~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-t3m7qu1iwl1xtpkr
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: konqueror\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:21+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 23:44-0300\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 11:07+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 19:48-0300\n"
20
20
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
21
21
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 
22
"Language: pt_BR\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
39
msgid "Extensions"
39
40
msgstr "Extensões"
40
41
 
41
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5010
42
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5070
 
42
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5014
 
43
#: src/konqmainwindow.cpp:5074
43
44
msgid "no name"
44
45
msgstr "sem nome"
45
46
 
355
356
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
356
357
#, kde-format
357
358
msgid ""
358
 
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: %"
359
 
"3<br />Number of times visited: %4</qt>"
 
359
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
 
360
"%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
360
361
msgstr ""
361
362
"<qt><center><b>%1</b></center><hr />Visitado por último: %2<br />Visitado "
362
363
"por primeiro: %3<br />Número de visitas: %4</qt>"
583
584
msgid "Location to open"
584
585
msgstr "Localização a ser aberta"
585
586
 
 
587
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
 
588
msgctxt "@title:window"
 
589
msgid "Profile Management"
 
590
msgstr "Gerenciamento de perfis"
 
591
 
 
592
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
 
593
msgid "&Rename Profile"
 
594
msgstr "&Renomear perfil"
 
595
 
 
596
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
 
597
msgid "&Delete Profile"
 
598
msgstr "&Excluir perfil"
 
599
 
 
600
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
 
601
msgid ""
 
602
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
 
603
"session?"
 
604
msgstr ""
 
605
"O Konqueror não foi fechado corretamente. Gostaria de restaurar a sessão "
 
606
"anterior?"
 
607
 
 
608
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
 
609
msgctxt "@title:window"
 
610
msgid "Restore Session?"
 
611
msgstr "Restaurar sessão?"
 
612
 
 
613
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
 
614
msgid "Restore Session"
 
615
msgstr "Restaurar sessão"
 
616
 
 
617
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
 
618
msgid "Do Not Restore"
 
619
msgstr "Não restaurar"
 
620
 
 
621
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
 
622
msgid "Ask Me Later"
 
623
msgstr "Perguntar-me mais tarde"
 
624
 
 
625
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
 
626
msgid ""
 
627
"You have multiple tabs open in this window.\n"
 
628
"Loading a view profile will close them."
 
629
msgstr ""
 
630
"Você possui várias abas abertas nesta janela.\n"
 
631
"Ao carregar um perfil, você irá fechá-las."
 
632
 
 
633
#: src/konqviewmanager.cpp:1413 src/konqmainwindow.cpp:4941
 
634
msgctxt "@title:window"
 
635
msgid "Confirmation"
 
636
msgstr "Confirmação"
 
637
 
 
638
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
 
639
msgid "Load View Profile"
 
640
msgstr "Carregar perfil de visão"
 
641
 
 
642
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
 
643
msgid ""
 
644
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
 
645
"Loading a profile will discard these changes."
 
646
msgstr ""
 
647
"Esta aba contém alterações que não foram enviadas.\n"
 
648
"Ao carregar um perfil as alterações serão perdidas."
 
649
 
 
650
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
 
651
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
 
652
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
 
653
#: src/konqmainwindow.cpp:2514 src/konqmainwindow.cpp:4976
 
654
msgctxt "@title:window"
 
655
msgid "Discard Changes?"
 
656
msgstr "Descartar alterações?"
 
657
 
 
658
#: src/konqviewmanager.cpp:1427 src/konqmainwindow.cpp:1615
 
659
#: src/konqmainwindow.cpp:2342 src/konqmainwindow.cpp:2420
 
660
#: src/konqmainwindow.cpp:2450 src/konqmainwindow.cpp:2492
 
661
#: src/konqmainwindow.cpp:2515 src/konqmainwindow.cpp:4976
 
662
msgid "&Discard Changes"
 
663
msgstr "&Descartar alterações"
 
664
 
586
665
#: src/konqmainwindow.cpp:574
587
666
msgctxt "@title:tab"
588
667
msgid "Loading..."
600
679
"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
601
680
"Ao fechar esta página, as alterações serão perdidas."
602
681
 
603
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
604
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
605
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2514
606
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
607
 
msgctxt "@title:window"
608
 
msgid "Discard Changes?"
609
 
msgstr "Descartar alterações?"
610
 
 
611
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1615 src/konqmainwindow.cpp:2342
612
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2420 src/konqmainwindow.cpp:2450
613
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2492 src/konqmainwindow.cpp:2515
614
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqviewmanager.cpp:1427
615
 
msgid "&Discard Changes"
616
 
msgstr "&Descartar alterações"
617
 
 
618
682
#: src/konqmainwindow.cpp:1725
619
683
msgid "File Management"
620
684
msgstr "Gerenciamento de arquivos"
1166
1230
msgid "&View Mode"
1167
1231
msgstr "Modo de e&xibição"
1168
1232
 
1169
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4935
 
1233
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
1170
1234
msgid ""
1171
1235
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1172
1236
msgstr ""
1173
1237
"Você possui várias abas abertas nesta janela. Tem certeza de que deseja sair?"
1174
1238
 
1175
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4937 src/konqviewmanager.cpp:1413
1176
 
msgctxt "@title:window"
1177
 
msgid "Confirmation"
1178
 
msgstr "Confirmação"
1179
 
 
1180
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4939
 
1239
#: src/konqmainwindow.cpp:4943
1181
1240
msgid "C&lose Current Tab"
1182
1241
msgstr "&Fechar aba atual"
1183
1242
 
1184
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4968
 
1243
#: src/konqmainwindow.cpp:4972
1185
1244
msgid ""
1186
1245
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1187
1246
"Closing the window will discard these changes."
1189
1248
"Esta aba contém alterações que não foram enviadas.\n"
1190
1249
"Ao fechar a janela as alterações serão perdidas."
1191
1250
 
1192
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4969
 
1251
#: src/konqmainwindow.cpp:4973
1193
1252
msgid ""
1194
1253
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1195
1254
"Closing the window will discard these changes."
1197
1256
"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
1198
1257
"Ao fechar a janela as alterações serão perdidas."
1199
1258
 
1200
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5137
 
1259
#: src/konqmainwindow.cpp:5141
1201
1260
msgid ""
1202
1261
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1203
1262
msgstr ""
1204
1263
"Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível. Uma nova entrada "
1205
1264
"não pode ser adicionada."
1206
1265
 
1207
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5137 src/konqmainwindow.cpp:5144
 
1266
#: src/konqmainwindow.cpp:5141 src/konqmainwindow.cpp:5148
1208
1267
msgctxt "@title:window"
1209
1268
msgid "Web Sidebar"
1210
1269
msgstr "Barra lateral da Web"
1211
1270
 
1212
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5142
 
1271
#: src/konqmainwindow.cpp:5146
1213
1272
#, kde-format
1214
1273
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1215
1274
msgstr "Adicionar a nova extensão web \"%1\" à sua barra lateral?"
1216
1275
 
1217
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
 
1276
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
1218
1277
msgid "Add"
1219
1278
msgstr "Adicionar"
1220
1279
 
1221
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5144
 
1280
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
1222
1281
msgid "Do Not Add"
1223
1282
msgstr "Não adicionar"
1224
1283
 
1225
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5457
 
1284
#: src/konqmainwindow.cpp:5461
1226
1285
#, kde-format
1227
1286
msgid ""
1228
1287
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1231
1290
"Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com %1, mas "
1232
1291
"ele não sabe lidar com este tipo de arquivo."
1233
1292
 
1234
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:111
1235
 
msgctxt "@title:window"
1236
 
msgid "Profile Management"
1237
 
msgstr "Gerenciamento de perfis"
1238
 
 
1239
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:114
1240
 
msgid "&Rename Profile"
1241
 
msgstr "&Renomear perfil"
1242
 
 
1243
 
#: src/konqprofiledlg.cpp:115
1244
 
msgid "&Delete Profile"
1245
 
msgstr "&Excluir perfil"
1246
 
 
1247
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:330
1248
 
msgid ""
1249
 
"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1250
 
"session?"
1251
 
msgstr ""
1252
 
"O Konqueror não foi fechado corretamente. Gostaria de restaurar a sessão "
1253
 
"anterior?"
1254
 
 
1255
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:332
1256
 
msgctxt "@title:window"
1257
 
msgid "Restore Session?"
1258
 
msgstr "Restaurar sessão?"
1259
 
 
1260
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:333
1261
 
msgid "Restore Session"
1262
 
msgstr "Restaurar sessão"
1263
 
 
1264
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:334
1265
 
msgid "Do Not Restore"
1266
 
msgstr "Não restaurar"
1267
 
 
1268
 
#: src/konqsessionmanager.cpp:335
1269
 
msgid "Ask Me Later"
1270
 
msgstr "Perguntar-me mais tarde"
1271
 
 
1272
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1411
1273
 
msgid ""
1274
 
"You have multiple tabs open in this window.\n"
1275
 
"Loading a view profile will close them."
1276
 
msgstr ""
1277
 
"Você possui várias abas abertas nesta janela.\n"
1278
 
"Ao carregar um perfil, você irá fechá-las."
1279
 
 
1280
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1414
1281
 
msgid "Load View Profile"
1282
 
msgstr "Carregar perfil de visão"
1283
 
 
1284
 
#: src/konqviewmanager.cpp:1426
1285
 
msgid ""
1286
 
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1287
 
"Loading a profile will discard these changes."
1288
 
msgstr ""
1289
 
"Esta aba contém alterações que não foram enviadas.\n"
1290
 
"Ao carregar um perfil as alterações serão perdidas."
1291
 
 
1292
1293
#: src/konqview.cpp:1203
1293
1294
msgid ""
1294
1295
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1415
1416
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337
1416
1417
msgctxt "@title:window"
1417
1418
msgid "Bookmark Folder Deletion"
1418
 
msgstr "Exclusão da pasta dos favoritos"
 
1419
msgstr "Exclusão da pasta de favoritos"
1419
1420
 
1420
1421
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:338
1421
1422
msgctxt "@title:window"
1422
1423
msgid "Bookmark Deletion"
1423
 
msgstr "Exclusão do favorito"
 
1424
msgstr "Exclusão de favorito"
1424
1425
 
1425
1426
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:380
1426
1427
msgctxt "@title:window"
1746
1747
msgid ""
1747
1748
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
1748
1749
msgstr ""
1749
 
"Para documentação mais detalhada sobre o Konqueror, clique <a href=\"%1"
1750
 
"\">aqui</a>."
 
1750
"Para documentação mais detalhada sobre o Konqueror, clique <a href="
 
1751
"\"%1\">aqui</a>."
1751
1752
 
1752
1753
#: about/konq_aboutpage.cc:159
1753
1754
#, kde-format
1759
1760
"Browsing\"."
1760
1761
msgstr ""
1761
1762
"<em>Dica de desempenho:</em> Se desejar que o Konqueror inicie mais "
1762
 
"rapidamente, você pode desativar esta tela de informação clicando <a href=\"%"
1763
 
"1\">aqui</a>. Você pode reabilitá-la escolhendo o menu Ajuda -> Introdução "
1764
 
"ao Konqueror e então escolhendo o menu Configurações -> Salvar o perfil de "
1765
 
"visão como... -> \"Navegação Web\"."
 
1763
"rapidamente, você pode desativar esta tela de informação clicando <a href="
 
1764
"\"%1\">aqui</a>. Você pode reabilitá-la escolhendo o menu Ajuda -> "
 
1765
"Introdução ao Konqueror e então escolhendo o menu Configurações -> Salvar o "
 
1766
"perfil de visão como... -> \"Navegação Web\"."
1766
1767
 
1767
1768
#: about/konq_aboutpage.cc:164
1768
1769
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
1796
1797
#: about/konq_aboutpage.cc:208
1797
1798
#, kde-format
1798
1799
msgid ""
1799
 
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2"
1800
 
"\">HTML 4.01</A>"
 
1800
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
 
1801
"\"%2\">HTML 4.01</A>"
1801
1802
msgstr ""
1802
1803
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nível 1, parcialmente o Nível 2) baseado no <A HREF="
1803
1804
"\"%2\">HTML 4.01</A>"
1824
1825
msgid ""
1825
1826
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
1826
1827
msgstr ""
1827
 
"JavaScript desabilitado (globalmente). Habilite o JavaScript <A HREF=\"%1"
1828
 
"\">aqui</A>."
 
1828
"JavaScript desabilitado (globalmente). Habilite o JavaScript <A HREF="
 
1829
"\"%1\">aqui</A>."
1829
1830
 
1830
1831
#: about/konq_aboutpage.cc:216
1831
1832
#, kde-format
1844
1845
#: about/konq_aboutpage.cc:218
1845
1846
#, kde-format
1846
1847
msgid ""
1847
 
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF=\"%2"
1848
 
"\">Sun/Oracle</A>)"
 
1848
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF="
 
1849
"\"%2\">Sun/Oracle</A>)"
1849
1850
msgstr ""
1850
1851
"Máquina Virtual compatível com JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">IBM</A> ou "
1851
1852
"<A HREF=\"%2\">Sun/Oracle</A>)"
1859
1860
#, kde-format
1860
1861
msgid ""
1861
1862
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
1862
 
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2"
1863
 
"\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
 
1863
"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
 
1864
"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
1864
1865
"A>Video, etc.)"
1865
1866
msgstr ""
1866
1867
"<A HREF=\"%4\">Plug-ins do Netscape Communicator</A><SUP>&reg;</SUP> (para "
1867
 
"visualização de <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2"
1868
 
"\">Real <SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
 
1868
"visualização de <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
 
1869
"\"%2\">Real <SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
1869
1870
"A>Video, etc.)"
1870
1871
 
1871
1872
#: about/konq_aboutpage.cc:226