslo portu SOCKS proxy serveru."
1102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
1106
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
1107
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
1108
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
1109
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
1110
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
1111
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
1112
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
1113
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
1117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
1121
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
1122
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
1127
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
1128
msgstr "Používat nastavení proxy pouze pro adresy ze seznamu výjimek"
1130
#: ksaveioconfig.cpp:218
1132
"You have to restart the running applications for these changes to take "
1134
msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat běžící aplikace."
1136
#: ksaveioconfig.cpp:220 ksaveioconfig.cpp:234
1137
msgctxt "@title:window"
1138
msgid "Update Failed"
1139
msgstr "Aktualizace selhala"
1141
#: ksaveioconfig.cpp:233
1142
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
1143
msgstr "Aby se změny projevily, musíte nejprve restartovat KDE."
1146
msgid "Timeout Values"
1147
msgstr "Časové limity"
1152
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
1153
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
1155
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
1156
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
1158
"Zde je možné nastavit časové limity. Možná je budete potřebovat upravit, "
1159
"pokud je vaše spojení velmi pomalé. Maximální povolená hodnota je %1 sekunda."
1161
"Zde je možné nastavit časové limity. Možná je budete potřebovat upravit, "
1162
"pokud je vaše spojení velmi pomalé. Maximální povolená hodnota je %1 sekundy."
1164
"Zde je možné nastavit časové limity. Možná je budete potřebovat upravit, "
1165
"pokud je vaše spojení velmi pomalé. Maximální povolená hodnota je %1 sekund."
1167
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
1169
msgid_plural " seconds"
1175
msgid "Soc&ket read:"
1176
msgstr "Čtení so&ketu:"
1179
msgid "Pro&xy connect:"
1180
msgstr "Spojení s &proxy:"
1183
msgid "Server co&nnect:"
1184
msgstr "Spoje&ní se serverem:"
1187
msgid "&Server response:"
1188
msgstr "Odpověď &serveru:"
1192
msgstr "Možnosti FTP"
1195
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
1196
msgstr "Povolit pasivní reži&m (PASV)"
1200
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
1203
"Povolí \"pasivní režim\" FTP. Toto je vyžadováno, aby FTP pracovalo zpoza "
1207
msgid "Mark &partially uploaded files"
1208
msgstr "Označit část&ečně nahrané soubory"
1212
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
1213
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
1214
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
1216
"<p>Označí částečně stažené soubory</p> <p>Pokud je tato volba povolena, "
1217
"částečně nahrané soubory budou mít příponu \".part\". Tato přípona bude "
1218
"odstraněna, jakmile je přenos dokončen.</p>"
1222
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
1223
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
1224
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
1227
"<h1>Nastavení sítě</h1> Zde je možné definovat chování programů KDE při "
1228
"používaní Internetu a síťových spojení. Vyskytnou-li se problémy s časovými "
1229
"limity nebo používáte-li modem, pak možná budete chtít tyto hodnoty upravit."
1232
msgid "These settings apply to network browsing only."
1233
msgstr "Tato nastavení jsou použita pouze pro prohlížení sítě."
1236
msgid "Default user name:"
1237
msgstr "Výchozí uživatelské jméno:"
1240
msgid "Default password:"
1241
msgstr "Výchozí heslo:"
1245
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
1246
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
1247
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
1248
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
1249
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
1250
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
1251
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
1252
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
1253
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
1254
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
1255
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
1256
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
1257
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
1258
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
1259
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
1260
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
1264
#: useragentdlg.cpp:81
1265
msgctxt "@title:window"
1266
msgid "Add Identification"
1267
msgstr "Přidat identifikaci"
1269
#: useragentdlg.cpp:148
1270
msgctxt "@title:window"
1271
msgid "Modify Identification"
1272
msgstr "Upravit identifikaci"
1274
#: useragentdlg.cpp:196
1277
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
1278
"want to replace it?</center></qt>"
1280
"<qt><center>Nalezena existující identifikace pro <br/><b>%1</b><br/>. "
1281
"Přejete si je nahradit ?</center></qt>"
1283
#: useragentdlg.cpp:201
1284
msgctxt "@title:window"
1285
msgid "Duplicate Identification"
1286
msgstr "Duplikovat identifikaci"
1288
#: useragentdlg.cpp:373
1290
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
1291
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
1292
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
1293
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
1294
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
1295
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
1296
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
1297
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
1298
"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</"
1299
"p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the "
1300
"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, "
1301
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
1304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
1305
#: useragentdlg.ui:17
1308
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
1309
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
1310
"specific identification text.<p>\n"
1311
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
1312
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
1313
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
1314
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
1315
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
1319
"Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit "
1320
"takové řetězce pro určitý server nebo doménu.<p>\n"
1321
"<p>K přidání nového řetězce použijte tlačítko <i>Nový</i>a doplňte nezbytné "
1322
"informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý server je "
1323
"možné provést kliknutím na tlačítko <i>Změnit</i>. Kliknutí na tlačítko "
1324
"<i>Smazat</i> odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto doménu "
1325
"bude použita standardní identifikace.\n"
1328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1329
#: useragentdlg.ui:27
1332
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
1333
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
1334
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
1335
"but rather customize it.<p>\n"
1336
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
1337
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
1341
"Poslat identifikaci prohlížeče webovým serverům.<p>\n"
1342
"<u>POZNÁMKA:</u>Spousta serverů používá tuto informaci pro správné zobrazení "
1343
"stránek, takže je velmi doporučováno nevypínat tuto funkci úplně, ale radši "
1344
"si ji přizpůsobit.<p>\n"
1345
"Standardně se posílá pouze minimální identifikační informace. Identifikační "
1346
"text, jež bude poslán je vidět dole.\n"
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1350
#: useragentdlg.ui:30
1351
msgid "&Send identification"
1352
msgstr "Po&slat identifikaci"
1354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1355
#: useragentdlg.ui:43
1357
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
1358
"provided options to customize it."
1361
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1362
#: useragentdlg.ui:46
1363
msgid "Default Identification"
1364
msgstr "Výchozí identifikace"
1366
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
1367
#: useragentdlg.ui:58
1369
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
1370
"customize it using the options provided below."
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1374
#: useragentdlg.ui:71
1376
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
1377
msgstr "Zahrne jméno operačního systému do textu identifikujícího prohlížeč."
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1380
#: useragentdlg.ui:74
1381
msgid "Add operating s&ystem name"
1382
msgstr "Přidat název operačního s&ystému"
1384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1385
#: useragentdlg.ui:102
1387
"Includes your operating system's version number in the browser "
1388
"identification text."
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1392
#: useragentdlg.ui:105
1393
msgid "Add operating system &version"
1394
msgstr "Přidat &verzi operačního systému"
1396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1397
#: useragentdlg.ui:115
1398
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1402
#: useragentdlg.ui:118
1403
msgid "Add &machine (processor) type"
1404
msgstr "Přidat t&yp počítače (procesor)"
1406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1407
#: useragentdlg.ui:127
1409
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1410
"localized versions of the page."
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1414
#: useragentdlg.ui:130
1415
msgid "Add lang&uage information"
1416
msgstr "Přidat informace o jazyk&u"
1418
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1419
#: useragentdlg.ui:143
1420
msgid "Site Specific Identification"
1421
msgstr "Identifikace specifické pro server"
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1424
#: useragentdlg.ui:156
1426
msgstr "Název serveru"
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1429
#: useragentdlg.ui:161
1430
msgid "Identification"
1431
msgstr "Identifikace"
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1434
#: useragentdlg.ui:166
1436
msgstr "Uživatelský agent"
1438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1439
#: useragentdlg.ui:179
1440
msgid "Add new identification text for a site."
1441
msgstr "Přidat nový text identifikátoru pro stránku."
1443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1444
#: useragentdlg.ui:189
1445
msgid "Change the selected identifier text."
1446
msgstr "Změnit text vybraného identifikátoru."
1448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1449
#: useragentdlg.ui:199
1450
msgid "Delete the selected identifier text."
1451
msgstr "Odstranit text vybraného identifikátoru."
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1454
#: useragentdlg.ui:209
1455
msgid "Delete all identifiers."
1456
msgstr "Odstranit všechny identifikátory."
1458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
1459
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
1460
#: useragentselectordlg.ui:19 useragentselectordlg.ui:38
1463
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
1465
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
1466
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
1467
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
1468
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
1469
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
1473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
1474
#: useragentselectordlg.ui:22
1475
msgid "&When browsing the following site:"
1476
msgstr "Při prohlížení následující s&tránky:"
1478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
1479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
1480
#: useragentselectordlg.ui:47 useragentselectordlg.ui:65
1483
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
1484
"specified above.\n"
1488
"Vyberte identifikaci prohlížeče, která se má použít při spojení se stránkou "
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
1493
#: useragentselectordlg.ui:50
1494
msgid "&Use the following identification:"
1495
msgstr "Použít následující identifikaci:"
1497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
1498
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
1499
#: useragentselectordlg.ui:74 useragentselectordlg.ui:89
1502
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
1507
"Vlastní identifikační text prohlížeče, který se bude posílat serveru.\n"
1510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1511
#: useragentselectordlg.ui:77
1512
msgid "Real identification:"
1513
msgstr "Skutečná identifikace:"