~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.23)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-6r7edhkfpe6pkmvl
Tags: 4:4.9.97-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kmail\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 03:00+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-01-03 03:05+0100\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:49+0800\n"
21
21
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
22
22
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
115
115
msgid "multiple encryption keys per address"
116
116
msgstr "一個位址可使用多組加密金鑰的功能"
117
117
 
118
 
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:104
 
118
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:108 kmstartup.cpp:104
119
119
#: kmsystemtray.cpp:70 kmsystemtray.cpp:113
120
120
msgid "KMail"
121
121
msgstr "KMail"
480
480
msgid "Mailing List"
481
481
msgstr "郵件論壇"
482
482
 
483
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:76
 
483
#: collectionmailinglistpage.cpp:81
484
484
msgid "Folder holds a mailing list"
485
485
msgstr "資料夾存放郵件論壇的信件"
486
486
 
487
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:85
 
487
#: collectionmailinglistpage.cpp:91
488
488
msgid "Detect Automatically"
489
489
msgstr "自動偵測"
490
490
 
491
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:92
 
491
#: collectionmailinglistpage.cpp:98
492
492
msgid "Mailing list description:"
493
493
msgstr "郵件論壇的描述:"
494
494
 
495
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:99
 
495
#: collectionmailinglistpage.cpp:105
496
496
msgid "Preferred handler:"
497
497
msgstr "偏好的標頭:"
498
498
 
499
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:103
 
499
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
500
500
msgid "Browser"
501
501
msgstr "瀏覽器"
502
502
 
503
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
 
503
#: collectionmailinglistpage.cpp:115
504
504
msgid "Address type:"
505
505
msgstr "地址類型:"
506
506
 
507
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:118
 
507
#: collectionmailinglistpage.cpp:124
508
508
msgid "Invoke Handler"
509
509
msgstr "啟動處理程式"
510
510
 
511
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:136
 
511
#: collectionmailinglistpage.cpp:143
512
512
msgid "Post to List"
513
513
msgstr "張貼到郵件論壇"
514
514
 
515
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:405
 
515
#: collectionmailinglistpage.cpp:144 messageactions.cpp:404
516
516
msgid "Subscribe to List"
517
517
msgstr "訂閱郵件論壇"
518
518
 
519
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:138
 
519
#: collectionmailinglistpage.cpp:145
520
520
msgid "Unsubscribe From List"
521
521
msgstr "取消訂閱郵件論壇"
522
522
 
523
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:139
 
523
#: collectionmailinglistpage.cpp:146
524
524
msgid "List Archives"
525
525
msgstr "論壇檔案"
526
526
 
527
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:140
 
527
#: collectionmailinglistpage.cpp:147
528
528
msgid "List Help"
529
529
msgstr "論壇的說明文件"
530
530
 
531
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:156
 
531
#: collectionmailinglistpage.cpp:163
532
532
msgid "Not available"
533
533
msgstr "找不到"
534
534
 
535
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:200 collectionmailinglistpage.cpp:236
 
535
#: collectionmailinglistpage.cpp:210 collectionmailinglistpage.cpp:246
536
536
msgid "Not available."
537
537
msgstr "找不到"
538
538
 
539
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:229
 
539
#: collectionmailinglistpage.cpp:239
540
540
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
541
541
msgstr "KMail 在這個資料夾內找不到郵件論壇的信件。"
542
542
 
543
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:232
 
543
#: collectionmailinglistpage.cpp:242
544
544
msgid ""
545
545
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
546
546
"in the addresses by hand."
658
658
msgid "Receiver"
659
659
msgstr "收件者"
660
660
 
661
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:738 configuredialog.cpp:773
 
661
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
662
662
msgid "Message List"
663
663
msgstr "信件清單"
664
664
 
678
678
msgid "Theme"
679
679
msgstr "主題"
680
680
 
681
 
#: configagentdelegate.cpp:230
 
681
#: configagentdelegate.cpp:226
682
682
msgid "Retrieval Options"
683
683
msgstr "收取選項"
684
684
 
685
 
#: configuredialog.cpp:161
 
685
#: configuredialog.cpp:160
686
686
msgid ""
687
687
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
688
688
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
690
690
"<qt><p>這個設定已經被您的管理者修改過。</p><p>如果您覺得有問題,請與他聯絡。"
691
691
"</p></qt>"
692
692
 
693
 
#: configuredialog.cpp:290
 
693
#: configuredialog.cpp:289
694
694
msgctxt ""
695
695
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
696
696
msgid "Receiving"
697
697
msgstr "收信"
698
698
 
699
 
#: configuredialog.cpp:298
 
699
#: configuredialog.cpp:297
700
700
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
701
701
msgid "Sending"
702
702
msgstr "送信"
703
703
 
704
 
#: configuredialog.cpp:322
 
704
#: configuredialog.cpp:321
705
705
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
706
706
msgstr "發信帳號(至少新增一個帳號):"
707
707
 
708
 
#: configuredialog.cpp:329
 
708
#: configuredialog.cpp:328
709
709
msgid "Common Options"
710
710
msgstr "一般選項"
711
711
 
712
712
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
713
 
#: configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:249
 
713
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
714
714
msgid "Confirm &before send"
715
715
msgstr "傳送前先確認(&B)"
716
716
 
717
 
#: configuredialog.cpp:344
 
717
#: configuredialog.cpp:343
718
718
msgid "Check spelling before sending"
719
719
msgstr "傳送前檢查拼字"
720
720
 
721
 
#: configuredialog.cpp:353
 
721
#: configuredialog.cpp:352
722
722
msgid "Never Automatically"
723
723
msgstr "不自動執行"
724
724
 
725
 
#: configuredialog.cpp:354
 
725
#: configuredialog.cpp:353
726
726
msgid "On Manual Mail Checks"
727
727
msgstr "手動檢查信件時"
728
728
 
729
 
#: configuredialog.cpp:355
 
729
#: configuredialog.cpp:354
730
730
msgid "On All Mail Checks"
731
731
msgstr "檢查所有帳號信件時"
732
732
 
733
 
#: configuredialog.cpp:364
 
733
#: configuredialog.cpp:363
734
734
msgid "Send Now"
735
735
msgstr "立即傳送"
736
736
 
737
 
#: configuredialog.cpp:365
 
737
#: configuredialog.cpp:364
738
738
msgid "Send Later"
739
739
msgstr "稍後傳送"
740
740
 
741
 
#: configuredialog.cpp:377
 
741
#: configuredialog.cpp:376
742
742
msgid "Send &messages in outbox folder:"
743
743
msgstr "檢查時傳送寄件匣內的信件(&F)"
744
744
 
745
 
#: configuredialog.cpp:385
 
745
#: configuredialog.cpp:384
746
746
msgid "Defa&ult send method:"
747
747
msgstr "預設傳送方式(&U):"
748
748
 
749
 
#: configuredialog.cpp:388
 
749
#: configuredialog.cpp:387
750
750
msgid "Defaul&t domain:"
751
751
msgstr "預設域名(&T):"
752
752
 
753
 
#: configuredialog.cpp:393
 
753
#: configuredialog.cpp:392
754
754
msgid ""
755
755
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
756
756
"consist of the user's name.</p></qt>"
757
757
msgstr "<qt><p>預設域名是用來補齊所輸入的電子郵件地址。</p></qt>"
758
758
 
759
 
#: configuredialog.cpp:534
 
759
#: configuredialog.cpp:533
760
760
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
761
761
msgid "Include in Manual Mail Check"
762
762
msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號"
763
763
 
764
 
#: configuredialog.cpp:543
 
764
#: configuredialog.cpp:542
765
765
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
766
766
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
767
767
msgstr "KMail 關閉時切換到離線模式"
768
768
 
769
 
#: configuredialog.cpp:552
 
769
#: configuredialog.cpp:551
770
770
msgid "Check mail on startup"
771
771
msgstr "啟動時檢查信件"
772
772
 
773
 
#: configuredialog.cpp:653
 
773
#: configuredialog.cpp:652
774
774
#, kde-format
775
775
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
776
776
msgstr "您確定要移除帳號 %1 嗎?"
777
777
 
778
 
#: configuredialog.cpp:654
 
778
#: configuredialog.cpp:653
779
779
msgid "Remove account?"
780
780
msgstr "要移除帳號嗎?"
781
781
 
782
 
#: configuredialog.cpp:720
 
782
#: configuredialog.cpp:719
783
783
msgid "Fonts"
784
784
msgstr "字型"
785
785
 
786
 
#: configuredialog.cpp:726
 
786
#: configuredialog.cpp:725
787
787
msgid "Colors"
788
788
msgstr "顏色"
789
789
 
790
 
#: configuredialog.cpp:732
 
790
#: configuredialog.cpp:731
791
791
msgid "Layout"
792
792
msgstr "佈局"
793
793
 
794
 
#: configuredialog.cpp:744
 
794
#: configuredialog.cpp:743
795
795
msgid "Message Window"
796
796
msgstr "信件視窗"
797
797
 
798
 
#: configuredialog.cpp:751
 
798
#: configuredialog.cpp:750
799
799
msgid "System Tray"
800
800
msgstr "系統閘"
801
801
 
802
 
#: configuredialog.cpp:757
 
802
#: configuredialog.cpp:756
803
803
msgid "Message Tags"
804
804
msgstr "信件標籤"
805
805
 
806
 
#: configuredialog.cpp:772
 
806
#: configuredialog.cpp:771
807
807
msgid "Message Body"
808
808
msgstr "信件本文"
809
809
 
810
 
#: configuredialog.cpp:774
 
810
#: configuredialog.cpp:773
811
811
msgid "Message List - Unread Messages"
812
812
msgstr "信件清單 - 未讀信件"
813
813
 
814
 
#: configuredialog.cpp:775
 
814
#: configuredialog.cpp:774
815
815
msgid "Message List - Important Messages"
816
816
msgstr "信件清單 - 重要信件"
817
817
 
818
 
#: configuredialog.cpp:776
 
818
#: configuredialog.cpp:775
819
819
msgid "Message List - Action Item Messages"
820
820
msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
821
821
 
822
822
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
823
 
#: configuredialog.cpp:777 kmail.kcfg.cmake:393
 
823
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
824
824
msgid "Folder List"
825
825
msgstr "資料夾清單"
826
826
 
827
 
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
 
827
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
828
828
msgid "Quoted Text - First Level"
829
829
msgstr "引用文字 - 第一層"
830
830
 
831
 
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
 
831
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
832
832
msgid "Quoted Text - Second Level"
833
833
msgstr "引用文字 - 第二層"
834
834
 
835
 
#: configuredialog.cpp:780 configuredialog.cpp:960
 
835
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
836
836
msgid "Quoted Text - Third Level"
837
837
msgstr "引用文字 - 第三層"
838
838
 
839
 
#: configuredialog.cpp:781
 
839
#: configuredialog.cpp:780
840
840
msgid "Fixed Width Font"
841
841
msgstr "固定寬度文字"
842
842
 
843
 
#: configuredialog.cpp:782 kmcomposewin.cpp:405
 
843
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:405
844
844
msgid "Composer"
845
845
msgstr "信件編輯器"
846
846
 
847
 
#: configuredialog.cpp:783
 
847
#: configuredialog.cpp:782
848
848
msgid "Printing Output"
849
849
msgstr "列印輸出"
850
850
 
851
 
#: configuredialog.cpp:800
 
851
#: configuredialog.cpp:799
852
852
msgid "&Use custom fonts"
853
853
msgstr "使用自訂字型(&U)"
854
854
 
855
 
#: configuredialog.cpp:818
 
855
#: configuredialog.cpp:817
856
856
msgid "Apply &to:"
857
857
msgstr "回覆給(&T):"
858
858
 
859
 
#: configuredialog.cpp:961
 
859
#: configuredialog.cpp:960
860
860
msgid "Link"
861
861
msgstr "URL 連結"
862
862
 
863
 
#: configuredialog.cpp:962
 
863
#: configuredialog.cpp:961
864
864
msgid "Followed Link"
865
865
msgstr "已瀏覽過的 URL 連結"
866
866
 
867
 
#: configuredialog.cpp:963
 
867
#: configuredialog.cpp:962
868
868
msgid "Misspelled Words"
869
869
msgstr "拼錯的字"
870
870
 
871
 
#: configuredialog.cpp:964
 
871
#: configuredialog.cpp:963
872
872
msgid "Unread Message"
873
873
msgstr "未讀取的信件"
874
874
 
875
 
#: configuredialog.cpp:965
 
875
#: configuredialog.cpp:964
876
876
msgid "Important Message"
877
877
msgstr "重要信件"
878
878
 
879
 
#: configuredialog.cpp:966
 
879
#: configuredialog.cpp:965
880
880
msgid "Action Item Message"
881
881
msgstr "動作項目信件"
882
882
 
883
 
#: configuredialog.cpp:967
 
883
#: configuredialog.cpp:966
884
884
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
885
885
msgstr "OpenPGP 信件 - 已加密"
886
886
 
887
 
#: configuredialog.cpp:968
 
887
#: configuredialog.cpp:967
888
888
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
889
889
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自可信任的金鑰,有效的簽名"
890
890
 
891
 
#: configuredialog.cpp:969
 
891
#: configuredialog.cpp:968
892
892
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
893
893
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自不可信任的金鑰,有效的簽名"
894
894
 
895
 
#: configuredialog.cpp:970
 
895
#: configuredialog.cpp:969
896
896
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
897
897
msgstr "OpenPGP 信件 - 未檢驗的簽名"
898
898
 
899
 
#: configuredialog.cpp:971
 
899
#: configuredialog.cpp:970
900
900
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
901
901
msgstr "OpenPGP 信件 - 錯誤的簽名"
902
902
 
903
 
#: configuredialog.cpp:972
 
903
#: configuredialog.cpp:971
904
904
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
905
905
msgstr "HTML 信件邊框"
906
906
 
907
 
#: configuredialog.cpp:973
 
907
#: configuredialog.cpp:972
908
908
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
909
909
msgstr "接近滿載時的資料夾名稱與大小"
910
910
 
911
 
#: configuredialog.cpp:974
 
911
#: configuredialog.cpp:973
912
912
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
913
913
msgstr "HTML 狀態列背景 - 非 HTML 信件"
914
914
 
 
915
#: configuredialog.cpp:974
 
916
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
917
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
918
 
915
919
#: configuredialog.cpp:975
916
 
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
917
 
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
918
 
 
919
 
#: configuredialog.cpp:976
920
920
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
921
921
msgstr "HTML 狀態列背景 - HTML 信件"
922
922
 
 
923
#: configuredialog.cpp:976
 
924
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
925
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
 
926
 
923
927
#: configuredialog.cpp:977
924
 
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
925
 
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
926
 
 
927
 
#: configuredialog.cpp:978
928
928
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
929
929
msgstr "破損帳號 - 資料夾文字顏色"
930
930
 
931
 
#: configuredialog.cpp:992
 
931
#: configuredialog.cpp:991
932
932
msgid "&Use custom colors"
933
933
msgstr "使用自訂顏色(&U)"
934
934
 
935
 
#: configuredialog.cpp:1006
 
935
#: configuredialog.cpp:1005
936
936
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
937
937
msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
938
938
 
939
 
#: configuredialog.cpp:1015
 
939
#: configuredialog.cpp:1014
940
940
msgid "Close to quota threshold:"
941
941
msgstr "接近滿載:"
942
942
 
943
 
#: configuredialog.cpp:1022
 
943
#: configuredialog.cpp:1021
944
944
msgid "%"
945
945
msgstr "%"
946
946
 
947
 
#: configuredialog.cpp:1161
 
947
#: configuredialog.cpp:1160
948
948
msgid "Show folder quick search field"
949
949
msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
950
950
 
951
 
#: configuredialog.cpp:1169
 
951
#: configuredialog.cpp:1168
952
952
msgid "Show Favorite Folders View"
953
953
msgstr "顯示我的最愛資料夾檢視"
954
954
 
955
 
#: configuredialog.cpp:1176 configuredialog.cpp:1209
 
955
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
956
956
msgid "Never"
957
957
msgstr "永不"
958
958
 
959
 
#: configuredialog.cpp:1180
 
959
#: configuredialog.cpp:1179
960
960
msgid "As Icons"
961
961
msgstr "顯示為圖示"
962
962
 
963
 
#: configuredialog.cpp:1184
 
963
#: configuredialog.cpp:1183
964
964
msgid "As List"
965
965
msgstr "顯示為清單"
966
966
 
967
 
#: configuredialog.cpp:1193
 
967
#: configuredialog.cpp:1192
968
968
msgid "Folder Tooltips"
969
969
msgstr "資料夾工具提示"
970
970
 
971
 
#: configuredialog.cpp:1200
 
971
#: configuredialog.cpp:1199
972
972
msgid "Always"
973
973
msgstr "總是"
974
974
 
975
 
#: configuredialog.cpp:1204
 
975
#: configuredialog.cpp:1203
976
976
msgid "When Text Obscured"
977
977
msgstr "文字不明時"
978
978
 
979
 
#: configuredialog.cpp:1259
 
979
#: configuredialog.cpp:1258
980
980
#, kde-format
981
981
msgid "Sta&ndard format (%1)"
982
982
msgstr "標準格式(%1)(&N)"
983
983
 
984
 
#: configuredialog.cpp:1260
 
984
#: configuredialog.cpp:1259
985
985
#, kde-format
986
986
msgid "Locali&zed format (%1)"
987
987
msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
988
988
 
989
 
#: configuredialog.cpp:1261
 
989
#: configuredialog.cpp:1260
990
990
#, kde-format
991
991
msgid "Fancy for&mat (%1)"
992
992
msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
993
993
 
994
 
#: configuredialog.cpp:1262
 
994
#: configuredialog.cpp:1261
995
995
msgid "C&ustom format:"
996
996
msgstr "自訂字型(&U):"
997
997
 
998
 
#: configuredialog.cpp:1280
 
998
#: configuredialog.cpp:1279
999
999
msgctxt "General options for the message list."
1000
1000
msgid "General"
1001
1001
msgstr "一般"
1002
1002
 
1003
 
#: configuredialog.cpp:1310
 
1003
#: configuredialog.cpp:1309
1004
1004
msgid "Default Aggregation:"
1005
1005
msgstr "預設集合模式:"
1006
1006
 
1007
 
#: configuredialog.cpp:1331
 
1007
#: configuredialog.cpp:1330
1008
1008
msgid "Default Theme:"
1009
1009
msgstr "預設主題:"
1010
1010
 
1011
 
#: configuredialog.cpp:1352
 
1011
#: configuredialog.cpp:1351
1012
1012
msgid "Date Display"
1013
1013
msgstr "日期顯示"
1014
1014
 
1015
 
#: configuredialog.cpp:1380
 
1015
#: configuredialog.cpp:1379
1016
1016
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1017
1017
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
1018
1018
 
1019
 
#: configuredialog.cpp:1385
 
1019
#: configuredialog.cpp:1384
1020
1020
msgid ""
1021
1021
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1022
1022
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1054
1054
"字顯示,如 +0800)</li></ul><p><strong>其他的輸入字元都會被忽略</strong></p></"
1055
1055
"qt>"
1056
1056
 
1057
 
#: configuredialog.cpp:1558
 
1057
#: configuredialog.cpp:1557
1058
1058
msgid ""
1059
1059
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1060
1060
msgstr "在回覆或轉寄信件後,關閉該獨立信件視窗"
1061
1061
 
1062
 
#: configuredialog.cpp:1563
 
1062
#: configuredialog.cpp:1562
1063
1063
msgid "Enable Access Key"
1064
1064
msgstr "開啟存取金鑰"
1065
1065
 
1066
1066
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1067
 
#: configuredialog.cpp:1604 kmail.kcfg.cmake:89
 
1067
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
1068
1068
msgid "Enable system tray icon"
1069
1069
msgstr "開啟系統匣圖示"
1070
1070
 
1071
 
#: configuredialog.cpp:1609
 
1071
#: configuredialog.cpp:1608
1072
1072
msgid "Show unread mail in tray icon"
1073
1073
msgstr "在系統匣圖示中顯示未讀郵件"
1074
1074
 
1075
 
#: configuredialog.cpp:1619
 
1075
#: configuredialog.cpp:1618
1076
1076
msgid "System Tray Mode"
1077
1077
msgstr "系統閘模式"
1078
1078
 
1079
 
#: configuredialog.cpp:1628
 
1079
#: configuredialog.cpp:1627
1080
1080
msgid "Always show KMail in system tray"
1081
1081
msgstr "永遠顯示在系統閘中"
1082
1082
 
1083
 
#: configuredialog.cpp:1629
 
1083
#: configuredialog.cpp:1628
1084
1084
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1085
1085
msgstr "只有在有未讀信件時顯示在系統閘中"
1086
1086
 
1087
 
#: configuredialog.cpp:1696
 
1087
#: configuredialog.cpp:1695
1088
1088
msgid "A&vailable Tags"
1089
1089
msgstr "可用的標籤(&V)"
1090
1090
 
1091
 
#: configuredialog.cpp:1712
 
1091
#: configuredialog.cpp:1711
1092
1092
msgid "Add new tag"
1093
1093
msgstr "新增標籤"
1094
1094
 
1095
 
#: configuredialog.cpp:1717
 
1095
#: configuredialog.cpp:1716
1096
1096
msgid "Remove selected tag"
1097
1097
msgstr "移除選取的標籤"
1098
1098
 
1099
 
#: configuredialog.cpp:1726
 
1099
#: configuredialog.cpp:1725
1100
1100
msgid "Increase tag priority"
1101
1101
msgstr "遞增標籤優先權"
1102
1102
 
1103
 
#: configuredialog.cpp:1732
 
1103
#: configuredialog.cpp:1731
1104
1104
msgid "Decrease tag priority"
1105
1105
msgstr "遞減標籤優先權"
1106
1106
 
1107
 
#: configuredialog.cpp:1755
 
1107
#: configuredialog.cpp:1754
1108
1108
msgid "Ta&g Settings"
1109
1109
msgstr "標籤設定(&G)"
1110
1110
 
1111
 
#: configuredialog.cpp:1804
 
1111
#: configuredialog.cpp:1803
1112
1112
msgid ""
1113
1113
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1114
1114
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1116
1116
"Nepomuk 語意搜尋服務無法使用。我們無法設定標籤。您可以在「系統設定」中將它打"
1117
1117
"開。"
1118
1118
 
1119
 
#: configuredialog.cpp:1985 configuredialog.cpp:2022
 
1119
#: configuredialog.cpp:1984 configuredialog.cpp:2021
1120
1120
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1121
1121
msgstr "無法建立標籤。因為已經有同名的標籤存在。"
1122
1122
 
1123
 
#: configuredialog.cpp:2137
 
1123
#: configuredialog.cpp:2135
1124
1124
msgctxt "General settings for the composer."
1125
1125
msgid "General"
1126
1126
msgstr "一般"
1127
1127
 
1128
 
#: configuredialog.cpp:2144
 
1128
#: configuredialog.cpp:2142
1129
1129
msgid "Standard Templates"
1130
1130
msgstr "標準樣本"
1131
1131
 
1132
 
#: configuredialog.cpp:2150
 
1132
#: configuredialog.cpp:2148
1133
1133
msgid "Custom Templates"
1134
1134
msgstr "自訂樣本"
1135
1135
 
1136
 
#: configuredialog.cpp:2156
 
1136
#: configuredialog.cpp:2154
1137
1137
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1138
1138
msgid "Subject"
1139
1139
msgstr "主題"
1140
1140
 
1141
 
#: configuredialog.cpp:2163
 
1141
#: configuredialog.cpp:2161
1142
1142
msgid "Charset"
1143
1143
msgstr "字元集"
1144
1144
 
1145
 
#: configuredialog.cpp:2169
 
1145
#: configuredialog.cpp:2167
1146
1146
msgid "Headers"
1147
1147
msgstr "標頭"
1148
1148
 
1149
 
#: configuredialog.cpp:2175
 
1149
#: configuredialog.cpp:2173
1150
1150
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1151
1151
msgid "Attachments"
1152
1152
msgstr "附加檔"
1153
1153
 
1154
 
#: configuredialog.cpp:2181
 
1154
#: configuredialog.cpp:2179
1155
1155
msgid "Autocorrection"
1156
1156
msgstr "自動修正"
1157
1157
 
1158
 
#: configuredialog.cpp:2187
 
1158
#: configuredialog.cpp:2185
1159
1159
msgid "Auto Resize Image"
1160
1160
msgstr "自動調整影像大小"
1161
1161
 
1162
 
#: configuredialog.cpp:2238
 
1162
#: configuredialog.cpp:2236
1163
1163
msgid ""
1164
1164
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1165
1165
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1167
1167
msgstr ""
1168
1168
"回覆時,在所有引言文字的前面加上引言符耗,即使文字因過長而折到新行時也一樣。"
1169
1169
 
1170
 
#: configuredialog.cpp:2247
 
1170
#: configuredialog.cpp:2245
1171
1171
msgid ""
1172
1172
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1173
1173
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1175
1175
"若勾選此選項,在回覆信件時,只使用接收到的原始格式做引用。反之一律使用純文字"
1176
1176
"回覆"
1177
1177
 
1178
 
#: configuredialog.cpp:2261
 
1178
#: configuredialog.cpp:2259
1179
1179
msgid ""
1180
1180
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1181
1181
"with Grantlee 0.3 or greater."
1183
1183
"要支援 HTML 信件裡的純文字顯示改善,KMail 必須在編譯時加入 Grantlee 0.3 版以"
1184
1184
"上。"
1185
1185
 
1186
 
#: configuredialog.cpp:2269
 
1186
#: configuredialog.cpp:2267
1187
1187
msgid ""
1188
1188
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1189
1189
"when there is text selected in the message window."
1190
1190
msgstr ""
1191
1191
"回覆時,若有選取信件內容中的文字,則只引入選取的文字,而不是完整的信件內容。"
1192
1192
 
1193
 
#: configuredialog.cpp:2344
 
1193
#: configuredialog.cpp:2342
1194
1194
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1195
1195
msgstr "若是指定太多收件者則提出警告"
1196
1196
 
1197
 
#: configuredialog.cpp:2356
 
1197
#: configuredialog.cpp:2354
1198
1198
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1199
1199
msgstr "若是指定多於此數的收件者則提出警告"
1200
1200
 
1201
 
#: configuredialog.cpp:2374
 
1201
#: configuredialog.cpp:2372
1202
1202
msgid "No autosave"
1203
1203
msgstr "不自動儲存"
1204
1204
 
1205
 
#: configuredialog.cpp:2375
 
1205
#: configuredialog.cpp:2373
1206
1206
msgid " min"
1207
1207
msgstr " 分"
1208
1208
 
1209
 
#: configuredialog.cpp:2384
 
1209
#: configuredialog.cpp:2382
1210
1210
msgid "Default Forwarding Type:"
1211
1211
msgstr "預設轉寄型態:"
1212
1212
 
1213
 
#: configuredialog.cpp:2388
 
1213
#: configuredialog.cpp:2386
1214
1214
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1215
1215
msgid "Inline"
1216
1216
msgstr "內含"
1217
1217
 
1218
 
#: configuredialog.cpp:2389
 
1218
#: configuredialog.cpp:2387
1219
1219
msgid "As Attachment"
1220
1220
msgstr "當成附件"
1221
1221
 
1222
 
#: configuredialog.cpp:2399
 
1222
#: configuredialog.cpp:2397
1223
1223
msgid "Configure Completion Order..."
1224
1224
msgstr "設定完成順序..."
1225
1225
 
1226
 
#: configuredialog.cpp:2408
 
1226
#: configuredialog.cpp:2406
1227
1227
msgid "Edit Recent Addresses..."
1228
1228
msgstr "編輯最近常用的位址..."
1229
1229
 
1230
 
#: configuredialog.cpp:2415
 
1230
#: configuredialog.cpp:2413
1231
1231
msgid "External Editor"
1232
1232
msgstr "外部編輯程式"
1233
1233
 
1234
 
#: configuredialog.cpp:2450
 
1234
#: configuredialog.cpp:2448
1235
1235
msgid ""
1236
1236
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1237
1237
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1240
1240
"<b>%f</b> 將取代為待編輯的檔名。<br /><b>%w</b> 將被取代為視窗代碼。<br /><b>"
1241
1241
"%l</b> 將被取代為行號。"
1242
1242
 
1243
 
#: configuredialog.cpp:2661
 
1243
#: configuredialog.cpp:2659
1244
1244
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1245
1245
msgstr "回覆主題前置文字(&Y)"
1246
1246
 
1247
 
#: configuredialog.cpp:2666 configuredialog.cpp:2700
 
1247
#: configuredialog.cpp:2664 configuredialog.cpp:2698
1248
1248
msgid ""
1249
1249
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1250
1250
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1253
1253
"(不區分大小寫):"
1254
1254
 
1255
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1256
 
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2782 configuredialog.cpp:3203
 
1256
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2780 configuredialog.cpp:3201
1257
1257
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1258
1258
msgid "A&dd..."
1259
1259
msgstr "新增(&D)..."
1260
1260
 
1261
 
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2944 configuredialog.cpp:3203
 
1261
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2942 configuredialog.cpp:3201
1262
1262
msgid "Re&move"
1263
1263
msgstr "移除(&M)"
1264
1264
 
1265
 
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:3204
 
1265
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:3202
1266
1266
msgid "Mod&ify..."
1267
1267
msgstr "修改(&I)..."
1268
1268
 
1269
 
#: configuredialog.cpp:2678
 
1269
#: configuredialog.cpp:2676
1270
1270
msgid "Enter new reply prefix:"
1271
1271
msgstr "輸入新的回覆前置文字:"
1272
1272
 
1273
 
#: configuredialog.cpp:2695
 
1273
#: configuredialog.cpp:2693
1274
1274
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1275
1275
msgstr "轉寄主題前置文字(&W)"
1276
1276
 
1277
 
#: configuredialog.cpp:2708 identitypage.cpp:281
 
1277
#: configuredialog.cpp:2706 identitypage.cpp:281
1278
1278
msgid "Add..."
1279
1279
msgstr "新增..."
1280
1280
 
1281
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1282
 
#: configuredialog.cpp:2709 configuredialog.cpp:2782 ui/identitypage.ui:66
 
1282
#: configuredialog.cpp:2707 configuredialog.cpp:2780 ui/identitypage.ui:66
1283
1283
msgid "Remo&ve"
1284
1284
msgstr "移除(&V)"
1285
1285
 
1286
 
#: configuredialog.cpp:2710 identitypage.cpp:283
 
1286
#: configuredialog.cpp:2708 identitypage.cpp:283
1287
1287
msgid "Modify..."
1288
1288
msgstr "修改..."
1289
1289
 
1290
 
#: configuredialog.cpp:2711
 
1290
#: configuredialog.cpp:2709
1291
1291
msgid "Enter new forward prefix:"
1292
1292
msgstr "輸入新的轉寄前置文字:"
1293
1293
 
1294
 
#: configuredialog.cpp:2774
 
1294
#: configuredialog.cpp:2772
1295
1295
msgid ""
1296
1296
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1297
1297
"for a charset that contains all required characters."
1299
1299
 
1300
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1301
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1302
 
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:90
 
1302
#: configuredialog.cpp:2781 simplestringlisteditor.cpp:90
1303
1303
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1304
1304
msgid "&Modify..."
1305
1305
msgstr "修改(&M)..."
1306
1306
 
1307
 
#: configuredialog.cpp:2783
 
1307
#: configuredialog.cpp:2781
1308
1308
msgid "Enter charset:"
1309
1309
msgstr "輸入要加入的字元集:"
1310
1310
 
1311
 
#: configuredialog.cpp:2789
 
1311
#: configuredialog.cpp:2787
1312
1312
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1313
1313
msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
1314
1314
 
1315
 
#: configuredialog.cpp:2824
 
1315
#: configuredialog.cpp:2822
1316
1316
msgid "This charset is not supported."
1317
1317
msgstr "不支援這個字元集。"
1318
1318
 
1319
 
#: configuredialog.cpp:2894
 
1319
#: configuredialog.cpp:2892
1320
1320
msgid "&Use custom message-id suffix"
1321
1321
msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
1322
1322
 
1323
 
#: configuredialog.cpp:2908
 
1323
#: configuredialog.cpp:2906
1324
1324
msgid "Custom message-&id suffix:"
1325
1325
msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
1326
1326
 
1327
 
#: configuredialog.cpp:2923
 
1327
#: configuredialog.cpp:2921
1328
1328
msgid "Define custom mime header fields:"
1329
1329
msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
1330
1330
 
1331
 
#: configuredialog.cpp:2932
 
1331
#: configuredialog.cpp:2930
1332
1332
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1333
1333
msgid "Name"
1334
1334
msgstr "名稱"
1335
1335
 
1336
 
#: configuredialog.cpp:2933
 
1336
#: configuredialog.cpp:2931
1337
1337
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1338
1338
msgid "Value"
1339
1339
msgstr "數值"
1340
1340
 
1341
 
#: configuredialog.cpp:2940
 
1341
#: configuredialog.cpp:2938
1342
1342
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1343
1343
msgid "Ne&w"
1344
1344
msgstr "新的(&W)"
1345
1345
 
1346
 
#: configuredialog.cpp:2954
 
1346
#: configuredialog.cpp:2952
1347
1347
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1348
1348
msgid "&Name:"
1349
1349
msgstr "名稱(&N):"
1350
1350
 
1351
 
#: configuredialog.cpp:2965
 
1351
#: configuredialog.cpp:2963
1352
1352
msgid "&Value:"
1353
1353
msgstr "數值(&V):"
1354
1354
 
1355
 
#: configuredialog.cpp:3154
 
1355
#: configuredialog.cpp:3152
1356
1356
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1357
1357
msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
1358
1358
 
1359
 
#: configuredialog.cpp:3157
 
1359
#: configuredialog.cpp:3155
1360
1360
msgid ""
1361
1361
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1362
1362
"containing non-English characters"
1363
1363
msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
1364
1364
 
1365
 
#: configuredialog.cpp:3168
 
1365
#: configuredialog.cpp:3166
1366
1366
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1367
1367
msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
1368
1368
 
1369
 
#: configuredialog.cpp:3176
 
1369
#: configuredialog.cpp:3174
1370
1370
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1371
1371
msgstr "若是附件大於此大小則提出警告:"
1372
1372
 
1373
 
#: configuredialog.cpp:3183
 
1373
#: configuredialog.cpp:3181
1374
1374
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1375
1375
msgid " kB"
1376
1376
msgstr " kB"
1377
1377
 
1378
 
#: configuredialog.cpp:3186
 
1378
#: configuredialog.cpp:3184
1379
1379
msgid "No limit"
1380
1380
msgstr "不限制"
1381
1381
 
1382
 
#: configuredialog.cpp:3192
 
1382
#: configuredialog.cpp:3190
1383
1383
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1384
1384
msgstr "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
1385
1385
 
1386
 
#: configuredialog.cpp:3205
 
1386
#: configuredialog.cpp:3203
1387
1387
msgid "Enter new key word:"
1388
1388
msgstr "輸入新的關鍵字:"
1389
1389
 
1390
 
#: configuredialog.cpp:3247
 
1390
#: configuredialog.cpp:3245
1391
1391
msgid ""
1392
1392
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1393
1393
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1401
1401
"認得附加檔。\n"
1402
1402
"所以,除非是不得已,否則不建議您開啟這個選項。"
1403
1403
 
1404
 
#: configuredialog.cpp:3345
 
1404
#: configuredialog.cpp:3343
1405
1405
msgid "Reading"
1406
1406
msgstr "讀取中"
1407
1407
 
1408
 
#: configuredialog.cpp:3351
 
1408
#: configuredialog.cpp:3349
1409
1409
msgid "Composing"
1410
1410
msgstr "編輯信件中"
1411
1411
 
1412
 
#: configuredialog.cpp:3357
 
1412
#: configuredialog.cpp:3355
1413
1413
msgid "Miscellaneous"
1414
1414
msgstr "雜項"
1415
1415
 
1416
 
#: configuredialog.cpp:3363
 
1416
#: configuredialog.cpp:3361
1417
1417
msgid "S/MIME Validation"
1418
1418
msgstr "S/MIME 確認"
1419
1419
 
1420
 
#: configuredialog.cpp:3445
 
1420
#: configuredialog.cpp:3443
1421
1421
msgid ""
1422
1422
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1423
1423
msgstr "改變全域的 HTML 設定,將會覆蓋掉所有資料夾之前的設定。"
1424
1424
 
1425
 
#: configuredialog.cpp:3610 configuredialog.cpp:3613 configuredialog.cpp:3616
1426
 
#: configuredialog.cpp:3620 configuredialog.cpp:3623 configuredialog.cpp:3626
 
1425
#: configuredialog.cpp:3608 configuredialog.cpp:3611 configuredialog.cpp:3614
 
1426
#: configuredialog.cpp:3618 configuredialog.cpp:3621 configuredialog.cpp:3624
1427
1427
msgid " day"
1428
1428
msgid_plural " days"
1429
1429
msgstr[0] " 天"
1430
1430
 
1431
 
#: configuredialog.cpp:3770
 
1431
#: configuredialog.cpp:3768
1432
1432
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1433
1433
msgstr "這個選項需要 dirmngr 版本 >= 0.9.0"
1434
1434
 
1435
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1436
 
#: configuredialog.cpp:3881 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1436
#: configuredialog.cpp:3879 ui/smimeconfiguration.ui:182
1437
1437
msgid "no proxy"
1438
1438
msgstr "沒有 proxy"
1439
1439
 
1440
 
#: configuredialog.cpp:3882
 
1440
#: configuredialog.cpp:3880
1441
1441
#, kde-format
1442
1442
msgid "(Current system setting: %1)"
1443
1443
msgstr "(目前的系統設定: %1)"
1444
1444
 
1445
 
#: configuredialog.cpp:4010
 
1445
#: configuredialog.cpp:4008
1446
1446
msgid "Folders"
1447
1447
msgstr "資料夾"
1448
1448
 
1449
 
#: configuredialog.cpp:4013
 
1449
#: configuredialog.cpp:4011
1450
1450
msgid "Invitations"
1451
1451
msgstr "邀請"
1452
1452
 
1453
 
#: configuredialog.cpp:4016
 
1453
#: configuredialog.cpp:4014
1454
1454
msgid "Proxy"
1455
1455
msgstr "代理伺服器"
1456
1456
 
2490
2490
msgstr "轉寄(&F)"
2491
2491
 
2492
2492
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2493
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3508 kmmainwin.rc:165
 
2493
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3506 kmmainwin.rc:165
2494
2494
msgid "A&pply Filter"
2495
2495
msgstr "套用過濾器(&P)"
2496
2496
 
2758
2758
msgid "Save email as text or html file"
2759
2759
msgstr "將電子郵件存成文字或 html 檔"
2760
2760
 
2761
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3684
 
2761
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3682
2762
2762
msgid "New AddressBook Contact..."
2763
2763
msgstr "新增通訊錄聯絡人..."
2764
2764
 
2770
2770
msgid "&Insert Recent Text File"
2771
2771
msgstr "插入最近使用的文字檔(&I)"
2772
2772
 
2773
 
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3187
 
2773
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3185
2774
2774
msgid "&Address Book"
2775
2775
msgstr "通訊錄(&A)"
2776
2776
 
3287
3287
msgid "Online/Offline"
3288
3288
msgstr "上線/離線"
3289
3289
 
3290
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2639
 
3290
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2637
3291
3291
msgid "Work Online"
3292
3292
msgstr "回到線上"
3293
3293
 
3294
 
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2636
 
3294
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2634
3295
3295
msgid "Work Offline"
3296
3296
msgstr "離線工作"
3297
3297
 
3366
3366
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3367
3367
msgstr "在系統中找到另一個郵件程式。您要匯入它的資料嗎?"
3368
3368
 
3369
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4456
 
3369
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4454
3370
3370
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3371
3371
msgstr "無法啟動匯入精靈。請檢查安裝是否完全!"
3372
3372
 
3373
 
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4458
 
3373
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4456
3374
3374
msgid "Unable to start import wizard"
3375
3375
msgstr "無法啟動匯入精靈"
3376
3376
 
3377
 
#: kmmainwidget.cpp:478
 
3377
#: kmmainwidget.cpp:476
3378
3378
#, kde-format
3379
3379
msgid "1 new message in %2"
3380
3380
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3381
3381
msgstr[0] "在 %2 中有 %1 封新信件"
3382
3382
 
3383
 
#: kmmainwidget.cpp:499
 
3383
#: kmmainwidget.cpp:497
3384
3384
#, kde-format
3385
3385
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3386
3386
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3387
3387
msgstr "<b>有新信件來了!</b> <br />%1"
3388
3388
 
3389
 
#: kmmainwidget.cpp:502
 
3389
#: kmmainwidget.cpp:500
3390
3390
msgid "New mail arrived"
3391
3391
msgstr "有新信件來了"
3392
3392
 
3393
 
#: kmmainwidget.cpp:1417
 
3393
#: kmmainwidget.cpp:1415
3394
3394
msgid ""
3395
3395
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3396
3396
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3398
3398
"Nepomuk 語意搜尋服務無法使用。沒有它沒辦法做搜尋。您可以在「系統設定」中將它"
3399
3399
"打開。"
3400
3400
 
3401
 
#: kmmainwidget.cpp:1418
 
3401
#: kmmainwidget.cpp:1416
3402
3402
msgid "Search Not Available"
3403
3403
msgstr "無法搜尋"
3404
3404
 
3405
 
#: kmmainwidget.cpp:1426
 
3405
#: kmmainwidget.cpp:1424
3406
3406
msgid ""
3407
3407
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3408
3408
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3413
3413
"將它打開。 注意,搜尋只有在您的電子郵件做了全文索引之後才能進行。做索引需要花"
3414
3414
"一點時間。"
3415
3415
 
3416
 
#: kmmainwidget.cpp:1585
 
3416
#: kmmainwidget.cpp:1583
3417
3417
msgid "No Subject"
3418
3418
msgstr "沒有主題"
3419
3419
 
3420
 
#: kmmainwidget.cpp:1598
 
3420
#: kmmainwidget.cpp:1596
3421
3421
msgid "(no templates)"
3422
3422
msgstr "(沒有樣本)"
3423
3423
 
3424
 
#: kmmainwidget.cpp:1670
 
3424
#: kmmainwidget.cpp:1668
3425
3425
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3426
3426
msgstr "這個資料夾沒有設定任何的過期選項"
3427
3427
 
3428
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3428
#: kmmainwidget.cpp:1676
3429
3429
#, kde-format
3430
3430
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3431
3431
msgstr "<qt>您確定要將資料夾 <b>%1</b> 設為過期嗎?</qt>"
3432
3432
 
3433
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
 
3433
#: kmmainwidget.cpp:1678
3434
3434
msgid "Expire Folder"
3435
3435
msgstr "將資料夾設為過期"
3436
3436
 
3437
 
#: kmmainwidget.cpp:1681
 
3437
#: kmmainwidget.cpp:1679
3438
3438
msgid "&Expire"
3439
3439
msgstr "設為過期(&E)"
3440
3440
 
3441
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3441
#: kmmainwidget.cpp:1701
3442
3442
msgid "Empty Trash"
3443
3443
msgstr "清空資源回收桶"
3444
3444
 
3445
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3445
#: kmmainwidget.cpp:1701
3446
3446
msgid "Move to Trash"
3447
3447
msgstr "搬到資源回收桶"
3448
3448
 
3449
 
#: kmmainwidget.cpp:1705
 
3449
#: kmmainwidget.cpp:1703
3450
3450
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3451
3451
msgstr "你確定要清空資源回收桶嗎?"
3452
3452
 
3453
 
#: kmmainwidget.cpp:1706
 
3453
#: kmmainwidget.cpp:1704
3454
3454
#, kde-format
3455
3455
msgid ""
3456
3456
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3457
3457
"trash?</qt>"
3458
3458
msgstr "<qt>您確定要將 <b>%1</b> 中的信件都搬到資源回收桶嗎?</qt>"
3459
3459
 
3460
 
#: kmmainwidget.cpp:1728
 
3460
#: kmmainwidget.cpp:1726
3461
3461
msgid "Moved all messages to the trash"
3462
3462
msgstr "將所有信件移入資源回收桶"
3463
3463
 
3464
 
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
3464
#: kmmainwidget.cpp:1771
3465
3465
msgid "Delete Search"
3466
3466
msgstr "刪除搜尋結果"
3467
3467
 
3468
 
#: kmmainwidget.cpp:1774
 
3468
#: kmmainwidget.cpp:1772
3469
3469
#, kde-format
3470
3470
msgid ""
3471
3471
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3474
3474
"<qt>您確定要刪除搜尋 <b>%1</b> 的結果?<br /> 您還是可以在原來的資料夾內找到"
3475
3475
"相關內容。</qt>"
3476
3476
 
 
3477
#: kmmainwidget.cpp:1775
 
3478
msgctxt "@action:button Delete search"
 
3479
msgid "&Delete"
 
3480
msgstr "刪除(&D)"
 
3481
 
3477
3482
#: kmmainwidget.cpp:1777
3478
 
msgctxt "@action:button Delete search"
3479
 
msgid "&Delete"
3480
 
msgstr "刪除(&D)"
3481
 
 
3482
 
#: kmmainwidget.cpp:1779
3483
3483
msgid "Delete Folder"
3484
3484
msgstr "刪除資料夾"
3485
3485
 
3486
 
#: kmmainwidget.cpp:1784
 
3486
#: kmmainwidget.cpp:1782
3487
3487
#, kde-format
3488
3488
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3489
3489
msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的空資料夾?</qt>"
3490
3490
 
3491
 
#: kmmainwidget.cpp:1788
 
3491
#: kmmainwidget.cpp:1786
3492
3492
#, kde-format
3493
3493
msgid ""
3494
3494
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3500
3500
"可能不是空的,若您刪除則所有內容都會被刪除。 <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不"
3501
3501
"會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</qt>"
3502
3502
 
3503
 
#: kmmainwidget.cpp:1797
 
3503
#: kmmainwidget.cpp:1795
3504
3504
#, kde-format
3505
3505
msgid ""
3506
3506
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3510
3510
"<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> ,並捨棄其內容? <p><b>請小心"
3511
3511
"</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</p></qt>"
3512
3512
 
3513
 
#: kmmainwidget.cpp:1803
 
3513
#: kmmainwidget.cpp:1801
3514
3514
#, kde-format
3515
3515
msgid ""
3516
3516
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3522
3522
"容? <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</"
3523
3523
"p></qt>"
3524
3524
 
3525
 
#: kmmainwidget.cpp:1810
 
3525
#: kmmainwidget.cpp:1808
3526
3526
msgctxt "@action:button Delete folder"
3527
3527
msgid "&Delete"
3528
3528
msgstr "刪除(&D)"
3529
3529
 
3530
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3530
#: kmmainwidget.cpp:1841
3531
3531
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3532
3532
msgstr "你確定要將所有舊信件設為過期信件?"
3533
3533
 
3534
 
#: kmmainwidget.cpp:1844
 
3534
#: kmmainwidget.cpp:1842
3535
3535
msgid "Expire Old Messages?"
3536
3536
msgstr "將舊信件設為過期信件?"
3537
3537
 
3538
 
#: kmmainwidget.cpp:1844
 
3538
#: kmmainwidget.cpp:1842
3539
3539
msgid "Expire"
3540
3540
msgstr "設定過期"
3541
3541
 
3542
 
#: kmmainwidget.cpp:1860
 
3542
#: kmmainwidget.cpp:1858
3543
3543
msgid ""
3544
3544
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3545
3545
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3548
3548
"在信件中使用 HTML 將會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您的系統被"
3549
3549
"其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
3550
3550
 
3551
 
#: kmmainwidget.cpp:1863 kmmainwidget.cpp:1892
 
3551
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
3552
3552
msgid "Security Warning"
3553
3553
msgstr "安全性警告"
3554
3554
 
3555
 
#: kmmainwidget.cpp:1864
 
3555
#: kmmainwidget.cpp:1862
3556
3556
msgid "Use HTML"
3557
3557
msgstr "使用 HTML"
3558
3558
 
3559
 
#: kmmainwidget.cpp:1889
 
3559
#: kmmainwidget.cpp:1887
3560
3560
msgid ""
3561
3561
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3562
3562
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3565
3565
"在 HTML 信件中下載遠端的連結會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您"
3566
3566
"的系統被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
3567
3567
 
3568
 
#: kmmainwidget.cpp:1893
 
3568
#: kmmainwidget.cpp:1891
3569
3569
msgid "Load External References"
3570
3570
msgstr "從遠端下載連結"
3571
3571
 
3572
 
#: kmmainwidget.cpp:1986
 
3572
#: kmmainwidget.cpp:1984
3573
3573
#, kde-format
3574
3574
msgid ""
3575
3575
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3579
3579
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
3580
3580
msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 封信件嗎?<br /> 刪除後就無法回復了。</qt>"
3581
3581
 
3582
 
#: kmmainwidget.cpp:1992
 
3582
#: kmmainwidget.cpp:1990
3583
3583
msgid "Delete Messages"
3584
3584
msgstr "刪除信件"
3585
3585
 
3586
 
#: kmmainwidget.cpp:1992
 
3586
#: kmmainwidget.cpp:1990
3587
3587
msgid "Delete Message"
3588
3588
msgstr "刪除信件"
3589
3589
 
3590
 
#: kmmainwidget.cpp:2013
 
3590
#: kmmainwidget.cpp:2011
3591
3591
msgid "Moving messages..."
3592
3592
msgstr "移動信件中..."
3593
3593
 
3594
 
#: kmmainwidget.cpp:2015
 
3594
#: kmmainwidget.cpp:2013
3595
3595
msgid "Deleting messages..."
3596
3596
msgstr "刪除信件中..."
3597
3597
 
3598
 
#: kmmainwidget.cpp:2029
 
3598
#: kmmainwidget.cpp:2027
3599
3599
msgid "Messages deleted successfully."
3600
3600
msgstr "信件已刪除。"
3601
3601
 
3602
 
#: kmmainwidget.cpp:2031
 
3602
#: kmmainwidget.cpp:2029
3603
3603
msgid "Messages moved successfully."
3604
3604
msgstr "信件已搬運完成。"
3605
3605
 
3606
 
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
3606
#: kmmainwidget.cpp:2034
3607
3607
msgid "Deleting messages failed."
3608
3608
msgstr "刪除信件失敗。"
3609
3609
 
3610
 
#: kmmainwidget.cpp:2038
 
3610
#: kmmainwidget.cpp:2036
3611
3611
msgid "Deleting messages canceled."
3612
3612
msgstr "取消刪除信件。"
3613
3613
 
3614
 
#: kmmainwidget.cpp:2041
 
3614
#: kmmainwidget.cpp:2039
3615
3615
msgid "Moving messages failed."
3616
3616
msgstr "搬移信件失敗。"
3617
3617
 
3618
 
#: kmmainwidget.cpp:2043
 
3618
#: kmmainwidget.cpp:2041
3619
3619
msgid "Moving messages canceled."
3620
3620
msgstr "取消搬移信件。"
3621
3621
 
3622
 
#: kmmainwidget.cpp:2089
 
3622
#: kmmainwidget.cpp:2087
3623
3623
msgid "Move Messages to Folder"
3624
3624
msgstr "搬吧"
3625
3625
 
3626
 
#: kmmainwidget.cpp:2119
 
3626
#: kmmainwidget.cpp:2117
3627
3627
msgid "Copying messages..."
3628
3628
msgstr "複製信件中..."
3629
3629
 
3630
 
#: kmmainwidget.cpp:2128
 
3630
#: kmmainwidget.cpp:2126
3631
3631
msgid "Messages copied successfully."
3632
3632
msgstr "信件已複製完成。"
3633
3633
 
3634
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
3634
#: kmmainwidget.cpp:2129
3635
3635
msgid "Copying messages failed."
3636
3636
msgstr "複製信件失敗。"
3637
3637
 
3638
 
#: kmmainwidget.cpp:2133
 
3638
#: kmmainwidget.cpp:2131
3639
3639
msgid "Copying messages canceled."
3640
3640
msgstr "取消複製信件。"
3641
3641
 
3642
 
#: kmmainwidget.cpp:2140
 
3642
#: kmmainwidget.cpp:2138
3643
3643
msgid "Copy Messages to Folder"
3644
3644
msgstr "複製信件到資料夾"
3645
3645
 
3646
 
#: kmmainwidget.cpp:2179
 
3646
#: kmmainwidget.cpp:2177
3647
3647
msgid "Moving messages to trash..."
3648
3648
msgstr "將信件移入資源回收桶..."
3649
3649
 
3650
 
#: kmmainwidget.cpp:2189
 
3650
#: kmmainwidget.cpp:2187
3651
3651
msgid "Messages moved to trash successfully."
3652
3652
msgstr "信件已移至資源回收筒。"
3653
3653
 
3654
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
3654
#: kmmainwidget.cpp:2190
3655
3655
msgid "Moving messages to trash failed."
3656
3656
msgstr "將信件移至資源回收筒失敗。"
3657
3657
 
3658
 
#: kmmainwidget.cpp:2194
 
3658
#: kmmainwidget.cpp:2192
3659
3659
msgid "Moving messages to trash canceled."
3660
3660
msgstr "將信件移至資源回收筒動作取消。"
3661
3661
 
3662
 
#: kmmainwidget.cpp:2441
 
3662
#: kmmainwidget.cpp:2439
3663
3663
msgid "Jump to Folder"
3664
3664
msgstr "跳至資料夾"
3665
3665
 
3666
 
#: kmmainwidget.cpp:2522
 
3666
#: kmmainwidget.cpp:2520
3667
3667
msgid ""
3668
3668
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3669
3669
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3673
3673
"關功能。\n"
3674
3674
"您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
3675
3675
 
3676
 
#: kmmainwidget.cpp:2527
 
3676
#: kmmainwidget.cpp:2525
3677
3677
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3678
3678
msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
3679
3679
 
3680
 
#: kmmainwidget.cpp:2550
 
3680
#: kmmainwidget.cpp:2548
3681
3681
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3682
3682
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
3683
3683
 
3684
 
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
 
3684
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
3685
3685
msgid "KMail Error"
3686
3686
msgstr "KMail 錯誤"
3687
3687
 
3688
 
#: kmmainwidget.cpp:2561
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:2559
3689
3689
msgid ""
3690
3690
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3691
3691
"installation."
3692
3692
msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
3693
3693
 
3694
 
#: kmmainwidget.cpp:3129
 
3694
#: kmmainwidget.cpp:3127
3695
3695
msgid "Save &As..."
3696
3696
msgstr "另存新檔(&A)..."
3697
3697
 
3698
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
3698
#: kmmainwidget.cpp:3141
3699
3699
msgid "&Expire All Folders"
3700
3700
msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
3701
3701
 
3702
 
#: kmmainwidget.cpp:3148
 
3702
#: kmmainwidget.cpp:3146
3703
3703
msgid "Check &Mail"
3704
3704
msgstr "檢查信件(&M)"
3705
3705
 
3706
 
#: kmmainwidget.cpp:3154
 
3706
#: kmmainwidget.cpp:3152
3707
3707
msgid "Check Mail In"
3708
3708
msgstr "檢查信件於"
3709
3709
 
3710
 
#: kmmainwidget.cpp:3155 kmmainwidget.cpp:3156
 
3710
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
3711
3711
msgid "Check Mail"
3712
3712
msgstr "檢查信件"
3713
3713
 
3714
 
#: kmmainwidget.cpp:3165
 
3714
#: kmmainwidget.cpp:3163
3715
3715
msgid "&Send Queued Messages"
3716
3716
msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
3717
3717
 
3718
 
#: kmmainwidget.cpp:3174
 
3718
#: kmmainwidget.cpp:3172
3719
3719
msgid "Online status (unknown)"
3720
3720
msgstr "線上狀態(未知)"
3721
3721
 
3722
 
#: kmmainwidget.cpp:3177
 
3722
#: kmmainwidget.cpp:3175
3723
3723
msgid "Send Queued Messages Via"
3724
3724
msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
3725
3725
 
3726
 
#: kmmainwidget.cpp:3195
 
3726
#: kmmainwidget.cpp:3193
3727
3727
msgid "Certificate Manager"
3728
3728
msgstr "憑證管理員"
3729
3729
 
3730
 
#: kmmainwidget.cpp:3202
 
3730
#: kmmainwidget.cpp:3200
3731
3731
msgid "GnuPG Log Viewer"
3732
3732
msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
3733
3733
 
3734
 
#: kmmainwidget.cpp:3215
 
3734
#: kmmainwidget.cpp:3213
3735
3735
msgid "&Import Messages..."
3736
3736
msgstr "匯入信件(&I)"
3737
3737
 
3738
 
#: kmmainwidget.cpp:3223
 
3738
#: kmmainwidget.cpp:3221
3739
3739
msgid "&Debug Sieve..."
3740
3740
msgstr "除錯過濾器(&D)..."
3741
3741
 
3742
 
#: kmmainwidget.cpp:3230
 
3742
#: kmmainwidget.cpp:3228
3743
3743
msgid "Filter &Log Viewer..."
3744
3744
msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
3745
3745
 
3746
 
#: kmmainwidget.cpp:3235
 
3746
#: kmmainwidget.cpp:3233
3747
3747
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3748
3748
msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
3749
3749
 
3750
 
#: kmmainwidget.cpp:3240
 
3750
#: kmmainwidget.cpp:3238
3751
3751
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3752
3752
msgstr "防毒精靈(&A)..."
3753
3753
 
3754
 
#: kmmainwidget.cpp:3245
 
3754
#: kmmainwidget.cpp:3243
3755
3755
msgid "&Account Wizard..."
3756
3756
msgstr "帳號精靈(&A)..."
3757
3757
 
3758
 
#: kmmainwidget.cpp:3250
 
3758
#: kmmainwidget.cpp:3248
3759
3759
msgid "&Import Wizard..."
3760
3760
msgstr "匯入精靈(&I)..."
3761
3761
 
3762
 
#: kmmainwidget.cpp:3256
 
3762
#: kmmainwidget.cpp:3254
3763
3763
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3764
3764
msgstr "編輯自動回覆..."
3765
3765
 
3766
 
#: kmmainwidget.cpp:3262
 
3766
#: kmmainwidget.cpp:3260
3767
3767
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3768
3768
msgstr "設定自動歸檔(&C)..."
3769
3769
 
3770
 
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4251
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4249
3771
3771
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3772
3772
msgid "&Delete"
3773
3773
msgstr "刪除(&D)"
3774
3774
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4253
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4251
3776
3776
msgid "M&ove Thread to Trash"
3777
3777
msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
3778
3778
 
3779
 
#: kmmainwidget.cpp:3286
 
3779
#: kmmainwidget.cpp:3284
3780
3780
msgid "Move thread to trashcan"
3781
3781
msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
3782
3782
 
3783
 
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4253
 
3783
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4251
3784
3784
msgid "Delete T&hread"
3785
3785
msgstr "刪除整個串列(&H)"
3786
3786
 
3787
 
#: kmmainwidget.cpp:3295
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:3293
3788
3788
msgid "&Find Messages..."
3789
3789
msgstr "尋找信件(&F)..."
3790
3790
 
3791
 
#: kmmainwidget.cpp:3301
 
3791
#: kmmainwidget.cpp:3299
3792
3792
msgid "Select &All Messages"
3793
3793
msgstr "選取所有信件(&A)"
3794
3794
 
3795
 
#: kmmainwidget.cpp:3309
 
3795
#: kmmainwidget.cpp:3307
3796
3796
msgid "&Mailing List Management..."
3797
3797
msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
3798
3798
 
3799
 
#: kmmainwidget.cpp:3314
 
3799
#: kmmainwidget.cpp:3312
3800
3800
msgid "&Assign Shortcut..."
3801
3801
msgstr "設定捷徑(&A)..."
3802
3802
 
3803
 
#: kmmainwidget.cpp:3331
 
3803
#: kmmainwidget.cpp:3329
3804
3804
msgid "&Expiration Settings"
3805
3805
msgstr "過期設定(&E)"
3806
3806
 
3807
 
#: kmmainwidget.cpp:3349
 
3807
#: kmmainwidget.cpp:3347
3808
3808
msgid "&Archive Folder..."
3809
3809
msgstr "歸檔資料夾(&A)..."
3810
3810
 
3811
 
#: kmmainwidget.cpp:3353
 
3811
#: kmmainwidget.cpp:3351
3812
3812
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3813
3813
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
3814
3814
 
3815
 
#: kmmainwidget.cpp:3357
 
3815
#: kmmainwidget.cpp:3355
3816
3816
msgid "Load E&xternal References"
3817
3817
msgstr "載入遠端連結(&X)"
3818
3818
 
3819
 
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
3819
#: kmmainwidget.cpp:3378
3820
3820
msgid "Copy Message To..."
3821
3821
msgstr "複製信件到..."
3822
3822
 
3823
 
#: kmmainwidget.cpp:3382
 
3823
#: kmmainwidget.cpp:3380
3824
3824
msgid "Move Message To..."
3825
3825
msgstr "移動信件到..."
3826
3826
 
 
3827
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
3828
msgid "&New Message..."
 
3829
msgstr "新信件(&N)..."
 
3830
 
3827
3831
#: kmmainwidget.cpp:3387
3828
 
msgid "&New Message..."
3829
 
msgstr "新信件(&N)..."
3830
 
 
3831
 
#: kmmainwidget.cpp:3389
3832
3832
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3833
3833
msgid "New"
3834
3834
msgstr "新增"
3835
3835
 
3836
 
#: kmmainwidget.cpp:3397
 
3836
#: kmmainwidget.cpp:3395
3837
3837
msgid "Message From &Template"
3838
3838
msgstr "從樣板產生信件(&T)"
3839
3839
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:3407
 
3840
#: kmmainwidget.cpp:3405
3841
3841
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3842
3842
msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
3843
3843
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:3414
 
3844
#: kmmainwidget.cpp:3412
3845
3845
msgid "Send A&gain..."
3846
3846
msgstr "重送(&G)..."
3847
3847
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:3419
 
3848
#: kmmainwidget.cpp:3417
3849
3849
msgid "&Create Filter"
3850
3850
msgstr "建立過濾器(&C)"
3851
3851
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:3424
 
3852
#: kmmainwidget.cpp:3422
3853
3853
msgid "Filter on &Subject..."
3854
3854
msgstr "過濾信件主題(&S)..."
3855
3855
 
3856
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
3856
#: kmmainwidget.cpp:3429
3857
3857
msgid "Filter on &From..."
3858
3858
msgstr "過濾信件來源(&F)..."
3859
3859
 
3860
 
#: kmmainwidget.cpp:3437
 
3860
#: kmmainwidget.cpp:3435
3861
3861
msgid "Filter on &To..."
3862
3862
msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
3863
3863
 
3864
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
3864
#: kmmainwidget.cpp:3442
3865
3865
msgid "New Message From &Template"
3866
3866
msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
3867
3867
 
3868
 
#: kmmainwidget.cpp:3450
 
3868
#: kmmainwidget.cpp:3448
3869
3869
msgid "Mark &Thread"
3870
3870
msgstr "標記討論串(&T)"
3871
3871
 
3872
 
#: kmmainwidget.cpp:3453
 
3872
#: kmmainwidget.cpp:3451
3873
3873
msgid "Mark Thread as &Read"
3874
3874
msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
3875
3875
 
3876
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
3876
#: kmmainwidget.cpp:3454
3877
3877
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3878
3878
msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
3879
3879
 
3880
 
#: kmmainwidget.cpp:3459
 
3880
#: kmmainwidget.cpp:3457
3881
3881
msgid "Mark Thread as &Unread"
3882
3882
msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
3883
3883
 
3884
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
3884
#: kmmainwidget.cpp:3460
3885
3885
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3886
3886
msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
3887
3887
 
3888
 
#: kmmainwidget.cpp:3468
 
3888
#: kmmainwidget.cpp:3466
3889
3889
msgid "Mark Thread as &Important"
3890
3890
msgstr "標記討論串為重要(&I)"
3891
3891
 
3892
 
#: kmmainwidget.cpp:3471
 
3892
#: kmmainwidget.cpp:3469
3893
3893
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3894
3894
msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
3895
3895
 
3896
 
#: kmmainwidget.cpp:3474
 
3896
#: kmmainwidget.cpp:3472
3897
3897
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3898
3898
msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
3899
3899
 
3900
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
3900
#: kmmainwidget.cpp:3475
3901
3901
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3902
3902
msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
3903
3903
 
3904
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
3904
#: kmmainwidget.cpp:3479
3905
3905
msgid "&Watch Thread"
3906
3906
msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
3907
3907
 
3908
 
#: kmmainwidget.cpp:3485
 
3908
#: kmmainwidget.cpp:3483
3909
3909
msgid "&Ignore Thread"
3910
3910
msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
3911
3911
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
 
3912
#: kmmainwidget.cpp:3491 kmreadermainwin.cpp:328
3913
3913
msgid "Save A&ttachments..."
3914
3914
msgstr "儲存附件(&T)..."
3915
3915
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:3502
 
3916
#: kmmainwidget.cpp:3500
3917
3917
msgid "Appl&y All Filters"
3918
3918
msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
3919
3919
 
3920
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
 
3920
#: kmmainwidget.cpp:3510
3921
3921
msgctxt "View->"
3922
3922
msgid "&Expand Thread / Group"
3923
3923
msgstr "展開討論串/群組(&E)"
3924
3924
 
3925
 
#: kmmainwidget.cpp:3515
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:3513
3926
3926
msgid "Expand the current thread or group"
3927
3927
msgstr "展開目前的討論串或群組"
3928
3928
 
3929
 
#: kmmainwidget.cpp:3519
 
3929
#: kmmainwidget.cpp:3517
3930
3930
msgctxt "View->"
3931
3931
msgid "&Collapse Thread / Group"
3932
3932
msgstr "收起討論串/群組(&C)"
3933
3933
 
3934
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
3934
#: kmmainwidget.cpp:3520
3935
3935
msgid "Collapse the current thread or group"
3936
3936
msgstr "收起目前討論串或群組"
3937
3937
 
3938
 
#: kmmainwidget.cpp:3526
 
3938
#: kmmainwidget.cpp:3524
3939
3939
msgctxt "View->"
3940
3940
msgid "Ex&pand All Threads"
3941
3941
msgstr "展開所有討論串(&P)"
3942
3942
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
3943
#: kmmainwidget.cpp:3527
3944
3944
msgid "Expand all threads in the current folder"
3945
3945
msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
3946
3946
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:3533
 
3947
#: kmmainwidget.cpp:3531
3948
3948
msgctxt "View->"
3949
3949
msgid "C&ollapse All Threads"
3950
3950
msgstr "收起所有討論串(&O)"
3951
3951
 
3952
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
3952
#: kmmainwidget.cpp:3534
3953
3953
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3954
3954
msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
3955
3955
 
3956
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
3956
#: kmmainwidget.cpp:3539
3957
3957
msgid "&Display Message"
3958
3958
msgstr "顯示信件(&D)"
3959
3959
 
3960
 
#: kmmainwidget.cpp:3550
 
3960
#: kmmainwidget.cpp:3548
3961
3961
msgid "&Next Message"
3962
3962
msgstr "下一封信件(&N)"
3963
3963
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
3964
#: kmmainwidget.cpp:3551
3965
3965
msgid "Go to the next message"
3966
3966
msgstr "到下一封信件"
3967
3967
 
3968
 
#: kmmainwidget.cpp:3557
 
3968
#: kmmainwidget.cpp:3555
3969
3969
msgid "Next &Unread Message"
3970
3970
msgstr "下一封未讀信件(&U)"
3971
3971
 
3972
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
 
3972
#: kmmainwidget.cpp:3563
3973
3973
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3974
3974
msgid "Next"
3975
3975
msgstr "下一個"
3976
3976
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
3977
#: kmmainwidget.cpp:3564
3978
3978
msgid "Go to the next unread message"
3979
3979
msgstr "到下一封未讀信件"
3980
3980
 
3981
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
3981
#: kmmainwidget.cpp:3568
3982
3982
msgid "&Previous Message"
3983
3983
msgstr "上一封信件(&P)"
3984
3984
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
3985
#: kmmainwidget.cpp:3570
3986
3986
msgid "Go to the previous message"
3987
3987
msgstr "到上一封信件"
3988
3988
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:3577
 
3989
#: kmmainwidget.cpp:3575
3990
3990
msgid "Previous Unread &Message"
3991
3991
msgstr "上一封未讀信件(&M)"
3992
3992
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
3993
#: kmmainwidget.cpp:3583
3994
3994
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3995
3995
msgid "Previous"
3996
3996
msgstr "上一個"
3997
3997
 
3998
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
3998
#: kmmainwidget.cpp:3584
3999
3999
msgid "Go to the previous unread message"
4000
4000
msgstr "到上一封未讀信件"
4001
4001
 
4002
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4002
#: kmmainwidget.cpp:3588
4003
4003
msgid "Next Unread &Folder"
4004
4004
msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
4005
4005
 
4006
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4006
#: kmmainwidget.cpp:3592
4007
4007
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4008
4008
msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
4009
4009
 
4010
 
#: kmmainwidget.cpp:3597
 
4010
#: kmmainwidget.cpp:3595
4011
4011
msgid "Previous Unread F&older"
4012
4012
msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
4013
4013
 
4014
 
#: kmmainwidget.cpp:3600
 
4014
#: kmmainwidget.cpp:3598
4015
4015
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4016
4016
msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
4017
4017
 
4018
 
#: kmmainwidget.cpp:3604
 
4018
#: kmmainwidget.cpp:3602
4019
4019
msgctxt "Go->"
4020
4020
msgid "Next Unread &Text"
4021
4021
msgstr "下一個未讀文字(&T)"
4022
4022
 
4023
 
#: kmmainwidget.cpp:3607
 
4023
#: kmmainwidget.cpp:3605
4024
4024
msgid "Go to the next unread text"
4025
4025
msgstr "到下一個未讀的文字"
4026
4026
 
4027
 
#: kmmainwidget.cpp:3608
 
4027
#: kmmainwidget.cpp:3606
4028
4028
msgid ""
4029
4029
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4030
4030
"message."
4031
4031
msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
4032
4032
 
4033
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:3614
4034
4034
msgid "Configure &Filters..."
4035
4035
msgstr "設定過濾器(&F)..."
4036
4036
 
4037
 
#: kmmainwidget.cpp:3622
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:3620
4038
4038
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4039
4039
msgstr "管理可用的過濾器..."
4040
4040
 
4041
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:3625
4042
4042
msgid "KMail &Introduction"
4043
4043
msgstr "KMail 介紹(&I)"
4044
4044
 
4045
 
#: kmmainwidget.cpp:3629
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3627
4046
4046
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4047
4047
msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
4048
4048
 
4049
 
#: kmmainwidget.cpp:3638
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:3636
4050
4050
msgid "Configure &Notifications..."
4051
4051
msgstr "設定通知(&N)..."
4052
4052
 
4053
 
#: kmmainwidget.cpp:3645
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3643
4054
4054
msgid "&Configure KMail..."
4055
4055
msgstr "設定 KMail (&C)..."
4056
4056
 
4057
 
#: kmmainwidget.cpp:3651
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:3649
4058
4058
msgid "Expire..."
4059
4059
msgstr "設定過期"
4060
4060
 
4061
 
#: kmmainwidget.cpp:3657
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:3655
4062
4062
msgid "Add Favorite Folder..."
4063
4063
msgstr "新增我的最愛資料夾..."
4064
4064
 
4065
 
#: kmmainwidget.cpp:3663
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:3661
4066
4066
msgid "Serverside Subscription..."
4067
4067
msgstr "伺服器端訂閱..."
4068
4068
 
4069
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:3668
4070
4070
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4071
4071
msgstr "套用所有的過濾器在資料夾上(&Y)"
4072
4072
 
4073
 
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:3676
4074
4074
msgid "&Export KMail Data..."
4075
4075
msgstr "匯出 KMail 資料(&E)..."
4076
4076
 
4077
 
#: kmmainwidget.cpp:3709
 
4077
#: kmmainwidget.cpp:3707
4078
4078
msgid "Copy Message to Folder"
4079
4079
msgstr "複製信件到資料夾"
4080
4080
 
4081
 
#: kmmainwidget.cpp:3716
 
4081
#: kmmainwidget.cpp:3714
4082
4082
msgid "Jump to Folder..."
4083
4083
msgstr "跳至資料夾..."
4084
4084
 
4085
 
#: kmmainwidget.cpp:3723
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:3721
4086
4086
msgid "Abort Current Operation"
4087
4087
msgstr "取消目前的動作"
4088
4088
 
4089
 
#: kmmainwidget.cpp:3730
 
4089
#: kmmainwidget.cpp:3728
4090
4090
msgid "Focus on Next Folder"
4091
4091
msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
4092
4092
 
4093
 
#: kmmainwidget.cpp:3737
 
4093
#: kmmainwidget.cpp:3735
4094
4094
msgid "Focus on Previous Folder"
4095
4095
msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
4096
4096
 
4097
 
#: kmmainwidget.cpp:3744
 
4097
#: kmmainwidget.cpp:3742
4098
4098
msgid "Select Folder with Focus"
4099
4099
msgstr "選取資料夾時取得焦點"
4100
4100
 
4101
 
#: kmmainwidget.cpp:3752
 
4101
#: kmmainwidget.cpp:3750
4102
4102
msgid "Focus on Next Message"
4103
4103
msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
4104
4104
 
4105
 
#: kmmainwidget.cpp:3759
 
4105
#: kmmainwidget.cpp:3757
4106
4106
msgid "Focus on Previous Message"
4107
4107
msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
4108
4108
 
4109
 
#: kmmainwidget.cpp:3766
 
4109
#: kmmainwidget.cpp:3764
4110
4110
msgid "Select Message with Focus"
4111
4111
msgstr "選取信件時取得焦點"
4112
4112
 
4113
 
#: kmmainwidget.cpp:3774
 
4113
#: kmmainwidget.cpp:3772
4114
4114
msgid "Set Focus to Quick Search"
4115
4115
msgstr "設定焦點到快速搜尋"
4116
4116
 
4117
 
#: kmmainwidget.cpp:3781
 
4117
#: kmmainwidget.cpp:3779
4118
4118
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4119
4119
msgstr "將選取延伸到上一封信件"
4120
4120
 
4121
 
#: kmmainwidget.cpp:3788
 
4121
#: kmmainwidget.cpp:3786
4122
4122
msgid "Extend Selection to Next Message"
4123
4123
msgstr "將選取延伸到下一封信件"
4124
4124
 
4125
 
#: kmmainwidget.cpp:3796
 
4125
#: kmmainwidget.cpp:3794
4126
4126
msgid "Move Message to Folder"
4127
4127
msgstr "移動信件到資料夾"
4128
4128
 
4129
 
#: kmmainwidget.cpp:3809
 
4129
#: kmmainwidget.cpp:3807
4130
4130
msgid "Add Favorite Folder"
4131
4131
msgstr "新增我的最愛資料夾"
4132
4132
 
4133
 
#: kmmainwidget.cpp:4146
 
4133
#: kmmainwidget.cpp:4144
4134
4134
msgid "E&mpty Trash"
4135
4135
msgstr "清空資源回收桶(&M)"
4136
4136
 
4137
 
#: kmmainwidget.cpp:4146
 
4137
#: kmmainwidget.cpp:4144
4138
4138
msgid "&Move All Messages to Trash"
4139
4139
msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
4140
4140
 
4141
 
#: kmmainwidget.cpp:4246
 
4141
#: kmmainwidget.cpp:4244
4142
4142
msgid "&Delete Search"
4143
4143
msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
4144
4144
 
4145
 
#: kmmainwidget.cpp:4246
 
4145
#: kmmainwidget.cpp:4244
4146
4146
msgid "&Delete Folder"
4147
4147
msgstr "刪除資料夾(&D)"
4148
4148
 
4149
 
#: kmmainwidget.cpp:4251 kmreadermainwin.cpp:331
 
4149
#: kmmainwidget.cpp:4249 kmreadermainwin.cpp:331
4150
4150
msgid "&Move to Trash"
4151
4151
msgstr "移至資源回收桶(&M)"
4152
4152
 
4153
 
#: kmmainwidget.cpp:4393
 
4153
#: kmmainwidget.cpp:4391
4154
4154
#, kde-format
4155
4155
msgid "Filter %1"
4156
4156
msgstr "過濾 %1"
4157
4157
 
4158
 
#: kmmainwidget.cpp:4541
 
4158
#: kmmainwidget.cpp:4539
4159
4159
msgid "Out of office reply active"
4160
4160
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
4161
4161
 
4162
 
#: kmmainwidget.cpp:4644
 
4162
#: kmmainwidget.cpp:4642
4163
4163
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4164
4164
msgstr "網路未連線,因此有些資料夾的資訊無法更新。"
4165
4165
 
4166
 
#: kmmainwidget.cpp:4713
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:4711
4167
4167
#, kde-format
4168
4168
msgctxt "@title:window"
4169
4169
msgid "Properties of Folder %1"
4170
4170
msgstr "資料夾 %1 的內容"
4171
4171
 
4172
 
#: kmmainwidget.cpp:4725
 
4172
#: kmmainwidget.cpp:4723
4173
4173
msgid "Removing duplicates"
4174
4174
msgstr "刪除重複的信件"
4175
4175
 
4176
 
#: kmmainwidget.cpp:4750
 
4176
#: kmmainwidget.cpp:4748
4177
4177
msgid "Error while removing duplicates"
4178
4178
msgstr "刪除重複信件時發生錯誤"
4179
4179
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:4756
 
4180
#: kmmainwidget.cpp:4754
4181
4181
msgid "Done"
4182
4182
msgstr "完成"
4183
4183
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:4802
 
4184
#: kmmainwidget.cpp:4800
4185
4185
msgid ""
4186
4186
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4187
4187
"account before setting up server-side subscription."
4188
4188
msgstr ""
4189
4189
"IMAP 伺服器尚未設定。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號裡的伺服器資訊。"
4190
4190
 
4191
 
#: kmmainwidget.cpp:4804
 
4191
#: kmmainwidget.cpp:4802
4192
4192
msgid ""
4193
4193
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4194
4194
"side subscription."
4195
4195
msgstr "登入失敗。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號。"
4196
4196
 
4197
 
#: kmmainwidget.cpp:4823
 
4197
#: kmmainwidget.cpp:4821
4198
4198
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4199
4199
msgstr "郵件歸檔代理程式未註冊。"
4200
4200
 
4201
 
#: kmmainwidget.cpp:4839
 
4201
#: kmmainwidget.cpp:4837
4202
4202
msgid ""
4203
4203
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4204
4204
"installation."
4205
4205
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器。請檢查安裝是否完整。"
4206
4206
 
4207
 
#: kmmainwidget.cpp:4841
 
4207
#: kmmainwidget.cpp:4839
4208
4208
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4209
4209
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器"
4210
4210
 
4498
4498
msgid_plural "%1 unread messages"
4499
4499
msgstr[0] "%1 封未讀信件"
4500
4500
 
4501
 
#: messageactions.cpp:79
 
4501
#: messageactions.cpp:78
4502
4502
msgctxt "Message->"
4503
4503
msgid "&Reply"
4504
4504
msgstr "回覆(&R)"
4505
4505
 
4506
 
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:298
 
4506
#: messageactions.cpp:83 searchwindow.cpp:298
4507
4507
msgid "&Reply..."
4508
4508
msgstr "回覆(&R)..."
4509
4509
 
4510
 
#: messageactions.cpp:91
 
4510
#: messageactions.cpp:90
4511
4511
msgid "Reply to A&uthor..."
4512
4512
msgstr "回覆給原作者(&U)..."
4513
4513
 
4514
 
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:302
 
4514
#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:302
4515
4515
msgid "Reply to &All..."
4516
4516
msgstr "全部回覆(&A)..."
4517
4517
 
4518
 
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:306
 
4518
#: messageactions.cpp:104 searchwindow.cpp:306
4519
4519
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4520
4520
msgstr "回信到信件論壇 (&L)..."
4521
4521
 
4522
 
#: messageactions.cpp:112
 
4522
#: messageactions.cpp:111
4523
4523
msgid "Reply Without &Quote..."
4524
4524
msgstr "不引文回覆(&Q)..."
4525
4525
 
4526
 
#: messageactions.cpp:119
 
4526
#: messageactions.cpp:118
4527
4527
msgid "Filter on Mailing-&List..."
4528
4528
msgstr "過濾信件論壇(&L)..."
4529
4529
 
4530
 
#: messageactions.cpp:123
 
4530
#: messageactions.cpp:122
4531
4531
msgid "Create To-do/Reminder..."
4532
4532
msgstr "建立待辦事項/提醒..."
4533
4533
 
4534
 
#: messageactions.cpp:124
 
4534
#: messageactions.cpp:123
4535
4535
msgid "Create To-do"
4536
4536
msgstr "建立待辦事項"
4537
4537
 
4538
 
#: messageactions.cpp:125
 
4538
#: messageactions.cpp:124
4539
4539
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
4540
4540
msgstr "允許您從此信件建立待辦事項或提醒"
4541
4541
 
4542
 
#: messageactions.cpp:126
 
4542
#: messageactions.cpp:125
4543
4543
msgid ""
4544
4544
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
4545
4545
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
4548
4548
"此選項會以目前選取的信件做為初始值來啟動 KOrganizer 的待辦事項編輯器,您就可"
4549
4549
"以在儲存前編輯此待辦事項。"
4550
4550
 
4551
 
#: messageactions.cpp:133
 
4551
#: messageactions.cpp:132
4552
4552
msgid "Mar&k Message"
4553
4553
msgstr "標記信件(&K)"
4554
4554
 
4555
 
#: messageactions.cpp:154
 
4555
#: messageactions.cpp:153
4556
4556
msgid "&Edit Message"
4557
4557
msgstr "編輯信件(&E)"
4558
4558
 
4559
 
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:651
 
4559
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:650
4560
4560
msgid "Add Note..."
4561
4561
msgstr "新增備忘..."
4562
4562
 
4563
 
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:310
 
4563
#: messageactions.cpp:168 searchwindow.cpp:310
4564
4564
msgctxt "Message->"
4565
4565
msgid "&Forward"
4566
4566
msgstr "轉寄(&F)"
4567
4567
 
4568
 
#: messageactions.cpp:174
 
4568
#: messageactions.cpp:173
4569
4569
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4570
4570
msgid "As &Attachment..."
4571
4571
msgstr "當成附件轉寄(&A)..."
4572
4572
 
4573
 
#: messageactions.cpp:182
 
4573
#: messageactions.cpp:181
4574
4574
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4575
4575
msgid "&Inline..."
4576
4576
msgstr "內含(&I)..."
4577
4577
 
4578
 
#: messageactions.cpp:190
 
4578
#: messageactions.cpp:189
4579
4579
msgctxt "Message->Forward->"
4580
4580
msgid "&Redirect..."
4581
4581
msgstr "轉向(&R)..."
4582
4582
 
4583
 
#: messageactions.cpp:199
 
4583
#: messageactions.cpp:198
4584
4584
msgctxt "Message->"
4585
4585
msgid "Mailing-&List"
4586
4586
msgstr "郵件論壇(&L)"
4587
4587
 
4588
 
#: messageactions.cpp:366
 
4588
#: messageactions.cpp:365
4589
4589
msgid "Filter on Mailing-List..."
4590
4590
msgstr "過濾 Mailing-List..."
4591
4591
 
4592
 
#: messageactions.cpp:395
 
4592
#: messageactions.cpp:394
4593
4593
msgid "Open Message in List Archive"
4594
4594
msgstr "開啟在清單歸檔中的信件"
4595
4595
 
4596
 
#: messageactions.cpp:397
 
4596
#: messageactions.cpp:396
4597
4597
msgid "Post New Message"
4598
4598
msgstr "發布新信件"
4599
4599
 
4600
 
#: messageactions.cpp:399
 
4600
#: messageactions.cpp:398
4601
4601
msgid "Go to Archive"
4602
4602
msgstr "前往歸檔"
4603
4603
 
4604
 
#: messageactions.cpp:401
 
4604
#: messageactions.cpp:400
4605
4605
msgid "Request Help"
4606
4606
msgstr "要求說明"
4607
4607
 
4608
 
#: messageactions.cpp:403
 
4608
#: messageactions.cpp:402
4609
4609
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4610
4610
msgid "Contact Owner"
4611
4611
msgstr "聯絡人擁有者"
4612
4612
 
4613
 
#: messageactions.cpp:407
 
4613
#: messageactions.cpp:406
4614
4614
msgid "Unsubscribe from List"
4615
4615
msgstr "取消訂閱郵件論壇"
4616
4616
 
4617
 
#: messageactions.cpp:416
 
4617
#: messageactions.cpp:415
4618
4618
#, kde-format
4619
4619
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4620
4620
msgstr "過濾 Mailing-List %1..."
4621
4621
 
4622
 
#: messageactions.cpp:599
 
4622
#: messageactions.cpp:598
4623
4623
msgid "email"
4624
4624
msgstr "電子郵件"
4625
4625
 
4626
 
#: messageactions.cpp:602
 
4626
#: messageactions.cpp:601
4627
4627
msgid "web"
4628
4628
msgstr "網頁"
4629
4629
 
4630
 
#: messageactions.cpp:605
 
4630
#: messageactions.cpp:604
4631
4631
#, kde-format
4632
4632
msgctxt ""
4633
4633
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4635
4635
msgid "%1 (%2)"
4636
4636
msgstr "%1(%2)"
4637
4637
 
4638
 
#: messageactions.cpp:653
 
4638
#: messageactions.cpp:652
4639
4639
msgid "Edit Note..."
4640
4640
msgstr "編輯備忘..."
4641
4641
 
4642
 
#: messageactions.cpp:682
 
4642
#: messageactions.cpp:681
4643
4643
#, kde-format
4644
4644
msgid "Search for '%1' with"
4645
4645
msgstr "搜尋 %1 於"
4646
4646
 
4647
 
#: messageactions.cpp:697
 
4647
#: messageactions.cpp:696
4648
4648
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4649
4649
msgstr "設定網頁捷徑..."
4650
4650
 
4785
4785
msgid "Text Snippets"
4786
4786
msgstr "文字片段"
4787
4787
 
4788
 
#: tagactionmanager.cpp:110
 
4788
#: tagactionmanager.cpp:109
4789
4789
#, kde-format
4790
4790
msgid "Message Tag %1"
4791
4791
msgstr "信件標籤 %1"
4792
4792
 
4793
 
#: tagactionmanager.cpp:180
 
4793
#: tagactionmanager.cpp:183
4794
4794
msgid "More..."
4795
4795
msgstr "更多..."
4796
4796
 
4797
 
#: tagactionmanager.cpp:234
 
4797
#: tagactionmanager.cpp:237
4798
4798
#, kde-format
4799
4799
msgid "Toggle Message Tag %1"
4800
4800
msgstr "切換信件標籤 %1"