~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-el/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-01-16 14:19:20 UTC
  • mfrom: (1.12.35)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140116141920-e9q8bb178x98ldxd
Tags: 4:4.11.5-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1266285) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: kgpg\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 05:20+0000\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 05:10+0000\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 22:34+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
1478
1478
msgid "Upload to keyserver failed"
1479
1479
msgstr "Η αποστολή στον εξυπηρετητή κλειδιών απέτυχε"
1480
1480
 
1481
 
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1182
 
1481
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1186
1482
1482
msgid "Import Key From Keyserver"
1483
1483
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1484
1484
msgstr[0] "Εισαγωγή κλειδιού από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
1708
1708
msgstr ""
1709
1709
"Αδυναμία εκκίνησης εφαρμογής «konsole» για τη λειτουργία για προχωρημένους."
1710
1710
 
1711
 
#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2467 keysmanager.cpp:2469
 
1711
#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2474
1712
1712
msgctxt "Application ready for user input"
1713
1713
msgid "Ready"
1714
1714
msgstr "Έτοιμο"
1752
1752
"Μπορείτε να ανανεώσετε μόνο πρωτεύοντα κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή "
1753
1753
"σας."
1754
1754
 
1755
 
#: keysmanager.cpp:852
 
1755
#: keysmanager.cpp:856
1756
1756
msgid ""
1757
1757
"Another operation is still in progress.\n"
1758
1758
"Please wait a moment until this operation is complete."
1760
1760
"Μια άλλη εργασία είναι σε εξέλιξη.\n"
1761
1761
"Παρακαλώ περιμένετε λίγο μέχρι να ολοκληρωθεί."
1762
1762
 
1763
 
#: keysmanager.cpp:852 keysmanager.cpp:857
 
1763
#: keysmanager.cpp:856 keysmanager.cpp:861
1764
1764
msgid "Add New User Id"
1765
1765
msgstr "Προσθήκη νέας ταυτότητας χρήστη"
1766
1766
 
1767
 
#: keysmanager.cpp:892
 
1767
#: keysmanager.cpp:896
1768
1768
msgid ""
1769
1769
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1770
1770
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1776
1776
"μεγάλη εικόνα, θα μεγαλώσει πολύ και το μέγεθος του κλειδιού σας. Ένα καλό "
1777
1777
"μέγεθος εικόνας είναι γύρω στα 240x288."
1778
1778
 
1779
 
#: keysmanager.cpp:924
 
1779
#: keysmanager.cpp:928
1780
1780
#, kde-format
1781
1781
msgid ""
1782
1782
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
1785
1785
"<qt>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη φωτογραφία ταυτότητας <b>"
1786
1786
"%1</b><br/>από το κλειδί <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
1787
1787
 
1788
 
#: keysmanager.cpp:980
 
1788
#: keysmanager.cpp:984
1789
1789
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1790
1790
msgstr ""
1791
1791
"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με το βιβλίο διευθύνσεων. Παρακαλώ ελέγξτε την "
1792
1792
"εγκατάστασή σας."
1793
1793
 
1794
 
#: keysmanager.cpp:1040
 
1794
#: keysmanager.cpp:1044
1795
1795
msgid "Public Key"
1796
1796
msgstr "Δημόσιο κλειδί"
1797
1797
 
1798
 
#: keysmanager.cpp:1043
 
1798
#: keysmanager.cpp:1047
1799
1799
msgid "Sub Key"
1800
1800
msgstr "Δευτερεύον κλειδί"
1801
1801
 
1802
 
#: keysmanager.cpp:1046
 
1802
#: keysmanager.cpp:1050
1803
1803
msgid "Secret Key Pair"
1804
1804
msgstr "Ζεύγος ιδιωτικών κλειδιών"
1805
1805
 
1806
 
#: keysmanager.cpp:1049
 
1806
#: keysmanager.cpp:1053
1807
1807
msgid "Key Group"
1808
1808
msgstr "Ομάδα κλειδιών"
1809
1809
 
1810
 
#: keysmanager.cpp:1052
 
1810
#: keysmanager.cpp:1056
1811
1811
msgid "Signature"
1812
1812
msgstr "Υπογραφή"
1813
1813
 
1814
 
#: keysmanager.cpp:1055
 
1814
#: keysmanager.cpp:1059
1815
1815
msgid "User ID"
1816
1816
msgstr "Ταυτότητα χρήστη"
1817
1817
 
1818
 
#: keysmanager.cpp:1058
 
1818
#: keysmanager.cpp:1062
1819
1819
msgid "Revocation Signature"
1820
1820
msgstr "Υπογραφή ανάκλησης"
1821
1821
 
1822
 
#: keysmanager.cpp:1061
 
1822
#: keysmanager.cpp:1065
1823
1823
msgid "Photo ID"
1824
1824
msgstr "Φωτογραφία ταυτότητας"
1825
1825
 
1826
 
#: keysmanager.cpp:1064
 
1826
#: keysmanager.cpp:1068
1827
1827
msgid "Orphaned Secret Key"
1828
1828
msgstr "Ορφανό ιδιωτικό κλειδί"
1829
1829
 
1830
 
#: keysmanager.cpp:1069
 
1830
#: keysmanager.cpp:1073
1831
1831
msgid "Group member"
1832
1832
msgstr "Μέλος ομάδας"
1833
1833
 
1834
 
#: keysmanager.cpp:1174
 
1834
#: keysmanager.cpp:1178
1835
1835
msgid "&Sign User ID ..."
1836
1836
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1837
1837
msgstr[0] "&Υπογράψτε τη ταυτότητα του χρήστη..."
1838
1838
msgstr[1] "&Υπογράψτε τις ταυτότητες των χρηστών..."
1839
1839
 
1840
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
1840
#: keysmanager.cpp:1179
1841
1841
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1842
1842
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1843
1843
msgstr[0] "Υπογραφή ταυτότητας χρήστη και &αποστολή στην ηλ. διεύθυνσή του..."
1844
1844
msgstr[1] ""
1845
1845
"Υπογραφή ταυτότητας χρηστών και &αποστολή στην ηλ. διεύθυνσή τους..."
1846
1846
 
1847
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
1847
#: keysmanager.cpp:1180
1848
1848
msgid "E&xport Public Key..."
1849
1849
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1850
1850
msgstr[0] "Ε&ξαγωγή δημοσίου κλειδιού..."
1851
1851
msgstr[1] "Ε&ξαγωγή δημοσίων κλειδιών..."
1852
1852
 
1853
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
1853
#: keysmanager.cpp:1181
1854
1854
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1855
1855
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1856
1856
msgstr[0] "&Ανανέωση κλειδιού από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
1857
1857
msgstr[1] "&Ανανέωση κλειδιών από τον εξυπηρετητή κλειδιών"
1858
1858
 
1859
 
#: keysmanager.cpp:1178
 
1859
#: keysmanager.cpp:1182
1860
1860
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1861
1861
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1862
1862
msgstr[0] "&Δημιουργία ομάδας με το επιλεγμένο κλειδί..."
1863
1863
msgstr[1] "&Δημιουργία ομάδας με τα επιλεγμένα κλειδιά..."
1864
1864
 
1865
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
1865
#: keysmanager.cpp:1183
1866
1866
msgid "&Sign Key..."
1867
1867
msgid_plural "&Sign Keys..."
1868
1868
msgstr[0] "&Υπογράψτε το κλειδί..."
1869
1869
msgstr[1] "&Υπογράψτε τα κλειδιά..."
1870
1870
 
1871
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
1871
#: keysmanager.cpp:1184
1872
1872
msgid "&Delete User ID"
1873
1873
msgid_plural "&Delete User IDs"
1874
1874
msgstr[0] "&Διαγραφή ταυτότητας χρήστη"
1875
1875
msgstr[1] "&Διαγραφή ταυτότητας χρηστών"
1876
1876
 
1877
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
1877
#: keysmanager.cpp:1185
1878
1878
msgid "Delete Sign&ature"
1879
1879
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1880
1880
msgstr[0] "Διαγραφή &υπογραφής"
1881
1881
msgstr[1] "Διαγραφή &υπογραφών"
1882
1882
 
1883
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
1883
#: keysmanager.cpp:1187
1884
1884
msgid "&Delete Key"
1885
1885
msgid_plural "&Delete Keys"
1886
1886
msgstr[0] "&Διαγραφή κλειδιού"
1887
1887
msgstr[1] "&Διαγραφή κλειδιών"
1888
1888
 
1889
 
#: keysmanager.cpp:1306
 
1889
#: keysmanager.cpp:1310
1890
1890
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1891
1891
msgstr "Η δημιουργία του πιστοποιητικού ακύρωσης απέτυχε..."
1892
1892
 
1893
 
#: keysmanager.cpp:1321
 
1893
#: keysmanager.cpp:1325
1894
1894
msgid ""
1895
1895
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1896
1896
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1901
1901
"κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί θα είναι εκτεθειμένη<br/>Να συνεχιστεί η "
1902
1902
"εξαγωγή του κλειδιού;</qt>"
1903
1903
 
1904
 
#: keysmanager.cpp:1333
 
1904
#: keysmanager.cpp:1337
1905
1905
msgid "*.asc|*.asc Files"
1906
1906
msgstr "Αρχεία *.asc|*.asc"
1907
1907
 
1908
 
#: keysmanager.cpp:1333
 
1908
#: keysmanager.cpp:1337
1909
1909
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1910
1910
msgstr "Εξαγωγή ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ως"
1911
1911
 
1912
 
#: keysmanager.cpp:1351
 
1912
#: keysmanager.cpp:1355
1913
1913
#, kde-format
1914
1914
msgid ""
1915
1915
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1918
1918
"<qt>Το <b>ιδιωτικό</b> σας κλειδί \"%1\" εξήχθη με επιτυχία στο<br/>%2.<br/"
1919
1919
"><b>Μην</b> το αφήσετε σε μη ασφαλές μέρος.</qt>"
1920
1920
 
1921
 
#: keysmanager.cpp:1354
 
1921
#: keysmanager.cpp:1358
1922
1922
msgid ""
1923
1923
"Your secret key could not be exported.\n"
1924
1924
"Check the key."
1926
1926
"Η εξαγωγή του μυστικού σας κλειδιού δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n"
1927
1927
"Ελέγξτε το κλειδί."
1928
1928
 
1929
 
#: keysmanager.cpp:1457
 
1929
#: keysmanager.cpp:1461
1930
1930
#, kde-format
1931
1931
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1932
1932
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1935
1935
msgstr[1] ""
1936
1936
"<qt>Η εξαγωγή των %1 δημοσίων κλειδιών έγινε με επιτυχία στο <br/>%2</qt>"
1937
1937
 
1938
 
#: keysmanager.cpp:1461 keysmanager.cpp:1476 keysmanager.cpp:1490
 
1938
#: keysmanager.cpp:1465 keysmanager.cpp:1480 keysmanager.cpp:1494
1939
1939
msgid ""
1940
1940
"Your public key could not be exported\n"
1941
1941
"Check the key."
1943
1943
"Η εξαγωγή του δημοσίου κλειδιού σας δεν ήταν δυνατό να γίνει.\n"
1944
1944
"Ελέγξτε το κλειδί."
1945
1945
 
1946
 
#: keysmanager.cpp:1510
 
1946
#: keysmanager.cpp:1514
1947
1947
msgid ""
1948
1948
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
1949
1949
"installation.</qt>"
1951
1951
"<qt>Δεν έχει οριστεί ο προβολέας εικόνων JPEG.<br/>Παρακαλώ ελέγξτε την "
1952
1952
"εγκατάστασή σας.</qt>"
1953
1953
 
1954
 
#: keysmanager.cpp:1510
 
1954
#: keysmanager.cpp:1514
1955
1955
msgid "Show photo"
1956
1956
msgstr "Εμφάνιση φωτογραφίας"
1957
1957
 
1958
 
#: keysmanager.cpp:1598
 
1958
#: keysmanager.cpp:1602
1959
1959
msgid ""
1960
1960
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1961
1961
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1964
1964
"δημόσιο κλειδί) και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.</p><p>Θέλετε να "
1965
1965
"δημιουργήσετε ξανά το δημόσιο κλειδί;</p>"
1966
1966
 
1967
 
#: keysmanager.cpp:1599
 
1967
#: keysmanager.cpp:1603
1968
1968
msgid "Generate"
1969
1969
msgstr "Δημιουργία"
1970
1970
 
1971
 
#: keysmanager.cpp:1599
 
1971
#: keysmanager.cpp:1603
1972
1972
msgid "Do Not Generate"
1973
1973
msgstr "Να μη δημιουργηθεί"
1974
1974
 
1975
 
#: keysmanager.cpp:1629
 
1975
#: keysmanager.cpp:1633
1976
1976
#, kde-format
1977
1977
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1978
1978
msgstr "<qt>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την ομάδα <b>%1</b> ;</qt>"
1979
1979
 
1980
 
#: keysmanager.cpp:1629 keysmanager.cpp:2267
 
1980
#: keysmanager.cpp:1633 keysmanager.cpp:2271
1981
1981
msgid "Delete"
1982
1982
msgstr "Διαγραφή"
1983
1983
 
1984
 
#: keysmanager.cpp:1659
 
1984
#: keysmanager.cpp:1663
1985
1985
msgid ""
1986
1986
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1987
1987
"</qt>"
1989
1989
"<qt>Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα που να περιέχει υπογραφές, "
1990
1990
"δευτερεύοντα κλειδιά ή άλλες ομάδες.</qt>"
1991
1991
 
1992
 
#: keysmanager.cpp:1674 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
1992
#: keysmanager.cpp:1678 kgpgrevokewidget.cpp:46
1993
1993
#, kde-format
1994
1994
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1995
1995
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1996
1996
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1997
1997
 
1998
 
#: keysmanager.cpp:1679
 
1998
#: keysmanager.cpp:1683
1999
1999
msgid "Create New Group"
2000
2000
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
2001
2001
 
2002
 
#: keysmanager.cpp:1680
 
2002
#: keysmanager.cpp:1684
2003
2003
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
2004
2004
msgid "Enter new group name:"
2005
2005
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της ομάδας:"
2006
2006
 
2007
 
#: keysmanager.cpp:1686
 
2007
#: keysmanager.cpp:1690
2008
2008
msgid ""
2009
2009
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
2010
2010
"group:"
2012
2012
"Τα ακόλουθα κλειδιά δεν είναι έγκυρα ή έμπιστα και δε θα προστεθούν στην "
2013
2013
"ομάδα:"
2014
2014
 
2015
 
#: keysmanager.cpp:1692
 
2015
#: keysmanager.cpp:1696
2016
2016
#, kde-format
2017
2017
msgid ""
2018
2018
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
2021
2021
"<qt>Δεν επιλέχθηκε κανένα έγκυρο ή έμπιστο κλειδί. Η ομάδα <b>%1</b> δε θα "
2022
2022
"δημιουργηθεί.</qt>"
2023
2023
 
2024
 
#: keysmanager.cpp:1704
 
2024
#: keysmanager.cpp:1708
2025
2025
msgid "Group Properties"
2026
2026
msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
2027
2027
 
2028
 
#: keysmanager.cpp:1735
 
2028
#: keysmanager.cpp:1739
2029
2029
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
2030
2030
msgstr ""
2031
2031
"Μπορείτε να υπογράψετε μόνο πρωτεύοντα κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή "
2032
2032
"σας."
2033
2033
 
2034
 
#: keysmanager.cpp:1744
 
2034
#: keysmanager.cpp:1748
2035
2035
#, kde-format
2036
2036
msgid ""
2037
2037
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
2045
2045
"είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει την επικοινωνία σας.</"
2046
2046
"qt>"
2047
2047
 
2048
 
#: keysmanager.cpp:1748
 
2048
#: keysmanager.cpp:1752
2049
2049
#, kde-format
2050
2050
msgid ""
2051
2051
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2059
2059
"για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει την επικοινωνία "
2060
2060
"σας.</qt>"
2061
2061
 
2062
 
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1844 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
2062
#: keysmanager.cpp:1766 keysmanager.cpp:1848 kgpgfirstassistant.cpp:284
2063
2063
#: model/keylistproxymodel.cpp:194
2064
2064
#, kde-format
2065
2065
msgctxt "Name: ID"
2066
2066
msgid "%1: %2"
2067
2067
msgstr "%1: %2"
2068
2068
 
2069
 
#: keysmanager.cpp:1764 keysmanager.cpp:1847 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
2069
#: keysmanager.cpp:1768 keysmanager.cpp:1851 kgpgfirstassistant.cpp:286
2070
2070
#, kde-format
2071
2071
msgctxt "Name (Email): ID"
2072
2072
msgid "%1 (%2): %3"
2073
2073
msgstr "%1 (%2): %3"
2074
2074
 
2075
 
#: keysmanager.cpp:1770
 
2075
#: keysmanager.cpp:1774
2076
2076
msgid ""
2077
2077
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2078
2078
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2082
2082
"δεν έχετε ελέγξει με προσοχή όλα τα αποτυπώματα, η ασφάλεια των επικοινωνιών "
2083
2083
"σας ίσως εκτεθεί σε κίνδυνο.</b></qt>"
2084
2084
 
2085
 
#: keysmanager.cpp:1810 keysmanager.cpp:1956
 
2085
#: keysmanager.cpp:1814 keysmanager.cpp:1960
2086
2086
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2087
2087
msgstr ""
2088
2088
"Μπορείτε να υπογράψετε μόνο ταυτότητες χρηστών και φωτογραφίες ταυτοτήτων. "
2089
2089
"Παρακαλώ ελέγξτε την επιλογή σας."
2090
2090
 
2091
 
#: keysmanager.cpp:1824
 
2091
#: keysmanager.cpp:1828
2092
2092
#, kde-format
2093
2093
msgid ""
2094
2094
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2102
2102
"του κλειδιού για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει "
2103
2103
"την επικοινωνία σας.</qt>"
2104
2104
 
2105
 
#: keysmanager.cpp:1828
 
2105
#: keysmanager.cpp:1832
2106
2106
#, kde-format
2107
2107
msgid ""
2108
2108
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2116
2116
"του κλειδιού για να είστε σίγουροι ότι δεν προσπαθεί κάποιος να υποκλέψει "
2117
2117
"την επικοινωνία σας.</qt>"
2118
2118
 
2119
 
#: keysmanager.cpp:1853
 
2119
#: keysmanager.cpp:1857
2120
2120
msgid ""
2121
2121
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2122
2122
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2126
2126
"<br/><b>Αν δεν έχετε ελέγξει με προσοχή όλα τα αποτυπώματα, η ασφάλεια των "
2127
2127
"επικοινωνιών σας ίσως εκτεθεί σε κίνδυνο.</b></qt>"
2128
2128
 
2129
 
#: keysmanager.cpp:1923
 
2129
#: keysmanager.cpp:1927
2130
2130
#, kde-format
2131
2131
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2132
2132
msgstr "<qt>Λάθος συνθηματικό, το κλειδί <b>%1 (%2)</b> δεν υπογράφτηκε.</qt>"
2133
2133
 
2134
 
#: keysmanager.cpp:1927
 
2134
#: keysmanager.cpp:1931
2135
2135
#, kde-format
2136
2136
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2137
2137
msgstr "<qt>Το κλειδί <b>%1 (%2)</b> είναι είδη υπογεγραμμένο.</qt>"
2138
2138
 
2139
 
#: keysmanager.cpp:1932
 
2139
#: keysmanager.cpp:1936
2140
2140
#, kde-format
2141
2141
msgid ""
2142
2142
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2146
2146
">Επιθυμείτε να δοκιμάσετε να υπογράψετε το κλειδί σε λειτουργία κονσόλας;</"
2147
2147
"qt>"
2148
2148
 
2149
 
#: keysmanager.cpp:2045
 
2149
#: keysmanager.cpp:2049
2150
2150
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2151
2151
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2152
2152
msgstr[0] ""
2154
2154
msgstr[1] ""
2155
2155
"Όλες οι υπογραφές για αυτά τα κλειδιά βρίσκονται ήδη στη λίστα κλειδιών σας"
2156
2156
 
2157
 
#: keysmanager.cpp:2140
 
2157
#: keysmanager.cpp:2144
2158
2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2159
2159
msgstr ""
2160
2160
"Επεξεργαστείτε το κλειδί χειροκίνητα για να διαγράψετε μία αυτο-υπογραφή."
2161
2161
 
2162
 
#: keysmanager.cpp:2144
 
2162
#: keysmanager.cpp:2148
2163
2163
#, kde-format
2164
2164
msgid ""
2165
2165
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2168
2168
"<qt>Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή της υπογραφής<br /><b>%1</b><br />από τη "
2169
2169
"ταυτότητα χρήστη <b>%2</b><br />του κλειδιού: <b>%3</b>;</qt>"
2170
2170
 
2171
 
#: keysmanager.cpp:2165
 
2171
#: keysmanager.cpp:2169
2172
2172
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2173
2173
msgstr ""
2174
2174
"Η ζητούμενη ενέργεια δεν ήταν επιτυχής, παρακαλώ επεξεργαστείτε το κλειδί με "
2175
2175
"το χέρι."
2176
2176
 
2177
 
#: keysmanager.cpp:2225
 
2177
#: keysmanager.cpp:2229
2178
2178
msgid ""
2179
2179
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2180
2180
"want to remove it from this group?</qt>"
2188
2188
"<qt>Το κλειδί που διαγράφετε είναι μέλος των παρακάτω ομάδων κλειδιών. "
2189
2189
"Επιθυμείτε τη διαγραφή του από τις ομάδες αυτές;</qt>"
2190
2190
 
2191
 
#: keysmanager.cpp:2229 keysmanager.cpp:2242 keysmanager.cpp:2274
2192
 
#: keysmanager.cpp:2289 keysmanager.cpp:2292 keysmanager.cpp:2301
2193
 
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323
 
2191
#: keysmanager.cpp:2233 keysmanager.cpp:2246 keysmanager.cpp:2278
 
2192
#: keysmanager.cpp:2293 keysmanager.cpp:2296 keysmanager.cpp:2305
 
2193
#: keysmanager.cpp:2317 keysmanager.cpp:2328
2194
2194
msgid "Delete key"
2195
2195
msgstr "Διαγραφή κλειδιού"
2196
2196
 
2197
 
#: keysmanager.cpp:2241
 
2197
#: keysmanager.cpp:2245
2198
2198
#, kde-format
2199
2199
msgid ""
2200
2200
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2203
2203
"Αφαιρείτε το τελευταίο κλειδί από την ομάδα κλειδιών %1.<br/>Θέλετε να "
2204
2204
"διαγράψετε και την ομάδα;"
2205
2205
 
2206
 
#: keysmanager.cpp:2265
 
2206
#: keysmanager.cpp:2269
2207
2207
#, kde-format
2208
2208
msgid ""
2209
2209
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2213
2213
"του ζεύγους κλειδιών σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε ποτέ πια να "
2214
2214
"αποκρυπτογραφείτε αρχεία που κρυπτογραφήθηκαν με αυτό το κλειδί."
2215
2215
 
2216
 
#: keysmanager.cpp:2274 keysmanager.cpp:2301
 
2216
#: keysmanager.cpp:2278 keysmanager.cpp:2305
2217
2217
msgid ""
2218
2218
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2219
2219
"Please wait a moment until this operation is complete."
2221
2221
"Μια άλλη διεργασία διαγραφής κλειδιού βρίσκεται σε εξέλιξη. \n"
2222
2222
"Παρακαλώ περιμένετε λίγο μέχρι να ολοκληρωθεί."
2223
2223
 
2224
 
#: keysmanager.cpp:2289
 
2224
#: keysmanager.cpp:2293
2225
2225
#, kde-format
2226
2226
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2227
2227
msgstr "Το κλειδί <b>%1</b> διαγράφηκε."
2228
2228
 
2229
 
#: keysmanager.cpp:2292
 
2229
#: keysmanager.cpp:2296
2230
2230
#, kde-format
2231
2231
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2232
2232
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του κλειδιού <b>%1</b>."
2233
2233
 
2234
 
#: keysmanager.cpp:2313
 
2234
#: keysmanager.cpp:2317
2235
2235
#, kde-format
2236
2236
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2237
2237
msgstr ""
2238
2238
"Αδυναμία διαγραφής του κλειδιού <b>%1</b> ενώ γίνεται επεξεργασία του στο "
2239
2239
"τερματικό."
2240
2240
 
2241
 
#: keysmanager.cpp:2323
 
2241
#: keysmanager.cpp:2328
2242
2242
msgid ""
2243
2243
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2244
2244
"menu entry."
2246
2246
"Τα αντικείμενα που επιλέξατε δεν είναι κλειδιά. Δεν μπορούν να διαγραφούν με "
2247
2247
"αυτήν την επιλογή από το μενού."
2248
2248
 
2249
 
#: keysmanager.cpp:2346
 
2249
#: keysmanager.cpp:2351
2250
2250
#, kde-format
2251
2251
msgid ""
2252
2252
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2255
2255
"<qt>Τα ακόλουθα είναι ζεύγη ιδιωτικών κλειδιών:<br/><b>%1</b><br/>Δεν θα "
2256
2256
"διαγραφούν.</qt>"
2257
2257
 
2258
 
#: keysmanager.cpp:2354
 
2258
#: keysmanager.cpp:2359
2259
2259
#, kde-format
2260
2260
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2261
2261
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2262
2262
msgstr[0] "<qt><b>Διαγραφή του ακόλουθου δημοσίου κλειδιού;</b></qt>"
2263
2263
msgstr[1] "<qt><b>Διαγραφή των ακολούθων %1 δημοσίων κλειδιών;</b></qt>"
2264
2264
 
2265
 
#: keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2452 keysmanager.cpp:2463
 
2265
#: keysmanager.cpp:2387 keysmanager.cpp:2457 keysmanager.cpp:2468
2266
2266
msgid "Key Import"
2267
2267
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
2268
2268
 
2269
 
#: keysmanager.cpp:2389
 
2269
#: keysmanager.cpp:2394
2270
2270
msgid "Open File"
2271
2271
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2272
2272
 
2273
 
#: keysmanager.cpp:2418
 
2273
#: keysmanager.cpp:2423
2274
2274
msgid ""
2275
2275
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2276
2276
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2279
2279
"αρχείο.<br />Θέλετε να το αποκρυπτογραφήσετε πρώτα και μετά να προσπαθήσετε "
2280
2280
"να το εισάγετε;</qt>"
2281
2281
 
2282
 
#: keysmanager.cpp:2419
 
2282
#: keysmanager.cpp:2424
2283
2283
msgid "Import from Clipboard"
2284
2284
msgstr "Εισαγωγή από το πρόχειρο"
2285
2285
 
2286
 
#: keysmanager.cpp:2439
 
2286
#: keysmanager.cpp:2444
2287
2287
msgid "Importing..."
2288
2288
msgstr "Εισαγωγή..."
2289
2289
 
2290
 
#: keysmanager.cpp:2451
 
2290
#: keysmanager.cpp:2456
2291
2291
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2292
2292
msgstr ""
2293
2293
"Η εισαγωγή του κλειδιού απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για "
2294
2294
"περισσότερες πληροφορίες."
2295
2295
 
2296
 
#: keysmanager.cpp:2516
 
2296
#: keysmanager.cpp:2521
2297
2297
msgid "KGpg - encryption tool"
2298
2298
msgstr "KGpg - εργαλείο κρυπτογράφησης"
2299
2299
 
2300
 
#: keysmanager.cpp:2537
 
2300
#: keysmanager.cpp:2542
2301
2301
msgid "Ke&y Manager"
2302
2302
msgstr "Διαχειριστής κ&λειδιών"
2303
2303
 
2304
 
#: keysmanager.cpp:2540
 
2304
#: keysmanager.cpp:2545
2305
2305
msgid "&Encrypt Clipboard"
2306
2306
msgstr "&Κρυπτογράφηση προχείρου"
2307
2307
 
2308
 
#: keysmanager.cpp:2543
 
2308
#: keysmanager.cpp:2548
2309
2309
msgid "&Decrypt Clipboard"
2310
2310
msgstr "&Αποκρυπτογράφηση προχείρου"
2311
2311
 
2312
 
#: keysmanager.cpp:2546
 
2312
#: keysmanager.cpp:2551
2313
2313
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2314
2314
msgstr "&Υπογραφή/Επαλήθευση προχείρου"
2315
2315
 
2316
 
#: keysmanager.cpp:2583 keysmanager.cpp:2638 keysmanager.cpp:2656
 
2316
#: keysmanager.cpp:2588 keysmanager.cpp:2643 keysmanager.cpp:2661
2317
2317
msgid "Clipboard is empty."
2318
2318
msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο."
2319
2319
 
2320
 
#: keysmanager.cpp:2628
 
2320
#: keysmanager.cpp:2633
2321
2321
msgid "Text successfully encrypted."
2322
2322
msgstr "Το κείμενο κρυπτογραφήθηκε με επιτυχία."
2323
2323