1
# translation of phonon-xine.po to Italian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2008.
6
# Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2008, 2009.
9
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 22:33+0100\n"
13
"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n"
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
msgid "Phonon Xine Backend"
24
msgstr "Motore Xine per Phonon"
27
msgid "ALSA default output"
28
msgstr "Uscita predefinita alsa"
32
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
33
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
34
"sense to leave that term untranslated."
36
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first "
37
"ALSA device available.</p></html>"
39
"<html><p>Il Platform Plugin non ha funzionato. Questo è un meccanismo di "
40
"emergenza per usare il primo dispositivo ALSA disponibile.</p></html>"
43
msgid "OSS default output"
44
msgstr "Uscita predefinita OSS"
48
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
49
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
50
"sense to leave that term untranslated."
52
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS "
53
"device available.</p></html>"
55
"<html><p>Il Platform Plugin non ha funzionato. Questo è un meccanismo di "
56
"emergenza per usare il primo dispositivo OSS disponibile.</p></html>"
59
msgid "Jack Audio Connection Kit"
60
msgstr "Jack Audio Connection Kit"
64
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
65
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
66
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
67
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
68
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
70
"<html><p>JACK è un server audio a bassa latenza. Può collegare differenti "
71
"applicazioni ad un dispositivo audio, così come consentire ad esse di "
72
"condividere l'audio.</p><p>JACK è stato progettato da zero con per "
73
"applicazioni audio professionali, e la sua architettura si focalizza su due "
74
"aree chiave: esecuzione sincrona di tutti i client e operazioni a bassa "
83
"<html><p>aRts is the old sound server and media framework that was used in "
84
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
86
"<html><p>aRts è il vecchio server sonoro ed infrastruttura multimediale "
87
"utilizzato da KDE2 e KDE3. Il suo uso è scoraggiato.</p></html>"
93
#: kequalizer_plugin.cpp:183
95
"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by Anders Johansson "
96
"adopted from Audacious project.\n"
99
"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n"
100
"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n"
102
"Equalizza l'audio usando un ottimo codice di equalizzazione IIR di Anders "
103
"Johansson usato dal progetto Audacious.\n"
106
"Gain di preamplificazione - usato per spostare in alto o in basso tutti i "
108
"10 bande di equalizzazione - parametri attuali dell'equalizzatore IIR.\n"
110
#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255
112
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
113
msgstr "Impossibile aprire dati multimediali da «<i>%1</i>»"
115
#: volumefader_plugin.cpp:246
117
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
120
" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
121
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
122
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
124
"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n"
127
" metodo: 1: usa un singolo campione per levigare le variazioni tramite "
128
"media pesata standard sui campioni precedenti (predefinito); 2: usa "
129
"differenti campioni per levigare le variazioni tramite la media pesata "
130
"standard sui campioni precedenti.\n"
132
#: volumefadereffect.cpp:50
136
#: volumefadereffect.cpp:51
138
msgstr "Curva di attenuazione"
140
#: volumefadereffect.cpp:53
141
msgid "Fade To Volume"
142
msgstr "Volume verso cui sfumare"
144
#: volumefadereffect.cpp:54
146
msgstr "Tempo di dissolvenza"
148
#: volumefadereffect.cpp:56
150
msgstr "Inizia dissolvenza"
152
#: xinestream.cpp:269
154
msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]"
155
msgstr "Impossibile trovare il plugin di input per MRL [%1]"
157
#: xinestream.cpp:273
158
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
160
"Impossibile trovare il plugin di demultiplex per i dati multimediali forniti"
162
#: xinestream.cpp:275
164
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
165
msgstr "Impossibile trovare il plugin di demultiplex per MRL [%1]"
167
#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355
168
#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423
169
msgid "Xine failed to create a stream."
170
msgstr "Xine non è riuscito a creare un flusso."
172
#: xinestream.cpp:1338
173
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
175
"La riproduzione non è riuscita perché non sono disponibile uscita audio o "
178
#~ msgid "PulseAudio"
179
#~ msgstr "PulseAudio"
181
#~ msgid "fade curve"
182
#~ msgstr "curva di attenuazione"
184
#~ msgid "current volume"
185
#~ msgstr "volume corrente"
187
#~ msgid "volume to fade to"
188
#~ msgstr "volume verso cui sfumare"
190
#~ msgid "fade time in milliseconds"
191
#~ msgstr "tempo di attenuazione in millisecondi"
193
#~ msgid "Fade in or fade out with different fade curves"
195
#~ "Effettua dissolvenza in apertura o in chiusura con differenti curve di "