~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kstars.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-ix1gjp772reqf52a
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kstars\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-07 02:53+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:45+0800\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 02:26+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 08:54+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
18
18
"Language: zh_TW\n"
358
358
msgid "Catalog Preview"
359
359
msgstr "星表預覽"
360
360
 
361
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:211 fitsviewer/fitstab.cpp:255 imageviewer.cpp:240
 
361
#: dialogs/addcatdialog.cpp:211 fitsviewer/fitstab.cpp:258 imageviewer.cpp:240
362
362
#: kstarsactions.cpp:579 printing/pwizprint.cpp:81
363
363
#: tools/scriptbuilder.cpp:1042
364
364
#, kde-format
365
365
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
366
366
msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫嗎?"
367
367
 
368
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:213 fitsviewer/fitstab.cpp:257 imageviewer.cpp:242
 
368
#: dialogs/addcatdialog.cpp:213 fitsviewer/fitstab.cpp:260 imageviewer.cpp:242
369
369
#: kstarsactions.cpp:580 printing/pwizprint.cpp:82
370
370
#: tools/scriptbuilder.cpp:1044
371
371
msgid "Overwrite File?"
488
488
"to the Google search engine?"
489
489
msgstr "此網址不合法。您要開啟瀏覽器視窗並進入 Google 搜尋嗎?"
490
490
 
491
 
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:53 fitsviewer/fitstab.cpp:281
 
491
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:53 fitsviewer/fitstab.cpp:284
492
492
#: indi/streamwg.cpp:186 tools/scriptbuilder.cpp:1005
493
493
#: tools/scriptbuilder.cpp:1081
494
494
msgid "Invalid URL"
2252
2252
 
2253
2253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
2254
2254
#: dialogs/newfov.ui:1060
2255
 
#, fuzzy
2256
 
#| msgid "UT offset:"
2257
2255
msgid "Offset X:"
2258
 
msgstr "時區位移:"
 
2256
msgstr "X 位移:"
2259
2257
 
2260
2258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVEditOffsetX)
2261
2259
#: dialogs/newfov.ui:1067
2262
 
#, fuzzy
2263
 
#| msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
2264
2260
msgid "Desired horizontal offset  in arcminutes"
2265
 
msgstr "想要的視場大小,以弧分為單位"
 
2261
msgstr "想要的水平位移,以弧分為單位"
2266
2262
 
2267
2263
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, FOVEditOffsetX)
2268
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, FOVEditOffsetY)
2273
2269
 
2274
2270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
2275
2271
#: dialogs/newfov.ui:1087
2276
 
#, fuzzy
2277
 
#| msgid "UT offset:"
2278
2272
msgid "Offset Y:"
2279
 
msgstr "時區位移:"
 
2273
msgstr "Y 位移:"
2280
2274
 
2281
2275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVEditOffsetY)
2282
2276
#: dialogs/newfov.ui:1094
2283
 
#, fuzzy
2284
 
#| msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
2285
2277
msgid "Desired vertical offset  in arcminutes"
2286
 
msgstr "想要的視場大小,以弧分為單位"
 
2278
msgstr "想要的垂直位移,以弧分為單位"
2287
2279
 
2288
2280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
2289
2281
#: dialogs/newfov.ui:1114
2290
 
#, fuzzy
2291
 
#| msgid "Location:"
2292
2282
msgid "Rotation:"
2293
 
msgstr "位置:"
 
2283
msgstr "旋轉:"
2294
2284
 
2295
2285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, FOVEditRotation)
2296
2286
#: dialogs/newfov.ui:1121
2297
2287
msgid "Desired rotation with respect to center in degrees"
2298
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "想要的相對於中心的旋轉角度,單位為度"
2299
2289
 
2300
2290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2301
2291
#: dialogs/newfov.ui:1134
2302
 
#, fuzzy
2303
 
#| msgid "degrees"
2304
2292
msgid "Degrees"
2305
2293
msgstr "度"
2306
2294
 
2468
2456
"位置。</p><p>按下「下一步」就可以開始。</p></body></html>"
2469
2457
 
2470
2458
#: ekos/capture.cpp:27
2471
 
#, fuzzy
2472
 
#| msgid "Idle."
2473
2459
msgid "Idle"
2474
 
msgstr "閒置。"
 
2460
msgstr "閒置"
2475
2461
 
2476
2462
#: ekos/capture.cpp:27
2477
 
#, fuzzy
2478
 
#| msgid "Progress"
2479
2463
msgid "In progress"
2480
 
msgstr "進度"
 
2464
msgstr "進行中"
2481
2465
 
2482
2466
#: ekos/capture.cpp:27 ekos/guide/rcalibration.cpp:366
2483
2467
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:384 ekos/guide/rcalibration.cpp:547
2486
2470
msgstr "錯誤"
2487
2471
 
2488
2472
#: ekos/capture.cpp:27
2489
 
#, fuzzy
2490
 
#| msgid "completed"
2491
2473
msgid "Complete"
2492
 
msgstr "已完成"
 
2474
msgstr "完成"
2493
2475
 
2494
2476
#: ekos/capture.cpp:143 ekos/capture.cpp:592
2495
2477
msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode."
2517
2499
msgid "Capturing dark frame..."
2518
2500
msgstr "抓取黑框架..."
2519
2501
 
2520
 
#: ekos/capture.cpp:482 ekos/focus.cpp:227 ekos/guide/rcalibration.cpp:678
 
2502
#: ekos/capture.cpp:482 ekos/focus.cpp:229 ekos/guide/rcalibration.cpp:678
2521
2503
msgid "Capturing image..."
2522
2504
msgstr "抓取影像中..."
2523
2505
 
2524
 
#: ekos/capture.cpp:558 ekos/ekosmanager.cpp:977 ekos/focus.cpp:748
 
2506
#: ekos/capture.cpp:558 ekos/ekosmanager.cpp:975 ekos/focus.cpp:750
2525
2507
#: ekos/guide.cpp:288
2526
2508
#, kde-format
2527
2509
msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
2539
2521
 
2540
2522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup_3)
2541
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2542
 
#: ekos/capture.ui:34 ekos/ekosmanager.cpp:1006 ekos/opsekos.ui:157
 
2524
#: ekos/capture.ui:34 ekos/ekosmanager.cpp:1004 ekos/opsekos.ui:157
2543
2525
msgid "CCD"
2544
2526
msgstr "CCD"
2545
2527
 
2757
2739
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2758
2740
#: ekos/capture.ui:713
2759
2741
msgid "Sequence Queue"
2760
 
msgstr ""
 
2742
msgstr "序列佇列"
2761
2743
 
2762
2744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2763
2745
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2770
2752
 
2771
2753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2772
2754
#: ekos/capture.ui:741
2773
 
#, fuzzy
2774
 
#| msgid "in"
2775
2755
msgid "Bin"
2776
 
msgstr "in"
 
2756
msgstr "Bin"
2777
2757
 
2778
2758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2779
2759
#: ekos/capture.ui:746
2780
 
#, fuzzy
2781
 
#| msgid "Export"
2782
2760
msgid "Exp"
2783
 
msgstr "匯出"
 
2761
msgstr "Exp"
2784
2762
 
2785
2763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2786
2764
#: ekos/capture.ui:751
2787
 
#, fuzzy
2788
 
#| msgid "Count:"
2789
2765
msgid "Count"
2790
 
msgstr "計數:"
 
2766
msgstr "計數"
2791
2767
 
2792
2768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
2793
2769
#: ekos/capture.ui:766
2855
2831
msgid "INDI services stopped."
2856
2832
msgstr "INDI 服務已停止。"
2857
2833
 
2858
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:699
 
2834
#: ekos/ekosmanager.cpp:697
2859
2835
msgid "Remote devices established. Please connect devices."
2860
2836
msgstr "遠端裝置已建立。請連接裝置。"
2861
2837
 
2862
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:776 ekos/ekosmanager.cpp:799 ekos/ekosmanager.cpp:812
2863
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:836 ekos/ekosmanager.cpp:856 indi/indistd.cpp:410
 
2838
#: ekos/ekosmanager.cpp:774 ekos/ekosmanager.cpp:797 ekos/ekosmanager.cpp:810
 
2839
#: ekos/ekosmanager.cpp:834 ekos/ekosmanager.cpp:854 indi/indistd.cpp:410
2864
2840
#, kde-format
2865
2841
msgid "%1 is online."
2866
2842
msgstr "%1 已上線。"
2867
2843
 
2868
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:877
 
2844
#: ekos/ekosmanager.cpp:875
2869
2845
#, kde-format
2870
2846
msgid "%1 is offline."
2871
2847
msgstr "%1 已離線。"
2872
2848
 
2873
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:1017 fitsviewer/fitsviewer.cpp:225
 
2849
#: ekos/ekosmanager.cpp:1015 fitsviewer/fitsviewer.cpp:225
2874
2850
msgid "Focus"
2875
2851
msgstr "焦點"
2876
2852
 
2877
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:1033 fitsviewer/fitsviewer.cpp:229
 
2853
#: ekos/ekosmanager.cpp:1031 fitsviewer/fitsviewer.cpp:229
2878
2854
msgid "Guide"
2879
2855
msgstr "Guide"
2880
2856
 
2881
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:1041
 
2857
#: ekos/ekosmanager.cpp:1039
2882
2858
#, kde-format
2883
2859
msgid "Guider port from %1 is ready."
2884
2860
msgstr "%1 的 Guider 連接埠已就緒。"
3001
2977
msgstr "清除"
3002
2978
 
3003
2979
#: ekos/focus.cpp:66
3004
 
#, fuzzy
3005
 
#| msgid "HFR:"
3006
2980
msgctxt "Half Flux Radius"
3007
2981
msgid "HFR"
3008
 
msgstr "HFR:"
 
2982
msgstr "HFR"
3009
2983
 
3010
2984
#: ekos/focus.cpp:67
3011
 
#, fuzzy
3012
 
#| msgid "Reset Position"
3013
2985
msgid "Absolute Position"
3014
 
msgstr "重設位置"
 
2986
msgstr "絕對位置"
3015
2987
 
3016
2988
#: ekos/focus.cpp:71
3017
2989
msgid "Idle."
3021
2993
msgid "Autofocus in progress..."
3022
2994
msgstr "自動對焦處理中..."
3023
2995
 
3024
 
#: ekos/focus.cpp:213 ekos/guide.cpp:223
 
2996
#: ekos/focus.cpp:215 ekos/guide.cpp:223
3025
2997
msgid "Error: Lost connection to CCD."
3026
2998
msgstr "錯誤:失去與 CCD 的連線。"
3027
2999
 
3028
 
#: ekos/focus.cpp:239 ekos/focus.cpp:270
 
3000
#: ekos/focus.cpp:241 ekos/focus.cpp:272
3029
3001
msgid "Error: Lost connection to Focuser."
3030
3002
msgstr "錯誤:失去與焦點器的連線。"
3031
3003
 
3032
 
#: ekos/focus.cpp:258
 
3004
#: ekos/focus.cpp:260
3033
3005
msgid "Focusing inward..."
3034
3006
msgstr "內部對焦中..."
3035
3007
 
3036
 
#: ekos/focus.cpp:289
 
3008
#: ekos/focus.cpp:291
3037
3009
msgid "Focusing outward..."
3038
3010
msgstr "外部對焦中..."
3039
3011
 
3040
 
#: ekos/focus.cpp:323
 
3012
#: ekos/focus.cpp:325
3041
3013
msgid "FITS received. No stars detected."
3042
3014
msgstr "收到 FITS。沒有偵測到星體。"
3043
3015
 
3044
 
#: ekos/focus.cpp:358
 
3016
#: ekos/focus.cpp:360
3045
3017
#, kde-format
3046
3018
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
3047
3019
msgstr "收到 FITS。HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
3048
3020
 
3049
 
#: ekos/focus.cpp:360
 
3021
#: ekos/focus.cpp:362
3050
3022
#, kde-format
3051
3023
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
3052
3024
msgstr "收到 FITS。HFR %1 @ %2."
3053
3025
 
3054
 
#: ekos/focus.cpp:364
 
3026
#: ekos/focus.cpp:366
3055
3027
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
3056
3028
msgstr "自動對焦無法對到適當的焦距。請試著增加容錯值。"
3057
3029
 
3058
 
#: ekos/focus.cpp:372 ekos/focus.cpp:590
 
3030
#: ekos/focus.cpp:374 ekos/focus.cpp:592
3059
3031
msgid "No stars detected, capturing again..."
3060
3032
msgstr "沒有偵測到星體,再次抓取..."
3061
3033
 
3062
 
#: ekos/focus.cpp:435
 
3034
#: ekos/focus.cpp:437
3063
3035
msgid ""
3064
3036
"Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
3065
3037
"tolerance."
3066
3038
msgstr "HFR 的變更太小了。請試著增加單步大小或降低容錯值。"
3067
3039
 
3068
 
#: ekos/focus.cpp:437 ekos/focus.cpp:545 ekos/focus.cpp:605 ekos/focus.cpp:655
 
3040
#: ekos/focus.cpp:439 ekos/focus.cpp:547 ekos/focus.cpp:607 ekos/focus.cpp:657
3069
3041
msgid "Autofocus complete."
3070
3042
msgstr "自動對焦已完成。"
3071
3043
 
3072
 
#: ekos/focus.cpp:553
 
3044
#: ekos/focus.cpp:555
3073
3045
msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
3074
3046
msgstr "遇到死結。請試著用不同的設定。"
3075
3047
 
3076
 
#: ekos/focus.cpp:579
 
3048
#: ekos/focus.cpp:581
3077
3049
#, kde-format
3078
3050
msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%)"
3079
3051
msgstr "收到 FITS。HFR %1. Delta (%2%)"
3080
3052
 
3081
 
#: ekos/focus.cpp:583
 
3053
#: ekos/focus.cpp:585
3082
3054
msgid ""
3083
3055
"Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
3084
3056
msgstr "自動對焦無法對到適當的焦距。請試著調整容錯值。"
3085
3057
 
3086
 
#: ekos/focus.cpp:717 ekos/focus.cpp:735
 
3058
#: ekos/focus.cpp:719 ekos/focus.cpp:737
3087
3059
msgid "Focuser error, check INDI panel."
3088
3060
msgstr "對焦器錯誤。請檢查 INDI 面板。"
3089
3061
 
3090
 
#: ekos/focus.cpp:767
 
3062
#: ekos/focus.cpp:769
3091
3063
msgid "Starting continuous exposure..."
3092
3064
msgstr "開始持續曝光..."
3093
3065
 
3441
3413
"GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
3442
3414
"Possible mount or drive problems..."
3443
3415
msgstr[0] ""
 
3416
"GUIDE_RA:在 %1 次循環後,望遠鏡仍然無法到達起始點。\n"
 
3417
"可能是掛載或磁碟的問題..."
3444
3418
 
3445
3419
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:533
3446
3420
msgid "GUIDE_DEC drifting..."
3447
 
msgstr ""
 
3421
msgstr "GUIDE_DEC 漂移中..."
3448
3422
 
3449
3423
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:618
3450
3424
#, kde-format
3455
3429
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
3456
3430
"Possible mount or drive problems..."
3457
3431
msgstr[0] ""
 
3432
"GUIDE_DEC:在 %1 次循環後,望遠鏡仍然無法到達起始點。\n"
 
3433
"可能是掛載或磁碟的問題..."
3458
3434
 
3459
3435
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:694
3460
 
#, fuzzy
3461
 
#| msgid "Begin capture"
3462
3436
msgid "Image captured..."
3463
 
msgstr "開始抓取"
 
3437
msgstr "影像已抓取..."
3464
3438
 
3465
3439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3466
3440
#: ekos/guide/rcalibration.ui:23
3467
 
#, fuzzy
3468
 
#| msgctxt "City in Nevada USA"
3469
 
#| msgid "Caliente"
3470
3441
msgid "Calibration Checklist"
3471
 
msgstr "Caliente"
 
3442
msgstr "校正檢查清單"
3472
3443
 
3473
3444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3474
3445
#: ekos/guide/rcalibration.ui:48
3475
 
#, fuzzy
3476
 
#| msgid "Capture Image"
3477
3446
msgid "1. Capture Image"
3478
 
msgstr "抓取影像"
 
3447
msgstr "1. 抓取影像"
3479
3448
 
3480
3449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3481
3450
#: ekos/guide/rcalibration.ui:79
3482
 
#, fuzzy
3483
 
#| msgid "Select begin star:"
3484
3451
msgid "2. Select guide star"
3485
 
msgstr "選擇開始的星體:"
 
3452
msgstr "2. 選擇導引星體"
3486
3453
 
3487
3454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3488
3455
#: ekos/guide/rcalibration.ui:103
3489
3456
msgid "3. Start calibration"
3490
 
msgstr ""
 
3457
msgstr "3. 開始校正"
3491
3458
 
3492
3459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_ReticleCalibration_2)
3493
3460
#: ekos/guide/rcalibration.ui:138
3494
 
#, fuzzy
3495
 
#| msgid "Constellation Name Options"
3496
3461
msgid "Calibration Options"
3497
 
msgstr "星座名稱選項"
 
3462
msgstr "校正選項"
3498
3463
 
3499
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_25)
3500
3465
#: ekos/guide/rcalibration.ui:148
3501
 
#, fuzzy
3502
 
#| msgid "Square"
3503
3466
msgid "Square size:"
3504
 
msgstr "方形"
 
3467
msgstr "方塊大小:"
3505
3468
 
3506
3469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
3507
3470
#: ekos/guide/rcalibration.ui:155
3508
3471
msgid "Pulse:"
3509
 
msgstr ""
 
3472
msgstr "脈衝:"
3510
3473
 
3511
3474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_AutoMode)
3512
3475
#: ekos/guide/rcalibration.ui:162
3513
 
#, fuzzy
3514
 
#| msgid "Auto Scale"
3515
3476
msgid "Auto mode"
3516
 
msgstr "自動比例"
 
3477
msgstr "自動模式"
3517
3478
 
3518
3479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_TwoAxis)
3519
3480
#: ekos/guide/rcalibration.ui:262
3520
 
#, fuzzy
3521
 
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
3522
 
#| msgid "Two Hills"
3523
3481
msgid "Two axis"
3524
 
msgstr "Two Hills"
 
3482
msgstr "雙軸"
3525
3483
 
3526
3484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
3527
3485
#: ekos/guide/rcalibration.ui:273
3528
3486
msgid "reticle-X"
3529
 
msgstr ""
 
3487
msgstr "標線 - X"
3530
3488
 
3531
3489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
3532
3490
#: ekos/guide/rcalibration.ui:287
3533
3491
msgid "reticle-Y"
3534
 
msgstr ""
 
3492
msgstr "標線 - Y"
3535
3493
 
3536
3494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
3537
3495
#: ekos/guide/rcalibration.ui:301
3538
3496
msgid "reticle-Angle"
3539
 
msgstr ""
 
3497
msgstr "標線 - 角度"
3540
3498
 
3541
3499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3542
3500
#: ekos/opsekos.ui:19
3543
 
#, fuzzy
3544
 
#| msgid "Server"
3545
3501
msgid "Remote Server"
3546
 
msgstr "伺服器"
 
3502
msgstr "遠端伺服器"
3547
3503
 
3548
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3549
3505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3553
3509
 
3554
3510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_remoteHost)
3555
3511
#: ekos/opsekos.ui:34
3556
 
#, fuzzy
3557
 
#| msgid "local time"
3558
3512
msgid "localhost"
3559
 
msgstr "本地時間"
 
3513
msgstr "localhost"
3560
3514
 
3561
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3562
3516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3567
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_remotePort)
3568
3522
#: ekos/opsekos.ui:48
3569
3523
msgid "7624"
3570
 
msgstr ""
 
3524
msgstr "7624"
3571
3525
 
3572
3526
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3573
3527
#: ekos/opsekos.ui:73
3574
 
#, fuzzy
3575
 
#| msgid "Legend Configuration"
3576
3528
msgid "Configuration"
3577
 
msgstr "圖例設定"
 
3529
msgstr "設定"
3578
3530
 
3579
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3580
3532
#: ekos/opsekos.ui:79
3581
 
#, fuzzy
3582
 
#| msgid "Legend Configuration"
3583
3533
msgid "Load Device Configuration:"
3584
 
msgstr "圖例設定"
 
3534
msgstr "載入裝置設定:"
3585
3535
 
3586
3536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
3587
3537
#: ekos/opsekos.ui:86
3588
 
#, fuzzy
3589
 
#| msgid "Never rises"
3590
3538
msgid "Never"
3591
 
msgstr "從不升起"
 
3539
msgstr "永不"
3592
3540
 
3593
3541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
3594
3542
#: ekos/opsekos.ui:96
3595
 
#, fuzzy
3596
 
#| msgid "Connection"
3597
3543
msgid "On connection"
3598
 
msgstr "連線"
 
3544
msgstr "連線時"
3599
3545
 
3600
3546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
3601
3547
#: ekos/opsekos.ui:103
3602
3548
msgid "Always load defaults"
3603
 
msgstr ""
 
3549
msgstr "總是載入預設值"
3604
3550
 
3605
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3606
3552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3618
3564
 
3619
3565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3620
3566
#: ekos/opsekos.ui:164
3621
 
#, fuzzy
3622
 
#| msgid "Guides"
3623
3567
msgid "Guider"
3624
 
msgstr "指導"
 
3568
msgstr "導引器"
3625
3569
 
3626
3570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3627
3571
#: ekos/opsekos.ui:171
3628
 
#, fuzzy
3629
 
#| msgid "Focus"
3630
3572
msgid "Focuser"
3631
 
msgstr "焦點"
 
3573
msgstr "焦點器"
3632
3574
 
3633
3575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3634
3576
#: ekos/opsekos.ui:185
3635
3577
msgid "Auxiliary"
3636
 
msgstr ""
 
3578
msgstr "輔助裝置"
3637
3579
 
3638
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3639
3581
#: ekos/opsekos.ui:198
3640
 
#, fuzzy
3641
 
#| msgid "Remove Label"
3642
3582
msgid "Remote Name"
3643
 
msgstr "移除標籤"
 
3583
msgstr "遠端名稱"
3644
3584
 
3645
3585
#. i18n: ectx: Menu (file)
3646
3586
#: fitsviewer.rc:5 kstarsui-indi.rc:5 kstarsui-win.rc:5 kstarsui.rc:5
3676
3616
msgstr "進度工具列"
3677
3617
 
3678
3618
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
3679
 
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:13 fitsviewer/fitstab.cpp:183
 
3619
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:13 fitsviewer/fitstab.cpp:186
3680
3620
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:128
3681
3621
msgid "FITS Header"
3682
3622
msgstr "FITS 標頭"
3800
3740
 
3801
3741
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:163
3802
3742
msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
3803
 
msgstr ""
 
3743
msgstr "KStars 不支援 1D FITS 影像。"
3804
3744
 
3805
3745
#: fitsviewer/fitsimage.cpp:174
3806
3746
#, kde-format
3817
3757
"closing it?"
3818
3758
msgstr "目前的 FITS 檔中有未儲存的變更。您要在關閉前先儲存嗎?"
3819
3759
 
3820
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:183
 
3760
#: fitsviewer/fitstab.cpp:186
3821
3761
#, kde-format
3822
3762
msgid "FITS record error: %1"
3823
3763
msgstr "FITS 紀錄錯誤:%1"
3824
3764
 
3825
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:258
 
3765
#: fitsviewer/fitstab.cpp:261
3826
3766
msgid "&Overwrite"
3827
3767
msgstr "覆寫(&O)"
3828
3768
 
3829
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:269
 
3769
#: fitsviewer/fitstab.cpp:272
3830
3770
#, kde-format
3831
3771
msgid "FITS file save error: %1"
3832
3772
msgstr "FITS 檔案儲存錯誤:%1"
3833
3773
 
3834
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:270
 
3774
#: fitsviewer/fitstab.cpp:273
3835
3775
msgid "FITS Save"
3836
3776
msgstr "FITS 儲存"
3837
3777
 
3838
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:276
 
3778
#: fitsviewer/fitstab.cpp:279
3839
3779
msgid "File saved."
3840
3780
msgstr "檔案已儲存。"
3841
3781
 
3842
 
#: fitsviewer/fitstab.cpp:280 indi/streamwg.cpp:185
 
3782
#: fitsviewer/fitstab.cpp:283 indi/streamwg.cpp:185
3843
3783
#: tools/scriptbuilder.cpp:1004 tools/scriptbuilder.cpp:1080
3844
3784
#, kde-format
3845
3785
msgid "Invalid URL: %1"
3853
3793
#, kde-format
3854
3794
msgid "%1 star detected."
3855
3795
msgid_plural "%1 stars detected."
3856
 
msgstr[0] ""
 
3796
msgstr[0] "偵測到 %1 個星體。"
3857
3797
 
3858
3798
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:74
3859
 
#, fuzzy
3860
 
#| msgid "Auto Scale"
3861
3799
msgid "Auto Stretch"
3862
 
msgstr "自動比例"
 
3800
msgstr "自動延伸"
3863
3801
 
3864
3802
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:74
3865
 
#, fuzzy
3866
 
#| msgid "Contact"
3867
3803
msgid "High Contrast"
3868
 
msgstr "聯絡人"
 
3804
msgstr "高對比"
3869
3805
 
3870
3806
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:75
3871
3807
msgid "Equalize"
3872
 
msgstr ""
 
3808
msgstr "等化"
3873
3809
 
3874
3810
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:75
3875
 
#, fuzzy
3876
 
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
3877
 
#| msgid "High Prairie"
3878
3811
msgid "High Pass"
3879
 
msgstr "High Prairie"
 
3812
msgstr "高通"
3880
3813
 
3881
3814
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:103
3882
3815
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
3888
3821
msgstr "統計"
3889
3822
 
3890
3823
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151 fitsviewer/fitsviewer.cpp:514
3891
 
#, fuzzy
3892
 
#| msgid "Markers"
3893
3824
msgid "Mark Stars"
3894
 
msgstr "標記"
 
3825
msgstr "標記星體"
3895
3826
 
3896
3827
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:183
3897
3828
msgid "KStars FITS Viewer"
3898
3829
msgstr "KStars FITS 檢視器"
3899
3830
 
3900
3831
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:221
3901
 
#, fuzzy
3902
 
#| msgctxt "City in Nevada USA"
3903
 
#| msgid "Caliente"
3904
3832
msgid "Calibrate"
3905
 
msgstr "Caliente"
 
3833
msgstr "校正"
3906
3834
 
3907
3835
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:410
3908
 
#, fuzzy, kde-format
3909
 
#| msgid ""
3910
 
#| "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
3911
 
#| "closing it?"
 
3836
#, kde-format
3912
3837
msgid "%1 has unsaved changes.  Would you like to save before closing it?"
3913
 
msgstr "目前的文稿有未儲存的改變。您關閉前要先儲存嗎?"
 
3838
msgstr "%1 有未儲存的改變。您關閉前要先儲存嗎?"
3914
3839
 
3915
3840
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:519
3916
3841
msgid "Unmark Stars"
3917
 
msgstr ""
 
3842
msgstr "未標記星體"
3918
3843
 
3919
3844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
3920
3845
#: fitsviewer/statform.ui:20
3955
3880
#: fitsviewer/statform.ui:118
3956
3881
msgctxt "Half Flux Radius"
3957
3882
msgid "HFR:"
3958
 
msgstr ""
 
3883
msgstr "HFR:"
3959
3884
 
3960
3885
#: fov.cpp:49
3961
3886
msgid "No FOV"
3962
 
msgstr "沒有 FOV"
 
3887
msgstr "沒有視場"
3963
3888
 
3964
3889
#: fov.cpp:141
3965
3890
msgctxt "use field-of-view for binoculars"
4113
4038
#: indi/drivermanager.cpp:254
4114
4039
#, kde-format
4115
4040
msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
4116
 
msgstr ""
 
4041
msgstr "驅動程式 %1 已在執行中。您要重新啟動嗎?"
4117
4042
 
4118
4043
#: indi/drivermanager.cpp:317 indi/indidriver.cpp:326
4119
4044
msgid "Cannot start INDI server: port error."
4122
4047
#: indi/drivermanager.cpp:391
4123
4048
#, kde-format
4124
4049
msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
4125
 
msgstr ""
 
4050
msgstr "連線到本地端連接埠 %1 的 INDI 伺服器失敗。"
4126
4051
 
4127
4052
#: indi/drivermanager.cpp:554 indi/indidriver.cpp:308
4128
4053
#, kde-format
4132
4057
#: indi/drivermanager.cpp:580
4133
4058
#, kde-format
4134
4059
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected."
4135
 
msgstr ""
 
4060
msgstr "與位於 %1 連接埠 %2 的 INDI 主機的連線已遺失。伺服器已斷線。"
4136
4061
 
4137
4062
#: indi/drivermanager.cpp:615
4138
4063
#, kde-format
4139
4064
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
4140
 
msgstr ""
 
4065
msgstr "與位於 %1 連接埠 %2 的 INDI 主機的連線遇到了錯誤:%3。"
4141
4066
 
4142
4067
#: indi/drivermanager.cpp:702
4143
4068
#, kde-format
4144
4069
msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed."
4145
 
msgstr ""
 
4070
msgstr "連線到主機 %1 連接埠 %2 的 INDI 伺服器失敗。"
4146
4071
 
4147
4072
#: indi/drivermanager.cpp:891 indi/indidriver.cpp:498
4148
4073
#, kde-format
4193
4118
msgstr "您確定要移除客戶端 %1 嗎?"
4194
4119
 
4195
4120
#: indi/drivermanager.cpp:1332 indi/indidriver.cpp:935
4196
 
#, fuzzy
4197
 
#| msgid ""
4198
 
#| "unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
4199
 
#| "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
4200
4121
msgid ""
4201
4122
"Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
4202
4123
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
4265
4186
msgstr "時間"
4266
4187
 
4267
4188
#: indi/indiproperty.cpp:251 indi/indiproperty.cpp:283
4268
 
#, fuzzy
4269
 
#| msgctxt "Set a value"
4270
 
#| msgid "Set"
4271
4189
msgid "Set"
4272
4190
msgstr "設定"
4273
4191
 
4304
4222
 
4305
4223
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_telescopePort)
4306
4224
#: indi/opsindi.ui:35
4307
 
#, fuzzy
4308
 
#| msgid "/dev/ttyS0"
4309
4225
msgid "/dev/ttyUSB0"
4310
 
msgstr "/dev/ttyS0"
 
4226
msgstr "/dev/ttyUSB0"
4311
4227
 
4312
4228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopeLabel_2)
4313
4229
#: indi/opsindi.ui:45
4314
 
#, fuzzy
4315
 
#| msgid "Focus"
4316
4230
msgid "Focuser port:"
4317
 
msgstr "焦點"
 
4231
msgstr "焦點器連接埠:"
4318
4232
 
4319
4233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_focuserPort)
4320
4234
#: indi/opsindi.ui:52
4321
 
#, fuzzy
4322
 
#| msgid "/dev/ttyS0"
4323
4235
msgid "/dev/ttyUSB1"
4324
 
msgstr "/dev/ttyS0"
 
4236
msgstr "/dev/ttyUSB1"
4325
4237
 
4326
4238
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel)
4327
4239
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
4342
4254
 
4343
4255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopeLabel_3)
4344
4256
#: indi/opsindi.ui:79
4345
 
#, fuzzy
4346
 
#| msgid "Filter:"
4347
4257
msgid "Filter port:"
4348
 
msgstr "過濾器:"
 
4258
msgstr "過濾器連接埠:"
4349
4259
 
4350
4260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_filterPort)
4351
4261
#: indi/opsindi.ui:86
4352
 
#, fuzzy
4353
 
#| msgid "/dev/ttyS0"
4354
4262
msgid "/dev/ttyUSB2"
4355
 
msgstr "/dev/ttyS0"
 
4263
msgstr "/dev/ttyUSB2"
4356
4264
 
4357
4265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
4358
4266
#: indi/opsindi.ui:96
4560
4468
msgstr "到:"
4561
4469
 
4562
4470
#: indi/servermanager.cpp:77
4563
 
#, fuzzy, kde-format
4564
 
#| msgid "Error making temporary filename."
 
4471
#, kde-format
4565
4472
msgid "Error making FIFO file %1: %2."
4566
 
msgstr "產生暫存檔名時發生錯誤。"
 
4473
msgstr "產生 FIFO 檔 %1 時發生錯誤:%2"
4567
4474
 
4568
4475
#: indi/servermanager.cpp:125
4569
4476
#, kde-format
4570
4477
msgid ""
4571
4478
"Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
4572
4479
"provides the '%1' binary is installed."
4573
 
msgstr ""
 
4480
msgstr "系統上找不到驅動程式 %1。請確認提供執行檔 %1 的套件是否已安裝。"
4574
4481
 
4575
4482
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
4576
4483
#: indi/streamform.ui:13
4762
4669
 
4763
4670
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:382
4764
4671
msgid "Telescope Wizard completed successfully."
4765
 
msgstr ""
 
4672
msgstr "望遠鏡精靈已成功完成。"
4766
4673
 
4767
4674
#: kspopupmenu.cpp:86
4768
4675
#, kde-format
4920
4827
msgstr "刪除旗標..."
4921
4828
 
4922
4829
#: kspopupmenu.cpp:520
4923
 
#, fuzzy
4924
 
#| msgid "Track Crosshair"
4925
4830
msgid "Center Crosshair"
4926
 
msgstr "追蹤十字線"
 
4831
msgstr "置中追蹤十字線"
4927
4832
 
4928
4833
#: kstars.cpp:161 kstarsactions.cpp:809 skymap.cpp:410
4929
4834
msgid "Stop &Tracking"
5209
5114
 
5210
5115
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (telescopePort), group (indi)
5211
5116
#: kstars.kcfg:143
5212
 
#, fuzzy
5213
 
#| msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
5214
5117
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
5215
 
msgstr "連接到望遠鏡的連接埠(如 /dev/ttyS0)"
 
5118
msgstr "連接到望遠鏡的連接埠(如 /dev/ttyUSB0)"
5216
5119
 
5217
5120
#. i18n: ectx: label, entry (focuserPort), group (indi)
5218
5121
#: kstars.kcfg:147
5219
 
#, fuzzy
5220
 
#| msgid "INDI Video port"
5221
5122
msgid "INDI Focuser port"
5222
 
msgstr "INDI 視訊連接埠"
 
5123
msgstr "INDI 焦點器連接埠"
5223
5124
 
5224
5125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (focuserPort), group (indi)
5225
5126
#: kstars.kcfg:148
5226
 
#, fuzzy
5227
 
#| msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
5228
5127
msgid "The port to which the focuser is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
5229
 
msgstr "連接到望遠鏡的連接埠(如 /dev/ttyS0)"
 
5128
msgstr "連接到焦點器的連接埠(如 /dev/ttyUSB0)"
5230
5129
 
5231
5130
#. i18n: ectx: label, entry (filterPort), group (indi)
5232
5131
#: kstars.kcfg:152
5233
 
#, fuzzy
5234
 
#| msgid "INDI Video port"
5235
5132
msgid "INDI Filter port"
5236
 
msgstr "INDI 視訊連接埠"
 
5133
msgstr "INDI 過濾器連接埠"
5237
5134
 
5238
5135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterPort), group (indi)
5239
5136
#: kstars.kcfg:153
5240
 
#, fuzzy
5241
 
#| msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
5242
5137
msgid "The port to which the filter is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
5243
 
msgstr "連接到望遠鏡的連接埠(如 /dev/ttyS0)"
 
5138
msgstr "連接到過濾器的連接埠(如 /dev/ttyUSB0)"
5244
5139
 
5245
5140
#. i18n: ectx: label, entry (videoPort), group (indi)
5246
5141
#: kstars.kcfg:157