11
11
"Project-Id-Version: kgpg\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 05:20+0000\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 05:10+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:41+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
16
16
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
1439
1439
msgid "Upload to keyserver failed"
1440
1440
msgstr "Üleslaadimine võtmeserverisse nurjus"
1442
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1182
1442
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1186
1443
1443
msgid "Import Key From Keyserver"
1444
1444
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1445
1445
msgstr[0] "Võtme import võtmeserverist"
1714
1714
"Parajasti käib teine toiming.\n"
1715
1715
"Palun oota selle lõpetamist."
1717
#: keysmanager.cpp:852 keysmanager.cpp:857
1717
#: keysmanager.cpp:856 keysmanager.cpp:861
1718
1718
msgid "Add New User Id"
1719
1719
msgstr "Uue kasutaja ID lisamine"
1721
#: keysmanager.cpp:892
1721
#: keysmanager.cpp:896
1723
1723
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1724
1724
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1739
1739
"<qt>Kas tõesti kustutada foto ID <b>%1</b><br/>võtmest <b>%2 <%3></b>?"
1742
#: keysmanager.cpp:980
1742
#: keysmanager.cpp:984
1743
1743
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1744
1744
msgstr "Aadressiraamatuga ühenduse loomine nurjus. Palun kontrolli paigaldust."
1746
#: keysmanager.cpp:1040
1746
#: keysmanager.cpp:1044
1747
1747
msgid "Public Key"
1748
1748
msgstr "Avalik võti"
1750
#: keysmanager.cpp:1043
1750
#: keysmanager.cpp:1047
1751
1751
msgid "Sub Key"
1752
1752
msgstr "Alamvõti"
1754
#: keysmanager.cpp:1046
1754
#: keysmanager.cpp:1050
1755
1755
msgid "Secret Key Pair"
1756
1756
msgstr "Salajane võtmepaar"
1758
#: keysmanager.cpp:1049
1758
#: keysmanager.cpp:1053
1759
1759
msgid "Key Group"
1760
1760
msgstr "Võtmegrupp"
1762
#: keysmanager.cpp:1052
1762
#: keysmanager.cpp:1056
1763
1763
msgid "Signature"
1764
1764
msgstr "Signatuur"
1766
#: keysmanager.cpp:1055
1766
#: keysmanager.cpp:1059
1767
1767
msgid "User ID"
1768
1768
msgstr "Kasutaja ID"
1770
#: keysmanager.cpp:1058
1770
#: keysmanager.cpp:1062
1771
1771
msgid "Revocation Signature"
1772
1772
msgstr "Tühistamise signatuur"
1774
#: keysmanager.cpp:1061
1774
#: keysmanager.cpp:1065
1775
1775
msgid "Photo ID"
1776
1776
msgstr "Foto ID"
1778
#: keysmanager.cpp:1064
1778
#: keysmanager.cpp:1068
1779
1779
msgid "Orphaned Secret Key"
1780
1780
msgstr "Orvust salajane võti"
1782
#: keysmanager.cpp:1069
1782
#: keysmanager.cpp:1073
1783
1783
msgid "Group member"
1784
1784
msgstr "Grupi liige"
1786
#: keysmanager.cpp:1174
1786
#: keysmanager.cpp:1178
1787
1787
msgid "&Sign User ID ..."
1788
1788
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1789
1789
msgstr[0] "&Signeeri kasutaja ID..."
1790
1790
msgstr[1] "&Signeeri kasutaja ID-d..."
1792
#: keysmanager.cpp:1175
1792
#: keysmanager.cpp:1179
1793
1793
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1794
1794
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1795
1795
msgstr[0] "Allkirjasta &ja saada kasutaja ID..."
1796
1796
msgstr[1] "Allkirjasta &ja saada kasutaja ID-d..."
1798
#: keysmanager.cpp:1176
1798
#: keysmanager.cpp:1180
1799
1799
msgid "E&xport Public Key..."
1800
1800
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1801
1801
msgstr[0] "&Ekspordi avalik võti..."
1802
1802
msgstr[1] "&Ekspordi avalikud võtmed..."
1804
#: keysmanager.cpp:1177
1804
#: keysmanager.cpp:1181
1805
1805
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1806
1806
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1807
1807
msgstr[0] "Võtme uuendamine võtmese&rverist"
1808
1808
msgstr[1] "Võtmete uuendamine võtmese&rverist"
1810
#: keysmanager.cpp:1178
1810
#: keysmanager.cpp:1182
1811
1811
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1812
1812
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1813
1813
msgstr[0] "Loo &grupp valitud võtmega..."
1814
1814
msgstr[1] "Loo &grupp valitud võtmetega..."
1816
#: keysmanager.cpp:1179
1816
#: keysmanager.cpp:1183
1817
1817
msgid "&Sign Key..."
1818
1818
msgid_plural "&Sign Keys..."
1819
1819
msgstr[0] "&Signeeri võti..."
1820
1820
msgstr[1] "&Signeeri võtmed..."
1822
#: keysmanager.cpp:1180
1822
#: keysmanager.cpp:1184
1823
1823
msgid "&Delete User ID"
1824
1824
msgid_plural "&Delete User IDs"
1825
1825
msgstr[0] "&Kustuta kasutaja ID"
1826
1826
msgstr[1] "&Kustuta kasutaja ID-d"
1828
#: keysmanager.cpp:1181
1828
#: keysmanager.cpp:1185
1829
1829
msgid "Delete Sign&ature"
1830
1830
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1831
1831
msgstr[0] "K&ustuta signatuur"
1832
1832
msgstr[1] "K&ustuta signatuurid"
1834
#: keysmanager.cpp:1183
1834
#: keysmanager.cpp:1187
1835
1835
msgid "&Delete Key"
1836
1836
msgid_plural "&Delete Keys"
1837
1837
msgstr[0] "&Kustuta võti"
1838
1838
msgstr[1] "&Kustuta võtmed"
1840
#: keysmanager.cpp:1306
1840
#: keysmanager.cpp:1310
1841
1841
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1842
1842
msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine nurjus..."
1844
#: keysmanager.cpp:1321
1844
#: keysmanager.cpp:1325
1846
1846
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1847
1847
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1851
1851
"keegi sellele failile ligi pääseb, võib krüptimine selle võtmega olla "
1852
1852
"suhteliselt ohtlik.<br/>Kas jätkata võtme eksporti?</qt>"
1854
#: keysmanager.cpp:1333
1854
#: keysmanager.cpp:1337
1855
1855
msgid "*.asc|*.asc Files"
1856
1856
msgstr "*.asc|*.asc failid"
1858
#: keysmanager.cpp:1333
1858
#: keysmanager.cpp:1337
1859
1859
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1860
1860
msgstr "PRIVAATVÕTME eksport"
1862
#: keysmanager.cpp:1351
1862
#: keysmanager.cpp:1355
1865
1865
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1876
1876
"Sinu salajast võtit ei saa eksportida.\n"
1877
1877
"Palun kontrolli võtit."
1879
#: keysmanager.cpp:1457
1879
#: keysmanager.cpp:1461
1881
1881
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1882
1882
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1883
1883
msgstr[0] "<qt>Avalik võti eksporditi edukalt asukohta<br/>%2</qt>"
1884
1884
msgstr[1] "<qt>%1 avalikku võtit eksporditi edukalt asukohta<br/>%2</qt>"
1886
#: keysmanager.cpp:1461 keysmanager.cpp:1476 keysmanager.cpp:1490
1886
#: keysmanager.cpp:1465 keysmanager.cpp:1480 keysmanager.cpp:1494
1888
1888
"Your public key could not be exported\n"
1889
1889
"Check the key."
1911
1911
"Praegu on see täiesti kasutu.</p><p>Kas soovid regenereerida avaliku võtme?</"
1914
#: keysmanager.cpp:1599
1914
#: keysmanager.cpp:1603
1915
1915
msgid "Generate"
1916
1916
msgstr "Genereeri"
1918
#: keysmanager.cpp:1599
1918
#: keysmanager.cpp:1603
1919
1919
msgid "Do Not Generate"
1920
1920
msgstr "Ära genereeri"
1922
#: keysmanager.cpp:1629
1922
#: keysmanager.cpp:1633
1924
1924
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1925
1925
msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada grupp <b>%1</b>?</qt>"
1927
#: keysmanager.cpp:1629 keysmanager.cpp:2267
1927
#: keysmanager.cpp:1633 keysmanager.cpp:2271
1929
1929
msgstr "Kustuta"
1931
#: keysmanager.cpp:1659
1931
#: keysmanager.cpp:1663
1933
1933
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1936
1936
"<qt>Ei ole võimalik luua gruppi, mis sisaldab signatuure, alamvõtmeid või "
1937
1937
"muid gruppe.</qt>"
1939
#: keysmanager.cpp:1674 kgpgrevokewidget.cpp:46
1939
#: keysmanager.cpp:1678 kgpgrevokewidget.cpp:46
1941
1941
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1942
1942
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1943
1943
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1945
#: keysmanager.cpp:1679
1945
#: keysmanager.cpp:1683
1946
1946
msgid "Create New Group"
1947
1947
msgstr "Uue grupi loomine"
1949
#: keysmanager.cpp:1680
1949
#: keysmanager.cpp:1684
1950
1950
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1951
1951
msgid "Enter new group name:"
1952
1952
msgstr "Uue grupi nimi:"
1954
#: keysmanager.cpp:1686
1954
#: keysmanager.cpp:1690
1956
1956
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1959
1959
"Järgmised võtmed ei ole sobivad või usaldusväärsed ja neid ei lisata gruppi:"
1961
#: keysmanager.cpp:1692
1961
#: keysmanager.cpp:1696
1964
1964
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
2002
2002
"telefonitsi või võtme omanikuga isiklikult kohtudes tagamaks, et keegi ei "
2003
2003
"püüa teie suhtlemisse sekkuda.</qt>"
2005
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1844 kgpgfirstassistant.cpp:284
2005
#: keysmanager.cpp:1766 keysmanager.cpp:1848 kgpgfirstassistant.cpp:284
2006
2006
#: model/keylistproxymodel.cpp:194
2008
2008
msgctxt "Name: ID"
2010
2010
msgstr "%1: %2"
2012
#: keysmanager.cpp:1764 keysmanager.cpp:1847 kgpgfirstassistant.cpp:286
2012
#: keysmanager.cpp:1768 keysmanager.cpp:1851 kgpgfirstassistant.cpp:286
2014
2014
msgctxt "Name (Email): ID"
2015
2015
msgid "%1 (%2): %3"
2016
2016
msgstr "%1 (%2): %3"
2018
#: keysmanager.cpp:1770
2018
#: keysmanager.cpp:1774
2020
2020
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2021
2021
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2025
2025
"hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise turvalisus ohtu "
2026
2026
"sattuda.</b></qt>"
2028
#: keysmanager.cpp:1810 keysmanager.cpp:1956
2028
#: keysmanager.cpp:1814 keysmanager.cpp:1960
2029
2029
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2031
2031
"Signeerida saab ainult kasutaja ID-sid ja foto ID-sid. Palun kontrolli oma "
2034
#: keysmanager.cpp:1824
2034
#: keysmanager.cpp:1828
2037
2037
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2067
2067
"ei ole hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise turvalisus "
2068
2068
"ohtu sattuda.</b></qt>"
2070
#: keysmanager.cpp:1923
2070
#: keysmanager.cpp:1927
2072
2072
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2073
2073
msgstr "<qt>Halb paroolifraas, võtit <b>%1 (%2)</b> ei signeeritud.</qt>"
2075
#: keysmanager.cpp:1927
2075
#: keysmanager.cpp:1931
2077
2077
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2078
2078
msgstr "<qt>Võti <b>%1 (%2)</b> on juba signeeritud.</qt>"
2080
#: keysmanager.cpp:1932
2080
#: keysmanager.cpp:1936
2083
2083
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2086
2086
"<qt>Võtme <b>%1</b> signeerimine võtmega <b>%2</b> nurjus.<br />Kas proovida "
2087
2087
"võtit signeerida konsoolirežiimis?</qt>"
2089
#: keysmanager.cpp:2045
2089
#: keysmanager.cpp:2049
2090
2090
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2091
2091
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2092
2092
msgstr[0] "Kõik selle võtme signatuurid on juba sinu võtmehoidjas"
2093
2093
msgstr[1] "Kõik nende võtmete signatuurid on juba sinu võtmehoidjas"
2095
#: keysmanager.cpp:2140
2095
#: keysmanager.cpp:2144
2096
2096
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2097
2097
msgstr "Enda signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima."
2099
#: keysmanager.cpp:2144
2099
#: keysmanager.cpp:2148
2102
2102
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2105
2105
"<qt>Kas tõesti kustutada kasutaja ID-ga <b>%2</b><br />signatuur<br /><b>%1</"
2106
2106
"b><br />võtmest: <b>%3</b>?</qt>"
2108
#: keysmanager.cpp:2165
2108
#: keysmanager.cpp:2169
2109
2109
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2110
2110
msgstr "Soovitud toiming oli edukas, palun redigeeri võtit käsitsi."
2112
#: keysmanager.cpp:2225
2112
#: keysmanager.cpp:2229
2114
2114
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2115
2115
"want to remove it from this group?</qt>"
2123
2123
"<qt>Võti, mida kustutad, kuulub järgmistesse võtmegruppidesse. Kas eemalda "
2124
2124
"see gruppidest.</qt>"
2126
#: keysmanager.cpp:2229 keysmanager.cpp:2242 keysmanager.cpp:2274
2127
#: keysmanager.cpp:2289 keysmanager.cpp:2292 keysmanager.cpp:2301
2128
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323
2126
#: keysmanager.cpp:2233 keysmanager.cpp:2246 keysmanager.cpp:2278
2127
#: keysmanager.cpp:2293 keysmanager.cpp:2296 keysmanager.cpp:2305
2128
#: keysmanager.cpp:2317 keysmanager.cpp:2328
2129
2129
msgid "Delete key"
2130
2130
msgstr "Kustuta võti"
2132
#: keysmanager.cpp:2241
2132
#: keysmanager.cpp:2245
2135
2135
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2155
2155
"Parajasti kustutatakse teist võtit.\n"
2156
2156
"Palun oota selle toimingu lõpetamist."
2158
#: keysmanager.cpp:2289
2158
#: keysmanager.cpp:2293
2160
2160
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2161
2161
msgstr "Võti <b>%1</b> on kustutatud."
2163
#: keysmanager.cpp:2292
2163
#: keysmanager.cpp:2296
2165
2165
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2166
2166
msgstr "Võtme <b>%1</b> kustutamine nurjus."
2168
#: keysmanager.cpp:2313
2168
#: keysmanager.cpp:2317
2170
2170
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2171
2171
msgstr "Võtit <b>%1</b> ei saa kustutada, sest seda muudetakse terminalis."
2173
#: keysmanager.cpp:2323
2173
#: keysmanager.cpp:2328
2175
2175
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2187
2187
"<qt>Järgmised on salajased võtmepaarid:<br/><b>%1</b><br/>Neid ei saa "
2188
2188
"kustutada.</qt>"
2190
#: keysmanager.cpp:2354
2190
#: keysmanager.cpp:2359
2192
2192
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2193
2193
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2194
2194
msgstr[0] "<qt><b>Kas kustutada järgmine avalik võti?</b></qt>"
2195
2195
msgstr[1] "<qt><b>Kas kustutada järgmised %1 avalikku võtit?</b></qt>"
2197
#: keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2452 keysmanager.cpp:2463
2197
#: keysmanager.cpp:2387 keysmanager.cpp:2457 keysmanager.cpp:2468
2198
2198
msgid "Key Import"
2199
2199
msgstr "Võtme import"
2201
#: keysmanager.cpp:2389
2201
#: keysmanager.cpp:2394
2202
2202
msgid "Open File"
2203
2203
msgstr "Faili avamine"
2205
#: keysmanager.cpp:2418
2205
#: keysmanager.cpp:2423
2207
2207
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2208
2208
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2211
2211
"<br />Kas soovid selle kõigepealt lahti krüptida ja alles siis proovida "
2212
2212
"importida?</qt>"
2214
#: keysmanager.cpp:2419
2214
#: keysmanager.cpp:2424
2215
2215
msgid "Import from Clipboard"
2216
2216
msgstr "Impordi lõikepuhvrist"
2218
#: keysmanager.cpp:2439
2218
#: keysmanager.cpp:2444
2219
2219
msgid "Importing..."
2220
2220
msgstr "Importimine..."
2222
#: keysmanager.cpp:2451
2222
#: keysmanager.cpp:2456
2223
2223
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2224
2224
msgstr "Võtme import nurjus. Palun uuri lähemalt logi."
2226
#: keysmanager.cpp:2516
2226
#: keysmanager.cpp:2521
2227
2227
msgid "KGpg - encryption tool"
2228
2228
msgstr "KGpg - krüptimisvahend"
2230
#: keysmanager.cpp:2537
2230
#: keysmanager.cpp:2542
2231
2231
msgid "Ke&y Manager"
2232
2232
msgstr "Võtme&haldur"
2234
#: keysmanager.cpp:2540
2234
#: keysmanager.cpp:2545
2235
2235
msgid "&Encrypt Clipboard"
2236
2236
msgstr "K&rüpti lõikepuhver"
2238
#: keysmanager.cpp:2543
2238
#: keysmanager.cpp:2548
2239
2239
msgid "&Decrypt Clipboard"
2240
2240
msgstr "&Krüpti lõikepuhver lahti"
2242
#: keysmanager.cpp:2546
2242
#: keysmanager.cpp:2551
2243
2243
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2244
2244
msgstr "&Signeeri/kontrolli lõikepuhver"
2246
#: keysmanager.cpp:2583 keysmanager.cpp:2638 keysmanager.cpp:2656
2246
#: keysmanager.cpp:2588 keysmanager.cpp:2643 keysmanager.cpp:2661
2247
2247
msgid "Clipboard is empty."
2248
2248
msgstr "Lõikepuhver on tühi"
2250
#: keysmanager.cpp:2628
2250
#: keysmanager.cpp:2633
2251
2251
msgid "Text successfully encrypted."
2252
2252
msgstr "Tekst krüptiti edukalt."