303
303
msgstr "Automatycznie"
305
#: objecttreeparser.cpp:551
306
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
307
msgstr "Nieprawidłowa wtyczka szyfrująca."
309
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2230
310
msgid "Different results for signatures"
311
msgstr "Różne wyniki dla podpisów"
313
#: objecttreeparser.cpp:776
314
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
315
msgstr "Wtyczka szyfrująca nie zwróciła odszyfrowanych danych."
317
#: objecttreeparser.cpp:779 objecttreeparser.cpp:2705
318
#: objecttreeparser.cpp:2748
322
#: objecttreeparser.cpp:786
323
msgctxt "Status of message unknown."
327
#: objecttreeparser.cpp:797 objecttreeparser.cpp:1077
329
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
330
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie została zainicjalizowana."
332
#: objecttreeparser.cpp:801
334
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
335
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może sprawdzać podpisów."
337
#: objecttreeparser.cpp:806 objecttreeparser.cpp:1085
338
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
339
msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej wtyczki szyfrującej."
341
#: objecttreeparser.cpp:809
343
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
344
msgid "No %1 plug-in was found."
345
msgstr "Nie znaleziono wtyczki %1."
347
#: objecttreeparser.cpp:813
350
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
353
"Wiadomość jest podpisana, ale nie można sprawdzić poprawności podpisu.<br /> "
356
#: objecttreeparser.cpp:846
357
msgid "This message is encrypted."
358
msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana."
360
#: objecttreeparser.cpp:851
361
msgid "Decrypt Message"
362
msgstr "Odszyfruj wiadomość"
364
#: objecttreeparser.cpp:875
365
msgid "Encrypted data not shown"
366
msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanych danych"
368
#: objecttreeparser.cpp:891
370
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
371
msgstr "Niestety, nie udało się zaimportować certyfikatu.<br/>Powód: %1"
373
#: objecttreeparser.cpp:901
374
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
375
msgstr "Niestety, w tej wiadomości nie znaleziono certyfikatów."
377
#: objecttreeparser.cpp:904
378
msgid "Certificate import status:"
379
msgstr "Stan importowania certyfikatu:"
381
#: objecttreeparser.cpp:906
383
msgid "1 new certificate was imported."
384
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
385
msgstr[0] "Zaimportowano %1 certyfikat."
386
msgstr[1] "Zaimportowano %1 certyfikaty."
387
msgstr[2] "Zaimportowano %1 certyfikatów."
389
#: objecttreeparser.cpp:909
391
msgid "1 certificate was unchanged."
392
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
393
msgstr[0] "%1 certyfikat nie został zmieniony."
394
msgstr[1] "%1 certyfikaty nie zostały zmienione."
395
msgstr[2] "%1 certyfikatów nie zostało zmienionych."
397
#: objecttreeparser.cpp:912
399
msgid "1 new secret key was imported."
400
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
401
msgstr[0] "Zaimportowano %1 klucz."
402
msgstr[1] "Zaimportowano %1 klucze."
403
msgstr[2] "Zaimportowano %1 kluczy."
405
#: objecttreeparser.cpp:915
407
msgid "1 secret key was unchanged."
408
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
409
msgstr[0] "%1 klucz nie został zmieniony."
410
msgstr[1] "%1 klucze nie zostały zmienione."
411
msgstr[2] "%1 kluczy nie zostało zmienionych."
413
#: objecttreeparser.cpp:925
414
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
415
msgstr "Niestety, brak szczegółowych informacji o importowaniu certyfikatu."
417
#: objecttreeparser.cpp:928
418
msgid "Certificate import details:"
419
msgstr "Szczegóły importowania certyfikatu:"
421
#: objecttreeparser.cpp:932
423
msgctxt "Certificate import failed."
424
msgid "Failed: %1 (%2)"
425
msgstr "Nieudany: %1 (%2)"
427
#: objecttreeparser.cpp:936
429
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
430
msgstr "Nowy lub zmieniony: %1 (tajny klucz dostępny)"
432
#: objecttreeparser.cpp:938
434
msgid "New or changed: %1"
435
msgstr "Nowy lub zmieniony: %1"
437
#: objecttreeparser.cpp:975
438
msgid "Could not decrypt the data."
439
msgstr "Nie można odszyfrować danych."
441
#: objecttreeparser.cpp:1064
443
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
444
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie mogła odszyfrować danych."
446
#: objecttreeparser.cpp:1066
451
#: objecttreeparser.cpp:1081
453
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
454
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może odszyfrować wiadomości."
456
#: objecttreeparser.cpp:1189
458
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
459
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
460
"trust the sender of this message then you can load the external references "
461
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
463
"<b>Uwaga:</b> Ta wiadomość HTML może zawierać zewnętrzne odnośniki do "
464
"obrazków itd. Ze względów bezpieczeństwa te zewnętrzne odnośniki nie zostały "
465
"wczytane. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz wczytać odnośniki, <a href="
466
"\"kmail:loadExternal\">klikając tutaj</a>."
468
#: objecttreeparser.cpp:1199
470
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
471
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
472
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
473
"\">by clicking here</a>."
475
"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany "
476
"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć "
477
"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"kmail:showHTML\">tutaj</a>."
479
#: objecttreeparser.cpp:1420
481
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
482
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
484
"Ta wiadomość to obiekt grupowy <i>Toltec</i>, można go obejrzeć jedynie przy "
485
"użyciu Microsoft Outlook w kombinacji z łącznikiem Toltec."
487
#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537
488
msgid "Show Raw Message"
489
msgstr "Pokaż surową wiadomość"
491
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2635
493
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
496
"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę "
499
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2637 viewer_p.cpp:2642
500
#: viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2660 viewer_p.cpp:2678 viewer_p.cpp:2690
502
msgid "Chiasmus Backend Error"
503
msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus"
505
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2648
507
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
508
"function did not return a string list. Please report this bug."
510
"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-"
511
"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd."
513
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2657
515
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
516
"the Chiasmus configuration."
518
"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji "
519
"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna."
521
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2664
522
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
523
msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus"
525
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2676
527
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
530
"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić "
533
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2688
535
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
538
"Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić "
541
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2695 viewer_p.cpp:2722
542
msgid "Chiasmus Decryption Error"
543
msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus"
545
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2727
547
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
548
"did not return a byte array. Please report this bug."
550
"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-"
551
"decrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd."
553
#: objecttreeparser.cpp:2156
554
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
558
#: objecttreeparser.cpp:2212
559
msgid "Error: Signature not verified"
560
msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu"
562
#: objecttreeparser.cpp:2215
563
msgid "Good signature"
564
msgstr "Poprawny podpis"
566
#: objecttreeparser.cpp:2218
567
msgid "<b>Bad</b> signature"
568
msgstr "<b>Błędny</b> podpis"
570
#: objecttreeparser.cpp:2221
571
msgid "No public key to verify the signature"
572
msgstr "Brak klucza publicznego, potrzebnego do zweryfikowania podpisu"
574
#: objecttreeparser.cpp:2224
575
msgid "No signature found"
576
msgstr "Nie znaleziono podpisu"
578
#: objecttreeparser.cpp:2227
579
msgid "Error verifying the signature"
580
msgstr "Błąd podczas weryfikacji podpisu"
582
#: objecttreeparser.cpp:2250
583
msgid "No status information available."
584
msgstr "Brak informacji o stanie."
586
#: objecttreeparser.cpp:2257 objecttreeparser.cpp:2341
587
msgid "Good signature."
588
msgstr "Poprawny podpis."
590
#: objecttreeparser.cpp:2278
591
msgid "One key has expired."
592
msgstr "Klucz utracił ważność."
594
#: objecttreeparser.cpp:2282
595
msgid "The signature has expired."
596
msgstr "Podpis utracił ważność."
598
#: objecttreeparser.cpp:2287
599
msgid "Unable to verify: key missing."
600
msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza."
602
#: objecttreeparser.cpp:2294
603
msgid "CRL not available."
604
msgstr "CRL niedostępne."
606
#: objecttreeparser.cpp:2298
607
msgid "Available CRL is too old."
608
msgstr "Dostępne CRL jest zbyt stare."
610
#: objecttreeparser.cpp:2302
611
msgid "A policy was not met."
612
msgstr "Polityka nie została zrealizowana."
614
#: objecttreeparser.cpp:2306
615
msgid "A system error occurred."
616
msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
618
#: objecttreeparser.cpp:2317
619
msgid "One key has been revoked."
620
msgstr "Klucz został unieważniony."
622
#: objecttreeparser.cpp:2343
623
msgid "<b>Bad</b> signature."
624
msgstr "<b>Błędny</b> podpis."
626
#: objecttreeparser.cpp:2370
627
msgid "Invalid signature."
628
msgstr "Nieprawidłowy podpis."
630
#: objecttreeparser.cpp:2373
631
msgid "Not enough information to check signature validity."
632
msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu."
634
#: objecttreeparser.cpp:2385
635
msgid "Signature is valid."
636
msgstr "Podpis jest poprawny."
638
#: objecttreeparser.cpp:2387
640
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
641
msgstr "Podpisane przez: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
643
#: objecttreeparser.cpp:2392
644
msgid "Unknown signature state"
645
msgstr "Nieznany stan podpisu"
647
#: objecttreeparser.cpp:2396
649
msgstr "Pokaż szczegóły"
651
#: objecttreeparser.cpp:2416
652
msgid "No Audit Log available"
653
msgstr "Dziennik audytu niedostępny"
655
#: objecttreeparser.cpp:2418
657
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
658
msgstr "Błąd uzyskiwania dziennika audytu: %1"
660
#: objecttreeparser.cpp:2428
661
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
662
msgid "Show Audit Log"
663
msgstr "Pokaż dziennik audytu"
665
#: objecttreeparser.cpp:2439
667
msgstr "Ukryj szczegóły"
669
#: objecttreeparser.cpp:2465 objecttreeparser.cpp:2467
670
msgid "Encapsulated message"
671
msgstr "Obudowana wiadomość"
673
#: objecttreeparser.cpp:2476
674
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
675
msgstr "Proszę czekać, wiadomość jest odszyfrowywana..."
677
#: objecttreeparser.cpp:2478
678
msgid "Encrypted message"
679
msgstr "Wiadomość zaszyfrowana"
681
#: objecttreeparser.cpp:2480
682
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
683
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość (odszyfrowanie niemożliwe)"
685
#: objecttreeparser.cpp:2482
690
#: objecttreeparser.cpp:2492
691
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
692
msgstr "Proszę czekać, podpis jest weryfikowany..."
694
#: objecttreeparser.cpp:2587 objecttreeparser.cpp:2589
698
#: objecttreeparser.cpp:2595 objecttreeparser.cpp:2620
699
msgctxt "Start of warning message."
701
msgstr "Ostrzeżenie:"
703
#: objecttreeparser.cpp:2597
705
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
706
msgstr "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail nadawcy."
708
#: objecttreeparser.cpp:2600
712
#: objecttreeparser.cpp:2603
716
#: objecttreeparser.cpp:2622
719
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
720
"it to the sender's address %2."
722
"Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail, zatem porównanie z "
723
"adresem nadawcy %2 nie jest możliwe."
725
#: objecttreeparser.cpp:2646
727
msgid "Not enough information to check signature. %1"
728
msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu. %1"
730
#: objecttreeparser.cpp:2664 objecttreeparser.cpp:2742
731
msgid "Message was signed with unknown key."
732
msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem."
734
#: objecttreeparser.cpp:2666 objecttreeparser.cpp:2780
735
#: objecttreeparser.cpp:2824
737
msgid "Message was signed by %1."
738
msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1."
740
#: objecttreeparser.cpp:2673 objecttreeparser.cpp:2682
741
#: objecttreeparser.cpp:2693
743
msgid "Message was signed with key %1."
744
msgstr "Wiadomość została kluczem %1."
746
#: objecttreeparser.cpp:2676
748
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
749
msgstr "Wiadomość została podpisana %1 kluczem %2."
751
#: objecttreeparser.cpp:2685
753
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
754
msgstr "Wiadomość podpisał %3 %1 kluczem %2"
756
#: objecttreeparser.cpp:2696
758
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
759
msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 kluczem %1."
761
#: objecttreeparser.cpp:2734
763
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
764
msgstr "Wiadomość została podpisana %1 nieznanym kluczem %2."
766
#: objecttreeparser.cpp:2738
768
msgid "Message was signed with unknown key %1."
769
msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem %1."
771
#: objecttreeparser.cpp:2744
772
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
773
msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu."
775
#: objecttreeparser.cpp:2776 objecttreeparser.cpp:2820
777
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
778
msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 (klucz %1)."
780
#: objecttreeparser.cpp:2786
781
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
782
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz nieznany."
784
#: objecttreeparser.cpp:2790
785
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
786
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz niezbyt bezpieczny."
788
#: objecttreeparser.cpp:2794
789
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
790
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz całkowicie bezpieczny."
792
#: objecttreeparser.cpp:2798
793
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
794
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz bezpieczny."
796
#: objecttreeparser.cpp:2802
797
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
798
msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny."
800
#: objecttreeparser.cpp:2826
801
msgid "Warning: The signature is bad."
802
msgstr "Uwaga: nieprawidłowy podpis."
804
#: objecttreeparser.cpp:2850
805
msgid "End of signed message"
806
msgstr "Koniec podpisanej wiadomości"
808
#: objecttreeparser.cpp:2856
809
msgid "End of encrypted message"
810
msgstr "Koniec zaszyfrowanej wiadomości"
812
#: objecttreeparser.cpp:2863
813
msgid "End of encapsulated message"
814
msgstr "Koniec obudowanej wiadomości"
816
#: objecttreeparser.cpp:3036
817
msgid "The message could not be decrypted."
818
msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości."
820
305
#: editorwatcher.cpp:71
821
306
msgid "Edit with:"
822
307
msgstr "Edytuj w:"
1118
603
msgid "&Save message"
1119
604
msgstr "&Zapisz wiadomość"
1121
#: viewer_p.cpp:1582
1122
607
msgid "Scroll Message Up"
1123
608
msgstr "Przewiń wiadomość w górę"
1125
#: viewer_p.cpp:1588
1126
611
msgid "Scroll Message Down"
1127
612
msgstr "Przewiń wiadomość w dół"
1129
#: viewer_p.cpp:1594
1130
615
msgid "Scroll Message Up (More)"
1131
616
msgstr "Przewiń wiadomość w górę (dalej)"
1133
#: viewer_p.cpp:1600
1134
619
msgid "Scroll Message Down (More)"
1135
620
msgstr "Przewiń wiadomość w dół (dalej)"
1137
#: viewer_p.cpp:1611
1138
623
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1139
624
msgstr "Przełącz tryb wyświetlania HTML"
1141
#: viewer_p.cpp:1615
1142
627
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1143
628
msgstr "Przełącz tryb wyświetlania pomiędzy HTML i zwykłym tekstem"
1145
#: viewer_p.cpp:1630
1146
631
msgid "Save &As..."
1147
632
msgstr "Zapisz &jako..."
1149
#: viewer_p.cpp:1647
1150
635
msgid "Save All Attachments..."
1151
636
msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..."
1153
#: viewer_p.cpp:1914
1154
639
msgid "Copy Email Address"
1155
640
msgstr "Kopiuj adres e-mail"
1157
#: viewer_p.cpp:1962
1158
643
msgid "Message as Plain Text"
1159
644
msgstr "Źródło wiadomości"
1161
#: viewer_p.cpp:2237
1162
647
msgid "Attachments:"
1163
648
msgstr "Załączniki:"
1165
#: viewer_p.cpp:2503 urlhandlermanager.cpp:728
650
#: viewer_p.cpp:2506 urlhandlermanager.cpp:728
1166
651
msgid "Address copied to clipboard."
1167
652
msgstr "Adres skopiowano do schowka."
1169
#: viewer_p.cpp:2508
1170
655
msgid "URL copied to clipboard."
1171
656
msgstr "URL skopiowano do schowka."
1173
#: viewer_p.cpp:2789
658
#: viewer_p.cpp:2638 objecttreeparser.cpp:2050
660
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
663
"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę "
666
#: viewer_p.cpp:2640 viewer_p.cpp:2645 viewer_p.cpp:2654 viewer_p.cpp:2663
667
#: viewer_p.cpp:2681 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2733
668
#: objecttreeparser.cpp:2056
669
msgid "Chiasmus Backend Error"
670
msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus"
672
#: viewer_p.cpp:2651 objecttreeparser.cpp:2062
674
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
675
"function did not return a string list. Please report this bug."
677
"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-"
678
"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd."
680
#: viewer_p.cpp:2660 objecttreeparser.cpp:2070
682
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
683
"the Chiasmus configuration."
685
"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji "
686
"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna."
688
#: viewer_p.cpp:2667 objecttreeparser.cpp:2076
689
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
690
msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus"
692
#: viewer_p.cpp:2679 objecttreeparser.cpp:2089
694
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
697
"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić "
700
#: viewer_p.cpp:2691 objecttreeparser.cpp:2097
702
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
705
"Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić "
708
#: viewer_p.cpp:2698 viewer_p.cpp:2725 objecttreeparser.cpp:2103
709
msgid "Chiasmus Decryption Error"
710
msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus"
712
#: viewer_p.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2109
714
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
715
"did not return a byte array. Please report this bug."
717
"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-"
718
"decrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd."
1174
721
msgid "Hide full address list"
1175
722
msgstr "Ukryj pełną listę adresów"
1177
#: viewer_p.cpp:2793
1178
725
msgid "Show full address list"
1179
726
msgstr "Pokaż pełną listę adresów"
1181
#: viewer_p.cpp:2816
1183
730
msgid "Message loading failed: %1."
1184
731
msgstr "Nieudane wczytywanie wiadomości: %1."
1186
#: viewer_p.cpp:2821
1187
734
msgid "Message not found."
1188
735
msgstr "Nie znaleziono wiadomości."
1350
897
msgstr "wysłana: "
899
#: objecttreeparser.cpp:551
900
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
901
msgstr "Nieprawidłowa wtyczka szyfrująca."
903
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2261
904
msgid "Different results for signatures"
905
msgstr "Różne wyniki dla podpisów"
907
#: objecttreeparser.cpp:807
908
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
909
msgstr "Wtyczka szyfrująca nie zwróciła odszyfrowanych danych."
911
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2736
912
#: objecttreeparser.cpp:2779
916
#: objecttreeparser.cpp:817
917
msgctxt "Status of message unknown."
921
#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
923
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
924
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie została zainicjalizowana."
926
#: objecttreeparser.cpp:832
928
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
929
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może sprawdzać podpisów."
931
#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
932
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
933
msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej wtyczki szyfrującej."
935
#: objecttreeparser.cpp:840
937
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
938
msgid "No %1 plug-in was found."
939
msgstr "Nie znaleziono wtyczki %1."
941
#: objecttreeparser.cpp:844
944
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
947
"Wiadomość jest podpisana, ale nie można sprawdzić poprawności podpisu.<br /> "
950
#: objecttreeparser.cpp:877
951
msgid "This message is encrypted."
952
msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana."
954
#: objecttreeparser.cpp:882
955
msgid "Decrypt Message"
956
msgstr "Odszyfruj wiadomość"
958
#: objecttreeparser.cpp:906
959
msgid "Encrypted data not shown"
960
msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanych danych"
962
#: objecttreeparser.cpp:922
964
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
965
msgstr "Niestety, nie udało się zaimportować certyfikatu.<br/>Powód: %1"
967
#: objecttreeparser.cpp:932
968
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
969
msgstr "Niestety, w tej wiadomości nie znaleziono certyfikatów."
971
#: objecttreeparser.cpp:935
972
msgid "Certificate import status:"
973
msgstr "Stan importowania certyfikatu:"
975
#: objecttreeparser.cpp:937
977
msgid "1 new certificate was imported."
978
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
979
msgstr[0] "Zaimportowano %1 certyfikat."
980
msgstr[1] "Zaimportowano %1 certyfikaty."
981
msgstr[2] "Zaimportowano %1 certyfikatów."
983
#: objecttreeparser.cpp:940
985
msgid "1 certificate was unchanged."
986
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
987
msgstr[0] "%1 certyfikat nie został zmieniony."
988
msgstr[1] "%1 certyfikaty nie zostały zmienione."
989
msgstr[2] "%1 certyfikatów nie zostało zmienionych."
991
#: objecttreeparser.cpp:943
993
msgid "1 new secret key was imported."
994
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
995
msgstr[0] "Zaimportowano %1 klucz."
996
msgstr[1] "Zaimportowano %1 klucze."
997
msgstr[2] "Zaimportowano %1 kluczy."
999
#: objecttreeparser.cpp:946
1001
msgid "1 secret key was unchanged."
1002
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
1003
msgstr[0] "%1 klucz nie został zmieniony."
1004
msgstr[1] "%1 klucze nie zostały zmienione."
1005
msgstr[2] "%1 kluczy nie zostało zmienionych."
1007
#: objecttreeparser.cpp:956
1008
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
1009
msgstr "Niestety, brak szczegółowych informacji o importowaniu certyfikatu."
1011
#: objecttreeparser.cpp:959
1012
msgid "Certificate import details:"
1013
msgstr "Szczegóły importowania certyfikatu:"
1015
#: objecttreeparser.cpp:963
1017
msgctxt "Certificate import failed."
1018
msgid "Failed: %1 (%2)"
1019
msgstr "Nieudany: %1 (%2)"
1021
#: objecttreeparser.cpp:967
1023
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
1024
msgstr "Nowy lub zmieniony: %1 (tajny klucz dostępny)"
1026
#: objecttreeparser.cpp:969
1028
msgid "New or changed: %1"
1029
msgstr "Nowy lub zmieniony: %1"
1031
#: objecttreeparser.cpp:1006
1032
msgid "Could not decrypt the data."
1033
msgstr "Nie można odszyfrować danych."
1035
#: objecttreeparser.cpp:1095
1037
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
1038
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie mogła odszyfrować danych."
1040
#: objecttreeparser.cpp:1097
1045
#: objecttreeparser.cpp:1112
1047
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
1048
msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może odszyfrować wiadomości."
1050
#: objecttreeparser.cpp:1220
1052
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
1053
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
1054
"trust the sender of this message then you can load the external references "
1055
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
1057
"<b>Uwaga:</b> Ta wiadomość HTML może zawierać zewnętrzne odnośniki do "
1058
"obrazków itd. Ze względów bezpieczeństwa te zewnętrzne odnośniki nie zostały "
1059
"wczytane. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz wczytać odnośniki, <a href="
1060
"\"kmail:loadExternal\">klikając tutaj</a>."
1062
#: objecttreeparser.cpp:1230
1064
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1065
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1066
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
1067
"\">by clicking here</a>."
1069
"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany "
1070
"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć "
1071
"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"kmail:showHTML\">tutaj</a>."
1073
#: objecttreeparser.cpp:1451
1075
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
1076
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
1078
"Ta wiadomość to obiekt grupowy <i>Toltec</i>, można go obejrzeć jedynie przy "
1079
"użyciu Microsoft Outlook w kombinacji z łącznikiem Toltec."
1081
#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:537
1082
msgid "Show Raw Message"
1083
msgstr "Pokaż surową wiadomość"
1085
#: objecttreeparser.cpp:2187
1086
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1090
#: objecttreeparser.cpp:2243
1091
msgid "Error: Signature not verified"
1092
msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu"
1094
#: objecttreeparser.cpp:2246
1095
msgid "Good signature"
1096
msgstr "Poprawny podpis"
1098
#: objecttreeparser.cpp:2249
1099
msgid "<b>Bad</b> signature"
1100
msgstr "<b>Błędny</b> podpis"
1102
#: objecttreeparser.cpp:2252
1103
msgid "No public key to verify the signature"
1104
msgstr "Brak klucza publicznego, potrzebnego do zweryfikowania podpisu"
1106
#: objecttreeparser.cpp:2255
1107
msgid "No signature found"
1108
msgstr "Nie znaleziono podpisu"
1110
#: objecttreeparser.cpp:2258
1111
msgid "Error verifying the signature"
1112
msgstr "Błąd podczas weryfikacji podpisu"
1114
#: objecttreeparser.cpp:2281
1115
msgid "No status information available."
1116
msgstr "Brak informacji o stanie."
1118
#: objecttreeparser.cpp:2288 objecttreeparser.cpp:2372
1119
msgid "Good signature."
1120
msgstr "Poprawny podpis."
1122
#: objecttreeparser.cpp:2309
1123
msgid "One key has expired."
1124
msgstr "Klucz utracił ważność."
1126
#: objecttreeparser.cpp:2313
1127
msgid "The signature has expired."
1128
msgstr "Podpis utracił ważność."
1130
#: objecttreeparser.cpp:2318
1131
msgid "Unable to verify: key missing."
1132
msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza."
1134
#: objecttreeparser.cpp:2325
1135
msgid "CRL not available."
1136
msgstr "CRL niedostępne."
1138
#: objecttreeparser.cpp:2329
1139
msgid "Available CRL is too old."
1140
msgstr "Dostępne CRL jest zbyt stare."
1142
#: objecttreeparser.cpp:2333
1143
msgid "A policy was not met."
1144
msgstr "Polityka nie została zrealizowana."
1146
#: objecttreeparser.cpp:2337
1147
msgid "A system error occurred."
1148
msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
1150
#: objecttreeparser.cpp:2348
1151
msgid "One key has been revoked."
1152
msgstr "Klucz został unieważniony."
1154
#: objecttreeparser.cpp:2374
1155
msgid "<b>Bad</b> signature."
1156
msgstr "<b>Błędny</b> podpis."
1158
#: objecttreeparser.cpp:2401
1159
msgid "Invalid signature."
1160
msgstr "Nieprawidłowy podpis."
1162
#: objecttreeparser.cpp:2404
1163
msgid "Not enough information to check signature validity."
1164
msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu."
1166
#: objecttreeparser.cpp:2416
1167
msgid "Signature is valid."
1168
msgstr "Podpis jest poprawny."
1170
#: objecttreeparser.cpp:2418
1172
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1173
msgstr "Podpisane przez: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1175
#: objecttreeparser.cpp:2423
1176
msgid "Unknown signature state"
1177
msgstr "Nieznany stan podpisu"
1179
#: objecttreeparser.cpp:2427
1180
msgid "Show Details"
1181
msgstr "Pokaż szczegóły"
1183
#: objecttreeparser.cpp:2447
1184
msgid "No Audit Log available"
1185
msgstr "Dziennik audytu niedostępny"
1187
#: objecttreeparser.cpp:2449
1189
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1190
msgstr "Błąd uzyskiwania dziennika audytu: %1"
1192
#: objecttreeparser.cpp:2459
1193
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1194
msgid "Show Audit Log"
1195
msgstr "Pokaż dziennik audytu"
1197
#: objecttreeparser.cpp:2470
1198
msgid "Hide Details"
1199
msgstr "Ukryj szczegóły"
1201
#: objecttreeparser.cpp:2496 objecttreeparser.cpp:2498
1202
msgid "Encapsulated message"
1203
msgstr "Obudowana wiadomość"
1205
#: objecttreeparser.cpp:2507
1206
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1207
msgstr "Proszę czekać, wiadomość jest odszyfrowywana..."
1209
#: objecttreeparser.cpp:2509
1210
msgid "Encrypted message"
1211
msgstr "Wiadomość zaszyfrowana"
1213
#: objecttreeparser.cpp:2511
1214
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1215
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość (odszyfrowanie niemożliwe)"
1217
#: objecttreeparser.cpp:2513
1222
#: objecttreeparser.cpp:2523
1223
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1224
msgstr "Proszę czekać, podpis jest weryfikowany..."
1226
#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2620
1230
#: objecttreeparser.cpp:2626 objecttreeparser.cpp:2651
1231
msgctxt "Start of warning message."
1233
msgstr "Ostrzeżenie:"
1235
#: objecttreeparser.cpp:2628
1237
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1238
msgstr "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail nadawcy."
1240
#: objecttreeparser.cpp:2631
1244
#: objecttreeparser.cpp:2634
1248
#: objecttreeparser.cpp:2653
1251
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1252
"it to the sender's address %2."
1254
"Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail, zatem porównanie z "
1255
"adresem nadawcy %2 nie jest możliwe."
1257
#: objecttreeparser.cpp:2677
1259
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1260
msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu. %1"
1262
#: objecttreeparser.cpp:2695 objecttreeparser.cpp:2773
1263
msgid "Message was signed with unknown key."
1264
msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem."
1266
#: objecttreeparser.cpp:2697 objecttreeparser.cpp:2811
1267
#: objecttreeparser.cpp:2855
1269
msgid "Message was signed by %1."
1270
msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1."
1272
#: objecttreeparser.cpp:2704 objecttreeparser.cpp:2713
1273
#: objecttreeparser.cpp:2724
1275
msgid "Message was signed with key %1."
1276
msgstr "Wiadomość została kluczem %1."
1278
#: objecttreeparser.cpp:2707
1280
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1281
msgstr "Wiadomość została podpisana %1 kluczem %2."
1283
#: objecttreeparser.cpp:2716
1285
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1286
msgstr "Wiadomość podpisał %3 %1 kluczem %2"
1288
#: objecttreeparser.cpp:2727
1290
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1291
msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 kluczem %1."
1293
#: objecttreeparser.cpp:2765
1295
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1296
msgstr "Wiadomość została podpisana %1 nieznanym kluczem %2."
1298
#: objecttreeparser.cpp:2769
1300
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1301
msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem %1."
1303
#: objecttreeparser.cpp:2775
1304
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1305
msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu."
1307
#: objecttreeparser.cpp:2807 objecttreeparser.cpp:2851
1309
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1310
msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 (klucz %1)."
1312
#: objecttreeparser.cpp:2817
1313
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1314
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz nieznany."
1316
#: objecttreeparser.cpp:2821
1317
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1318
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz niezbyt bezpieczny."
1320
#: objecttreeparser.cpp:2825
1321
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1322
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz całkowicie bezpieczny."
1324
#: objecttreeparser.cpp:2829
1325
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1326
msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz bezpieczny."
1328
#: objecttreeparser.cpp:2833
1329
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1330
msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny."
1332
#: objecttreeparser.cpp:2857
1333
msgid "Warning: The signature is bad."
1334
msgstr "Uwaga: nieprawidłowy podpis."
1336
#: objecttreeparser.cpp:2881
1337
msgid "End of signed message"
1338
msgstr "Koniec podpisanej wiadomości"
1340
#: objecttreeparser.cpp:2887
1341
msgid "End of encrypted message"
1342
msgstr "Koniec zaszyfrowanej wiadomości"
1344
#: objecttreeparser.cpp:2894
1345
msgid "End of encapsulated message"
1346
msgstr "Koniec obudowanej wiadomości"
1348
#: objecttreeparser.cpp:3067
1349
msgid "The message could not be decrypted."
1350
msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości."
1352
1352
#. i18n: file: settings.ui:31
1353
1353
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)