883
#: src/conf/cpu_conf.c:162
941
#: src/conf/cpu_conf.c:160
884
942
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
885
943
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
887
#: src/conf/cpu_conf.c:172
945
#: src/conf/cpu_conf.c:170
888
946
msgid "Missing CPU architecture"
889
947
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
891
#: src/conf/cpu_conf.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:983
949
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949
892
950
msgid "Missing CPU model name"
893
951
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
895
#: src/conf/cpu_conf.c:187
953
#: src/conf/cpu_conf.c:185
896
954
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
899
#: src/conf/cpu_conf.c:199
957
#: src/conf/cpu_conf.c:197
900
958
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
901
959
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
903
#: src/conf/cpu_conf.c:208
961
#: src/conf/cpu_conf.c:206
904
962
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
905
963
msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
907
#: src/conf/cpu_conf.c:217
965
#: src/conf/cpu_conf.c:215
908
966
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
909
967
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
911
#: src/conf/cpu_conf.c:224
969
#: src/conf/cpu_conf.c:222
912
970
msgid "Invalid CPU topology"
913
971
msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
915
#: src/conf/cpu_conf.c:236 src/conf/cpu_conf.c:342
973
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
916
974
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
917
975
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
919
#: src/conf/cpu_conf.c:259
977
#: src/conf/cpu_conf.c:261
920
978
msgid "Invalid CPU feature policy"
921
979
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
923
#: src/conf/cpu_conf.c:269
981
#: src/conf/cpu_conf.c:271
924
982
msgid "Invalid CPU feature name"
925
983
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
927
#: src/conf/cpu_conf.c:276 src/conf/cpu_conf.c:424
985
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
929
987
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
930
988
msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'"
932
#: src/conf/cpu_conf.c:351
990
#: src/conf/cpu_conf.c:352
934
992
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
935
993
msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d"
937
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/cpu/cpu_x86.c:583
995
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669
938
996
msgid "Missing CPU feature name"
939
997
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
941
#: src/conf/cpu_conf.c:395
999
#: src/conf/cpu_conf.c:396
943
1001
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
944
1002
msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d"
946
#: src/conf/domain_conf.c:1113
1004
#: src/conf/domain_conf.c:1391
948
1006
msgid "unknown address type '%d'"
949
1007
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
951
#: src/conf/domain_conf.c:1143
1009
#: src/conf/domain_conf.c:1418
952
1010
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
953
1011
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
955
#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208
956
#: src/conf/domain_conf.c:1260
1013
#: src/conf/domain_conf.c:1425 src/conf/domain_conf.c:1483
1014
#: src/conf/domain_conf.c:1535
957
1015
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
958
1016
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
960
#: src/conf/domain_conf.c:1157
1018
#: src/conf/domain_conf.c:1432 src/conf/domain_conf.c:1584
961
1019
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
962
1020
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
964
#: src/conf/domain_conf.c:1164
1022
#: src/conf/domain_conf.c:1439
965
1023
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
966
1024
msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
968
#: src/conf/domain_conf.c:1170
1026
#: src/conf/domain_conf.c:1445
969
1027
msgid "Insufficient specification for PCI address"
970
1028
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
972
#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253
1030
#: src/conf/domain_conf.c:1476 src/conf/domain_conf.c:1528
1031
#: src/conf/domain_conf.c:1577
973
1032
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
974
1033
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
976
#: src/conf/domain_conf.c:1215
1035
#: src/conf/domain_conf.c:1490
977
1036
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
978
1037
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
980
#: src/conf/domain_conf.c:1221
1039
#: src/conf/domain_conf.c:1496
981
1040
msgid "Insufficient specification for drive address"
982
1041
msgstr "ડ્રાઇવ સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
984
#: src/conf/domain_conf.c:1267
1043
#: src/conf/domain_conf.c:1542
985
1044
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
988
#: src/conf/domain_conf.c:1273
1047
#: src/conf/domain_conf.c:1548
989
1048
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
990
1049
msgstr "virtio શ્રેણી સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
992
#: src/conf/domain_conf.c:1328
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1638
994
1053
msgid "unknown address type '%s'"
995
1054
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
997
#: src/conf/domain_conf.c:1333
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1643
998
1057
msgid "No type specified for device address"
999
1058
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1001
#: src/conf/domain_conf.c:1357
1060
#: src/conf/domain_conf.c:1672
1002
1061
msgid "Unknown device address type"
1003
1062
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1646
1064
#: src/conf/domain_conf.c:1697
1006
1065
msgid "missing boot order attribute"
1009
#: src/conf/domain_conf.c:1651
1068
#: src/conf/domain_conf.c:1702
1011
1070
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1014
#: src/conf/domain_conf.c:1660
1073
#: src/conf/domain_conf.c:1711
1015
1074
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
1018
#: src/conf/domain_conf.c:1664
1077
#: src/conf/domain_conf.c:1715
1020
1079
msgid "boot order %d used for more than one device"
1023
#: src/conf/domain_conf.c:1480
1082
#: src/conf/domain_conf.c:1845
1025
1084
msgid "unknown disk type '%s'"
1026
1085
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1028
#: src/conf/domain_conf.c:1821
1087
#: src/conf/domain_conf.c:1872
1029
1088
msgid "missing protocol type"
1032
#: src/conf/domain_conf.c:1827
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1878
1034
1093
msgid "unknown protocol type '%s'"
1037
#: src/conf/domain_conf.c:1834
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1885
1038
1097
msgid "missing name for disk source"
1041
#: src/conf/domain_conf.c:1852
1100
#: src/conf/domain_conf.c:1903
1042
1101
msgid "missing name for host"
1045
#: src/conf/domain_conf.c:1858
1104
#: src/conf/domain_conf.c:1909
1046
1105
msgid "missing port for host"
1049
#: src/conf/domain_conf.c:1505 src/conf/domain_conf.c:5478
1108
#: src/conf/domain_conf.c:1918 src/conf/domain_conf.c:7018
1051
1110
msgid "unexpected disk type %s"
1052
1111
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1054
#: src/conf/domain_conf.c:1559
1113
#: src/conf/domain_conf.c:1977
1056
1115
msgid "unknown disk device '%s'"
1057
1116
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1059
#: src/conf/domain_conf.c:1585
1118
#: src/conf/domain_conf.c:2003
1061
1120
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1062
1121
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1064
#: src/conf/domain_conf.c:1600
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2018
1066
1125
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1067
1126
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1069
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2025
1071
1130
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1072
1131
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1074
#: src/conf/domain_conf.c:1632
1133
#: src/conf/domain_conf.c:2050
1076
1135
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1077
1136
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1079
#: src/conf/domain_conf.c:1638
1138
#: src/conf/domain_conf.c:2056
1081
1140
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1082
1141
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1084
#: src/conf/domain_conf.c:1645
1143
#: src/conf/domain_conf.c:2063
1086
1145
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1087
1146
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1089
#: src/conf/domain_conf.c:1652
1148
#: src/conf/domain_conf.c:2070
1091
1150
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1094
#: src/conf/domain_conf.c:2027
1153
#: src/conf/domain_conf.c:2078
1096
1155
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1099
#: src/conf/domain_conf.c:1660 src/conf/domain_conf.c:2186
1100
#: src/conf/domain_conf.c:3639
1158
#: src/conf/domain_conf.c:2087 src/conf/domain_conf.c:2653
1159
#: src/conf/domain_conf.c:4628
1102
1161
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1103
1162
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1105
#: src/conf/domain_conf.c:1744
1164
#: src/conf/domain_conf.c:2182
1107
1166
msgid "Unknown controller type '%s'"
1108
1167
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1110
#: src/conf/domain_conf.c:1753
1169
#: src/conf/domain_conf.c:2191
1112
1171
msgid "Cannot parse controller index %s"
1113
1172
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1115
#: src/conf/domain_conf.c:1762
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2200
1117
1176
msgid "Unknown model type '%s'"
1120
#: src/conf/domain_conf.c:1780
1179
#: src/conf/domain_conf.c:2218
1122
1181
msgid "Invalid ports: %s"
1123
1182
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1125
#: src/conf/domain_conf.c:1795
1184
#: src/conf/domain_conf.c:2233
1127
1186
msgid "Invalid vectors: %s"
1128
1187
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1130
#: src/conf/domain_conf.c:1813
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2251
1131
1190
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1132
1191
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1134
#: src/conf/domain_conf.c:1851
1193
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1136
1195
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1137
1196
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1139
#: src/conf/domain_conf.c:2250
1198
#: src/conf/domain_conf.c:2301
1141
1200
msgid "unknown accessmode '%s'"
1144
#: src/conf/domain_conf.c:1959
1203
#: src/conf/domain_conf.c:2410
1145
1204
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
1148
#: src/conf/domain_conf.c:1964
1207
#: src/conf/domain_conf.c:2415
1149
1208
msgid "value of managerid out of range"
1152
#: src/conf/domain_conf.c:1971
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2422
1153
1212
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
1156
#: src/conf/domain_conf.c:1976
1215
#: src/conf/domain_conf.c:2427
1157
1216
msgid "value for typeid out of range"
1160
#: src/conf/domain_conf.c:1983
1219
#: src/conf/domain_conf.c:2434
1161
1220
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
1164
#: src/conf/domain_conf.c:1988
1223
#: src/conf/domain_conf.c:2439
1165
1224
msgid "value of typeidversion out of range"
1168
#: src/conf/domain_conf.c:1997
1227
#: src/conf/domain_conf.c:2448
1169
1228
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2002
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2453
1173
1232
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
1176
#: src/conf/domain_conf.c:2010
1235
#: src/conf/domain_conf.c:2461
1177
1236
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
1180
#: src/conf/domain_conf.c:2022
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2473
1181
1240
msgid "profileid parameter too long"
1184
#: src/conf/domain_conf.c:2026
1243
#: src/conf/domain_conf.c:2477
1185
1244
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
1188
#: src/conf/domain_conf.c:2035
1247
#: src/conf/domain_conf.c:2486
1189
1248
msgid "unknown virtualport type"
1192
#: src/conf/domain_conf.c:2093
1251
#: src/conf/domain_conf.c:2553
1194
1253
msgid "unknown interface type '%s'"
1195
1254
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1197
#: src/conf/domain_conf.c:2174 src/qemu/qemu_conf.c:5598
1256
#: src/conf/domain_conf.c:2641 src/qemu/qemu_command.c:5147
1199
1258
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1200
1259
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1202
#: src/conf/domain_conf.c:2201
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2668
1203
1262
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1204
1263
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2209
1265
#: src/conf/domain_conf.c:2676
1208
1267
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1210
1269
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1212
#: src/conf/domain_conf.c:2235
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2702
1214
1273
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1216
1275
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1218
#: src/conf/domain_conf.c:2255
1277
#: src/conf/domain_conf.c:2722
1219
1278
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1220
1279
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1222
#: src/conf/domain_conf.c:2260
1281
#: src/conf/domain_conf.c:2727
1223
1282
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1225
1284
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1227
#: src/conf/domain_conf.c:2268
1286
#: src/conf/domain_conf.c:2735
1228
1287
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1229
1288
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2280
1290
#: src/conf/domain_conf.c:2747
1233
1292
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1235
1294
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1237
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1296
#: src/conf/domain_conf.c:2757
1238
1297
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1240
1299
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1242
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1301
#: src/conf/domain_conf.c:2765
1243
1302
msgid "Unkown mode has been specified"
1244
1303
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવી છે"
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2336
1305
#: src/conf/domain_conf.c:2804
1247
1306
msgid "Model name contains invalid characters"
1248
1307
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1250
#: src/conf/domain_conf.c:2765
1309
#: src/conf/domain_conf.c:2818
1252
1311
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1255
#: src/conf/domain_conf.c:2793
1314
#: src/conf/domain_conf.c:2830
1316
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1319
#: src/conf/domain_conf.c:2859
1256
1320
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1259
#: src/conf/domain_conf.c:2393
1323
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1261
1325
msgid "target type must be specified for %s device"
1264
#: src/conf/domain_conf.c:2473
1328
#: src/conf/domain_conf.c:2979
1265
1329
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1266
1330
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1268
#: src/conf/domain_conf.c:2492
1332
#: src/conf/domain_conf.c:2994
1269
1333
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1270
1334
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1272
#: src/conf/domain_conf.c:2499
1336
#: src/conf/domain_conf.c:3001
1273
1337
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1274
1338
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1276
#: src/conf/domain_conf.c:2506 src/conf/domain_conf.c:2533
1340
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3032
1341
#: src/conf/storage_conf.c:431
1278
1343
msgid "Invalid port number: %s"
1279
1344
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1281
#: src/conf/domain_conf.c:2657
1346
#: src/conf/domain_conf.c:3101
1283
1348
msgid "Unknown source mode '%s'"
1284
1349
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1286
#: src/conf/domain_conf.c:2692 src/conf/domain_conf.c:2776
1351
#: src/conf/domain_conf.c:3134 src/conf/domain_conf.c:3217
1287
1352
msgid "Missing source path attribute for char device"
1288
1353
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1290
#: src/conf/domain_conf.c:2709 src/conf/domain_conf.c:2726
1355
#: src/conf/domain_conf.c:3152 src/conf/domain_conf.c:3169
1291
1356
msgid "Missing source host attribute for char device"
1292
1357
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1294
#: src/conf/domain_conf.c:2714 src/conf/domain_conf.c:2731
1295
#: src/conf/domain_conf.c:2758
1359
#: src/conf/domain_conf.c:3157 src/conf/domain_conf.c:3174
1360
#: src/conf/domain_conf.c:3199
1296
1361
msgid "Missing source service attribute for char device"
1297
1362
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1299
#: src/conf/domain_conf.c:2749
1364
#: src/conf/domain_conf.c:3190
1301
1366
msgid "Unknown protocol '%s'"
1302
1367
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3234 src/conf/domain_conf.c:3374
1369
#: src/conf/domain_conf.c:3317 src/conf/domain_conf.c:3457
1306
1371
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1309
#: src/conf/domain_conf.c:2619
1374
#: src/conf/domain_conf.c:3325
1311
1376
msgid "unknown character device type: %s"
1314
#: src/conf/domain_conf.c:3267
1379
#: src/conf/domain_conf.c:3350
1315
1380
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1318
#: src/conf/domain_conf.c:3307
1383
#: src/conf/domain_conf.c:3390
1319
1384
msgid "missing smartcard device mode"
1322
#: src/conf/domain_conf.c:3312
1387
#: src/conf/domain_conf.c:3395
1324
1389
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3329 src/conf/domain_conf.c:3358
1392
#: src/conf/domain_conf.c:3412 src/conf/domain_conf.c:3441
1328
1393
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1331
#: src/conf/domain_conf.c:3349
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3432
1333
1398
msgid "expecting absolute path: %s"
1336
#: src/conf/domain_conf.c:3368
1401
#: src/conf/domain_conf.c:3451
1337
1402
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1340
#: src/conf/domain_conf.c:3392
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3475
1341
1406
msgid "unknown smartcard mode"
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3401
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3484
1345
1410
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1348
#: src/conf/domain_conf.c:2831
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3519
1349
1414
msgid "missing input device type"
1350
1415
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
1352
#: src/conf/domain_conf.c:2837
1417
#: src/conf/domain_conf.c:3525
1354
1419
msgid "unknown input device type '%s'"
1355
1420
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1357
#: src/conf/domain_conf.c:2844
1422
#: src/conf/domain_conf.c:3532
1359
1424
msgid "unknown input bus type '%s'"
1360
1425
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
1362
#: src/conf/domain_conf.c:2852
1427
#: src/conf/domain_conf.c:3540
1364
1429
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1365
1430
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
1367
#: src/conf/domain_conf.c:2858 src/conf/domain_conf.c:2865
1432
#: src/conf/domain_conf.c:3546 src/conf/domain_conf.c:3553
1369
1434
msgid "unsupported input bus %s"
1370
1435
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
1372
#: src/conf/domain_conf.c:2870
1437
#: src/conf/domain_conf.c:3558
1374
1439
msgid "xen bus does not support %s input device"
1375
1440
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
1377
#: src/conf/domain_conf.c:2927
1442
#: src/conf/domain_conf.c:3617
1378
1443
msgid "missing timer name"
1381
#: src/conf/domain_conf.c:2932
1446
#: src/conf/domain_conf.c:3622
1383
1448
msgid "unknown timer name '%s'"
1386
#: src/conf/domain_conf.c:2944
1451
#: src/conf/domain_conf.c:3634
1388
1453
msgid "unknown timer present value '%s'"
1391
#: src/conf/domain_conf.c:2954
1456
#: src/conf/domain_conf.c:3644
1393
1458
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1396
#: src/conf/domain_conf.c:2964
1461
#: src/conf/domain_conf.c:3654
1398
1463
msgid "unknown timer track '%s'"
1401
#: src/conf/domain_conf.c:2974
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3664
1402
1467
msgid "invalid timer frequency"
1405
#: src/conf/domain_conf.c:2983
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3673
1407
1472
msgid "unknown timer mode '%s'"
1410
#: src/conf/domain_conf.c:2996
1475
#: src/conf/domain_conf.c:3686
1411
1476
msgid "invalid catchup threshold"
1414
#: src/conf/domain_conf.c:3005
1479
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1415
1480
msgid "invalid catchup slew"
1418
#: src/conf/domain_conf.c:3014
1483
#: src/conf/domain_conf.c:3704
1419
1484
msgid "invalid catchup limit"
1422
#: src/conf/domain_conf.c:3669
1487
#: src/conf/domain_conf.c:3754
1424
1489
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
1427
#: src/conf/domain_conf.c:3049
1492
#: src/conf/domain_conf.c:3788
1428
1493
msgid "missing graphics device type"
1429
1494
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
1431
#: src/conf/domain_conf.c:3055
1496
#: src/conf/domain_conf.c:3794
1433
1498
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1434
1499
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1436
#: src/conf/domain_conf.c:3066
1501
#: src/conf/domain_conf.c:3805
1438
1503
msgid "cannot parse vnc port %s"
1439
1504
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1441
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3166
1506
#: src/conf/domain_conf.c:3846 src/conf/domain_conf.c:3908
1443
1508
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1444
1509
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
1446
#: src/conf/domain_conf.c:3122
1511
#: src/conf/domain_conf.c:3864
1448
1513
msgid "cannot parse rdp port %s"
1449
1514
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1451
#: src/conf/domain_conf.c:3841
1516
#: src/conf/domain_conf.c:3926
1453
1518
msgid "cannot parse spice port %s"
1456
#: src/conf/domain_conf.c:3854
1521
#: src/conf/domain_conf.c:3939
1458
1523
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
1461
#: src/conf/domain_conf.c:3890
1526
#: src/conf/domain_conf.c:3975
1462
1527
msgid "spice channel missing name/mode"
1465
#: src/conf/domain_conf.c:3898
1530
#: src/conf/domain_conf.c:3983
1467
1532
msgid "unknown spice channel name %s"
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3906
1535
#: src/conf/domain_conf.c:3991
1472
1537
msgid "unknown spice channel mode %s"
1475
#: src/conf/domain_conf.c:3204
1540
#: src/conf/domain_conf.c:4007
1541
msgid "spice image missing compression"
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4014
1546
msgid "unknown spice image compression %s"
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4028
1550
msgid "spice jpeg missing compression"
1553
#: src/conf/domain_conf.c:4035
1555
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
1558
#: src/conf/domain_conf.c:4049
1559
msgid "spice zlib missing compression"
1562
#: src/conf/domain_conf.c:4056
1564
msgid "unknown spice zlib compression %s"
1567
#: src/conf/domain_conf.c:4070
1568
msgid "spice playback missing compression"
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4077
1572
msgid "unknown spice playback compression"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4118
1477
1577
msgid "unknown sound model '%s'"
1478
1578
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
1480
#: src/conf/domain_conf.c:3240
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4154
1481
1581
msgid "watchdog must contain model name"
1482
1582
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
1484
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1584
#: src/conf/domain_conf.c:4160
1486
1586
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1487
1587
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
1489
#: src/conf/domain_conf.c:3257
1589
#: src/conf/domain_conf.c:4171
1491
1591
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1492
1592
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
1494
#: src/conf/domain_conf.c:4038
1594
#: src/conf/domain_conf.c:4207
1495
1595
msgid "balloon memory must contain model name"
1498
#: src/conf/domain_conf.c:3293
1598
#: src/conf/domain_conf.c:4212
1500
1600
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4070
1603
#: src/conf/domain_conf.c:4239
1504
1604
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4082
1607
#: src/conf/domain_conf.c:4251
1508
1608
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4087
1611
#: src/conf/domain_conf.c:4256
1513
1613
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
1516
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1616
#: src/conf/domain_conf.c:4433
1518
1618
msgid "unknown video model '%s'"
1519
1619
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
1521
#: src/conf/domain_conf.c:3450
1621
#: src/conf/domain_conf.c:4439
1522
1622
msgid "missing video model and cannot determine default"
1523
1623
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
1525
#: src/conf/domain_conf.c:3458
1625
#: src/conf/domain_conf.c:4447
1527
1627
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1528
1628
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1530
#: src/conf/domain_conf.c:3468
1630
#: src/conf/domain_conf.c:4457
1532
1632
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1533
1633
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1535
#: src/conf/domain_conf.c:3517
1635
#: src/conf/domain_conf.c:4506
1537
1637
msgid "cannot parse vendor id %s"
1538
1638
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1540
#: src/conf/domain_conf.c:3524
1640
#: src/conf/domain_conf.c:4513
1541
1641
msgid "usb vendor needs id"
1542
1642
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1544
#: src/conf/domain_conf.c:3535
1644
#: src/conf/domain_conf.c:4524
1546
1646
msgid "cannot parse product %s"
1547
1647
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1549
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1649
#: src/conf/domain_conf.c:4532
1550
1650
msgid "usb product needs id"
1551
1651
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1553
#: src/conf/domain_conf.c:3554
1653
#: src/conf/domain_conf.c:4543
1555
1655
msgid "cannot parse bus %s"
1556
1656
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1558
#: src/conf/domain_conf.c:3561
1658
#: src/conf/domain_conf.c:4550
1559
1659
msgid "usb address needs bus id"
1560
1660
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1562
#: src/conf/domain_conf.c:3570
1662
#: src/conf/domain_conf.c:4559
1564
1664
msgid "cannot parse device %s"
1565
1665
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1567
#: src/conf/domain_conf.c:3578
1667
#: src/conf/domain_conf.c:4567
1568
1668
msgid "usb address needs device id"
1569
1669
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1571
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1671
#: src/conf/domain_conf.c:4572
1573
1673
msgid "unknown usb source type '%s'"
1574
1674
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1576
#: src/conf/domain_conf.c:3593
1676
#: src/conf/domain_conf.c:4582
1577
1677
msgid "vendor cannot be 0."
1578
1678
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1580
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1680
#: src/conf/domain_conf.c:4588
1581
1681
msgid "missing vendor"
1582
1682
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1584
#: src/conf/domain_conf.c:3604
1684
#: src/conf/domain_conf.c:4593
1585
1685
msgid "missing product"
1586
1686
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1588
#: src/conf/domain_conf.c:3647
1688
#: src/conf/domain_conf.c:4636
1590
1690
msgid "unknown pci source type '%s'"
1591
1691
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1593
#: src/conf/domain_conf.c:3679
1693
#: src/conf/domain_conf.c:4670
1595
1695
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1596
1696
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
1598
#: src/conf/domain_conf.c:3690
1698
#: src/conf/domain_conf.c:4681
1600
1700
msgid "unknown host device type '%s'"
1601
1701
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1603
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1703
#: src/conf/domain_conf.c:4686
1604
1704
msgid "missing type in hostdev"
1605
1705
msgstr "ગુમ થયેલ hostdev માં પ્રકાર"
1607
#: src/conf/domain_conf.c:3726
1707
#: src/conf/domain_conf.c:4721
1609
1709
msgid "unknown node %s"
1610
1710
msgstr "અજ્ઞાત નોડ %s"
1612
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1712
#: src/conf/domain_conf.c:4738
1613
1713
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1614
1714
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1616
#: src/conf/domain_conf.c:3774
1716
#: src/conf/domain_conf.c:4770
1618
1718
msgid "unknown lifecycle action %s"
1619
1719
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ ક્રિયા %s"
1621
#: src/conf/domain_conf.c:3797
1721
#: src/conf/domain_conf.c:4793
1622
1722
msgid "missing security type"
1623
1723
msgstr "ગેરહાજર સુરક્ષા પ્રકાર"
1625
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1725
#: src/conf/domain_conf.c:4800
1626
1726
msgid "invalid security type"
1627
1727
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1629
#: src/conf/domain_conf.c:3817
1729
#: src/conf/domain_conf.c:4813
1630
1730
msgid "missing security model"
1631
1731
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ"
1633
#: src/conf/domain_conf.c:3826
1733
#: src/conf/domain_conf.c:4822
1634
1734
msgid "security label is missing"
1635
1735
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1637
#: src/conf/domain_conf.c:3840
1737
#: src/conf/domain_conf.c:4836
1638
1738
msgid "security imagelabel is missing"
1639
1739
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1641
#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217
1642
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1741
#: src/conf/domain_conf.c:4869 src/conf/domain_conf.c:9039
1742
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/security/virt-aa-helper.c:682
1743
#: src/util/xml.c:700
1643
1744
msgid "missing root element"
1644
1745
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
1646
#: src/conf/domain_conf.c:3924
1747
#: src/conf/domain_conf.c:4931
1647
1748
msgid "unknown device type"
1648
1749
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
1650
#: src/conf/domain_conf.c:4120
1751
#: src/conf/domain_conf.c:5166
1651
1752
msgid "unknown virt type"
1652
1753
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
1654
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5177
1656
1757
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1657
1758
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
1659
#: src/conf/domain_conf.c:5009
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5204
1660
1761
msgid "cannot count boot devices"
1663
#: src/conf/domain_conf.c:4414
1764
#: src/conf/domain_conf.c:5211
1664
1765
msgid "cannot extract boot device"
1665
1766
msgstr "બુટ ઉપકરણને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5022
1768
#: src/conf/domain_conf.c:5217
1669
1770
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
1672
#: src/conf/domain_conf.c:4422
1773
#: src/conf/domain_conf.c:5227
1673
1774
msgid "missing boot device"
1674
1775
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
1676
#: src/conf/domain_conf.c:4427
1777
#: src/conf/domain_conf.c:5232
1678
1779
msgid "unknown boot device '%s'"
1679
1780
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
1681
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1782
#: src/conf/domain_conf.c:5285
1783
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
1786
#: src/conf/domain_conf.c:5289
1787
msgid "can't parse vcpupin node"
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5295
1791
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
1794
#: src/conf/domain_conf.c:5318
1795
msgid "missing cpuset for vcpupin"
1798
#: src/conf/domain_conf.c:5361
1682
1799
msgid "missing domain type attribute"
1683
1800
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
1685
#: src/conf/domain_conf.c:4174
1802
#: src/conf/domain_conf.c:5367
1687
1804
msgid "invalid domain type %s"
1688
1805
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
1690
#: src/conf/domain_conf.c:4190 src/conf/network_conf.c:410
1691
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1807
#: src/conf/domain_conf.c:5385 src/conf/network_conf.c:606
1808
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:971
1692
1809
msgid "Failed to generate UUID"
1693
1810
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
1695
#: src/conf/domain_conf.c:4196 src/conf/network_conf.c:417
1696
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
1697
#: src/conf/storage_conf.c:653
1812
#: src/conf/domain_conf.c:5392 src/conf/domain_conf.c:6184
1813
#: src/conf/network_conf.c:613 src/conf/nwfilter_conf.c:2023
1814
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:672
1698
1815
msgid "malformed uuid element"
1699
1816
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
1701
#: src/conf/domain_conf.c:4208
1818
#: src/conf/domain_conf.c:5405
1702
1819
msgid "missing memory element"
1703
1820
msgstr "ગુમ થયેલ મેમરી ઘટક"
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5177
1822
#: src/conf/domain_conf.c:5442
1706
1823
msgid "maximum vcpus must be an integer"
1709
#: src/conf/domain_conf.c:5185
1826
#: src/conf/domain_conf.c:5450
1711
1828
msgid "invalid maxvcpus %lu"
1714
#: src/conf/domain_conf.c:5193
1831
#: src/conf/domain_conf.c:5458
1715
1832
msgid "current vcpus must be an integer"
1718
#: src/conf/domain_conf.c:5201
1835
#: src/conf/domain_conf.c:5466
1720
1837
msgid "invalid current vcpus %lu"
1723
#: src/conf/domain_conf.c:5207
1840
#: src/conf/domain_conf.c:5472
1725
1842
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
1728
#: src/conf/domain_conf.c:4245
1845
#: src/conf/domain_conf.c:5500
1846
msgid "cannot extract vcpupin nodes"
1849
#: src/conf/domain_conf.c:5509
1850
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
1853
#: src/conf/domain_conf.c:5524
1854
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
1857
#: src/conf/domain_conf.c:5541
1730
1859
msgid "unexpected feature %s"
1731
1860
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
1733
#: src/conf/domain_conf.c:4270
1862
#: src/conf/domain_conf.c:5570
1735
1864
msgid "unknown clock offset '%s'"
1736
1865
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ'%s'"
1738
#: src/conf/domain_conf.c:4288
1867
#: src/conf/domain_conf.c:5588
1739
1868
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1740
1869
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
1742
#: src/conf/domain_conf.c:4296
1871
#: src/conf/domain_conf.c:5596
1743
1872
msgid "failed to parse timers"
1746
#: src/conf/domain_conf.c:4325
1875
#: src/conf/domain_conf.c:5625
1747
1876
msgid "no OS type"
1748
1877
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
1750
#: src/conf/domain_conf.c:4353
1879
#: src/conf/domain_conf.c:5653
1752
1881
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1753
1882
msgstr "os પ્રકાર '%s' અને arch '%s' જોડાણ આધારભૂત નથી"
1755
#: src/conf/domain_conf.c:4361 src/xen/xm_internal.c:706
1884
#: src/conf/domain_conf.c:5661 src/xenxs/xen_xm.c:241
1757
1886
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1758
1887
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
1760
#: src/conf/domain_conf.c:4461
1889
#: src/conf/domain_conf.c:5725
1761
1890
msgid "cannot extract disk devices"
1762
1891
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1764
#: src/conf/domain_conf.c:4480
1893
#: src/conf/domain_conf.c:5745
1765
1894
msgid "cannot extract controller devices"
1766
1895
msgstr "નિયંત્રક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1768
#: src/conf/domain_conf.c:4498
1897
#: src/conf/domain_conf.c:5763
1769
1898
msgid "cannot extract filesystem devices"
1770
1899
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1772
#: src/conf/domain_conf.c:4516
1901
#: src/conf/domain_conf.c:5781
1773
1902
msgid "cannot extract network devices"
1774
1903
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1776
#: src/conf/domain_conf.c:5498
1905
#: src/conf/domain_conf.c:5803
1777
1906
msgid "cannot extract smartcard devices"
1780
#: src/conf/domain_conf.c:4536
1909
#: src/conf/domain_conf.c:5823
1781
1910
msgid "cannot extract parallel devices"
1782
1911
msgstr "સમાંતર ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1784
#: src/conf/domain_conf.c:4556
1913
#: src/conf/domain_conf.c:5851
1785
1914
msgid "cannot extract serial devices"
1786
1915
msgstr "સિરીઅલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1788
#: src/conf/domain_conf.c:4606
1917
#: src/conf/domain_conf.c:5909
1789
1918
msgid "cannot extract channel devices"
1790
1919
msgstr "ચેનલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1792
#: src/conf/domain_conf.c:4647
1921
#: src/conf/domain_conf.c:5950
1793
1922
msgid "cannot extract input devices"
1794
1923
msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1796
#: src/conf/domain_conf.c:4681
1925
#: src/conf/domain_conf.c:5984
1797
1926
msgid "cannot extract graphics devices"
1798
1927
msgstr "ગ્રાફિક્સ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1800
#: src/conf/domain_conf.c:4724
1929
#: src/conf/domain_conf.c:6027
1801
1930
msgid "cannot extract sound devices"
1802
1931
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1804
#: src/conf/domain_conf.c:4742
1933
#: src/conf/domain_conf.c:6045
1805
1934
msgid "cannot extract video devices"
1806
1935
msgstr "વિડિયો ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1808
#: src/conf/domain_conf.c:4766
1937
#: src/conf/domain_conf.c:6069
1809
1938
msgid "cannot determine default video type"
1810
1939
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
1812
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1941
#: src/conf/domain_conf.c:6085
1813
1942
msgid "cannot extract host devices"
1814
1943
msgstr "યજમાન ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1816
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1945
#: src/conf/domain_conf.c:6105
1817
1946
msgid "cannot extract watchdog devices"
1818
1947
msgstr "watchdog ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
1820
#: src/conf/domain_conf.c:4806
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6110
1821
1950
msgid "only a single watchdog device is supported"
1822
1951
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
1824
#: src/conf/domain_conf.c:4823
1953
#: src/conf/domain_conf.c:6127
1825
1954
msgid "cannot extract memory balloon devices"
1828
#: src/conf/domain_conf.c:4828
1957
#: src/conf/domain_conf.c:6132
1829
1958
msgid "only a single memory balloon device is supported"
1832
#: src/conf/domain_conf.c:5870
1961
#: src/conf/domain_conf.c:6191
1833
1962
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
1836
#: src/conf/domain_conf.c:5882
1965
#: src/conf/domain_conf.c:6203
1838
1967
msgid "unknown smbios mode '%s'"
1841
#: src/conf/domain_conf.c:4912
1970
#: src/conf/domain_conf.c:6259
1842
1971
msgid "no domain config"
1843
1972
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
1845
#: src/conf/domain_conf.c:4926
1974
#: src/conf/domain_conf.c:6273
1846
1975
msgid "missing domain state"
1847
1976
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
1849
#: src/conf/domain_conf.c:4931
1978
#: src/conf/domain_conf.c:6278
1851
1980
msgid "invalid domain state '%s'"
1852
1981
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
1854
#: src/conf/domain_conf.c:4939
1983
#: src/conf/domain_conf.c:6286
1855
1984
msgid "invalid pid"
1856
1985
msgstr "અયોગ્ય pid"
1858
#: src/conf/domain_conf.c:4998 src/conf/domain_conf.c:5041
1859
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6346 src/conf/domain_conf.c:6375
1988
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:732
1860
1989
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1990
#: src/security/virt-aa-helper.c:687
1861
1991
msgid "incorrect root element"
1862
1992
msgstr "રુટ ઘટક સાચા નથી"
1864
#: src/conf/domain_conf.c:5390
1994
#: src/conf/domain_conf.c:6780
1865
1995
msgid "topology cpuset syntax error"
1866
1996
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
1868
#: src/conf/domain_conf.c:5403
1998
#: src/conf/domain_conf.c:6914
1870
2000
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1871
2001
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ પ્રકાર %d"
1873
#: src/conf/domain_conf.c:5426
2003
#: src/conf/domain_conf.c:6938
1875
2005
msgid "unexpected disk type %d"
1876
2006
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
1878
#: src/conf/domain_conf.c:5431
2008
#: src/conf/domain_conf.c:6943
1880
2010
msgid "unexpected disk device %d"
1881
2011
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
1883
#: src/conf/domain_conf.c:5436
2013
#: src/conf/domain_conf.c:6948
1885
2015
msgid "unexpected disk bus %d"
1886
2016
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
1888
#: src/conf/domain_conf.c:5441
2018
#: src/conf/domain_conf.c:6953
1890
2020
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1891
2021
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
1893
#: src/conf/domain_conf.c:6514
2023
#: src/conf/domain_conf.c:6958
1895
2025
msgid "unexpected disk io mode %d"
1898
#: src/conf/domain_conf.c:5516
2028
#: src/conf/domain_conf.c:7058
1900
2030
msgid "unexpected controller type %d"
1901
2031
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
1903
#: src/conf/domain_conf.c:5525
2033
#: src/conf/domain_conf.c:7067
1905
2035
msgid "unexpected model type %d"
1908
#: src/conf/domain_conf.c:5575
2038
#: src/conf/domain_conf.c:7118
1910
2040
msgid "unexpected filesystem type %d"
1911
2041
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6680
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7124
1915
2045
msgid "unexpected accessmode %d"
1918
#: src/conf/domain_conf.c:5630 src/conf/domain_conf.c:6175
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7180 src/conf/domain_conf.c:7851
1920
2050
msgid "unexpected net type %d"
1921
2051
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
1923
#: src/conf/domain_conf.c:5742
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7312
1925
2055
msgid "unexpected char type %d"
1926
2056
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
1928
#: src/conf/domain_conf.c:5748
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7413
1930
2060
msgid "unexpected char device type %d"
1933
#: src/conf/domain_conf.c:5836
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7432
1934
2064
msgid "Could not format channel target type"
1937
#: src/conf/domain_conf.c:5846
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7442
1938
2068
msgid "Unable to format guestfwd port"
1939
2069
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
1941
#: src/conf/domain_conf.c:7050 src/conf/domain_conf.c:7082
1942
#: src/qemu/qemu_command.c:3571
2071
#: src/conf/domain_conf.c:7503 src/conf/domain_conf.c:7535
2072
#: src/qemu/qemu_command.c:3667
1944
2074
msgid "unexpected smartcard type %d"
1947
#: src/conf/domain_conf.c:5913 src/xen/xend_internal.c:5593
2077
#: src/conf/domain_conf.c:7553 src/xenxs/xen_sxpr.c:1916
1949
2079
msgid "unexpected sound model %d"
1950
2080
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
1952
#: src/conf/domain_conf.c:5942
2082
#: src/conf/domain_conf.c:7582
1954
2084
msgid "unexpected memballoon model %d"
1957
#: src/conf/domain_conf.c:5972
2087
#: src/conf/domain_conf.c:7625
1959
2089
msgid "unexpected watchdog model %d"
1960
2090
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
1962
#: src/conf/domain_conf.c:5978
2092
#: src/conf/domain_conf.c:7631
1964
2094
msgid "unexpected watchdog action %d"
1965
2095
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
1967
#: src/conf/domain_conf.c:6019
2097
#: src/conf/domain_conf.c:7672
1969
2099
msgid "unexpected video model %d"
1970
2100
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
1972
#: src/conf/domain_conf.c:6056 src/xen/xend_internal.c:5619
2102
#: src/conf/domain_conf.c:7709 src/xenxs/xen_sxpr.c:1944
1974
2104
msgid "unexpected input type %d"
1975
2105
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
1977
#: src/conf/domain_conf.c:6061
2107
#: src/conf/domain_conf.c:7714
1979
2109
msgid "unexpected input bus type %d"
1980
2110
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
1982
#: src/conf/domain_conf.c:6089
2112
#: src/conf/domain_conf.c:7742
1984
2114
msgid "unexpected timer name %d"
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6105
2117
#: src/conf/domain_conf.c:7758
1989
2119
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1992
#: src/conf/domain_conf.c:6119
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7772
1994
2124
msgid "unexpected timer track %d"
1997
#: src/conf/domain_conf.c:6137
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7790
1999
2129
msgid "unexpected timer mode %d"
2002
#: src/conf/domain_conf.c:6270
2132
#: src/conf/domain_conf.c:8004
2004
2134
msgid "unexpected hostdev mode %d"
2005
2135
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2007
#: src/conf/domain_conf.c:6277
2137
#: src/conf/domain_conf.c:8011
2009
2139
msgid "unexpected hostdev type %d"
2010
2140
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
2012
#: src/conf/domain_conf.c:6328
2142
#: src/conf/domain_conf.c:8065
2014
2144
msgid "unexpected domain type %d"
2015
2145
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
2017
#: src/conf/domain_conf.c:6426
2147
#: src/conf/domain_conf.c:8166
2148
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
2151
#: src/conf/domain_conf.c:8231
2019
2153
msgid "unexpected boot device type %d"
2020
2154
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
2022
#: src/conf/domain_conf.c:7757
2156
#: src/conf/domain_conf.c:8252
2024
2158
msgid "unexpected smbios mode %d"
2027
#: src/conf/domain_conf.c:6451
2161
#: src/conf/domain_conf.c:8268
2029
2163
msgid "unexpected feature %d"
2030
2164
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
2032
#: src/conf/domain_conf.c:6676 src/conf/network_conf.c:668
2033
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
2166
#: src/conf/domain_conf.c:8499 src/conf/network_conf.c:914
2167
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2238 src/util/dnsmasq.c:135
2035
2169
msgid "cannot create config directory '%s'"
2036
2170
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
2038
#: src/conf/domain_conf.c:6685 src/conf/network_conf.c:677
2039
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
2172
#: src/conf/domain_conf.c:8508 src/conf/network_conf.c:923
2173
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2247
2041
2175
msgid "cannot create config file '%s'"
2042
2176
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
2044
#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/network_conf.c:685
2045
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
2178
#: src/conf/domain_conf.c:8516 src/conf/network_conf.c:931
2179
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2255 src/util/dnsmasq.c:215
2047
2181
msgid "cannot write config file '%s'"
2048
2182
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
2050
#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/network_conf.c:692
2051
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
2184
#: src/conf/domain_conf.c:8523 src/conf/network_conf.c:938
2185
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2262
2053
2187
msgid "cannot save config file '%s'"
2054
2188
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
2056
#: src/conf/domain_conf.c:6828
2190
#: src/conf/domain_conf.c:8651
2058
2192
msgid "unexpected domain %s already exists"
2059
2193
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2061
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/network_conf.c:791
2062
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
2195
#: src/conf/domain_conf.c:8690 src/conf/network_conf.c:1036
2196
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2577 src/conf/storage_conf.c:1470
2064
2198
msgid "Failed to open dir '%s'"
2065
2199
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
2067
#: src/conf/domain_conf.c:6930
2201
#: src/conf/domain_conf.c:8752
2069
2203
msgid "cannot remove config %s"
2070
2204
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7036 src/xen/xm_internal.c:2668
2206
#: src/conf/domain_conf.c:8858 src/xen/xm_internal.c:1096
2074
2208
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
2075
2209
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
2077
#: src/conf/domain_conf.c:7045
2211
#: src/conf/domain_conf.c:8867
2079
2213
msgid "domain is already active as '%s'"
2080
2214
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
2082
#: src/conf/domain_conf.c:7059
2216
#: src/conf/domain_conf.c:8881
2084
2218
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
2085
2219
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2087
#: src/conf/domain_conf.c:7211
2221
#: src/conf/domain_conf.c:9033
2088
2222
msgid "failed to parse snapshot xml document"
2091
#: src/conf/domain_conf.c:7222
2225
#: src/conf/domain_conf.c:9044
2092
2226
msgid "domainsnapshot"
2095
#: src/conf/domain_conf.c:7256
2229
#: src/conf/domain_conf.c:9078
2096
2230
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
2099
#: src/conf/domain_conf.c:7268
2233
#: src/conf/domain_conf.c:9090
2100
2234
msgid "missing state from existing snapshot"
2103
#: src/conf/domain_conf.c:7274
2237
#: src/conf/domain_conf.c:9096
2105
2239
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
2108
#: src/conf/domain_conf.c:7281
2242
#: src/conf/domain_conf.c:9103
2109
2243
msgid "Could not find 'active' element"
2112
#: src/conf/domain_conf.c:7383
2246
#: src/conf/domain_conf.c:9192
2114
2248
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
2117
#: src/conf/domain_conf.c:7618
2251
#: src/conf/domain_conf.c:9447
2119
2253
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7627 src/qemu/qemu_driver.c:9902
2256
#: src/conf/domain_conf.c:9456 src/qemu/qemu_driver.c:5441
2124
2258
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7645
2261
#: src/conf/domain_conf.c:9474
2129
2263
msgid "backing store for %s is self-referential"
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7658
2266
#: src/conf/domain_conf.c:9487
2134
2268
msgid "unable to open disk path %s"
2137
#: src/conf/domain_conf.c:9022
2271
#: src/conf/domain_conf.c:9500
2139
2273
msgid "could not close file %s"
4471
4635
msgid "Tried to register an internal Xen driver"
4474
#: src/libvirt.c:979
4638
#: src/libvirt.c:794
4476
4640
msgid "Initialization of %s state driver failed"
4479
#: src/libvirt.c:1188
4643
#: src/libvirt.c:1012
4480
4644
msgid "could not parse connection URI"
4481
4645
msgstr "જોડાણ URI નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4483
#: src/libvirt.c:1237
4647
#: src/libvirt.c:1061
4485
4649
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
4488
#: src/libvirt.c:1079
4652
#: src/libvirt.c:1084
4490
4654
msgid "No connection for URI %s"
4493
#: src/libvirt.c:2495
4494
msgid "cannot get working directory"
4495
msgstr "કામ કરતી ડિરેક્ટરીને મેળવી શકાતી નથી"
4497
#: src/libvirt.c:2502 src/libvirt.c:2578
4498
msgid "path too long"
4499
msgstr "પાથ ઘણો લાંબો છે"
4501
#: src/libvirt.c:2571
4502
msgid "cannot get current directory"
4503
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી"
4505
#: src/libvirt.c:3079
4657
#: src/libvirt.c:2269
4658
msgid "could not build absolute output file path"
4661
#: src/libvirt.c:2326
4662
msgid "could not build absolute input file path"
4665
#: src/libvirt.c:2384
4666
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
4669
#: src/libvirt.c:2395
4670
msgid "could not build absolute core file path"
4673
#: src/libvirt.c:3205
4506
4674
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
4507
4675
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
4509
#: src/libvirt.c:3242
4677
#: src/libvirt.c:3372
4510
4678
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
4511
4679
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
4513
#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11168
4681
#: src/libvirt.c:3461 src/qemu/qemu_migration.c:952
4514
4682
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
4515
4683
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
4517
#: src/libvirt.c:3564
4685
#: src/libvirt.c:3712
4518
4686
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
4519
4687
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
4521
#: src/libvirt.c:4414 src/libvirt.c:4519
4689
#: src/libvirt.c:4578 src/libvirt.c:4677
4522
4690
msgid "flags must be zero"
4523
4691
msgstr "ફ્લેગો શૂન્ય હોવા જ જોઇએ"
4525
#: src/libvirt.c:4513
4693
#: src/libvirt.c:4671
4526
4694
msgid "path is NULL"
4527
4695
msgstr "પાથ એ NULL છે"
4529
#: src/libvirt.c:4526
4697
#: src/libvirt.c:4684
4530
4698
msgid "buffer is NULL"
4531
4699
msgstr "બફર NULL છે"
4533
#: src/libvirt.c:4627 src/qemu/qemu_driver.c:9767
4701
#: src/libvirt.c:4786 src/qemu/qemu_driver.c:5305
4534
4702
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4535
4703
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
4537
#: src/libvirt.c:4634
4705
#: src/libvirt.c:4793
4538
4706
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
4539
4707
msgstr "બફર NULL છે પરંતુ માપ શૂન્ય નથી"
4541
#: src/libvirt.c:10727
4709
#: src/libvirt.c:11198
4542
4710
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4543
4711
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
4545
#: src/libvirt.c:10824
4713
#: src/libvirt.c:11295
4546
4714
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4547
4715
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
4549
#: src/libvirt.c:12502
4717
#: src/libvirt.c:13056
4550
4718
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
4553
#: src/lxc/lxc_container.c:134
4721
#: src/lxc/lxc_container.c:152
4554
4722
msgid "setsid failed"
4555
4723
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
4557
#: src/lxc/lxc_container.c:140
4725
#: src/lxc/lxc_container.c:158
4558
4726
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
4559
4727
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
4561
#: src/lxc/lxc_container.c:153
4729
#: src/lxc/lxc_container.c:173
4562
4730
msgid "dup2(stdin) failed"
4563
4731
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
4565
#: src/lxc/lxc_container.c:159
4733
#: src/lxc/lxc_container.c:179
4566
4734
msgid "dup2(stdout) failed"
4567
4735
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
4569
#: src/lxc/lxc_container.c:165
4737
#: src/lxc/lxc_container.c:185
4570
4738
msgid "dup2(stderr) failed"
4571
4739
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
4573
#: src/lxc/lxc_container.c:193
4741
#: src/lxc/lxc_container.c:213
4574
4742
msgid "Unable to send container continue message"
4575
4743
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
4577
#: src/lxc/lxc_container.c:222
4745
#: src/lxc/lxc_container.c:242
4578
4746
msgid "Failed to read the container continue message"
4579
4747
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
4581
#: src/lxc/lxc_container.c:320
4749
#: src/lxc/lxc_container.c:340
4582
4750
msgid "Failed to make root private"
4583
4751
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4585
#: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353
4586
#: src/lxc/lxc_container.c:533
4753
#: src/lxc/lxc_container.c:351 src/lxc/lxc_container.c:373
4754
#: src/lxc/lxc_container.c:557
4588
4756
msgid "Failed to create %s"
4589
4757
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4591
#: src/lxc/lxc_container.c:340
4759
#: src/lxc/lxc_container.c:360
4593
4761
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
4594
4762
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
4596
#: src/lxc/lxc_container.c:361
4764
#: src/lxc/lxc_container.c:381
4598
4766
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
4599
4767
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
4601
#: src/lxc/lxc_container.c:370
4769
#: src/lxc/lxc_container.c:390
4603
4771
msgid "Failed to chroot into %s"
4604
4772
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
4606
#: src/lxc/lxc_container.c:378
4774
#: src/lxc/lxc_container.c:398
4607
4775
msgid "Failed to pivot root"
4608
4776
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
4610
#: src/lxc/lxc_container.c:421
4778
#: src/lxc/lxc_container.c:441
4612
4780
msgid "Failed to mkdir %s"
4613
4781
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
4615
#: src/lxc/lxc_container.c:427
4783
#: src/lxc/lxc_container.c:447
4617
4785
msgid "Failed to mount %s on %s"
4618
4786
msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
4620
#: src/lxc/lxc_container.c:435
4788
#: src/lxc/lxc_container.c:455
4621
4789
msgid "Cannot create /dev/pts"
4622
4790
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
4624
#: src/lxc/lxc_container.c:442
4792
#: src/lxc/lxc_container.c:462
4625
4793
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
4626
4794
msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
4628
#: src/lxc/lxc_container.c:477
4796
#: src/lxc/lxc_container.c:496
4630
4798
msgid "Failed to make device %s"
4631
4799
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4633
#: src/lxc/lxc_container.c:486
4801
#: src/lxc/lxc_container.c:505
4634
4802
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
4635
4803
msgstr "symlink /dev/ptmx થી /dev/pts/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4637
#: src/lxc/lxc_container.c:494
4805
#: src/lxc/lxc_container.c:513
4638
4806
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
4639
4807
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4641
#: src/lxc/lxc_container.c:505
4809
#: src/lxc/lxc_container.c:524
4642
4810
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
4643
4811
msgstr "symlink /dev/pts/0 થી /dev/tty1 ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4645
#: src/lxc/lxc_container.c:512
4813
#: src/lxc/lxc_container.c:529
4646
4814
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/console"
4649
#: src/lxc/lxc_container.c:540 src/lxc/lxc_container.c:656
4817
#: src/lxc/lxc_container.c:564 src/lxc/lxc_container.c:680
4651
4819
msgid "Failed to mount %s at %s"
4652
4820
msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
4654
#: src/lxc/lxc_container.c:563
4822
#: src/lxc/lxc_container.c:587
4655
4823
msgid "Failed to read /proc/mounts"
4656
4824
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
4658
#: src/lxc/lxc_container.c:592
4826
#: src/lxc/lxc_container.c:616
4660
4828
msgid "Failed to unmount '%s'"
4661
4829
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
4663
#: src/lxc/lxc_container.c:642
4831
#: src/lxc/lxc_container.c:666
4664
4832
msgid "Failed to make / slave"
4665
4833
msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4667
#: src/lxc/lxc_container.c:666
4835
#: src/lxc/lxc_container.c:690
4668
4836
msgid "Failed to mount /proc"
4669
4837
msgstr "/proc ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
4671
#: src/lxc/lxc_container.c:705
4839
#: src/lxc/lxc_container.c:729
4673
4841
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
4674
4842
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
4676
#: src/lxc/lxc_container.c:711
4844
#: src/lxc/lxc_container.c:735
4678
4846
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
4679
4847
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
4681
#: src/lxc/lxc_container.c:750
4849
#: src/lxc/lxc_container.c:774
4682
4850
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
4683
4851
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
4685
#: src/lxc/lxc_container.c:771
4853
#: src/lxc/lxc_container.c:795
4687
4855
msgid "Failed to open tty %s"
4688
4856
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
4690
#: src/lxc/lxc_container.c:858
4858
#: src/lxc/lxc_container.c:910
4691
4859
msgid "Failed to run clone container"
4692
4860
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
4694
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1561 src/uml/uml_conf.c:78
4862
#: src/lxc/lxc_conf.c:68 src/qemu/qemu_driver.c:251 src/uml/uml_conf.c:81
4695
4863
msgid "cannot get the host uuid"
4698
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
4866
#: src/lxc/lxc_controller.c:98
4699
4867
msgid "Unable to get cgroup for driver"
4700
4868
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
4702
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
4870
#: src/lxc/lxc_controller.c:105
4704
4872
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
4705
4873
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
4707
#: src/lxc/lxc_controller.c:111
4875
#: src/lxc/lxc_controller.c:114
4709
4877
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
4712
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
4880
#: src/lxc/lxc_controller.c:124
4882
msgid "Unable to set cpu shares for domain %s"
4885
#: src/lxc/lxc_controller.c:133
4714
4887
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
4715
4888
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
4717
#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_cgroup.c:293
4890
#: src/lxc/lxc_controller.c:142 src/qemu/qemu_cgroup.c:322
4719
4892
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
4722
#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_cgroup.c:302
4895
#: src/lxc/lxc_controller.c:152 src/qemu/qemu_cgroup.c:331
4724
4897
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
4727
#: src/lxc/lxc_controller.c:151 src/qemu/qemu_cgroup.c:312
4900
#: src/lxc/lxc_controller.c:162 src/qemu/qemu_cgroup.c:341
4729
4902
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
4732
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4905
#: src/lxc/lxc_controller.c:171
4734
4907
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
4735
4908
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
4737
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4910
#: src/lxc/lxc_controller.c:185
4739
4912
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
4740
4913
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
4742
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
4915
#: src/lxc/lxc_controller.c:195
4744
4917
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
4745
4918
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PYT ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
4747
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
4920
#: src/lxc/lxc_controller.c:203
4749
4922
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4750
4923
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
4752
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
4925
#: src/lxc/lxc_controller.c:231
4754
4927
msgid "failed to create server socket '%s'"
4755
4928
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4757
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
4930
#: src/lxc/lxc_controller.c:241
4759
4932
msgid "Socket path %s too long for destination"
4760
4933
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
4762
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4935
#: src/lxc/lxc_controller.c:247
4764
4937
msgid "failed to bind server socket '%s'"
4765
4938
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
4767
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
4940
#: src/lxc/lxc_controller.c:253
4769
4942
msgid "failed to listen server socket %s"
4770
4943
msgstr "સર્વર સોકેટ %s ને સાંભળવાનું નિષ્ફળ"
4772
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
4945
#: src/lxc/lxc_controller.c:286
4774
4947
msgid "read of fd %d failed"
4775
4948
msgstr "fd %d ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
4777
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
4950
#: src/lxc/lxc_controller.c:293
4779
4952
msgid "write to fd %d failed"
4780
4953
msgstr "fd %d ને લખવામાં નિષ્ફળતા"
4782
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
4955
#: src/lxc/lxc_controller.c:314
4784
4957
msgid "failed to apply capabilities: %d"
4785
4958
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
4787
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
4960
#: src/lxc/lxc_controller.c:393
4788
4961
msgid "epoll_create(2) failed"
4789
4962
msgstr "epoll_create(2) નિષ્ફળ"
4791
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
4964
#: src/lxc/lxc_controller.c:403
4792
4965
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4793
4966
msgstr "epoll_ctl(appPty) નિષ્ફળ"
4795
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
4968
#: src/lxc/lxc_controller.c:409
4796
4969
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4797
4970
msgstr "epoll_ctl(contPty) નિષ્ફળ"
4799
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
4972
#: src/lxc/lxc_controller.c:417
4800
4973
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4801
4974
msgstr "epoll_ctl(monitor) નિષ્ફળ"
4803
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
4804
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
4976
#: src/lxc/lxc_controller.c:425 src/lxc/lxc_controller.c:457
4977
#: src/lxc/lxc_controller.c:463
4805
4978
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4806
4979
msgstr "epoll_ctl(client) નિષ્ફળ"
4808
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
4981
#: src/lxc/lxc_controller.c:445
4809
4982
msgid "accept(monitor,...) failed"
4812
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
4985
#: src/lxc/lxc_controller.c:485
4814
4987
msgid "error event %d"
4815
4988
msgstr "ઘટના %d માં ભૂલ"
4817
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
4990
#: src/lxc/lxc_controller.c:506
4818
4991
msgid "epoll_wait() failed"
4819
4992
msgstr "epoll_wait() નિષ્ફળ"
4821
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
4994
#: src/lxc/lxc_controller.c:593
4996
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
4999
#: src/lxc/lxc_controller.c:628
4822
5000
msgid "sockpair failed"
4823
5001
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
4825
#: src/lxc/lxc_controller.c:566
5003
#: src/lxc/lxc_controller.c:661
4826
5004
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4827
5005
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
4829
#: src/lxc/lxc_controller.c:572
5007
#: src/lxc/lxc_controller.c:667
4830
5008
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4831
5009
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
4833
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
5011
#: src/lxc/lxc_controller.c:679
4835
5013
msgid "Failed to make path %s"
4836
5014
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
4838
#: src/lxc/lxc_controller.c:592
5016
#: src/lxc/lxc_controller.c:688
4840
5018
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4841
5019
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
4843
#: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619
4844
#: src/lxc/lxc_driver.c:1260
5021
#: src/lxc/lxc_controller.c:706 src/lxc/lxc_controller.c:715
5022
#: src/lxc/lxc_driver.c:1508
4845
5023
msgid "Failed to allocate tty"
4846
5024
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
4848
#: src/lxc/lxc_controller.c:796
5026
#: src/lxc/lxc_controller.c:897
4850
5028
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
4851
5029
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
4853
#: src/lxc/lxc_controller.c:810
5031
#: src/lxc/lxc_controller.c:911
4854
5032
msgid "Unable to change to root dir"
4855
5033
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
4857
#: src/lxc/lxc_controller.c:816
5035
#: src/lxc/lxc_controller.c:917
4858
5036
msgid "Unable to become session leader"
4859
5037
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
4861
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
5039
#: src/lxc/lxc_controller.c:928
4862
5040
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4863
5041
msgstr "ડ્રાઇવર માંથી જોડાણને સ્વીકારવાનું નિષ્ફળ"
4865
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
5043
#: src/lxc/lxc_driver.c:137
4867
5045
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4868
5046
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
4870
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
5048
#: src/lxc/lxc_driver.c:145
4871
5049
msgid "lxc state driver is not active"
4872
5050
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
4874
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
5052
#: src/lxc/lxc_driver.c:208
4876
5054
msgid "No domain with matching id %d"
4879
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
4880
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
4881
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
4882
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369
4883
#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686
4884
#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129
4885
#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229
4886
#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426
4887
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
5057
#: src/lxc/lxc_driver.c:237 src/lxc/lxc_driver.c:291 src/lxc/lxc_driver.c:316
5058
#: src/lxc/lxc_driver.c:340 src/lxc/lxc_driver.c:468 src/lxc/lxc_driver.c:521
5059
#: src/lxc/lxc_driver.c:581 src/lxc/lxc_driver.c:610 src/lxc/lxc_driver.c:635
5060
#: src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:729 src/lxc/lxc_driver.c:828
5061
#: src/lxc/lxc_driver.c:934 src/lxc/lxc_driver.c:1619
5062
#: src/lxc/lxc_driver.c:1887 src/lxc/lxc_driver.c:2266
5063
#: src/lxc/lxc_driver.c:2333 src/lxc/lxc_driver.c:2379
5064
#: src/lxc/lxc_driver.c:2433 src/lxc/lxc_driver.c:2460
5065
#: src/lxc/lxc_driver.c:2630 src/lxc/lxc_driver.c:2695
5066
#: src/libxl/libxl_driver.c:1162 src/libxl/libxl_driver.c:1220
5067
#: src/libxl/libxl_driver.c:1275 src/libxl/libxl_driver.c:1319
5068
#: src/libxl/libxl_driver.c:1359 src/libxl/libxl_driver.c:1408
5069
#: src/libxl/libxl_driver.c:2027 src/libxl/libxl_driver.c:2228
5070
#: src/libxl/libxl_driver.c:2256 src/vmware/vmware_driver.c:574
4889
5072
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4890
5073
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
4892
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
5075
#: src/lxc/lxc_driver.c:263
4894
5077
msgid "No domain with matching name '%s'"
4897
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375
4898
#: src/lxc/lxc_driver.c:1446
5080
#: src/lxc/lxc_driver.c:418 src/lxc/lxc_driver.c:1625
5081
#: src/lxc/lxc_driver.c:1696
4899
5082
msgid "System lacks NETNS support"
4900
5083
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
4902
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
5085
#: src/lxc/lxc_driver.c:474
4903
5086
msgid "Cannot delete active domain"
4904
5087
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનને કાઢી શકાતુ નથી"
4906
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:480
4907
5090
msgid "Cannot undefine transient domain"
4908
5091
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
4910
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
5093
#: src/lxc/lxc_driver.c:533 src/lxc/lxc_driver.c:691 src/lxc/lxc_driver.c:846
4912
5095
msgid "Unable to get cgroup for %s"
4913
5096
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
4915
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
5098
#: src/lxc/lxc_driver.c:539
4916
5099
msgid "Cannot read cputime for domain"
4917
5100
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
4919
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
5102
#: src/lxc/lxc_driver.c:544
4920
5103
msgid "Cannot read memory usage for domain"
4921
5104
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
4923
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
5106
#: src/lxc/lxc_driver.c:641
4924
5107
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4925
5108
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
4927
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
5110
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
4928
5111
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
4929
5112
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
4931
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507
4932
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181
4933
#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497
4934
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564
5114
#: src/lxc/lxc_driver.c:679 src/lxc/lxc_driver.c:1893
5115
#: src/lxc/lxc_driver.c:2385 src/lxc/lxc_driver.c:2636
5116
#: src/lxc/lxc_driver.c:2701 src/libxl/libxl_driver.c:1166
5117
#: src/libxl/libxl_driver.c:1225 src/libxl/libxl_driver.c:1281
5118
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325 src/libxl/libxl_driver.c:1365
5119
#: src/libxl/libxl_driver.c:1738 src/libxl/libxl_driver.c:1830
5120
#: src/libxl/libxl_driver.c:2331 src/libxl/libxl_driver.c:2392
5121
#: src/libxl/libxl_driver.c:2469 src/openvz/openvz_driver.c:489
5122
#: src/openvz/openvz_driver.c:527
4935
5123
msgid "Domain is not running"
4936
5124
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
4938
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
5126
#: src/lxc/lxc_driver.c:685
4939
5127
msgid "cgroups must be configured on the host"
4942
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
5130
#: src/lxc/lxc_driver.c:697
4943
5131
msgid "Failed to set memory for domain"
4944
5132
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
4946
#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463
5134
#: src/lxc/lxc_driver.c:735 src/qemu/qemu_driver.c:4520
5135
#: src/qemu/qemu_driver.c:4615 src/qemu/qemu_driver.c:4692
5136
#: src/qemu/qemu_driver.c:4814 src/qemu/qemu_driver.c:4920
5137
#: src/qemu/qemu_driver.c:4999
4948
5139
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
4949
5140
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
4951
#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:7055
5142
#: src/lxc/lxc_driver.c:747 src/qemu/qemu_driver.c:4704
4952
5143
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
4955
#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:7063
5146
#: src/lxc/lxc_driver.c:755 src/qemu/qemu_driver.c:4712
4956
5147
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
4959
#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:7070
5150
#: src/lxc/lxc_driver.c:762 src/qemu/qemu_driver.c:4719
4960
5151
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
4963
#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:7078
5154
#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:4727
4964
5155
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
4967
#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:7085
5158
#: src/lxc/lxc_driver.c:777 src/qemu/qemu_driver.c:4734
4968
5159
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
4971
#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:7093
5162
#: src/lxc/lxc_driver.c:785 src/qemu/qemu_driver.c:4742
4972
5163
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
4975
#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:7098
5166
#: src/lxc/lxc_driver.c:790 src/qemu/qemu_driver.c:4747
4977
5168
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
4980
#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:7102
5171
#: src/lxc/lxc_driver.c:794 src/qemu/qemu_driver.c:4552
5172
#: src/qemu/qemu_driver.c:4751
4982
5174
msgid "Parameter `%s' not supported"
4985
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:9449
5177
#: src/lxc/lxc_driver.c:840 src/lxc/lxc_driver.c:2322
5178
#: src/libxl/libxl_driver.c:2412 src/libxl/libxl_driver.c:2489
5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:4609 src/qemu/qemu_driver.c:4808
5180
#: src/qemu/qemu_driver.c:4979
4986
5181
msgid "Invalid parameter count"
4987
5182
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
4989
#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:7174
5184
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:4829
4990
5185
msgid "unable to get memory hard limit"
4993
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7179
5188
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/qemu/qemu_driver.c:4834
4994
5189
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
4997
#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:7189
5192
#: src/lxc/lxc_driver.c:876 src/qemu/qemu_driver.c:4844
4998
5193
msgid "unable to get memory soft limit"
5001
#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:7194
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:881 src/qemu/qemu_driver.c:4849
5002
5197
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
5005
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7204
5200
#: src/lxc/lxc_driver.c:891 src/qemu/qemu_driver.c:4859
5006
5201
msgid "unable to get swap hard limit"
5009
#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:7209
5204
#: src/lxc/lxc_driver.c:896 src/qemu/qemu_driver.c:4864
5010
5205
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
5013
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
5015
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
5016
msgstr "પાત્ર %d માટે રાહ જોવા માટે waitpid નિષ્ફળ: %d"
5208
#: src/lxc/lxc_driver.c:1031
5209
msgid "Unable to initialize bridging"
5018
#: src/lxc/lxc_driver.c:850
5212
#: src/lxc/lxc_driver.c:1073
5019
5213
msgid "Failed to get bridge for interface"
5020
5214
msgstr "ઈન્ટરફેસ માટે બ્રિજ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
5022
#: src/lxc/lxc_driver.c:889
5216
#: src/lxc/lxc_driver.c:1104
5024
5218
msgid "Failed to add %s device to %s"
5025
5219
msgstr "%s ઉપકરણ ને %s માટે ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
5027
#: src/lxc/lxc_driver.c:922
5221
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
5028
5222
msgid "Failed to create client socket"
5029
5223
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
5031
#: src/lxc/lxc_driver.c:930
5225
#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
5033
5227
msgid "Socket path %s too big for destination"
5034
5228
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
5036
#: src/lxc/lxc_driver.c:936
5230
#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
5037
5231
msgid "Failed to connect to client socket"
5038
5232
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
5040
#: src/lxc/lxc_driver.c:960
5234
#: src/lxc/lxc_driver.c:1172
5042
5236
msgid "Invalid PID %d for container"
5043
5237
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
5045
#: src/lxc/lxc_driver.c:967
5047
msgid "Failed to kill pid %d"
5048
msgstr "pid %d ને મારવાનું નિષ્ફળ"
5050
#: src/lxc/lxc_driver.c:1183
5239
#: src/lxc/lxc_driver.c:1182
5240
msgid "Failed to kill container PIDs"
5243
#: src/lxc/lxc_driver.c:1188
5244
msgid "Some container PIDs refused to die"
5247
#: src/lxc/lxc_driver.c:1406
5052
5249
msgid "Cannot wait for '%s'"
5053
5250
msgstr "'%s' માટે રાહ જોઇ શકાતી નથી"
5055
#: src/lxc/lxc_driver.c:1190
5252
#: src/lxc/lxc_driver.c:1413
5057
5254
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
5058
5255
msgstr "પાત્ર '%s' એ અનિચ્છનીય રીતે શરૂઆત કરવા દરમ્યાન બંધ થઇ જાય છે"
5060
#: src/lxc/lxc_driver.c:1246
5257
#: src/lxc/lxc_driver.c:1469
5259
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
5262
#: src/lxc/lxc_driver.c:1476
5263
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
5266
#: src/lxc/lxc_driver.c:1482
5267
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
5270
#: src/lxc/lxc_driver.c:1488
5271
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
5274
#: src/lxc/lxc_driver.c:1494
5062
5276
msgid "Cannot create log directory '%s'"
5063
5277
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
5065
#: src/lxc/lxc_driver.c:1281
5279
#: src/lxc/lxc_driver.c:1529
5067
5281
msgid "Failed to open '%s'"
5068
5282
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
5070
#: src/lxc/lxc_driver.c:1301
5284
#: src/lxc/lxc_driver.c:1549
5072
5286
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
5073
5287
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
5075
#: src/lxc/lxc_driver.c:1565
5289
#: src/lxc/lxc_driver.c:1580
5076
5290
msgid "could not close logfile"
5079
#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
5293
#: src/lxc/lxc_driver.c:1631 src/libxl/libxl_driver.c:2033
5294
#: src/vmware/vmware_driver.c:580
5080
5295
msgid "Domain is already running"
5081
5296
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
5083
#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825
5084
#: src/uml/uml_driver.c:159
5298
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/libxl/libxl_driver.c:193
5299
#: src/qemu/qemu_driver.c:155 src/uml/uml_driver.c:163
5086
5301
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5087
5302
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
5304
#: src/lxc/lxc_driver.c:2223
5091
5306
msgid "Unknown release: %s"
5092
5307
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
5094
#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415
5309
#: src/lxc/lxc_driver.c:2278 src/qemu/qemu_driver.c:4945
5096
5311
msgid "Invalid parameter `%s'"
5097
5312
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ `%s'"
5099
#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
5314
#: src/lxc/lxc_driver.c:2284
5100
5315
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5101
5316
msgstr "cpu_shares tunable માટે અયોગ્ય પ્રકાર, 'ullong' ની ઇચ્છા રાખેલ છે"
5103
#: src/lxc/lxc_driver.c:2088
5318
#: src/lxc/lxc_driver.c:2290
5105
5320
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5108
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
5323
#: src/lxc/lxc_driver.c:2345
5109
5324
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
5110
5325
msgstr "ક્ષેત્ર cpu_shares લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટું છે"
5112
#: src/lxc/lxc_driver.c:2198
5327
#: src/lxc/lxc_driver.c:2402
5114
5329
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
5115
5330
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
5117
#: src/lxc/lxc_driver.c:2262
5332
#: src/lxc/lxc_driver.c:2466
5118
5333
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
5119
5334
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
5121
#: src/lxc/lxc_driver.c:2287
5336
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
5123
5338
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5124
5339
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
5126
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313
5127
#: src/uml/uml_driver.c:1757
5341
#: src/lxc/lxc_driver.c:2498 src/libxl/libxl_driver.c:2286
5342
#: src/qemu/qemu_driver.c:4434 src/uml/uml_driver.c:1982
5129
5344
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
5130
5345
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
5132
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786
5133
#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029
5134
#: src/uml/uml_driver.c:1764
5347
#: src/lxc/lxc_driver.c:2505 src/libxl/libxl_driver.c:2293
5348
#: src/network/bridge_driver.c:2485 src/qemu/qemu_driver.c:4441
5349
#: src/storage/storage_driver.c:1041 src/uml/uml_driver.c:1989
5136
5351
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5137
5352
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
5139
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532
5354
#: src/lxc/lxc_driver.c:2643
5140
5355
msgid "Suspend operation failed"
5141
5356
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
5143
#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572
5358
#: src/lxc/lxc_driver.c:2708
5144
5359
msgid "Resume operation failed"
5145
5360
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
5147
#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581
5148
#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717
5149
#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810
5150
#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862
5151
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243
5152
#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650
5153
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723
5154
#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972
5155
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121
5156
#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743
5157
#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226
5158
#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471
5159
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256
5160
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513
5161
#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643
5162
#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761
5163
#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276
5164
#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741
5165
#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958
5166
#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107
5167
#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172
5168
#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235
5169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513
5170
#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405
5171
#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463
5362
#: src/lxc/lxc_driver.c:2750 src/libxl/libxl_driver.c:2118
5363
#: src/qemu/qemu_driver.c:1082 src/qemu/qemu_driver.c:1134
5364
#: src/qemu/qemu_driver.c:1158 src/qemu/qemu_driver.c:1182
5365
#: src/qemu/qemu_driver.c:1316 src/qemu/qemu_driver.c:1385
5366
#: src/qemu/qemu_driver.c:1440 src/qemu/qemu_driver.c:1481
5367
#: src/qemu/qemu_driver.c:1535 src/qemu/qemu_driver.c:1562
5368
#: src/qemu/qemu_driver.c:1594 src/qemu/qemu_driver.c:1724
5369
#: src/qemu/qemu_driver.c:2142 src/qemu/qemu_driver.c:2191
5370
#: src/qemu/qemu_driver.c:2235 src/qemu/qemu_driver.c:2269
5371
#: src/qemu/qemu_driver.c:2369 src/qemu/qemu_driver.c:2603
5372
#: src/qemu/qemu_driver.c:2715 src/qemu/qemu_driver.c:2787
5373
#: src/qemu/qemu_driver.c:2884 src/qemu/qemu_driver.c:2929
5374
#: src/qemu/qemu_driver.c:3312 src/qemu/qemu_driver.c:3548
5375
#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 src/qemu/qemu_driver.c:4223
5376
#: src/qemu/qemu_driver.c:4377 src/qemu/qemu_driver.c:4404
5377
#: src/qemu/qemu_driver.c:5050 src/qemu/qemu_driver.c:5122
5378
#: src/qemu/qemu_driver.c:5181 src/qemu/qemu_driver.c:5226
5379
#: src/qemu/qemu_driver.c:5299 src/qemu/qemu_driver.c:5394
5380
#: src/qemu/qemu_driver.c:5732 src/qemu/qemu_driver.c:5969
5381
#: src/qemu/qemu_driver.c:6024 src/qemu/qemu_driver.c:6073
5382
#: src/qemu/qemu_driver.c:6122 src/qemu/qemu_driver.c:6384
5383
#: src/qemu/qemu_driver.c:6463 src/qemu/qemu_driver.c:6491
5384
#: src/qemu/qemu_driver.c:6521 src/qemu/qemu_driver.c:6556
5385
#: src/qemu/qemu_driver.c:6584 src/qemu/qemu_driver.c:6619
5386
#: src/qemu/qemu_driver.c:6659 src/qemu/qemu_driver.c:6930
5387
#: src/qemu/qemu_driver.c:6995 src/qemu/qemu_driver.c:7053
5388
#: src/test/test_driver.c:2067 src/uml/uml_driver.c:1402
5389
#: src/uml/uml_driver.c:1427 src/uml/uml_driver.c:1460
5390
#: src/uml/uml_driver.c:1751 src/uml/uml_driver.c:1865
5391
#: src/uml/uml_driver.c:2099 src/vmware/vmware_driver.c:614
5173
5393
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
5174
5394
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
5176
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4586
5177
#: src/qemu/qemu_driver.c:4606 src/qemu/qemu_driver.c:4667
5178
#: src/qemu/qemu_driver.c:4726 src/qemu/qemu_driver.c:4767
5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:4868 src/qemu/qemu_driver.c:5253
5180
#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:5733
5181
#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:9522
5182
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591 src/qemu/qemu_driver.c:9657
5183
#: src/qemu/qemu_driver.c:9776 src/qemu/qemu_driver.c:11287
5184
#: src/qemu/qemu_driver.c:11715 src/qemu/qemu_driver.c:11758
5185
#: src/qemu/qemu_driver.c:11796 src/qemu/qemu_driver.c:12574
5186
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1146 src/xen/xen_hypervisor.c:1230
5187
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1339
5396
#: src/lxc/lxc_driver.c:2756 src/qemu/qemu_driver.c:1321
5397
#: src/qemu/qemu_driver.c:1341 src/qemu/qemu_driver.c:1394
5398
#: src/qemu/qemu_driver.c:1449 src/qemu/qemu_driver.c:1490
5399
#: src/qemu/qemu_driver.c:1618 src/qemu/qemu_driver.c:2148
5400
#: src/qemu/qemu_driver.c:2197 src/qemu/qemu_driver.c:2379
5401
#: src/qemu/qemu_driver.c:2474 src/qemu/qemu_driver.c:2612
5402
#: src/qemu/qemu_driver.c:4514 src/qemu/qemu_driver.c:4596
5403
#: src/qemu/qemu_driver.c:4686 src/qemu/qemu_driver.c:4795
5404
#: src/qemu/qemu_driver.c:4914 src/qemu/qemu_driver.c:4993
5405
#: src/qemu/qemu_driver.c:5059 src/qemu/qemu_driver.c:5128
5406
#: src/qemu/qemu_driver.c:5195 src/qemu/qemu_driver.c:5314
5407
#: src/qemu/qemu_driver.c:5998 src/qemu/qemu_driver.c:6041
5408
#: src/qemu/qemu_driver.c:6079 src/qemu/qemu_driver.c:6128
5409
#: src/qemu/qemu_driver.c:7001 src/qemu/qemu_driver.c:7059
5410
#: src/qemu/qemu_migration.c:1062 src/uml/uml_driver.c:2105
5411
#: src/xen/xen_driver.c:2057 src/xen/xen_hypervisor.c:1178
5412
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xen_hypervisor.c:1371
5413
#: src/xen/xm_internal.c:699
5188
5414
msgid "domain is not running"
5189
5415
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
5191
#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2108
5192
#: src/xen/xen_driver.c:1961
5417
#: src/lxc/lxc_driver.c:2763 src/uml/uml_driver.c:2112
5418
#: src/xen/xen_driver.c:2064
5193
5419
msgid "Named device aliases are not supported"
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:2803 src/xen/xen_driver.c:1976
5422
#: src/lxc/lxc_driver.c:2774 src/xen/xen_driver.c:2079
5197
5423
msgid "cannot find default console device"
5200
#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:10383
5201
#: src/uml/uml_driver.c:2125 src/xen/xen_driver.c:1982
5426
#: src/lxc/lxc_driver.c:2780 src/qemu/qemu_driver.c:7091
5427
#: src/uml/uml_driver.c:2129 src/xen/xen_driver.c:2085
5203
5429
msgid "character device %s is not using a PTY"
5206
#: src/lxc/veth.c:116
5208
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
5211
#: src/lxc/veth.c:193
5432
#: src/lxc/veth.c:214
5213
5434
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
5216
#: src/lxc/veth.c:231
5218
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
5221
#: src/lxc/veth.c:263 src/lxc/veth.c:294
5223
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
5226
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1664
5227
#: src/uml/uml_conf.c:122
5437
#: src/libxl/libxl_driver.c:195 src/qemu/qemu_driver.c:149
5438
#: src/qemu/qemu_driver.c:157 src/qemu/qemu_hostdev.c:254
5439
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:271 src/qemu/qemu_hostdev.c:289
5440
#: src/secret/secret_driver.c:500 src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:495
5441
msgid "unknown error"
5444
#: src/libxl/libxl_driver.c:211 src/libxl/libxl_driver.c:2163
5445
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
5448
#: src/libxl/libxl_driver.c:217 src/libxl/libxl_driver.c:2168
5449
msgid "libxl_get_version_info failed"
5452
#: src/libxl/libxl_driver.c:227
5454
msgid "machine type %s too big for destination"
5457
#: src/libxl/libxl_driver.c:311
5459
msgid "Unable to cleanup domain %d"
5462
#: src/libxl/libxl_driver.c:487 src/libxl/libxl_driver.c:1785
5464
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
5467
#: src/libxl/libxl_driver.c:531
5469
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
5472
#: src/libxl/libxl_driver.c:543
5473
msgid "libxenlight failed to store userdata"
5476
#: src/libxl/libxl_driver.c:746
5478
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
5481
#: src/libxl/libxl_driver.c:752 src/qemu/qemu_driver.c:477
5483
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
5484
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
5486
#: src/libxl/libxl_driver.c:758 src/qemu/qemu_driver.c:483
5488
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
5489
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
5491
#: src/libxl/libxl_driver.c:764 src/qemu/qemu_driver.c:495
5492
#: src/qemu/qemu_driver.c:501
5494
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
5497
#: src/libxl/libxl_driver.c:775 src/qemu/qemu_process.c:703
5498
#: src/qemu/qemu_process.c:735 src/uml/uml_driver.c:855
5500
msgid "failed to create logfile %s"
5501
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
5503
#: src/libxl/libxl_driver.c:794
5504
msgid "cannot create logger for libxenlight"
5507
#: src/libxl/libxl_driver.c:801
5508
msgid "cannot initialize libxenlight context"
5511
#: src/libxl/libxl_driver.c:806
5512
msgid "cannot version information from libxenlight"
5515
#: src/libxl/libxl_driver.c:814
5516
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
5519
#: src/libxl/libxl_driver.c:914
5520
msgid "libxenlight state driver is not active"
5523
#: src/libxl/libxl_driver.c:924 src/xen/xen_driver.c:288
5525
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
5526
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
5528
#: src/libxl/libxl_driver.c:1175
5530
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
5533
#: src/libxl/libxl_driver.c:1234
5535
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
5538
#: src/libxl/libxl_driver.c:1288
5540
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
5543
#: src/libxl/libxl_driver.c:1332
5545
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
5548
#: src/libxl/libxl_driver.c:1374
5550
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
5553
#: src/libxl/libxl_driver.c:1433 src/libxl/libxl_driver.c:1467
5554
#: src/libxl/libxl_driver.c:1538 src/libxl/libxl_driver.c:1605
5555
#: src/libxl/libxl_driver.c:1731 src/libxl/libxl_driver.c:1769
5556
#: src/libxl/libxl_driver.c:1825 src/libxl/libxl_driver.c:1887
5557
#: src/libxl/libxl_driver.c:2326 src/libxl/libxl_driver.c:2387
5558
#: src/libxl/libxl_driver.c:2464 src/openvz/openvz_driver.c:352
5559
#: src/openvz/openvz_driver.c:439 src/openvz/openvz_driver.c:483
5560
#: src/openvz/openvz_driver.c:521 src/openvz/openvz_driver.c:559
5561
#: src/openvz/openvz_driver.c:597 src/openvz/openvz_driver.c:1073
5562
#: src/openvz/openvz_driver.c:1115 src/openvz/openvz_driver.c:1145
5563
#: src/openvz/openvz_driver.c:1238 src/uml/uml_driver.c:1374
5564
#: src/uml/uml_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1537
5565
#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1654
5566
#: src/uml/uml_driver.c:1926 src/uml/uml_driver.c:1952
5567
#: src/uml/uml_driver.c:2026 src/vbox/vbox_tmpl.c:1933
5568
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1993 src/vbox/vbox_tmpl.c:4993
5569
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5286
5570
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8190 src/vmware/vmware_driver.c:321
5571
#: src/vmware/vmware_driver.c:372 src/vmware/vmware_driver.c:421
5572
#: src/vmware/vmware_driver.c:465 src/vmware/vmware_driver.c:804
5573
#: src/vmware/vmware_driver.c:882
5574
msgid "no domain with matching uuid"
5575
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
5577
#: src/libxl/libxl_driver.c:1459 src/libxl/libxl_driver.c:1591
5578
#: src/libxl/libxl_driver.c:1722 src/qemu/qemu_driver.c:2586
5579
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872 src/test/test_driver.c:2055
5580
#: src/test/test_driver.c:2116 src/xen/xen_driver.c:1074
5581
#: src/xen/xen_driver.c:1166
5583
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
5586
#: src/libxl/libxl_driver.c:1473 src/qemu/qemu_driver.c:1657
5587
#: src/uml/uml_driver.c:1472
5588
msgid "cannot set memory higher than max memory"
5589
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
5591
#: src/libxl/libxl_driver.c:1479
5592
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
5595
#: src/libxl/libxl_driver.c:1486 src/libxl/libxl_driver.c:1617
5596
#: src/qemu/qemu_driver.c:1625 src/qemu/qemu_driver.c:2618
5597
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
5600
#: src/libxl/libxl_driver.c:1499
5602
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
5605
#: src/libxl/libxl_driver.c:1548
5607
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
5610
#: src/libxl/libxl_driver.c:1596
5611
msgid "nvcpus is zero"
5614
#: src/libxl/libxl_driver.c:1611
5615
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
5618
#: src/libxl/libxl_driver.c:1623 src/qemu/qemu_driver.c:2631
5619
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
5620
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
5622
#: src/libxl/libxl_driver.c:1633 src/qemu/qemu_driver.c:2641
5623
#: src/xen/xend_internal.c:2214 src/xen/xm_internal.c:724
5626
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
5627
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
5629
#: src/libxl/libxl_driver.c:1672 src/libxl/libxl_driver.c:1681
5631
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
5634
#: src/libxl/libxl_driver.c:1775 src/qemu/qemu_driver.c:2721
5635
#: src/test/test_driver.c:2305
5636
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
5637
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
5639
#: src/libxl/libxl_driver.c:1791 src/qemu/qemu_driver.c:2754
5640
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
5643
#: src/libxl/libxl_driver.c:1838
5645
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
5648
#: src/libxl/libxl_driver.c:1912 src/libxl/libxl_driver.c:1953
5649
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362 src/qemu/qemu_driver.c:3395
5650
#: src/xen/xen_driver.c:1236 src/xen/xen_driver.c:1283
5652
msgid "unsupported config type %s"
5653
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
5655
#: src/libxl/libxl_driver.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:1958
5656
msgid "cannot get version information from libxenlight"
5659
#: src/libxl/libxl_driver.c:1925
5660
msgid "parsing xm config failed"
5663
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/vmware/vmware_driver.c:620
5664
msgid "cannot undefine active domain"
5667
#: src/libxl/libxl_driver.c:2130 src/qemu/qemu_driver.c:3768
5668
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/vmware/vmware_driver.c:626
5669
msgid "cannot undefine transient domain"
5670
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
5672
#: src/libxl/libxl_driver.c:2262 src/qemu/qemu_driver.c:4410
5673
#: src/uml/uml_driver.c:1958
5674
msgid "cannot set autostart for transient domain"
5675
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
5677
#: src/libxl/libxl_driver.c:2279 src/qemu/qemu_driver.c:4427
5678
#: src/storage/storage_driver.c:1026 src/uml/uml_driver.c:1975
5680
msgid "cannot create autostart directory %s"
5681
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
5683
#: src/libxl/libxl_driver.c:2338 src/libxl/libxl_driver.c:2400
5684
#: src/libxl/libxl_driver.c:2477
5686
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
5689
#: src/libxl/libxl_driver.c:2407 src/libxl/libxl_driver.c:2484
5690
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
5693
#: src/libxl/libxl_driver.c:2418
5695
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
5698
#: src/libxl/libxl_driver.c:2427
5699
msgid "Field weight too long for destination"
5702
#: src/libxl/libxl_driver.c:2435
5703
msgid "Field cap too long for destination"
5706
#: src/libxl/libxl_driver.c:2499
5707
msgid "invalid type for weight tunable, expected a 'uint'"
5710
#: src/libxl/libxl_driver.c:2507
5711
msgid "invalid type for cap tunable, expected a 'uint'"
5714
#: src/libxl/libxl_driver.c:2513
5716
msgid "Invalid parameter '%s'"
5719
#: src/libxl/libxl_driver.c:2520
5721
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
5724
#: src/libxl/libxl_conf.c:364
5726
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
5729
#: src/libxl/libxl_conf.c:513
5731
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
5734
#: src/libxl/libxl_conf.c:659 src/qemu/qemu_process.c:2166
5735
msgid "Unable to find an unused VNC port"
5736
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
5738
#: src/libxl/libxl_conf.c:709 src/xenxs/xen_sxpr.c:1511
5739
msgid "unexpected chr device type"
5740
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
5742
#: src/libxl/libxl_conf.c:847
5743
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
5746
#: src/libxl/libxl_conf.c:853
5747
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
5750
#: src/network/bridge_driver.c:321 src/qemu/qemu_command.c:232
5751
#: src/uml/uml_conf.c:125
5228
5752
msgid "cannot initialize bridge support"
5229
5753
msgstr "બ્રિજ આધાર ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
5231
#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
5755
#: src/network/bridge_driver.c:649 src/network/bridge_driver.c:655
5756
#: src/network/bridge_driver.c:667 src/network/bridge_driver.c:723
5757
#: src/network/bridge_driver.c:729
5233
5759
msgid "cannot create directory %s"
5234
5760
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
5236
#: src/network/bridge_driver.c:690
5762
#: src/network/bridge_driver.c:715
5764
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
5767
#: src/network/bridge_driver.c:761
5238
5769
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
5241
#: src/network/bridge_driver.c:726
5772
#: src/network/bridge_driver.c:797
5243
5774
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
5246
#: src/network/bridge_driver.c:775 src/network/bridge_driver.c:941
5777
#: src/network/bridge_driver.c:846 src/network/bridge_driver.c:1012
5248
5779
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
5251
#: src/network/bridge_driver.c:625
5782
#: src/network/bridge_driver.c:858
5253
5784
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
5255
5786
"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
5257
#: src/network/bridge_driver.c:636
5788
#: src/network/bridge_driver.c:872
5259
5790
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
5261
5792
"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
5263
#: src/network/bridge_driver.c:670
5794
#: src/network/bridge_driver.c:907
5265
5796
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
5268
#: src/network/bridge_driver.c:681
5799
#: src/network/bridge_driver.c:919
5270
5801
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
5273
#: src/network/bridge_driver.c:692
5804
#: src/network/bridge_driver.c:931
5275
5806
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
5278
#: src/network/bridge_driver.c:733
5809
#: src/network/bridge_driver.c:1024
5280
5811
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
5281
5812
msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
5283
#: src/network/bridge_driver.c:744
5814
#: src/network/bridge_driver.c:1036
5285
5816
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
5286
5817
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
5288
#: src/network/bridge_driver.c:1018
5819
#: src/network/bridge_driver.c:1089
5290
5821
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
5293
#: src/network/bridge_driver.c:1026
5824
#: src/network/bridge_driver.c:1097
5295
5826
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
5298
#: src/network/bridge_driver.c:1035
5829
#: src/network/bridge_driver.c:1106
5300
5831
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5303
#: src/network/bridge_driver.c:1044 src/network/bridge_driver.c:1052
5834
#: src/network/bridge_driver.c:1115 src/network/bridge_driver.c:1123
5305
5836
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
5308
#: src/network/bridge_driver.c:769 src/network/bridge_driver.c:776
5839
#: src/network/bridge_driver.c:1176 src/network/bridge_driver.c:1184
5310
5841
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
5312
5843
"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
5314
#: src/network/bridge_driver.c:784 src/network/bridge_driver.c:791
5845
#: src/network/bridge_driver.c:1207 src/network/bridge_driver.c:1215
5316
5847
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
5318
5849
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
5320
#: src/network/bridge_driver.c:800
5851
#: src/network/bridge_driver.c:1225
5322
5853
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
5325
#: src/network/bridge_driver.c:810
5856
#: src/network/bridge_driver.c:1235
5327
5858
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
5329
5860
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
5331
#: src/network/bridge_driver.c:817
5862
#: src/network/bridge_driver.c:1243
5333
5864
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
5334
5865
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
5336
#: src/network/bridge_driver.c:825
5867
#: src/network/bridge_driver.c:1252
5338
5869
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5339
5870
msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
5341
#: src/network/bridge_driver.c:932
5872
#: src/network/bridge_driver.c:1410
5342
5873
msgid "Reloading iptables rules"
5343
5874
msgstr "iptables નિયમો ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે"
5345
#: src/network/bridge_driver.c:1392
5876
#: src/network/bridge_driver.c:1463
5347
5878
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
5350
#: src/network/bridge_driver.c:987
5881
#: src/network/bridge_driver.c:1485
5352
5883
msgid "cannot disable %s"
5353
5884
msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
5355
#: src/network/bridge_driver.c:975 src/network/bridge_driver.c:999
5886
#: src/network/bridge_driver.c:1501
5357
5888
msgid "cannot enable %s"
5358
5889
msgstr "%s ને સક્રિય કરી શકાતુ નથી"
5360
#: src/network/bridge_driver.c:1523
5891
#: src/network/bridge_driver.c:1594
5362
5893
msgid "Network is already in use by interface %s"
5365
#: src/network/bridge_driver.c:1545
5896
#: src/network/bridge_driver.c:1616
5367
5898
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
5370
#: src/network/bridge_driver.c:1553
5901
#: src/network/bridge_driver.c:1624
5372
5903
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
5375
#: src/network/bridge_driver.c:1124
5906
#: src/network/bridge_driver.c:1644
5376
5907
msgid "network is already active"
5377
5908
msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
5379
#: src/network/bridge_driver.c:1134
5910
#: src/network/bridge_driver.c:1655
5381
5912
msgid "cannot create bridge '%s'"
5382
5913
msgstr "બ્રિજ '%s' બનાવી શકાતુ નથી"
5384
#: src/network/bridge_driver.c:1592
5915
#: src/network/bridge_driver.c:1675
5917
msgid "cannot create dummy tap device '%s' to set mac address on bridge '%s'"
5920
#: src/network/bridge_driver.c:1687
5386
5922
msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'"
5389
#: src/network/bridge_driver.c:1600
5925
#: src/network/bridge_driver.c:1695
5391
5927
msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'"
5394
#: src/network/bridge_driver.c:1166
5930
#: src/network/bridge_driver.c:1727
5396
5932
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5397
5933
msgstr "બ્રિજ '%s' ઉપર લાવવામાં નિષ્ફળ"
5399
#: src/network/bridge_driver.c:1177
5935
#: src/network/bridge_driver.c:1736
5400
5936
msgid "failed to enable IP forwarding"
5401
5937
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
5403
#: src/network/bridge_driver.c:1229
5939
#: src/network/bridge_driver.c:1755
5941
msgid "Starting up network '%s'"
5944
#: src/network/bridge_driver.c:1828
5405
5946
msgid "Shutting down network '%s'"
5406
5947
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને બંધ કરી રહ્યા છે"
5408
#: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1567
5409
#: src/network/bridge_driver.c:1613 src/network/bridge_driver.c:1636
5410
#: src/network/bridge_driver.c:1671 src/network/bridge_driver.c:1726
5411
#: src/network/bridge_driver.c:1751
5949
#: src/network/bridge_driver.c:1918 src/network/bridge_driver.c:2225
5950
#: src/network/bridge_driver.c:2312 src/network/bridge_driver.c:2335
5951
#: src/network/bridge_driver.c:2370 src/network/bridge_driver.c:2425
5952
#: src/network/bridge_driver.c:2450
5412
5953
msgid "no network with matching uuid"
5413
5954
msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી"
5415
#: src/network/bridge_driver.c:1309
5956
#: src/network/bridge_driver.c:1941
5417
5958
msgid "no network with matching name '%s'"
5418
5959
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નેટવર્ક નથી"
5420
#: src/network/bridge_driver.c:2055
5961
#: src/network/bridge_driver.c:2130
5963
msgid "Creating network '%s'"
5966
#: src/network/bridge_driver.c:2185
5422
5968
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
5423
5969
"address on each network"
5426
#: src/network/bridge_driver.c:1573
5972
#: src/network/bridge_driver.c:2202
5974
msgid "Defining network '%s'"
5977
#: src/network/bridge_driver.c:2231
5427
5978
msgid "network is still active"
5428
5979
msgstr "નેટવર્ક હજુ સક્રિય છે"
5430
#: src/network/bridge_driver.c:1642
5981
#: src/network/bridge_driver.c:2289
5983
msgid "Undefining network '%s'"
5986
#: src/network/bridge_driver.c:2341
5431
5987
msgid "network is not active"
5432
5988
msgstr "નેટવર્ક સક્રિય નથી"
5434
#: src/network/bridge_driver.c:1694
5990
#: src/network/bridge_driver.c:2393
5435
5991
msgid "no network with matching id"
5436
5992
msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી"
5438
#: src/network/bridge_driver.c:1700 src/test/test_driver.c:3067
5994
#: src/network/bridge_driver.c:2399 src/test/test_driver.c:3180
5440
5996
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
5441
5997
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
5443
#: src/network/bridge_driver.c:1757
5999
#: src/network/bridge_driver.c:2456
5444
6000
msgid "cannot set autostart for transient network"
5445
6001
msgstr "અસ્થાયી નેટવર્ક માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
5447
#: src/network/bridge_driver.c:1772
6003
#: src/network/bridge_driver.c:2471
5449
6005
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
5450
6006
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી"
5452
#: src/network/bridge_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:1021
6008
#: src/network/bridge_driver.c:2478 src/storage/storage_driver.c:1033
5454
6010
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
5455
6011
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
5457
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
6013
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
5459
6015
msgid "cannot resolve driver link %s"
5460
6016
msgstr "ડ્રાઇવર કડી %s ને સુધારી શકાતી નથી"
5462
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
5463
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
5464
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
5465
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
5466
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
5467
#: src/test/test_driver.c:4910
6018
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
6019
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
6020
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
6021
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4930
6022
#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:4992
6023
#: src/test/test_driver.c:5023
5469
6025
msgid "no node device with matching name '%s'"
5470
6026
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
5472
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
6028
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4967
5473
6029
msgid "no parent for this device"
5474
6030
msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
5476
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
6032
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
5478
6034
msgid "Invalid vport operation (%d)"
5479
6035
msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)"
5504
6060
msgid "dbus_bus_get failed"
5507
#: src/node_device/node_device_hal.c:732
6063
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
5508
6064
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
5511
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
6067
#: src/node_device/node_device_hal.c:740
5512
6068
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
5515
#: src/node_device/node_device_hal.c:750
6071
#: src/node_device/node_device_hal.c:754
5516
6072
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
5519
#: src/node_device/node_device_hal.c:771
6075
#: src/node_device/node_device_hal.c:775
5520
6076
msgid "setting up HAL callbacks failed"
5523
#: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838
6079
#: src/node_device/node_device_hal.c:781 src/node_device/node_device_hal.c:842
5524
6080
msgid "libhal_get_all_devices failed"
5525
6081
msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
5527
#: src/node_device/node_device_hal.c:790
6083
#: src/node_device/node_device_hal.c:794 src/qemu/qemu_migration.c:118
6084
#: src/qemu/qemu_migration.c:165 src/qemu/qemu_migration.c:195
6085
#: src/qemu/qemu_migration.c:216 src/qemu/qemu_migration.c:222
5532
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
6090
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60
5534
6092
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
5535
6093
msgstr "વાંચવા માટે WWN પાથ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
5537
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
6095
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139
5539
6097
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
5540
6098
msgstr "યજમાન %d માટે WWPN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
5542
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
6100
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148
5544
6102
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
5545
6103
msgstr "યજમાન %d માટે WWNN વાંચવાનું નિષ્ફળ"
5547
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:200
5548
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
6105
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:218
6106
#: src/node_device/node_device_udev.c:82
5550
6108
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
5553
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:267
6111
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:285
5555
6113
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
5558
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:275
6116
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:293
5559
6117
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
5562
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:280
6120
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:298
5564
6122
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
5567
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:360
6125
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:378
5569
6127
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
5572
#: src/node_device/node_device_udev.c:60
6130
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
5574
6132
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
5577
#: src/node_device/node_device_udev.c:95
6135
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
5579
6137
msgid "Failed to convert '%s' to int"
5582
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
6140
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
5585
6143
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
5586
6144
"with sysname '%s'"
5589
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
6147
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
5592
6150
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
5593
6151
"on device with sysname '%s'"
5596
#: src/node_device/node_device_udev.c:332
6154
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
5598
6156
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
5601
#: src/node_device/node_device_udev.c:652
6159
#: src/node_device/node_device_udev.c:649
5603
6161
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
5606
#: src/node_device/node_device_udev.c:815
6164
#: src/node_device/node_device_udev.c:817
5608
6166
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
5611
#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
6169
#: src/node_device/node_device_udev.c:1189
5613
6171
msgid "Unknown device type %d"
5616
#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
5617
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
6174
#: src/node_device/node_device_udev.c:1320
6175
#: src/node_device/node_device_udev.c:1579
5619
6177
msgid "Failed to create device for '%s'"
5622
#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
6180
#: src/node_device/node_device_udev.c:1372
5624
6182
msgid "udev scan devices returned %d"
5627
#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
6185
#: src/node_device/node_device_udev.c:1448
5630
6188
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
5631
6189
"descriptor %d"
5634
#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
6192
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
5635
6193
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
5638
#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
6196
#: src/node_device/node_device_udev.c:1492
5640
6198
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
5643
#: src/node_device/node_device_udev.c:1601
6201
#: src/node_device/node_device_udev.c:1613
5645
6203
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
5648
#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
6206
#: src/node_device/node_device_udev.c:1637
5649
6207
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
5652
#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
6210
#: src/node_device/node_device_udev.c:1658
5653
6211
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
5656
#: src/nodeinfo.c:79 src/nodeinfo.c:123 src/nodeinfo.c:287
5657
#: src/uml/uml_driver.c:1826 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469
6214
#: src/nodeinfo.c:90 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:398
6215
#: src/uml/uml_driver.c:2051 src/util/pci.c:1508 src/util/util.c:486
5659
6217
msgid "cannot open %s"
5660
6218
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
5662
#: src/nodeinfo.c:85 src/nodeinfo.c:129
6220
#: src/nodeinfo.c:95 src/nodeinfo.c:142
5664
6222
msgid "cannot read from %s"
5667
#: src/nodeinfo.c:134
6225
#: src/nodeinfo.c:100
5669
6227
msgid "could not convert '%s' to an integer"
5672
#: src/nodeinfo.c:179
6230
#: src/nodeinfo.c:214
5673
6231
msgid "parsing cpuinfo processor"
5674
6232
msgstr "cpuinfo પ્રોસેસર ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
5676
#: src/nodeinfo.c:191
6234
#: src/nodeinfo.c:229 src/nodeinfo.c:262
5677
6235
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
5678
6236
msgstr "cpuinfo cpu MHz ની પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
5680
#: src/nodeinfo.c:218
6238
#: src/nodeinfo.c:244
6240
msgid "parsing cpuinfo cpu cores %c"
6243
#: src/nodeinfo.c:280
6245
msgid "parsing number of processors %c"
6248
#: src/nodeinfo.c:300
5681
6249
msgid "no cpus found"
5682
6250
msgstr "cpus શોધાયુ નથી"
5684
#: src/nodeinfo.c:227
6252
#: src/nodeinfo.c:313
5686
6254
msgid "cannot opendir %s"
5689
#: src/nodeinfo.c:294
6257
#: src/nodeinfo.c:349
5691
6259
msgid "problem reading %s"
5694
#: src/nodeinfo.c:258
6262
#: src/nodeinfo.c:359
5695
6263
msgid "no sockets found"
5698
#: src/nodeinfo.c:263
6266
#: src/nodeinfo.c:364
5699
6267
msgid "no threads found"
5702
#: src/nodeinfo.c:303
6270
#: src/nodeinfo.c:414
5703
6271
msgid "node info not implemented on this platform"
5704
6272
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી"
5706
#: src/nodeinfo.c:385 src/nodeinfo.c:422
6274
#: src/nodeinfo.c:508 src/nodeinfo.c:546
5707
6275
msgid "NUMA not supported on this host"
5708
6276
msgstr "NUMA આ યજમાન પર આધાભૂત નથી"
5710
#: src/nodeinfo.c:391
6278
#: src/nodeinfo.c:514
5712
6280
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
5713
6281
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
5715
#: src/nodeinfo.c:403 src/nodeinfo.c:430
6283
#: src/nodeinfo.c:526
6285
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
6288
#: src/nodeinfo.c:554
5716
6289
msgid "Failed to query NUMA free memory"
5717
6290
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી ની તપાસ કરવામાં નિષ્ફળ"
5719
#: src/nodeinfo.c:451 src/nodeinfo.c:458
6292
#: src/nodeinfo.c:575 src/nodeinfo.c:582
5720
6293
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
5721
6294
msgstr "NUMA મેમરી જાણકારી એ આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલ્બદ નથી"
5723
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376
5724
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
6296
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:233 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:378
6297
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:423
5725
6298
msgid "no nwfilter with matching uuid"
5728
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257
6301
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:259
5730
6303
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
5733
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365
6306
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:385
5734
6307
msgid "nwfilter is in use"
5735
6308
msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે"
5737
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145
6310
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:162
5739
6312
msgid "cannot find value for '%s'"
5742
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152
6315
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:169
5744
6317
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
5747
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190
6320
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:203
5748
6321
msgid "buffer too small for IP address"
5751
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208
6324
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:217
5752
6325
msgid "buffer too small for IPv6 address"
5755
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219
6328
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:228
5756
6329
msgid "Buffer too small for MAC address"
5759
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
5760
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
6332
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:240
6333
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:260
5761
6334
msgid "Buffer too small for uint8 type"
5764
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
6337
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:250
5765
6338
msgid "Buffer too small for uint16 type"
5768
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258
6341
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:267
5770
6343
msgid "Unhandled datatype %x"
5773
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111
6346
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1171
5775
6348
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
5778
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1606
6351
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1896
5779
6352
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
5782
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
5783
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2138
5785
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
5788
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2154
6355
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2440
5789
6356
msgid "illegal protocol type"
5790
6357
msgstr "ગેરકાયદેસર પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
5792
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2219
6359
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2505
5793
6360
msgid "cannot create temporary file"
5796
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2226
6363
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2512
5797
6364
msgid "cannot change permissions on temp. file"
5800
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2235
5801
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2244
6367
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2521
6368
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2530
5802
6369
msgid "cannot write string to file"
5805
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2689
5806
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2781
5807
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2892
6372
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2986
6373
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3078
6374
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3189
5808
6375
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
5811
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2747
5812
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2865
5813
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2936
5814
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3167
6378
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3044
6379
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3162
6380
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3233
5815
6381
msgid "Some rules could not be created."
5818
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3289
6384
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3302
5820
6386
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
5823
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3493
6389
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3506
5825
6391
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
5828
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3285
6394
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3626
5829
6395
msgid "error while executing CLI commands"
5832
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3415
6398
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3761
5833
6399
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
5836
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3424
6402
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3770
5837
6403
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
5840
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
6406
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:155
5841
6407
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
5844
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
6410
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
5845
6411
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
5848
6414
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
5849
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
5850
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
6415
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:451
6416
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:731
5852
6418
msgid "Filter '%s' is in use."
5855
6421
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
5856
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
6422
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:495
5858
6424
msgid "referenced filter '%s' is missing"
5861
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
5862
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
5863
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
5864
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
6427
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713
6428
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:935
6429
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:961
6430
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:985
5866
6432
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
5869
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
6435
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:724
5871
6437
msgid "Could not find filter '%s'"
5874
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
6440
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
5875
6441
msgid "mutex initialization failed"
5878
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
6444
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
5880
6446
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
5883
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
6449
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:651
5885
6451
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
5888
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
6454
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
5890
6456
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
5891
6457
"possibly due to missing tools"
5894
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
6460
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:743
5896
6462
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
5899
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
6465
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:751
5901
6467
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
5904
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
6470
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:803
5906
6472
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
5907
6473
"learning support"
5910
#: src/opennebula/one_conf.c:149
5911
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
5912
msgstr "OpenNebula માં વર્ચ્યુઅલ મશીને દાખલ કરવામાં ભૂલ"
5914
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
5915
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391
5916
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
5917
#: src/openvz/openvz_driver.c:558 src/openvz/openvz_driver.c:598
5918
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 src/openvz/openvz_driver.c:1104
5919
#: src/openvz/openvz_driver.c:1148 src/openvz/openvz_driver.c:1180
5920
#: src/openvz/openvz_driver.c:1254 src/uml/uml_driver.c:1377
5921
#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540
5922
#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657
5923
#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727
5924
#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4736
5925
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4969
5926
msgid "no domain with matching uuid"
5927
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
5929
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7238
5930
#: src/uml/uml_driver.c:1669
5931
msgid "cannot undefine transient domain"
5932
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
5934
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:524
5935
#: src/test/test_driver.c:1675 src/test/test_driver.c:2114
5936
#: src/test/test_driver.c:2614 src/test/test_driver.c:2669
5937
msgid "getting time of day"
5938
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
5940
#: src/opennebula/one_driver.c:420
5942
msgid "no domain named %s"
5943
msgstr "નામ થયેલ %s ડોમેઇન નથી"
5945
#: src/opennebula/one_driver.c:464
5947
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
5948
msgstr "નામ સાથે OpenNebula VM પહેલેથી સક્રિય છે: '%s' id: %d "
5950
#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
5952
msgid "no domain with id %d"
5953
msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી"
5955
#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
5956
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
5957
msgid "Wrong state to perform action"
5958
msgstr "ક્રિયા કરવા માટે ખોટી સ્થિતિ"
5960
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
5961
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351 src/uml/uml_driver.c:1317
5962
#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
5963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390
5964
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505
5965
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1635
5966
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1875
5968
msgid "no domain with matching id %d"
5969
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
5971
#: src/opennebula/one_driver.c:621
5972
msgid "domain is not paused"
5973
msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
5975
#: src/openvz/openvz_conf.c:132
6476
#: src/openvz/openvz_conf.c:135
5976
6477
msgid "Could not extract vzctl version"
5977
6478
msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં"
5979
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
6480
#: src/openvz/openvz_conf.c:201
5981
6482
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
5982
6483
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં"
5984
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
6485
#: src/openvz/openvz_conf.c:233
5986
6487
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
5987
6488
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
5989
#: src/openvz/openvz_conf.c:256
6490
#: src/openvz/openvz_conf.c:259
5990
6491
msgid "Too long network device name"
5991
6492
msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
5993
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
6494
#: src/openvz/openvz_conf.c:268
5995
6496
msgid "Network ifname %s too long for destination"
5996
6497
msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
5998
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
6499
#: src/openvz/openvz_conf.c:276
5999
6500
msgid "Too long bridge device name"
6000
6501
msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
6002
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
6503
#: src/openvz/openvz_conf.c:285
6004
6505
msgid "Bridge name %s too long for destination"
6005
6506
msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
6007
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
6508
#: src/openvz/openvz_conf.c:293
6008
6509
msgid "Wrong length MAC address"
6009
6510
msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું"
6011
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
6512
#: src/openvz/openvz_conf.c:298
6013
6514
msgid "MAC address %s too long for destination"
6014
6515
msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
6016
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
6517
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
6017
6518
msgid "Wrong MAC address"
6018
6519
msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
6020
#: src/openvz/openvz_conf.c:370
6521
#: src/openvz/openvz_conf.c:376
6022
6523
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
6023
6524
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
6025
#: src/openvz/openvz_conf.c:384
6526
#: src/openvz/openvz_conf.c:390
6027
6528
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
6028
6529
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
6030
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
6031
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
6531
#: src/openvz/openvz_conf.c:467 src/openvz/openvz_conf.c:1054
6032
6532
msgid "Failed to parse vzlist output"
6033
6533
msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
6035
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
6535
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
6036
6536
msgid "UUID in config file malformed"
6037
6537
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
6039
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
6539
#: src/openvz/openvz_conf.c:518
6041
6541
msgid "Could not read config for container %d"
6042
6542
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
6044
#: src/openvz/openvz_conf.c:875
6544
#: src/openvz/openvz_conf.c:909
6046
6546
msgid "invalid uuid %s"
6049
#: src/openvz/openvz_conf.c:981
6549
#: src/openvz/openvz_conf.c:1016
6050
6550
msgid "Failed to scan configuration directory"
6053
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
6553
#: src/openvz/openvz_driver.c:112
6054
6554
msgid "Container is not defined"
6055
6555
msgstr "પાત્ર એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
6057
#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:822
6557
#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:792
6059
6559
msgid "Could not put argument to %s"
6060
6560
msgstr "%s માં દલીલ મૂકી શકાઇ નહિં"
6062
#: src/openvz/openvz_driver.c:211
6562
#: src/openvz/openvz_driver.c:175
6063
6563
msgid "only one filesystem supported"
6064
6564
msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે"
6066
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
6566
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
6067
6567
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
6068
6568
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી"
6070
#: src/openvz/openvz_driver.c:231
6570
#: src/openvz/openvz_driver.c:195
6071
6571
msgid "Could not convert domain name to VEID"
6072
6572
msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં"
6074
#: src/openvz/openvz_driver.c:237
6574
#: src/openvz/openvz_driver.c:201
6075
6575
msgid "Could not copy default config"
6076
6576
msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કરી શકાઇ નહિં"
6078
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
6578
#: src/openvz/openvz_driver.c:207
6079
6579
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
6080
6580
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં"
6082
#: src/openvz/openvz_driver.c:251
6582
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
6083
6583
msgid "Error creating command for container"
6084
6584
msgstr "પાત્ર માટે આદેશને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6086
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:809
6087
#: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1070
6088
#: src/openvz/openvz_driver.c:1117 src/openvz/openvz_driver.c:1155
6089
#: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1402
6090
#: src/openvz/openvz_driver.c:1448 src/openvz/openvz_driver.c:1546
6092
msgid "Could not exec %s"
6093
msgstr "%s ને ચલાવી શકાયુ નહિં"
6095
#: src/openvz/openvz_driver.c:402
6586
#: src/openvz/openvz_driver.c:363
6097
6588
msgid "cannot read cputime for domain %d"
6098
6589
msgstr "ડોમેઇન %d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી"
6100
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:643
6591
#: src/openvz/openvz_driver.c:566 src/openvz/openvz_driver.c:604
6592
#: src/vmware/vmware_driver.c:327 src/vmware/vmware_driver.c:380
6593
#: src/vmware/vmware_driver.c:475
6101
6594
msgid "domain is not in running state"
6102
6595
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
6104
#: src/openvz/openvz_driver.c:723
6597
#: src/openvz/openvz_driver.c:692
6105
6598
msgid "Container ID is not specified"
6106
6599
msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
6108
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
6601
#: src/openvz/openvz_driver.c:728
6109
6602
msgid "Could not generate eth name for container"
6110
6603
msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
6112
#: src/openvz/openvz_driver.c:767
6605
#: src/openvz/openvz_driver.c:740
6113
6606
msgid "Could not generate veth name"
6114
6607
msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
6116
#: src/openvz/openvz_driver.c:851
6609
#: src/openvz/openvz_driver.c:821
6117
6610
msgid "Could not configure network"
6118
6611
msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
6120
#: src/openvz/openvz_driver.c:862
6613
#: src/openvz/openvz_driver.c:832
6121
6614
msgid "cannot replace NETIF config"
6122
6615
msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
6124
#: src/openvz/openvz_driver.c:900
6617
#: src/openvz/openvz_driver.c:870
6126
6619
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6127
6620
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે"
6129
#: src/openvz/openvz_driver.c:912 src/openvz/openvz_driver.c:996
6622
#: src/openvz/openvz_driver.c:881 src/openvz/openvz_driver.c:969
6130
6623
msgid "Error creating initial configuration"
6131
6624
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
6133
#: src/openvz/openvz_driver.c:920 src/openvz/openvz_driver.c:1002
6626
#: src/openvz/openvz_driver.c:889 src/openvz/openvz_driver.c:975
6134
6627
msgid "Could not set UUID"
6135
6628
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
6137
#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4787
6630
#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4791
6138
6631
msgid "current vcpu count must equal maximum"
6141
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:1024
6634
#: src/openvz/openvz_driver.c:904 src/openvz/openvz_driver.c:995
6142
6635
msgid "Could not set number of virtual cpu"
6143
6636
msgstr "વર્ચ્યુઅલ cpu ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
6145
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
6638
#: src/openvz/openvz_driver.c:912
6146
6639
msgid "Could not set memory size"
6147
6640
msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
6149
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
6642
#: src/openvz/openvz_driver.c:956
6151
6644
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
6152
6645
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
6154
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
6647
#: src/openvz/openvz_driver.c:1028
6155
6648
msgid "no domain with matching id"
6156
6649
msgstr "ડોમેઇન સાથે બંધબેસતુ id નથી"
6158
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
6651
#: src/openvz/openvz_driver.c:1034 src/vmware/vmware_driver.c:212
6159
6652
msgid "domain is not in shutoff state"
6160
6653
msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી"
6162
#: src/openvz/openvz_driver.c:1110 src/qemu/qemu_driver.c:7232
6163
#: src/uml/uml_driver.c:1663
6655
#: src/openvz/openvz_driver.c:1079 src/qemu/qemu_driver.c:3762
6656
#: src/uml/uml_driver.c:1660
6164
6657
msgid "cannot delete active domain"
6165
6658
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનને કાઢી શકાતુ નથી"
6167
#: src/openvz/openvz_driver.c:1186
6660
#: src/openvz/openvz_driver.c:1151
6168
6661
msgid "Could not read container config"
6169
6662
msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
6171
#: src/openvz/openvz_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4246
6664
#: src/openvz/openvz_driver.c:1175 src/qemu/qemu_driver.c:948
6173
6666
msgid "unknown type '%s'"
6174
6667
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
6176
#: src/openvz/openvz_driver.c:1190 src/openvz/openvz_driver.c:1236
6669
#: src/openvz/openvz_driver.c:1184 src/openvz/openvz_driver.c:1228
6178
6671
msgid "unsupported flags (0x%x)"
6181
#: src/openvz/openvz_driver.c:1260
6674
#: src/openvz/openvz_driver.c:1244
6182
6675
msgid "VCPUs should be >= 1"
6183
6676
msgstr "VCPUs એ >= 1 હોવુ જોઇએ"
6185
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305
6678
#: src/openvz/openvz_driver.c:1295
6187
6680
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
6188
6681
msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
6190
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312
6683
#: src/openvz/openvz_driver.c:1302
6191
6684
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
6192
6685
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
6194
#: src/openvz/openvz_driver.c:1318
6687
#: src/openvz/openvz_driver.c:1308
6195
6688
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6196
6689
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
6198
#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1457
6691
#: src/openvz/openvz_driver.c:1391 src/openvz/openvz_driver.c:1443
6693
msgid "Could not exec %s"
6694
msgstr "%s ને ચલાવી શકાયુ નહિં"
6696
#: src/openvz/openvz_driver.c:1402 src/openvz/openvz_driver.c:1453
6200
6698
msgid "Could not parse VPS ID %s"
6201
6699
msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
6203
#: src/openvz/openvz_driver.c:1419 src/openvz/openvz_driver.c:1472
6701
#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1465
6204
6702
msgid "failed to close file"
6207
#: src/phyp/phyp_driver.c:422
6705
#: src/phyp/phyp_driver.c:421
6209
6707
msgid "Cannot parse number from '%s'"
6212
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
6710
#: src/phyp/phyp_driver.c:452 src/phyp/phyp_driver.c:458
6213
6711
msgid "Unable to write information to local file."
6216
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:773
6714
#: src/phyp/phyp_driver.c:464 src/phyp/phyp_driver.c:775
6218
6716
msgid "Could not close %s"
6221
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
6719
#: src/phyp/phyp_driver.c:537
6223
6721
msgid "Failed to read from %s"
6422
6920
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
6423
6921
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
6425
#: src/qemu/qemu_conf.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:2976
6426
#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6879
6923
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:182 src/qemu/qemu_capabilities.c:1151
6924
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1234
6428
6926
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6429
6927
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી"
6431
#: src/qemu/qemu_conf.c:1376
6929
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1053
6433
6931
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
6434
6932
msgstr "'%s' માં %s આવૃત્તિ નંબર નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
6436
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1215
6934
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1228
6438
6936
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
6441
#: src/qemu/qemu_driver.c:3313 src/qemu/qemu_driver.c:3353
6939
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:80
6443
6941
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
6446
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:117
6944
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:121
6448
6946
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
6451
#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/qemu/qemu_driver.c:5424
6949
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:163 src/qemu/qemu_migration.c:1335
6453
6951
msgid "Unable to allow device %s for %s"
6454
6952
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
6456
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:173
6954
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:185
6458
6956
msgid "Unable to allow device %s"
6461
#: src/qemu/qemu_driver.c:3415
6959
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:210
6463
6961
msgid "Unable to create cgroup for %s"
6464
6962
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
6466
#: src/qemu/qemu_driver.c:3429
6964
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:226
6468
6966
msgid "Unable to deny all devices for %s"
6469
6967
msgstr "%s માટે બધા ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવાનું અસમર્થ"
6471
#: src/qemu/qemu_driver.c:3441
6969
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:241
6472
6970
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
6473
6971
msgstr "/dev/pts/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
6475
#: src/qemu/qemu_driver.c:3449
6973
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:256
6476
6974
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
6477
6975
msgstr "/dev/snd/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
6479
#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
6977
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:268
6481
6979
msgid "unable to allow device %s"
6482
6980
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
6484
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:278
6982
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:304
6486
6984
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
6489
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:285
6987
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:310
6490
6988
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
6493
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:349 src/qemu/qemu_driver.c:4493
6494
#: src/qemu/qemu_driver.c:6560 src/qemu/qemu_driver.c:6731
6495
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:899 src/qemu/qemu_hotplug.c:1154
6496
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1251
6991
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:348
6992
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
6995
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:357
6997
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
7000
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:363
7001
msgid "CPU tuning is not available on this host"
7004
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:394 src/qemu/qemu_driver.c:3814
7005
#: src/qemu/qemu_driver.c:4022 src/qemu/qemu_hotplug.c:880
7006
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1138 src/qemu/qemu_hotplug.c:1236
7007
#: src/qemu/qemu_migration.c:1326
6498
7009
msgid "Unable to find cgroup for %s"
6501
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
7012
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:417
6503
7014
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
6504
7015
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
6506
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531
7017
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:425
6508
7019
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
6509
7020
msgstr "cgroup માં ડોમેઇન %s કાર્ય %d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
6511
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574 src/qemu/qemu_conf.c:1714
7022
#: src/qemu/qemu_command.c:141 src/qemu/qemu_command.c:287
6513
7024
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
6515
7026
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
6517
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598
7028
#: src/qemu/qemu_command.c:165
6518
7029
msgid "No support for macvtap device"
6519
7030
msgstr "macvtap ઉપકરણ માટે આધાર નથી"
6521
#: src/qemu/qemu_conf.c:1632
7032
#: src/qemu/qemu_command.c:200
6523
7034
msgid "Network '%s' is not active."
6524
7035
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
6526
#: src/qemu/qemu_conf.c:1658
7037
#: src/qemu/qemu_command.c:226
6528
7039
msgid "Network type %d is not supported"
6529
7040
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
6531
#: src/qemu/qemu_conf.c:1695 src/uml/uml_conf.c:147
7042
#: src/qemu/qemu_command.c:261 src/uml/uml_conf.c:151
6533
7044
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
6534
7045
msgstr "બ્રિજમાં ટેપ ઇન્ટરફેસને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ. %s એ બ્રિજ ઉપકરણ નથી"
6536
#: src/qemu/qemu_command.c:264 src/uml/uml_conf.c:154
7047
#: src/qemu/qemu_command.c:266 src/uml/uml_conf.c:155
6538
7049
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
6539
7050
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
6542
#: src/qemu/qemu_conf.c:1699 src/uml/uml_conf.c:151
7053
#: src/qemu/qemu_command.c:272 src/uml/uml_conf.c:160
6544
7055
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
6545
7056
msgstr "બ્રિજ '%s' માં ઈન્ટરફેસ ટેપ ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
6547
#: src/qemu/qemu_conf.c:1703 src/uml/uml_conf.c:155
7058
#: src/qemu/qemu_command.c:276 src/uml/uml_conf.c:164
6549
7060
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
6550
7061
msgstr "બ્રિજ '%s' માં ઈન્ટરફેસ '%s' ટેપ ઇન્ટરફેસ ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
6552
#: src/qemu/qemu_command.c:326
7063
#: src/qemu/qemu_command.c:328
6553
7064
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
6556
#: src/qemu/qemu_command.c:337
7067
#: src/qemu/qemu_command.c:339
6557
7068
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
6560
#: src/qemu/qemu_command.c:352
7071
#: src/qemu/qemu_command.c:355
6561
7072
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
6564
#: src/qemu/qemu_conf.c:1830
7075
#: src/qemu/qemu_command.c:436
6566
7077
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
6567
7078
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
6569
#: src/qemu/qemu_conf.c:1859
7080
#: src/qemu/qemu_command.c:465
6571
7082
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
6572
7083
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
6574
#: src/qemu/qemu_conf.c:1923
7085
#: src/qemu/qemu_command.c:529
6575
7086
msgid "Unable to determine device index for network device"
6576
7087
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
6578
#: src/qemu/qemu_conf.c:1950
7089
#: src/qemu/qemu_command.c:556
6579
7090
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
6580
7091
msgstr "hostdevwork ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
6582
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
7093
#: src/qemu/qemu_command.c:683
6583
7094
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
6584
7095
msgstr "ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 અને બસ 0 ઉપલબ્ધ છે"
6586
#: src/qemu/qemu_conf.c:2140
7097
#: src/qemu/qemu_command.c:793
6588
7099
msgid "unable to reserve PCI address %s"
6589
7100
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
6591
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
7102
#: src/qemu/qemu_command.c:910
6592
7103
msgid "No more available PCI addresses"
6593
7104
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
6595
#: src/qemu/qemu_conf.c:2320
7106
#: src/qemu/qemu_command.c:968
6596
7107
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
6597
7108
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
6599
#: src/qemu/qemu_conf.c:2351
7110
#: src/qemu/qemu_command.c:999
6600
7111
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
6601
7112
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
6603
#: src/qemu/qemu_conf.c:2478
7114
#: src/qemu/qemu_command.c:1144
6604
7115
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
6605
7116
msgstr "domain=0 સાથે ફ્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
6607
#: src/qemu/qemu_conf.c:2483
7118
#: src/qemu/qemu_command.c:1149
6608
7119
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
6609
7120
msgstr "bus=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
6611
#: src/qemu/qemu_conf.c:2488
7122
#: src/qemu/qemu_command.c:1154
6612
7123
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
6613
7124
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
6615
#: src/qemu/qemu_conf.c:2512
7126
#: src/qemu/qemu_command.c:1181
6617
7128
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
6618
7129
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
6620
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 src/qemu/qemu_conf.c:2707
6621
#: src/qemu/qemu_conf.c:4311 src/uml/uml_conf.c:496
7131
#: src/qemu/qemu_command.c:1202 src/qemu/qemu_command.c:1417
7132
#: src/qemu/qemu_command.c:3353 src/uml/uml_conf.c:451
6623
7134
msgid "unsupported disk type '%s'"
6624
7135
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
6626
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
7137
#: src/qemu/qemu_command.c:1210
6627
7138
msgid "unexpected address type for scsi disk"
6628
7139
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
6630
#: src/qemu/qemu_conf.c:2550
7141
#: src/qemu/qemu_command.c:1219
6631
7142
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
6632
7143
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
6634
#: src/qemu/qemu_conf.c:2560
7145
#: src/qemu/qemu_command.c:1229
6635
7146
msgid "unexpected address type for ide disk"
6636
7147
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
6638
#: src/qemu/qemu_conf.c:2566 src/qemu/qemu_conf.c:2582
7149
#: src/qemu/qemu_command.c:1235 src/qemu/qemu_command.c:1251
6640
7151
msgid "Only 1 %s controller is supported"
6641
7152
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
6643
#: src/qemu/qemu_conf.c:2576
7154
#: src/qemu/qemu_command.c:1245
6644
7155
msgid "unexpected address type for fdc disk"
6645
7156
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
6647
#: src/qemu/qemu_conf.c:2588
7158
#: src/qemu/qemu_command.c:1257
6649
7160
msgid "Only 1 %s bus is supported"
6650
7161
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
6652
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:4321
7163
#: src/qemu/qemu_command.c:1282 src/qemu/qemu_command.c:3363
6654
7165
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
6655
7166
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
6657
#: src/qemu/qemu_conf.c:2617 src/qemu/qemu_conf.c:4327
7168
#: src/qemu/qemu_command.c:1288 src/qemu/qemu_command.c:3369
6658
7169
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
6659
7170
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
6661
#: src/qemu/qemu_command.c:1258 src/qemu/qemu_command.c:3298
7172
#: src/qemu/qemu_command.c:1300 src/qemu/qemu_command.c:3385
6662
7173
msgid "NBD accepts only one host"
6663
7174
msgstr "NBD ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
6665
#: src/qemu/qemu_command.c:1346
7176
#: src/qemu/qemu_command.c:1388
6666
7177
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
6669
#: src/qemu/qemu_conf.c:2734
7180
#: src/qemu/qemu_command.c:1444
6671
7182
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
6672
7183
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
6674
#: src/qemu/qemu_command.c:1430
7185
#: src/qemu/qemu_command.c:1472
6675
7186
msgid "only supports mount filesystem type"
6678
#: src/qemu/qemu_command.c:1466
7189
#: src/qemu/qemu_command.c:1508
6679
7190
msgid "can only passthrough directories"
6682
#: src/qemu/qemu_command.c:1527
7193
#: src/qemu/qemu_command.c:1569
6684
7195
msgid "Unknown controller type: %s"
6687
#: src/qemu/qemu_conf.c:2973 src/qemu/qemu_conf.c:4858
7198
#: src/qemu/qemu_command.c:1650
7199
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
7202
#: src/qemu/qemu_command.c:1655
7203
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
7206
#: src/qemu/qemu_command.c:1797 src/qemu/qemu_command.c:4248
6688
7207
msgid "missing watchdog model"
6689
7208
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
6691
#: src/qemu/qemu_conf.c:3049 src/qemu/qemu_conf.c:4828
7210
#: src/qemu/qemu_command.c:1873 src/qemu/qemu_command.c:4211
6692
7211
msgid "invalid sound model"
6693
7212
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
6695
#: src/qemu/qemu_command.c:1868
7214
#: src/qemu/qemu_command.c:1932
6696
7215
msgid "invalid video model"
6699
#: src/qemu/qemu_conf.c:3095
7218
#: src/qemu/qemu_command.c:1941 src/qemu/qemu_command.c:4085
7220
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
7223
#: src/qemu/qemu_command.c:1984
6701
7225
msgid "Failed opening %s"
6704
#: src/qemu/qemu_conf.c:3154 src/qemu/qemu_conf.c:3176
7228
#: src/qemu/qemu_command.c:2046 src/qemu/qemu_command.c:2068
6705
7229
msgid "USB host device is missing bus/device information"
6706
7230
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
6708
#: src/qemu/qemu_command.c:2080
7232
#: src/qemu/qemu_command.c:2156
6709
7233
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
6712
#: src/qemu/qemu_command.c:2089
7236
#: src/qemu/qemu_command.c:2165
6714
7238
msgid "unsupported chardev '%s'"
6717
#: src/qemu/qemu_conf.c:3364
7241
#: src/qemu/qemu_command.c:2281
6718
7242
msgid "virtio serial device has invalid address type"
6719
7243
msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
6721
#: src/qemu/qemu_command.c:2222
7245
#: src/qemu/qemu_command.c:2298
6723
7247
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
6726
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3973
6727
#: src/xen/xend_internal.c:5714 src/xen/xm_internal.c:2324
7250
#: src/qemu/qemu_command.c:2439 src/qemu/qemu_command.c:2976
7251
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2051 src/xenxs/xen_xm.c:1512
6729
7253
msgid "unsupported clock offset '%s'"
6730
7254
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
6732
#: src/qemu/qemu_conf.c:3441
7256
#: src/qemu/qemu_command.c:2453
6734
7258
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
6737
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
7261
#: src/qemu/qemu_command.c:2477
6739
7263
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
6742
#: src/qemu/qemu_conf.c:3510
7266
#: src/qemu/qemu_command.c:2526
6743
7267
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
6746
#: src/qemu/qemu_conf.c:3523
7270
#: src/qemu/qemu_command.c:2540
6747
7271
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
6748
7272
msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી"
6750
#: src/qemu/qemu_command.c:2576
7274
#: src/qemu/qemu_command.c:2652
6752
7276
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
6756
#: src/qemu/qemu_command.c:2661
7280
#: src/qemu/qemu_command.c:2736
6758
7282
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
6761
#: src/qemu/qemu_command.c:2674
7285
#: src/qemu/qemu_command.c:2749
6763
7287
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
6766
#: src/qemu/qemu_command.c:2685
7290
#: src/qemu/qemu_command.c:2760
6768
7292
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
6771
#: src/qemu/qemu_conf.c:3861
7295
#: src/qemu/qemu_command.c:2807
6772
7296
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
6773
7297
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
6775
#: src/qemu/qemu_conf.c:3866
7299
#: src/qemu/qemu_command.c:2812
6776
7300
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
6777
7301
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
6779
#: src/qemu/qemu_conf.c:3871
7303
#: src/qemu/qemu_command.c:2817
6781
7305
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
6782
7306
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
6784
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
7308
#: src/qemu/qemu_command.c:2855
6786
7310
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
6787
7311
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
6789
#: src/qemu/qemu_command.c:2793
7313
#: src/qemu/qemu_command.c:2868
6791
7315
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
6794
#: src/qemu/qemu_command.c:2802 src/qemu/qemu_driver.c:3288
7318
#: src/qemu/qemu_command.c:2877 src/qemu/qemu_driver.c:927
6795
7319
msgid "Host SMBIOS information is not available"
6798
#: src/qemu/qemu_command.c:2811
7322
#: src/qemu/qemu_command.c:2886
6800
7324
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
6801
7325
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
6803
#: src/qemu/qemu_conf.c:3989
7327
#: src/qemu/qemu_command.c:2992
6805
7329
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
6808
#: src/qemu/qemu_conf.c:4009 src/qemu/qemu_conf.c:4020
7332
#: src/qemu/qemu_command.c:3012 src/qemu/qemu_command.c:3023
6810
7334
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
6813
#: src/qemu/qemu_conf.c:4044 src/qemu/qemu_conf.c:4053
7337
#: src/qemu/qemu_command.c:3047 src/qemu/qemu_command.c:3056
6815
7339
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
6818
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075
7342
#: src/qemu/qemu_command.c:3078
6819
7343
msgid "pit timer is not supported"
6822
#: src/qemu/qemu_command.c:3059
7346
#: src/qemu/qemu_command.c:3134
6823
7347
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
6826
#: src/qemu/qemu_conf.c:4156
7350
#: src/qemu/qemu_command.c:3154 src/qemu/qemu_driver.c:3806
6828
7352
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
6829
7353
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
6831
#: src/qemu/qemu_conf.c:4176
7355
#: src/qemu/qemu_command.c:3174
6832
7356
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
6833
7357
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
6835
#: src/qemu/qemu_conf.c:4225 src/qemu/qemu_conf.c:4292
7359
#: src/qemu/qemu_command.c:3228 src/qemu/qemu_command.c:3333
6837
7361
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
6838
7362
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
6840
#: src/qemu/qemu_command.c:3365
7364
#: src/qemu/qemu_command.c:3463
6841
7365
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
6844
#: src/qemu/qemu_command.c:3491
7368
#: src/qemu/qemu_command.c:3587
6845
7369
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
6848
#: src/qemu/qemu_command.c:3502 src/qemu/qemu_command.c:3514
7372
#: src/qemu/qemu_command.c:3598 src/qemu/qemu_command.c:3610
6849
7373
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
6852
#: src/qemu/qemu_command.c:3524
7376
#: src/qemu/qemu_command.c:3620
6854
7378
msgid "invalid certificate name: %s"
6857
#: src/qemu/qemu_command.c:3535
7381
#: src/qemu/qemu_command.c:3631
6859
7383
msgid "invalid database name: %s"
6862
#: src/qemu/qemu_command.c:3550
7386
#: src/qemu/qemu_command.c:3646
6863
7387
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
6866
#: src/qemu/qemu_conf.c:4532
7390
#: src/qemu/qemu_command.c:3755
6867
7391
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
6868
7392
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
6870
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557 src/qemu/qemu_conf.c:4583
7394
#: src/qemu/qemu_command.c:3783 src/qemu/qemu_command.c:3822
6871
7395
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
6872
7396
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
6874
#: src/qemu/qemu_conf.c:4603
7398
#: src/qemu/qemu_command.c:3847
6876
7400
msgid "unsupported console target type %s"
6879
#: src/qemu/qemu_conf.c:4629
7403
#: src/qemu/qemu_command.c:3875
6880
7404
msgid "only 1 graphics device is supported"
6883
#: src/qemu/qemu_command.c:3859
7407
#: src/qemu/qemu_command.c:3957
6885
7409
msgid "sdl not supported by '%s'"
6888
#: src/qemu/qemu_command.c:3892
7412
#: src/qemu/qemu_command.c:3990
6889
7413
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
6892
#: src/qemu/qemu_conf.c:4735
7416
#: src/qemu/qemu_command.c:4053
6894
7418
msgid "unsupported graphics type '%s'"
6897
#: src/qemu/qemu_command.c:3956
7421
#: src/qemu/qemu_command.c:4066
6898
7422
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
6899
7423
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
6901
#: src/qemu/qemu_conf.c:4754
7425
#: src/qemu/qemu_command.c:4073
6903
7427
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
6904
7428
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
6906
#: src/qemu/qemu_conf.c:4780
7430
#: src/qemu/qemu_command.c:4119
6908
7432
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
6911
#: src/qemu/qemu_command.c:4000
7435
#: src/qemu/qemu_command.c:4131
6913
7437
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
6914
7438
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
6916
#: src/qemu/qemu_conf.c:4743
7440
#: src/qemu/qemu_command.c:4146
6917
7441
msgid "only one video card is currently supported"
6918
7442
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
6920
#: src/qemu/qemu_command.c:4051 src/qemu/qemu_command.c:4086
7444
#: src/qemu/qemu_command.c:4182 src/qemu/qemu_command.c:4217
6921
7445
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
6924
#: src/qemu/qemu_conf.c:4870
7448
#: src/qemu/qemu_command.c:4264
6925
7449
msgid "invalid watchdog action"
6926
7450
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
6928
#: src/qemu/qemu_command.c:4148
7452
#: src/qemu/qemu_command.c:4279
6929
7453
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
6932
#: src/qemu/qemu_command.c:4153
7456
#: src/qemu/qemu_command.c:4284
6934
7458
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
6937
#: src/qemu/qemu_conf.c:4936 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
7461
#: src/qemu/qemu_command.c:4341 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1489
6938
7462
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
6939
7463
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
6941
#: src/qemu/qemu_conf.c:3684
7465
#: src/qemu/qemu_command.c:4355
6942
7466
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
6943
7467
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
6945
#: src/qemu/qemu_conf.c:3692 src/qemu/qemu_conf.c:3698
7469
#: src/qemu/qemu_command.c:4368 src/qemu/qemu_command.c:4405
7470
msgid "Failed to clear cloexec flag"
7473
#: src/qemu/qemu_command.c:4380
6946
7474
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
6947
7475
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
6949
#: src/qemu/qemu_command.c:4249
7477
#: src/qemu/qemu_command.c:4387
6950
7478
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
6953
#: src/qemu/qemu_command.c:4257
7481
#: src/qemu/qemu_command.c:4395
6954
7482
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
6957
#: src/qemu/qemu_command.c:4266
7485
#: src/qemu/qemu_command.c:4412
6958
7486
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
6961
#: src/qemu/qemu_command.c:4273
7489
#: src/qemu/qemu_command.c:4419
6962
7490
msgid "unknown migration protocol"
6965
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
7493
#: src/qemu/qemu_command.c:4434
6968
7496
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
6971
#: src/qemu/qemu_conf.c:5198
7499
#: src/qemu/qemu_command.c:4653
6973
7501
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
6974
7502
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
6976
#: src/qemu/qemu_command.c:4609 src/qemu/qemu_command.c:5698
7504
#: src/qemu/qemu_command.c:4755 src/qemu/qemu_command.c:5844
6978
7506
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
6981
#: src/qemu/qemu_command.c:4665 src/qemu/qemu_command.c:5728
7509
#: src/qemu/qemu_command.c:4811 src/qemu/qemu_command.c:5874
6983
7511
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
6986
#: src/qemu/qemu_conf.c:5343
7514
#: src/qemu/qemu_command.c:4886
6988
7516
msgid "cannot parse drive index '%s'"
6989
7517
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
6991
#: src/qemu/qemu_conf.c:5351
7519
#: src/qemu/qemu_command.c:4894
6993
7521
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
6994
7522
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
6996
#: src/qemu/qemu_conf.c:5359
7524
#: src/qemu/qemu_command.c:4902
6998
7526
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
6999
7527
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7001
#: src/qemu/qemu_command.c:4765
7529
#: src/qemu/qemu_command.c:4911
7003
7531
msgid "cannot parse io mode '%s'"
7006
#: src/qemu/qemu_conf.c:5371
7534
#: src/qemu/qemu_command.c:4920
7008
7536
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
7009
7537
msgstr "ડ્રાઇવ %s માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
7011
#: src/qemu/qemu_conf.c:5384
7539
#: src/qemu/qemu_command.c:4933
7013
7541
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
7014
7542
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
7016
#: src/qemu/qemu_conf.c:5433
7544
#: src/qemu/qemu_command.c:4982
7018
7546
msgid "invalid device name '%s'"
7021
#: src/qemu/qemu_conf.c:5469
7549
#: src/qemu/qemu_command.c:5018
7023
7551
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
7024
7552
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7026
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
7554
#: src/qemu/qemu_command.c:5030
7028
7556
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
7029
7557
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
7031
#: src/qemu/qemu_conf.c:5538
7559
#: src/qemu/qemu_command.c:5087
7033
7561
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
7034
7562
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7036
#: src/qemu/qemu_conf.c:5568
7564
#: src/qemu/qemu_command.c:5117
7038
7566
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
7039
7567
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7041
#: src/qemu/qemu_command.c:5019
7569
#: src/qemu/qemu_command.c:5165
7043
7571
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
7046
#: src/qemu/qemu_conf.c:5637
7574
#: src/qemu/qemu_command.c:5201
7048
7576
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
7049
7577
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
7051
#: src/qemu/qemu_conf.c:5645
7579
#: src/qemu/qemu_command.c:5209
7053
7581
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
7054
7582
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
7056
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
7584
#: src/qemu/qemu_command.c:5216
7058
7586
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
7059
7587
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
7061
#: src/qemu/qemu_conf.c:5659
7589
#: src/qemu/qemu_command.c:5223
7063
7591
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
7064
7592
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
7066
#: src/qemu/qemu_conf.c:5694
7594
#: src/qemu/qemu_command.c:5258
7068
7596
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
7069
7597
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
7071
#: src/qemu/qemu_conf.c:5703
7599
#: src/qemu/qemu_command.c:5267
7073
7601
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
7074
7602
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
7076
#: src/qemu/qemu_conf.c:5710
7604
#: src/qemu/qemu_command.c:5274
7078
7606
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
7079
7607
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
7081
#: src/qemu/qemu_conf.c:5717
7609
#: src/qemu/qemu_command.c:5281
7083
7611
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
7084
7612
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
7086
#: src/qemu/qemu_conf.c:5724
7614
#: src/qemu/qemu_command.c:5288
7088
7616
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
7089
7617
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
7091
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
7619
#: src/qemu/qemu_command.c:5400
7093
7621
msgid "cannot find port number in character device %s"
7094
7622
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
7096
#: src/qemu/qemu_conf.c:5876
7624
#: src/qemu/qemu_command.c:5440
7098
7626
msgid "unknown character device syntax %s"
7099
7627
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
7101
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
7629
#: src/qemu/qemu_command.c:5531
7103
7631
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
7104
7632
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
7106
#: src/qemu/qemu_conf.c:6041
7634
#: src/qemu/qemu_command.c:5610
7108
7636
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
7109
7637
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7111
#: src/qemu/qemu_conf.c:6070
7639
#: src/qemu/qemu_command.c:5639
7112
7640
msgid "no emulator path found"
7113
7641
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
7115
#: src/qemu/qemu_conf.c:6127
7643
#: src/qemu/qemu_command.c:5697
7117
7645
msgid "missing value for %s argument"
7118
7646
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
7120
#: src/qemu/qemu_conf.c:6172
7648
#: src/qemu/qemu_command.c:5750
7122
7650
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
7123
7651
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7125
#: src/qemu/qemu_conf.c:6196
7653
#: src/qemu/qemu_command.c:5775
7127
7655
msgid "cannot parse memory level '%s'"
7128
7656
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7130
#: src/qemu/qemu_conf.c:6208
7658
#: src/qemu/qemu_command.c:5787
7132
7660
msgid "cannot parse UUID '%s'"
7133
7661
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
7135
#: src/qemu/qemu_conf.c:6485
7663
#: src/qemu/qemu_command.c:6151
7137
7665
msgid "unknown video adapter type '%s'"
7138
7666
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
7140
#: src/qemu/qemu_command.c:6061
7668
#: src/qemu/qemu_command.c:6207
7141
7669
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
7142
7670
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
7144
#: src/qemu/qemu_command.c:6068
7672
#: src/qemu/qemu_command.c:6214
7146
7674
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
7149
#: src/qemu/qemu_command.c:6103
7677
#: src/qemu/qemu_command.c:6249
7151
7679
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
7154
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
7682
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
7155
7683
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
7156
7684
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
7158
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
7686
#: src/qemu/qemu_conf.c:290
7159
7687
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
7160
7688
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
7162
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
7690
#: src/qemu/qemu_conf.c:296
7164
7692
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
7167
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
7695
#: src/qemu/qemu_conf.c:330
7168
7696
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
7169
7697
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
7171
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
7699
#: src/qemu/qemu_conf.c:396
7173
7701
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
7174
7702
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
7176
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
7704
#: src/qemu/qemu_conf.c:402
7178
7706
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
7179
7707
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
7181
#: src/qemu/qemu_driver.c:196
7709
#: src/qemu/qemu_domain.c:122
7182
7710
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
7185
#: src/qemu/qemu_driver.c:261
7713
#: src/qemu/qemu_domain.c:182
7186
7714
msgid "no monitor path"
7187
7715
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
7189
#: src/qemu/qemu_driver.c:288
7717
#: src/qemu/qemu_domain.c:209
7191
7719
msgid "unsupported monitor type '%s'"
7192
7720
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
7194
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
7722
#: src/qemu/qemu_domain.c:287
7196
7724
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
7199
#: src/qemu/qemu_driver.c:599
7727
#: src/qemu/qemu_domain.c:294
7201
7729
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
7204
#: src/qemu/qemu_driver.c:621
7732
#: src/qemu/qemu_domain.c:316
7205
7733
msgid "No qemu command-line argument specified"
7208
#: src/qemu/qemu_driver.c:647
7736
#: src/qemu/qemu_domain.c:342
7209
7737
msgid "No qemu environment name specified"
7212
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
7740
#: src/qemu/qemu_domain.c:347
7213
7741
msgid "Empty qemu environment name specified"
7216
#: src/qemu/qemu_driver.c:657
7744
#: src/qemu/qemu_domain.c:352
7217
7745
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
7220
#: src/qemu/qemu_driver.c:662
7748
#: src/qemu/qemu_domain.c:357
7222
7750
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
7225
#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396
7226
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421
7227
#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703
7228
#: src/xen/xm_internal.c:493
7753
#: src/qemu/qemu_domain.c:455 src/qemu/qemu_domain.c:499
7754
#: src/qemu/qemu_driver.c:5988 src/qemu/qemu_migration.c:186
7755
#: src/qemu/qemu_migration.c:264 src/qemu/qemu_migration.c:410
7756
#: src/xen/xm_internal.c:341
7229
7757
msgid "cannot get time of day"
7230
7758
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410
7760
#: src/qemu/qemu_domain.c:468 src/qemu/qemu_domain.c:511
7233
7761
msgid "cannot acquire state change lock"
7234
7762
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
7236
#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
7764
#: src/qemu/qemu_domain.c:471 src/qemu/qemu_domain.c:514
7237
7765
msgid "cannot acquire job mutex"
7238
7766
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
7240
#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782
7241
#: src/uml/uml_driver.c:860
7243
msgid "failed to create logfile %s"
7244
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7246
#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788
7247
#: src/uml/uml_driver.c:869
7248
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
7249
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
7251
#: src/qemu/qemu_driver.c:774
7253
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
7254
msgstr "લોગફાઇલ નામ %s/%s.log ને બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
7256
#: src/qemu/qemu_driver.c:794
7258
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
7259
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
7261
#: src/qemu/qemu_driver.c:817
7768
#: src/qemu/qemu_domain.c:683 src/qemu/qemu_driver.c:5930
7769
msgid "cannot get host CPU capabilities"
7770
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
7772
#: src/qemu/qemu_driver.c:147
7263
7774
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
7266
#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827
7267
#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242
7268
#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502
7269
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396
7270
msgid "unknown error"
7273
#: src/qemu/qemu_driver.c:944
7275
msgid "no disk found with path %s"
7276
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
7278
#: src/qemu/qemu_driver.c:967
7280
msgid "no disk found with alias %s"
7283
#: src/qemu/qemu_driver.c:987
7285
msgid "disk %s does not have any encryption information"
7286
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
7288
#: src/qemu/qemu_driver.c:995
7289
msgid "cannot find secrets without a connection"
7290
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426
7293
msgid "secret storage not supported"
7294
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
7296
#: src/qemu/qemu_driver.c:1012
7298
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
7299
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
7301
#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
7303
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
7304
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
7306
#: src/qemu/qemu_driver.c:1383
7308
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
7311
#: src/qemu/qemu_driver.c:1404
7313
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
7316
#: src/qemu/qemu_driver.c:1029
7777
#: src/qemu/qemu_driver.c:220
7317
7778
msgid "Failed to initialize security drivers"
7320
#: src/qemu/qemu_driver.c:1613
7781
#: src/qemu/qemu_driver.c:296
7322
7783
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
7325
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:306
7327
7788
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
7330
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
7791
#: src/qemu/qemu_driver.c:321
7331
7792
msgid "Failed to allocate memory for path"
7334
#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
7795
#: src/qemu/qemu_driver.c:328
7336
7797
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
7339
#: src/qemu/qemu_driver.c:1654
7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:337
7341
7802
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
7344
#: src/qemu/qemu_driver.c:1784
7346
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
7347
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7349
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790
7351
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
7352
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7354
#: src/qemu/qemu_driver.c:1796
7805
#: src/qemu/qemu_driver.c:489
7356
7807
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7357
7808
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:1808
7361
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
7364
#: src/qemu/qemu_driver.c:1316
7810
#: src/qemu/qemu_driver.c:507
7366
7812
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
7369
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
7815
#: src/qemu/qemu_driver.c:547
7371
7817
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
7372
7818
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
7374
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1864
7375
#: src/qemu/qemu_driver.c:1870
7820
#: src/qemu/qemu_driver.c:553 src/qemu/qemu_driver.c:559
7821
#: src/qemu/qemu_driver.c:565
7377
7823
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
7378
7824
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
7380
#: src/qemu/qemu_driver.c:1891
7826
#: src/qemu/qemu_driver.c:586
7382
7828
msgid "unable to create hugepage path %s"
7383
7829
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
7385
#: src/qemu/qemu_driver.c:1898
7831
#: src/qemu/qemu_driver.c:593
7387
7833
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
7388
7834
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
7390
#: src/qemu/qemu_driver.c:2101
7392
msgid "Failure while reading %s log output"
7393
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
7395
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110
7397
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
7398
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
7400
#: src/qemu/qemu_driver.c:2117
7402
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7404
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
7406
#: src/qemu/qemu_driver.c:2130
7408
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7409
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
7411
#: src/qemu/qemu_driver.c:2209
7413
msgid "no assigned pty for device %s"
7414
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
7416
#: src/qemu/qemu_driver.c:2354
7418
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
7421
#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
7423
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
7425
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
7427
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
7429
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
7430
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
7432
#: src/qemu/qemu_driver.c:2808
7434
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
7435
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
7437
#: src/qemu/qemu_driver.c:2822
7439
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
7440
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
7442
#: src/qemu/qemu_driver.c:2836
7444
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
7445
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
7447
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
7449
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
7450
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
7452
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
7454
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
7455
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
7457
#: src/qemu/qemu_driver.c:2875
7459
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
7462
#: src/qemu/qemu_driver.c:3200
7464
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
7467
#: src/qemu/qemu_driver.c:3635 src/uml/uml_driver.c:824
7468
msgid "VM is already active"
7469
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
7471
#: src/qemu/qemu_driver.c:2693
7473
msgid "cannot stat fd %d"
7476
#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
7477
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7478
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
7480
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
7481
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
7484
#: src/qemu/qemu_driver.c:2731
7485
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
7488
#: src/qemu/qemu_driver.c:3689 src/uml/uml_driver.c:846
7490
msgid "cannot create log directory %s"
7491
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
7493
#: src/qemu/qemu_driver.c:3741
7495
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
7496
msgstr "%s માટે વાપરેલ PID ફાઇલને દૂર કરી શકાતી નથી"
7498
#: src/qemu/qemu_driver.c:3748
7499
msgid "Failed to build pidfile path."
7500
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
7502
#: src/qemu/qemu_driver.c:2887
7504
msgid "Domain %s didn't show up"
7507
#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:4677
7508
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456
7509
msgid "resume operation failed"
7510
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
7512
#: src/qemu/qemu_driver.c:3986
7514
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
7516
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
7518
#: src/qemu/qemu_driver.c:3996
7520
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
7521
msgstr "%s (%d) માં SIGTERM ને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
7523
#: src/qemu/qemu_driver.c:4133
7836
#: src/qemu/qemu_driver.c:819
7524
7837
msgid "qemu state driver is not active"
7525
7838
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
7527
#: src/qemu/qemu_driver.c:4139
7840
#: src/qemu/qemu_driver.c:825
7529
7842
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
7530
7843
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
7532
#: src/qemu/qemu_driver.c:4150
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:836
7534
7847
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7535
7848
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
7537
#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
7539
7852
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7540
7853
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
7542
#: src/qemu/qemu_driver.c:4219
7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:905 src/util/iohelper.c:65
7544
7857
msgid "Unable to open %s"
7545
7858
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
7547
#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:11390
7860
#: src/qemu/qemu_driver.c:1055 src/uml/uml_driver.c:1314
7861
#: src/uml/uml_driver.c:1344 src/vbox/vbox_tmpl.c:1208
7862
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1495 src/vbox/vbox_tmpl.c:1547
7863
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1598 src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
7864
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1694 src/vbox/vbox_tmpl.c:1764
7865
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2015
7867
msgid "no domain with matching id %d"
7868
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:1107 src/qemu/qemu_driver.c:5777
7549
7872
msgid "no domain with matching name '%s'"
7550
7873
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7552
#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/uml/uml_driver.c:1475
7553
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7554
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7556
#: src/qemu/qemu_driver.c:4891 src/uml/uml_driver.c:1469
7875
#: src/qemu/qemu_driver.c:1401 src/qemu/qemu_migration.c:1245
7876
#: src/qemu/qemu_process.c:2414
7877
msgid "resume operation failed"
7878
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:1637
7881
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
7884
#: src/qemu/qemu_driver.c:1674 src/uml/uml_driver.c:1466
7557
7885
msgid "cannot set memory of an active domain"
7558
7886
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
7560
#: src/uml/uml_driver.c:1511
7888
#: src/qemu/qemu_driver.c:1735 src/uml/uml_driver.c:1508
7561
7889
msgid "cannot read cputime for domain"
7562
7890
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
7564
#: src/qemu/qemu_driver.c:4114
7565
msgid "migration job"
7568
#: src/qemu/qemu_driver.c:4117
7569
msgid "domain save job"
7572
#: src/qemu/qemu_driver.c:4120
7573
msgid "domain core dump job"
7576
#: src/qemu/qemu_driver.c:4123
7580
#: src/qemu/qemu_driver.c:5274 src/qemu/qemu_driver.c:5775
7581
#: src/qemu/qemu_driver.c:7562 src/qemu/qemu_driver.c:7863
7582
#: src/qemu/qemu_driver.c:7901 src/qemu/qemu_driver.c:11022
7583
#: src/qemu/qemu_driver.c:11051 src/qemu/qemu_driver.c:11162
7584
#: src/qemu/qemu_driver.c:11412
7585
msgid "guest unexpectedly quit"
7588
#: src/qemu/qemu_driver.c:4194
7589
msgid "is not active"
7592
#: src/qemu/qemu_driver.c:4215
7593
msgid "unexpectedly failed"
7596
#: src/qemu/qemu_driver.c:4221
7597
msgid "canceled by client"
7600
#: src/qemu/qemu_driver.c:5195
7892
#: src/qemu/qemu_driver.c:1843
7602
7894
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7605
#: src/qemu/qemu_driver.c:5203
7897
#: src/qemu/qemu_driver.c:1851
7607
7899
msgid "failed to write xml to '%s'"
7608
7900
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
7610
#: src/qemu/qemu_driver.c:5283 src/qemu/qemu_driver.c:11226
7902
#: src/qemu/qemu_driver.c:1911 src/qemu/qemu_driver.c:2397
7903
#: src/qemu/qemu_driver.c:6343 src/qemu/qemu_hotplug.c:342
7904
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:665 src/qemu/qemu_migration.c:119
7905
#: src/qemu/qemu_migration.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:808
7906
#: src/qemu/qemu_migration.c:837 src/qemu/qemu_migration.c:946
7907
#: src/qemu/qemu_migration.c:1014 src/qemu/qemu_migration.c:1200
7908
msgid "guest unexpectedly quit"
7911
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925 src/qemu/qemu_migration.c:1023
7611
7912
msgid "failed to get domain xml"
7612
7913
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7614
#: src/qemu/qemu_driver.c:5334
7915
#: src/qemu/qemu_driver.c:1970
7616
7917
msgid "unable to open %s"
7619
#: src/qemu/qemu_driver.c:5342
7621
msgid "unable to close %s"
7624
#: src/qemu/qemu_driver.c:5360 src/qemu/qemu_driver.c:5385
7920
#: src/qemu/qemu_driver.c:1987 src/qemu/qemu_driver.c:2012
7626
7922
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7627
7923
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7629
#: src/qemu/qemu_driver.c:5375
7925
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
7631
7927
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7634
#: src/qemu/qemu_driver.c:5399
7930
#: src/qemu/qemu_driver.c:2026
7636
7932
msgid "Error from child process creating '%s'"
7637
7933
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
7639
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
7935
#: src/qemu/qemu_driver.c:2051
7937
msgid "unable to close %s"
7940
#: src/qemu/qemu_driver.c:2125
7640
7941
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
7641
7942
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
7643
#: src/qemu/qemu_driver.c:4640
7944
#: src/qemu/qemu_driver.c:2131
7645
7946
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
7648
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
7949
#: src/qemu/qemu_driver.c:2298
7650
7951
msgid "failed to create '%s'"
7651
7952
msgstr "'%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7653
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
7954
#: src/qemu/qemu_driver.c:2308
7655
7956
msgid "unable to save file %s"
7656
7957
msgstr "ફાઇલ %s સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
7658
#: src/qemu/qemu_driver.c:4877
7959
#: src/qemu/qemu_driver.c:2334
7659
7960
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
7662
#: src/qemu/qemu_driver.c:4883
7963
#: src/qemu/qemu_driver.c:2340
7664
7965
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
7665
7966
"available, using raw"
7668
#: src/qemu/qemu_driver.c:5817
7969
#: src/qemu/qemu_driver.c:2424
7669
7970
msgid "resuming after dump failed"
7670
7971
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
7672
#: src/qemu/qemu_driver.c:5022
7973
#: src/qemu/qemu_driver.c:2485
7673
7974
msgid "Dump failed"
7676
#: src/qemu/qemu_driver.c:5028
7977
#: src/qemu/qemu_driver.c:2491
7677
7978
msgid "Resuming after dump failed"
7680
#: src/qemu/qemu_driver.c:5886
7981
#: src/qemu/qemu_driver.c:2560
7681
7982
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
7682
7983
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
7684
#: src/qemu/qemu_driver.c:5112 src/qemu/qemu_driver.c:5391
7685
#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116
7686
#: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139
7688
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
7691
#: src/qemu/qemu_driver.c:5117 src/test/test_driver.c:2121
7692
#: src/xen/xen_driver.c:1052
7985
#: src/qemu/qemu_driver.c:2591 src/test/test_driver.c:2121
7986
#: src/xen/xen_driver.c:1079
7694
7988
msgid "argument out of range: %d"
7697
#: src/qemu/qemu_driver.c:5144
7698
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
7701
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/qemu/qemu_driver.c:6127
7702
#: src/qemu/qemu_driver.c:6161
7991
#: src/qemu/qemu_driver.c:2624 src/qemu/qemu_driver.c:2935
7704
7993
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7705
7994
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
7707
#: src/qemu/qemu_driver.c:5928
7708
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
7709
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:5934
7714
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7715
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
7717
#: src/qemu/qemu_driver.c:5978 src/test/test_driver.c:2192
7718
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
7719
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
7721
#: src/qemu/qemu_driver.c:5986
7996
#: src/qemu/qemu_driver.c:2729
7723
7998
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7724
7999
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
7726
#: src/qemu/qemu_driver.c:6005
8001
#: src/qemu/qemu_driver.c:2748 src/qemu/qemu_process.c:1237
7727
8002
msgid "cpu affinity is not supported"
7728
8003
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
7730
#: src/qemu/qemu_driver.c:6044
8005
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
7731
8006
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
7732
8007
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
7734
#: src/qemu/qemu_driver.c:6075
8009
#: src/qemu/qemu_driver.c:2825
7735
8010
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7736
8011
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
7738
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093
8013
#: src/qemu/qemu_driver.c:2843
7739
8014
msgid "cpu affinity is not available"
7740
8015
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
7742
#: src/qemu/qemu_driver.c:5410 src/test/test_driver.c:2074
7743
#: src/xen/xend_internal.c:3688 src/xen/xm_internal.c:1743
8017
#: src/qemu/qemu_driver.c:2891 src/test/test_driver.c:2074
8018
#: src/xen/xend_internal.c:2332 src/xen/xm_internal.c:775
7744
8019
msgid "domain not active"
7747
#: src/qemu/qemu_driver.c:6186
8022
#: src/qemu/qemu_driver.c:2958
7748
8023
msgid "Failed to get security label"
7749
8024
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7751
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216
8026
#: src/qemu/qemu_driver.c:2990
7753
8028
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7754
8029
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
7756
#: src/qemu/qemu_driver.c:6226
8031
#: src/qemu/qemu_driver.c:3000
7758
8033
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7759
8034
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
7761
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
7763
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
7764
msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7766
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
7768
msgid "failed to fork child to read '%s'"
7769
msgstr "'%s' વાંચવા માટે બાળ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7771
#: src/qemu/qemu_driver.c:6277
7773
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
7774
msgstr "'%s' વાંચવા માટે બાળ બનાવ્યા પછી પિતૃ નિષ્ફળ"
7776
#: src/qemu/qemu_driver.c:6318
7778
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
7779
msgstr "'%s' વાંચવા માટે બાળ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7781
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
7783
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
7784
msgstr "'%s' ને uid %d તરીકે ખોલી શકાતી નથી"
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:6348
7788
msgid "child failed reading from '%s'"
7789
msgstr "બાળ એ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
7791
#: src/qemu/qemu_driver.c:6355
7792
msgid "child failed writing to pipe"
7793
msgstr "બાળ એ પાઇપમાં લખવામાં નિષ્ફળતા"
7795
#: src/qemu/qemu_driver.c:5665
7796
msgid "cannot close file"
7799
#: src/qemu/qemu_driver.c:6406
8036
#: src/qemu/qemu_driver.c:3027 src/qemu/qemu_driver.c:3037
7800
8037
msgid "cannot read domain image"
7801
8038
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
7803
#: src/qemu/qemu_driver.c:6422
8040
#: src/qemu/qemu_driver.c:3044
7804
8041
msgid "failed to read qemu header"
7805
8042
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
7807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6428
8044
#: src/qemu/qemu_driver.c:3050
7808
8045
msgid "image magic is incorrect"
7809
8046
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
7811
#: src/qemu/qemu_driver.c:6434
8048
#: src/qemu/qemu_driver.c:3061
7813
8050
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7814
8051
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
7816
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
8053
#: src/qemu/qemu_driver.c:3068
7818
8055
msgid "invalid XML length: %d"
7821
#: src/qemu/qemu_driver.c:6452
8058
#: src/qemu/qemu_driver.c:3079
7822
8059
msgid "failed to read XML"
7823
8060
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7825
#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446
7826
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713
7827
msgid "failed to parse XML"
7828
msgstr "XML પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
7830
#: src/qemu/qemu_driver.c:6502
8062
#: src/qemu/qemu_driver.c:3122
7832
8064
msgid "Invalid compressed save format %d"
7833
8065
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
7835
#: src/qemu/qemu_driver.c:6514
8067
#: src/qemu/qemu_driver.c:3134
7837
8069
msgid "Failed to start decompression binary %s"
7838
8070
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
7840
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
7842
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
7843
msgstr "પ્રક્રિયા '%s' ને વાંચતુ હોય તે માટે રાહ જોવોનું નિષ્ફળ"
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:6544
7847
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
7848
msgstr "'%s' ને વાંચતા વખતે બાળ પ્રક્રિયા અસાધારણ રીતે બહાર નીકળી ગઇ"
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:6551
7852
msgid "child process returned error reading '%s'"
7853
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' ને વાંચતી વખતે ભૂલ પાછી મળે છે"
7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
8072
#: src/qemu/qemu_driver.c:3166
8074
msgid "cannot close file: %s"
8077
#: src/qemu/qemu_driver.c:3188
7856
8078
msgid "failed to resume domain"
7857
8079
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
7859
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670
8081
#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
7862
8084
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
7866
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645
7867
msgid "cannot get host CPU capabilities"
7868
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829
7871
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
7873
msgid "unsupported config type %s"
7874
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
7876
#: src/qemu/qemu_driver.c:7027
8088
#: src/qemu/qemu_driver.c:3557
7877
8089
msgid "domain is already running"
7878
8090
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480
7881
msgid "cannot attach device on inactive domain"
7882
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
7884
#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
8092
#: src/qemu/qemu_driver.c:3716
8094
msgid "Defining domain '%s'"
8097
#: src/qemu/qemu_driver.c:3729
8099
msgid "Creating domain '%s'"
8102
#: src/qemu/qemu_driver.c:3779
8104
msgid "Undefining domain '%s'"
8107
#: src/qemu/qemu_driver.c:3836 src/uml/uml_driver.c:1774
7886
8109
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7887
8110
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7889
#: src/qemu/qemu_driver.c:8298
8112
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
7891
8114
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
7892
8115
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
7894
#: src/qemu/qemu_driver.c:8315
8117
#: src/qemu/qemu_driver.c:3872
7896
8119
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
7897
8120
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:8331
8122
#: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/uml/uml_driver.c:1779
7901
8124
msgid "device type '%s' cannot be attached"
7902
8125
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
7904
#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461
7905
#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907
7906
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065
7907
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
7908
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
7910
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520
7912
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
7915
#: src/qemu/qemu_driver.c:8538
7917
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
7920
#: src/qemu/qemu_driver.c:9169
7921
msgid "cannot detach device on inactive domain"
7922
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
7924
#: src/qemu/qemu_driver.c:9194
8127
#: src/qemu/qemu_driver.c:3944 src/uml/uml_driver.c:1886
7925
8128
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
7928
#: src/qemu/qemu_driver.c:9204
8131
#: src/qemu/qemu_driver.c:3948
8133
msgid "device type '%s' cannot be detached"
8136
#: src/qemu/qemu_driver.c:3970
7930
8138
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
7931
8139
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
7933
#: src/qemu/qemu_driver.c:9212
8141
#: src/qemu/qemu_driver.c:4000 src/uml/uml_driver.c:1890
7934
8142
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
7935
8143
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
7937
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733
7938
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7939
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7941
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014
7942
#: src/uml/uml_driver.c:1750
7944
msgid "cannot create autostart directory %s"
7945
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
7947
#: src/qemu/qemu_driver.c:6998 src/qemu/qemu_driver.c:7245
7948
#: src/qemu/qemu_driver.c:7310
8145
#: src/qemu/qemu_driver.c:4039
8147
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
8150
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
8152
msgid "device type '%s' cannot be updated"
8155
#: src/qemu/qemu_driver.c:4093
8157
msgid "target %s already exists."
8160
#: src/qemu/qemu_driver.c:4111
8161
msgid "persistent attach of device is not supported"
8164
#: src/qemu/qemu_driver.c:4129
8166
msgid "no target device %s"
8169
#: src/qemu/qemu_driver.c:4135
8170
msgid "persistent detach of device is not supported"
8173
#: src/qemu/qemu_driver.c:4154
8175
msgid "target %s doesn't exists."
8178
#: src/qemu/qemu_driver.c:4161
8179
msgid "this disk doesn't support update"
8182
#: src/qemu/qemu_driver.c:4186
8183
msgid "persistent update of device is not supported"
8186
#: src/qemu/qemu_driver.c:4240
8187
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
8190
#: src/qemu/qemu_driver.c:4248
8191
msgid "cannot modify device on transient domain"
8194
#: src/qemu/qemu_driver.c:4278 src/qemu/qemu_driver.c:4297
8196
msgid "unknown domain modify action %d"
8199
#: src/qemu/qemu_driver.c:4470 src/qemu/qemu_driver.c:4900
8200
#: src/qemu/qemu_driver.c:4973
7949
8201
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
7952
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:7132
7953
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
8204
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500 src/qemu/qemu_driver.c:4582
8205
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
7956
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9457
8208
#: src/qemu/qemu_driver.c:4508 src/qemu/qemu_driver.c:4590
8209
#: src/qemu/qemu_driver.c:4680 src/qemu/qemu_driver.c:4789
8210
#: src/qemu/qemu_driver.c:4908 src/qemu/qemu_driver.c:4987
7958
8212
msgid "No such domain %s"
7959
8213
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
7961
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
8215
#: src/qemu/qemu_driver.c:4532
8216
msgid "invalid type for blkio weight tunable, expected a 'unsigned int'"
8219
#: src/qemu/qemu_driver.c:4539
8220
msgid "out of blkio weight range."
8223
#: src/qemu/qemu_driver.c:4547
8224
msgid "unable to set blkio weight tunable"
8227
#: src/qemu/qemu_driver.c:4630
8228
msgid "unable to get blkio weight"
8231
#: src/qemu/qemu_driver.c:4635
8232
msgid "Field blkio weight too long for destination"
8235
#: src/qemu/qemu_driver.c:4672 src/qemu/qemu_driver.c:4781
8236
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
8239
#: src/qemu/qemu_driver.c:4931
7962
8240
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
7963
8241
msgstr "cpu_shares tunable માટે અયોગ્ય પ્રકાર, 'ullong' ની ઇચ્છા રાખેલ છે"
7965
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
8243
#: src/qemu/qemu_driver.c:4938
7966
8244
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7967
8245
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7969
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
8247
#: src/qemu/qemu_driver.c:5006
7970
8248
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7971
8249
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
7973
#: src/qemu/qemu_driver.c:9477
8251
#: src/qemu/qemu_driver.c:5013
7974
8252
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
7975
8253
msgstr "ક્ષેત્ર cpu_shares એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
7977
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/test/test_driver.c:2608
8255
#: src/qemu/qemu_driver.c:5072 src/test/test_driver.c:2721
7979
8257
msgid "invalid path: %s"
7980
8258
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
7982
#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 src/qemu/qemu_driver.c:9541
8260
#: src/qemu/qemu_driver.c:5078 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
7984
8262
msgid "missing disk device alias name for %s"
7985
8263
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
7987
#: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:2663
8265
#: src/qemu/qemu_driver.c:5145 src/test/test_driver.c:2776
7989
8267
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
7990
8268
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
7992
#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:9861
7993
#: src/uml/uml_driver.c:1807
8270
#: src/qemu/qemu_driver.c:5232 src/qemu/qemu_driver.c:5400
8271
#: src/uml/uml_driver.c:2032
7994
8272
msgid "NULL or empty path"
7995
8273
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
7997
#: src/qemu/qemu_driver.c:9713
8275
#: src/qemu/qemu_driver.c:5251
7999
8277
msgid "%s: failed to open"
8000
8278
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
8002
#: src/qemu/qemu_driver.c:9724
8280
#: src/qemu/qemu_driver.c:5262
8004
8282
msgid "%s: failed to seek or read"
8005
8283
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
8007
#: src/qemu/qemu_driver.c:9731 src/uml/uml_driver.c:1844
8285
#: src/qemu/qemu_driver.c:5269 src/uml/uml_driver.c:2069
8008
8286
msgid "invalid path"
8009
8287
msgstr "અયોગ્ય પાથ"
8011
#: src/qemu/qemu_driver.c:9788
8289
#: src/qemu/qemu_driver.c:5326
8013
8291
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
8014
8292
msgstr "mkstemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
8016
#: src/qemu/qemu_driver.c:9810
8294
#: src/qemu/qemu_driver.c:5348
8018
8296
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
8019
8297
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
8021
#: src/qemu/qemu_driver.c:9876
8299
#: src/qemu/qemu_driver.c:5415
8023
8301
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
8026
#: src/qemu/qemu_driver.c:9884
8304
#: src/qemu/qemu_driver.c:5423
8028
8306
msgid "failed to open path '%s'"
8031
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892
8309
#: src/qemu/qemu_driver.c:5431
8033
8311
msgid "unknown disk format %s for %s"
8036
#: src/qemu/qemu_driver.c:9916 src/storage/storage_backend.c:990
8037
#: src/storage/storage_backend.c:1087
8314
#: src/qemu/qemu_driver.c:5455 src/storage/storage_backend.c:1074
8315
#: src/storage/storage_backend.c:1171
8039
8317
msgid "cannot stat file '%s'"
8040
8318
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
8042
#: src/qemu/qemu_driver.c:9938
8320
#: src/qemu/qemu_driver.c:5477
8044
8322
msgid "failed to seek to end of %s"
8047
#: src/qemu/qemu_driver.c:7993
8048
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
8051
#: src/qemu/qemu_driver.c:10428 src/qemu/qemu_driver.c:10631
8325
#: src/qemu/qemu_driver.c:5625 src/qemu/qemu_driver.c:5689
8052
8326
msgid "no domain XML passed"
8053
8327
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
8055
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
8329
#: src/qemu/qemu_driver.c:5630
8056
8330
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
8057
8331
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
8059
#: src/qemu/qemu_driver.c:10438
8333
#: src/qemu/qemu_driver.c:5635
8060
8334
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
8061
8335
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
8063
#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
8065
"failed to parse XML, libvirt version may be different between source and "
8069
#: src/qemu/qemu_driver.c:6888 src/qemu/qemu_driver.c:10487
8071
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
8072
msgstr "QEMU argv સિન્ટેક્ષ %sન ને નક્કી કરી શકાતી નથી"
8074
#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
8075
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
8076
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર ને આધાર આપવા માટે લક્ષ્ય qemu એ ઘણું જૂનું છે"
8078
#: src/qemu/qemu_driver.c:10530
8080
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
8081
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે unix સોકેટ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
8083
#: src/qemu/qemu_driver.c:10625
8337
#: src/qemu/qemu_driver.c:5683
8084
8338
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8085
8339
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
8087
#: src/qemu/qemu_driver.c:10655
8089
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
8092
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677
8093
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8094
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
8096
#: src/qemu/qemu_driver.c:10700
8097
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8098
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
8100
#: src/qemu/qemu_driver.c:10828
8102
msgid "cannot parse URI %s"
8103
msgstr "URI %s પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8105
#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
8106
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8107
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8109
#: src/qemu/qemu_driver.c:10893
8110
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
8111
msgstr "દૂરસ્થ libvirtd માં સ્થળાંતર માહિતીને લખવામાં નિષ્ફળ"
8113
#: src/qemu/qemu_driver.c:10955
8114
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
8115
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
8117
#: src/qemu/qemu_driver.c:10963
8119
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8120
msgstr "Unix સોકેટ '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8122
#: src/qemu/qemu_driver.c:10970
8124
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
8125
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે unix સોકેટ '%s' ને બાંધી શકાતુ નથી"
8127
#: src/qemu/qemu_driver.c:10976
8129
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8130
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે unix સોકેટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
8132
#: src/qemu/qemu_driver.c:8601
8134
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
8137
#: src/qemu/qemu_driver.c:10984
8139
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
8140
msgstr "'%s' માંથી Qemu આવૃત્તિ બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
8142
#: src/qemu/qemu_driver.c:10992
8143
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
8144
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
8146
#: src/qemu/qemu_driver.c:11045
8147
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
8148
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર મોનિટર આદેશ નિષ્ફળ"
8150
#: src/qemu/qemu_driver.c:11074
8151
msgid "migrate failed"
8152
msgstr "સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8154
#: src/qemu/qemu_driver.c:11083
8155
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
8156
msgstr "qemu માંથી સ્વીકારવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8158
#: src/qemu/qemu_driver.c:11211
8160
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
8161
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
8163
#: src/qemu/qemu_driver.c:11217
8164
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
8165
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
8167
#: src/qemu/qemu_driver.c:11333
8169
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8170
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
8172
#: src/qemu/qemu_driver.c:11397
8174
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
8177
#: src/qemu/qemu_driver.c:11543 src/xen/xen_driver.c:1824
8341
#: src/qemu/qemu_driver.c:5828 src/xen/xen_driver.c:1895
8179
8343
msgid "device %s is not a PCI device"
8180
8344
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
8182
#: src/qemu/qemu_driver.c:11753
8346
#: src/qemu/qemu_driver.c:6036
8183
8347
msgid "no job is active on the domain"
8184
8348
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
8186
#: src/qemu/qemu_driver.c:11804
8350
#: src/qemu/qemu_driver.c:6087 src/qemu/qemu_driver.c:6136
8187
8351
msgid "domain is not being migrated"
8190
#: src/qemu/qemu_driver.c:11829 src/storage/storage_backend.c:738
8354
#: src/qemu/qemu_driver.c:6161 src/storage/storage_backend.c:781
8191
8355
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8192
8356
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
8194
#: src/qemu/qemu_driver.c:11858
8358
#: src/qemu/qemu_driver.c:6191
8196
8360
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
8199
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871
8363
#: src/qemu/qemu_driver.c:6203
8201
8365
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
8204
#: src/qemu/qemu_driver.c:11875
8368
#: src/qemu/qemu_driver.c:6207
8206
8370
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
8209
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
8373
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
8211
8375
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
8214
#: src/qemu/qemu_driver.c:11996
8378
#: src/qemu/qemu_driver.c:6297
8216
8380
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
8219
#: src/qemu/qemu_driver.c:12005
8221
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
8383
#: src/qemu/qemu_driver.c:6357
8384
msgid "resuming after snapshot failed"
8224
#: src/qemu/qemu_driver.c:12144
8387
#: src/qemu/qemu_driver.c:6528
8226
8389
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8229
#: src/qemu/qemu_driver.c:12206
8392
#: src/qemu/qemu_driver.c:6590
8230
8393
msgid "the domain does not have a current snapshot"
8233
#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 src/qemu/qemu_driver.c:12282
8234
#: src/qemu/qemu_driver.c:12520
8396
#: src/qemu/qemu_driver.c:6626 src/qemu/qemu_driver.c:6666
8397
#: src/qemu/qemu_driver.c:6937
8236
8399
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
8239
#: src/qemu/qemu_driver.c:12436
8402
#: src/qemu/qemu_driver.c:6815
8241
8404
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
8244
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376 src/uml/uml_driver.c:2119
8407
#: src/qemu/qemu_driver.c:7084 src/uml/uml_driver.c:2123
8246
8409
msgid "cannot find character device %s"
8249
#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
8412
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:253
8251
8414
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
8252
8415
msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
8254
#: src/qemu/qemu_driver.c:3241
8417
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:270
8256
8419
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
8257
8420
msgstr "pciDeviceList ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
8259
#: src/qemu/qemu_driver.c:3259
8422
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:288
8261
8424
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
8262
8425
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
8264
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
8427
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:66
8266
8429
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
8267
8430
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
8269
#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
8432
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81
8271
8434
msgid "Removable media not supported for %s device"
8272
8435
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
8274
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/qemu/qemu_driver.c:7587
8275
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
8437
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:155 src/qemu/qemu_hotplug.c:367
8438
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:481 src/uml/uml_driver.c:1697
8277
8440
msgid "target %s already exists"
8278
8441
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8280
#: src/qemu/qemu_driver.c:7475
8443
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:254
8282
8445
msgid "target %s:%d already exists"
8283
8446
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8285
#: src/qemu/qemu_driver.c:7602
8448
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:380
8287
8450
msgid "unexpected disk address type %s"
8288
8451
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
8290
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
8453
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:408
8292
8455
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
8293
8456
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
8295
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
8458
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:492 src/uml/uml_driver.c:1704
8296
8459
msgid "disk source path is missing"
8297
8460
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
8299
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
8462
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:572
8300
8463
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
8301
8464
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
8303
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7812
8306
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
8309
"નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડાઇ શકતુ નથી: qemu એ unix સોકેટ મોનિટર વાપરતુ "
8312
#: src/qemu/qemu_driver.c:7845
8466
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:615
8313
8467
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
8314
8468
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
8316
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048
8470
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:799
8317
8471
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
8320
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:9118
8474
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:926 src/qemu/qemu_hotplug.c:1730
8322
8476
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
8323
8477
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
8325
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193 src/qemu/qemu_driver.c:9132
8479
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:967 src/qemu/qemu_hotplug.c:1744
8327
8481
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
8328
8482
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
8330
#: src/qemu/qemu_driver.c:8392
8484
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1007
8331
8485
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
8334
#: src/qemu/qemu_driver.c:8401
8488
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1016
8335
8489
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
8338
#: src/qemu/qemu_driver.c:8406
8492
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1021
8339
8493
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
8342
#: src/qemu/qemu_driver.c:8411
8496
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1026
8343
8497
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
8344
8498
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
8346
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1071
8500
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1055
8347
8501
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
8350
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1076
8504
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1060
8351
8505
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
8354
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1081
8508
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1065
8355
8509
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
8358
#: src/qemu/qemu_driver.c:8435
8512
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1091
8360
8514
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
8363
#: src/qemu/qemu_driver.c:8606 src/qemu/qemu_driver.c:8679
8517
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1129 src/qemu/qemu_hotplug.c:1220
8518
#: src/uml/uml_driver.c:1824
8365
8520
msgid "disk %s not found"
8366
8521
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
8368
#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 src/qemu/qemu_driver.c:8758
8369
#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/qemu/qemu_driver.c:8968
8523
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1147 src/qemu/qemu_hotplug.c:1363
8524
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451 src/qemu/qemu_hotplug.c:1588
8370
8525
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
8371
8526
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
8373
#: src/qemu/qemu_driver.c:8685
8374
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
8528
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1226
8530
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
8377
#: src/qemu/qemu_driver.c:8749
8533
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1354
8379
8535
msgid "disk controller %s:%d not found"
8380
8536
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
8382
#: src/qemu/qemu_driver.c:8831
8538
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1369
8539
msgid "device cannot be detached: device is busy"
8542
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1441
8384
8544
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
8385
8545
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x મળ્યુ નથી"
8387
#: src/qemu/qemu_driver.c:8847
8547
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1457
8388
8548
msgid "unable to determine original VLAN"
8389
8549
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
8391
#: src/qemu/qemu_driver.c:8899
8551
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1519
8393
8553
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
8394
8554
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
8396
#: src/qemu/qemu_driver.c:8957
8556
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1577
8398
8558
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
8399
8559
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
8401
#: src/qemu/qemu_driver.c:9063
8561
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1677
8403
8563
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
8404
8564
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
8406
#: src/qemu/qemu_driver.c:9071
8566
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1685
8407
8567
msgid "device cannot be detached without a device alias"
8408
8568
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
8410
#: src/qemu/qemu_driver.c:9077
8570
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1691
8411
8571
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
8412
8572
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
8414
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1747
8415
msgid "Only VNC graphics are supported"
8418
8574
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1780
8575
msgid "Graphics password only supported for VNC"
8578
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1806
8419
8579
msgid "Expiry of passwords is not supported"
8422
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
8582
#: src/qemu/qemu_migration.c:52
8583
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
8586
#: src/qemu/qemu_migration.c:104
8587
msgid "migration job"
8590
#: src/qemu/qemu_migration.c:107
8591
msgid "domain save job"
8594
#: src/qemu/qemu_migration.c:110
8595
msgid "domain core dump job"
8598
#: src/qemu/qemu_migration.c:113
8602
#: src/qemu/qemu_migration.c:195
8603
msgid "is not active"
8606
#: src/qemu/qemu_migration.c:216
8607
msgid "unexpectedly failed"
8610
#: src/qemu/qemu_migration.c:222
8611
msgid "canceled by client"
8614
#: src/qemu/qemu_migration.c:306
8615
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
8618
#: src/qemu/qemu_migration.c:314
8620
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
8621
msgstr "QEMU argv સિન્ટેક્ષ %sન ને નક્કી કરી શકાતી નથી"
8623
#: src/qemu/qemu_migration.c:344
8624
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
8627
#: src/qemu/qemu_migration.c:434
8629
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
8632
#: src/qemu/qemu_migration.c:456
8633
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8634
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
8636
#: src/qemu/qemu_migration.c:479
8637
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8638
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
8640
#: src/qemu/qemu_migration.c:607
8642
msgid "cannot parse URI %s"
8643
msgstr "URI %s પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8645
#: src/qemu/qemu_migration.c:661
8646
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8647
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8649
#: src/qemu/qemu_migration.c:672
8650
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
8651
msgstr "દૂરસ્થ libvirtd માં સ્થળાંતર માહિતીને લખવામાં નિષ્ફળ"
8653
#: src/qemu/qemu_migration.c:733
8654
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
8655
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
8657
#: src/qemu/qemu_migration.c:741
8659
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8660
msgstr "Unix સોકેટ '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8662
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
8664
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
8665
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે unix સોકેટ '%s' ને બાંધી શકાતુ નથી"
8667
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
8669
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8670
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે unix સોકેટ '%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી"
8672
#: src/qemu/qemu_migration.c:761
8674
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
8677
#: src/qemu/qemu_migration.c:770
8679
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
8680
msgstr "'%s' માંથી Qemu આવૃત્તિ બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
8682
#: src/qemu/qemu_migration.c:778
8683
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
8684
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
8686
#: src/qemu/qemu_migration.c:831
8687
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
8688
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર મોનિટર આદેશ નિષ્ફળ"
8690
#: src/qemu/qemu_migration.c:860
8691
msgid "migrate failed"
8692
msgstr "સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8694
#: src/qemu/qemu_migration.c:869
8695
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
8696
msgstr "qemu માંથી સ્વીકારવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
8698
#: src/qemu/qemu_migration.c:997
8700
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
8701
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
8703
#: src/qemu/qemu_migration.c:1007
8704
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
8705
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
8707
#: src/qemu/qemu_migration.c:1108
8709
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8710
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
8712
#: src/qemu/qemu_migration.c:1185
8714
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
8717
#: src/qemu/qemu_migration.c:1374
8718
msgid "Unable to set cloexec flag"
8721
#: src/qemu/qemu_monitor.c:257
8423
8722
msgid "failed to create socket"
8424
8723
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8426
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
8725
#: src/qemu/qemu_monitor.c:265
8428
8727
msgid "Monitor path %s too big for destination"
8429
8728
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8431
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
8730
#: src/qemu/qemu_monitor.c:282
8432
8731
msgid "failed to connect to monitor socket"
8433
8732
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
8435
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
8734
#: src/qemu/qemu_monitor.c:289
8436
8735
msgid "monitor socket did not show up."
8437
8736
msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ."
8439
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
8738
#: src/qemu/qemu_monitor.c:307
8441
8740
msgid "Unable to open monitor path %s"
8442
8741
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
8444
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
8743
#: src/qemu/qemu_monitor.c:330
8446
8745
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
8447
8746
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
8449
#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
8748
#: src/qemu/qemu_monitor.c:530
8451
8750
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
8454
#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
8753
#: src/qemu/qemu_monitor.c:577
8456
8755
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
8457
8756
msgstr "મોનિટર fd %d માટે fd ઘટના %d સંભાળાતી નથી"
8459
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
8758
#: src/qemu/qemu_monitor.c:622
8460
8759
msgid "EOF notify callback must be supplied"
8461
8760
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
8463
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
8762
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
8464
8763
msgid "cannot initialize monitor mutex"
8465
8764
msgstr "મોનિટર mutex ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
8467
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
8766
#: src/qemu/qemu_monitor.c:639
8468
8767
msgid "cannot initialize monitor condition"
8469
8768
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
8471
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
8770
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
8473
8772
msgid "unable to handle monitor type: %s"
8474
8773
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
8476
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
8775
#: src/qemu/qemu_monitor.c:672
8477
8776
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
8478
8777
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8480
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
8779
#: src/qemu/qemu_monitor.c:677
8481
8780
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
8482
8781
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
8484
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
8783
#: src/qemu/qemu_monitor.c:689
8485
8784
msgid "unable to register monitor events"
8486
8785
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
8488
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927
8489
#: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966
8490
#: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005
8491
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051
8492
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117
8493
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156
8494
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202
8495
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244
8496
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287
8497
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338
8498
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389
8499
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426
8500
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468
8501
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514
8502
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557
8503
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600
8504
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643
8505
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685
8506
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727
8507
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773
8508
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812
8509
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852
8510
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890
8511
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909
8787
#: src/qemu/qemu_monitor.c:905 src/qemu/qemu_monitor.c:952
8788
#: src/qemu/qemu_monitor.c:972 src/qemu/qemu_monitor.c:991
8789
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 src/qemu/qemu_monitor.c:1030
8790
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1051 src/qemu/qemu_monitor.c:1076
8791
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1119 src/qemu/qemu_monitor.c:1165
8792
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1197 src/qemu/qemu_monitor.c:1219
8793
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1238 src/qemu/qemu_monitor.c:1259
8794
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1282 src/qemu/qemu_monitor.c:1305
8795
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1327 src/qemu/qemu_monitor.c:1347
8796
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367 src/qemu/qemu_monitor.c:1390
8797
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1418 src/qemu/qemu_monitor.c:1451
8798
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1483 src/qemu/qemu_monitor.c:1524
8799
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1587 src/qemu/qemu_monitor.c:1612
8800
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1631 src/qemu/qemu_monitor.c:1652
8801
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1673 src/qemu/qemu_monitor.c:1696
8802
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1719 src/qemu/qemu_monitor.c:1740
8803
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1762 src/qemu/qemu_monitor.c:1784
8804
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1818 src/qemu/qemu_monitor.c:1843
8805
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1882 src/qemu/qemu_monitor.c:1907
8806
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1944 src/qemu/qemu_monitor.c:1965
8807
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1986 src/qemu/qemu_monitor.c:2012
8808
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2051
8809
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2070 src/qemu/qemu_monitor.c:2093
8810
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2127 src/qemu/qemu_monitor.c:2148
8811
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2167 src/qemu/qemu_monitor.c:2186
8812
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205
8512
8813
msgid "monitor must not be NULL"
8513
8814
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
8515
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1121
8816
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1142
8517
8818
msgid "unsupported protocol type %s"
8520
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367
8821
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1530
8522
8823
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
8525
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
8826
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1790
8827
msgid "fd must be valid"
8830
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1796
8832
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
8835
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:232
8527
8837
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
8528
8838
msgstr "JSON દસ્તાવેજ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8530
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255
8840
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:239 src/qemu/qemu_monitor_text.c:257
8532
8842
msgid "cannot send monitor command '%s'"
8533
8843
msgstr "મોનિટર આદેશ '%s' ને મોકલી શકાતુ નથી"
8535
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
8845
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:307 src/qemu/qemu_monitor_json.c:325
8537
8847
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
8538
8848
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
8540
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
8850
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:311
8542
8852
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
8543
8853
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
8545
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
8855
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:383
8547
8857
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
8548
8858
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
8550
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
8860
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:432
8552
8862
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
8553
8863
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
8555
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
8865
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:490
8557
8867
msgid "unexpected empty keyword in %s"
8560
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
8870
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:702
8871
msgid "human monitor command was missing return data"
8874
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:890
8561
8875
msgid "cpu reply was missing return data"
8562
8876
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
8564
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
8878
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:896
8565
8879
msgid "cpu information was not an array"
8566
8880
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
8568
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
8882
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:902
8569
8883
msgid "cpu information was empty"
8570
8884
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
8572
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2016
8886
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:917 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2075
8573
8887
msgid "character device information was missing aray element"
8574
8888
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
8576
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
8890
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:923
8577
8891
msgid "cpu information was missing cpu number"
8578
8892
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
8580
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
8894
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:936
8582
8896
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
8583
8897
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
8585
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
8899
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1016 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071
8586
8900
msgid "info balloon reply was missing return data"
8587
8901
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8589
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
8903
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1023
8590
8904
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
8591
8905
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
8593
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
8907
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079
8594
8908
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
8597
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
8911
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1090
8598
8912
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
8601
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
8915
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1101
8602
8916
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
8605
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
8919
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1112
8606
8920
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
8609
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
8923
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123
8610
8924
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
8613
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
8927
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1134
8614
8928
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
8617
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
8931
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1187 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1293
8618
8932
msgid "blockstats reply was missing device list"
8619
8933
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
8621
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
8622
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
8935
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
8936
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1304 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1310
8623
8937
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
8624
8938
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
8626
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219
8940
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1221 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1335
8627
8941
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
8628
8942
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
8630
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
8631
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
8632
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225
8944
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1227 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
8945
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1239 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1245
8946
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1341
8634
8948
msgid "cannot read %s statistic"
8635
8949
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
8637
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
8951
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1253 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1349
8639
8953
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
8640
8954
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
8642
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
8956
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1328
8643
8957
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
8646
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1521
8960
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696
8647
8961
msgid "info migration reply was missing return data"
8648
8962
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8650
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1527
8964
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1702
8651
8965
msgid "info migration reply was missing return status"
8652
8966
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
8654
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1533 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
8655
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
8968
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1145
8969
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1152
8657
8971
msgid "unexpected migration status in %s"
8658
8972
msgstr "%s માં અનિચ્છનિય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
8660
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541
8974
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
8661
8975
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
8662
8976
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
8664
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
8978
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722
8665
8979
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
8666
8980
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8668
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
8982
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1727
8669
8983
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8670
8984
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8672
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
8986
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1732
8673
8987
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8674
8988
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
8676
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1778
8677
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
8990
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1837
8991
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847
8678
8992
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
8681
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809
8682
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085
8995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1868
8996
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2144
8683
8997
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
8686
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828
9000
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
8687
9001
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
8690
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
9004
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2059
8691
9005
msgid "character device reply was missing return data"
8692
9006
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
8694
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006
9008
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2065
8695
9009
msgid "character device information was not an array"
8696
9010
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
8698
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2022 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2028
9012
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2087
8699
9013
msgid "character device information was missing filename"
8700
9014
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
8702
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2041 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
9016
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2100 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1926
8704
9018
msgid "failed to save chardev path '%s'"
8705
9019
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
8707
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099
9021
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158
8708
9022
msgid "drive_add reply was missing device address"
8709
9023
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ સરનામું હતો"
8711
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2105
9025
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2164
8712
9026
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
8713
9027
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ બસ નંબર હતો"
8715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2111
9029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2170
8716
9030
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
8717
9031
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ યુનિટ નંબર હતો"
8719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2162
9033
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2221
8720
9034
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
8721
9035
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
8723
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2341
9037
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2340
8725
9039
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
8728
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2490
8729
msgid "human monitor command was missing return data"
9042
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2492
9044
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
8732
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
9048
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:368
8733
9049
msgid "cannot stop CPU execution"
8734
9050
msgstr "CPU એક્સિક્યૂશન ને બંધ કરી શકતા નથી"
8736
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
9052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:381
8737
9053
msgid "system shutdown operation failed"
8738
9054
msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
8740
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
9056
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:400
8741
9057
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
8742
9058
msgstr "CPU થ્રેડ જાણકારી ને લઇ આવવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી"
8744
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
9060
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:552
8745
9061
msgid "could not query memory balloon allocation"
8746
9062
msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણી વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
8748
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
9064
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:562
8750
9066
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
8751
9067
msgstr "'%s' માંથી મેમરી બલુન ફાળવણીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
8753
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
9069
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:589
8754
9070
msgid "could not query memory balloon statistics"
8755
9071
msgstr "મેમરી બલુન પરિસ્થિતિ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
8757
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
9073
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:621
8758
9074
msgid "'info blockstats' command failed"
8759
9075
msgstr "'info blockstats' આદેશ નિષ્ફળ"
8761
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
9077
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:633
8762
9078
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
8763
9079
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
8765
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
9081
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:704
8767
9083
msgid "no stats found for device %s"
8768
9084
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
8770
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
9086
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:717
8771
9087
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
8774
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
9090
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:761
8775
9091
msgid "setting VNC password failed"
8776
9092
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
8778
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:789
9094
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:786
8779
9095
msgid "setting password failed"
8782
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:823
9098
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:820
8783
9099
msgid "expiring password failed"
8786
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
9102
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:859
8787
9103
msgid "could not balloon memory allocation"
8788
9104
msgstr "બલુન મેમરી ફાળવણી કરી શકાઇ નહિં"
8790
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
9106
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:896
8791
9107
msgid "could not change CPU online status"
8794
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
9110
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:931
8796
9112
msgid "could not eject media on %s"
8797
9113
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
8799
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
9115
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:940
8801
9117
msgid "could not eject media on %s: %s"
8802
9118
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
8804
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:978
9120
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:975
8806
9122
msgid "could not change media on %s"
8809
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
9125
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:984 src/qemu/qemu_monitor_text.c:991
8811
9127
msgid "could not change media on %s: %s"
8814
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
9130
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1027
8816
9132
msgid "could not save memory region to '%s'"
8819
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
9135
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
8820
9136
msgid "could not restrict migration speed"
8823
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
9139
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1101
8824
9140
msgid "could not set maximum migration downtime"
8827
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
9143
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1136
8828
9144
msgid "cannot query migration status"
8829
9145
msgstr "સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ ની ક્વેરી કરી શકતા નથી"
8831
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
9147
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1165
8833
9149
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
8834
9150
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8836
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
9152
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1177
8838
9154
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
8839
9155
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8841
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
9157
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1188
8843
9159
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
8844
9160
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8846
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
9162
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242
8848
9164
msgid "unable to start migration to %s"
8849
9165
msgstr "%s માં સ્થળાંતર શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
8851
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
9167
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1249
8853
9169
msgid "migration to '%s' failed: %s"
8854
9170
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
8856
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
9172
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1256
8858
9174
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
8859
9175
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
8861
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
9177
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1277
8862
9178
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
8863
9179
msgstr "સ્થળાંતરને રદ કરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
8865
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353
9181
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
8866
9182
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
8867
9183
msgstr "usb ડિસ્કને ઉમેરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
8869
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
9185
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1314
8871
9187
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
8872
9188
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
8874
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389
9190
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1342
8875
9191
msgid "cannot attach usb device"
8876
9192
msgstr "usb ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
8878
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
9194
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1350
8879
9195
msgid "adding usb device failed"
8880
9196
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
8882
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
9198
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483
8883
9199
msgid "cannot attach host pci device"
8884
9200
msgstr "યજમાન pci ઉપકરણ ને જોડી શકાતુ નથી"
8886
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
9202
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1495 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582
8888
9204
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
8889
9205
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
8891
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581
9207
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1534
8893
9209
msgid "cannot attach %s disk %s"
8894
9210
msgstr "%s ડિસ્ક %s ને જોડી શકાતી નથી"
8896
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594
9212
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1547
8898
9214
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
8899
9215
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
8901
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623
9217
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1576
8903
9219
msgid "failed to add NIC with '%s'"
8904
9220
msgstr "'%s' સાથે NIC ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8906
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667
9222
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1620
8907
9223
msgid "failed to remove PCI device"
8908
9224
msgstr "PCI ઉપકરણને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
8910
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686
9226
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
8912
9228
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
8914
9230
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
8916
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715
9232
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
8918
9234
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
8919
9235
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને પસાર કરવાનું નિષ્ફળ"
8921
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
9237
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1676
8923
9239
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
8924
9240
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
8926
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
9242
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1683
8928
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
9244
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
8931
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
8932
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
9247
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1711
8934
9249
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
8935
9250
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
8937
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
9252
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1719
8939
9254
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
8940
9255
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
8942
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
9257
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1747
8944
9259
msgid "failed to add host net with '%s'"
8947
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
9262
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1753
8949
9264
msgid "unable to add host net: %s"
8952
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
9267
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1782
8954
9269
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
8955
9270
msgstr "'%s' સાથે qemu માં યજમાન નેટવર્કને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
8957
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
9272
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1811
8959
9274
msgid "failed to add netdev with '%s'"
8962
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
9277
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1840
8964
9279
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
8967
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
9282
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1875
8968
9283
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
8969
9284
msgstr "'info chardev' સાથે qemu માં chardev જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફલ"
8971
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007
9286
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
8973
9288
msgid "cannot attach %s disk controller"
8974
9289
msgstr "%s ડિસ્ક નિયંત્રકને જોડી શકાતુ નથી"
8976
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020
9291
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
8978
9293
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
8979
9294
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
8981
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2183 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2452
9296
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
9298
msgid "failed to attach drive '%s'"
9301
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2065 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2342
8982
9302
msgid "drive hotplug is not supported"
8985
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119
9305
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2077
8987
9307
msgid "adding %s disk failed: %s"
8988
9308
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
8990
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
9310
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2132
8992
9312
msgid "cannot parse value for %s"
8993
9313
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
8995
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192
9315
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2150
8996
9316
msgid "cannot query PCI addresses"
8997
9317
msgstr "PCI સરનામાંઓ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાતુ નથી"
8999
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
9319
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2243
9001
9321
msgid "cannot detach %s device"
9002
9322
msgstr "%s ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
9004
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2290
9324
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2249
9006
9326
msgid "detaching %s device failed: %s"
9007
9327
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
9009
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2324
9329
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2283
9011
9331
msgid "cannot attach %s device"
9012
9332
msgstr "%s ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
9014
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
9334
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2299
9016
9336
msgid "adding %s device failed: %s"
9019
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
9339
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2336
9341
msgid "failed to add drive '%s'"
9344
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2348
9345
msgid "open disk image file failed"
9348
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2384
9021
9350
msgid "cannot delete %s drive"
9024
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2493
9353
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2389
9026
9355
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
9029
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2506
9358
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402
9031
9360
msgid "deleting %s drive failed: %s"
9034
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
9363
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2438
9364
msgid "failed to set disk password"
9367
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444
9035
9368
msgid "setting disk password is not supported"
9036
9369
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
9038
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417
9371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2448
9039
9372
msgid "the disk password is incorrect"
9040
9373
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
9042
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
9375
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2476
9044
9377
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
9047
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
9380
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2482
9049
9382
msgid "Failed to take snapshot: %s"
9052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
9385
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487
9053
9386
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
9056
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
9389
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2524
9058
9391
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
9061
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
9394
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2531
9062
9395
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
9065
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
9398
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2536
9067
9400
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
9070
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
9403
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2582
9072
9405
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
9075
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
9408
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2589
9076
9409
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
9079
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585
9412
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2625
9081
9414
msgid "failed to run cmd '%s'"
9084
#: src/remote/remote_driver.c:328
9417
#: src/qemu/qemu_process.c:165
9419
msgid "no disk found with path %s"
9420
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
9422
#: src/qemu/qemu_process.c:188
9424
msgid "no disk found with alias %s"
9427
#: src/qemu/qemu_process.c:208
9429
msgid "disk %s does not have any encryption information"
9430
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
9432
#: src/qemu/qemu_process.c:216
9433
msgid "cannot find secrets without a connection"
9434
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
9436
#: src/qemu/qemu_process.c:224 src/storage/storage_backend.c:457
9437
msgid "secret storage not supported"
9438
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
9440
#: src/qemu/qemu_process.c:233
9442
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
9443
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
9445
#: src/qemu/qemu_process.c:251
9447
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
9448
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
9450
#: src/qemu/qemu_process.c:643
9452
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
9455
#: src/qemu/qemu_process.c:662
9457
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
9460
#: src/qemu/qemu_process.c:711 src/qemu/qemu_process.c:742
9461
#: src/uml/uml_driver.c:864
9462
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
9463
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
9465
#: src/qemu/qemu_process.c:728
9467
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
9468
msgstr "લોગફાઇલ નામ %s/%s.log ને બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
9470
#: src/qemu/qemu_process.c:749
9472
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
9473
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
9475
#: src/qemu/qemu_process.c:804
9477
msgid "Failure while reading %s log output"
9478
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
9480
#: src/qemu/qemu_process.c:826
9482
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
9483
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
9485
#: src/qemu/qemu_process.c:833
9487
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
9489
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
9491
#: src/qemu/qemu_process.c:848
9493
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
9494
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
9496
#: src/qemu/qemu_process.c:933
9498
msgid "no assigned pty for device %s"
9499
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
9501
#: src/qemu/qemu_process.c:1097
9503
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
9506
#: src/qemu/qemu_process.c:1147
9508
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
9510
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
9512
#: src/qemu/qemu_process.c:1615
9514
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
9515
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9517
#: src/qemu/qemu_process.c:1629
9519
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
9520
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9522
#: src/qemu/qemu_process.c:1643
9524
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
9525
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9527
#: src/qemu/qemu_process.c:1657
9529
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
9530
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9532
#: src/qemu/qemu_process.c:1671
9534
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
9535
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9537
#: src/qemu/qemu_process.c:1684
9539
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
9540
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
9542
#: src/qemu/qemu_process.c:1696
9544
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
9547
#: src/qemu/qemu_process.c:1815
9549
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
9552
#: src/qemu/qemu_process.c:1835
9554
msgid "cannot limit number of processes to %d"
9557
#: src/qemu/qemu_process.c:2080 src/uml/uml_driver.c:819
9558
msgid "VM is already active"
9559
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
9561
#: src/qemu/qemu_process.c:2146
9563
msgid "cannot stat fd %d"
9566
#: src/qemu/qemu_process.c:2176
9567
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
9570
#: src/qemu/qemu_process.c:2184
9571
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
9574
#: src/qemu/qemu_process.c:2197 src/uml/uml_driver.c:841
9576
msgid "cannot create log directory %s"
9577
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
9579
#: src/qemu/qemu_process.c:2237
9581
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
9582
msgstr "%s માટે વાપરેલ PID ફાઇલને દૂર કરી શકાતી નથી"
9584
#: src/qemu/qemu_process.c:2244
9585
msgid "Failed to build pidfile path."
9586
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
9588
#: src/qemu/qemu_process.c:2343
9590
msgid "Domain %s didn't show up"
9593
#: src/qemu/qemu_process.c:2504
9595
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
9597
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
9599
#: src/qemu/qemu_process.c:2514
9601
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
9602
msgstr "%s (%d) માં SIGTERM ને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
9604
#: src/remote/remote_driver.c:334
9085
9605
msgid "failed to find libvirtd binary"
9086
9606
msgstr "libvirtd બાઇનરી શોધવામાં નિષ્ફળતા"
9088
#: src/remote/remote_driver.c:411
9608
#: src/remote/remote_driver.c:417
9090
9610
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
9092
9612
"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp હોવુ જોઇએ)"
9094
#: src/remote/remote_driver.c:569
9614
#: src/remote/remote_driver.c:587
9095
9615
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
9096
9616
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
9098
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:818
9618
#: src/remote/remote_driver.c:610 src/xen/xend_internal.c:720
9100
9620
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
9101
9621
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
9103
#: src/remote/remote_driver.c:643
9623
#: src/remote/remote_driver.c:660
9105
9625
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
9106
9626
msgstr "'%s' પર libvirtd ને જોડવામાં અસમર્થ"
9108
#: src/remote/remote_driver.c:689
9628
#: src/remote/remote_driver.c:706
9110
9630
msgid "Socket %s too big for destination"
9111
9631
msgstr "સોકેટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
9113
#: src/remote/remote_driver.c:700
9633
#: src/remote/remote_driver.c:717
9114
9634
msgid "unable to create socket"
9115
9635
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9117
#: src/remote/remote_driver.c:724
9637
#: src/remote/remote_driver.c:740
9119
9639
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
9120
9640
msgstr "'%s' ને જોડવાનું અસમર્થ, libvirtd ને શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
9122
#: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799
9642
#: src/remote/remote_driver.c:809 src/remote/remote_driver.c:815
9123
9643
msgid "unable to create socket pair"
9124
9644
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
9126
#: src/remote/remote_driver.c:825
9646
#: src/remote/remote_driver.c:841
9127
9647
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
9128
9648
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
9130
#: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841
9650
#: src/remote/remote_driver.c:851 src/remote/remote_driver.c:857
9131
9651
msgid "unable to make socket non-blocking"
9132
9652
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
9134
#: src/remote/remote_driver.c:847
9654
#: src/remote/remote_driver.c:863
9135
9655
msgid "unable to make pipe"
9136
9656
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
9138
#: src/remote/remote_driver.c:882
9658
#: src/remote/remote_driver.c:900
9139
9659
msgid "unable to auto-detect URI"
9140
9660
msgstr "URI ને આપોઆપ શોધવાનું અસમર્થ"
9142
#: src/remote/remote_driver.c:1130
9662
#: src/remote/remote_driver.c:1146
9144
9664
msgid "Cannot access %s '%s'"
9145
9665
msgstr "%s '%s' પ્રવેશ કરી શકાતુ નથી"
9147
#: src/remote/remote_driver.c:1165
9667
#: src/remote/remote_driver.c:1187
9149
9669
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
9150
9670
msgstr "TLS પ્રત્યયને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
9152
#: src/remote/remote_driver.c:1185
9672
#: src/remote/remote_driver.c:1271
9154
9674
msgid "unable to load CA certificate: %s"
9155
9675
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવાનું અસમર્થ: %s"
9157
#: src/remote/remote_driver.c:1200
9677
#: src/remote/remote_driver.c:1286
9159
9679
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
9160
9680
msgstr "ખાનગી કી/પ્રમાણપત્ર ને લોડ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9162
#: src/remote/remote_driver.c:1229
9682
#: src/remote/remote_driver.c:1347
9164
9684
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
9165
9685
msgstr "TLS ક્લાઇન્ટને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9167
#: src/remote/remote_driver.c:1238
9687
#: src/remote/remote_driver.c:1356
9169
9689
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
9170
9690
msgstr "TLS અલ્ગોરિધમ અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9172
#: src/remote/remote_driver.c:1247
9692
#: src/remote/remote_driver.c:1365
9174
9694
msgid "unable to set certificate priority: %s"
9175
9695
msgstr "પ્રમાણપત્ર અગ્રતાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9177
#: src/remote/remote_driver.c:1257
9697
#: src/remote/remote_driver.c:1375
9179
9699
msgid "unable to set session credentials: %s"
9180
9700
msgstr "સત્ર પ્રત્યય ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9182
#: src/remote/remote_driver.c:1272
9702
#: src/remote/remote_driver.c:1397
9184
9704
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
9185
9705
msgstr "TLS હેન્ડશેકને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9187
#: src/remote/remote_driver.c:1294
9707
#: src/remote/remote_driver.c:1420
9189
9709
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
9190
9710
msgstr "TLS આરંભીકરણ ને સમાપ્ત કરવાનું અસમર્થ: %s"
9192
#: src/remote/remote_driver.c:1300
9712
#: src/remote/remote_driver.c:1426
9193
9713
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
9196
#: src/remote/remote_driver.c:1326
9716
#: src/remote/remote_driver.c:1460
9198
9718
msgid "unable to verify server certificate: %s"
9199
9719
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
9201
#: src/remote/remote_driver.c:1333
9721
#: src/remote/remote_driver.c:1467
9202
9722
msgid "cannot get current time"
9203
9723
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
9205
#: src/remote/remote_driver.c:1338
9725
#: src/remote/remote_driver.c:1472
9206
9726
msgid "Invalid certificate"
9207
9727
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
9209
#: src/remote/remote_driver.c:1341
9729
#: src/remote/remote_driver.c:1475
9210
9730
msgid "The certificate is not trusted."
9211
9731
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
9213
#: src/remote/remote_driver.c:1344
9733
#: src/remote/remote_driver.c:1478
9214
9734
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
9215
9735
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
9217
#: src/remote/remote_driver.c:1347
9737
#: src/remote/remote_driver.c:1481
9218
9738
msgid "The certificate has been revoked."
9219
9739
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
9221
#: src/remote/remote_driver.c:1351
9741
#: src/remote/remote_driver.c:1485
9222
9742
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
9223
9743
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
9225
#: src/remote/remote_driver.c:1355
9745
#: src/remote/remote_driver.c:1489
9227
9747
msgid "server certificate failed validation: %s"
9228
9748
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
9230
#: src/remote/remote_driver.c:1361
9750
#: src/remote/remote_driver.c:1495
9231
9751
msgid "Certificate type is not X.509"
9232
9752
msgstr "પ્રમાણપત્ર પ્રકાર X.509 નથી"
9234
#: src/remote/remote_driver.c:1366
9754
#: src/remote/remote_driver.c:1500
9235
9755
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
9236
9756
msgstr "gnutls_certificate_get_peers નિષ્ફળતા"
9238
#: src/remote/remote_driver.c:1376
9758
#: src/remote/remote_driver.c:1510
9240
9760
msgid "unable to initialize certificate: %s"
9241
9761
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
9243
#: src/remote/remote_driver.c:1384
9763
#: src/remote/remote_driver.c:1518
9245
9765
msgid "unable to import certificate: %s"
9246
9766
msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરવામાં અસમર્થ: %s"
9248
#: src/remote/remote_driver.c:1391
9768
#: src/remote/remote_driver.c:1525
9249
9769
msgid "The certificate has expired"
9250
9770
msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
9252
#: src/remote/remote_driver.c:1398
9772
#: src/remote/remote_driver.c:1532
9253
9773
msgid "The certificate is not yet activated"
9254
9774
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી"
9256
#: src/remote/remote_driver.c:1406
9776
#: src/remote/remote_driver.c:1540
9258
9778
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9259
9779
msgstr "પ્રમાણપત્રનો માલિક યજમાન નામ (%s) સાથે બંધબેસતુ નથી"
9261
#: src/remote/remote_driver.c:1799
9781
#: src/remote/remote_driver.c:1956
9263
9783
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
9264
9784
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
9266
#: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875
9786
#: src/remote/remote_driver.c:2018 src/remote/remote_driver.c:2032
9268
9788
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
9269
9789
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
9271
#: src/remote/remote_driver.c:3439
9791
#: src/remote/remote_driver.c:2546 src/remote/remote_driver.c:2715
9792
#: src/remote/remote_driver.c:4038
9272
9793
msgid "unknown parameter type"
9273
9794
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર"
9275
#: src/remote/remote_driver.c:2549
9796
#: src/remote/remote_driver.c:2596
9277
9798
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
9280
#: src/remote/remote_driver.c:3361
9801
#: src/remote/remote_driver.c:2615 src/remote/remote_driver.c:2784
9802
#: src/remote/remote_driver.c:3960
9282
9804
msgid "Parameter %s too big for destination"
9283
9805
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
9285
#: src/remote/remote_driver.c:2600
9807
#: src/remote/remote_driver.c:2647
9286
9808
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
9289
#: src/remote/remote_driver.c:2427
9811
#: src/remote/remote_driver.c:2765
9813
"remoteDomainGetBlkioParameters: returned number of parameters exceeds limit"
9816
#: src/remote/remote_driver.c:2816
9817
msgid "remoteDomainGetBlkioParameters: unknown parameter type"
9820
#: src/remote/remote_driver.c:3026
9291
9822
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
9292
9823
msgstr "મેપ લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
9294
#: src/remote/remote_driver.c:2466
9825
#: src/remote/remote_driver.c:3065
9296
9827
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9297
9828
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
9299
#: src/remote/remote_driver.c:2472
9830
#: src/remote/remote_driver.c:3071
9301
9832
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9302
9833
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
9304
#: src/remote/remote_driver.c:2489
9835
#: src/remote/remote_driver.c:3088
9306
9837
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
9307
9838
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
9309
#: src/remote/remote_driver.c:2495
9840
#: src/remote/remote_driver.c:3094
9311
9842
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9312
9843
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
9314
#: src/remote/remote_driver.c:2570
9845
#: src/remote/remote_driver.c:3169
9316
9847
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
9317
9848
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
9319
#: src/remote/remote_driver.c:2605
9850
#: src/remote/remote_driver.c:3204
9321
9852
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
9322
9853
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zd"
9324
#: src/remote/remote_driver.c:2614
9855
#: src/remote/remote_driver.c:3213
9326
9857
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
9327
9858
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zd"
9329
#: src/remote/remote_driver.c:2856
9860
#: src/remote/remote_driver.c:3455
9330
9861
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
9333
#: src/remote/remote_driver.c:2865
9864
#: src/remote/remote_driver.c:3464
9334
9865
msgid "caller ignores uri_out"
9337
#: src/remote/remote_driver.c:2934 src/remote/remote_driver.c:2948
9868
#: src/remote/remote_driver.c:3533 src/remote/remote_driver.c:3547
9339
9870
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
9340
9871
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન નામો છે: %d > %d"
9342
#: src/remote/remote_driver.c:3351
9873
#: src/remote/remote_driver.c:3950
9344
9875
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
10763
11293
msgid "Failed to get %s minor number"
10766
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
11296
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
10768
11298
msgid "Could not find typefile '%s'"
10769
11299
msgstr "પ્રકારફાઇલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
10771
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
11301
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
10773
11303
msgid "Could not read typefile '%s'"
10774
11304
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
10776
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
11306
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
10778
11308
msgid "Device type '%s' is not an integer"
10779
11309
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ ઇન્ટીજર નથી"
10781
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225
11311
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:270
10783
11313
msgid "Failed to update volume for '%s'"
10784
11314
msgstr "'%s' માટે વોલ્યુમને સુધારો કરવામાં નિષ્ફળ"
10786
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280
10787
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
11316
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:322
11317
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:411
10789
11319
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
10790
11320
msgstr "dir sysfs પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
10792
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327
11322
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
10794
11324
msgid "Failed to parse block name %s"
10795
11325
msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
10797
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415
11327
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:457
10799
11329
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
10800
11330
msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %u:%u:%u:%u એ Direct-Access LUN છે"
10802
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481
10803
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
11332
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:524
11333
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
10805
11335
msgid "Failed to opendir path '%s'"
10806
11336
msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
10808
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
11338
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:609
10810
11340
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
10811
11341
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
10813
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
11343
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620
10815
11345
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
10816
11346
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
10818
#: src/storage/storage_driver.c:76
11348
#: src/storage/storage_driver.c:78
10820
11350
msgid "Missing backend %d"
10823
#: src/storage/storage_driver.c:85
11353
#: src/storage/storage_driver.c:86
10825
11355
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
10828
#: src/storage/storage_driver.c:87 src/storage/storage_driver.c:100
10829
#: src/storage/storage_driver.c:114
11358
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
11359
#: src/storage/storage_driver.c:115
10830
11360
msgid "no error message found"
10833
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
11363
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
10835
11365
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
10838
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274
10839
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
11368
#: src/storage/storage_driver.c:280 src/storage/storage_driver.c:979
11369
#: src/storage/storage_driver.c:1008
10840
11370
msgid "no pool with matching uuid"
10841
11371
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી"
10843
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299
11373
#: src/storage/storage_driver.c:305
10845
11375
msgid "no pool with matching name '%s'"
10846
11376
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s'સાથે pool નથી"
10848
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766
11378
#: src/storage/storage_driver.c:461 src/test/test_driver.c:3879
10850
11380
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
10851
11381
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
10853
#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
10854
#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
10855
#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
10856
#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
10857
#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
10858
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
10859
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
10860
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
10861
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
11383
#: src/storage/storage_driver.c:554
11385
msgid "Creating storage pool '%s'"
11388
#: src/storage/storage_driver.c:596
11390
msgid "Defining storage pool '%s'"
11393
#: src/storage/storage_driver.c:617 src/storage/storage_driver.c:672
11394
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/storage/storage_driver.c:755
11395
#: src/storage/storage_driver.c:812 src/storage/storage_driver.c:862
11396
#: src/storage/storage_driver.c:918 src/storage/storage_driver.c:954
11397
#: src/storage/storage_driver.c:1070 src/storage/storage_driver.c:1103
11398
#: src/storage/storage_driver.c:1148 src/storage/storage_driver.c:1279
11399
#: src/storage/storage_driver.c:1406 src/storage/storage_driver.c:1566
11400
#: src/storage/storage_driver.c:1628 src/storage/storage_driver.c:1837
11401
#: src/storage/storage_driver.c:1894 src/storage/storage_driver.c:1975
11402
#: src/storage/storage_driver.c:2028 src/storage/storage_driver.c:2075
10862
11403
msgid "no storage pool with matching uuid"
10863
11404
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
10865
#: src/storage/storage_driver.c:615
11406
#: src/storage/storage_driver.c:623
10866
11407
msgid "pool is still active"
10867
11408
msgstr "pool હજુ સક્રિય છે"
10869
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
10870
#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
11410
#: src/storage/storage_driver.c:629 src/storage/storage_driver.c:770
11411
#: src/storage/storage_driver.c:827 src/storage/storage_driver.c:877
10872
11413
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
10873
11414
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
10875
#: src/storage/storage_driver.c:631
11416
#: src/storage/storage_driver.c:639
10877
11418
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
10880
#: src/storage/storage_driver.c:672
11421
#: src/storage/storage_driver.c:646
11423
msgid "Undefining storage pool '%s'"
11426
#: src/storage/storage_driver.c:681
10881
11427
msgid "pool already active"
10882
11428
msgstr "pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
10884
#: src/storage/storage_driver.c:717
11430
#: src/storage/storage_driver.c:694
11432
msgid "Starting up storage pool '%s'"
11435
#: src/storage/storage_driver.c:727
10885
11436
msgid "storage pool is already active"
10886
11437
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
10888
#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
10889
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
10890
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
10891
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
10892
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
10893
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
10894
#: src/storage/storage_driver.c:1934
11439
#: src/storage/storage_driver.c:764 src/storage/storage_driver.c:871
11440
#: src/storage/storage_driver.c:1076 src/storage/storage_driver.c:1109
11441
#: src/storage/storage_driver.c:1154 src/storage/storage_driver.c:1285
11442
#: src/storage/storage_driver.c:1419 src/storage/storage_driver.c:1425
11443
#: src/storage/storage_driver.c:1572 src/storage/storage_driver.c:1634
11444
#: src/storage/storage_driver.c:1843 src/storage/storage_driver.c:1900
11445
#: src/storage/storage_driver.c:1981 src/storage/storage_driver.c:2034
11446
#: src/storage/storage_driver.c:2081
10895
11447
msgid "storage pool is not active"
10896
11448
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
10898
#: src/storage/storage_driver.c:810
11450
#: src/storage/storage_driver.c:782
11452
msgid "Shutting down storage pool '%s'"
11455
#: src/storage/storage_driver.c:821
10899
11456
msgid "storage pool is still active"
10900
11457
msgstr "સંગ્રહ pool હજુ સક્રિય છે"
10902
#: src/storage/storage_driver.c:823
11459
#: src/storage/storage_driver.c:834
10903
11460
msgid "pool does not support pool deletion"
10904
11461
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
10906
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4125
11463
#: src/storage/storage_driver.c:839
11465
msgid "Deleting storage pool '%s'"
11468
#: src/storage/storage_driver.c:1014 src/test/test_driver.c:4238
10907
11469
msgid "pool has no config file"
10908
11470
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
10910
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
10911
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
10912
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
10913
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4247
10914
#: src/test/test_driver.c:4448 src/test/test_driver.c:4524
10915
#: src/test/test_driver.c:4602 src/test/test_driver.c:4647
10916
#: src/test/test_driver.c:4687
11472
#: src/storage/storage_driver.c:1162 src/storage/storage_driver.c:1435
11473
#: src/storage/storage_driver.c:1580 src/storage/storage_driver.c:1642
11474
#: src/storage/storage_driver.c:1851 src/storage/storage_driver.c:1911
11475
#: src/storage/storage_driver.c:1989 src/storage/storage_driver.c:2042
11476
#: src/storage/storage_driver.c:2089 src/test/test_driver.c:4360
11477
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637
11478
#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760
11479
#: src/test/test_driver.c:4800
10918
11481
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
10919
11482
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
10921
#: src/storage/storage_driver.c:1190
11484
#: src/storage/storage_driver.c:1202
10922
11485
msgid "no storage vol with matching key"
10923
11486
msgstr "બંધબેસતી કી સાથે સંગ્રહ vol નથી"
10925
#: src/storage/storage_driver.c:1241
11488
#: src/storage/storage_driver.c:1253
10926
11489
msgid "no storage vol with matching path"
10927
11490
msgstr "બંધબેસતા પાથ સાથે સંગ્રહ vol નથી"
10929
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4360
10930
#: src/test/test_driver.c:4441
11492
#: src/storage/storage_driver.c:1298 src/test/test_driver.c:4473
11493
#: src/test/test_driver.c:4554
10931
11494
msgid "storage vol already exists"
10932
11495
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
10934
#: src/storage/storage_driver.c:1298
11497
#: src/storage/storage_driver.c:1310
10935
11498
msgid "storage pool does not support volume creation"
10936
11499
msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
10938
#: src/storage/storage_driver.c:1394
11501
#: src/storage/storage_driver.c:1369 src/storage/storage_driver.c:1529
11503
msgid "Creating volume '%s' in storage pool '%s'"
11506
#: src/storage/storage_driver.c:1412
10940
11508
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
10941
11509
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
10943
#: src/storage/storage_driver.c:1428
11511
#: src/storage/storage_driver.c:1446
10945
11513
msgid "storage volume name '%s' already in use."
10946
11514
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
10948
#: src/storage/storage_driver.c:1444
11516
#: src/storage/storage_driver.c:1462
10949
11517
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
10950
11518
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
10952
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
10953
#: src/storage/storage_driver.c:1773
11520
#: src/storage/storage_driver.c:1468 src/storage/storage_driver.c:1587
11521
#: src/storage/storage_driver.c:1649 src/storage/storage_driver.c:1858
11522
#: src/storage/storage_driver.c:1918
10955
11524
msgid "volume '%s' is still being allocated."
10956
11525
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
10958
#: src/storage/storage_driver.c:1550
11527
#: src/storage/storage_driver.c:1697
10960
11529
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
10963
#: src/storage/storage_driver.c:1559
11532
#: src/storage/storage_driver.c:1706
10965
11534
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
10968
#: src/storage/storage_driver.c:1587
11537
#: src/storage/storage_driver.c:1734
10970
11539
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
10973
#: src/storage/storage_driver.c:1600
11542
#: src/storage/storage_driver.c:1747
10975
11544
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
10978
#: src/storage/storage_driver.c:1634
11547
#: src/storage/storage_driver.c:1781
10980
11549
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
10983
#: src/storage/storage_driver.c:1641
11552
#: src/storage/storage_driver.c:1788
10985
11554
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
10988
#: src/storage/storage_driver.c:1780
11557
#: src/storage/storage_driver.c:1925
10989
11558
msgid "storage pool does not support vol deletion"
10990
11559
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
10992
#: src/test/test_driver.c:343
11561
#: src/storage/storage_driver.c:1935
11563
msgid "Deleting volume '%s' from storage pool '%s'"
11566
#: src/test/test_driver.c:344
10994
11568
msgid "Exceeded max iface limit %d"
10995
11569
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
10997
#: src/test/test_driver.c:677
11571
#: src/test/test_driver.c:532 src/test/test_driver.c:1690
11572
#: src/test/test_driver.c:2227 src/test/test_driver.c:2727
11573
#: src/test/test_driver.c:2782
11574
msgid "getting time of day"
11575
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
11577
#: src/test/test_driver.c:685
10999
11579
msgid "node vol list for pool '%s'"
11000
11580
msgstr "પુલ '%s' માટે નોડ vol યાદી"
11002
#: src/test/test_driver.c:688
11582
#: src/test/test_driver.c:696
11003
11583
msgid "resolving volume filename"
11004
11584
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11006
#: src/test/test_driver.c:774
11586
#: src/test/test_driver.c:786
11008
11588
msgid "loading host definition file '%s'"
11009
11589
msgstr "યજમાન વ્યાખ્યા ફાઈલ '%s' લાવી રહ્યા છીએ"
11011
#: src/test/test_driver.c:783
11591
#: src/test/test_driver.c:795
11013
11593
msgid "Invalid XML in file '%s'"
11014
11594
msgstr "ફાઇલ '%s' અયોગ્ય XML"
11016
#: src/test/test_driver.c:792
11596
#: src/test/test_driver.c:803
11017
11597
msgid "Root element is not 'node'"
11018
11598
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
11020
#: src/test/test_driver.c:799
11600
#: src/test/test_driver.c:810
11021
11601
msgid "creating xpath context"
11022
11602
msgstr "xpath સંદર્ભ બનાવી રહ્યા છીએ"
11024
#: src/test/test_driver.c:807
11604
#: src/test/test_driver.c:818
11026
11606
msgid "Path %s too big for destination"
11027
11607
msgstr "પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
11029
#: src/test/test_driver.c:817
11609
#: src/test/test_driver.c:828
11030
11610
msgid "node cpu numa nodes"
11031
11611
msgstr "નોડ cpu numa નોડો"
11033
#: src/test/test_driver.c:825
11613
#: src/test/test_driver.c:836
11034
11614
msgid "node cpu sockets"
11035
11615
msgstr "નોડ cpu સોકેટો"
11037
#: src/test/test_driver.c:833
11617
#: src/test/test_driver.c:844
11038
11618
msgid "node cpu cores"
11039
11619
msgstr "નોડ cpu મૂળો"
11041
#: src/test/test_driver.c:841
11621
#: src/test/test_driver.c:852
11042
11622
msgid "node cpu threads"
11043
11623
msgstr "નોડ cpu થ્રેડો"
11045
#: src/test/test_driver.c:852
11625
#: src/test/test_driver.c:863
11046
11626
msgid "node active cpu"
11047
11627
msgstr "નોડ સક્રિય cpu"
11049
#: src/test/test_driver.c:859
11629
#: src/test/test_driver.c:870
11050
11630
msgid "node cpu mhz"
11051
11631
msgstr "નોડ cpu mhz"
11053
#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
11633
#: src/test/test_driver.c:878 src/xenxs/xen_xm.c:614
11055
11635
msgid "Model %s too big for destination"
11056
11636
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
11058
#: src/test/test_driver.c:878
11638
#: src/test/test_driver.c:889
11059
11639
msgid "node memory"
11060
11640
msgstr "નોડ મેમરી"
11062
#: src/test/test_driver.c:884
11642
#: src/test/test_driver.c:895
11063
11643
msgid "node domain list"
11064
11644
msgstr "નોડ ડોમેઈન યાદી"
11066
#: src/test/test_driver.c:895
11646
#: src/test/test_driver.c:906
11067
11647
msgid "resolving domain filename"
11068
11648
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11070
#: src/test/test_driver.c:928
11650
#: src/test/test_driver.c:939
11071
11651
msgid "node network list"
11072
11652
msgstr "નોડ નેટવર્ક યાદી"
11074
#: src/test/test_driver.c:938
11654
#: src/test/test_driver.c:949
11075
11655
msgid "resolving network filename"
11076
11656
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11078
#: src/test/test_driver.c:964
11658
#: src/test/test_driver.c:975
11079
11659
msgid "node interface list"
11080
11660
msgstr "નોડ ઇન્ટરફેસ યાદી"
11082
#: src/test/test_driver.c:974
11662
#: src/test/test_driver.c:985
11083
11663
msgid "resolving interface filename"
11084
11664
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
11086
#: src/test/test_driver.c:1000
11666
#: src/test/test_driver.c:1011
11087
11667
msgid "node pool list"
11088
11668
msgstr "નોડ પુલ યાદી"
11090
#: src/test/test_driver.c:1012
11670
#: src/test/test_driver.c:1023
11091
11671
msgid "resolving pool filename"
11092
11672
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11094
#: src/test/test_driver.c:1051
11674
#: src/test/test_driver.c:1062
11095
11675
msgid "node device list"
11096
11676
msgstr "નોડ ઉપકરણ યાદી"
11098
#: src/test/test_driver.c:1065
11678
#: src/test/test_driver.c:1076
11099
11679
msgid "resolving device filename"
11100
11680
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
11102
#: src/test/test_driver.c:1133
11682
#: src/test/test_driver.c:1143
11103
11683
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
11104
11684
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
11106
#: src/test/test_driver.c:1484
11686
#: src/test/test_driver.c:1499
11108
11688
msgid "domain '%s' not paused"
11109
11689
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
11111
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
11691
#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
11113
11693
msgid "domain '%s' not running"
11114
11694
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
11116
#: src/test/test_driver.c:1719
11696
#: src/test/test_driver.c:1734
11118
11698
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
11120
11700
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
11123
#: src/test/test_driver.c:1726
11703
#: src/test/test_driver.c:1741
11125
11705
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
11126
11706
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
11128
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
11129
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
11708
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
11709
#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
11131
11711
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
11132
11712
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
11134
#: src/test/test_driver.c:1804
11714
#: src/test/test_driver.c:1818
11136
11716
msgid "cannot read domain image '%s'"
11137
11717
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
11139
#: src/test/test_driver.c:1810
11719
#: src/test/test_driver.c:1824
11141
11721
msgid "incomplete save header in '%s'"
11142
11722
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
11144
#: src/test/test_driver.c:1816
11724
#: src/test/test_driver.c:1830
11145
11725
msgid "mismatched header magic"
11146
11726
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
11148
#: src/test/test_driver.c:1821
11728
#: src/test/test_driver.c:1835
11150
11730
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
11151
11731
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
11153
#: src/test/test_driver.c:1827
11733
#: src/test/test_driver.c:1841
11154
11734
msgid "length of metadata out of range"
11155
11735
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
11157
#: src/test/test_driver.c:1836
11737
#: src/test/test_driver.c:1850
11159
11739
msgid "incomplete metdata in '%s'"
11160
11740
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
11162
#: src/test/test_driver.c:1899
11742
#: src/test/test_driver.c:1912
11164
11744
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
11165
11745
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
11167
#: src/test/test_driver.c:1905
11747
#: src/test/test_driver.c:1918
11169
11749
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
11170
11750
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
11172
#: src/test/test_driver.c:1911
11752
#: src/test/test_driver.c:1924
11174
11754
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
11175
11755
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
11177
#: src/test/test_driver.c:2056
11757
#: src/test/test_driver.c:2136
11178
11758
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
11179
11759
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
11181
#: src/test/test_driver.c:2106
11761
#: src/test/test_driver.c:2219
11182
11762
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
11183
11763
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
11185
#: src/test/test_driver.c:2198
11765
#: src/test/test_driver.c:2311
11186
11766
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
11187
11767
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
11189
#: src/test/test_driver.c:2336
11769
#: src/test/test_driver.c:2449
11190
11770
msgid "Range exceeds available cells"
11191
11771
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
11193
#: src/test/test_driver.c:2372
11773
#: src/test/test_driver.c:2485
11195
11775
msgid "Domain '%s' is already running"
11196
11776
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11198
#: src/test/test_driver.c:2415
11778
#: src/test/test_driver.c:2528
11200
11780
msgid "Domain '%s' is still running"
11201
11781
msgstr "ડોમેઈન '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
11203
#: src/test/test_driver.c:2952
11783
#: src/test/test_driver.c:3065
11205
11785
msgid "Network '%s' is still running"
11206
11786
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
11208
#: src/test/test_driver.c:2985
11788
#: src/test/test_driver.c:3098
11210
11790
msgid "Network '%s' is already running"
11211
11791
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11213
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
11214
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
11793
#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
11794
#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
11216
11796
msgid "storage pool '%s' is already active"
11217
11797
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
11219
#: src/test/test_driver.c:3794
11799
#: src/test/test_driver.c:3907
11220
11800
msgid "storage pool already exists"
11221
11801
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
11223
#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
11224
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
11225
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
11226
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
11227
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
11228
#: src/test/test_driver.c:4694
11803
#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
11804
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
11805
#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
11806
#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
11807
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
11808
#: src/test/test_driver.c:4807
11230
11810
msgid "storage pool '%s' is not active"
11231
11811
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
11233
#: src/test/test_driver.c:4290
11813
#: src/test/test_driver.c:4403
11235
11815
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
11236
11816
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11238
#: src/test/test_driver.c:4324
11818
#: src/test/test_driver.c:4437
11240
11820
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
11241
11821
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11243
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
11823
#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
11245
11825
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
11246
11826
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
11248
#: src/uml/uml_conf.c:197
11828
#: src/uml/uml_conf.c:213
11249
11829
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
11250
11830
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
11252
#: src/uml/uml_conf.c:202
11832
#: src/uml/uml_conf.c:218
11253
11833
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
11254
11834
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
11256
#: src/uml/uml_conf.c:209
11836
#: src/uml/uml_conf.c:225
11257
11837
msgid "TCP server networking type not supported"
11258
11838
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11260
#: src/uml/uml_conf.c:214
11840
#: src/uml/uml_conf.c:230
11261
11841
msgid "TCP client networking type not supported"
11262
11842
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11264
#: src/uml/uml_conf.c:229
11844
#: src/uml/uml_conf.c:245
11266
11846
msgid "Network '%s' not found"
11267
11847
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
11269
#: src/uml/uml_conf.c:259
11849
#: src/uml/uml_conf.c:275
11270
11850
msgid "internal networking type not supported"
11271
11851
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11273
#: src/uml/uml_conf.c:264
11853
#: src/uml/uml_conf.c:280
11274
11854
msgid "direct networking type not supported"
11277
#: src/uml/uml_conf.c:332
11857
#: src/uml/uml_conf.c:349
11278
11858
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
11279
11859
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
11281
#: src/uml/uml_conf.c:366
11861
#: src/uml/uml_conf.c:367
11283
11863
msgid "failed to open chardev file: %s"
11286
#: src/uml/uml_conf.c:352
11866
#: src/uml/uml_conf.c:388
11288
11868
msgid "unsupported chr device type %d"
11289
11869
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
11291
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
11871
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:508 src/util/util.c:537
11292
11872
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
11293
11873
msgstr "exec ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગ બંધ કરવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11295
#: src/uml/uml_driver.c:412
11875
#: src/uml/uml_driver.c:416
11296
11876
msgid "cannot initialize inotify"
11297
11877
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
11299
#: src/uml/uml_driver.c:418
11879
#: src/uml/uml_driver.c:422
11301
11881
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
11302
11882
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
11304
#: src/uml/uml_driver.c:450
11884
#: src/uml/uml_driver.c:454
11305
11885
msgid "umlStartup: out of memory"
11306
11886
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
11308
#: src/uml/uml_driver.c:595
11888
#: src/uml/uml_driver.c:599
11310
11890
msgid "failed to read pid: %s"
11311
11891
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
11313
#: src/uml/uml_driver.c:617
11893
#: src/uml/uml_driver.c:621
11315
11895
msgid "Unix path %s too long for destination"
11316
11896
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
11318
#: src/uml/uml_driver.c:647
11898
#: src/uml/uml_driver.c:651
11319
11899
msgid "cannot open socket"
11320
11900
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
11322
#: src/uml/uml_driver.c:656
11902
#: src/uml/uml_driver.c:661
11323
11903
msgid "cannot bind socket"
11324
11904
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
11326
#: src/uml/uml_driver.c:711
11906
#: src/uml/uml_driver.c:715
11328
11908
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
11329
11909
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
11331
#: src/uml/uml_driver.c:717
11911
#: src/uml/uml_driver.c:721
11333
11913
msgid "Command %s too long for destination"
11334
11914
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
11336
#: src/uml/uml_driver.c:724
11916
#: src/uml/uml_driver.c:728
11338
11918
msgid "cannot send command %s"
11339
11919
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
11341
#: src/uml/uml_driver.c:737
11921
#: src/uml/uml_driver.c:741
11343
11923
msgid "cannot read reply %s"
11344
11924
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
11346
#: src/uml/uml_driver.c:741
11926
#: src/uml/uml_driver.c:747
11348
11928
msgid "incomplete reply %s"
11349
11929
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
11351
#: src/uml/uml_driver.c:783
11931
#: src/uml/uml_driver.c:785
11352
11932
msgid "Cleanup tap"
11355
#: src/uml/uml_driver.c:794
11935
#: src/uml/uml_driver.c:796
11357
11937
msgid "Cleanup '%s'"
11360
#: src/uml/uml_driver.c:797
11940
#: src/uml/uml_driver.c:799
11362
11942
msgid "Cleanup failed %d"
11365
#: src/uml/uml_driver.c:801
11945
#: src/uml/uml_driver.c:803
11366
11946
msgid "Cleanup tap done"
11369
#: src/uml/uml_driver.c:830
11949
#: src/uml/uml_driver.c:825
11370
11950
msgid "no kernel specified"
11371
11951
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
11373
#: src/uml/uml_driver.c:839
11953
#: src/uml/uml_driver.c:834
11375
11955
msgid "Cannot find UML kernel %s"
11376
11956
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
11378
#: src/uml/uml_driver.c:998
11958
#: src/uml/uml_driver.c:972
11380
11960
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
11381
11961
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
11383
#: src/uml/uml_driver.c:1005
11963
#: src/uml/uml_driver.c:979
11385
11965
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
11386
11966
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
11388
#: src/uml/uml_driver.c:1014
11968
#: src/uml/uml_driver.c:988
11389
11969
msgid "uml state driver is not active"
11390
11970
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
11392
#: src/uml/uml_driver.c:1231
11972
#: src/uml/uml_driver.c:1228
11394
11974
msgid "cannot parse version %s"
11395
11975
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11397
#: src/uml/uml_driver.c:1324
11977
#: src/uml/uml_driver.c:1321
11398
11978
msgid "shutdown operation failed"
11399
11979
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
11401
#: src/uml/uml_driver.c:1436
11981
#: src/uml/uml_driver.c:1433
11402
11982
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
11403
11983
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
11405
#: src/uml/uml_driver.c:1837
11985
#: src/uml/uml_driver.c:1757
11986
msgid "cannot attach device on inactive domain"
11987
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
11989
#: src/uml/uml_driver.c:1799 src/uml/uml_driver.c:1907
11990
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5232 src/vbox/vbox_tmpl.c:5247
11991
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5382
11992
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
11993
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11995
#: src/uml/uml_driver.c:1871
11996
msgid "cannot detach device on inactive domain"
11997
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
11999
#: src/uml/uml_driver.c:2062 tools/virsh.c:7185
11407
12001
msgid "cannot read %s"
11408
12002
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
12296
13010
msgid "Unable to initialize audit layer"
12299
#: src/util/virterror.c:235
12300
msgid "Unknown failure"
12301
msgstr "અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
13013
#: src/util/virterror.c:254
13014
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
12303
#: src/util/virterror.c:572
13017
#: src/util/virterror.c:591
12304
13018
msgid "warning"
12305
13019
msgstr "ચેતવણી"
12307
#: src/util/virterror.c:575
13021
#: src/util/virterror.c:594
12308
13022
msgid "error"
12311
#: src/util/virterror.c:701
13025
#: src/util/virterror.c:724
12312
13026
msgid "No error message provided"
12313
13027
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
12315
#: src/util/virterror.c:754
13029
#: src/util/virterror.c:784
12317
13031
msgid "internal error %s"
12318
13032
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
12320
#: src/util/virterror.c:756
13034
#: src/util/virterror.c:786
12321
13035
msgid "internal error"
12322
13036
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
12324
#: src/util/virterror.c:759
13038
#: src/util/virterror.c:789
12325
13039
msgid "out of memory"
12326
13040
msgstr "મેમરીની બહાર"
12328
#: src/util/virterror.c:763
13042
#: src/util/virterror.c:793
12329
13043
msgid "this function is not supported by the connection driver"
12332
#: src/util/virterror.c:765
13046
#: src/util/virterror.c:795
12334
13048
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
12337
#: src/util/virterror.c:769
13051
#: src/util/virterror.c:799
12338
13052
msgid "no connection driver available"
12341
#: src/util/virterror.c:771
13055
#: src/util/virterror.c:801
12343
13057
msgid "no connection driver available for %s"
12346
#: src/util/virterror.c:775
13060
#: src/util/virterror.c:805
12347
13061
msgid "invalid connection pointer in"
12348
13062
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
12350
#: src/util/virterror.c:777
13064
#: src/util/virterror.c:807
12352
13066
msgid "invalid connection pointer in %s"
12353
13067
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
12355
#: src/util/virterror.c:781
13069
#: src/util/virterror.c:811
12356
13070
msgid "invalid domain pointer in"
12357
13071
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
12359
#: src/util/virterror.c:783
13073
#: src/util/virterror.c:813
12361
13075
msgid "invalid domain pointer in %s"
12362
13076
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
12364
#: src/util/virterror.c:787
13078
#: src/util/virterror.c:817
12365
13079
msgid "invalid argument in"
12366
13080
msgstr "આમાં અયોગ્ય દલીલ"
12368
#: src/util/virterror.c:789
13082
#: src/util/virterror.c:819
12370
13084
msgid "invalid argument in %s"
12371
13085
msgstr "%s આમાં અયોગ્ય દલીલ"
12373
#: src/util/virterror.c:793
13087
#: src/util/virterror.c:823
12375
13089
msgid "operation failed: %s"
12376
13090
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
12378
#: src/util/virterror.c:795
13092
#: src/util/virterror.c:825
12379
13093
msgid "operation failed"
12380
13094
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12382
#: src/util/virterror.c:799
13096
#: src/util/virterror.c:829
12384
13098
msgid "GET operation failed: %s"
12385
13099
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
12387
#: src/util/virterror.c:801
13101
#: src/util/virterror.c:831
12388
13102
msgid "GET operation failed"
12389
13103
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12391
#: src/util/virterror.c:805
13105
#: src/util/virterror.c:835
12393
13107
msgid "POST operation failed: %s"
12394
13108
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
12396
#: src/util/virterror.c:807
13110
#: src/util/virterror.c:837
12397
13111
msgid "POST operation failed"
12398
13112
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12400
#: src/util/virterror.c:810
13114
#: src/util/virterror.c:840
12402
13116
msgid "got unknown HTTP error code %d"
12403
13117
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
12405
#: src/util/virterror.c:814
13119
#: src/util/virterror.c:844
12407
13121
msgid "unknown host %s"
12408
13122
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
12410
#: src/util/virterror.c:816
13124
#: src/util/virterror.c:846
12411
13125
msgid "unknown host"
12412
13126
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
12414
#: src/util/virterror.c:820
13128
#: src/util/virterror.c:850
12416
13130
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
12417
13131
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
12419
#: src/util/virterror.c:822
13133
#: src/util/virterror.c:852
12420
13134
msgid "failed to serialize S-Expr"
12421
13135
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
12423
#: src/util/virterror.c:826
13137
#: src/util/virterror.c:856
12424
13138
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
12425
13139
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
12427
#: src/util/virterror.c:828
13141
#: src/util/virterror.c:858
12429
13143
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
12430
13144
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
12432
#: src/util/virterror.c:832
13146
#: src/util/virterror.c:862
12433
13147
msgid "could not connect to Xen Store"
12434
13148
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
12436
#: src/util/virterror.c:834
13150
#: src/util/virterror.c:864
12438
13152
msgid "could not connect to Xen Store %s"
12439
13153
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
12441
#: src/util/virterror.c:837
13155
#: src/util/virterror.c:867
12443
13157
msgid "failed Xen syscall %s"
12444
13158
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
12446
#: src/util/virterror.c:841
13160
#: src/util/virterror.c:871
12447
13161
msgid "unknown OS type"
12448
13162
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
12450
#: src/util/virterror.c:843
13164
#: src/util/virterror.c:873
12452
13166
msgid "unknown OS type %s"
12453
13167
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
12455
#: src/util/virterror.c:846
13169
#: src/util/virterror.c:876
12456
13170
msgid "missing kernel information"
12457
13171
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
12459
#: src/util/virterror.c:850
13173
#: src/util/virterror.c:880
12460
13174
msgid "missing root device information"
12461
13175
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
12463
#: src/util/virterror.c:852
13177
#: src/util/virterror.c:882
12465
13179
msgid "missing root device information in %s"
12466
13180
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
12468
#: src/util/virterror.c:856
13182
#: src/util/virterror.c:886
12469
13183
msgid "missing source information for device"
12470
13184
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
12472
#: src/util/virterror.c:858
13186
#: src/util/virterror.c:888
12474
13188
msgid "missing source information for device %s"
12475
13189
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
12477
#: src/util/virterror.c:862
13191
#: src/util/virterror.c:892
12478
13192
msgid "missing target information for device"
12479
13193
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
12481
#: src/util/virterror.c:864
13195
#: src/util/virterror.c:894
12483
13197
msgid "missing target information for device %s"
12484
13198
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
12486
#: src/util/virterror.c:868
13200
#: src/util/virterror.c:898
12487
13201
msgid "missing domain name information"
12488
13202
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
12490
#: src/util/virterror.c:870
13204
#: src/util/virterror.c:900
12492
13206
msgid "missing domain name information in %s"
12493
13207
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ ડોમેઈન નામ જાણકારી"
12495
#: src/util/virterror.c:874
13209
#: src/util/virterror.c:904
12496
13210
msgid "missing operating system information"
12497
13211
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
12499
#: src/util/virterror.c:876
13213
#: src/util/virterror.c:906
12501
13215
msgid "missing operating system information for %s"
12502
13216
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
12504
#: src/util/virterror.c:880
13218
#: src/util/virterror.c:910
12505
13219
msgid "missing devices information"
12506
13220
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
12508
#: src/util/virterror.c:882
13222
#: src/util/virterror.c:912
12510
13224
msgid "missing devices information for %s"
12511
13225
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
12513
#: src/util/virterror.c:886
13227
#: src/util/virterror.c:916
12514
13228
msgid "too many drivers registered"
12515
13229
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
12517
#: src/util/virterror.c:888
13231
#: src/util/virterror.c:918
12519
13233
msgid "too many drivers registered in %s"
12520
13234
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
12522
#: src/util/virterror.c:892
13236
#: src/util/virterror.c:922
12523
13237
msgid "library call failed, possibly not supported"
12524
13238
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
12526
#: src/util/virterror.c:894
13240
#: src/util/virterror.c:924
12528
13242
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
12529
13243
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
12531
#: src/util/virterror.c:898
13245
#: src/util/virterror.c:928
12532
13246
msgid "XML description not well formed or invalid"
12533
13247
msgstr "XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અમાન્ય છે"
12535
#: src/util/virterror.c:900
13249
#: src/util/virterror.c:930
12537
13251
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
12538
13252
msgstr "%s માટે XML વર્ણન યોગ્ય રીતે રચાયેલ નથી અથવા અયોગ્ય છે"
12540
#: src/util/virterror.c:904
13254
#: src/util/virterror.c:934
12541
13255
msgid "this domain exists already"
12542
13256
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
12544
#: src/util/virterror.c:906
13258
#: src/util/virterror.c:936
12546
13260
msgid "domain %s exists already"
12547
13261
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
12549
#: src/util/virterror.c:910
13263
#: src/util/virterror.c:940
12550
13264
msgid "operation forbidden for read only access"
12551
13265
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
12553
#: src/util/virterror.c:912
13267
#: src/util/virterror.c:942
12555
13269
msgid "operation %s forbidden for read only access"
12556
13270
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
12558
#: src/util/virterror.c:916
13272
#: src/util/virterror.c:946
12559
13273
msgid "failed to open configuration file for reading"
12560
13274
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
12562
#: src/util/virterror.c:918
13276
#: src/util/virterror.c:948
12564
13278
msgid "failed to open %s for reading"
12565
13279
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
12567
#: src/util/virterror.c:922
13281
#: src/util/virterror.c:952
12568
13282
msgid "failed to read configuration file"
12569
13283
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
12571
#: src/util/virterror.c:924
13285
#: src/util/virterror.c:954
12573
13287
msgid "failed to read configuration file %s"
12574
13288
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
12576
#: src/util/virterror.c:928
13290
#: src/util/virterror.c:958
12577
13291
msgid "failed to parse configuration file"
12578
13292
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
12580
#: src/util/virterror.c:930
13294
#: src/util/virterror.c:960
12582
13296
msgid "failed to parse configuration file %s"
12583
13297
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
12585
#: src/util/virterror.c:934
13299
#: src/util/virterror.c:964
12586
13300
msgid "configuration file syntax error"
12587
13301
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
12589
#: src/util/virterror.c:936
13303
#: src/util/virterror.c:966
12591
13305
msgid "configuration file syntax error: %s"
12592
13306
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
12594
#: src/util/virterror.c:940
13308
#: src/util/virterror.c:970
12595
13309
msgid "failed to write configuration file"
12596
13310
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
12598
#: src/util/virterror.c:942
13312
#: src/util/virterror.c:972
12600
13314
msgid "failed to write configuration file: %s"
12601
13315
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
12603
#: src/util/virterror.c:946
13317
#: src/util/virterror.c:976
12604
13318
msgid "parser error"
12605
13319
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
12607
#: src/util/virterror.c:952
13321
#: src/util/virterror.c:982
12608
13322
msgid "invalid network pointer in"
12609
13323
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
12611
#: src/util/virterror.c:954
13325
#: src/util/virterror.c:984
12613
13327
msgid "invalid network pointer in %s"
12614
13328
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
12616
#: src/util/virterror.c:958
13330
#: src/util/virterror.c:988
12617
13331
msgid "this network exists already"
12618
13332
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
12620
#: src/util/virterror.c:960
13334
#: src/util/virterror.c:990
12622
13336
msgid "network %s exists already"
12623
13337
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
12625
#: src/util/virterror.c:964
13339
#: src/util/virterror.c:994
12626
13340
msgid "system call error"
12627
13341
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
12629
#: src/util/virterror.c:970
13343
#: src/util/virterror.c:1000
12630
13344
msgid "RPC error"
12631
13345
msgstr "RPC ભૂલ"
12633
#: src/util/virterror.c:976
13347
#: src/util/virterror.c:1006
12634
13348
msgid "GNUTLS call error"
12635
13349
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
12637
#: src/util/virterror.c:982
13351
#: src/util/virterror.c:1012
12638
13352
msgid "Failed to find the network"
12639
13353
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
12641
#: src/util/virterror.c:984
13355
#: src/util/virterror.c:1014
12643
13357
msgid "Failed to find the network: %s"
12644
13358
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12646
#: src/util/virterror.c:988
13360
#: src/util/virterror.c:1018
12647
13361
msgid "Domain not found"
12648
13362
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
12650
#: src/util/virterror.c:990
13364
#: src/util/virterror.c:1020
12652
13366
msgid "Domain not found: %s"
12653
13367
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
12655
#: src/util/virterror.c:994
13369
#: src/util/virterror.c:1024
12656
13370
msgid "Network not found"
12657
13371
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
12659
#: src/util/virterror.c:996
13373
#: src/util/virterror.c:1026
12661
13375
msgid "Network not found: %s"
12662
13376
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
12664
#: src/util/virterror.c:1000
13378
#: src/util/virterror.c:1030
12665
13379
msgid "invalid MAC address"
12666
13380
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
12668
#: src/util/virterror.c:1002
13382
#: src/util/virterror.c:1032
12670
13384
msgid "invalid MAC address: %s"
12671
13385
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
12673
#: src/util/virterror.c:1006
13387
#: src/util/virterror.c:1036
12674
13388
msgid "authentication failed"
12675
13389
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
12677
#: src/util/virterror.c:1008
13391
#: src/util/virterror.c:1038
12679
13393
msgid "authentication failed: %s"
12680
13394
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
12682
#: src/util/virterror.c:1012
13396
#: src/util/virterror.c:1042
12683
13397
msgid "Storage pool not found"
12684
13398
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
12686
#: src/util/virterror.c:1014
13400
#: src/util/virterror.c:1044
12688
13402
msgid "Storage pool not found: %s"
12689
13403
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
12691
#: src/util/virterror.c:1018
13405
#: src/util/virterror.c:1048
12692
13406
msgid "Storage volume not found"
12693
13407
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
12695
#: src/util/virterror.c:1020
13409
#: src/util/virterror.c:1050
12697
13411
msgid "Storage volume not found: %s"
12698
13412
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
12700
#: src/util/virterror.c:1024
13414
#: src/util/virterror.c:1054
12701
13415
msgid "invalid storage pool pointer in"
12702
13416
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક pool પોઇંટર"
12704
#: src/util/virterror.c:1026
13418
#: src/util/virterror.c:1056
12706
13420
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
12707
13421
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ pool"
12709
#: src/util/virterror.c:1030
13423
#: src/util/virterror.c:1060
12710
13424
msgid "invalid storage volume pointer in"
12711
13425
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
12713
#: src/util/virterror.c:1032
13427
#: src/util/virterror.c:1062
12715
13429
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
12716
13430
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
12718
#: src/util/virterror.c:1036
13432
#: src/util/virterror.c:1066
12719
13433
msgid "Failed to find a storage driver"
12720
13434
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
12722
#: src/util/virterror.c:1038
13436
#: src/util/virterror.c:1068
12724
13438
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
12725
13439
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12727
#: src/util/virterror.c:1042
13441
#: src/util/virterror.c:1072
12728
13442
msgid "Failed to find a node driver"
12729
13443
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
12731
#: src/util/virterror.c:1044
13445
#: src/util/virterror.c:1074
12733
13447
msgid "Failed to find a node driver: %s"
12734
13448
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12736
#: src/util/virterror.c:1048
13450
#: src/util/virterror.c:1078
12737
13451
msgid "invalid node device pointer"
12738
13452
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
12740
#: src/util/virterror.c:1050
13454
#: src/util/virterror.c:1080
12742
13456
msgid "invalid node device pointer in %s"
12743
13457
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
12745
#: src/util/virterror.c:1054
13459
#: src/util/virterror.c:1084
12746
13460
msgid "Node device not found"
12747
13461
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
12749
#: src/util/virterror.c:1056
13463
#: src/util/virterror.c:1086
12751
13465
msgid "Node device not found: %s"
12752
13466
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
12754
#: src/util/virterror.c:1060
13468
#: src/util/virterror.c:1090
12755
13469
msgid "Security model not found"
12756
13470
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
12758
#: src/util/virterror.c:1062
13472
#: src/util/virterror.c:1092
12760
13474
msgid "Security model not found: %s"
12761
13475
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
12763
#: src/util/virterror.c:1066
13477
#: src/util/virterror.c:1096
12764
13478
msgid "Requested operation is not valid"
12765
13479
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
12767
#: src/util/virterror.c:1068
13481
#: src/util/virterror.c:1098
12769
13483
msgid "Requested operation is not valid: %s"
12770
13484
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
12772
#: src/util/virterror.c:1072
13486
#: src/util/virterror.c:1102
12773
13487
msgid "Failed to find the interface"
12774
13488
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
12776
#: src/util/virterror.c:1074
13490
#: src/util/virterror.c:1104
12778
13492
msgid "Failed to find the interface: %s"
12779
13493
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12781
#: src/util/virterror.c:1078
13495
#: src/util/virterror.c:1108
12782
13496
msgid "Interface not found"
12783
13497
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
12785
#: src/util/virterror.c:1080
13499
#: src/util/virterror.c:1110
12787
13501
msgid "Interface not found: %s"
12788
13502
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
12790
#: src/util/virterror.c:1084
13504
#: src/util/virterror.c:1114
12791
13505
msgid "invalid interface pointer in"
12792
13506
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
12794
#: src/util/virterror.c:1086
13508
#: src/util/virterror.c:1116
12796
13510
msgid "invalid interface pointer in %s"
12797
13511
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
12799
#: src/util/virterror.c:1090
13513
#: src/util/virterror.c:1120
12800
13514
msgid "multiple matching interfaces found"
12801
13515
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
12803
#: src/util/virterror.c:1092
13517
#: src/util/virterror.c:1122
12805
13519
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
12806
13520
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
12808
#: src/util/virterror.c:1096
13522
#: src/util/virterror.c:1126
12809
13523
msgid "Failed to find a secret storage driver"
12810
13524
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
12812
#: src/util/virterror.c:1098
13526
#: src/util/virterror.c:1128
12814
13528
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
12815
13529
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
12817
#: src/util/virterror.c:1102
13531
#: src/util/virterror.c:1132
12818
13532
msgid "Invalid secret"
12819
13533
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
12821
#: src/util/virterror.c:1104
13535
#: src/util/virterror.c:1134
12823
13537
msgid "Invalid secret: %s"
12824
13538
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
12826
#: src/util/virterror.c:1108
13540
#: src/util/virterror.c:1138
12827
13541
msgid "Secret not found"
12828
13542
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
12830
#: src/util/virterror.c:1110
13544
#: src/util/virterror.c:1140
12832
13546
msgid "Secret not found: %s"
12833
13547
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
12835
#: src/util/virterror.c:1114
13549
#: src/util/virterror.c:1144
12836
13550
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
12839
#: src/util/virterror.c:1116
13553
#: src/util/virterror.c:1146
12841
13555
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
12844
#: src/util/virterror.c:1120
13558
#: src/util/virterror.c:1150
12845
13559
msgid "Invalid network filter"
12848
#: src/util/virterror.c:1122
13562
#: src/util/virterror.c:1152
12850
13564
msgid "Invalid network filter: %s"
12853
#: src/util/virterror.c:1126
13567
#: src/util/virterror.c:1156
12854
13568
msgid "Network filter not found"
12857
#: src/util/virterror.c:1128
13571
#: src/util/virterror.c:1158
12859
13573
msgid "Network filter not found: %s"
12862
#: src/util/virterror.c:1132
13576
#: src/util/virterror.c:1162
12863
13577
msgid "Error while building firewall"
12866
#: src/util/virterror.c:1134
13580
#: src/util/virterror.c:1164
12868
13582
msgid "Error while building firewall: %s"
12871
#: src/util/virterror.c:1138
13585
#: src/util/virterror.c:1168
12872
13586
msgid "unsupported configuration"
12873
13587
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
12875
#: src/util/virterror.c:1140
13589
#: src/util/virterror.c:1170
12877
13591
msgid "unsupported configuration: %s"
12878
13592
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
12880
#: src/util/virterror.c:1144
13594
#: src/util/virterror.c:1174
12881
13595
msgid "Timed out during operation"
12882
13596
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
12884
#: src/util/virterror.c:1146
13598
#: src/util/virterror.c:1176
12886
13600
msgid "Timed out during operation: %s"
12887
13601
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
12889
#: src/util/virterror.c:1150
13603
#: src/util/virterror.c:1180
12890
13604
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
12891
13605
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
12893
#: src/util/virterror.c:1152
13607
#: src/util/virterror.c:1182
12895
13609
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
12896
13610
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
12898
#: src/util/virterror.c:1156
13612
#: src/util/virterror.c:1186
12899
13613
msgid "Hook script execution failed"
12902
#: src/util/virterror.c:1158
13616
#: src/util/virterror.c:1188
12904
13618
msgid "Hook script execution failed: %s"
12907
#: src/util/virterror.c:1162
13621
#: src/util/virterror.c:1192
12908
13622
msgid "Invalid snapshot"
12911
#: src/util/virterror.c:1164
13625
#: src/util/virterror.c:1194
12913
13627
msgid "Invalid snapshot: %s"
12916
#: src/util/virterror.c:1168
13630
#: src/util/virterror.c:1198
12917
13631
msgid "Domain snapshot not found"
12920
#: src/util/virterror.c:1170
13634
#: src/util/virterror.c:1200
12922
13636
msgid "Domain snapshot not found: %s"
13639
#: src/util/virterror.c:1204
13640
msgid "invalid stream pointer"
13643
#: src/util/virterror.c:1206
13645
msgid "invalid stream pointer in %s"
12925
13648
#: src/util/xml.c:68
12926
13649
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
12927
13650
msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
12929
13652
#: src/util/xml.c:108
12931
msgid "'%s' value longer than %zd bytes in virXPathStringLimit()"
13654
msgid "'%s' value longer than %zd bytes"
12934
#: src/util/xml.c:137
13657
#: src/util/xml.c:138
12935
13658
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
12936
13659
msgstr "virXPathNumber() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
12938
#: src/util/xml.c:166
13661
#: src/util/xml.c:167
12939
13662
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
12940
13663
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
12942
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
13665
#: src/util/xml.c:280 src/util/xml.c:404
12943
13666
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
12944
13667
msgstr "virXPathULong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
12946
#: src/util/xml.c:399
13669
#: src/util/xml.c:458
12947
13670
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
12948
13671
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
12950
#: src/util/xml.c:456
13673
#: src/util/xml.c:515
12951
13674
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
12952
13675
msgstr "virXPathBoolean() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
12954
#: src/util/xml.c:493
13677
#: src/util/xml.c:552
12955
13678
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
12956
13679
msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
12958
#: src/util/xml.c:533
13681
#: src/util/xml.c:592
12959
13682
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
12960
13683
msgstr "virXPathNodeSet() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
14302
14966
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર "
14305
#: src/xen/xend_internal.c:4366
14969
#: src/xen/xend_internal.c:3156
14307
14971
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
14310
14974
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
14312
#: src/xen/xend_internal.c:4394
14976
#: src/xen/xend_internal.c:3184
14313
14977
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
14314
14978
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી"
14316
#: src/xen/xend_internal.c:4402
14980
#: src/xen/xend_internal.c:3192
14317
14981
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
14318
14982
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
14320
#: src/xen/xend_internal.c:4415
14984
#: src/xen/xend_internal.c:3205
14321
14985
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
14322
14986
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય URI"
14324
#: src/xen/xend_internal.c:4420
14988
#: src/xen/xend_internal.c:3210
14326
14990
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
14328
14992
"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
14330
#: src/xen/xend_internal.c:4427
14994
#: src/xen/xend_internal.c:3217
14331
14995
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
14332
14996
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
14334
#: src/xen/xend_internal.c:4447
14998
#: src/xen/xend_internal.c:3237
14335
14999
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
14336
15000
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
14338
#: src/xen/xend_internal.c:4512
15002
#: src/xen/xend_internal.c:3302
14339
15003
msgid "failed to parse domain description"
14340
15004
msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
14342
#: src/xen/xend_internal.c:4518
15006
#: src/xen/xend_internal.c:3308
14343
15007
msgid "failed to build sexpr"
14344
15008
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
14346
#: src/xen/xend_internal.c:4528
15010
#: src/xen/xend_internal.c:3316
14348
15012
msgid "Failed to create inactive domain %s"
14351
#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780
14352
#: src/xen/xend_internal.c:4876
15015
#: src/xen/xend_internal.c:3493 src/xen/xend_internal.c:3568
15016
#: src/xen/xend_internal.c:3664
14353
15017
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
14354
15018
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
14356
#: src/xen/xend_internal.c:4717
15020
#: src/xen/xend_internal.c:3505
14357
15021
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
14358
15022
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
14360
#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835
14361
#: src/xen/xend_internal.c:4946
15024
#: src/xen/xend_internal.c:3523 src/xen/xend_internal.c:3623
15025
#: src/xen/xend_internal.c:3734
14362
15026
msgid "Unknown scheduler"
14363
15027
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
14365
#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889
15029
#: src/xen/xend_internal.c:3581 src/xen/xend_internal.c:3677
14366
15030
msgid "Failed to get a scheduler name"
14367
15031
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
14369
#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925
15033
#: src/xen/xend_internal.c:3594 src/xen/xend_internal.c:3713
14370
15034
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
14371
15035
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
14373
#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934
15037
#: src/xen/xend_internal.c:3599 src/xen/xend_internal.c:3722
14374
15038
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
14375
15039
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
14377
#: src/xen/xend_internal.c:4817
15041
#: src/xen/xend_internal.c:3605
14379
15043
msgid "Weight %s too big for destination"
14380
15044
msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14382
#: src/xen/xend_internal.c:4826
15046
#: src/xen/xend_internal.c:3614
14384
15048
msgid "Cap %s too big for destination"
14385
15049
msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14387
#: src/xen/xend_internal.c:4992
15051
#: src/xen/xend_internal.c:3783
14388
15052
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
14389
15053
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
14391
#: src/xen/xend_internal.c:5013
15055
#: src/xen/xend_internal.c:3811
14393
15057
msgid "%s: invalid path"
14394
15058
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
14396
#: src/xen/xend_internal.c:5021
15060
#: src/xen/xend_internal.c:3819
14398
15062
msgid "failed to open for reading: %s"
14399
15063
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
14401
#: src/xen/xend_internal.c:5033
15065
#: src/xen/xend_internal.c:3831
14403
15067
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
14404
15068
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
14406
#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160
14408
msgid "unexpected graphics type %d"
14409
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
14411
#: src/xen/xend_internal.c:5202
14412
msgid "unexpected chr device type"
14413
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
14415
#: src/xen/xend_internal.c:5285
14417
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
14418
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
14420
#: src/xen/xend_internal.c:5297
14422
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
14423
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
14425
#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978
14427
msgid "unsupported disk type %s"
14428
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
14430
#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081
14432
msgid "unsupported network type %d"
14433
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
14435
#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069
14437
msgid "network %s is not active"
14438
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
14440
#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571
14441
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
14442
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
14444
#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691
14445
#: src/xen/xend_internal.c:5698
14447
msgid "unexpected lifecycle value %d"
14448
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
14450
#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312
14451
msgid "configurable timezones are not supported"
14452
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી શકાય તેવી ટાઇમઝોન આધારભૂત નથી"
14454
#: src/xen/xend_internal.c:5731
14455
msgid "no HVM domain loader"
14456
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
14458
#: src/xen/xend_internal.c:5997
15070
#: src/xen/xend_internal.c:3985
14459
15071
msgid "hotplug of device type not supported"
14460
15072
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
14462
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
14463
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
14465
msgid "config value %s was malformed"
14466
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે"
14468
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
14470
msgid "config value %s was missing"
14471
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી"
14473
#: src/xen/xm_internal.c:241
14475
msgid "config value %s was not a string"
14476
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી"
14478
#: src/xen/xm_internal.c:396
15074
#: src/xen/xm_internal.c:244
14480
15076
msgid "cannot stat: %s"
14481
15077
msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
14483
#: src/xen/xm_internal.c:454
15079
#: src/xen/xm_internal.c:302
14484
15080
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
14485
15081
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
14487
#: src/xen/xm_internal.c:506
15083
#: src/xen/xm_internal.c:354
14489
15085
msgid "cannot read directory %s"
14490
15086
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
14492
#: src/xen/xm_internal.c:792
14494
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
14495
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
14497
#: src/xen/xm_internal.c:800
14499
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
14500
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
14502
#: src/xen/xm_internal.c:808
14504
msgid "unexpected value %s for on_crash"
14505
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
14507
#: src/xen/xm_internal.c:875
14509
msgid "Source file %s too big for destination"
14510
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14512
#: src/xen/xm_internal.c:894
14514
msgid "Dest file %s too big for destination"
14515
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14517
#: src/xen/xm_internal.c:1049
14519
msgid "MAC address %s too big for destination"
14520
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14522
#: src/xen/xm_internal.c:1057
14524
msgid "Bridge %s too big for destination"
14525
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14527
#: src/xen/xm_internal.c:1065
14529
msgid "Script %s too big for destination"
14530
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14532
#: src/xen/xm_internal.c:1080
14534
msgid "Type %s too big for destination"
14535
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
14537
#: src/xen/xm_internal.c:1087
14539
msgid "Vifname %s too big for destination"
14540
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14542
#: src/xen/xm_internal.c:1095
14544
msgid "IP %s too big for destination"
14545
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14547
#: src/xen/xm_internal.c:1195
14549
msgid "Domain %s too big for destination"
14550
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14552
#: src/xen/xm_internal.c:1205
14554
msgid "Bus %s too big for destination"
14555
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14557
#: src/xen/xm_internal.c:1215
14559
msgid "Slot %s too big for destination"
14560
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14562
#: src/xen/xm_internal.c:1225
14564
msgid "Function %s too big for destination"
14565
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14567
#: src/xen/xm_internal.c:1341
14569
msgid "VFB %s too big for destination"
14570
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
14572
#: src/xen/xm_internal.c:1697
15088
#: src/xen/xm_internal.c:828
14573
15089
msgid "read only connection"
14574
15090
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ"
14576
#: src/xen/xm_internal.c:1702
15092
#: src/xen/xm_internal.c:833
14577
15093
msgid "not inactive domain"
14578
15094
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી"
14580
#: src/xen/xm_internal.c:1710
15096
#: src/xen/xm_internal.c:841
14581
15097
msgid "virHashLookup"
14582
15098
msgstr "virHashLookup"
14584
#: src/xen/xm_internal.c:1715
15100
#: src/xen/xm_internal.c:846
14585
15101
msgid "can't retrieve config file for domain"
14586
15102
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
14588
#: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374
14589
#: src/xen/xm_internal.c:2383
14591
msgid "unexpected lifecycle action %d"
14592
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
14594
#: src/xen/xm_internal.c:2681
15104
#: src/xen/xm_internal.c:1109
14595
15105
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
14596
15106
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
14598
#: src/xen/xm_internal.c:2687
15108
#: src/xen/xm_internal.c:1115
14599
15109
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
14600
15110
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
14602
#: src/xen/xm_internal.c:2694 src/xen/xm_internal.c:2701
15112
#: src/xen/xm_internal.c:1122 src/xen/xm_internal.c:1129
14603
15113
msgid "failed to remove old domain from config map"
14604
15114
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
14606
#: src/xen/xm_internal.c:2710
14607
msgid "config file name is too long"
14608
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ નામ ઘણુ લાંબુ છે"
14610
#: src/xen/xm_internal.c:2728
15116
#: src/xen/xm_internal.c:1149
14611
15117
msgid "unable to get current time"
14612
15118
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
14614
#: src/xen/xm_internal.c:2737 src/xen/xm_internal.c:2744
15120
#: src/xen/xm_internal.c:1158 src/xen/xm_internal.c:1165
14615
15121
msgid "unable to store config file handle"
14616
15122
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
14618
#: src/xen/xm_internal.c:3055 src/xen/xm_internal.c:3151
15124
#: src/xen/xm_internal.c:1365 src/xen/xm_internal.c:1461
14619
15125
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
14622
#: src/xen/xm_internal.c:3097
15128
#: src/xen/xm_internal.c:1407
14623
15129
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
14626
#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084
15132
#: src/xen/xm_internal.c:1519
14627
15133
msgid "unknown device"
14628
15134
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ"
14630
#: src/xen/xm_internal.c:3144
15136
#: src/xen/xm_internal.c:1579
14632
15138
msgid "cannot check link %s points to config %s"
14633
15139
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
14635
#: src/xen/xm_internal.c:3173
15141
#: src/xen/xm_internal.c:1608
14637
15143
msgid "failed to create link %s to %s"
14638
15144
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
14640
#: src/xen/xm_internal.c:3181
15146
#: src/xen/xm_internal.c:1616
14642
15148
msgid "failed to remove link %s"
14643
15149
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
14645
#: src/xen/xs_internal.c:301
15151
#: src/xen/xs_internal.c:287
14646
15152
msgid "failed to connect to Xen Store"
14647
15153
msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
14649
#: src/xen/xs_internal.c:326
15155
#: src/xen/xs_internal.c:311
14650
15156
msgid "adding watch @releaseDomain"
14651
15157
msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
14653
#: src/xen/xs_internal.c:335
15159
#: src/xen/xs_internal.c:320
14654
15160
msgid "adding watch @introduceDomain"
14655
15161
msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
14657
#: src/xen/xs_internal.c:1199
15163
#: src/xen/xs_internal.c:1132
14658
15164
msgid "watch already tracked"
14659
15165
msgstr "watch પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
14661
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
15167
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:107
14662
15168
msgid "Server name not in URI"
14663
15169
msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી"
14665
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
15171
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:113
14666
15172
msgid "Authentication Credentials not found"
14669
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
15175
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:157
14670
15176
msgid "Capabilities not found"
14671
15177
msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી"
14673
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
15179
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:291
14674
15180
msgid "Couldn't parse version info"
14677
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
15183
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:299
14678
15184
msgid "Couldn't get version info"
14681
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
15187
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:368
14682
15188
msgid "Unable to get host metric Information"
14685
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
15191
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:390
14686
15192
msgid "Unable to get Host CPU set"
14689
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
15195
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:411
14690
15196
msgid "Capabilities not available"
14691
15197
msgstr "ક્ષમતાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
14693
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
15199
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:441
14694
15200
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
14697
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
15203
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:515
14698
15204
msgid "Domain Pointer is invalid"
14701
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
15207
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:568 src/xenapi/xenapi_driver.c:610
14702
15208
msgid "Domain Pointer not valid"
14705
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
14706
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
14707
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
14708
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:859 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
14709
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:925 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
14710
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1006 src/xenapi/xenapi_driver.c:1038
14711
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1107 src/xenapi/xenapi_driver.c:1159
14712
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470
14713
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598
14714
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644
15211
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:645 src/xenapi/xenapi_driver.c:692
15212
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:727 src/xenapi/xenapi_driver.c:762
15213
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:797 src/xenapi/xenapi_driver.c:831
15214
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:868 src/xenapi/xenapi_driver.c:903
15215
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:934 src/xenapi/xenapi_driver.c:971
15216
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1022 src/xenapi/xenapi_driver.c:1066
15217
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1135 src/xenapi/xenapi_driver.c:1194
15218
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1250 src/xenapi/xenapi_driver.c:1521
15219
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1613 src/xenapi/xenapi_driver.c:1649
15220
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1695
14715
15221
msgid "Domain name is not unique"
14718
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
15224
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:666
14719
15225
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
14722
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089
15228
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1117
14723
15229
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
14726
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096
15232
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1124
14727
15233
msgid "Couldn't fetch Node Information"
14730
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
15236
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1403
14731
15237
msgid "Unable to parse given mac address"
14734
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404
15240
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1455
14735
15241
msgid "Couldn't get VM record"
14738
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529
15244
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1580
14739
15245
msgid "Couldn't get VM information from XML"
14742
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
15248
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1744
14743
15249
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
14746
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699
15252
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1750
14747
15253
msgid "Couldn't get host metrics"
14750
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
15256
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:123
14751
15257
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
14754
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
15260
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:389 src/xenapi/xenapi_utils.c:393
14759
#: tools/console.c:87
15265
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1051
15266
msgid "domain information incomplete, missing id"
15267
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
15269
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
15270
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
15271
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ HVM લોડર"
15273
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:152
15274
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
15275
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ"
15277
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:193
15279
msgid "unknown chr device type '%s'"
15280
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
15282
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:220 src/xenxs/xen_sxpr.c:250 src/xenxs/xen_sxpr.c:268
15283
msgid "malformed char device string"
15284
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
15286
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:366
15287
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
15288
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
15290
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:377
15291
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
15292
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
15294
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:386
15295
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
15296
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
15298
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:395 src/xenxs/xen_xm.c:455
15300
msgid "Driver name %s too big for destination"
15301
msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15303
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407
15304
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
15305
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
15307
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:416 src/xenxs/xen_xm.c:476
15309
msgid "Driver type %s too big for destination"
15310
msgstr "ડ્રાઇવર પ્રકાર %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15312
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:564 src/xenxs/xen_xm.c:654
15314
msgid "malformed mac address '%s'"
15315
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
15317
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:642
15319
msgid "Sound model %s too big for destination"
15320
msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15322
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:831
15324
msgid "unknown graphics type '%s'"
15325
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
15327
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:954
15328
msgid "missing PCI domain"
15329
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
15331
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:959
15332
msgid "missing PCI bus"
15333
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
15335
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:964
15336
msgid "missing PCI slot"
15337
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
15339
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:969
15340
msgid "missing PCI func"
15341
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
15343
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:975
15345
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
15346
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15348
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:980
15350
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
15351
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15353
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:985
15355
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
15356
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15358
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:990
15360
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
15361
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15363
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1124
15365
msgid "invalid CPU mask %s"
15366
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
15368
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1138 src/xenxs/xen_sxpr.c:1148
15369
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
15371
msgid "unknown lifecycle type %s"
15372
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
15374
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1424 src/xenxs/xen_sxpr.c:1469
15376
msgid "unexpected graphics type %d"
15377
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
15379
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1603
15381
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
15382
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
15384
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1615
15386
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
15387
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
15389
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1675 src/xenxs/xen_xm.c:1112
15391
msgid "unsupported disk type %s"
15392
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
15394
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1724 src/xenxs/xen_xm.c:1257
15396
msgid "unsupported network type %d"
15397
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
15399
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1765 src/xenxs/xen_xm.c:1245
15401
msgid "network %s is not active"
15402
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
15404
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1844 src/xenxs/xen_sxpr.c:1894
15405
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
15406
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
15408
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2021 src/xenxs/xen_sxpr.c:2028
15409
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2035
15411
msgid "unexpected lifecycle value %d"
15412
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
15414
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2044 src/xenxs/xen_xm.c:1500
15415
msgid "configurable timezones are not supported"
15416
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરી શકાય તેવી ટાઇમઝોન આધારભૂત નથી"
15418
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2068
15419
msgid "no HVM domain loader"
15420
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
15422
#: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92
15423
#: src/xenxs/xen_xm.c:114
15425
msgid "config value %s was malformed"
15426
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે"
15428
#: src/xenxs/xen_xm.c:135 src/xenxs/xen_xm.c:148
15430
msgid "config value %s was missing"
15431
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી"
15433
#: src/xenxs/xen_xm.c:141
15435
msgid "config value %s was not a string"
15436
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી"
15438
#: src/xenxs/xen_xm.c:333
15440
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
15441
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
15443
#: src/xenxs/xen_xm.c:341
15445
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
15446
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
15448
#: src/xenxs/xen_xm.c:349
15450
msgid "unexpected value %s for on_crash"
15451
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
15453
#: src/xenxs/xen_xm.c:420
15455
msgid "Source file %s too big for destination"
15456
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15458
#: src/xenxs/xen_xm.c:439
15460
msgid "Dest file %s too big for destination"
15461
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15463
#: src/xenxs/xen_xm.c:592
15465
msgid "MAC address %s too big for destination"
15466
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15468
#: src/xenxs/xen_xm.c:600
15470
msgid "Bridge %s too big for destination"
15471
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15473
#: src/xenxs/xen_xm.c:621
15475
msgid "Type %s too big for destination"
15476
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
15478
#: src/xenxs/xen_xm.c:628
15480
msgid "Vifname %s too big for destination"
15481
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15483
#: src/xenxs/xen_xm.c:636
15485
msgid "IP %s too big for destination"
15486
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15488
#: src/xenxs/xen_xm.c:736
15490
msgid "Domain %s too big for destination"
15491
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15493
#: src/xenxs/xen_xm.c:746
15495
msgid "Bus %s too big for destination"
15496
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15498
#: src/xenxs/xen_xm.c:756
15500
msgid "Slot %s too big for destination"
15501
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15503
#: src/xenxs/xen_xm.c:766
15505
msgid "Function %s too big for destination"
15506
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15508
#: src/xenxs/xen_xm.c:882
15510
msgid "VFB %s too big for destination"
15511
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15513
#: src/xenxs/xen_xm.c:1553 src/xenxs/xen_xm.c:1562 src/xenxs/xen_xm.c:1571
15515
msgid "unexpected lifecycle action %d"
15516
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
15518
#: tools/console.c:297
14761
15520
msgid "unable to get tty attributes: %s"
14762
15521
msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14764
#: tools/console.c:96
15523
#: tools/console.c:306
14766
15525
msgid "unable to set tty attributes: %s"
14767
15526
msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14769
#: tools/libvirt-guests.init.sh:139
15528
#: tools/libvirt-guests.init.sh:138
14770
15529
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
14773
#: tools/libvirt-guests.init.sh:155
15532
#: tools/libvirt-guests.init.sh:158
14775
15534
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
14778
#: tools/libvirt-guests.init.sh:159
15537
#: tools/libvirt-guests.init.sh:162
14780
15539
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
14783
#: tools/libvirt-guests.init.sh:162
15542
#: tools/libvirt-guests.init.sh:165
14785
15544
msgid "Resuming guest $name: "
14788
#: tools/libvirt-guests.init.sh:165
15547
#: tools/libvirt-guests.init.sh:168
14789
15548
msgid "already active"
14790
15549
msgstr "પહેલાથી જ સક્રિય છે"
14792
#: tools/libvirt-guests.init.sh:168 tools/libvirt-guests.init.sh:199
14793
#: tools/libvirt-guests.init.sh:225
15551
#: tools/libvirt-guests.init.sh:176 tools/libvirt-guests.init.sh:207
15552
#: tools/libvirt-guests.init.sh:233
14795
15554
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ"
14797
#: tools/libvirt-guests.init.sh:184
15556
#: tools/libvirt-guests.init.sh:192
14799
15558
msgid "Suspending $name: "
14802
#: tools/libvirt-guests.init.sh:208
15561
#: tools/libvirt-guests.init.sh:216
14804
15563
msgid "Shutting down $name: "
14805
15564
msgstr "$name બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
14807
#: tools/libvirt-guests.init.sh:223
15566
#: tools/libvirt-guests.init.sh:231
14808
15567
msgid "failed to shutdown in time"
14811
#: tools/libvirt-guests.init.sh:238
15570
#: tools/libvirt-guests.init.sh:246
14812
15571
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
14815
#: tools/libvirt-guests.init.sh:247
15574
#: tools/libvirt-guests.init.sh:257
14817
15576
msgid "Running guests on $uri URI: "
14820
#: tools/libvirt-guests.init.sh:250
15579
#: tools/libvirt-guests.init.sh:260
14821
15580
msgid "libvirtd not installed; skipping this URI."
14824
#: tools/libvirt-guests.init.sh:263
15583
#: tools/libvirt-guests.init.sh:273
14825
15584
msgid "no running guests."
14828
#: tools/libvirt-guests.init.sh:273
15587
#: tools/libvirt-guests.init.sh:284
14830
15589
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
14833
#: tools/libvirt-guests.init.sh:275
15592
#: tools/libvirt-guests.init.sh:286
14835
15594
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
14838
#: tools/libvirt-guests.init.sh:303
15597
#: tools/libvirt-guests.init.sh:317
14839
15598
msgid "stopped, with saved guests"
14842
#: tools/libvirt-guests.init.sh:307
15601
#: tools/libvirt-guests.init.sh:321
14843
15602
msgid "started"
14846
#: tools/libvirt-guests.init.sh:309
15605
#: tools/libvirt-guests.init.sh:323
14847
15606
msgid "stopped, with no saved guests"
14850
#: tools/libvirt-guests.init.sh:319
15609
#: tools/libvirt-guests.init.sh:333
14853
15612
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
16768
17611
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે "
16771
#: tools/virsh.c:4496
17614
#: tools/virsh.c:5500
16772
17615
msgid "name of the device to be destroyed"
16773
17616
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
16775
#: tools/virsh.c:4520
17618
#: tools/virsh.c:5521
16777
17620
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
16778
17621
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
16780
#: tools/virsh.c:4522
17623
#: tools/virsh.c:5523
16782
17625
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
16783
17626
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
16785
#: tools/virsh.c:4535
17628
#: tools/virsh.c:5536
16786
17629
msgid "name of the pool"
16787
17630
msgstr "pool નું નામ"
16789
#: tools/virsh.c:4536
17632
#: tools/virsh.c:5537
16790
17633
msgid "print XML document, but don't define/create"
16791
17634
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
16793
#: tools/virsh.c:4537
17636
#: tools/virsh.c:5538
16794
17637
msgid "type of the pool"
16795
17638
msgstr "pool નો પ્રકાર"
16797
#: tools/virsh.c:4538
17640
#: tools/virsh.c:5539
16798
17641
msgid "source-host for underlying storage"
16799
17642
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
16801
#: tools/virsh.c:4539
17644
#: tools/virsh.c:5540
16802
17645
msgid "source path for underlying storage"
16803
17646
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
16805
#: tools/virsh.c:4540
17648
#: tools/virsh.c:5541
16806
17649
msgid "source device for underlying storage"
16807
17650
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
16809
#: tools/virsh.c:4541
17652
#: tools/virsh.c:5542
16810
17653
msgid "source name for underlying storage"
16811
17654
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
16813
#: tools/virsh.c:4542
17656
#: tools/virsh.c:5543
16814
17657
msgid "target for underlying storage"
16815
17658
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
16817
#: tools/virsh.c:4543
17660
#: tools/virsh.c:5544
16818
17661
msgid "format for underlying storage"
16821
#: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100
17664
#: tools/virsh.c:5595 tools/virsh.c:6792 tools/virsh.c:7094 tools/virsh.c:9172
17665
#: tools/virsh.c:9449 tools/virsh.c:10031
16822
17666
msgid "Failed to allocate XML buffer"
16823
17667
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
16825
#: tools/virsh.c:4610
17669
#: tools/virsh.c:5612
16826
17670
msgid "create a pool from a set of args"
16827
17671
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
16829
#: tools/virsh.c:4636
17673
#: tools/virsh.c:5639
16831
17675
msgid "Pool %s created\n"
16832
17676
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
16834
#: tools/virsh.c:4639
17678
#: tools/virsh.c:5642
16836
17680
msgid "Failed to create pool %s"
16837
17681
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16839
#: tools/virsh.c:4651
17683
#: tools/virsh.c:5654
16840
17684
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
16841
17685
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
16843
#: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4700
17687
#: tools/virsh.c:5655 tools/virsh.c:5701
16844
17688
msgid "Define a pool."
16845
17689
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
16847
#: tools/virsh.c:4684
17691
#: tools/virsh.c:5685
16849
17693
msgid "Pool %s defined from %s\n"
16850
17694
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
16852
#: tools/virsh.c:4688
17696
#: tools/virsh.c:5689
16854
17698
msgid "Failed to define pool from %s"
16855
17699
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16857
#: tools/virsh.c:4699
17701
#: tools/virsh.c:5700
16858
17702
msgid "define a pool from a set of args"
16859
17703
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
16861
#: tools/virsh.c:4725
17705
#: tools/virsh.c:5727
16863
17707
msgid "Pool %s defined\n"
16864
17708
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
16866
#: tools/virsh.c:4728
17710
#: tools/virsh.c:5730
16868
17712
msgid "Failed to define pool %s"
16869
17713
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16871
#: tools/virsh.c:4740
17715
#: tools/virsh.c:5742
16872
17716
msgid "build a pool"
16873
17717
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
16875
#: tools/virsh.c:4741
17719
#: tools/virsh.c:5743
16876
17720
msgid "Build a given pool."
16877
17721
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
16879
#: tools/virsh.c:4764
17723
#: tools/virsh.c:5766
16881
17725
msgid "Pool %s built\n"
16882
17726
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
16884
#: tools/virsh.c:4766
17728
#: tools/virsh.c:5768
16886
17730
msgid "Failed to build pool %s"
16887
17731
msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
16889
#: tools/virsh.c:4780
17733
#: tools/virsh.c:5782
16890
17734
msgid "destroy a pool"
16891
17735
msgstr "pool નો નાશ કરો"
16893
#: tools/virsh.c:4781
17737
#: tools/virsh.c:5783
16894
17738
msgid "Destroy a given pool."
16895
17739
msgstr "આપેલ pool નો નાશ કરો."
16897
#: tools/virsh.c:4804
17741
#: tools/virsh.c:5806
16899
17743
msgid "Pool %s destroyed\n"
16900
17744
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
16902
#: tools/virsh.c:4806
17746
#: tools/virsh.c:5808
16904
17748
msgid "Failed to destroy pool %s"
16905
17749
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
16907
#: tools/virsh.c:4819
17751
#: tools/virsh.c:5821
16908
17752
msgid "delete a pool"
16909
17753
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
16911
#: tools/virsh.c:4820
17755
#: tools/virsh.c:5822
16912
17756
msgid "Delete a given pool."
16913
17757
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
16915
#: tools/virsh.c:4843
17759
#: tools/virsh.c:5845
16917
17761
msgid "Pool %s deleted\n"
16918
17762
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
16920
#: tools/virsh.c:4845
17764
#: tools/virsh.c:5847
16922
17766
msgid "Failed to delete pool %s"
16923
17767
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
16925
#: tools/virsh.c:4858
17769
#: tools/virsh.c:5860
16926
17770
msgid "refresh a pool"
16927
17771
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
16929
#: tools/virsh.c:4859
17773
#: tools/virsh.c:5861
16930
17774
msgid "Refresh a given pool."
16931
17775
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
16933
#: tools/virsh.c:4882
17777
#: tools/virsh.c:5884
16935
17779
msgid "Pool %s refreshed\n"
16936
17780
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
16938
#: tools/virsh.c:4884
17782
#: tools/virsh.c:5886
16940
17784
msgid "Failed to refresh pool %s"
16941
17785
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
16943
#: tools/virsh.c:4897
17787
#: tools/virsh.c:5899
16944
17788
msgid "pool information in XML"
16945
17789
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
16947
#: tools/virsh.c:4898
17791
#: tools/virsh.c:5900
16948
17792
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
16949
17793
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
16951
#: tools/virsh.c:4937
17795
#: tools/virsh.c:5939
16952
17796
msgid "list pools"
16953
17797
msgstr "pool યાદી આપો"
16955
#: tools/virsh.c:4938
17799
#: tools/virsh.c:5940
16956
17800
msgid "Returns list of pools."
16957
17801
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
16959
#: tools/virsh.c:4943
17803
#: tools/virsh.c:5945
16960
17804
msgid "list inactive pools"
16961
17805
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
16963
#: tools/virsh.c:4944
17807
#: tools/virsh.c:5946
16964
17808
msgid "list inactive & active pools"
16965
17809
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
16967
#: tools/virsh.c:4945
17811
#: tools/virsh.c:5947
16968
17812
msgid "display extended details for pools"
16971
#: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011
17815
#: tools/virsh.c:5988 tools/virsh.c:6014
16972
17816
msgid "Failed to list active pools"
16973
17817
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16975
#: tools/virsh.c:4994 tools/virsh.c:5023
17819
#: tools/virsh.c:5997 tools/virsh.c:6026
16976
17820
msgid "Failed to list inactive pools"
16977
17821
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
16979
#: tools/virsh.c:5071
17823
#: tools/virsh.c:6074
16980
17824
msgid "Could not retrieve pool information"
16983
#: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516
17827
#: tools/virsh.c:6091 tools/virsh.c:6515
16984
17828
msgid "building"
16985
17829
msgstr "બિલ્ડીંગ"
16987
#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394
16988
#: tools/virsh.c:10420
17831
#: tools/virsh.c:6094 tools/virsh.c:6519 tools/virsh.c:12032
17832
#: tools/virsh.c:12058
16989
17833
msgid "running"
16990
17834
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
16992
#: tools/virsh.c:5094 tools/virsh.c:5524
17836
#: tools/virsh.c:6097 tools/virsh.c:6523
16993
17837
msgid "degraded"
16994
17838
msgstr "બદનામ"
16996
#: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528
17840
#: tools/virsh.c:6100 tools/virsh.c:6527
16997
17841
msgid "inaccessible"
17000
#: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137
17844
#: tools/virsh.c:6138 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6140
17004
#: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281
17848
#: tools/virsh.c:6229 tools/virsh.c:6284
17005
17849
msgid "Persistent"
17008
#: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491
17852
#: tools/virsh.c:6234 tools/virsh.c:6284 tools/virsh.c:7700
17009
17853
msgid "Capacity"
17010
17854
msgstr "ક્ષમતા"
17012
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522
17856
#: tools/virsh.c:6239 tools/virsh.c:6284 tools/virsh.c:7705 tools/virsh.c:7731
17013
17857
msgid "Allocation"
17014
17858
msgstr "ફાળવણી"
17016
#: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281
17860
#: tools/virsh.c:6244 tools/virsh.c:6284
17017
17861
msgid "Available"
17018
17862
msgstr "ઉપલબ્ધ"
17020
#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556
17021
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843
17864
#: tools/virsh.c:6314 tools/virsh.c:6401 tools/virsh.c:7758 tools/virsh.c:9780
17865
#: tools/virsh.c:10240 tools/virsh.c:12113 tools/virsh.c:12459
17866
#: tools/virsh.c:12465
17022
17867
msgid "Out of memory"
17023
17868
msgstr "મેમરીની બહાર"
17025
#: tools/virsh.c:5315 tools/virsh.c:5402 tools/virsh.c:6553
17870
#: tools/virsh.c:6318 tools/virsh.c:7762
17027
17872
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
17028
17873
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
17030
#: tools/virsh.c:5345
17875
#: tools/virsh.c:6348
17031
17876
msgid "find potential storage pool sources"
17032
17877
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
17034
#: tools/virsh.c:5346 tools/virsh.c:5426
17879
#: tools/virsh.c:6349 tools/virsh.c:6425
17035
17880
msgid "Returns XML <sources> document."
17036
17881
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
17038
#: tools/virsh.c:5352
17883
#: tools/virsh.c:6355
17039
17884
msgid "type of storage pool sources to find"
17040
17885
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
17042
#: tools/virsh.c:5353
17887
#: tools/virsh.c:6356
17043
17888
msgid "optional host to query"
17044
17889
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
17046
#: tools/virsh.c:5354
17891
#: tools/virsh.c:6357
17047
17892
msgid "optional port to query"
17048
17893
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
17050
#: tools/virsh.c:6130
17895
#: tools/virsh.c:6358
17051
17896
msgid "optional initiator IQN to use for query"
17054
#: tools/virsh.c:5411 tools/virsh.c:5461
17899
#: tools/virsh.c:6410 tools/virsh.c:6460
17056
17901
msgid "Failed to find any %s pool sources"
17057
17902
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
17059
#: tools/virsh.c:5425
17904
#: tools/virsh.c:6424
17060
17905
msgid "discover potential storage pool sources"
17061
17906
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
17063
#: tools/virsh.c:5432
17908
#: tools/virsh.c:6431
17064
17909
msgid "type of storage pool sources to discover"
17065
17910
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
17067
#: tools/virsh.c:5434
17912
#: tools/virsh.c:6433
17068
17913
msgid "optional file of source xml to query for pools"
17069
17914
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
17071
#: tools/virsh.c:5475
17916
#: tools/virsh.c:6447 tools/virsh.c:9247 tools/virsh.c:9399
17917
#: tools/virsh.c:11610
17918
msgid "missing option"
17921
#: tools/virsh.c:6474
17072
17922
msgid "storage pool information"
17073
17923
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
17075
#: tools/virsh.c:5476
17925
#: tools/virsh.c:6475
17076
17926
msgid "Returns basic information about the storage pool."
17077
17927
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
17079
#: tools/virsh.c:5557
17929
#: tools/virsh.c:6556
17080
17930
msgid "Available:"
17081
17931
msgstr "ઉપલ્બધ:"
17083
#: tools/virsh.c:5572
17933
#: tools/virsh.c:6571
17084
17934
msgid "convert a pool UUID to pool name"
17085
17935
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
17087
#: tools/virsh.c:5578
17937
#: tools/virsh.c:6577
17088
17938
msgid "pool uuid"
17089
17939
msgstr "pool uuid"
17091
#: tools/virsh.c:5603
17941
#: tools/virsh.c:6602
17092
17942
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
17093
17943
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
17095
#: tools/virsh.c:5604
17945
#: tools/virsh.c:6603
17096
17946
msgid "Start a pool."
17097
17947
msgstr "pool શરૂ કરો."
17099
#: tools/virsh.c:5609
17949
#: tools/virsh.c:6608
17100
17950
msgid "name of the inactive pool"
17101
17951
msgstr "અસક્રિય pool નું નામ"
17103
#: tools/virsh.c:5626
17953
#: tools/virsh.c:6625
17105
17955
msgid "Pool %s started\n"
17106
17956
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
17108
#: tools/virsh.c:5629
17958
#: tools/virsh.c:6628
17110
17960
msgid "Failed to start pool %s"
17111
17961
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
17113
#: tools/virsh.c:5642
17963
#: tools/virsh.c:6641
17114
17964
msgid "create a volume from a set of args"
17115
17965
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
17117
#: tools/virsh.c:5643 tools/virsh.c:5898
17967
#: tools/virsh.c:6642 tools/virsh.c:6897
17118
17968
msgid "Create a vol."
17119
17969
msgstr "vol બનાવો."
17121
#: tools/virsh.c:5648 tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5903 tools/virsh.c:5962
17971
#: tools/virsh.c:6647 tools/virsh.c:6865 tools/virsh.c:6902 tools/virsh.c:6959
17122
17972
msgid "pool name"
17123
17973
msgstr "pool નામ"
17125
#: tools/virsh.c:5649
17975
#: tools/virsh.c:6648
17126
17976
msgid "name of the volume"
17127
17977
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
17129
#: tools/virsh.c:5650
17979
#: tools/virsh.c:6649
17130
17980
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
17131
17981
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે vol ની માપ"
17133
#: tools/virsh.c:5651
17983
#: tools/virsh.c:6650
17134
17984
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
17135
17985
msgstr "વૈકલ્પિક k,M,G,T પ્રત્યય સાથે શરૂઆતી ફાળવેલુ માપ"
17137
#: tools/virsh.c:5652
17987
#: tools/virsh.c:6651
17138
17988
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
17139
17989
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
17141
#: tools/virsh.c:5653
17991
#: tools/virsh.c:6652
17142
17992
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
17145
#: tools/virsh.c:5654
17995
#: tools/virsh.c:6653
17146
17996
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
17149
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718
17999
#: tools/virsh.c:6709 tools/virsh.c:6713
17151
18001
msgid "Malformed size %s"
17152
18002
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
17154
#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073
18004
#: tools/virsh.c:6767 tools/virsh.c:11643
17156
18006
msgid "failed to get vol '%s'"
17157
18007
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17159
#: tools/virsh.c:5802
18009
#: tools/virsh.c:6801
17161
18011
msgid "Vol %s created\n"
17162
18012
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
17164
#: tools/virsh.c:5806
18014
#: tools/virsh.c:6805
17166
18016
msgid "Failed to create vol %s"
17167
18017
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17169
#: tools/virsh.c:5821
18019
#: tools/virsh.c:6820
17170
18020
msgid "undefine an inactive pool"
17171
18021
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
17173
#: tools/virsh.c:5822
18023
#: tools/virsh.c:6821
17174
18024
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
17175
18025
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
17177
#: tools/virsh.c:5845
18027
#: tools/virsh.c:6844
17179
18029
msgid "Pool %s has been undefined\n"
17180
18030
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
17182
#: tools/virsh.c:5847
18032
#: tools/virsh.c:6846
17184
18034
msgid "Failed to undefine pool %s"
17185
18035
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
17187
#: tools/virsh.c:5860
18037
#: tools/virsh.c:6859
17188
18038
msgid "convert a pool name to pool UUID"
17189
18039
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
17191
#: tools/virsh.c:5886
18041
#: tools/virsh.c:6885
17192
18042
msgid "failed to get pool UUID"
17193
18043
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17195
#: tools/virsh.c:5897
18045
#: tools/virsh.c:6896
17196
18046
msgid "create a vol from an XML file"
17197
18047
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
17199
#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5963
18049
#: tools/virsh.c:6903 tools/virsh.c:6960
17200
18050
msgid "file containing an XML vol description"
17201
18051
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
17203
#: tools/virsh.c:5942
18053
#: tools/virsh.c:6939
17205
18055
msgid "Vol %s created from %s\n"
17206
18056
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
17208
#: tools/virsh.c:5946 tools/virsh.c:6004
18058
#: tools/virsh.c:6943 tools/virsh.c:6999
17210
18060
msgid "Failed to create vol from %s"
17211
18061
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17213
#: tools/virsh.c:5956
18063
#: tools/virsh.c:6953
17214
18064
msgid "create a vol, using another volume as input"
17215
18065
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
17217
#: tools/virsh.c:5957
18067
#: tools/virsh.c:6954
17218
18068
msgid "Create a vol from an existing volume."
17219
18069
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
17221
#: tools/virsh.c:5964
18071
#: tools/virsh.c:6961
18072
msgid "input vol name or key"
18073
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
18075
#: tools/virsh.c:6962
17222
18076
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
17223
18077
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
17225
#: tools/virsh.c:5965
17226
msgid "input vol name or key"
17227
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
17229
#: tools/virsh.c:6001
18079
#: tools/virsh.c:6996
17231
18081
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
17232
18082
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
17234
#: tools/virsh.c:6056
18084
#: tools/virsh.c:7051
17235
18085
msgid "clone a volume."
17236
18086
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
17238
#: tools/virsh.c:6057
18088
#: tools/virsh.c:7052
17239
18089
msgid "Clone an existing volume."
17240
18090
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
17242
#: tools/virsh.c:6063
18092
#: tools/virsh.c:7057
17243
18093
msgid "orig vol name or key"
17244
18094
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
17246
#: tools/virsh.c:6064
18096
#: tools/virsh.c:7058
17247
18097
msgid "clone name"
17248
18098
msgstr "ક્લોન નામ"
17250
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6647
18100
#: tools/virsh.c:7081 tools/virsh.c:7856
17251
18101
msgid "failed to get parent pool"
17252
18102
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17254
#: tools/virsh.c:6107
18104
#: tools/virsh.c:7101
17256
18106
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
17257
18107
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
17259
#: tools/virsh.c:6110
18109
#: tools/virsh.c:7104
17261
18111
msgid "Failed to clone vol from %s"
17262
18112
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
17264
#: tools/virsh.c:6133
18114
#: tools/virsh.c:7128
18115
msgid "upload a file into a volume"
18118
#: tools/virsh.c:7129
18119
msgid "Upload a file into a volume"
18122
#: tools/virsh.c:7134 tools/virsh.c:7234 tools/virsh.c:7341 tools/virsh.c:7382
18123
#: tools/virsh.c:7423 tools/virsh.c:7474
18124
msgid "vol name, key or path"
18125
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
18127
#: tools/virsh.c:7135 tools/virsh.c:7235 tools/virsh.c:7448 tools/virsh.c:7604
18131
#: tools/virsh.c:7137
18132
msgid "volume offset to upload to"
18135
#: tools/virsh.c:7138
18136
msgid "amount of data to upload"
18139
#: tools/virsh.c:7166 tools/virsh.c:7171 tools/virsh.c:7268 tools/virsh.c:7273
18140
msgid "Unable to parse integer"
18143
#: tools/virsh.c:7180 tools/virsh.c:7281
18144
msgid "file must not be empty"
18147
#: tools/virsh.c:7191
18149
msgid "cannot upload to volume %s"
18152
#: tools/virsh.c:7196
18154
msgid "cannot send data to volume %s"
18157
#: tools/virsh.c:7201 tools/virsh.c:7307
18159
msgid "cannot close file %s"
18162
#: tools/virsh.c:7207 tools/virsh.c:7313
18164
msgid "cannot close volume %s"
18167
#: tools/virsh.c:7228 tools/virsh.c:7229
18168
msgid "Download a volume to a file"
18171
#: tools/virsh.c:7237
18172
msgid "volume offset to download from"
18175
#: tools/virsh.c:7238
18176
msgid "amount of data to download"
18179
#: tools/virsh.c:7288
18181
msgid "cannot create %s"
18184
#: tools/virsh.c:7297
18186
msgid "cannot download from volume %s"
18189
#: tools/virsh.c:7302
18191
msgid "cannot receive data from volume %s"
18194
#: tools/virsh.c:7335
17265
18195
msgid "delete a vol"
17266
18196
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
17268
#: tools/virsh.c:6134
18198
#: tools/virsh.c:7336
17269
18199
msgid "Delete a given vol."
17270
18200
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
17272
#: tools/virsh.c:6140 tools/virsh.c:6181 tools/virsh.c:6222 tools/virsh.c:6273
17273
msgid "vol name, key or path"
17274
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
17276
#: tools/virsh.c:6159
18202
#: tools/virsh.c:7361
17278
18204
msgid "Vol %s deleted\n"
17279
18205
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
17281
#: tools/virsh.c:6161
18207
#: tools/virsh.c:7363
17283
18209
msgid "Failed to delete vol %s"
17284
18210
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
17286
#: tools/virsh.c:6174
18212
#: tools/virsh.c:7376
17287
18213
msgid "wipe a vol"
17290
#: tools/virsh.c:6175
18216
#: tools/virsh.c:7377
17291
18217
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
17294
#: tools/virsh.c:6200
18220
#: tools/virsh.c:7402
17296
18222
msgid "Vol %s wiped\n"
17299
#: tools/virsh.c:6202
18225
#: tools/virsh.c:7404
17301
18227
msgid "Failed to wipe vol %s"
17304
#: tools/virsh.c:6215
18230
#: tools/virsh.c:7417
17305
18231
msgid "storage vol information"
17306
18232
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
17308
#: tools/virsh.c:6216
18234
#: tools/virsh.c:7418
17309
18235
msgid "Returns basic information about the storage vol."
17310
18236
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
17312
#: tools/virsh.c:6244
18238
#: tools/virsh.c:7446
17313
18239
msgid "Type:"
17314
18240
msgstr "પ્રકાર:"
17316
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6395
17320
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6397
18242
#: tools/virsh.c:7448 tools/virsh.c:7606
17321
18243
msgid "block"
17322
18244
msgstr "બ્લોક"
17324
#: tools/virsh.c:6266
18246
#: tools/virsh.c:7468
17325
18247
msgid "vol information in XML"
17326
18248
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
17328
#: tools/virsh.c:6267
18250
#: tools/virsh.c:7469
17329
18251
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
17330
18252
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
17332
#: tools/virsh.c:6307
18254
#: tools/virsh.c:7509
17333
18255
msgid "list vols"
17334
18256
msgstr "vol ની યાદી આપો"
17336
#: tools/virsh.c:6308
18258
#: tools/virsh.c:7510
17337
18259
msgid "Returns list of vols by pool."
17338
18260
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
17340
#: tools/virsh.c:6314
18262
#: tools/virsh.c:7516
17341
18263
msgid "display extended details for volumes"
17344
#: tools/virsh.c:7125
18266
#: tools/virsh.c:7557
17345
18267
msgid "Failed to list storage volumes"
17348
#: tools/virsh.c:6358
18270
#: tools/virsh.c:7567
17349
18271
msgid "Failed to list active vols"
17350
18272
msgstr "સક્રિય vols યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17352
#: tools/virsh.c:6461 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:6521
18274
#: tools/virsh.c:7670 tools/virsh.c:7690 tools/virsh.c:7730
17356
#: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521
18278
#: tools/virsh.c:7695 tools/virsh.c:7730
17358
18280
msgstr "પ્રકાર"
17360
#: tools/virsh.c:6584
18282
#: tools/virsh.c:7793
17361
18283
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
17364
#: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623
18286
#: tools/virsh.c:7799 tools/virsh.c:7832
17365
18287
msgid "volume key or path"
17366
18288
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
17368
#: tools/virsh.c:6616
18290
#: tools/virsh.c:7825
17369
18291
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
17372
#: tools/virsh.c:6622
18294
#: tools/virsh.c:7831
17373
18295
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
17376
#: tools/virsh.c:6673
18298
#: tools/virsh.c:7882
17377
18299
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
17380
#: tools/virsh.c:6680
18302
#: tools/virsh.c:7888
17381
18303
msgid "volume name or path"
17382
18304
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
17384
#: tools/virsh.c:6706
18306
#: tools/virsh.c:7915
17385
18307
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
17388
#: tools/virsh.c:6713
18310
#: tools/virsh.c:7921
17389
18311
msgid "volume name or key"
17390
18312
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
17392
#: tools/virsh.c:6740
18314
#: tools/virsh.c:7949
17393
18315
msgid "define or modify a secret from an XML file"
17394
18316
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
17396
#: tools/virsh.c:6741
18318
#: tools/virsh.c:7950
17397
18319
msgid "Define or modify a secret."
17398
18320
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
17400
#: tools/virsh.c:6746
18322
#: tools/virsh.c:7955
17401
18323
msgid "file containing secret attributes in XML"
17402
18324
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
17404
#: tools/virsh.c:6771
18326
#: tools/virsh.c:7980
17406
18328
msgid "Failed to set attributes from %s"
17407
18329
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17409
#: tools/virsh.c:6775
18331
#: tools/virsh.c:7984
17410
18332
msgid "Failed to get UUID of created secret"
17411
18333
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
17413
#: tools/virsh.c:6779
18335
#: tools/virsh.c:7988
17415
18337
msgid "Secret %s created\n"
17416
18338
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
17418
#: tools/virsh.c:6788
18340
#: tools/virsh.c:7997
17419
18341
msgid "secret attributes in XML"
17420
18342
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
17422
#: tools/virsh.c:6789
18344
#: tools/virsh.c:7998
17423
18345
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
17424
18346
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
17426
#: tools/virsh.c:6794 tools/virsh.c:6834 tools/virsh.c:6893 tools/virsh.c:6945
18348
#: tools/virsh.c:8003 tools/virsh.c:8043 tools/virsh.c:8103 tools/virsh.c:8155
17427
18349
msgid "secret UUID"
17428
18350
msgstr "ખાનગી UUID"
17430
#: tools/virsh.c:6828
18352
#: tools/virsh.c:8037
17431
18353
msgid "set a secret value"
17432
18354
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
17434
#: tools/virsh.c:6829
18356
#: tools/virsh.c:8038
17435
18357
msgid "Set a secret value."
17436
18358
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
17438
#: tools/virsh.c:6835
18360
#: tools/virsh.c:8044
17439
18361
msgid "base64-encoded secret value"
17440
18362
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
17442
#: tools/virsh.c:6859
18364
#: tools/virsh.c:8069
17443
18365
msgid "Invalid base64 data"
17444
18366
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
17446
#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339
18368
#: tools/virsh.c:8073 tools/virsh.c:8132 tools/virsh.c:9308 tools/virsh.c:9568
17447
18369
msgid "Failed to allocate memory"
17448
18370
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
17450
#: tools/virsh.c:6872
18372
#: tools/virsh.c:8082
17451
18373
msgid "Failed to set secret value"
17452
18374
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17454
#: tools/virsh.c:6875
18376
#: tools/virsh.c:8085
17455
18377
msgid "Secret value set\n"
17456
18378
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
17458
#: tools/virsh.c:6887
18380
#: tools/virsh.c:8097
17459
18381
msgid "Output a secret value"
17460
18382
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
17462
#: tools/virsh.c:6888
18384
#: tools/virsh.c:8098
17463
18385
msgid "Output a secret value to stdout."
17464
18386
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
17466
#: tools/virsh.c:6939
18388
#: tools/virsh.c:8149
17467
18389
msgid "undefine a secret"
17468
18390
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
17470
#: tools/virsh.c:6940
18392
#: tools/virsh.c:8150
17471
18393
msgid "Undefine a secret."
17472
18394
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
17474
#: tools/virsh.c:6964
18396
#: tools/virsh.c:8174
17476
18398
msgid "Failed to delete secret %s"
17477
18399
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
17479
#: tools/virsh.c:6967
18401
#: tools/virsh.c:8177
17481
18403
msgid "Secret %s deleted\n"
17482
18404
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
17484
#: tools/virsh.c:6979
18406
#: tools/virsh.c:8189
17485
18407
msgid "list secrets"
17486
18408
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
17488
#: tools/virsh.c:6980
18410
#: tools/virsh.c:8190
17489
18411
msgid "Returns a list of secrets"
17490
18412
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
17492
#: tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7002
18414
#: tools/virsh.c:8205 tools/virsh.c:8212
17493
18415
msgid "Failed to list secrets"
17494
18416
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
17496
#: tools/virsh.c:7009
18418
#: tools/virsh.c:8219
17497
18419
msgid "Usage"
17498
18420
msgstr "વપરાશ"
17500
#: tools/virsh.c:7023
18422
#: tools/virsh.c:8233
17501
18423
msgid "Volume"
17502
18424
msgstr "વોલ્યુમ"
17504
#: tools/virsh.c:7033
18426
#: tools/virsh.c:8243
17505
18427
msgid "Unused"
17506
18428
msgstr "વપરાયેલ નથી"
17508
#: tools/virsh.c:7047
18430
#: tools/virsh.c:8257
17509
18431
msgid "show version"
17510
18432
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
17512
#: tools/virsh.c:7048
18434
#: tools/virsh.c:8258
17513
18435
msgid "Display the system version information."
17514
18436
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
17516
#: tools/virsh.c:7071
18438
#: tools/virsh.c:8281
17517
18439
msgid "failed to get hypervisor type"
17518
18440
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17520
#: tools/virsh.c:7080
18442
#: tools/virsh.c:8290
17522
18444
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
17523
18445
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvir %d.%d.%d\n"
17525
#: tools/virsh.c:7085
18447
#: tools/virsh.c:8295
17526
18448
msgid "failed to get the library version"
17527
18449
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17529
#: tools/virsh.c:7092
18451
#: tools/virsh.c:8302
17531
18453
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
17532
18454
msgstr "લાઈબ્રેરી વાપરી રહ્યા છીએ: libvir %d.%d.%d\n"
17534
#: tools/virsh.c:7099
18456
#: tools/virsh.c:8309
17536
18458
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
17537
18459
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
17539
#: tools/virsh.c:7104
18461
#: tools/virsh.c:8314
17540
18462
msgid "failed to get the hypervisor version"
17541
18463
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17543
#: tools/virsh.c:7109
18465
#: tools/virsh.c:8319
17545
18467
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
17546
18468
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
17548
#: tools/virsh.c:7116
18470
#: tools/virsh.c:8326
17550
18472
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
17551
18473
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
17553
#: tools/virsh.c:7126
18475
#: tools/virsh.c:8336
17554
18476
msgid "enumerate devices on this host"
17555
18477
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
17557
#: tools/virsh.c:7132
18479
#: tools/virsh.c:8342
17558
18480
msgid "list devices in a tree"
17559
18481
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
17561
#: tools/virsh.c:7133
18483
#: tools/virsh.c:8343
17562
18484
msgid "capability name"
17563
18485
msgstr "ક્ષમતા નામ"
17565
#: tools/virsh.c:7234
18487
#: tools/virsh.c:8443
17566
18488
msgid "Failed to count node devices"
17567
18489
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
17569
#: tools/virsh.c:7244
18491
#: tools/virsh.c:8453
17570
18492
msgid "Failed to list node devices"
17571
18493
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
17573
#: tools/virsh.c:7294
18495
#: tools/virsh.c:8503
17574
18496
msgid "node device details in XML"
17575
18497
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
17577
#: tools/virsh.c:7295
18499
#: tools/virsh.c:8504
17578
18500
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
17579
18501
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
17581
#: tools/virsh.c:7301 tools/virsh.c:7344 tools/virsh.c:7385 tools/virsh.c:7426
18503
#: tools/virsh.c:8510 tools/virsh.c:8553 tools/virsh.c:8594 tools/virsh.c:8635
17582
18504
msgid "device key"
17583
18505
msgstr "ઉપકરણ કી"
17585
#: tools/virsh.c:7317 tools/virsh.c:7360 tools/virsh.c:7401 tools/virsh.c:7442
18507
#: tools/virsh.c:8526 tools/virsh.c:8569 tools/virsh.c:8610 tools/virsh.c:8651
17586
18508
msgid "Could not find matching device"
17587
18509
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
17589
#: tools/virsh.c:7337
18511
#: tools/virsh.c:8546
17590
18512
msgid "dettach node device from its device driver"
17591
18513
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
17593
#: tools/virsh.c:7338
18515
#: tools/virsh.c:8547
17595
18517
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
17596
18518
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને અલગ કરો."
17598
#: tools/virsh.c:7365
18520
#: tools/virsh.c:8574
17600
18522
msgid "Device %s dettached\n"
17601
18523
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
17603
#: tools/virsh.c:7367
18525
#: tools/virsh.c:8576
17605
18527
msgid "Failed to dettach device %s"
17606
18528
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
17608
#: tools/virsh.c:7378
18530
#: tools/virsh.c:8587
17609
18531
msgid "reattach node device to its device driver"
17610
18532
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
17612
#: tools/virsh.c:7379
18534
#: tools/virsh.c:8588
17614
18536
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
17615
18537
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
17617
#: tools/virsh.c:7406
18539
#: tools/virsh.c:8615
17619
18541
msgid "Device %s re-attached\n"
17620
18542
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
17622
#: tools/virsh.c:7408
18544
#: tools/virsh.c:8617
17624
18546
msgid "Failed to re-attach device %s"
17625
18547
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
17627
#: tools/virsh.c:7419
18549
#: tools/virsh.c:8628
17628
18550
msgid "reset node device"
17629
18551
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
17631
#: tools/virsh.c:7420
18553
#: tools/virsh.c:8629
17632
18554
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
17633
18555
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
17635
#: tools/virsh.c:7447
18557
#: tools/virsh.c:8656
17637
18559
msgid "Device %s reset\n"
17638
18560
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
17640
#: tools/virsh.c:7449
18562
#: tools/virsh.c:8658
17642
18564
msgid "Failed to reset device %s"
17643
18565
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17645
#: tools/virsh.c:7460
18567
#: tools/virsh.c:8669
17646
18568
msgid "print the hypervisor hostname"
17647
18569
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
17649
#: tools/virsh.c:7475
18571
#: tools/virsh.c:8684
17650
18572
msgid "failed to get hostname"
17651
18573
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17653
#: tools/virsh.c:7489
18575
#: tools/virsh.c:8698
17654
18576
msgid "print the hypervisor canonical URI"
17655
18577
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
17657
#: tools/virsh.c:7504
18579
#: tools/virsh.c:8713
17658
18580
msgid "failed to get URI"
17659
18581
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17661
#: tools/virsh.c:8295
18583
#: tools/virsh.c:8727
17662
18584
msgid "print the hypervisor sysinfo"
17665
#: tools/virsh.c:8297
18587
#: tools/virsh.c:8729
17666
18588
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
17669
#: tools/virsh.c:8311
18591
#: tools/virsh.c:8743
17670
18592
msgid "failed to get sysinfo"
17673
#: tools/virsh.c:7518
18595
#: tools/virsh.c:8757
17674
18596
msgid "vnc display"
17675
18597
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
17677
#: tools/virsh.c:7519
18599
#: tools/virsh.c:8758
17678
18600
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
17679
18601
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
17681
#: tools/virsh.c:7593
18603
#: tools/virsh.c:8832
17682
18604
msgid "tty console"
17683
18605
msgstr "tty કન્સોલ"
17685
#: tools/virsh.c:7594
18607
#: tools/virsh.c:8833
17686
18608
msgid "Output the device for the TTY console."
17687
18609
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
17689
#: tools/virsh.c:7654
18611
#: tools/virsh.c:8893
17690
18612
msgid "attach device from an XML file"
17691
18613
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
17693
#: tools/virsh.c:7655
18615
#: tools/virsh.c:8894
17694
18616
msgid "Attach device from an XML <file>."
17695
18617
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
17697
#: tools/virsh.c:7661 tools/virsh.c:7728 tools/virsh.c:7795
18619
#: tools/virsh.c:8900 tools/virsh.c:8965 tools/virsh.c:9030
17698
18620
msgid "XML file"
17699
18621
msgstr "XML ફાઈલ"
17701
#: tools/virsh.c:7662
18623
#: tools/virsh.c:8901
17702
18624
msgid "persist device attachment"
17703
18625
msgstr "ઉપકરણ જોડાણને ટકાવી રાખો"
17705
#: tools/virsh.c:7705
18627
#: tools/virsh.c:8942
17707
18629
msgid "Failed to attach device from %s"
17708
18630
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
17710
#: tools/virsh.c:7709
18632
#: tools/virsh.c:8946
17711
18633
msgid "Device attached successfully\n"
17712
18634
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
17714
#: tools/virsh.c:7721
18636
#: tools/virsh.c:8958
17715
18637
msgid "detach device from an XML file"
17716
18638
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
17718
#: tools/virsh.c:7722
18640
#: tools/virsh.c:8959
17719
18641
msgid "Detach device from an XML <file>"
17720
18642
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
17722
#: tools/virsh.c:7729
18644
#: tools/virsh.c:8966
17723
18645
msgid "persist device detachment"
17724
18646
msgstr "ઉપકરણ વિયોગને ટકાવી રાખો"
17726
#: tools/virsh.c:7772
18648
#: tools/virsh.c:9007
17728
18650
msgid "Failed to detach device from %s"
17729
18651
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
17731
#: tools/virsh.c:7776
18653
#: tools/virsh.c:9011
17732
18654
msgid "Device detached successfully\n"
17733
18655
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
17735
#: tools/virsh.c:7788
18657
#: tools/virsh.c:9023
17736
18658
msgid "update device from an XML file"
17737
18659
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
17739
#: tools/virsh.c:7789
18661
#: tools/virsh.c:9024
17740
18662
msgid "Update device from an XML <file>."
17741
18663
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણને સુધારો."
17743
#: tools/virsh.c:7796
18665
#: tools/virsh.c:9031
17744
18666
msgid "persist device update"
17747
#: tools/virsh.c:8604
18669
#: tools/virsh.c:9032
17748
18670
msgid "force device update"
17751
#: tools/virsh.c:7839
18673
#: tools/virsh.c:9077
17753
18675
msgid "Failed to update device from %s"
17756
#: tools/virsh.c:7843
18678
#: tools/virsh.c:9081
17757
18679
msgid "Device updated successfully\n"
17760
#: tools/virsh.c:7855
18682
#: tools/virsh.c:9093
17761
18683
msgid "attach network interface"
17762
18684
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
17764
#: tools/virsh.c:7856
18686
#: tools/virsh.c:9094
17765
18687
msgid "Attach new network interface."
17766
18688
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
17768
#: tools/virsh.c:7862 tools/virsh.c:7979
18690
#: tools/virsh.c:9100 tools/virsh.c:9214
17769
18691
msgid "network interface type"
17770
18692
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
17772
#: tools/virsh.c:7863
18694
#: tools/virsh.c:9101
17773
18695
msgid "source of network interface"
17774
18696
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
17776
#: tools/virsh.c:7864
18698
#: tools/virsh.c:9102
17777
18699
msgid "target network name"
17778
18700
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
17780
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:7980
18702
#: tools/virsh.c:9103 tools/virsh.c:9215
17781
18703
msgid "MAC address"
17782
18704
msgstr "MAC સરનામું"
17784
#: tools/virsh.c:7866
18706
#: tools/virsh.c:9104
17785
18707
msgid "script used to bridge network interface"
17786
18708
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
17788
#: tools/virsh.c:8679
18710
#: tools/virsh.c:9105
17789
18711
msgid "model type"
17790
18712
msgstr "મોડેલ પ્રકાર"
17792
#: tools/virsh.c:7867
18714
#: tools/virsh.c:9106
17793
18715
msgid "persist interface attachment"
17794
18716
msgstr "ઈન્ટરફેસ જોડાણને ટકાવી રાખો"
17796
#: tools/virsh.c:7900
18718
#: tools/virsh.c:9147
17798
18720
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
17801
#: tools/virsh.c:7953
18723
#: tools/virsh.c:9190
17802
18724
msgid "Failed to attach interface"
17803
18725
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
17805
#: tools/virsh.c:7956
18727
#: tools/virsh.c:9192
17806
18728
msgid "Interface attached successfully\n"
17807
18729
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
17809
#: tools/virsh.c:7972
18731
#: tools/virsh.c:9207
17810
18732
msgid "detach network interface"
17811
18733
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
17813
#: tools/virsh.c:7973
18735
#: tools/virsh.c:9208
17814
18736
msgid "Detach network interface."
17815
18737
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
17817
#: tools/virsh.c:7981
18739
#: tools/virsh.c:9216
17818
18740
msgid "persist interface detachment"
17819
18741
msgstr "ઇન્ટરફેસ વિયોગને ટકાવી રાખો"
17821
#: tools/virsh.c:8020 tools/virsh.c:8025
18743
#: tools/virsh.c:9260 tools/virsh.c:9265
17822
18744
msgid "Failed to get interface information"
17823
18745
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17825
#: tools/virsh.c:8033
18747
#: tools/virsh.c:9273
17827
18749
msgid "No found interface whose type is %s"
17828
18750
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
17830
#: tools/virsh.c:8841
18752
#: tools/virsh.c:9278
17833
18755
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
17836
#: tools/virsh.c:8055
18758
#: tools/virsh.c:9302
17838
18760
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
17839
18761
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનું MAC સરનામું %s હોય"
17841
#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8344
18763
#: tools/virsh.c:9313 tools/virsh.c:9573
17842
18764
msgid "Failed to create XML"
17843
18765
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17845
#: tools/virsh.c:8082
18767
#: tools/virsh.c:9329
17846
18768
msgid "Failed to detach interface"
17847
18769
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
17849
#: tools/virsh.c:8085
18771
#: tools/virsh.c:9331
17850
18772
msgid "Interface detached successfully\n"
17851
18773
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
17853
#: tools/virsh.c:8105
18775
#: tools/virsh.c:9351
17854
18776
msgid "attach disk device"
17855
18777
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
17857
#: tools/virsh.c:8106
18779
#: tools/virsh.c:9352
17858
18780
msgid "Attach new disk device."
17859
18781
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
17861
#: tools/virsh.c:8112
18783
#: tools/virsh.c:9358
17862
18784
msgid "source of disk device"
17863
18785
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
17865
#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8265
18787
#: tools/virsh.c:9359 tools/virsh.c:9491
17866
18788
msgid "target of disk device"
17867
18789
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
17869
#: tools/virsh.c:8114
18791
#: tools/virsh.c:9360
17870
18792
msgid "driver of disk device"
17871
18793
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
17873
#: tools/virsh.c:8115
18795
#: tools/virsh.c:9361
17874
18796
msgid "subdriver of disk device"
17875
18797
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
17877
#: tools/virsh.c:8116
18799
#: tools/virsh.c:9362
17878
18800
msgid "target device type"
17879
18801
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
17881
#: tools/virsh.c:8117
18803
#: tools/virsh.c:9363
17882
18804
msgid "mode of device reading and writing"
17883
18805
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
17885
#: tools/virsh.c:8118
18807
#: tools/virsh.c:9364
17886
18808
msgid "persist disk attachment"
17887
18809
msgstr "ડિસ્ક જોડાણને ટકાવી રાખો"
17889
#: tools/virsh.c:8929
18811
#: tools/virsh.c:9365
17890
18812
msgid "type of source (block|file)"
17893
#: tools/virsh.c:8968
18815
#: tools/virsh.c:9409
17895
18817
msgid "Unknown source type: '%s'"
17898
#: tools/virsh.c:8152 tools/virsh.c:8160
18820
#: tools/virsh.c:9415
17900
18822
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
17903
#: tools/virsh.c:8239
18825
#: tools/virsh.c:9467
17904
18826
msgid "Failed to attach disk"
17905
18827
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
17907
#: tools/virsh.c:8242
18829
#: tools/virsh.c:9469
17908
18830
msgid "Disk attached successfully\n"
17909
18831
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
17911
#: tools/virsh.c:8258
18833
#: tools/virsh.c:9484
17912
18834
msgid "detach disk device"
17913
18835
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
17915
#: tools/virsh.c:8259
18837
#: tools/virsh.c:9485
17916
18838
msgid "Detach disk device."
17917
18839
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
17919
#: tools/virsh.c:8266
18841
#: tools/virsh.c:9492
17920
18842
msgid "persist disk detachment"
17921
18843
msgstr "ડિસ્ક જોડાણને ટકાવી રાખો"
17923
#: tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8307 tools/virsh.c:8314
18845
#: tools/virsh.c:9530 tools/virsh.c:9535 tools/virsh.c:9542
17924
18846
msgid "Failed to get disk information"
17925
18847
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
17927
#: tools/virsh.c:8333
18849
#: tools/virsh.c:9562
17929
18851
msgid "No found disk whose target is %s"
17930
18852
msgstr "કોઈ ડિસ્ક મળી નહિં કે જેનું લક્ષ્ય %s હોય"
17932
#: tools/virsh.c:8360
18854
#: tools/virsh.c:9589
17933
18855
msgid "Failed to detach disk"
17934
18856
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
17936
#: tools/virsh.c:8363
18858
#: tools/virsh.c:9591
17937
18859
msgid "Disk detached successfully\n"
17938
18860
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
17940
#: tools/virsh.c:8383
18862
#: tools/virsh.c:9611
17941
18863
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
17942
18864
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
17944
#: tools/virsh.c:8384
18866
#: tools/virsh.c:9612
17945
18867
msgid "compare CPU with host CPU"
17946
18868
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
17948
#: tools/virsh.c:8389
18870
#: tools/virsh.c:9617
17949
18871
msgid "file containing an XML CPU description"
17950
18872
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
17952
#: tools/virsh.c:8417
18874
#: tools/virsh.c:9643
17954
18876
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
17955
18877
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
17957
#: tools/virsh.c:8423
18879
#: tools/virsh.c:9649
17959
18881
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
17960
18882
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
17962
#: tools/virsh.c:8429
18884
#: tools/virsh.c:9655
17964
18886
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
17965
18887
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
17967
#: tools/virsh.c:8436
18889
#: tools/virsh.c:9662
17969
18891
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
17970
18892
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
17972
#: tools/virsh.c:8447
18894
#: tools/virsh.c:9673
17973
18895
msgid "compute baseline CPU"
17974
18896
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
17976
#: tools/virsh.c:8448
18898
#: tools/virsh.c:9674
17977
18899
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
17978
18900
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
17980
#: tools/virsh.c:8453
18902
#: tools/virsh.c:9679
17981
18903
msgid "file containing XML CPU descriptions"
17982
18904
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
17984
#: tools/virsh.c:8492
18906
#: tools/virsh.c:9716
17986
18908
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
17987
18909
msgstr "XML ફ્રેગમેન્ટ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
17989
#: tools/virsh.c:8529
18911
#: tools/virsh.c:9753
17991
18913
msgid "No host CPU specified in '%s'"
17992
18914
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
17994
#: tools/virsh.c:9362
18916
#: tools/virsh.c:9800
17996
18918
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
17999
#: tools/virsh.c:8583
18921
#: tools/virsh.c:9807
18001
18923
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
18002
18924
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
18004
#: tools/virsh.c:8591
18926
#: tools/virsh.c:9815
18006
18928
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
18007
18929
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
18009
#: tools/virsh.c:8626
18931
#: tools/virsh.c:9856
18012
18934
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "