~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-et/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-bf3qxz2hv3vqv140
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2009.
5
5
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
6
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2012.
 
6
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2012, 2013.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 03:06+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 02:39+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 03:52+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 03:09+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
15
"Language: et\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
246
246
msgstr "Parool jäetakse meelde (KWallet)"
247
247
 
248
248
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
249
 
#: core/krdc.kcfg:13
 
249
#: core/krdc.kcfg:15
250
250
msgid "Sessions"
251
251
msgstr "Seansid"
252
252
 
316
316
 
317
317
#: main.cpp:41
318
318
msgid ""
319
 
"(c) 2007-2012, Urs Wolfer\n"
 
319
"(c) 2007-2013, Urs Wolfer\n"
320
320
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
321
321
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
322
322
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
325
325
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
326
326
"(c) 2009, Collabora Ltd"
327
327
msgstr ""
328
 
"(c) 2007-2012: Urs Wolfer\n"
 
328
"(c) 2007-2013: Urs Wolfer\n"
329
329
"(c) 2001-2003: Tim Jansen\n"
330
330
"(c) 2002-2003: Arend van Beelen jr.\n"
331
331
"(c) 2000-2002: Const Kaplinsky\n"
406
406
msgstr "KDE kaugtöölauaklient on käivitatud"
407
407
 
408
408
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1065
409
 
#: mainwindow.cpp:1164
 
409
#: mainwindow.cpp:1169
410
410
msgid "New Connection"
411
411
msgstr "Uus ühendus"
412
412
 
590
590
"<h1>KDE kaugtöölauaklient</h1><br />Kirjuta või vali töölaua aadress, "
591
591
"millega soovid ühenduse luua."
592
592
 
593
 
#: mainwindow.cpp:1094
 
593
#: mainwindow.cpp:1099
594
594
msgid "Connect to:"
595
595
msgstr "Ühendumine:"
596
596
 
597
 
#: mainwindow.cpp:1098
 
597
#: mainwindow.cpp:1103
598
598
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
599
599
msgstr "Kirjuta siia ühendumiseks aadressiga ja nimekirja filtreerimiseks."
600
600
 
601
 
#: mainwindow.cpp:1106
 
601
#: mainwindow.cpp:1111
602
602
msgid ""
603
603
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
604
604
"methods."
605
605
msgstr ""
606
606
"Kirjuta siia IP või nimeserver. Puhasta rida, et näha ühendusviiside loendit."
607
607
 
608
 
#: mainwindow.cpp:1109
 
608
#: mainwindow.cpp:1114
609
609
msgid "Goto Address"
610
610
msgstr "Aadressi avamine"
611
611
 
612
 
#: mainwindow.cpp:1196
 
612
#: mainwindow.cpp:1201
613
613
msgid "Remote Desktops"
614
614
msgstr "Kaugtöölauad"
615
615
 
616
 
#: mainwindow.cpp:1227
 
616
#: mainwindow.cpp:1232
617
617
msgid "Filter"
618
618
msgstr "Filter"
619
619
 
681
681
msgstr "Kohandatud lahutus (...)"
682
682
 
683
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
684
 
#: nx/nxpreferences.ui:103 rdp/rdppreferences.ui:98 vnc/vncpreferences.ui:136
 
684
#: nx/nxpreferences.ui:103 rdp/rdppreferences.ui:103 vnc/vncpreferences.ui:136
685
685
msgid "&Width:"
686
686
msgstr "&Laius:"
687
687
 
688
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
689
689
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
690
690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
691
 
#: nx/nxpreferences.ui:119 rdp/rdppreferences.ui:114 vnc/vncpreferences.ui:152
 
691
#: nx/nxpreferences.ui:119 rdp/rdppreferences.ui:119 vnc/vncpreferences.ui:152
692
692
msgid ""
693
693
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
694
694
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
697
697
"omaloodud lahutus."
698
698
 
699
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
700
 
#: nx/nxpreferences.ui:135 rdp/rdppreferences.ui:130 vnc/vncpreferences.ui:168
 
700
#: nx/nxpreferences.ui:135 rdp/rdppreferences.ui:135 vnc/vncpreferences.ui:168
701
701
msgid "H&eight:"
702
702
msgstr "Kõr&gus:"
703
703
 
704
704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
705
705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
706
706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
707
 
#: nx/nxpreferences.ui:151 rdp/rdppreferences.ui:146 vnc/vncpreferences.ui:184
 
707
#: nx/nxpreferences.ui:151 rdp/rdppreferences.ui:151 vnc/vncpreferences.ui:184
708
708
msgid ""
709
709
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
710
710
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
743
743
msgstr "XDM"
744
744
 
745
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
746
 
#: nx/nxpreferences.ui:211 rdp/rdppreferences.ui:198
 
746
#: nx/nxpreferences.ui:211 rdp/rdppreferences.ui:208
747
747
msgid "&Keyboard layout:"
748
748
msgstr "&Klaviatuur:"
749
749
 
750
750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
751
751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
752
 
#: nx/nxpreferences.ui:227 rdp/rdppreferences.ui:214
 
752
#: nx/nxpreferences.ui:227 rdp/rdppreferences.ui:224
753
753
msgid ""
754
754
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
755
755
"send the correct keyboard codes to the server."
759
759
 
760
760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
761
761
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
762
 
#: nx/nxpreferences.ui:234 rdp/rdppreferences.ui:221
 
762
#: nx/nxpreferences.ui:234 rdp/rdppreferences.ui:231
763
763
msgid "Arabic (ar)"
764
764
msgstr "Araabia (ar)"
765
765
 
766
766
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
767
767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
768
 
#: nx/nxpreferences.ui:239 rdp/rdppreferences.ui:226
 
768
#: nx/nxpreferences.ui:239 rdp/rdppreferences.ui:236
769
769
msgid "Czech (cs)"
770
770
msgstr "Tšehhi (cs)"
771
771
 
772
772
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
773
773
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
774
 
#: nx/nxpreferences.ui:244 rdp/rdppreferences.ui:231
 
774
#: nx/nxpreferences.ui:244 rdp/rdppreferences.ui:241
775
775
msgid "Danish (da)"
776
776
msgstr "Taani (da)"
777
777
 
778
778
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
779
779
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
780
 
#: nx/nxpreferences.ui:249 rdp/rdppreferences.ui:236
 
780
#: nx/nxpreferences.ui:249 rdp/rdppreferences.ui:246
781
781
msgid "German (de)"
782
782
msgstr "Saksa (de)"
783
783
 
784
784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
785
785
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
786
 
#: nx/nxpreferences.ui:254 rdp/rdppreferences.ui:241
 
786
#: nx/nxpreferences.ui:254 rdp/rdppreferences.ui:251
787
787
msgid "Swiss German (de-ch)"
788
788
msgstr "Šveitsi saksa (de-ch)"
789
789
 
790
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
791
791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
792
 
#: nx/nxpreferences.ui:259 rdp/rdppreferences.ui:246
 
792
#: nx/nxpreferences.ui:259 rdp/rdppreferences.ui:256
793
793
msgid "American Dvorak (en-dv)"
794
794
msgstr "Ameerika Dvorak (en-dv)"
795
795
 
796
796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
797
797
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
798
 
#: nx/nxpreferences.ui:264 rdp/rdppreferences.ui:251
 
798
#: nx/nxpreferences.ui:264 rdp/rdppreferences.ui:261
799
799
msgid "British English (en-gb)"
800
800
msgstr "Briti inglise (en-gb)"
801
801
 
802
802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
803
803
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
804
 
#: nx/nxpreferences.ui:269 rdp/rdppreferences.ui:256
 
804
#: nx/nxpreferences.ui:269 rdp/rdppreferences.ui:266
805
805
msgid "US English (en-us)"
806
806
msgstr "USA inglise (en-us)"
807
807
 
808
808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
809
809
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
810
 
#: nx/nxpreferences.ui:274 rdp/rdppreferences.ui:261
 
810
#: nx/nxpreferences.ui:274 rdp/rdppreferences.ui:271
811
811
msgid "Spanish (es)"
812
812
msgstr "Hispaania (es)"
813
813
 
814
814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
815
815
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
816
 
#: nx/nxpreferences.ui:279 rdp/rdppreferences.ui:266
 
816
#: nx/nxpreferences.ui:279 rdp/rdppreferences.ui:276
817
817
msgid "Estonian (et)"
818
818
msgstr "Eesti (et)"
819
819
 
820
820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
821
821
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
822
 
#: nx/nxpreferences.ui:284 rdp/rdppreferences.ui:271
 
822
#: nx/nxpreferences.ui:284 rdp/rdppreferences.ui:281
823
823
msgid "Finnish (fi)"
824
824
msgstr "Soome (fi)"
825
825
 
826
826
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
827
827
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
828
 
#: nx/nxpreferences.ui:289 rdp/rdppreferences.ui:276
 
828
#: nx/nxpreferences.ui:289 rdp/rdppreferences.ui:286
829
829
msgid "Faroese (fo)"
830
830
msgstr "Fääri (fo)"
831
831
 
832
832
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
833
833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
834
 
#: nx/nxpreferences.ui:294 rdp/rdppreferences.ui:281
 
834
#: nx/nxpreferences.ui:294 rdp/rdppreferences.ui:291
835
835
msgid "French (fr)"
836
836
msgstr "Prantsuse (fr)"
837
837
 
838
838
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
839
839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
840
 
#: nx/nxpreferences.ui:299 rdp/rdppreferences.ui:286
 
840
#: nx/nxpreferences.ui:299 rdp/rdppreferences.ui:296
841
841
msgid "Belgian (fr-be)"
842
842
msgstr "Belgia (fr-be)"
843
843
 
844
844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
845
845
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
846
 
#: nx/nxpreferences.ui:304 rdp/rdppreferences.ui:291
 
846
#: nx/nxpreferences.ui:304 rdp/rdppreferences.ui:301
847
847
msgid "French Canadian (fr-ca)"
848
848
msgstr "Kanada prantsuse (fr-ca)"
849
849
 
850
850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
851
851
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
852
 
#: nx/nxpreferences.ui:309 rdp/rdppreferences.ui:296
 
852
#: nx/nxpreferences.ui:309 rdp/rdppreferences.ui:306
853
853
msgid "Swiss French (fr-ch)"
854
854
msgstr "Šveitsi prantsuse (fr-ch)"
855
855
 
856
856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
857
857
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
858
 
#: nx/nxpreferences.ui:314 rdp/rdppreferences.ui:301
 
858
#: nx/nxpreferences.ui:314 rdp/rdppreferences.ui:311
859
859
msgid "Hebrew (he)"
860
860
msgstr "Heebrea (he)"
861
861
 
862
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
863
863
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
864
 
#: nx/nxpreferences.ui:319 rdp/rdppreferences.ui:306
 
864
#: nx/nxpreferences.ui:319 rdp/rdppreferences.ui:316
865
865
msgid "Croatian (hr)"
866
866
msgstr "Horvaadi (hr)"
867
867
 
868
868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
869
869
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
870
 
#: nx/nxpreferences.ui:324 rdp/rdppreferences.ui:311
 
870
#: nx/nxpreferences.ui:324 rdp/rdppreferences.ui:321
871
871
msgid "Hungarian (hu)"
872
872
msgstr "Ungari (ru)"
873
873
 
874
874
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
875
875
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
876
 
#: nx/nxpreferences.ui:329 rdp/rdppreferences.ui:316
 
876
#: nx/nxpreferences.ui:329 rdp/rdppreferences.ui:326
877
877
msgid "Icelandic (is)"
878
878
msgstr "Islandi (is)"
879
879
 
880
880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
881
881
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
882
 
#: nx/nxpreferences.ui:334 rdp/rdppreferences.ui:321
 
882
#: nx/nxpreferences.ui:334 rdp/rdppreferences.ui:331
883
883
msgid "Italian (it)"
884
884
msgstr "Itaalia (it)"
885
885
 
886
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
887
887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
888
 
#: nx/nxpreferences.ui:339 rdp/rdppreferences.ui:326
 
888
#: nx/nxpreferences.ui:339 rdp/rdppreferences.ui:336
889
889
msgid "Japanese (ja)"
890
890
msgstr "Jaapani (ja)"
891
891
 
892
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
893
893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
894
 
#: nx/nxpreferences.ui:344 rdp/rdppreferences.ui:331
 
894
#: nx/nxpreferences.ui:344 rdp/rdppreferences.ui:341
895
895
msgid "Korean (ko)"
896
896
msgstr "Korea (ko)"
897
897
 
898
898
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
899
899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
900
 
#: nx/nxpreferences.ui:349 rdp/rdppreferences.ui:336
 
900
#: nx/nxpreferences.ui:349 rdp/rdppreferences.ui:346
901
901
msgid "Lithuanian (lt)"
902
902
msgstr "Leedu (lt)"
903
903
 
904
904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
905
905
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
906
 
#: nx/nxpreferences.ui:354 rdp/rdppreferences.ui:341
 
906
#: nx/nxpreferences.ui:354 rdp/rdppreferences.ui:351
907
907
msgid "Latvian (lv)"
908
908
msgstr "Läti (lv)"
909
909
 
910
910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
911
911
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
912
 
#: nx/nxpreferences.ui:359 rdp/rdppreferences.ui:346
 
912
#: nx/nxpreferences.ui:359 rdp/rdppreferences.ui:356
913
913
msgid "Macedonian (mk)"
914
914
msgstr "Makedoonia (mk)"
915
915
 
916
916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
917
917
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
918
 
#: nx/nxpreferences.ui:364 rdp/rdppreferences.ui:351
 
918
#: nx/nxpreferences.ui:364 rdp/rdppreferences.ui:361
919
919
msgid "Dutch (nl)"
920
920
msgstr "Hollandi (nl)"
921
921
 
922
922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
923
923
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
924
 
#: nx/nxpreferences.ui:369 rdp/rdppreferences.ui:356
 
924
#: nx/nxpreferences.ui:369 rdp/rdppreferences.ui:366
925
925
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
926
926
msgstr "Belgia hollandi (nl-be)"
927
927
 
928
928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
929
929
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
930
 
#: nx/nxpreferences.ui:374 rdp/rdppreferences.ui:361
 
930
#: nx/nxpreferences.ui:374 rdp/rdppreferences.ui:371
931
931
msgid "Norwegian (no)"
932
932
msgstr "Norra (no)"
933
933
 
934
934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
935
935
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
936
 
#: nx/nxpreferences.ui:379 rdp/rdppreferences.ui:366
 
936
#: nx/nxpreferences.ui:379 rdp/rdppreferences.ui:376
937
937
msgid "Polish (pl)"
938
938
msgstr "Poola (pl)"
939
939
 
940
940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
941
941
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
942
 
#: nx/nxpreferences.ui:384 rdp/rdppreferences.ui:371
 
942
#: nx/nxpreferences.ui:384 rdp/rdppreferences.ui:381
943
943
msgid "Portuguese (pt)"
944
944
msgstr "Portugali (pt)"
945
945
 
946
946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
947
947
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
948
 
#: nx/nxpreferences.ui:389 rdp/rdppreferences.ui:376
 
948
#: nx/nxpreferences.ui:389 rdp/rdppreferences.ui:386
949
949
msgid "Brazilian (pt-br)"
950
950
msgstr "Brasiilia (pt-br)"
951
951
 
952
952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
953
953
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
954
 
#: nx/nxpreferences.ui:394 rdp/rdppreferences.ui:381
 
954
#: nx/nxpreferences.ui:394 rdp/rdppreferences.ui:391
955
955
msgid "Russian (ru)"
956
956
msgstr "Vene (ru)"
957
957
 
958
958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
959
959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
960
 
#: nx/nxpreferences.ui:399 rdp/rdppreferences.ui:386
 
960
#: nx/nxpreferences.ui:399 rdp/rdppreferences.ui:396
961
961
msgid "Slovenian (sl)"
962
962
msgstr "Sloveeni (sl)"
963
963
 
964
964
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
965
965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
966
 
#: nx/nxpreferences.ui:404 rdp/rdppreferences.ui:391
 
966
#: nx/nxpreferences.ui:404 rdp/rdppreferences.ui:401
967
967
msgid "Swedish (sv)"
968
968
msgstr "Rootsi (sv)"
969
969
 
970
970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
971
971
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
972
 
#: nx/nxpreferences.ui:409 rdp/rdppreferences.ui:396
 
972
#: nx/nxpreferences.ui:409 rdp/rdppreferences.ui:406
973
973
msgid "Thai (th)"
974
974
msgstr "Tai (th)"
975
975
 
976
976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
977
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
978
 
#: nx/nxpreferences.ui:414 rdp/rdppreferences.ui:401
 
978
#: nx/nxpreferences.ui:414 rdp/rdppreferences.ui:411
979
979
msgid "Turkish (tr)"
980
980
msgstr "Türgi (tr)"
981
981
 
1074
1074
msgid "&Resume"
1075
1075
msgstr "&Jätka"
1076
1076
 
1077
 
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:123
 
1077
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:118
1078
1078
msgid "Enter Username"
1079
1079
msgstr "Kasutajanime sisestamine"
1080
1080
 
1081
 
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:124
 
1081
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:119
1082
1082
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1083
1083
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi, millega soovid sisse logida."
1084
1084
 
1085
 
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:285
 
1085
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:135 vnc/vncview.cpp:285
1086
1086
msgid "Access to the system requires a password."
1087
1087
msgstr "Süsteemi kasutamiseks on vaja parooli."
1088
1088
 
1139
1139
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
1140
1140
msgstr "<html>Kirjuta siia aadress.<br /><i>Näide: nxserver (masin)</i></html>"
1141
1141
 
 
1142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
 
1143
#: rdp/rdppreferences.ui:90
 
1144
msgid "Current KRDC Size"
 
1145
msgstr "Aktiivne KRDC suurus"
 
1146
 
1142
1147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
1143
 
#: rdp/rdppreferences.ui:163
 
1148
#: rdp/rdppreferences.ui:168
1144
1149
msgid "Color &depth:"
1145
1150
msgstr "&Värvisügavus:"
1146
1151
 
1147
1152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1148
 
#: rdp/rdppreferences.ui:180
 
1153
#: rdp/rdppreferences.ui:185
1149
1154
msgid "Low Color (8 Bit)"
1150
1155
msgstr "8-bitine (low color)"
1151
1156
 
1152
1157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1153
 
#: rdp/rdppreferences.ui:185
 
1158
#: rdp/rdppreferences.ui:190
1154
1159
msgid "High Color (16 Bit)"
1155
1160
msgstr "16-bitine (high color)"
1156
1161
 
1157
1162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1158
 
#: rdp/rdppreferences.ui:190
 
1163
#: rdp/rdppreferences.ui:195
1159
1164
msgid "True Color (24 Bit)"
1160
1165
msgstr "24-bitine (true color)"
1161
1166
 
 
1167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
 
1168
#: rdp/rdppreferences.ui:200
 
1169
#, fuzzy
 
1170
#| msgid "True Color (24 Bit)"
 
1171
msgid "True Color with Alpha (32 Bit)"
 
1172
msgstr "24-bitine (true color)"
 
1173
 
1162
1174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1163
 
#: rdp/rdppreferences.ui:409
 
1175
#: rdp/rdppreferences.ui:419
1164
1176
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1165
1177
msgid "Sound:"
1166
1178
msgstr "Heli:"
1167
1179
 
1168
1180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1169
 
#: rdp/rdppreferences.ui:420
 
1181
#: rdp/rdppreferences.ui:436
1170
1182
msgid "On This Computer"
1171
1183
msgstr "Selles arvutis"
1172
1184
 
1173
1185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1174
 
#: rdp/rdppreferences.ui:425
 
1186
#: rdp/rdppreferences.ui:441
1175
1187
msgid "On Remote Computer"
1176
1188
msgstr "Kaugarvutis"
1177
1189
 
1178
1190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1179
 
#: rdp/rdppreferences.ui:430
 
1191
#: rdp/rdppreferences.ui:446
1180
1192
msgid "Disable Sound"
1181
1193
msgstr "Heli keelamine"
1182
1194
 
 
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, performanceLabel)
 
1196
#: rdp/rdppreferences.ui:454
 
1197
msgctxt "label for performance settings in preferences dialog"
 
1198
msgid "Performance:"
 
1199
msgstr "Jõudlus:"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
 
1202
#: rdp/rdppreferences.ui:471
 
1203
msgid "Modem"
 
1204
msgstr "Modem"
 
1205
 
 
1206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
 
1207
#: rdp/rdppreferences.ui:476
 
1208
msgid "Broadband"
 
1209
msgstr "Lairibaühendus"
 
1210
 
 
1211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
 
1212
#: rdp/rdppreferences.ui:481
 
1213
msgid "LAN"
 
1214
msgstr "LAN"
 
1215
 
 
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteFXLabel)
 
1217
#: rdp/rdppreferences.ui:489
 
1218
msgid "RemoteFX:"
 
1219
msgstr "RemoteFX:"
 
1220
 
 
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
 
1222
#: rdp/rdppreferences.ui:499
 
1223
msgid "Enhanced visual experience"
 
1224
msgstr "Täiustatud visuaalne kogemus"
 
1225
 
 
1226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
 
1227
#: rdp/rdppreferences.ui:502
 
1228
msgid ""
 
1229
"RemoteFX covers a set of technologies that enhance visual experience of the "
 
1230
"Remote Desktop Protocol."
 
1231
msgstr ""
 
1232
"RemoteFX tähistab tehnoloogiaid, mis täiustavad kaugekraani protokolli "
 
1233
"visuaalset kogemust."
 
1234
 
 
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shareMediaLabel)
 
1236
#: rdp/rdppreferences.ui:509
 
1237
msgid "Share Media:"
 
1238
msgstr "Jagatud meedia:"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ShareMedia)
 
1241
#: rdp/rdppreferences.ui:525
 
1242
msgid "Share a local media directory with the remote host."
 
1243
msgstr "Kohaliku meediakataloogi jagamine kaugmasinaga."
 
1244
 
1183
1245
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1184
 
#: rdp/rdppreferences.ui:441
 
1246
#: rdp/rdppreferences.ui:538
1185
1247
msgid "Expert Options"
1186
1248
msgstr "Täppisvalikud"
1187
1249
 
1188
1250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1189
 
#: rdp/rdppreferences.ui:447
 
1251
#: rdp/rdppreferences.ui:544
1190
1252
msgid "Console login:"
1191
1253
msgstr "Konsoolist sisselogimine:"
1192
1254
 
1193
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1194
 
#: rdp/rdppreferences.ui:457
 
1256
#: rdp/rdppreferences.ui:554
1195
1257
msgid "Attach to Windows Server console"
1196
1258
msgstr "Ühendumine Windows Serveri konsooliga"
1197
1259
 
1198
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1199
 
#: rdp/rdppreferences.ui:464
 
1261
#: rdp/rdppreferences.ui:561
1200
1262
msgid "Extra options:"
1201
1263
msgstr "Lisavalikud:"
1202
1264
 
1203
1265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1204
 
#: rdp/rdppreferences.ui:480
1205
 
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1206
 
msgstr "Siin saab määrata täiendavad rdesktopi valikud."
 
1266
#: rdp/rdppreferences.ui:577
 
1267
msgid "Here you can enter additional xfreerdp (FreeRDP) options."
 
1268
msgstr "Siin saab määrata täiendavad xfreerdp (FreeRDP) valikud."
1207
1269
 
1208
1270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1209
 
#: rdp/rdppreferences.ui:493
 
1271
#: rdp/rdppreferences.ui:590
1210
1272
msgid "Login"
1211
1273
msgstr "Sisselogimine"
1212
1274
 
1213
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1214
 
#: rdp/rdppreferences.ui:501
 
1276
#: rdp/rdppreferences.ui:598
1215
1277
msgid "Default user name:"
1216
1278
msgstr "Vaikimisi kasutajanimi:"
1217
1279
 
1218
1280
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1219
 
#: rdp/rdppreferences.ui:508
 
1281
#: rdp/rdppreferences.ui:605
1220
1282
msgid "No default user name"
1221
1283
msgstr "Vaikimisi kasutajanimi puudub"
1222
1284
 
1223
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1224
 
#: rdp/rdppreferences.ui:520
 
1286
#: rdp/rdppreferences.ui:617
1225
1287
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1226
1288
msgstr "LDAP kasutajanimede automaatne tuvastamine ja paroolide jagamine"
1227
1289
 
1228
 
#: rdp/rdpview.cpp:254
1229
 
msgid "Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed."
1230
 
msgstr "rdesktopi käivitamine nurjus. Palun kontrolli paigaldust."
 
1290
#: rdp/rdpview.cpp:308
 
1291
msgid "Could not start \"xfreerdp\"; make sure xfreerdp is properly installed."
 
1292
msgstr "\"xfreerdp\" käivitamine nurjus. Palun kontrolli paigaldust."
1231
1293
 
1232
 
#: rdp/rdpview.cpp:255 rdp/rdpview.cpp:265
 
1294
#: rdp/rdpview.cpp:309 rdp/rdpview.cpp:334
1233
1295
msgid "RDP Failure"
1234
1296
msgstr "RDP nurjumine"
1235
1297
 
1236
 
#: rdp/rdpview.cpp:260
 
1298
#: rdp/rdpview.cpp:332
 
1299
msgid ""
 
1300
"The version of \"xfreerdp\" you are using is too old.\n"
 
1301
"xfreerdp 1.0.2 or greater is required."
 
1302
msgstr ""
 
1303
"Kasutatav \"xfreerdp\" versioon (%1) on liiga vana:\n"
 
1304
"vajalik on xfreerdp 1.0.2 või uuem."
 
1305
 
 
1306
#: rdp/rdpview.cpp:352
 
1307
msgid "Name or service not known."
 
1308
msgstr "Tundmatu nimi või teenus."
 
1309
 
 
1310
#: rdp/rdpview.cpp:353 rdp/rdpview.cpp:360 rdp/rdpview.cpp:368
 
1311
msgid "Connection Failure"
 
1312
msgstr "Ühendus nurjus"
 
1313
 
 
1314
#: rdp/rdpview.cpp:359 rdp/rdpview.cpp:367
1237
1315
msgid "Connection attempt to host failed."
1238
1316
msgstr "Katse luua ühendust masinaga nurjus."
1239
1317
 
1240
 
#: rdp/rdpview.cpp:261
1241
 
msgid "Connection Failure"
1242
 
msgstr "Ühendus nurjus"
1243
 
 
1244
 
#: rdp/rdpview.cpp:263
1245
 
#, kde-format
1246
 
msgid ""
1247
 
"The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n"
1248
 
"rdesktop 1.3.2 or greater is required."
1249
 
msgstr ""
1250
 
"Kasutatav rdesktopi versioon (%1) on liiga vana:\n"
1251
 
"vajalik on rdesktop 1.3.2 või uuem."
1252
 
 
1253
1318
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:38
1254
1319
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
1255
1320
msgstr "Ühendumine Windowsi kaugtöölauaga (RDP)"
1268
1333
 
1269
1334
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:86
1270
1335
msgid ""
1271
 
"The application \"rdesktop\" cannot be found on your system; make sure it is "
 
1336
"The application \"xfreerdp\" cannot be found on your system; make sure it is "
1272
1337
"properly installed if you need RDP support."
1273
1338
msgstr ""
1274
 
"Sinu süsteemist ei leitud rakendust \"rdesktop\". Palun kontrolli, kas see "
 
1339
"Sinu süsteemist ei leitud rakendust \"\"xfreerdp\". Palun kontrolli, kas see "
1275
1340
"on korrektselt paigaldatud, kui soovid RDP toetust."
1276
1341
 
1277
1342
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
1324
1389
msgid "Source"
1325
1390
msgstr "Lähtekoht"
1326
1391
 
1327
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:207 vnc/vncclientthread.cpp:236
1328
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:285
1329
 
msgid "VNC authentication failed."
1330
 
msgstr "VNC autentimine nurjus."
 
1392
#: vnc/vncclientthread.cpp:207
 
1393
msgid "VNC authentication type is not supported."
 
1394
msgstr "VNC autentimise tüüp ei ole toetatud."
1331
1395
 
1332
1396
#: vnc/vncclientthread.cpp:229
1333
1397
msgid "Server not found."
1337
1401
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1338
1402
msgstr "VNC autentimine nurjus liiga paljude autentimiskatsete tõttu."
1339
1403
 
 
1404
#: vnc/vncclientthread.cpp:236 vnc/vncclientthread.cpp:285
 
1405
msgid "VNC authentication failed."
 
1406
msgstr "VNC autentimine nurjus."
 
1407
 
1340
1408
#: vnc/vncclientthread.cpp:239
1341
1409
msgid "VNC server closed connection."
1342
1410
msgstr "VNC server sulges ühenduse."