~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-gu-base/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-07-24 05:46:37 UTC
  • mfrom: (0.3.1 saucy-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724054637-l3y40qkuf0myfw5s
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
 
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006-2007.
7
 
# Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
8
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008-2010,2012.
 
6
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006-2007
 
7
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
 
8
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
 
9
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2008-2010,2012
 
10
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
 
11
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
9
12
msgid ""
10
13
msgstr ""
11
14
"Project-Id-Version: libvirt\n"
12
15
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:36+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:47+0000\n"
15
 
"Last-Translator: veillard <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Gujarati "
17
 
"(http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/gu/)\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 11:59+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 01:51+0000\n"
 
18
"Last-Translator: Sweta Kothari <Unknown>\n"
 
19
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 13:33+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 13:07+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
23
25
"Language: gu\n"
24
26
 
25
 
#: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78
 
27
#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:76
26
28
#, c-format
27
29
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
28
30
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
29
31
 
30
 
#: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98
31
 
#, c-format
32
 
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
33
 
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી કિંમત માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
34
 
 
35
 
#: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110
 
32
#: daemon/libvirtd-config.c:83 daemon/libvirtd-config.c:104
36
33
#, c-format
37
34
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
38
35
msgstr ""
39
36
"remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
40
37
 
41
 
#: daemon/libvirtd-config.c:127 src/locking/lock_daemon_config.c:44
 
38
#: daemon/libvirtd-config.c:121 src/locking/lock_daemon_config.c:46
42
39
#, c-format
43
40
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
44
41
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: અયોગ્ય પ્રકાર: %s મળ્યુ; અપેક્ષિત %s"
45
42
 
46
 
#: daemon/libvirtd-config.c:189
 
43
#: daemon/libvirtd-config.c:181
47
44
#, c-format
48
45
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
49
46
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s"
50
47
 
51
 
#: daemon/libvirtd.c:218
 
48
#: daemon/libvirtd.c:220
52
49
#, c-format
53
50
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
54
51
msgstr "%s: ભૂલ: ડિમન ચાલી રહ્યુ છે કે નહિં તે નક્કી કરવાનું અસમર્થ: %s\n"
55
52
 
56
 
#: daemon/libvirtd.c:224 src/locking/lock_daemon.c:357
 
53
#: daemon/libvirtd.c:226 src/locking/lock_daemon.c:358
57
54
#, c-format
58
55
msgid ""
59
56
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
62
59
"%s: ભૂલ: %s. /var/log/messages ચકાસો અથવા વધારે જાણકારી માટે --daemon વગર "
63
60
"ચલાવો.\n"
64
61
 
65
 
#: daemon/libvirtd.c:466 daemon/libvirtd.c:471
 
62
#: daemon/libvirtd.c:473 daemon/libvirtd.c:478
66
63
#, c-format
67
64
msgid "Failed to parse mode '%s'"
68
65
msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
69
66
 
70
 
#: daemon/libvirtd.c:576
 
67
#: daemon/libvirtd.c:583
71
68
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
72
 
msgstr ""
 
69
msgstr "આ libvirtd બિલ્ડ TLS ને આધાર આપતુ નથી"
73
70
 
74
 
#: daemon/libvirtd.c:739
 
71
#: daemon/libvirtd.c:746
75
72
msgid "additional privileges are required"
76
73
msgstr "વધારાનાં અધિકારો જરૂરી છે"
77
74
 
78
 
#: daemon/libvirtd.c:745
 
75
#: daemon/libvirtd.c:752
79
76
msgid "failed to set reduced privileges"
80
77
msgstr "ઘટાડેલ અધિકારો ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
81
78
 
82
 
#: daemon/libvirtd.c:880
 
79
#: daemon/libvirtd.c:887
83
80
msgid "Driver state initialization failed"
84
81
msgstr "ડ્રાઇવર સ્થિતિ આરંભમાં નિષ્ફળતા"
85
82
 
86
 
#: daemon/libvirtd.c:982
 
83
#: daemon/libvirtd.c:990
87
84
#, c-format
88
85
msgid "Unable to migrate %s to %s"
89
86
msgstr "%s માં %s સ્થળાંતર કરવાનું અસમર્થ"
90
87
 
91
 
#: daemon/libvirtd.c:1004
 
88
#: daemon/libvirtd.c:1012
92
89
#, c-format
93
90
msgid ""
94
91
"\n"
106
103
"\n"
107
104
"libvirt management daemon:\n"
108
105
msgstr ""
 
106
"\n"
 
107
"વપરાશ:\n"
 
108
"  %s [options]\n"
 
109
"\n"
 
110
"વિકલ્પો:\n"
 
111
"  -v | --verbose         વર્બોસ સંદેશા.\n"
 
112
"  -d | --daemon          ડિમન તરીકે ચાલે થે અને PID ફાઇલમાં લખો.\n"
 
113
"  -l | --listen          TCP/IP જોડાણો માટે સાંભળો.\n"
 
114
"  -t | --timeout <secs>  સમયસમાપ્તિ પછી બહાર નીકળો.\n"
 
115
"  -f | --config <file>   રૂપરેખાંકન ફાઇલ.\n"
 
116
"     | --version         આવૃત્તિ જાણકારીને દર્શાવો.\n"
 
117
"  -p | --pid-file <file> PID ફાઇલનાં નામને બદલો.\n"
 
118
"\n"
 
119
"libvirt સંચાલન ડિમન:\n"
109
120
 
110
 
#: daemon/libvirtd.c:1022
 
121
#: daemon/libvirtd.c:1030
111
122
#, c-format
112
123
msgid ""
113
124
"\n"
129
140
"      %s/run/libvirtd.pid\n"
130
141
"\n"
131
142
msgstr ""
 
143
"\n"
 
144
"  મૂળભૂત પાથ:\n"
 
145
"\n"
 
146
"    રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
 
147
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
 
148
"\n"
 
149
"    સોકેટ:\n"
 
150
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
 
151
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
 
152
"\n"
 
153
"    TLS:\n"
 
154
"      CA પ્રમાણપત્ર:     %s/pki/CA/caert.pem\n"
 
155
"      સર્વર પ્રમાણપત્ર: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
 
156
"      સર્વર ખાનગી કી: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
 
157
"\n"
 
158
"    PID ફાઇલ (નહિંતો -p દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
 
159
"      %s/run/libvirtd.pid\n"
 
160
"\n"
132
161
 
133
 
#: daemon/libvirtd.c:1049
 
162
#: daemon/libvirtd.c:1057
134
163
msgid ""
135
164
"\n"
136
165
"  Default paths:\n"
150
179
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
151
180
"\n"
152
181
msgstr ""
 
182
"\n"
 
183
"  મૂળભૂત પાથ:\n"
 
184
"\n"
 
185
"    રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
 
186
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
 
187
"\n"
 
188
"    સોકેટ:\n"
 
189
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
 
190
"\n"
 
191
"    TLS:\n"
 
192
"      CA પ્રમાણપત્ર:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
 
193
"      સર્વર પ્રમાણપત્ર: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
 
194
"      સર્વર ખાનગી કી: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
 
195
"\n"
 
196
"    PID ફાઇલ:\n"
 
197
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
 
198
"\n"
153
199
 
154
 
#: daemon/libvirtd.c:1109 daemon/libvirtd.c:1123
155
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1196 src/locking/sanlock_helper.c:76
156
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1537 src/security/virt-aa-helper.c:1180
157
 
#: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
 
200
#: daemon/libvirtd.c:1117 daemon/libvirtd.c:1131
 
201
#: src/locking/lock_daemon.c:1195 src/locking/sanlock_helper.c:76
 
202
#: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/security/virt-aa-helper.c:1186
 
203
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:238 src/util/iohelper.c:244
158
204
#, c-format
159
205
msgid "%s: initialization failed\n"
160
206
msgstr "%s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
161
207
 
162
 
#: daemon/libvirtd.c:1117
 
208
#: daemon/libvirtd.c:1125
163
209
#, c-format
164
210
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
165
211
msgstr "%s: ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરીને ઓળખી શકાતુ નથી\n"
166
212
 
167
 
#: daemon/libvirtd.c:1127
 
213
#: daemon/libvirtd.c:1135
168
214
#, c-format
169
215
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
170
216
msgstr "%s: ઇચ્છિત ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરી '%s' ગુમ થયેલ છે\n"
171
217
 
172
 
#: daemon/libvirtd.c:1169
 
218
#: daemon/libvirtd.c:1177
173
219
msgid "Invalid value for timeout"
174
220
msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
175
221
 
176
 
#: daemon/libvirtd.c:1177 daemon/libvirtd.c:1185
 
222
#: daemon/libvirtd.c:1185 daemon/libvirtd.c:1193 daemon/libvirtd.c:1300
 
223
#: src/locking/lock_daemon.c:1223 src/locking/lock_daemon.c:1231
 
224
#: src/locking/lock_daemon.c:1318
177
225
msgid "Can't allocate memory"
178
226
msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
179
227
 
180
 
#: daemon/libvirtd.c:1199
 
228
#: daemon/libvirtd.c:1207
181
229
#, c-format
182
230
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
183
231
msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c"
184
232
 
185
 
#: daemon/libvirtd.c:1212 src/locking/lock_daemon.c:1249
 
233
#: daemon/libvirtd.c:1220 src/locking/lock_daemon.c:1252
186
234
msgid "Can't create initial configuration"
187
235
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી"
188
236
 
189
 
#: daemon/libvirtd.c:1221 src/locking/lock_daemon.c:1258
 
237
#: daemon/libvirtd.c:1229 src/locking/lock_daemon.c:1261
190
238
msgid "Can't determine config path"
191
239
msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
192
240
 
193
 
#: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268
 
241
#: daemon/libvirtd.c:1239 src/locking/lock_daemon.c:1271
194
242
#, c-format
195
243
msgid "Can't load config file: %s: %s"
196
244
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s"
197
245
 
198
 
#: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1271
 
246
#: daemon/libvirtd.c:1242 src/locking/lock_daemon.c:1274
199
247
#, c-format
200
248
msgid "Can't load config file: %s"
201
249
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s"
202
250
 
203
 
#: daemon/libvirtd.c:1240
 
251
#: daemon/libvirtd.c:1248
204
252
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
205
 
msgstr ""
 
253
msgstr "રૂપરેખાનું સ્થળાંતરની નિષ્ફળતાને કારણે બહાર નીકળી રહ્યા છે"
206
254
 
207
 
#: daemon/libvirtd.c:1246
 
255
#: daemon/libvirtd.c:1254
208
256
#, c-format
209
257
msgid "invalid host UUID: %s"
210
258
msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %s"
211
259
 
212
 
#: daemon/libvirtd.c:1251 src/locking/lock_daemon.c:1276
 
260
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1279
213
261
msgid "Can't initialize logging"
214
262
msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
215
263
 
216
 
#: daemon/libvirtd.c:1258 src/locking/lock_daemon.c:1283
 
264
#: daemon/libvirtd.c:1266 src/locking/lock_daemon.c:1286
217
265
msgid "Can't determine pid file path."
218
266
msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
219
267
 
220
 
#: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1290
 
268
#: daemon/libvirtd.c:1275 src/locking/lock_daemon.c:1293
221
269
msgid "Can't determine socket paths"
222
270
msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
223
271
 
224
 
#: daemon/libvirtd.c:1277 src/locking/lock_daemon.c:1300
 
272
#: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1303
225
273
#, c-format
226
274
msgid "cannot change to root directory: %s"
227
275
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
228
276
 
229
 
#: daemon/libvirtd.c:1283 src/locking/lock_daemon.c:1306
 
277
#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1309
230
278
#, c-format
231
279
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
232
280
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
233
281
 
234
 
#: daemon/libvirtd.c:1296 src/locking/lock_daemon.c:1320
 
282
#: daemon/libvirtd.c:1307 src/locking/lock_daemon.c:1323
235
283
msgid "Can't determine user directory"
236
284
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
237
285
 
238
 
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1332
 
286
#: daemon/libvirtd.c:1318 src/locking/lock_daemon.c:1335
239
287
#, c-format
240
288
msgid "unable to create rundir %s: %s"
241
289
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
242
290
 
243
 
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:803
244
 
#: daemon/remote.c:1012 daemon/remote.c:1065 daemon/remote.c:1120
245
 
#: daemon/remote.c:1175 daemon/remote.c:1239 daemon/remote.c:1296
246
 
#: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462
247
 
#: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636
248
 
#: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817
249
 
#: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1989
250
 
#: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2118 daemon/remote.c:2196
251
 
#: daemon/remote.c:2271 daemon/remote.c:2313 daemon/remote.c:3092
252
 
#: daemon/remote.c:3145 daemon/remote.c:3186 daemon/remote.c:3264
253
 
#: daemon/remote.c:3301 daemon/remote.c:3334 daemon/remote.c:3383
254
 
#: daemon/remote.c:3429 daemon/remote.c:3470 daemon/remote.c:3521
255
 
#: daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3635 daemon/remote.c:3684
256
 
#: daemon/remote.c:3732 daemon/remote.c:3772 daemon/remote.c:3817
257
 
#: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3954 daemon/remote.c:4017
258
 
#: daemon/remote.c:4078 daemon/remote.c:4142 daemon/remote.c:4197
259
 
#: daemon/remote.c:4254 daemon/remote.c:4308 daemon/remote.c:4362
260
 
#: daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4470 daemon/remote.c:4525
261
 
#: daemon/remote.c:4585 daemon/remote.c:4631 daemon/remote_dispatch.h:317
262
 
#: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415
263
 
#: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519
264
 
#: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631
265
 
#: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761
266
 
#: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873
267
 
#: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007
268
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113
269
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220
270
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322
271
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426
272
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1563 daemon/remote_dispatch.h:1620
273
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1698 daemon/remote_dispatch.h:1800
274
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1924 daemon/remote_dispatch.h:1980
275
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2129
276
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2185 daemon/remote_dispatch.h:2264
277
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2344 daemon/remote_dispatch.h:2576
278
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2632 daemon/remote_dispatch.h:2688
279
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2744 daemon/remote_dispatch.h:2797
280
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2852 daemon/remote_dispatch.h:2915
281
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2971 daemon/remote_dispatch.h:3027
282
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3104 daemon/remote_dispatch.h:3156
283
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3208 daemon/remote_dispatch.h:3258
284
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3310 daemon/remote_dispatch.h:3452
285
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3507 daemon/remote_dispatch.h:3584
286
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3790
287
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3867 daemon/remote_dispatch.h:3939
288
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3992 daemon/remote_dispatch.h:4049
289
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4122 daemon/remote_dispatch.h:4234
290
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4286 daemon/remote_dispatch.h:4338
291
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4390 daemon/remote_dispatch.h:4442
292
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4494 daemon/remote_dispatch.h:4545
293
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4592 daemon/remote_dispatch.h:4641
294
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4694 daemon/remote_dispatch.h:4751
295
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4804 daemon/remote_dispatch.h:4857
296
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4906 daemon/remote_dispatch.h:4960
297
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5042 daemon/remote_dispatch.h:5094
298
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5146 daemon/remote_dispatch.h:5200
299
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5261 daemon/remote_dispatch.h:5322
300
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5382 daemon/remote_dispatch.h:5437
301
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5492 daemon/remote_dispatch.h:5548
302
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5610 daemon/remote_dispatch.h:5668
303
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5729 daemon/remote_dispatch.h:5790
304
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5849 daemon/remote_dispatch.h:5901
305
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5953 daemon/remote_dispatch.h:6005
306
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6060 daemon/remote_dispatch.h:6118
307
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6174 daemon/remote_dispatch.h:6235
308
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6299 daemon/remote_dispatch.h:6361
309
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6423 daemon/remote_dispatch.h:6507
310
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6582 daemon/remote_dispatch.h:6652
311
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6710 daemon/remote_dispatch.h:6767
312
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6825 daemon/remote_dispatch.h:6877
313
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6929 daemon/remote_dispatch.h:6981
314
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7035 daemon/remote_dispatch.h:7085
315
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7136 daemon/remote_dispatch.h:7186
316
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7234 daemon/remote_dispatch.h:7282
317
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7333 daemon/remote_dispatch.h:7385
318
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7486
319
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7534 daemon/remote_dispatch.h:7581
320
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7627 daemon/remote_dispatch.h:7673
321
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7720 daemon/remote_dispatch.h:7774
322
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7824 daemon/remote_dispatch.h:7879
323
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7935 daemon/remote_dispatch.h:7990
324
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8042 daemon/remote_dispatch.h:8092
325
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8144 daemon/remote_dispatch.h:8194
326
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8258 daemon/remote_dispatch.h:8322
327
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8386 daemon/remote_dispatch.h:8450
328
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8514 daemon/remote_dispatch.h:8578
329
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8642 daemon/remote_dispatch.h:8706
330
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8770 daemon/remote_dispatch.h:8832
331
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8886 daemon/remote_dispatch.h:8938
332
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8988 daemon/remote_dispatch.h:9043
333
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9099 daemon/remote_dispatch.h:9155
334
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9267
335
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9322 daemon/remote_dispatch.h:9374
336
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9424 daemon/remote_dispatch.h:9476
337
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9528 daemon/remote_dispatch.h:9582
338
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9632 daemon/remote_dispatch.h:9684
339
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9761 daemon/remote_dispatch.h:9817
340
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9886 daemon/remote_dispatch.h:9939
341
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9992 daemon/remote_dispatch.h:10044
342
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10098 daemon/remote_dispatch.h:10204
343
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10252 daemon/remote_dispatch.h:10375
344
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10442 daemon/remote_dispatch.h:10493
345
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10546 daemon/remote_dispatch.h:10593
346
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10689
347
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10737 daemon/remote_dispatch.h:10785
348
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10833 daemon/remote_dispatch.h:10881
349
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10929 daemon/remote_dispatch.h:10977
350
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11025 daemon/remote_dispatch.h:11075
351
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11128 daemon/remote_dispatch.h:11183
352
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11235 daemon/remote_dispatch.h:11285
353
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11360 daemon/remote_dispatch.h:11435
354
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11490 daemon/remote_dispatch.h:11542
355
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11592 daemon/remote_dispatch.h:11644
356
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11696 daemon/remote_dispatch.h:11748
357
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11802 daemon/remote_dispatch.h:11854
358
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11904 daemon/remote_dispatch.h:11956
359
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12011 daemon/remote_dispatch.h:12067
360
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12126 daemon/remote_dispatch.h:12182
361
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12238 daemon/remote_dispatch.h:12316
362
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12385 daemon/remote_dispatch.h:12437
363
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12490 daemon/remote_dispatch.h:12548
364
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12601 daemon/remote_dispatch.h:12653
365
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12705 daemon/remote_dispatch.h:12760
366
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12819 daemon/remote_dispatch.h:12879
367
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12933 daemon/remote_dispatch.h:13004
368
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13062 daemon/remote_dispatch.h:13118
369
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13173 daemon/remote_dispatch.h:13226
370
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13283 daemon/remote_dispatch.h:13333
371
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13387 daemon/remote_dispatch.h:13455
372
 
#: daemon/remote_dispatch.h:13507
 
291
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:104 daemon/remote.c:773
 
292
#: daemon/remote.c:972 daemon/remote.c:1026 daemon/remote.c:1081
 
293
#: daemon/remote.c:1137 daemon/remote.c:1201 daemon/remote.c:1258
 
294
#: daemon/remote.c:1323 daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1425
 
295
#: daemon/remote.c:1486 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1599
 
296
#: daemon/remote.c:1639 daemon/remote.c:1694 daemon/remote.c:1780
 
297
#: daemon/remote.c:1837 daemon/remote.c:1888 daemon/remote.c:1953
 
298
#: daemon/remote.c:2018 daemon/remote.c:2084 daemon/remote.c:2162
 
299
#: daemon/remote.c:2237 daemon/remote.c:2279 daemon/remote.c:3062
 
300
#: daemon/remote.c:3114 daemon/remote.c:3155 daemon/remote.c:3233
 
301
#: daemon/remote.c:3270 daemon/remote.c:3303 daemon/remote.c:3352
 
302
#: daemon/remote.c:3398 daemon/remote.c:3439 daemon/remote.c:3490
 
303
#: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3604 daemon/remote.c:3653
 
304
#: daemon/remote.c:3700 daemon/remote.c:3740 daemon/remote.c:3785
 
305
#: daemon/remote.c:3849 daemon/remote.c:3923 daemon/remote.c:3986
 
306
#: daemon/remote.c:4047 daemon/remote.c:4111 daemon/remote.c:4166
 
307
#: daemon/remote.c:4225 daemon/remote.c:4279 daemon/remote.c:4333
 
308
#: daemon/remote.c:4387 daemon/remote.c:4441 daemon/remote.c:4496
 
309
#: daemon/remote.c:4556 daemon/remote.c:4602 daemon/remote.c:4652
 
310
#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
 
311
#: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397
 
312
#: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498
 
313
#: daemon/remote_dispatch.h:546 daemon/remote_dispatch.h:594
 
314
#: daemon/remote_dispatch.h:645 daemon/remote_dispatch.h:697
 
315
#: daemon/remote_dispatch.h:745 daemon/remote_dispatch.h:796
 
316
#: daemon/remote_dispatch.h:844 daemon/remote_dispatch.h:892
 
317
#: daemon/remote_dispatch.h:1096 daemon/remote_dispatch.h:1160
 
318
#: daemon/remote_dispatch.h:1224 daemon/remote_dispatch.h:1288
 
319
#: daemon/remote_dispatch.h:1352 daemon/remote_dispatch.h:1416
 
320
#: daemon/remote_dispatch.h:1480 daemon/remote_dispatch.h:1544
 
321
#: daemon/remote_dispatch.h:1608 daemon/remote_dispatch.h:1672
 
322
#: daemon/remote_dispatch.h:1734 daemon/remote_dispatch.h:1782
 
323
#: daemon/remote_dispatch.h:1830 daemon/remote_dispatch.h:1878
 
324
#: daemon/remote_dispatch.h:1926 daemon/remote_dispatch.h:1974
 
325
#: daemon/remote_dispatch.h:2022 daemon/remote_dispatch.h:2070
 
326
#: daemon/remote_dispatch.h:2118 daemon/remote_dispatch.h:2166
 
327
#: daemon/remote_dispatch.h:2257 daemon/remote_dispatch.h:2309
 
328
#: daemon/remote_dispatch.h:2361 daemon/remote_dispatch.h:2416
 
329
#: daemon/remote_dispatch.h:2473 daemon/remote_dispatch.h:2526
 
330
#: daemon/remote_dispatch.h:2603 daemon/remote_dispatch.h:2659
 
331
#: daemon/remote_dispatch.h:2715 daemon/remote_dispatch.h:2770
 
332
#: daemon/remote_dispatch.h:2849 daemon/remote_dispatch.h:2901
 
333
#: daemon/remote_dispatch.h:2955 daemon/remote_dispatch.h:3010
 
334
#: daemon/remote_dispatch.h:3062 daemon/remote_dispatch.h:3112
 
335
#: daemon/remote_dispatch.h:3164 daemon/remote_dispatch.h:3216
 
336
#: daemon/remote_dispatch.h:3268 daemon/remote_dispatch.h:3321
 
337
#: daemon/remote_dispatch.h:3378 daemon/remote_dispatch.h:3456
 
338
#: daemon/remote_dispatch.h:3558 daemon/remote_dispatch.h:3682
 
339
#: daemon/remote_dispatch.h:3738 daemon/remote_dispatch.h:3820
 
340
#: daemon/remote_dispatch.h:3909 daemon/remote_dispatch.h:3965
 
341
#: daemon/remote_dispatch.h:4044 daemon/remote_dispatch.h:4124
 
342
#: daemon/remote_dispatch.h:4356 daemon/remote_dispatch.h:4412
 
343
#: daemon/remote_dispatch.h:4468 daemon/remote_dispatch.h:4524
 
344
#: daemon/remote_dispatch.h:4577 daemon/remote_dispatch.h:4632
 
345
#: daemon/remote_dispatch.h:4695 daemon/remote_dispatch.h:4751
 
346
#: daemon/remote_dispatch.h:4807 daemon/remote_dispatch.h:4884
 
347
#: daemon/remote_dispatch.h:4936 daemon/remote_dispatch.h:4988
 
348
#: daemon/remote_dispatch.h:5038 daemon/remote_dispatch.h:5090
 
349
#: daemon/remote_dispatch.h:5232 daemon/remote_dispatch.h:5287
 
350
#: daemon/remote_dispatch.h:5364 daemon/remote_dispatch.h:5420
 
351
#: daemon/remote_dispatch.h:5476 daemon/remote_dispatch.h:5626
 
352
#: daemon/remote_dispatch.h:5703 daemon/remote_dispatch.h:5775
 
353
#: daemon/remote_dispatch.h:5827 daemon/remote_dispatch.h:5880
 
354
#: daemon/remote_dispatch.h:5937 daemon/remote_dispatch.h:6010
 
355
#: daemon/remote_dispatch.h:6122 daemon/remote_dispatch.h:6174
 
356
#: daemon/remote_dispatch.h:6226 daemon/remote_dispatch.h:6278
 
357
#: daemon/remote_dispatch.h:6330 daemon/remote_dispatch.h:6382
 
358
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6480
 
359
#: daemon/remote_dispatch.h:6529 daemon/remote_dispatch.h:6582
 
360
#: daemon/remote_dispatch.h:6639 daemon/remote_dispatch.h:6692
 
361
#: daemon/remote_dispatch.h:6745 daemon/remote_dispatch.h:6794
 
362
#: daemon/remote_dispatch.h:6848 daemon/remote_dispatch.h:6927
 
363
#: daemon/remote_dispatch.h:6979 daemon/remote_dispatch.h:7031
 
364
#: daemon/remote_dispatch.h:7085 daemon/remote_dispatch.h:7146
 
365
#: daemon/remote_dispatch.h:7207 daemon/remote_dispatch.h:7267
 
366
#: daemon/remote_dispatch.h:7322 daemon/remote_dispatch.h:7377
 
367
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7495
 
368
#: daemon/remote_dispatch.h:7553 daemon/remote_dispatch.h:7614
 
369
#: daemon/remote_dispatch.h:7675 daemon/remote_dispatch.h:7734
 
370
#: daemon/remote_dispatch.h:7786 daemon/remote_dispatch.h:7838
 
371
#: daemon/remote_dispatch.h:7890 daemon/remote_dispatch.h:7945
 
372
#: daemon/remote_dispatch.h:8003 daemon/remote_dispatch.h:8059
 
373
#: daemon/remote_dispatch.h:8120 daemon/remote_dispatch.h:8184
 
374
#: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8308
 
375
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8467
 
376
#: daemon/remote_dispatch.h:8537 daemon/remote_dispatch.h:8595
 
377
#: daemon/remote_dispatch.h:8652 daemon/remote_dispatch.h:8710
 
378
#: daemon/remote_dispatch.h:8762 daemon/remote_dispatch.h:8814
 
379
#: daemon/remote_dispatch.h:8866 daemon/remote_dispatch.h:8917
 
380
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9009
 
381
#: daemon/remote_dispatch.h:9056 daemon/remote_dispatch.h:9110
 
382
#: daemon/remote_dispatch.h:9160 daemon/remote_dispatch.h:9215
 
383
#: daemon/remote_dispatch.h:9271 daemon/remote_dispatch.h:9326
 
384
#: daemon/remote_dispatch.h:9378 daemon/remote_dispatch.h:9428
 
385
#: daemon/remote_dispatch.h:9480 daemon/remote_dispatch.h:9534
 
386
#: daemon/remote_dispatch.h:9586 daemon/remote_dispatch.h:9636
 
387
#: daemon/remote_dispatch.h:9691 daemon/remote_dispatch.h:9747
 
388
#: daemon/remote_dispatch.h:9803 daemon/remote_dispatch.h:9859
 
389
#: daemon/remote_dispatch.h:9915 daemon/remote_dispatch.h:9970
 
390
#: daemon/remote_dispatch.h:10022 daemon/remote_dispatch.h:10072
 
391
#: daemon/remote_dispatch.h:10124 daemon/remote_dispatch.h:10176
 
392
#: daemon/remote_dispatch.h:10230 daemon/remote_dispatch.h:10280
 
393
#: daemon/remote_dispatch.h:10333 daemon/remote_dispatch.h:10387
 
394
#: daemon/remote_dispatch.h:10464 daemon/remote_dispatch.h:10520
 
395
#: daemon/remote_dispatch.h:10589 daemon/remote_dispatch.h:10641
 
396
#: daemon/remote_dispatch.h:10694 daemon/remote_dispatch.h:10747
 
397
#: daemon/remote_dispatch.h:10799 daemon/remote_dispatch.h:10853
 
398
#: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11007
 
399
#: daemon/remote_dispatch.h:11130 daemon/remote_dispatch.h:11197
 
400
#: daemon/remote_dispatch.h:11248 daemon/remote_dispatch.h:11301
 
401
#: daemon/remote_dispatch.h:11350 daemon/remote_dispatch.h:11403
 
402
#: daemon/remote_dispatch.h:11458 daemon/remote_dispatch.h:11510
 
403
#: daemon/remote_dispatch.h:11560 daemon/remote_dispatch.h:11614
 
404
#: daemon/remote_dispatch.h:11689 daemon/remote_dispatch.h:11744
 
405
#: daemon/remote_dispatch.h:11796 daemon/remote_dispatch.h:11846
 
406
#: daemon/remote_dispatch.h:11898 daemon/remote_dispatch.h:11950
 
407
#: daemon/remote_dispatch.h:12002 daemon/remote_dispatch.h:12056
 
408
#: daemon/remote_dispatch.h:12108 daemon/remote_dispatch.h:12158
 
409
#: daemon/remote_dispatch.h:12210 daemon/remote_dispatch.h:12265
 
410
#: daemon/remote_dispatch.h:12321 daemon/remote_dispatch.h:12380
 
411
#: daemon/remote_dispatch.h:12436 daemon/remote_dispatch.h:12492
 
412
#: daemon/remote_dispatch.h:12570 daemon/remote_dispatch.h:12639
 
413
#: daemon/remote_dispatch.h:12691 daemon/remote_dispatch.h:12744
 
414
#: daemon/remote_dispatch.h:12802 daemon/remote_dispatch.h:12855
 
415
#: daemon/remote_dispatch.h:12907 daemon/remote_dispatch.h:12959
 
416
#: daemon/remote_dispatch.h:13014 daemon/remote_dispatch.h:13073
 
417
#: daemon/remote_dispatch.h:13133 daemon/remote_dispatch.h:13187
 
418
#: daemon/remote_dispatch.h:13258 daemon/remote_dispatch.h:13316
 
419
#: daemon/remote_dispatch.h:13372 daemon/remote_dispatch.h:13427
 
420
#: daemon/remote_dispatch.h:13480 daemon/remote_dispatch.h:13537
 
421
#: daemon/remote_dispatch.h:13587 daemon/remote_dispatch.h:13641
 
422
#: daemon/remote_dispatch.h:13709 daemon/remote_dispatch.h:13761
373
423
msgid "connection not open"
374
424
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
375
425
 
376
 
#: daemon/remote.c:63 src/remote/remote_driver.c:59
 
426
#: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59
377
427
#, c-format
378
428
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
379
 
msgstr ""
 
429
msgstr "ઉભરાયેલ %s  માટે હાઇપરમાંથી વાર્તાલાપ"
380
430
 
381
 
#: daemon/remote.c:739
 
431
#: daemon/remote.c:709
382
432
msgid "connection already open"
383
433
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
384
434
 
385
 
#: daemon/remote.c:745
 
435
#: daemon/remote.c:715
386
436
msgid "keepalive support is required to connect"
387
437
msgstr "keepalive આધારને જોડવાની જરૂર છે"
388
438
 
389
 
#: daemon/remote.c:890 daemon/remote.c:980 src/remote/remote_driver.c:1526
390
 
#: src/remote/remote_driver.c:1605
 
439
#: daemon/remote.c:853 daemon/remote.c:940 src/remote/remote_driver.c:1511
 
440
#: src/remote/remote_driver.c:1598
391
441
#, c-format
392
442
msgid "unknown parameter type: %d"
393
443
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %d"
394
444
 
395
 
#: daemon/remote.c:926 daemon/remote.c:1017 daemon/remote.c:1125
396
 
#: daemon/remote.c:1305 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1996
397
 
#: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2125 daemon/remote.c:2203
398
 
#: daemon/remote.c:2318 daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3885
399
 
#: daemon/remote.c:4532
 
445
#: daemon/remote.c:889 daemon/remote.c:977 daemon/remote.c:1086
 
446
#: daemon/remote.c:1267 daemon/remote.c:1895 daemon/remote.c:1960
 
447
#: daemon/remote.c:2025 daemon/remote.c:2091 daemon/remote.c:2169
 
448
#: daemon/remote.c:2284 daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3854
 
449
#: daemon/remote.c:4503
400
450
msgid "nparams too large"
401
451
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
402
452
 
403
 
#: daemon/remote.c:941 src/remote/remote_driver.c:1566
 
453
#: daemon/remote.c:904 src/remote/remote_driver.c:1561
404
454
#, c-format
405
455
msgid "Parameter %s too big for destination"
406
456
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
407
457
 
408
 
#: daemon/remote.c:1181
 
458
#: daemon/remote.c:1143
409
459
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
410
460
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
411
461
 
412
 
#: daemon/remote.c:1252 daemon/remote.c:1372
 
462
#: daemon/remote.c:1214 daemon/remote.c:1335
413
463
msgid "size > maximum buffer size"
414
464
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
415
465
 
416
 
#: daemon/remote.c:1490
 
466
#: daemon/remote.c:1453
417
467
msgid "failed to copy security label"
418
468
msgstr "સુરક્ષા લેબલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
419
469
 
420
 
#: daemon/remote.c:1577
 
470
#: daemon/remote.c:1540
421
471
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
422
472
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
423
473
 
424
 
#: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745
 
474
#: daemon/remote.c:1546 daemon/remote.c:1708
425
475
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
426
476
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
427
477
 
428
 
#: daemon/remote.c:1739
 
478
#: daemon/remote.c:1702
429
479
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
430
480
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
431
481
 
432
 
#: daemon/remote.c:2452
 
482
#: daemon/remote.c:2418
433
483
msgid "client tried invalid SASL init request"
434
484
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
435
485
 
436
 
#: daemon/remote.c:2500 daemon/remote.c:2651 daemon/remote.c:2749
437
 
#: daemon/remote.c:2765 daemon/remote.c:2779 daemon/remote.c:2793
438
 
#: daemon/remote.c:2891 daemon/remote.c:3037 daemon/remote.c:3066
439
 
#: src/util/virerror.c:960
 
486
#: daemon/remote.c:2466 daemon/remote.c:2615 daemon/remote.c:2713
 
487
#: daemon/remote.c:2729 daemon/remote.c:2743 daemon/remote.c:2757
 
488
#: daemon/remote.c:2860 daemon/remote.c:3007 daemon/remote.c:3036
 
489
#: src/util/virerror.c:982
440
490
msgid "authentication failed"
441
491
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
442
492
 
443
 
#: daemon/remote.c:2527
 
493
#: daemon/remote.c:2493
444
494
#, c-format
445
495
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
446
496
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
447
497
 
448
 
#: daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2680
 
498
#: daemon/remote.c:2546 daemon/remote.c:2644
449
499
msgid "client tried invalid SASL start request"
450
500
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
451
501
 
452
 
#: daemon/remote.c:2600
 
502
#: daemon/remote.c:2564
453
503
#, c-format
454
504
msgid "sasl start reply data too long %d"
455
505
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
456
506
 
457
 
#: daemon/remote.c:2697
 
507
#: daemon/remote.c:2661
458
508
#, c-format
459
509
msgid "sasl step reply data too long %d"
460
510
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
461
511
 
462
 
#: daemon/remote.c:2832 daemon/remote.c:2942
 
512
#: daemon/remote.c:2797 daemon/remote.c:2912
463
513
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
464
514
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
465
515
 
466
 
#: daemon/remote.c:2860
 
516
#: daemon/remote.c:2829
467
517
#, c-format
468
518
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
469
519
msgstr "ક્રિયા %s pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે: %s"
470
520
 
471
 
#: daemon/remote.c:2887
 
521
#: daemon/remote.c:2856
472
522
msgid "authentication cancelled by user"
473
523
msgstr "વપરાશકર્તા દ્દારા સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
474
524
 
475
 
#: daemon/remote.c:2889
 
525
#: daemon/remote.c:2858
476
526
#, c-format
477
527
msgid "polkit: %s"
478
 
msgstr ""
 
528
msgstr "polkit: %s"
479
529
 
480
 
#: daemon/remote.c:2948
 
530
#: daemon/remote.c:2918
481
531
msgid "cannot get peer socket identity"
482
532
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
483
533
 
484
 
#: daemon/remote.c:2966
 
534
#: daemon/remote.c:2936
485
535
#, c-format
486
536
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
487
537
msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
488
538
 
489
 
#: daemon/remote.c:2973
 
539
#: daemon/remote.c:2943
490
540
#, c-format
491
541
msgid "Failed to create polkit action %s"
492
542
msgstr "polkit ક્રિયા %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
493
543
 
494
 
#: daemon/remote.c:2983
 
544
#: daemon/remote.c:2953
495
545
#, c-format
496
546
msgid "Failed to create polkit context %s"
497
547
msgstr "polkit સંદર્ભ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
498
548
 
499
 
#: daemon/remote.c:3001
 
549
#: daemon/remote.c:2971
500
550
#, c-format
501
551
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
502
552
msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ"
503
553
 
504
 
#: daemon/remote.c:3015
 
554
#: daemon/remote.c:2985
505
555
#, c-format
506
556
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
507
557
msgstr ""
508
558
"ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s"
509
559
 
510
 
#: daemon/remote.c:3064
 
560
#: daemon/remote.c:3034
511
561
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
512
562
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
513
563
 
514
 
#: daemon/remote.c:3152 daemon/remote.c:3347
 
564
#: daemon/remote.c:3121 daemon/remote.c:3316
515
565
#, c-format
516
566
msgid "domain event %d already registered"
517
567
msgstr "ડોમેઇનમ ઘટક %d પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
518
568
 
519
 
#: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3397
 
569
#: daemon/remote.c:3162 daemon/remote.c:3366
520
570
#, c-format
521
571
msgid "domain event %d not registered"
522
572
msgstr "ડોમેઇન ઘટક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
523
573
 
524
 
#: daemon/remote.c:3342 daemon/remote.c:3391
 
574
#: daemon/remote.c:3311 daemon/remote.c:3360
525
575
#, c-format
526
576
msgid "unsupported event ID %d"
527
577
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %d"
528
578
 
529
 
#: daemon/remote.c:3889
 
579
#: daemon/remote.c:3858
530
580
msgid "ncpus too large"
531
581
msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે"
532
582
 
533
 
#: daemon/remote.c:3963
 
583
#: daemon/remote.c:3932
534
584
msgid "maxerrors too large"
535
585
msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
536
586
 
537
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6513 daemon/remote_dispatch.h:6588
538
 
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
539
 
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
540
 
 
541
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8200
 
587
#: daemon/remote_dispatch.h:1102
542
588
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
543
589
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
544
590
 
545
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8264
 
591
#: daemon/remote_dispatch.h:1166
546
592
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
547
593
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
548
594
 
549
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8328 daemon/remote_dispatch.h:8584
 
595
#: daemon/remote_dispatch.h:1230 daemon/remote_dispatch.h:1486
550
596
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
551
597
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
552
598
 
553
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8776
 
599
#: daemon/remote_dispatch.h:1294 daemon/remote_dispatch.h:1678
554
600
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
555
601
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
556
602
 
557
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8456
 
603
#: daemon/remote_dispatch.h:1358
558
604
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
559
605
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
560
606
 
561
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8520
 
607
#: daemon/remote_dispatch.h:1422
562
608
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
563
609
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
564
610
 
565
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8648
 
611
#: daemon/remote_dispatch.h:1550
566
612
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
567
613
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
568
614
 
569
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8712
 
615
#: daemon/remote_dispatch.h:1614
570
616
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
571
617
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
572
618
 
573
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9823
 
619
#: daemon/remote_dispatch.h:8398 daemon/remote_dispatch.h:8473
 
620
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
 
621
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
 
622
 
 
623
#: daemon/remote_dispatch.h:10526
574
624
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
575
625
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
576
626
 
577
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10104
 
627
#: daemon/remote_dispatch.h:10859
578
628
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
579
629
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
580
630
 
581
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10381
 
631
#: daemon/remote_dispatch.h:11136
582
632
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
583
633
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
584
634
 
585
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12322
 
635
#: daemon/remote_dispatch.h:12576
586
636
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
587
637
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
588
638
 
589
 
#: daemon/stream.c:225
 
639
#: daemon/stream.c:233
590
640
msgid "stream had unexpected termination"
591
641
msgstr "સ્ટ્રીમ નો અનિચ્છનીય રીતે અંત આવ્યો"
592
642
 
593
 
#: daemon/stream.c:228
 
643
#: daemon/stream.c:236
594
644
msgid "stream had I/O failure"
595
645
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી"
596
646
 
597
 
#: daemon/stream.c:609
 
647
#: daemon/stream.c:617
598
648
msgid "stream aborted at client request"
599
649
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ક્લાઇન્ટ સૂચનાને કાઢી નાંખેલ છે"
600
650
 
601
 
#: daemon/stream.c:613
 
651
#: daemon/stream.c:621
602
652
#, c-format
603
653
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
604
654
msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
675
725
msgid "Parameter string not correctly encoded"
676
726
msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી"
677
727
 
678
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4526
 
728
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4488
679
729
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
680
730
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
681
731
msgid "Unknown error"
703
753
 
704
754
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
705
755
msgid "Trailing backslash"
706
 
msgstr ""
 
756
msgstr "બેલસ્લૅશને નીકાળી રહ્યા છે"
707
757
 
708
758
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
709
759
msgid "Invalid back reference"
711
761
 
712
762
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
713
763
msgid "Unmatched [ or [^"
714
 
msgstr ""
 
764
msgstr "[ અથવા [^ બંધબેસતુ નથી"
715
765
 
716
766
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
717
767
msgid "Unmatched ( or \\("
718
 
msgstr ""
 
768
msgstr "( અથવા \\( બંધબેસતુ નથી"
719
769
 
720
770
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
721
771
msgid "Unmatched \\{"
735
785
 
736
786
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
737
787
msgid "Invalid preceding regular expression"
738
 
msgstr ""
 
788
msgstr "અમાન્ય પૂર્વવર્તી નિયમિત સમીકરણ"
739
789
 
740
790
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
741
791
msgid "Premature end of regular expression"
742
 
msgstr ""
 
792
msgstr "નિયમિત સમીકરણ નું અપરિપકવ અંત"
743
793
 
744
794
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
745
795
msgid "Regular expression too big"
747
797
 
748
798
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
749
799
msgid "Unmatched ) or \\)"
750
 
msgstr ""
 
800
msgstr ") અથવા \\) બંધબેસતુ નથી"
751
801
 
752
802
#: gnulib/lib/regcomp.c:704
753
803
msgid "No previous regular expression"
762
812
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
763
813
"attribute'"
764
814
msgstr ""
 
815
"'બંધબેસતા' ગુણધર્મ સાથે 'cpu' ઘટકની અંદર 'cpu' ઘટરને વાપરી શકાતુ નથી'"
765
816
 
766
817
#: src/conf/cpu_conf.c:230
767
818
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
780
831
msgid "Missing CPU architecture"
781
832
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
782
833
 
783
 
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:9639
 
834
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:11249
784
835
#, c-format
785
836
msgid "Unknown architecture %s"
786
 
msgstr ""
 
837
msgstr "અજ્ઞાત આર્કિટેક્ચર %s"
787
838
 
788
 
#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957
 
839
#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:184 src/cpu/cpu_x86.c:948
789
840
msgid "Missing CPU model name"
790
841
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
791
842
 
870
921
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
871
922
msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %d"
872
923
 
873
 
#: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:677
 
924
#: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:668
874
925
msgid "Missing CPU feature name"
875
926
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
876
927
 
942
993
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
943
994
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
944
995
 
945
 
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2339
946
 
#: src/conf/domain_conf.c:2393 src/conf/domain_conf.c:2476
 
996
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3005
 
997
#: src/conf/domain_conf.c:3059 src/conf/domain_conf.c:3200
947
998
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
948
999
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
949
1000
 
950
 
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2435
 
1001
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3159
951
1002
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
952
1003
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
953
1004
 
964
1015
msgid "Insufficient specification for PCI address"
965
1016
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
966
1017
 
967
 
#: src/conf/domain_conf.c:750
 
1018
#: src/conf/domain_conf.c:899
968
1019
#, c-format
969
1020
msgid "could not parse weight %s"
970
1021
msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
971
1022
 
972
 
#: src/conf/domain_conf.c:763
 
1023
#: src/conf/domain_conf.c:912
973
1024
msgid "missing per-device path"
974
1025
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
975
1026
 
976
 
#: src/conf/domain_conf.c:1956 src/lxc/lxc_driver.c:2616
977
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2696 src/openvz/openvz_driver.c:1967
978
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1753 src/qemu/qemu_driver.c:1764
979
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:1923
980
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2020 src/qemu/qemu_driver.c:2066
981
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 src/qemu/qemu_driver.c:2348
982
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2359 src/qemu/qemu_driver.c:2423
983
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3101
984
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 src/qemu/qemu_driver.c:3408
985
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512 src/qemu/qemu_driver.c:3604
986
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255 src/qemu/qemu_driver.c:8399
987
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8456 src/qemu/qemu_driver.c:8479
988
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8561
989
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8692 src/qemu/qemu_driver.c:9044
990
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9692
991
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10194 src/qemu/qemu_driver.c:10221
992
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10324
993
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/qemu/qemu_driver.c:11007
994
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12500 src/qemu/qemu_driver.c:12509
995
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 src/qemu/qemu_driver.c:12726
996
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12841 src/qemu/qemu_driver.c:12998
997
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13046 src/qemu/qemu_driver.c:13118
998
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13196 src/qemu/qemu_driver.c:13240
999
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13413 src/qemu/qemu_driver.c:13555
1000
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13932 src/qemu/qemu_driver.c:14379
1001
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14443 src/qemu/qemu_driver.c:14491
1002
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14528 src/qemu/qemu_driver.c:14593
1003
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14615 src/qemu/qemu_driver.c:14666
1004
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14688 src/qemu/qemu_migration.c:3021
1005
 
#: src/uml/uml_driver.c:2424 src/xen/xen_driver.c:2253
1006
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1180 src/xen/xen_hypervisor.c:1261
1007
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380 src/xen/xm_internal.c:711
 
1027
#: src/conf/domain_conf.c:2138 src/xen/xm_internal.c:987
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
 
1030
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
1031
 
 
1032
#: src/conf/domain_conf.c:2147
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid "domain is already active as '%s'"
 
1035
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
1036
 
 
1037
#: src/conf/domain_conf.c:2163
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
 
1040
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
1041
 
 
1042
#: src/conf/domain_conf.c:2290 src/lxc/lxc_driver.c:2542
 
1043
#: src/lxc/lxc_driver.c:2622 src/openvz/openvz_driver.c:1977
 
1044
#: src/qemu/qemu_driver.c:1588 src/qemu/qemu_driver.c:1600
 
1045
#: src/qemu/qemu_driver.c:1669 src/qemu/qemu_driver.c:1767
 
1046
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879 src/qemu/qemu_driver.c:1925
 
1047
#: src/qemu/qemu_driver.c:2009 src/qemu/qemu_driver.c:2199
 
1048
#: src/qemu/qemu_driver.c:2210 src/qemu/qemu_driver.c:2273
 
1049
#: src/qemu/qemu_driver.c:2407 src/qemu/qemu_driver.c:2977
 
1050
#: src/qemu/qemu_driver.c:3032 src/qemu/qemu_driver.c:3281
 
1051
#: src/qemu/qemu_driver.c:3386 src/qemu/qemu_driver.c:3480
 
1052
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119 src/qemu/qemu_driver.c:8463
 
1053
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520 src/qemu/qemu_driver.c:8543
 
1054
#: src/qemu/qemu_driver.c:8600 src/qemu/qemu_driver.c:8750
 
1055
#: src/qemu/qemu_driver.c:9096 src/qemu/qemu_driver.c:9215
 
1056
#: src/qemu/qemu_driver.c:9760 src/qemu/qemu_driver.c:10304
 
1057
#: src/qemu/qemu_driver.c:10340 src/qemu/qemu_driver.c:10471
 
1058
#: src/qemu/qemu_driver.c:10525 src/qemu/qemu_driver.c:10572
 
1059
#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:10679
 
1060
#: src/qemu/qemu_driver.c:10989 src/qemu/qemu_driver.c:11353
 
1061
#: src/qemu/qemu_driver.c:12830 src/qemu/qemu_driver.c:12839
 
1062
#: src/qemu/qemu_driver.c:12979 src/qemu/qemu_driver.c:13057
 
1063
#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/qemu/qemu_driver.c:13310
 
1064
#: src/qemu/qemu_driver.c:13358 src/qemu/qemu_driver.c:13428
 
1065
#: src/qemu/qemu_driver.c:13505 src/qemu/qemu_driver.c:13542
 
1066
#: src/qemu/qemu_driver.c:13711 src/qemu/qemu_driver.c:13837
 
1067
#: src/qemu/qemu_driver.c:14207 src/qemu/qemu_driver.c:14651
 
1068
#: src/qemu/qemu_driver.c:14707 src/qemu/qemu_driver.c:14755
 
1069
#: src/qemu/qemu_driver.c:14792 src/qemu/qemu_driver.c:14855
 
1070
#: src/qemu/qemu_driver.c:14877 src/qemu/qemu_driver.c:14928
 
1071
#: src/qemu/qemu_driver.c:14950 src/qemu/qemu_migration.c:3587
 
1072
#: src/uml/uml_driver.c:2454 src/xen/xen_driver.c:2356
 
1073
#: src/xen/xm_internal.c:677
1008
1074
msgid "domain is not running"
1009
1075
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
1010
1076
 
1011
 
#: src/conf/domain_conf.c:1963 src/libxl/libxl_driver.c:1921
1012
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2541
1013
 
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
1014
 
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
 
1077
#: src/conf/domain_conf.c:2297
 
1078
msgid "transient domains do not have any persistent config"
 
1079
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી"
1015
1080
 
1016
 
#: src/conf/domain_conf.c:1969
 
1081
#: src/conf/domain_conf.c:2303
1017
1082
msgid "Get persistent config failed"
1018
1083
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
1019
1084
 
1020
 
#: src/conf/domain_conf.c:2240
 
1085
#: src/conf/domain_conf.c:2653
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
 
1088
msgstr "ઘણાં  '%s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%d' સાથે"
 
1089
 
 
1090
#: src/conf/domain_conf.c:2682
 
1091
msgid "init binary must be specified"
 
1092
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
 
1093
 
 
1094
#: src/conf/domain_conf.c:2709
 
1095
msgid "Only the first console can be a serial port"
 
1096
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
 
1097
 
 
1098
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1021
1099
#, c-format
1022
1100
msgid "unexpected rom bar value %d"
1023
1101
msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d"
1024
1102
 
1025
 
#: src/conf/domain_conf.c:2306
 
1103
#: src/conf/domain_conf.c:2972
1026
1104
#, c-format
1027
1105
msgid "unknown address type '%d'"
1028
1106
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
1029
1107
 
1030
 
#: src/conf/domain_conf.c:2332 src/conf/domain_conf.c:2386
1031
 
#: src/conf/domain_conf.c:2428
 
1108
#: src/conf/domain_conf.c:2998 src/conf/domain_conf.c:3052
 
1109
#: src/conf/domain_conf.c:3152
1032
1110
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
1033
1111
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1034
1112
 
1035
 
#: src/conf/domain_conf.c:2346
 
1113
#: src/conf/domain_conf.c:3012
1036
1114
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
1037
1115
msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1038
1116
 
1039
 
#: src/conf/domain_conf.c:2353
 
1117
#: src/conf/domain_conf.c:3019
1040
1118
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1041
1119
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1042
1120
 
1043
 
#: src/conf/domain_conf.c:2400 src/conf/domain_conf.c:2466
 
1121
#: src/conf/domain_conf.c:3066 src/conf/domain_conf.c:3190
1044
1122
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1045
1123
msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
1046
1124
 
1047
 
#: src/conf/domain_conf.c:2501
 
1125
#: src/conf/domain_conf.c:3098
 
1126
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
 
1127
msgstr "<address> 'cssid' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1128
 
 
1129
#: src/conf/domain_conf.c:3104
 
1130
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
 
1131
msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1132
 
 
1133
#: src/conf/domain_conf.c:3110
 
1134
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
 
1135
msgstr "<address> 'devno' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1136
 
 
1137
#: src/conf/domain_conf.c:3115
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid ""
 
1140
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
 
1141
msgstr ""
 
1142
"virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
 
1143
 
 
1144
#: src/conf/domain_conf.c:3123
 
1145
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
 
1146
msgstr "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય શરૂઆતી સ્પષ્ટીકરણ"
 
1147
 
 
1148
#: src/conf/domain_conf.c:3225
1048
1149
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
1049
1150
msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1050
1151
 
1051
 
#: src/conf/domain_conf.c:2529
 
1152
#: src/conf/domain_conf.c:3253
1052
1153
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
1053
1154
msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1054
1155
 
1055
 
#: src/conf/domain_conf.c:2552
 
1156
#: src/conf/domain_conf.c:3276
1056
1157
msgid "missing boot order attribute"
1057
1158
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
1058
1159
 
1059
 
#: src/conf/domain_conf.c:2557
 
1160
#: src/conf/domain_conf.c:3281
1060
1161
#, c-format
1061
1162
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1062
1163
msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
1063
1164
 
1064
 
#: src/conf/domain_conf.c:2566
1065
 
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: src/conf/domain_conf.c:2570
 
1165
#: src/conf/domain_conf.c:3289
1069
1166
#, c-format
1070
 
msgid "boot order %d used for more than one device"
1071
 
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ %d"
 
1167
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
 
1168
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%s'"
1072
1169
 
1073
 
#: src/conf/domain_conf.c:2649
 
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3371
1074
1171
#, c-format
1075
1172
msgid "unknown rom bar value '%s'"
1076
1173
msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
1077
1174
 
1078
 
#: src/conf/domain_conf.c:2665
 
1175
#: src/conf/domain_conf.c:3387
1079
1176
#, c-format
1080
1177
msgid "unknown address type '%s'"
1081
1178
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1082
1179
 
1083
 
#: src/conf/domain_conf.c:2670
 
1180
#: src/conf/domain_conf.c:3392
1084
1181
msgid "No type specified for device address"
1085
1182
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1086
1183
 
1087
 
#: src/conf/domain_conf.c:2709
 
1184
#: src/conf/domain_conf.c:3437
1088
1185
msgid "Unknown device address type"
1089
1186
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1090
1187
 
1091
 
#: src/conf/domain_conf.c:2756
 
1188
#: src/conf/domain_conf.c:3484
1092
1189
#, c-format
1093
1190
msgid "Unknown startup policy '%s'"
1094
1191
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
1095
1192
 
1096
 
#: src/conf/domain_conf.c:2786
 
1193
#: src/conf/domain_conf.c:3514
1097
1194
#, c-format
1098
1195
msgid "cannot parse vendor id %s"
1099
1196
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1100
1197
 
1101
 
#: src/conf/domain_conf.c:2793
 
1198
#: src/conf/domain_conf.c:3521
1102
1199
msgid "usb vendor needs id"
1103
1200
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1104
1201
 
1105
 
#: src/conf/domain_conf.c:2804
 
1202
#: src/conf/domain_conf.c:3532
1106
1203
#, c-format
1107
1204
msgid "cannot parse product %s"
1108
1205
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1109
1206
 
1110
 
#: src/conf/domain_conf.c:2812
 
1207
#: src/conf/domain_conf.c:3540
1111
1208
msgid "usb product needs id"
1112
1209
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1113
1210
 
1114
 
#: src/conf/domain_conf.c:2823
 
1211
#: src/conf/domain_conf.c:3551
1115
1212
#, c-format
1116
1213
msgid "cannot parse bus %s"
1117
1214
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1118
1215
 
1119
 
#: src/conf/domain_conf.c:2830
 
1216
#: src/conf/domain_conf.c:3558
1120
1217
msgid "usb address needs bus id"
1121
1218
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1122
1219
 
1123
 
#: src/conf/domain_conf.c:2839
 
1220
#: src/conf/domain_conf.c:3567
1124
1221
#, c-format
1125
1222
msgid "cannot parse device %s"
1126
1223
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1127
1224
 
1128
 
#: src/conf/domain_conf.c:2847
 
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3575
1129
1226
msgid "usb address needs device id"
1130
1227
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1131
1228
 
1132
 
#: src/conf/domain_conf.c:2852
 
1229
#: src/conf/domain_conf.c:3580
1133
1230
#, c-format
1134
1231
msgid "unknown usb source type '%s'"
1135
1232
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1136
1233
 
1137
 
#: src/conf/domain_conf.c:2862
 
1234
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1138
1235
msgid "vendor cannot be 0."
1139
1236
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1140
1237
 
1141
 
#: src/conf/domain_conf.c:2868
 
1238
#: src/conf/domain_conf.c:3596
1142
1239
msgid "missing vendor"
1143
1240
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1144
1241
 
1145
 
#: src/conf/domain_conf.c:2873
 
1242
#: src/conf/domain_conf.c:3601
1146
1243
msgid "missing product"
1147
1244
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1148
1245
 
1149
 
#: src/conf/domain_conf.c:2907
 
1246
#: src/conf/domain_conf.c:3635
1150
1247
#, c-format
1151
1248
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
1152
1249
msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1153
1250
 
1154
 
#: src/conf/domain_conf.c:2943 src/conf/domain_conf.c:4286
1155
 
#: src/conf/domain_conf.c:5138
 
1251
#: src/conf/domain_conf.c:3671 src/conf/domain_conf.c:5381
 
1252
#: src/conf/domain_conf.c:6274
1156
1253
#, c-format
1157
1254
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1158
1255
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1159
1256
 
1160
 
#: src/conf/domain_conf.c:2956
 
1257
#: src/conf/domain_conf.c:3684
1161
1258
#, c-format
1162
1259
msgid "unknown pci source type '%s'"
1163
1260
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1164
1261
 
1165
 
#: src/conf/domain_conf.c:3002 src/conf/domain_conf.c:3068
 
1262
#: src/conf/domain_conf.c:3712
 
1263
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
 
1264
msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
1265
 
 
1266
#: src/conf/domain_conf.c:3721
 
1267
msgid ""
 
1268
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
 
1269
msgstr ""
 
1270
"'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
 
1271
"હોવુ જ જોઇએ"
 
1272
 
 
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3728
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "cannot parse bus '%s'"
 
1276
msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1277
 
 
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3734
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid "cannot parse target '%s'"
 
1281
msgstr "લક્ષ્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1282
 
 
1283
#: src/conf/domain_conf.c:3740
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "cannot parse unit '%s'"
 
1286
msgstr "એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1287
 
 
1288
#: src/conf/domain_conf.c:3748
 
1289
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
 
1290
msgstr "એક કરતા વધારે ઍડપ્ટર એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
1291
 
 
1292
#: src/conf/domain_conf.c:3755
 
1293
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
 
1294
msgstr "'ઍડપ્ટર' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
1295
 
 
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3762
 
1297
#, c-format
 
1298
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
 
1299
msgstr "scsi hostdev સ્ત્રોત માટે બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
 
1300
 
 
1301
#: src/conf/domain_conf.c:3772
 
1302
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
1305
 
 
1306
#: src/conf/domain_conf.c:3958 src/conf/domain_conf.c:4062
1166
1307
#, c-format
1167
1308
msgid "unknown host device source address type '%s'"
1168
1309
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1169
1310
 
1170
 
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3074
 
1311
#: src/conf/domain_conf.c:3964 src/conf/domain_conf.c:4068
1171
1312
msgid "missing source address type"
1172
1313
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
1173
1314
 
1174
 
#: src/conf/domain_conf.c:3014 src/conf/domain_conf.c:3080
 
1315
#: src/conf/domain_conf.c:3970 src/conf/domain_conf.c:4074
1175
1316
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
1176
1317
msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
1177
1318
 
1178
 
#: src/conf/domain_conf.c:3021
 
1319
#: src/conf/domain_conf.c:3977
1179
1320
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
1180
1321
msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
1181
1322
 
1182
 
#: src/conf/domain_conf.c:3037 src/conf/domain_conf.c:3103
 
1323
#: src/conf/domain_conf.c:3986
 
1324
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
 
1325
msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
 
1326
 
 
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3993
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "unknown sgio mode '%s'"
 
1330
msgstr "અજ્ઞાત sgio સ્થિતિ '%s'"
 
1331
 
 
1332
#: src/conf/domain_conf.c:4008
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
 
1335
msgstr "અજ્ઞાત PCI ઉપકરણ <driver name='%s'/> સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જોઇએ"
 
1336
 
 
1337
#: src/conf/domain_conf.c:4028 src/conf/domain_conf.c:4105
1183
1338
#, c-format
1184
1339
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
1185
1340
msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
1186
1341
 
1187
 
#: src/conf/domain_conf.c:3089
 
1342
#: src/conf/domain_conf.c:4083
1188
1343
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
1189
 
msgstr ""
 
1344
msgstr "hostdev સંગ્રહ ઉપકરણમાં ગેરહાજર <block> ઘટક"
1190
1345
 
1191
 
#: src/conf/domain_conf.c:3097
 
1346
#: src/conf/domain_conf.c:4091
1192
1347
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: src/conf/domain_conf.c:3135
 
1348
msgstr "hostdev અક્ષર ઉપકરણમાં ગેરહાજર <char> ઘટક"
 
1349
 
 
1350
#: src/conf/domain_conf.c:4099
 
1351
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
 
1352
msgstr "hostdev નેટ ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <interface> ઘટક"
 
1353
 
 
1354
#: src/conf/domain_conf.c:4158
1196
1355
#, c-format
1197
1356
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
1198
 
msgstr ""
 
1357
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક નામ '%s' અને સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1199
1358
 
1200
 
#: src/conf/domain_conf.c:3224
 
1359
#: src/conf/domain_conf.c:4247
1201
1360
msgid "invalid security type"
1202
1361
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1203
1362
 
1204
 
#: src/conf/domain_conf.c:3238 src/conf/domain_conf.c:3465
 
1363
#: src/conf/domain_conf.c:4261 src/conf/domain_conf.c:4485
1205
1364
#, c-format
1206
1365
msgid "invalid security relabel value %s"
1207
1366
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
1208
1367
 
1209
 
#: src/conf/domain_conf.c:3246
 
1368
#: src/conf/domain_conf.c:4269
1210
1369
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
1211
 
msgstr ""
 
1370
msgstr "ડાયનેમિક લેબલ પ્રકાર એ સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું વાપરવુ જ જોઇએ"
1212
1371
 
1213
 
#: src/conf/domain_conf.c:3252
 
1372
#: src/conf/domain_conf.c:4275
1214
1373
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
1215
 
msgstr ""
 
1374
msgstr "સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું 'કઇ નહિં' લેબલ પ્રકાર સાથે સુસંગત નથી"
1216
1375
 
1217
 
#: src/conf/domain_conf.c:3273
 
1376
#: src/conf/domain_conf.c:4296
1218
1377
msgid "security label is missing"
1219
1378
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1220
1379
 
1221
 
#: src/conf/domain_conf.c:3288
 
1380
#: src/conf/domain_conf.c:4311
1222
1381
msgid "security imagelabel is missing"
1223
1382
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1224
1383
 
1225
 
#: src/conf/domain_conf.c:3374
 
1384
#: src/conf/domain_conf.c:4394
1226
1385
msgid "missing security model in domain seclabel"
1227
1386
msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
1228
1387
 
1229
 
#: src/conf/domain_conf.c:3384
 
1388
#: src/conf/domain_conf.c:4404
1230
1389
msgid "missing security model when using multiple labels"
1231
1390
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
1232
1391
 
1233
 
#: src/conf/domain_conf.c:3452
 
1392
#: src/conf/domain_conf.c:4472
1234
1393
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
1235
1394
msgstr ""
 
1395
"ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે"
1236
1396
 
1237
 
#: src/conf/domain_conf.c:3482
 
1397
#: src/conf/domain_conf.c:4502
1238
1398
#, c-format
1239
1399
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
1240
1400
msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s"
1241
1401
 
1242
 
#: src/conf/domain_conf.c:3541
 
1402
#: src/conf/domain_conf.c:4561
1243
1403
msgid "Missing 'key' element for lease"
1244
1404
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
1245
1405
 
1246
 
#: src/conf/domain_conf.c:3546
 
1406
#: src/conf/domain_conf.c:4566
1247
1407
msgid "Missing 'target' element for lease"
1248
1408
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
1249
1409
 
1250
 
#: src/conf/domain_conf.c:3553
 
1410
#: src/conf/domain_conf.c:4573
1251
1411
#, c-format
1252
1412
msgid "Malformed lease target offset %s"
1253
1413
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
1254
1414
 
1255
 
#: src/conf/domain_conf.c:3654
 
1415
#: src/conf/domain_conf.c:4613
 
1416
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
 
1417
msgstr ""
 
1418
"'પુલ' અને 'વોલ્યુમ' 'પુલ' પ્રકાર સ્ત્રોત માટે ભેગાં સ્પષ્ટ થવા જ જોઇએ"
 
1419
 
 
1420
#: src/conf/domain_conf.c:4717
1256
1421
#, c-format
1257
1422
msgid "unknown disk type '%s'"
1258
1423
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1259
1424
 
1260
 
#: src/conf/domain_conf.c:3689
 
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4751
1261
1426
msgid "missing protocol type"
1262
1427
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
1263
1428
 
1264
 
#: src/conf/domain_conf.c:3695
 
1429
#: src/conf/domain_conf.c:4757
1265
1430
#, c-format
1266
1431
msgid "unknown protocol type '%s'"
1267
1432
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
1268
1433
 
1269
 
#: src/conf/domain_conf.c:3702
 
1434
#: src/conf/domain_conf.c:4769
1270
1435
msgid "missing name for disk source"
1271
1436
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
1272
1437
 
1273
 
#: src/conf/domain_conf.c:3725
 
1438
#: src/conf/domain_conf.c:4792
1274
1439
#, c-format
1275
1440
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
1276
 
msgstr ""
 
1441
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રકાર '%s'"
1277
1442
 
1278
 
#: src/conf/domain_conf.c:3734
 
1443
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1279
1444
msgid "missing socket for unix transport"
1280
 
msgstr ""
 
1445
msgstr "unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે ગેરહાજર સોકેટ"
1281
1446
 
1282
 
#: src/conf/domain_conf.c:3740
 
1447
#: src/conf/domain_conf.c:4807
1283
1448
#, c-format
1284
1449
msgid "transport %s does not support socket attribute"
1285
 
msgstr ""
 
1450
msgstr "ટ્રાન્સપોર્ટ %s એ સોકેટ ગુણધર્મને આધાર આપતુ નથી"
1286
1451
 
1287
 
#: src/conf/domain_conf.c:3749
 
1452
#: src/conf/domain_conf.c:4816
1288
1453
msgid "missing name for host"
1289
1454
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
1290
1455
 
1291
 
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1292
 
msgid "missing port for host"
1293
 
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ પોર્ટ"
1294
 
 
1295
 
#: src/conf/domain_conf.c:3765 src/conf/domain_conf.c:12360
 
1456
#: src/conf/domain_conf.c:4832 src/conf/domain_conf.c:13867
1296
1457
#, c-format
1297
1458
msgid "unexpected disk type %s"
1298
1459
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1299
1460
 
1300
 
#: src/conf/domain_conf.c:3792
 
1461
#: src/conf/domain_conf.c:4859
1301
1462
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
1302
1463
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
1303
1464
 
1304
 
#: src/conf/domain_conf.c:3798
 
1465
#: src/conf/domain_conf.c:4865
1305
1466
msgid "invalid geometry settings (heads)"
1306
1467
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
1307
1468
 
1308
 
#: src/conf/domain_conf.c:3804
 
1469
#: src/conf/domain_conf.c:4871
1309
1470
msgid "invalid geometry settings (secs)"
1310
1471
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
1311
1472
 
1312
 
#: src/conf/domain_conf.c:3812
 
1473
#: src/conf/domain_conf.c:4879
1313
1474
#, c-format
1314
1475
msgid "invalid translation value '%s'"
1315
1476
msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
1316
1477
 
1317
 
#: src/conf/domain_conf.c:3824
 
1478
#: src/conf/domain_conf.c:4891
1318
1479
#, c-format
1319
1480
msgid "invalid logical block size '%s'"
1320
1481
msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
1321
1482
 
1322
 
#: src/conf/domain_conf.c:3834
 
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4901
1323
1484
#, c-format
1324
1485
msgid "invalid physical block size '%s'"
1325
1486
msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
1326
1487
 
1327
 
#: src/conf/domain_conf.c:3861
 
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1328
1489
msgid "mirror requires file name"
1329
1490
msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
1330
1491
 
1331
 
#: src/conf/domain_conf.c:3874
 
1492
#: src/conf/domain_conf.c:4942
1332
1493
msgid "missing username for auth"
1333
1494
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
1334
1495
 
1335
 
#: src/conf/domain_conf.c:3886
 
1496
#: src/conf/domain_conf.c:4954
1336
1497
msgid "missing type for secret"
1337
1498
msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર"
1338
1499
 
1339
 
#: src/conf/domain_conf.c:3892
 
1500
#: src/conf/domain_conf.c:4961
1340
1501
#, c-format
1341
1502
msgid "invalid secret type %s"
1342
1503
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
1343
1504
 
1344
 
#: src/conf/domain_conf.c:3902
 
1505
#: src/conf/domain_conf.c:4971
1345
1506
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
1346
1507
msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
1347
1508
 
1348
 
#: src/conf/domain_conf.c:3910
 
1509
#: src/conf/domain_conf.c:4979
1349
1510
#, c-format
1350
1511
msgid "malformed uuid %s"
1351
1512
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s"
1352
1513
 
1353
 
#: src/conf/domain_conf.c:3964
 
1514
#: src/conf/domain_conf.c:5033
1354
1515
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
1355
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું bytes_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1356
1517
 
1357
 
#: src/conf/domain_conf.c:3974
 
1518
#: src/conf/domain_conf.c:5043
1358
1519
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
1359
 
msgstr ""
 
1520
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1360
1521
 
1361
 
#: src/conf/domain_conf.c:4009
 
1522
#: src/conf/domain_conf.c:5078
1362
1523
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
1363
 
msgstr ""
 
1524
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર ૮ અક્ષરો કરતા વધારે છે"
1364
1525
 
1365
 
#: src/conf/domain_conf.c:4015
 
1526
#: src/conf/domain_conf.c:5084
1366
1527
msgid "disk vendor is not printable string"
1367
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
1368
1529
 
1369
 
#: src/conf/domain_conf.c:4024
 
1530
#: src/conf/domain_conf.c:5093
1370
1531
msgid "disk product is more than 16 characters"
1371
 
msgstr ""
 
1532
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ ૧૬ કરતા વધારે છે"
1372
1533
 
1373
 
#: src/conf/domain_conf.c:4030
 
1534
#: src/conf/domain_conf.c:5099
1374
1535
msgid "disk product is not printable string"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#: src/conf/domain_conf.c:4044
 
1536
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
 
1537
 
 
1538
#: src/conf/domain_conf.c:5111
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "invalid secret type '%s'"
 
1541
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%s'"
 
1542
 
 
1543
#: src/conf/domain_conf.c:5120
1378
1544
#, c-format
1379
1545
msgid "unknown disk device '%s'"
1380
1546
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1381
1547
 
1382
 
#: src/conf/domain_conf.c:4083
 
1548
#: src/conf/domain_conf.c:5170
1383
1549
#, c-format
1384
1550
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1385
1551
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1386
1552
 
1387
 
#: src/conf/domain_conf.c:4099
 
1553
#: src/conf/domain_conf.c:5186
1388
1554
#, c-format
1389
1555
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1390
1556
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1391
1557
 
1392
 
#: src/conf/domain_conf.c:4107 src/conf/snapshot_conf.c:125
 
1558
#: src/conf/domain_conf.c:5194 src/conf/snapshot_conf.c:125
1393
1559
#, c-format
1394
1560
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
1395
1561
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
1396
1562
 
1397
 
#: src/conf/domain_conf.c:4118
 
1563
#: src/conf/domain_conf.c:5205
1398
1564
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
1399
 
msgstr ""
 
1565
msgstr "rawio અથવા sgio એ ઉપકરણ='lun' સાથે ફક્ત વાપરી શકાય છે"
1400
1566
 
1401
 
#: src/conf/domain_conf.c:4131
 
1567
#: src/conf/domain_conf.c:5218
1402
1568
#, c-format
1403
1569
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
1404
1570
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
1405
1571
 
1406
 
#: src/conf/domain_conf.c:4140
 
1572
#: src/conf/domain_conf.c:5227
1407
1573
#, c-format
1408
1574
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
1409
 
msgstr ""
 
1575
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%s'"
1410
1576
 
1411
 
#: src/conf/domain_conf.c:4148
 
1577
#: src/conf/domain_conf.c:5235
1412
1578
#, c-format
1413
1579
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1414
1580
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1415
1581
 
1416
 
#: src/conf/domain_conf.c:4173
 
1582
#: src/conf/domain_conf.c:5260
1417
1583
#, c-format
1418
1584
msgid "unknown disk tray status '%s'"
1419
1585
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
1420
1586
 
1421
 
#: src/conf/domain_conf.c:4180
 
1587
#: src/conf/domain_conf.c:5267
1422
1588
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
1423
1589
msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
1424
1590
 
1425
 
#: src/conf/domain_conf.c:4192
 
1591
#: src/conf/domain_conf.c:5279
1426
1592
#, c-format
1427
1593
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1428
1594
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1429
1595
 
1430
 
#: src/conf/domain_conf.c:4198
 
1596
#: src/conf/domain_conf.c:5285
1431
1597
#, c-format
1432
1598
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1433
1599
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1434
1600
 
1435
 
#: src/conf/domain_conf.c:4205
 
1601
#: src/conf/domain_conf.c:5292
1436
1602
#, c-format
1437
1603
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1438
1604
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1439
1605
 
1440
 
#: src/conf/domain_conf.c:4212
 
1606
#: src/conf/domain_conf.c:5299
1441
1607
#, c-format
1442
1608
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1443
1609
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
1444
1610
 
1445
 
#: src/conf/domain_conf.c:4221
 
1611
#: src/conf/domain_conf.c:5308
1446
1612
#, c-format
1447
1613
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
1448
1614
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
1449
1615
 
1450
 
#: src/conf/domain_conf.c:4230
 
1616
#: src/conf/domain_conf.c:5317
1451
1617
#, c-format
1452
1618
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1453
1619
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
1454
1620
 
1455
 
#: src/conf/domain_conf.c:4238
 
1621
#: src/conf/domain_conf.c:5325
1456
1622
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
1457
1623
msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1458
1624
 
1459
 
#: src/conf/domain_conf.c:4246
 
1625
#: src/conf/domain_conf.c:5333
1460
1626
#, c-format
1461
1627
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
1462
1628
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1463
1629
 
1464
 
#: src/conf/domain_conf.c:4256
 
1630
#: src/conf/domain_conf.c:5343
1465
1631
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
1466
1632
msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1467
1633
 
1468
 
#: src/conf/domain_conf.c:4264
 
1634
#: src/conf/domain_conf.c:5351
1469
1635
#, c-format
1470
1636
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
1471
1637
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
1472
1638
 
1473
 
#: src/conf/domain_conf.c:4275
 
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5362
1474
1640
#, c-format
1475
1641
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
1476
1642
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
1477
1643
 
1478
 
#: src/conf/domain_conf.c:4302
 
1644
#: src/conf/domain_conf.c:5372
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
 
1647
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ડિસ્કાર્ડ સ્થિતિ '%s'"
 
1648
 
 
1649
#: src/conf/domain_conf.c:5397
1479
1650
#, c-format
1480
1651
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
1481
1652
msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
1482
1653
 
1483
 
#: src/conf/domain_conf.c:4310
 
1654
#: src/conf/domain_conf.c:5405
1484
1655
#, c-format
1485
1656
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
1486
1657
msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજિત કરવાનું cdrom અથવા ફ્લોપી માટે ફક્ત પરવાનગી મળેલ છે"
1487
1658
 
1488
 
#: src/conf/domain_conf.c:4348
 
1659
#: src/conf/domain_conf.c:5443 src/conf/domain_conf.c:5861
1489
1660
#, c-format
1490
1661
msgid "unknown driver format value '%s'"
1491
1662
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
1492
1663
 
1493
 
#: src/conf/domain_conf.c:4366
 
1664
#: src/conf/domain_conf.c:5453
1494
1665
#, c-format
1495
1666
msgid "unknown mirror format value '%s'"
1496
1667
msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
1497
1668
 
1498
 
#: src/conf/domain_conf.c:4467
 
1669
#: src/conf/domain_conf.c:5554
1499
1670
#, c-format
1500
1671
msgid "Unknown controller type '%s'"
1501
1672
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1502
1673
 
1503
 
#: src/conf/domain_conf.c:4476
 
1674
#: src/conf/domain_conf.c:5563
1504
1675
#, c-format
1505
1676
msgid "Cannot parse controller index %s"
1506
1677
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1507
1678
 
1508
 
#: src/conf/domain_conf.c:4485
 
1679
#: src/conf/domain_conf.c:5572
1509
1680
#, c-format
1510
1681
msgid "Unknown model type '%s'"
1511
1682
msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
1512
1683
 
1513
 
#: src/conf/domain_conf.c:4503
 
1684
#: src/conf/domain_conf.c:5590
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
 
1687
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
 
1688
 
 
1689
#: src/conf/domain_conf.c:5605
1514
1690
#, c-format
1515
1691
msgid "Invalid ports: %s"
1516
1692
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1517
1693
 
1518
 
#: src/conf/domain_conf.c:4518
 
1694
#: src/conf/domain_conf.c:5620
1519
1695
#, c-format
1520
1696
msgid "Invalid vectors: %s"
1521
1697
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1522
1698
 
1523
 
#: src/conf/domain_conf.c:4560
 
1699
#: src/conf/domain_conf.c:5657
 
1700
msgid "pci-root controller should not have an address"
 
1701
msgstr "pci-root નિયંત્રક પાસે સરનામું હોવુ જોઇએ નહિં"
 
1702
 
 
1703
#: src/conf/domain_conf.c:5673
1524
1704
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1525
1705
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1526
1706
 
1527
 
#: src/conf/domain_conf.c:4604
 
1707
#: src/conf/domain_conf.c:5726
1528
1708
#, c-format
1529
1709
msgid "could not parse element %s"
1530
1710
msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1531
1711
 
1532
 
#: src/conf/domain_conf.c:4608
 
1712
#: src/conf/domain_conf.c:5730
1533
1713
#, c-format
1534
1714
msgid "missing element %s"
1535
1715
msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s"
1536
1716
 
1537
 
#: src/conf/domain_conf.c:4663
 
1717
#: src/conf/domain_conf.c:5786
1538
1718
#, c-format
1539
1719
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1540
1720
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1541
1721
 
1542
 
#: src/conf/domain_conf.c:4674
 
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5797
1543
1723
#, c-format
1544
1724
msgid "unknown accessmode '%s'"
1545
1725
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
1546
1726
 
1547
 
#: src/conf/domain_conf.c:4726
 
1727
#: src/conf/domain_conf.c:5853
1548
1728
#, c-format
1549
1729
msgid "unknown fs driver type '%s'"
1550
1730
msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
1551
1731
 
1552
 
#: src/conf/domain_conf.c:4734
 
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5869
1553
1733
#, c-format
1554
1734
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
1555
1735
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
1556
1736
 
1557
 
#: src/conf/domain_conf.c:4757
 
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5892
1558
1738
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
1559
1739
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
1560
1740
 
1561
 
#: src/conf/domain_conf.c:4762
 
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5897
1562
1742
#, c-format
1563
1743
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
1564
1744
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1565
1745
 
1566
 
#: src/conf/domain_conf.c:4826
 
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5962
1567
1747
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
1568
1748
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
1569
1749
 
1570
 
#: src/conf/domain_conf.c:4831
 
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5967
1571
1751
#, c-format
1572
1752
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
1573
1753
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
1574
1754
 
1575
 
#: src/conf/domain_conf.c:4839
 
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5975
1576
1756
#, c-format
1577
1757
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
1578
1758
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'"
1579
1759
 
1580
 
#: src/conf/domain_conf.c:4860
 
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5996
1581
1761
#, c-format
1582
1762
msgid ""
1583
1763
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
1585
1765
msgstr ""
1586
1766
"ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં  પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
1587
1767
 
1588
 
#: src/conf/domain_conf.c:4874
 
1768
#: src/conf/domain_conf.c:6010
1589
1769
#, c-format
1590
1770
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
1591
1771
msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
1592
1772
 
1593
 
#: src/conf/domain_conf.c:4907
 
1773
#: src/conf/domain_conf.c:6041
1594
1774
#, c-format
1595
1775
msgid "Unable to parse class id '%s'"
1596
 
msgstr ""
 
1776
msgstr "વર્ગ '%s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
1597
1777
 
1598
 
#: src/conf/domain_conf.c:4992
 
1778
#: src/conf/domain_conf.c:6127
1599
1779
#, c-format
1600
1780
msgid "unknown interface type '%s'"
1601
1781
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1602
1782
 
1603
 
#: src/conf/domain_conf.c:5043
 
1783
#: src/conf/domain_conf.c:6178
1604
1784
#, c-format
1605
1785
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
1606
1786
msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
1607
1787
 
1608
 
#: src/conf/domain_conf.c:5084
 
1788
#: src/conf/domain_conf.c:6220
1609
1789
msgid ""
1610
1790
"Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
1611
 
msgstr ""
 
1791
msgstr "એક જ <interface> માં ઘણાં <filterref> નું અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ"
1612
1792
 
1613
 
#: src/conf/domain_conf.c:5120 src/qemu/qemu_command.c:7872
 
1793
#: src/conf/domain_conf.c:6256 src/qemu/qemu_command.c:9333
1614
1794
#, c-format
1615
1795
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1616
1796
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1617
1797
 
1618
 
#: src/conf/domain_conf.c:5126
 
1798
#: src/conf/domain_conf.c:6262
1619
1799
#, c-format
1620
1800
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
1621
 
msgstr ""
 
1801
msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ mac સરનામું, મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ"
1622
1802
 
1623
 
#: src/conf/domain_conf.c:5157
 
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6294
1624
1804
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1625
1805
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1626
1806
 
1627
 
#: src/conf/domain_conf.c:5165
 
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6302
1628
1808
msgid ""
1629
1809
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1630
1810
msgstr ""
1631
1811
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1632
1812
 
1633
 
#: src/conf/domain_conf.c:5191
 
1813
#: src/conf/domain_conf.c:6328
1634
1814
msgid ""
1635
1815
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1636
1816
msgstr ""
1637
1817
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1638
1818
 
1639
 
#: src/conf/domain_conf.c:5208
 
1819
#: src/conf/domain_conf.c:6345
1640
1820
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1641
1821
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1642
1822
 
1643
 
#: src/conf/domain_conf.c:5214
 
1823
#: src/conf/domain_conf.c:6351
1644
1824
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1645
1825
msgstr ""
1646
1826
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1647
1827
 
1648
 
#: src/conf/domain_conf.c:5223
 
1828
#: src/conf/domain_conf.c:6360
1649
1829
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1650
1830
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1651
1831
 
1652
 
#: src/conf/domain_conf.c:5236
 
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6373
1653
1833
msgid ""
1654
1834
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1655
1835
msgstr ""
1656
1836
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1657
1837
 
1658
 
#: src/conf/domain_conf.c:5247
 
1838
#: src/conf/domain_conf.c:6384
1659
1839
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1660
1840
msgstr ""
1661
1841
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1662
1842
 
1663
 
#: src/conf/domain_conf.c:5256
 
1843
#: src/conf/domain_conf.c:6393
1664
1844
msgid "Unknown mode has been specified"
1665
1845
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
1666
1846
 
1667
 
#: src/conf/domain_conf.c:5318
 
1847
#: src/conf/domain_conf.c:6453
1668
1848
msgid "Model name contains invalid characters"
1669
1849
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1670
1850
 
1671
 
#: src/conf/domain_conf.c:5331
 
1851
#: src/conf/domain_conf.c:6466
1672
1852
#, c-format
1673
1853
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1674
1854
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1675
1855
 
1676
 
#: src/conf/domain_conf.c:5343
 
1856
#: src/conf/domain_conf.c:6478
1677
1857
#, c-format
1678
1858
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1679
1859
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1680
1860
 
1681
 
#: src/conf/domain_conf.c:5354
 
1861
#: src/conf/domain_conf.c:6489
1682
1862
#, c-format
1683
1863
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
1684
1864
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1685
1865
 
1686
 
#: src/conf/domain_conf.c:5364
 
1866
#: src/conf/domain_conf.c:6499
1687
1867
#, c-format
1688
1868
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
1689
1869
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
1690
1870
 
1691
 
#: src/conf/domain_conf.c:5376
 
1871
#: src/conf/domain_conf.c:6509
 
1872
#, c-format
 
1873
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
 
1874
msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
 
1875
 
 
1876
#: src/conf/domain_conf.c:6521
1692
1877
#, c-format
1693
1878
msgid "unknown interface link state '%s'"
1694
1879
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'"
1695
1880
 
1696
 
#: src/conf/domain_conf.c:5402
 
1881
#: src/conf/domain_conf.c:6547
1697
1882
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1698
1883
msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
1699
1884
 
1700
 
#: src/conf/domain_conf.c:5450
 
1885
#: src/conf/domain_conf.c:6591
1701
1886
#, c-format
1702
1887
msgid "target type must be specified for %s device"
1703
1888
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1704
1889
 
1705
 
#: src/conf/domain_conf.c:5457
1706
 
msgid "Driver does not have a default console type set"
1707
 
msgstr "ડ્રાઇવર પાસે મૂળભૂત કન્સોલ પ્રકાર સુયોજન નથી"
1708
 
 
1709
 
#: src/conf/domain_conf.c:5534
 
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6659
1710
1891
#, c-format
1711
1892
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
1712
1893
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1713
1894
 
1714
 
#: src/conf/domain_conf.c:5553
 
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6678
1715
1896
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1716
1897
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1717
1898
 
1718
 
#: src/conf/domain_conf.c:5563
 
1899
#: src/conf/domain_conf.c:6688
1719
1900
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1720
1901
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1721
1902
 
1722
 
#: src/conf/domain_conf.c:5570
 
1903
#: src/conf/domain_conf.c:6695
1723
1904
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1724
1905
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1725
1906
 
1726
 
#: src/conf/domain_conf.c:5577 src/conf/domain_conf.c:5601
1727
 
#: src/conf/storage_conf.c:547
 
1907
#: src/conf/domain_conf.c:6702 src/conf/domain_conf.c:6726
 
1908
#: src/conf/storage_conf.c:578
1728
1909
#, c-format
1729
1910
msgid "Invalid port number: %s"
1730
1911
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1731
1912
 
1732
 
#: src/conf/domain_conf.c:5677
 
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6802
1733
1914
#, c-format
1734
1915
msgid "Unknown source mode '%s'"
1735
1916
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1736
1917
 
1737
 
#: src/conf/domain_conf.c:5725 src/conf/domain_conf.c:5808
 
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6850 src/conf/domain_conf.c:6935
1738
1919
msgid "Missing source path attribute for char device"
1739
1920
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1740
1921
 
1741
 
#: src/conf/domain_conf.c:5743 src/conf/domain_conf.c:5760
 
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/domain_conf.c:6885
1742
1923
msgid "Missing source host attribute for char device"
1743
1924
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1744
1925
 
1745
 
#: src/conf/domain_conf.c:5748 src/conf/domain_conf.c:5765
1746
 
#: src/conf/domain_conf.c:5790
 
1926
#: src/conf/domain_conf.c:6873 src/conf/domain_conf.c:6890
 
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6915
1747
1928
msgid "Missing source service attribute for char device"
1748
1929
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1749
1930
 
1750
 
#: src/conf/domain_conf.c:5781
 
1931
#: src/conf/domain_conf.c:6906
1751
1932
#, c-format
1752
1933
msgid "Unknown protocol '%s'"
1753
1934
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1754
1935
 
1755
 
#: src/conf/domain_conf.c:5914 src/conf/domain_conf.c:6069
 
1936
#: src/conf/domain_conf.c:7038 src/conf/domain_conf.c:7190
1756
1937
#, c-format
1757
1938
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1758
1939
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s"
1759
1940
 
1760
 
#: src/conf/domain_conf.c:5922
 
1941
#: src/conf/domain_conf.c:7046
1761
1942
#, c-format
1762
1943
msgid "unknown character device type: %s"
1763
1944
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
1764
1945
 
1765
 
#: src/conf/domain_conf.c:5953
 
1946
#: src/conf/domain_conf.c:7074
1766
1947
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1767
1948
msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
1768
1949
 
1769
 
#: src/conf/domain_conf.c:5969 src/qemu/qemu_command.c:7100
 
1950
#: src/conf/domain_conf.c:7090 src/qemu/qemu_command.c:8614
1770
1951
msgid "usb-serial requires address of usb type"
1771
 
msgstr ""
 
1952
msgstr "usb-serial ને usb પ્રકારનાં સરનામાની જરૂરિયાત છે"
1772
1953
 
1773
 
#: src/conf/domain_conf.c:6002
 
1954
#: src/conf/domain_conf.c:7123
1774
1955
msgid "missing smartcard device mode"
1775
1956
msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
1776
1957
 
1777
 
#: src/conf/domain_conf.c:6007
 
1958
#: src/conf/domain_conf.c:7128
1778
1959
#, c-format
1779
1960
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1780
1961
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
1781
1962
 
1782
 
#: src/conf/domain_conf.c:6024 src/conf/domain_conf.c:6053
 
1963
#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/conf/domain_conf.c:7174
1783
1964
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1784
1965
msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
1785
1966
 
1786
 
#: src/conf/domain_conf.c:6044
 
1967
#: src/conf/domain_conf.c:7165
1787
1968
#, c-format
1788
1969
msgid "expecting absolute path: %s"
1789
1970
msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
1790
1971
 
1791
 
#: src/conf/domain_conf.c:6063
 
1972
#: src/conf/domain_conf.c:7184
1792
1973
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1793
 
msgstr ""
 
1974
msgstr "પાસથ્રુ સ્થિતિને અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર ગુણધર્મની જરૂર છે"
1794
1975
 
1795
 
#: src/conf/domain_conf.c:6088
 
1976
#: src/conf/domain_conf.c:7209
1796
1977
msgid "unknown smartcard mode"
1797
1978
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
1798
1979
 
1799
 
#: src/conf/domain_conf.c:6097
 
1980
#: src/conf/domain_conf.c:7218
1800
1981
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1801
1982
msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1802
1983
 
1803
 
#: src/conf/domain_conf.c:6133
 
1984
#: src/conf/domain_conf.c:7268
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
 
1987
msgstr "અજ્ઞાત TPM અગ્ર મોડલ '%s'"
 
1988
 
 
1989
#: src/conf/domain_conf.c:7281
 
1990
msgid "only one TPM backend is supported"
 
1991
msgstr "ફક્ત એક TPM બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
 
1992
 
 
1993
#: src/conf/domain_conf.c:7287
 
1994
msgid "missing TPM device backend"
 
1995
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ"
 
1996
 
 
1997
#: src/conf/domain_conf.c:7293
 
1998
msgid "missing TPM device backend type"
 
1999
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ પ્રકાર"
 
2000
 
 
2001
#: src/conf/domain_conf.c:7299
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
 
2004
msgstr "અજ્ઞાત TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
 
2005
 
 
2006
#: src/conf/domain_conf.c:7355
1804
2007
msgid "missing input device type"
1805
2008
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
1806
2009
 
1807
 
#: src/conf/domain_conf.c:6139
 
2010
#: src/conf/domain_conf.c:7361
1808
2011
#, c-format
1809
2012
msgid "unknown input device type '%s'"
1810
2013
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1811
2014
 
1812
 
#: src/conf/domain_conf.c:6146
 
2015
#: src/conf/domain_conf.c:7368
1813
2016
#, c-format
1814
2017
msgid "unknown input bus type '%s'"
1815
2018
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
1816
2019
 
1817
 
#: src/conf/domain_conf.c:6154
 
2020
#: src/conf/domain_conf.c:7376
1818
2021
#, c-format
1819
2022
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1820
2023
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
1821
2024
 
1822
 
#: src/conf/domain_conf.c:6160 src/conf/domain_conf.c:6167
 
2025
#: src/conf/domain_conf.c:7382 src/conf/domain_conf.c:7389
1823
2026
#, c-format
1824
2027
msgid "unsupported input bus %s"
1825
2028
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
1826
2029
 
1827
 
#: src/conf/domain_conf.c:6172
 
2030
#: src/conf/domain_conf.c:7394
1828
2031
#, c-format
1829
2032
msgid "xen bus does not support %s input device"
1830
2033
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
1831
2034
 
1832
 
#: src/conf/domain_conf.c:6195 src/conf/domain_conf.c:7623
 
2035
#: src/conf/domain_conf.c:7417 src/conf/domain_conf.c:9091
1833
2036
msgid "Invalid address for a USB device"
1834
2037
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
1835
2038
 
1836
 
#: src/conf/domain_conf.c:6228
 
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7450
1837
2040
msgid "missing hub device type"
1838
2041
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
1839
2042
 
1840
 
#: src/conf/domain_conf.c:6234
 
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7456
1841
2044
#, c-format
1842
2045
msgid "unknown hub device type '%s'"
1843
2046
msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1844
2047
 
1845
 
#: src/conf/domain_conf.c:6279
 
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7501
1846
2049
msgid "missing timer name"
1847
2050
msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
1848
2051
 
1849
 
#: src/conf/domain_conf.c:6284
 
2052
#: src/conf/domain_conf.c:7506
1850
2053
#, c-format
1851
2054
msgid "unknown timer name '%s'"
1852
2055
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
1853
2056
 
1854
 
#: src/conf/domain_conf.c:6296
 
2057
#: src/conf/domain_conf.c:7518
1855
2058
#, c-format
1856
2059
msgid "unknown timer present value '%s'"
1857
2060
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
1858
2061
 
1859
 
#: src/conf/domain_conf.c:6306
 
2062
#: src/conf/domain_conf.c:7528
1860
2063
#, c-format
1861
2064
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1862
2065
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
1863
2066
 
1864
 
#: src/conf/domain_conf.c:6316
 
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7538
1865
2068
#, c-format
1866
2069
msgid "unknown timer track '%s'"
1867
2070
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
1868
2071
 
1869
 
#: src/conf/domain_conf.c:6326
 
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7548
1870
2073
msgid "invalid timer frequency"
1871
2074
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
1872
2075
 
1873
 
#: src/conf/domain_conf.c:6335
 
2076
#: src/conf/domain_conf.c:7557
1874
2077
#, c-format
1875
2078
msgid "unknown timer mode '%s'"
1876
2079
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
1877
2080
 
1878
 
#: src/conf/domain_conf.c:6348
 
2081
#: src/conf/domain_conf.c:7570
1879
2082
msgid "invalid catchup threshold"
1880
2083
msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
1881
2084
 
1882
 
#: src/conf/domain_conf.c:6357
 
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7579
1883
2086
msgid "invalid catchup slew"
1884
2087
msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
1885
2088
 
1886
 
#: src/conf/domain_conf.c:6366
 
2089
#: src/conf/domain_conf.c:7588
1887
2090
msgid "invalid catchup limit"
1888
2091
msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
1889
2092
 
1890
 
#: src/conf/domain_conf.c:6419
 
2093
#: src/conf/domain_conf.c:7641
1891
2094
#, c-format
1892
2095
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
1893
2096
msgstr ""
 
2097
"પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની "
 
2098
"ઇચ્છા રાખે છે"
1894
2099
 
1895
 
#: src/conf/domain_conf.c:6438
 
2100
#: src/conf/domain_conf.c:7660
1896
2101
#, c-format
1897
2102
msgid "unknown connected value %s"
1898
2103
msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s"
1899
2104
 
1900
 
#: src/conf/domain_conf.c:6449
 
2105
#: src/conf/domain_conf.c:7671
1901
2106
msgid "VNC supports connected='keep' only"
1902
 
msgstr ""
 
2107
msgstr "VNC ફક્ત જોડાયેલ='keep' ને આધાર આપે છે"
1903
2108
 
1904
 
#: src/conf/domain_conf.c:6471
 
2109
#: src/conf/domain_conf.c:7693
1905
2110
msgid "graphics listen type must be specified"
1906
 
msgstr ""
 
2111
msgstr "ગ્રાફિક્સ સાંભળેલ પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
1907
2112
 
1908
 
#: src/conf/domain_conf.c:6477
 
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7699
1909
2114
#, c-format
1910
2115
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
1911
2116
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
1912
2117
 
1913
 
#: src/conf/domain_conf.c:6497
 
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7719
1914
2119
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
1915
2120
msgstr ""
1916
2121
"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી"
1917
2122
 
1918
 
#: src/conf/domain_conf.c:6539
 
2123
#: src/conf/domain_conf.c:7761
1919
2124
msgid "missing graphics device type"
1920
2125
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
1921
2126
 
1922
 
#: src/conf/domain_conf.c:6545
 
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7767
1923
2128
#, c-format
1924
2129
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1925
2130
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1926
2131
 
1927
 
#: src/conf/domain_conf.c:6612
 
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7834
1928
2133
#, c-format
1929
2134
msgid ""
1930
2135
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
1931
2136
"element (found %s)"
1932
2137
msgstr ""
 
2138
"ગ્રાફિક્સ સાંભળવાનો ગુણધર્મ %s એ ઘટકને પહેલાં સાંભળવા માટે સરનામાં ગુણધર્મ "
 
2139
"સાથે બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ (%s મળ્યુ)"
1933
2140
 
1934
 
#: src/conf/domain_conf.c:6628
 
2141
#: src/conf/domain_conf.c:7852
1935
2142
#, c-format
1936
2143
msgid "cannot parse vnc port %s"
1937
2144
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1938
2145
 
1939
 
#: src/conf/domain_conf.c:6669 src/conf/domain_conf.c:6736
 
2146
#: src/conf/domain_conf.c:7882
 
2147
#, c-format
 
2148
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
 
2149
msgstr "vnc વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2150
 
 
2151
#: src/conf/domain_conf.c:7895 src/qemu/qemu_command.c:10105
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
 
2154
msgstr "અજ્ઞાત vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી '%s'"
 
2155
 
 
2156
#: src/conf/domain_conf.c:7920 src/conf/domain_conf.c:7987
1940
2157
#, c-format
1941
2158
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1942
2159
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
1943
2160
 
1944
 
#: src/conf/domain_conf.c:6688
 
2161
#: src/conf/domain_conf.c:7939
1945
2162
#, c-format
1946
2163
msgid "cannot parse rdp port %s"
1947
2164
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1948
2165
 
1949
 
#: src/conf/domain_conf.c:6757
 
2166
#: src/conf/domain_conf.c:8008
1950
2167
#, c-format
1951
2168
msgid "cannot parse spice port %s"
1952
2169
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1953
2170
 
1954
 
#: src/conf/domain_conf.c:6770
 
2171
#: src/conf/domain_conf.c:8021
1955
2172
#, c-format
1956
2173
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
1957
2174
msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1958
2175
 
1959
 
#: src/conf/domain_conf.c:6790
 
2176
#: src/conf/domain_conf.c:8041
1960
2177
#, c-format
1961
2178
msgid "unknown default spice channel mode %s"
1962
2179
msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1963
2180
 
1964
 
#: src/conf/domain_conf.c:6826
 
2181
#: src/conf/domain_conf.c:8077
1965
2182
msgid "spice channel missing name/mode"
1966
 
msgstr ""
 
2183
msgstr "સ્પાઇસ ચેનલ એ નામ/સ્થિતિમાં ગુમ"
1967
2184
 
1968
 
#: src/conf/domain_conf.c:6834
 
2185
#: src/conf/domain_conf.c:8085
1969
2186
#, c-format
1970
2187
msgid "unknown spice channel name %s"
1971
2188
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
1972
2189
 
1973
 
#: src/conf/domain_conf.c:6842
 
2190
#: src/conf/domain_conf.c:8093
1974
2191
#, c-format
1975
2192
msgid "unknown spice channel mode %s"
1976
2193
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1977
2194
 
1978
 
#: src/conf/domain_conf.c:6858
 
2195
#: src/conf/domain_conf.c:8109
1979
2196
msgid "spice image missing compression"
1980
 
msgstr ""
 
2197
msgstr "સ્પાઇસ ઇમેજનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
1981
2198
 
1982
 
#: src/conf/domain_conf.c:6865
 
2199
#: src/conf/domain_conf.c:8116
1983
2200
#, c-format
1984
2201
msgid "unknown spice image compression %s"
1985
2202
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
1986
2203
 
1987
 
#: src/conf/domain_conf.c:6879
 
2204
#: src/conf/domain_conf.c:8130
1988
2205
msgid "spice jpeg missing compression"
1989
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "સ્પાઇસ jpeg ગુમ થયેલ સંકોચન"
1990
2207
 
1991
 
#: src/conf/domain_conf.c:6886
 
2208
#: src/conf/domain_conf.c:8137
1992
2209
#, c-format
1993
2210
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
1994
2211
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
1995
2212
 
1996
 
#: src/conf/domain_conf.c:6900
 
2213
#: src/conf/domain_conf.c:8151
1997
2214
msgid "spice zlib missing compression"
1998
 
msgstr ""
 
2215
msgstr "સ્પાઇસ zlib ગુમ થયેલ સંકોચન"
1999
2216
 
2000
 
#: src/conf/domain_conf.c:6907
 
2217
#: src/conf/domain_conf.c:8158
2001
2218
#, c-format
2002
2219
msgid "unknown spice zlib compression %s"
2003
2220
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
2004
2221
 
2005
 
#: src/conf/domain_conf.c:6921
 
2222
#: src/conf/domain_conf.c:8172
2006
2223
msgid "spice playback missing compression"
2007
 
msgstr ""
 
2224
msgstr "સ્પાઇસ પ્લેબેકનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
2008
2225
 
2009
 
#: src/conf/domain_conf.c:6928
 
2226
#: src/conf/domain_conf.c:8179
2010
2227
msgid "unknown spice playback compression"
2011
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ પ્લેબેક સંકોચન"
2012
2229
 
2013
 
#: src/conf/domain_conf.c:6942
 
2230
#: src/conf/domain_conf.c:8193
2014
2231
msgid "spice streaming missing mode"
2015
 
msgstr ""
 
2232
msgstr "સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2016
2233
 
2017
 
#: src/conf/domain_conf.c:6948
 
2234
#: src/conf/domain_conf.c:8199
2018
2235
msgid "unknown spice streaming mode"
2019
2236
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
2020
2237
 
2021
 
#: src/conf/domain_conf.c:6962
 
2238
#: src/conf/domain_conf.c:8213
2022
2239
msgid "spice clipboard missing copypaste"
2023
 
msgstr ""
 
2240
msgstr "સ્પાઇસ ક્લિપબોર્ડનું ગુમ થયેલ કોપીપેસ્ટ"
2024
2241
 
2025
 
#: src/conf/domain_conf.c:6969
 
2242
#: src/conf/domain_conf.c:8220
2026
2243
#, c-format
2027
2244
msgid "unknown copypaste value '%s'"
2028
2245
msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
2029
2246
 
2030
 
#: src/conf/domain_conf.c:6982
 
2247
#: src/conf/domain_conf.c:8233
2031
2248
msgid "spice mouse missing mode"
2032
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "સ્પાઇસ માઉસની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2033
2250
 
2034
 
#: src/conf/domain_conf.c:6988
 
2251
#: src/conf/domain_conf.c:8239
2035
2252
#, c-format
2036
2253
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
2037
2254
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
2038
2255
 
2039
 
#: src/conf/domain_conf.c:7031
 
2256
#: src/conf/domain_conf.c:8282
2040
2257
#, c-format
2041
2258
msgid "unknown codec type '%s'"
2042
2259
msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'"
2043
2260
 
2044
 
#: src/conf/domain_conf.c:7066
 
2261
#: src/conf/domain_conf.c:8317
2045
2262
#, c-format
2046
2263
msgid "unknown sound model '%s'"
2047
2264
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
2048
2265
 
2049
 
#: src/conf/domain_conf.c:7133
 
2266
#: src/conf/domain_conf.c:8384
2050
2267
msgid "watchdog must contain model name"
2051
2268
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
2052
2269
 
2053
 
#: src/conf/domain_conf.c:7139
 
2270
#: src/conf/domain_conf.c:8390
2054
2271
#, c-format
2055
2272
msgid "unknown watchdog model '%s'"
2056
2273
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
2057
2274
 
2058
 
#: src/conf/domain_conf.c:7150
 
2275
#: src/conf/domain_conf.c:8401
2059
2276
#, c-format
2060
2277
msgid "unknown watchdog action '%s'"
2061
2278
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
2062
2279
 
2063
 
#: src/conf/domain_conf.c:7186
 
2280
#: src/conf/domain_conf.c:8441
 
2281
msgid "missing RNG device model"
 
2282
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ મોડલ"
 
2283
 
 
2284
#: src/conf/domain_conf.c:8446
 
2285
#, c-format
 
2286
msgid "unknown RNG model '%s'"
 
2287
msgstr "અજ્ઞાત RNG મોડલl '%s'"
 
2288
 
 
2289
#: src/conf/domain_conf.c:8454
 
2290
msgid "invalid RNG rate bytes value"
 
2291
msgstr "અયોગ્ય RNG દર બાઇટ કિંમત"
 
2292
 
 
2293
#: src/conf/domain_conf.c:8461
 
2294
msgid "invalid RNG rate period value"
 
2295
msgstr "અયોગ્ય RNG દર સમયગાળો કિંમત"
 
2296
 
 
2297
#: src/conf/domain_conf.c:8470
 
2298
msgid "only one RNG backend is supported"
 
2299
msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
 
2300
 
 
2301
#: src/conf/domain_conf.c:8476
 
2302
msgid "missing RNG device backend model"
 
2303
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ બેકઍન્ડ મોડલ"
 
2304
 
 
2305
#: src/conf/domain_conf.c:8482
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
 
2308
msgstr "અજ્ઞાત RNG બેકઍન્ડ મોડલ '%s'"
 
2309
 
 
2310
#: src/conf/domain_conf.c:8493
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "file '%s' is not a supported random source"
 
2313
msgstr "ફાઇલ '%s' ગમેતે સ્ત્રોતને આધારભૂત નથી"
 
2314
 
 
2315
#: src/conf/domain_conf.c:8502
 
2316
msgid "missing EGD backend type"
 
2317
msgstr "ગેરહાજર EGD બેકઍન્ડ પ્રકાર"
 
2318
 
 
2319
#: src/conf/domain_conf.c:8514
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
 
2322
msgstr "egd માટે અજ્ઞાત બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
 
2323
 
 
2324
#: src/conf/domain_conf.c:8562
2064
2325
msgid "balloon memory must contain model name"
2065
2326
msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
2066
2327
 
2067
 
#: src/conf/domain_conf.c:7191
 
2328
#: src/conf/domain_conf.c:8567
2068
2329
#, c-format
2069
2330
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
2070
2331
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
2071
2332
 
2072
 
#: src/conf/domain_conf.c:7218
 
2333
#: src/conf/domain_conf.c:8618
2073
2334
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
2074
2335
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
2075
2336
 
2076
 
#: src/conf/domain_conf.c:7230
 
2337
#: src/conf/domain_conf.c:8630
2077
2338
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
2078
2339
msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
2079
2340
 
2080
 
#: src/conf/domain_conf.c:7235
 
2341
#: src/conf/domain_conf.c:8635
2081
2342
#, c-format
2082
2343
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
2083
2344
msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
2084
2345
 
2085
 
#: src/conf/domain_conf.c:7423
 
2346
#: src/conf/domain_conf.c:8666
 
2347
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
 
2348
msgstr "અયોગ્ય BIOS 'તારીખ' બંધારણ"
 
2349
 
 
2350
#: src/conf/domain_conf.c:8688
 
2351
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
 
2352
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ <sysinfo> uuid ઘટક"
 
2353
 
 
2354
#: src/conf/domain_conf.c:8695
 
2355
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
 
2356
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
 
2357
 
 
2358
#: src/conf/domain_conf.c:8874
2086
2359
#, c-format
2087
2360
msgid "unknown video model '%s'"
2088
2361
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
2089
2362
 
2090
 
#: src/conf/domain_conf.c:7429
 
2363
#: src/conf/domain_conf.c:8880
2091
2364
msgid "missing video model and cannot determine default"
2092
2365
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2093
2366
 
2094
 
#: src/conf/domain_conf.c:7437
 
2367
#: src/conf/domain_conf.c:8888
2095
2368
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
2096
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
2097
2370
 
2098
 
#: src/conf/domain_conf.c:7442 src/conf/domain_conf.c:7452
 
2371
#: src/conf/domain_conf.c:8893 src/conf/domain_conf.c:8903
2099
2372
#, c-format
2100
2373
msgid "cannot parse video ram '%s'"
2101
2374
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2102
2375
 
2103
 
#: src/conf/domain_conf.c:7462
 
2376
#: src/conf/domain_conf.c:8913
2104
2377
#, c-format
2105
2378
msgid "cannot parse video heads '%s'"
2106
2379
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2107
2380
 
2108
 
#: src/conf/domain_conf.c:7506
 
2381
#: src/conf/domain_conf.c:8960
2109
2382
#, c-format
2110
2383
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
2111
2384
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
2112
2385
 
2113
 
#: src/conf/domain_conf.c:7526
 
2386
#: src/conf/domain_conf.c:8980
2114
2387
#, c-format
2115
2388
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
2116
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2117
2390
 
2118
 
#: src/conf/domain_conf.c:7543
 
2391
#: src/conf/domain_conf.c:8997
2119
2392
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
2120
2393
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
2121
2394
 
2122
 
#: src/conf/domain_conf.c:7582
 
2395
#: src/conf/domain_conf.c:9006
 
2396
msgid "SCSI host devices must have address specified"
 
2397
msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણો પાસે સ્પષ્ટ થયેલ સરનામું હોવુ જ જોઇએ"
 
2398
 
 
2399
#: src/conf/domain_conf.c:9050
2123
2400
#, c-format
2124
2401
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
2125
2402
msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'"
2126
2403
 
2127
 
#: src/conf/domain_conf.c:7593
 
2404
#: src/conf/domain_conf.c:9061
2128
2405
#, c-format
2129
2406
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
2130
2407
msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2131
2408
 
2132
 
#: src/conf/domain_conf.c:7598
 
2409
#: src/conf/domain_conf.c:9066
2133
2410
msgid "missing type in redirdev"
2134
2411
msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
2135
2412
 
2136
 
#: src/conf/domain_conf.c:7676
 
2413
#: src/conf/domain_conf.c:9142
2137
2414
#, c-format
2138
2415
msgid "Incorrect USB version format %s"
2139
2416
msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s"
2140
2417
 
2141
 
#: src/conf/domain_conf.c:7686
 
2418
#: src/conf/domain_conf.c:9152
2142
2419
#, c-format
2143
2420
msgid "Cannot parse USB version %s"
2144
2421
msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2145
2422
 
2146
 
#: src/conf/domain_conf.c:7721
 
2423
#: src/conf/domain_conf.c:9187
2147
2424
#, c-format
2148
2425
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
2149
2426
msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2150
2427
 
2151
 
#: src/conf/domain_conf.c:7727
 
2428
#: src/conf/domain_conf.c:9193
2152
2429
#, c-format
2153
2430
msgid "Invalid USB Class code %s"
2154
2431
msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
2155
2432
 
2156
 
#: src/conf/domain_conf.c:7738
 
2433
#: src/conf/domain_conf.c:9204
2157
2434
#, c-format
2158
2435
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
2159
2436
msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2160
2437
 
2161
 
#: src/conf/domain_conf.c:7749
 
2438
#: src/conf/domain_conf.c:9215
2162
2439
#, c-format
2163
2440
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
2164
2441
msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2165
2442
 
2166
 
#: src/conf/domain_conf.c:7774
 
2443
#: src/conf/domain_conf.c:9240
2167
2444
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
2168
2445
msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
2169
2446
 
2170
 
#: src/conf/domain_conf.c:7779
 
2447
#: src/conf/domain_conf.c:9245
2171
2448
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
2172
 
msgstr ""
 
2449
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર માટે ગુમ થયેલ પરવાનગી ગુણધર્મ"
2173
2450
 
2174
 
#: src/conf/domain_conf.c:7854
 
2451
#: src/conf/domain_conf.c:9321
2175
2452
#, c-format
2176
2453
msgid "unknown %s action: %s"
2177
2454
msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
2178
2455
 
2179
 
#: src/conf/domain_conf.c:7874
 
2456
#: src/conf/domain_conf.c:9341
2180
2457
#, c-format
2181
2458
msgid "unknown PM state value %s"
2182
2459
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
2183
2460
 
2184
 
#: src/conf/domain_conf.c:7895 tools/virsh-domain.c:8999
 
2461
#: src/conf/domain_conf.c:9364
2185
2462
msgid "(device_definition)"
2186
2463
msgstr "(device_definition)"
2187
2464
 
2188
 
#: src/conf/domain_conf.c:7965
 
2465
#: src/conf/domain_conf.c:9437
2189
2466
msgid "unknown device type"
2190
2467
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
2191
2468
 
2192
 
#: src/conf/domain_conf.c:8571
 
2469
#: src/conf/domain_conf.c:10071
2193
2470
msgid "unknown virt type"
2194
2471
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
2195
2472
 
2196
 
#: src/conf/domain_conf.c:8582
 
2473
#: src/conf/domain_conf.c:10082
2197
2474
#, c-format
2198
2475
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
2199
2476
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
2200
2477
 
2201
 
#: src/conf/domain_conf.c:8610
 
2478
#: src/conf/domain_conf.c:10107
2202
2479
msgid "cannot count boot devices"
2203
2480
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
2204
2481
 
2205
 
#: src/conf/domain_conf.c:8621
 
2482
#: src/conf/domain_conf.c:10118
2206
2483
msgid ""
2207
2484
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
2208
 
msgstr ""
 
2485
msgstr "દરેક ઉપકરણ બુટ ઘટકો એ os/બુટ ઘટકો સાથે ભેગુ વાપરી શકાય છે"
2209
2486
 
2210
 
#: src/conf/domain_conf.c:8631
 
2487
#: src/conf/domain_conf.c:10128
2211
2488
msgid "missing boot device"
2212
2489
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
2213
2490
 
2214
 
#: src/conf/domain_conf.c:8636
 
2491
#: src/conf/domain_conf.c:10133
2215
2492
#, c-format
2216
2493
msgid "unknown boot device '%s'"
2217
2494
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
2218
2495
 
2219
 
#: src/conf/domain_conf.c:8669
 
2496
#: src/conf/domain_conf.c:10166
2220
2497
msgid "need at least one serial port for useserial"
2221
2498
msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
2222
2499
 
2223
 
#: src/conf/domain_conf.c:8687
 
2500
#: src/conf/domain_conf.c:10184
2224
2501
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
2225
2502
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
2226
2503
 
2227
 
#: src/conf/domain_conf.c:8739
 
2504
#: src/conf/domain_conf.c:10235
2228
2505
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
2229
 
msgstr ""
 
2506
msgstr "vcpu id એ હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા -૧ હોવુ જ જોઇએ"
2230
2507
 
2231
 
#: src/conf/domain_conf.c:8743
 
2508
#: src/conf/domain_conf.c:10239
2232
2509
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
2233
2510
msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
2234
2511
 
2235
 
#: src/conf/domain_conf.c:8750
 
2512
#: src/conf/domain_conf.c:10246
2236
2513
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
2237
2514
msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
2238
2515
 
2239
 
#: src/conf/domain_conf.c:8768
 
2516
#: src/conf/domain_conf.c:10264
2240
2517
msgid "missing cpuset for vcpupin"
2241
2518
msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ"
2242
2519
 
2243
 
#: src/conf/domain_conf.c:8910
 
2520
#: src/conf/domain_conf.c:10384
 
2521
msgid "missing resource partition attribute"
 
2522
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાર્ટીશન ગુણધર્મ"
 
2523
 
 
2524
#: src/conf/domain_conf.c:10458
2244
2525
msgid "missing domain type attribute"
2245
2526
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
2246
2527
 
2247
 
#: src/conf/domain_conf.c:8916
 
2528
#: src/conf/domain_conf.c:10464
2248
2529
#, c-format
2249
2530
msgid "invalid domain type %s"
2250
2531
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
2251
2532
 
2252
 
#: src/conf/domain_conf.c:8924
 
2533
#: src/conf/domain_conf.c:10472
2253
2534
#, c-format
2254
2535
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
2255
2536
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2256
2537
 
2257
 
#: src/conf/domain_conf.c:8949
 
2538
#: src/conf/domain_conf.c:10497
2258
2539
#, c-format
2259
2540
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
2260
2541
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
2261
2542
 
2262
 
#: src/conf/domain_conf.c:8973 src/conf/network_conf.c:1566
2263
 
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1098
2264
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
 
2543
#: src/conf/domain_conf.c:10521 src/conf/network_conf.c:1953
 
2544
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1086
 
2545
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
2265
2546
msgid "Failed to generate UUID"
2266
2547
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2267
2548
 
2268
 
#: src/conf/domain_conf.c:8980 src/conf/domain_conf.c:10416
2269
 
#: src/conf/network_conf.c:1573 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
2270
 
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788
 
2549
#: src/conf/domain_conf.c:10528 src/conf/network_conf.c:1960
 
2550
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:198
 
2551
#: src/conf/storage_conf.c:880
2271
2552
msgid "malformed uuid element"
2272
2553
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
2273
2554
 
2274
 
#: src/conf/domain_conf.c:8990
 
2555
#: src/conf/domain_conf.c:10538
2275
2556
msgid "Domain title can't contain newlines"
2276
2557
msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
2277
2558
 
2278
 
#: src/conf/domain_conf.c:9017
 
2559
#: src/conf/domain_conf.c:10563
2279
2560
#, c-format
2280
 
msgid "Bad value '%s'"
2281
 
msgstr "ખરાબ કિંમત '%s'"
 
2561
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
 
2562
msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
2282
2563
 
2283
 
#: src/conf/domain_conf.c:9030
 
2564
#: src/conf/domain_conf.c:10575
2284
2565
#, c-format
2285
2566
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
2286
 
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને વધારે છે"
 
2567
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને ઓળંગે છે"
2287
2568
 
2288
 
#: src/conf/domain_conf.c:9054
 
2569
#: src/conf/domain_conf.c:10604
2289
2570
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
2290
2571
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2291
2572
 
2292
 
#: src/conf/domain_conf.c:9070
 
2573
#: src/conf/domain_conf.c:10620
2293
2574
#, c-format
2294
2575
msgid "duplicate device weight path '%s'"
2295
2576
msgstr "નકલી ઉપકરણ વજન પાથ '%s'"
2296
2577
 
2297
 
#: src/conf/domain_conf.c:9098
 
2578
#: src/conf/domain_conf.c:10648
2298
2579
msgid "maximum vcpus must be an integer"
2299
2580
msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2300
2581
 
2301
 
#: src/conf/domain_conf.c:9106
 
2582
#: src/conf/domain_conf.c:10656
2302
2583
#, c-format
2303
2584
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
2304
 
msgstr ""
 
2585
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય મહત્તમ સંખ્યા"
2305
2586
 
2306
 
#: src/conf/domain_conf.c:9114
 
2587
#: src/conf/domain_conf.c:10664
2307
2588
msgid "current vcpus must be an integer"
2308
2589
msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2309
2590
 
2310
 
#: src/conf/domain_conf.c:9122
 
2591
#: src/conf/domain_conf.c:10672
2311
2592
#, c-format
2312
2593
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
2313
 
msgstr ""
 
2594
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય વર્તમાન સંખ્યા"
2314
2595
 
2315
 
#: src/conf/domain_conf.c:9128
 
2596
#: src/conf/domain_conf.c:10678
2316
2597
#, c-format
2317
2598
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
2318
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "maxvcpus એ હાલનાં vcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ (%d < %lu)"
2319
2600
 
2320
 
#: src/conf/domain_conf.c:9140
 
2601
#: src/conf/domain_conf.c:10690
2321
2602
#, c-format
2322
2603
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
2323
2604
msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2324
2605
 
2325
 
#: src/conf/domain_conf.c:9155
 
2606
#: src/conf/domain_conf.c:10705
2326
2607
msgid "topology cpuset syntax error"
2327
2608
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
2328
2609
 
2329
 
#: src/conf/domain_conf.c:9192
 
2610
#: src/conf/domain_conf.c:10716
 
2611
msgid "can't parse cputune shares value"
 
2612
msgstr "cputune શૅર કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2613
 
 
2614
#: src/conf/domain_conf.c:10723
 
2615
msgid "can't parse cputune period value"
 
2616
msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2617
 
 
2618
#: src/conf/domain_conf.c:10730
 
2619
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
 
2620
msgstr "cputune સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
 
2621
 
 
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10738
 
2623
msgid "can't parse cputune quota value"
 
2624
msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2625
 
 
2626
#: src/conf/domain_conf.c:10746
 
2627
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
 
2628
msgstr "cputune ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
 
2629
 
 
2630
#: src/conf/domain_conf.c:10754
 
2631
msgid "can't parse cputune emulator period value"
 
2632
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટ સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2633
 
 
2634
#: src/conf/domain_conf.c:10762
 
2635
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
 
2636
msgstr ""
 
2637
"cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
 
2638
 
 
2639
#: src/conf/domain_conf.c:10770
 
2640
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
 
2641
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2642
 
 
2643
#: src/conf/domain_conf.c:10778
 
2644
msgid ""
 
2645
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
 
2646
msgstr ""
 
2647
"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, "
 
2648
"૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
 
2649
 
 
2650
#: src/conf/domain_conf.c:10791
2330
2651
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
2331
2652
msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
2332
2653
 
2333
 
#: src/conf/domain_conf.c:9207
 
2654
#: src/conf/domain_conf.c:10806
2334
2655
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
2335
2656
msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin"
2336
2657
 
2337
 
#: src/conf/domain_conf.c:9255
 
2658
#: src/conf/domain_conf.c:10854
2338
2659
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
2339
2660
msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2340
2661
 
2341
 
#: src/conf/domain_conf.c:9267
 
2662
#: src/conf/domain_conf.c:10866
2342
2663
msgid "only one emulatorpin is supported"
2343
2664
msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
2344
2665
 
2345
 
#: src/conf/domain_conf.c:9286
 
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10885
2346
2667
msgid "cannot extract numatune nodes"
2347
2668
msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2348
2669
 
2349
 
#: src/conf/domain_conf.c:9292
 
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10891
2350
2671
msgid "only one numatune is supported"
2351
2672
msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
2352
2673
 
2353
 
#: src/conf/domain_conf.c:9311
 
2674
#: src/conf/domain_conf.c:10910
2354
2675
#, c-format
2355
2676
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
2356
2677
msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'"
2357
2678
 
2358
 
#: src/conf/domain_conf.c:9340
 
2679
#: src/conf/domain_conf.c:10939
2359
2680
#, c-format
2360
2681
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
2361
2682
msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2362
2683
 
2363
 
#: src/conf/domain_conf.c:9362
 
2684
#: src/conf/domain_conf.c:10961
2364
2685
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
2365
2686
msgstr ""
 
2687
"NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે"
2366
2688
 
2367
 
#: src/conf/domain_conf.c:9381
 
2689
#: src/conf/domain_conf.c:10980
2368
2690
#, c-format
2369
2691
msgid "unsupported XML element %s"
2370
2692
msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s"
2371
2693
 
2372
 
#: src/conf/domain_conf.c:9407
 
2694
#: src/conf/domain_conf.c:11000
 
2695
msgid "cannot extract resource nodes"
 
2696
msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
 
2697
 
 
2698
#: src/conf/domain_conf.c:11006
 
2699
msgid "only one resource element is supported"
 
2700
msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે"
 
2701
 
 
2702
#: src/conf/domain_conf.c:11022
2373
2703
#, c-format
2374
2704
msgid "unexpected feature %s"
2375
2705
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
2376
2706
 
2377
 
#: src/conf/domain_conf.c:9418
 
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11033
2378
2708
#, c-format
2379
2709
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
2380
2710
msgstr "ગુણધર્મ eoi માટે અજ્ઞાત કિંમત: %s"
2381
2711
 
2382
 
#: src/conf/domain_conf.c:9441
 
2712
#: src/conf/domain_conf.c:11055
2383
2713
#, c-format
2384
2714
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
2385
 
msgstr ""
 
2715
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %s"
2386
2716
 
2387
 
#: src/conf/domain_conf.c:9452
 
2717
#: src/conf/domain_conf.c:11066
2388
2718
#, c-format
2389
2719
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2390
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
2391
2721
 
2392
 
#: src/conf/domain_conf.c:9460
 
2722
#: src/conf/domain_conf.c:11074
2393
2723
#, c-format
2394
2724
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2395
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
2396
2726
 
2397
 
#: src/conf/domain_conf.c:9519
 
2727
#: src/conf/domain_conf.c:11133
2398
2728
#, c-format
2399
2729
msgid "unknown clock offset '%s'"
2400
2730
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
2401
2731
 
2402
 
#: src/conf/domain_conf.c:9537
 
2732
#: src/conf/domain_conf.c:11149
2403
2733
#, c-format
2404
2734
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
2405
2735
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'"
2406
2736
 
2407
 
#: src/conf/domain_conf.c:9565
 
2737
#: src/conf/domain_conf.c:11177
2408
2738
#, c-format
2409
2739
msgid "unknown clock basis '%s'"
2410
2740
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
2411
2741
 
2412
 
#: src/conf/domain_conf.c:9578
 
2742
#: src/conf/domain_conf.c:11190
2413
2743
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
2414
2744
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
2415
2745
 
2416
 
#: src/conf/domain_conf.c:9611
 
2746
#: src/conf/domain_conf.c:11222
2417
2747
msgid "no OS type"
2418
2748
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
2419
2749
 
2420
 
#: src/conf/domain_conf.c:9647
 
2750
#: src/conf/domain_conf.c:11257
2421
2751
#, c-format
2422
2752
msgid "No guest options available for arch '%s'"
2423
2753
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી"
2424
2754
 
2425
 
#: src/conf/domain_conf.c:9656
 
2755
#: src/conf/domain_conf.c:11266
2426
2756
#, c-format
2427
2757
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
2428
2758
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી"
2429
2759
 
2430
 
#: src/conf/domain_conf.c:9667 src/xenxs/xen_xm.c:299
 
2760
#: src/conf/domain_conf.c:11277 src/xenxs/xen_xm.c:295
2431
2761
#, c-format
2432
2762
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2433
2763
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
2434
2764
 
2435
 
#: src/conf/domain_conf.c:9705
2436
 
msgid "init binary must be specified"
2437
 
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
2438
 
 
2439
 
#: src/conf/domain_conf.c:9721
 
2765
#: src/conf/domain_conf.c:11316
2440
2766
msgid "No data supplied for <initarg> element"
2441
2767
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
2442
2768
 
2443
 
#: src/conf/domain_conf.c:9795 src/conf/domain_conf.c:9803
 
2769
#: src/conf/domain_conf.c:11388 src/conf/domain_conf.c:11397
2444
2770
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2445
2771
msgstr ""
2446
2772
"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2447
2773
 
2448
 
#: src/conf/domain_conf.c:9824
 
2774
#: src/conf/domain_conf.c:11414
 
2775
msgid "No master USB controller specified"
 
2776
msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
2777
 
 
2778
#: src/conf/domain_conf.c:11427
2449
2779
msgid "cannot extract device leases"
2450
2780
msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
2451
2781
 
2452
 
#: src/conf/domain_conf.c:9961
 
2782
#: src/conf/domain_conf.c:11560
2453
2783
msgid "cannot extract console devices"
2454
2784
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2455
2785
 
2456
 
#: src/conf/domain_conf.c:10001
2457
 
msgid "Only the first console can be a serial port"
2458
 
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
2459
 
 
2460
 
#: src/conf/domain_conf.c:10100
 
2786
#: src/conf/domain_conf.c:11638
2461
2787
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2462
2788
msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
2463
2789
 
2464
 
#: src/conf/domain_conf.c:10197
 
2790
#: src/conf/domain_conf.c:11736
2465
2791
msgid "Only one primary video device is supported"
2466
 
msgstr ""
 
2792
msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2467
2793
 
2468
 
#: src/conf/domain_conf.c:10221
 
2794
#: src/conf/domain_conf.c:11762
2469
2795
msgid "cannot determine default video type"
2470
2796
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2471
2797
 
2472
 
#: src/conf/domain_conf.c:10250
 
2798
#: src/conf/domain_conf.c:11792
2473
2799
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2474
2800
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2475
2801
 
2476
 
#: src/conf/domain_conf.c:10266
 
2802
#: src/conf/domain_conf.c:11811
2477
2803
msgid "only a single watchdog device is supported"
2478
2804
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2479
2805
 
2480
 
#: src/conf/domain_conf.c:10286
 
2806
#: src/conf/domain_conf.c:11831
2481
2807
msgid "only a single memory balloon device is supported"
2482
2808
msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2483
2809
 
2484
 
#: src/conf/domain_conf.c:10325
 
2810
#: src/conf/domain_conf.c:11863
 
2811
msgid "only a single RNG device is supported"
 
2812
msgstr "ફક્ત એકજ RNG ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
2813
 
 
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11880
 
2815
msgid "only a single TPM device is supported"
 
2816
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
2817
 
 
2818
#: src/conf/domain_conf.c:11896
 
2819
msgid "only a single nvram device is supported"
 
2820
msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
2821
 
 
2822
#: src/conf/domain_conf.c:11921
2485
2823
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2486
2824
msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2487
2825
 
2488
 
#: src/conf/domain_conf.c:10349
 
2826
#: src/conf/domain_conf.c:11945
2489
2827
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
2490
2828
msgstr ""
2491
2829
"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2492
2830
 
2493
 
#: src/conf/domain_conf.c:10364
 
2831
#: src/conf/domain_conf.c:11960
2494
2832
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
2495
 
msgstr ""
 
2833
msgstr "ફક્ત એક દિશામાન ફિલ્ટર નિયમનુ સુયોજન આધારભૂત છે"
2496
2834
 
2497
 
#: src/conf/domain_conf.c:10392
 
2835
#: src/conf/domain_conf.c:11988
2498
2836
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
2499
2837
msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
2500
2838
 
2501
 
#: src/conf/domain_conf.c:10398
 
2839
#: src/conf/domain_conf.c:11994
2502
2840
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
2503
 
msgstr ""
2504
 
 
2505
 
#: src/conf/domain_conf.c:10423
2506
 
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
2507
 
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
2508
 
 
2509
 
#: src/conf/domain_conf.c:10435
 
2841
msgstr "<numa> માં CPUs ની સંખ્યા એ <vcpu> ગણતરીને ઓળંગે છે"
 
2842
 
 
2843
#: src/conf/domain_conf.c:12016
2510
2844
#, c-format
2511
2845
msgid "unknown smbios mode '%s'"
2512
2846
msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'"
2513
2847
 
2514
 
#: src/conf/domain_conf.c:10502
 
2848
#: src/conf/domain_conf.c:12082
2515
2849
msgid "no domain config"
2516
2850
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
2517
2851
 
2518
 
#: src/conf/domain_conf.c:10516
 
2852
#: src/conf/domain_conf.c:12096
2519
2853
msgid "missing domain state"
2520
2854
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
2521
2855
 
2522
 
#: src/conf/domain_conf.c:10521
 
2856
#: src/conf/domain_conf.c:12101
2523
2857
#, c-format
2524
2858
msgid "invalid domain state '%s'"
2525
2859
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
2526
2860
 
2527
 
#: src/conf/domain_conf.c:10530
 
2861
#: src/conf/domain_conf.c:12110
2528
2862
#, c-format
2529
2863
msgid "invalid domain state reason '%s'"
2530
2864
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ  કારણ'%s'"
2531
2865
 
2532
 
#: src/conf/domain_conf.c:10541
 
2866
#: src/conf/domain_conf.c:12121
2533
2867
msgid "invalid pid"
2534
2868
msgstr "અયોગ્ય pid"
2535
2869
 
2536
 
#: src/conf/domain_conf.c:10555
 
2870
#: src/conf/domain_conf.c:12135
2537
2871
#, c-format
2538
2872
msgid "Unknown taint flag %s"
2539
2873
msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s"
2540
2874
 
2541
 
#: src/conf/domain_conf.c:10589 src/security/virt-aa-helper.c:652
2542
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:454
2543
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:562 tools/virsh-domain-monitor.c:687
2544
 
#: tools/virsh-domain.c:2371 tools/virsh-domain.c:3013
2545
 
#: tools/virsh-domain.c:8547 tools/virsh-domain.c:8709
2546
 
#: tools/virsh-domain.c:8772 tools/virsh-domain.c:8993
2547
 
#: tools/virsh-domain.c:9317 tools/virsh-domain.c:9434
 
2875
#: src/conf/domain_conf.c:12170 src/security/virt-aa-helper.c:654
 
2876
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:464
 
2877
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571 tools/virsh-domain-monitor.c:693
 
2878
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2955
 
2879
#: tools/virsh-domain.c:5148 tools/virsh-domain.c:8689
 
2880
#: tools/virsh-domain.c:8855 tools/virsh-domain.c:8922
 
2881
#: tools/virsh-domain.c:9405 tools/virsh-domain.c:9517
2548
2882
msgid "(domain_definition)"
2549
2883
msgstr "(domain_definition)"
2550
2884
 
2551
 
#: src/conf/domain_conf.c:10627
 
2885
#: src/conf/domain_conf.c:12216
2552
2886
#, c-format
2553
2887
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
2554
2888
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2555
2889
 
2556
 
#: src/conf/domain_conf.c:10660
 
2890
#: src/conf/domain_conf.c:12251
2557
2891
#, c-format
2558
2892
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
2559
2893
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2560
2894
 
2561
 
#: src/conf/domain_conf.c:10710
 
2895
#: src/conf/domain_conf.c:12300
2562
2896
#, c-format
2563
2897
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2564
2898
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2565
2899
 
2566
 
#: src/conf/domain_conf.c:10718
 
2900
#: src/conf/domain_conf.c:12308
2567
2901
#, c-format
2568
2902
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
2569
 
msgstr ""
 
2903
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર હાજરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2570
2904
 
2571
 
#: src/conf/domain_conf.c:10726
 
2905
#: src/conf/domain_conf.c:12316
2572
2906
#, c-format
2573
2907
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
2574
2908
msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2575
2909
 
2576
 
#: src/conf/domain_conf.c:10733
 
2910
#: src/conf/domain_conf.c:12323
2577
2911
#, c-format
2578
2912
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
2579
2913
msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2580
2914
 
2581
 
#: src/conf/domain_conf.c:10754
 
2915
#: src/conf/domain_conf.c:12340
2582
2916
#, c-format
2583
2917
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
2584
2918
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2585
2919
 
2586
 
#: src/conf/domain_conf.c:10767
 
2920
#: src/conf/domain_conf.c:12353
2587
2921
#, c-format
2588
2922
msgid ""
2589
2923
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
2592
2926
"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે "
2593
2927
"બંધબેસતુ નથી.%02x"
2594
2928
 
2595
 
#: src/conf/domain_conf.c:10782
 
2929
#: src/conf/domain_conf.c:12368
2596
2930
#, c-format
2597
2931
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2598
2932
msgstr ""
2599
2933
"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d"
2600
2934
 
2601
 
#: src/conf/domain_conf.c:10796
 
2935
#: src/conf/domain_conf.c:12383
2602
2936
#, c-format
2603
2937
msgid ""
2604
2938
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2605
2939
msgstr ""
 
2940
"લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d:%d:%d સાથે બંધબેસતુ "
 
2941
"નથી"
2606
2942
 
2607
 
#: src/conf/domain_conf.c:10809
 
2943
#: src/conf/domain_conf.c:12397
2608
2944
#, c-format
2609
2945
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
2610
2946
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d"
2611
2947
 
2612
 
#: src/conf/domain_conf.c:10833
 
2948
#: src/conf/domain_conf.c:12418
2613
2949
#, c-format
2614
2950
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
2615
2951
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s  સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2616
2952
 
2617
 
#: src/conf/domain_conf.c:10841
 
2953
#: src/conf/domain_conf.c:12426
2618
2954
#, c-format
2619
2955
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
2620
2956
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2621
2957
 
2622
 
#: src/conf/domain_conf.c:10849
 
2958
#: src/conf/domain_conf.c:12434
2623
2959
#, c-format
2624
2960
msgid "Target disk %s does not match source %s"
2625
2961
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2626
2962
 
2627
 
#: src/conf/domain_conf.c:10856
 
2963
#: src/conf/domain_conf.c:12441
2628
2964
#, c-format
2629
2965
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
2630
2966
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2631
2967
 
2632
 
#: src/conf/domain_conf.c:10863
 
2968
#: src/conf/domain_conf.c:12448
2633
2969
msgid "Target disk access mode does not match source"
2634
2970
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2635
2971
 
2636
 
#: src/conf/domain_conf.c:10884
 
2972
#: src/conf/domain_conf.c:12465
2637
2973
#, c-format
2638
2974
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
2639
2975
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2640
2976
 
2641
 
#: src/conf/domain_conf.c:10892
 
2977
#: src/conf/domain_conf.c:12473
2642
2978
#, c-format
2643
2979
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
2644
2980
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2645
2981
 
2646
 
#: src/conf/domain_conf.c:10899
 
2982
#: src/conf/domain_conf.c:12480
2647
2983
#, c-format
2648
2984
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
2649
2985
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2650
2986
 
2651
 
#: src/conf/domain_conf.c:10907
 
2987
#: src/conf/domain_conf.c:12488
2652
2988
#, c-format
2653
2989
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
2654
2990
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2655
2991
 
2656
 
#: src/conf/domain_conf.c:10914
 
2992
#: src/conf/domain_conf.c:12495
2657
2993
#, c-format
2658
2994
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
2659
2995
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2660
2996
 
2661
 
#: src/conf/domain_conf.c:10937
 
2997
#: src/conf/domain_conf.c:12514
2662
2998
#, c-format
2663
2999
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
2664
3000
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2665
3001
 
2666
 
#: src/conf/domain_conf.c:10944
 
3002
#: src/conf/domain_conf.c:12521
2667
3003
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
2668
3004
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2669
3005
 
2670
 
#: src/conf/domain_conf.c:10965
 
3006
#: src/conf/domain_conf.c:12541
2671
3007
#, c-format
2672
 
msgid ""
2673
 
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
2674
 
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
2675
 
msgstr ""
 
3008
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
 
3009
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મેક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2676
3010
 
2677
 
#: src/conf/domain_conf.c:10976
 
3011
#: src/conf/domain_conf.c:12550
2678
3012
#, c-format
2679
3013
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
2680
3014
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2681
3015
 
2682
 
#: src/conf/domain_conf.c:10998
 
3016
#: src/conf/domain_conf.c:12568
2683
3017
#, c-format
2684
3018
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
2685
3019
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2686
3020
 
2687
 
#: src/conf/domain_conf.c:11006
 
3021
#: src/conf/domain_conf.c:12576
2688
3022
#, c-format
2689
3023
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
2690
3024
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2691
3025
 
2692
 
#: src/conf/domain_conf.c:11029
 
3026
#: src/conf/domain_conf.c:12595
2693
3027
#, c-format
2694
3028
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
2695
3029
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2696
3030
 
2697
 
#: src/conf/domain_conf.c:11052
 
3031
#: src/conf/domain_conf.c:12614
2698
3032
#, c-format
2699
3033
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
2700
3034
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2701
3035
 
2702
 
#: src/conf/domain_conf.c:11060
 
3036
#: src/conf/domain_conf.c:12622
2703
3037
#, c-format
2704
3038
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
2705
3039
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2706
3040
 
2707
 
#: src/conf/domain_conf.c:11067
 
3041
#: src/conf/domain_conf.c:12629
2708
3042
#, c-format
2709
3043
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
2710
3044
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2711
3045
 
2712
 
#: src/conf/domain_conf.c:11075
 
3046
#: src/conf/domain_conf.c:12637
2713
3047
msgid "Target video card acceleration does not match source"
2714
 
msgstr ""
 
3048
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ પ્રવેગક સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2715
3049
 
2716
 
#: src/conf/domain_conf.c:11082
 
3050
#: src/conf/domain_conf.c:12644
2717
3051
#, c-format
2718
3052
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
2719
3053
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2720
3054
 
2721
 
#: src/conf/domain_conf.c:11089
 
3055
#: src/conf/domain_conf.c:12651
2722
3056
#, c-format
2723
3057
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
2724
3058
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2725
3059
 
2726
 
#: src/conf/domain_conf.c:11112
 
3060
#: src/conf/domain_conf.c:12670
2727
3061
#, c-format
2728
3062
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
2729
3063
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2730
3064
 
2731
 
#: src/conf/domain_conf.c:11121
 
3065
#: src/conf/domain_conf.c:12679
2732
3066
#, c-format
2733
3067
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
2734
3068
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2735
3069
 
2736
 
#: src/conf/domain_conf.c:11160 src/conf/domain_conf.c:11182
 
3070
#: src/conf/domain_conf.c:12709
2737
3071
#, c-format
2738
3072
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
2739
3073
msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2740
3074
 
2741
 
#: src/conf/domain_conf.c:11204
 
3075
#: src/conf/domain_conf.c:12727
 
3076
#, c-format
 
3077
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
 
3078
msgstr "લક્ષ્ય સમાંતર પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3079
 
 
3080
#: src/conf/domain_conf.c:12745
2742
3081
#, c-format
2743
3082
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
2744
3083
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2745
3084
 
2746
 
#: src/conf/domain_conf.c:11214
 
3085
#: src/conf/domain_conf.c:12755
2747
3086
#, c-format
2748
3087
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
2749
3088
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2750
3089
 
2751
 
#: src/conf/domain_conf.c:11223
 
3090
#: src/conf/domain_conf.c:12764
2752
3091
msgid ""
2753
3092
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
2754
3093
"name"
2755
3094
msgstr ""
 
3095
"spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે"
2756
3096
 
2757
 
#: src/conf/domain_conf.c:11234
 
3097
#: src/conf/domain_conf.c:12775
2758
3098
#, c-format
2759
3099
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
2760
3100
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું  %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2761
3101
 
2762
 
#: src/conf/domain_conf.c:11260
 
3102
#: src/conf/domain_conf.c:12797
2763
3103
#, c-format
2764
3104
msgid "Target console type %s does not match source %s"
2765
3105
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2766
3106
 
2767
 
#: src/conf/domain_conf.c:11283
 
3107
#: src/conf/domain_conf.c:12816
2768
3108
#, c-format
2769
3109
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
2770
3110
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2771
3111
 
2772
 
#: src/conf/domain_conf.c:11306
 
3112
#: src/conf/domain_conf.c:12835
2773
3113
#, c-format
2774
3114
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
2775
3115
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2776
3116
 
2777
 
#: src/conf/domain_conf.c:11329
 
3117
#: src/conf/domain_conf.c:12857
 
3118
#, c-format
 
3119
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
 
3120
msgstr ""
 
3121
"લક્ષ્ય ડોમેઇન RNG ઉપકરણ ગણતરી '%d' એ સ્ત્રોત ગણતરી '%d' સાથે બંધબેસતી નથી"
 
3122
 
 
3123
#: src/conf/domain_conf.c:12865
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
 
3126
msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3127
 
 
3128
#: src/conf/domain_conf.c:12884
2778
3129
#, c-format
2779
3130
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
2780
3131
msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2781
3132
 
2782
 
#: src/conf/domain_conf.c:11353
 
3133
#: src/conf/domain_conf.c:12904
2783
3134
#, c-format
2784
3135
msgid ""
2785
3136
"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
2786
3137
msgstr ""
 
3138
"લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2787
3139
 
2788
 
#: src/conf/domain_conf.c:11364
 
3140
#: src/conf/domain_conf.c:12915
2789
3141
msgid "Target USB Class code does not match source"
2790
3142
msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2791
3143
 
2792
 
#: src/conf/domain_conf.c:11370
 
3144
#: src/conf/domain_conf.c:12921
2793
3145
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
2794
3146
msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2795
3147
 
2796
 
#: src/conf/domain_conf.c:11376
 
3148
#: src/conf/domain_conf.c:12927
2797
3149
msgid "Target USB product ID does not match source"
2798
3150
msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2799
3151
 
2800
 
#: src/conf/domain_conf.c:11382
 
3152
#: src/conf/domain_conf.c:12933
2801
3153
msgid "Target USB version does not match source"
2802
3154
msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
2803
3155
 
2804
 
#: src/conf/domain_conf.c:11388
 
3156
#: src/conf/domain_conf.c:12939
2805
3157
#, c-format
2806
3158
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
2807
 
msgstr ""
 
3159
msgstr "લક્ષ્ય USB પરવાનગી '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતી નથી"
2808
3160
 
2809
 
#: src/conf/domain_conf.c:11412
 
3161
#: src/conf/domain_conf.c:12961
2810
3162
#, c-format
2811
3163
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
2812
3164
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2813
3165
 
2814
 
#: src/conf/domain_conf.c:11424
 
3166
#: src/conf/domain_conf.c:12973
2815
3167
#, c-format
2816
3168
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
2817
3169
msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2818
3170
 
2819
 
#: src/conf/domain_conf.c:11431
 
3171
#: src/conf/domain_conf.c:12984
 
3172
#, c-format
 
3173
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
 
3174
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3175
 
 
3176
#: src/conf/domain_conf.c:12991
2820
3177
#, c-format
2821
3178
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
2822
3179
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld  એ સ્ત્રોત %lld  સાથે બંધબેસતી નથી"
2823
3180
 
2824
 
#: src/conf/domain_conf.c:11437
 
3181
#: src/conf/domain_conf.c:12997
2825
3182
#, c-format
2826
3183
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
2827
3184
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
2828
3185
 
2829
 
#: src/conf/domain_conf.c:11443
 
3186
#: src/conf/domain_conf.c:13003
2830
3187
#, c-format
2831
3188
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
2832
 
msgstr ""
2833
 
 
2834
 
#: src/conf/domain_conf.c:11451
2835
 
#, c-format
2836
 
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
2837
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2838
 
 
2839
 
#: src/conf/domain_conf.c:11457
2840
 
#, c-format
2841
 
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
2842
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2843
 
 
2844
 
#: src/conf/domain_conf.c:11464 src/conf/domain_conf.c:11477
 
3189
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિશાળ પાનું બેકીંગ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3190
 
 
3191
#: src/conf/domain_conf.c:13011
 
3192
#, c-format
 
3193
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
 
3194
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3195
 
 
3196
#: src/conf/domain_conf.c:13017
 
3197
#, c-format
 
3198
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
 
3199
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3200
 
 
3201
#: src/conf/domain_conf.c:13024 src/conf/domain_conf.c:13037
2845
3202
#, c-format
2846
3203
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
2847
3204
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2848
3205
 
2849
 
#: src/conf/domain_conf.c:11470
 
3206
#: src/conf/domain_conf.c:13030
2850
3207
#, c-format
2851
3208
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
2852
3209
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2853
3210
 
2854
 
#: src/conf/domain_conf.c:11484
 
3211
#: src/conf/domain_conf.c:13044
2855
3212
#, c-format
2856
3213
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
2857
3214
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2858
3215
 
2859
 
#: src/conf/domain_conf.c:11492
 
3216
#: src/conf/domain_conf.c:13052
2860
3217
#, c-format
2861
3218
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
2862
3219
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન લક્ષણો %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
2863
3220
 
2864
 
#: src/conf/domain_conf.c:11499
 
3221
#: src/conf/domain_conf.c:13059
2865
3222
msgid "Target domain timers do not match source"
2866
3223
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
2867
3224
 
2868
 
#: src/conf/domain_conf.c:11516
 
3225
#: src/conf/domain_conf.c:13077
2869
3226
#, c-format
2870
3227
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
2871
3228
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2872
3229
 
2873
 
#: src/conf/domain_conf.c:11527
 
3230
#: src/conf/domain_conf.c:13088
2874
3231
#, c-format
2875
 
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
2876
 
msgstr ""
2877
 
"લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3232
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
 
3233
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2878
3234
 
2879
 
#: src/conf/domain_conf.c:11538
 
3235
#: src/conf/domain_conf.c:13101
2880
3236
#, c-format
2881
3237
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
2882
3238
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2883
3239
 
2884
 
#: src/conf/domain_conf.c:11549
 
3240
#: src/conf/domain_conf.c:13113
2885
3241
#, c-format
2886
3242
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
2887
3243
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2888
3244
 
2889
 
#: src/conf/domain_conf.c:11560
 
3245
#: src/conf/domain_conf.c:13125
2890
3246
#, c-format
2891
3247
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
2892
3248
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2893
3249
 
2894
 
#: src/conf/domain_conf.c:11571
 
3250
#: src/conf/domain_conf.c:13137
2895
3251
#, c-format
2896
3252
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
2897
3253
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2898
3254
 
2899
 
#: src/conf/domain_conf.c:11582
 
3255
#: src/conf/domain_conf.c:13149
2900
3256
#, c-format
2901
3257
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
2902
3258
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2903
3259
 
2904
 
#: src/conf/domain_conf.c:11593
 
3260
#: src/conf/domain_conf.c:13161
2905
3261
#, c-format
2906
3262
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
2907
3263
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2908
3264
 
2909
 
#: src/conf/domain_conf.c:11604
 
3265
#: src/conf/domain_conf.c:13174
2910
3266
#, c-format
2911
3267
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
2912
3268
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2913
3269
 
2914
 
#: src/conf/domain_conf.c:11615
 
3270
#: src/conf/domain_conf.c:13187
2915
3271
#, c-format
2916
3272
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
2917
3273
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2918
3274
 
2919
 
#: src/conf/domain_conf.c:11626
 
3275
#: src/conf/domain_conf.c:13200
2920
3276
#, c-format
2921
3277
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
2922
3278
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2923
3279
 
2924
 
#: src/conf/domain_conf.c:11637
 
3280
#: src/conf/domain_conf.c:13213
2925
3281
#, c-format
2926
3282
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
2927
3283
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2928
3284
 
2929
 
#: src/conf/domain_conf.c:11648
 
3285
#: src/conf/domain_conf.c:13226
2930
3286
#, c-format
2931
3287
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
2932
3288
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2933
3289
 
2934
 
#: src/conf/domain_conf.c:11659
 
3290
#: src/conf/domain_conf.c:13239
2935
3291
#, c-format
2936
3292
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
2937
3293
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2938
3294
 
2939
 
#: src/conf/domain_conf.c:11671
 
3295
#: src/conf/domain_conf.c:13252
2940
3296
#, c-format
2941
3297
msgid ""
2942
3298
"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
2943
3299
msgstr ""
 
3300
"લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2944
3301
 
2945
 
#: src/conf/domain_conf.c:11683
 
3302
#: src/conf/domain_conf.c:13266
2946
3303
#, c-format
2947
3304
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
2948
3305
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2949
3306
 
2950
 
#: src/conf/domain_conf.c:11695
 
3307
#: src/conf/domain_conf.c:13279
2951
3308
#, c-format
2952
3309
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
2953
3310
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2954
3311
 
2955
 
#: src/conf/domain_conf.c:12033
 
3312
#: src/conf/domain_conf.c:13625
2956
3313
#, c-format
2957
3314
msgid "unexpected %s action: %d"
2958
3315
msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d"
2959
3316
 
2960
 
#: src/conf/domain_conf.c:12195
 
3317
#: src/conf/domain_conf.c:13898
2961
3318
#, c-format
2962
3319
msgid "unexpected disk type %d"
2963
3320
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
2964
3321
 
2965
 
#: src/conf/domain_conf.c:12200
 
3322
#: src/conf/domain_conf.c:13903
2966
3323
#, c-format
2967
3324
msgid "unexpected disk device %d"
2968
3325
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
2969
3326
 
2970
 
#: src/conf/domain_conf.c:12205
 
3327
#: src/conf/domain_conf.c:13908
2971
3328
#, c-format
2972
3329
msgid "unexpected disk bus %d"
2973
3330
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
2974
3331
 
2975
 
#: src/conf/domain_conf.c:12210
 
3332
#: src/conf/domain_conf.c:13913
2976
3333
#, c-format
2977
3334
msgid "unexpected disk cache mode %d"
2978
3335
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
2979
3336
 
2980
 
#: src/conf/domain_conf.c:12215
 
3337
#: src/conf/domain_conf.c:13918
2981
3338
#, c-format
2982
3339
msgid "unexpected disk io mode %d"
2983
3340
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d"
2984
3341
 
2985
 
#: src/conf/domain_conf.c:12220
 
3342
#: src/conf/domain_conf.c:13923
2986
3343
#, c-format
2987
3344
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
2988
 
msgstr ""
 
3345
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%d'"
2989
3346
 
2990
 
#: src/conf/domain_conf.c:12482
 
3347
#: src/conf/domain_conf.c:14114
2991
3348
#, c-format
2992
3349
msgid "unexpected controller type %d"
2993
3350
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
2994
3351
 
2995
 
#: src/conf/domain_conf.c:12491
 
3352
#: src/conf/domain_conf.c:14123
2996
3353
#, c-format
2997
3354
msgid "unexpected model type %d"
2998
3355
msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d"
2999
3356
 
3000
 
#: src/conf/domain_conf.c:12560
 
3357
#: src/conf/domain_conf.c:14198
3001
3358
#, c-format
3002
3359
msgid "unexpected filesystem type %d"
3003
3360
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
3004
3361
 
3005
 
#: src/conf/domain_conf.c:12566
 
3362
#: src/conf/domain_conf.c:14204
3006
3363
#, c-format
3007
3364
msgid "unexpected accessmode %d"
3008
3365
msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d"
3009
3366
 
3010
 
#: src/conf/domain_conf.c:12681
 
3367
#: src/conf/domain_conf.c:14289
 
3368
#, c-format
 
3369
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
 
3370
msgstr "અનિચ્છનીય pci hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d"
 
3371
 
 
3372
#: src/conf/domain_conf.c:14335
3011
3373
msgid "PCI address Formatting failed"
3012
3374
msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
3013
3375
 
3014
 
#: src/conf/domain_conf.c:12699 src/conf/domain_conf.c:12728
3015
 
#: src/conf/domain_conf.c:13816 src/conf/domain_conf.c:13825
3016
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2522
 
3376
#: src/conf/domain_conf.c:14362 src/conf/domain_conf.c:14395
 
3377
#: src/conf/domain_conf.c:15604 src/conf/domain_conf.c:15613
 
3378
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2734
3017
3379
#, c-format
3018
3380
msgid "unexpected hostdev type %d"
3019
3381
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
3020
3382
 
3021
 
#: src/conf/domain_conf.c:12752 src/conf/domain_conf.c:12824
3022
 
#: src/conf/domain_conf.c:13614
 
3383
#: src/conf/domain_conf.c:14419 src/conf/domain_conf.c:14492
 
3384
#: src/conf/domain_conf.c:15394
3023
3385
#, c-format
3024
3386
msgid "unexpected net type %d"
3025
3387
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
3026
3388
 
3027
 
#: src/conf/domain_conf.c:12779
 
3389
#: src/conf/domain_conf.c:14446
3028
3390
#, c-format
3029
3391
msgid "unexpected source mode %d"
3030
3392
msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
3031
3393
 
3032
 
#: src/conf/domain_conf.c:12799
 
3394
#: src/conf/domain_conf.c:14466
3033
3395
#, c-format
3034
3396
msgid "unexpected net type %s"
3035
3397
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %s"
3036
3398
 
3037
 
#: src/conf/domain_conf.c:12989
 
3399
#: src/conf/domain_conf.c:14657
3038
3400
#, c-format
3039
3401
msgid "unexpected char type %d"
3040
3402
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
3041
3403
 
3042
 
#: src/conf/domain_conf.c:13091
 
3404
#: src/conf/domain_conf.c:14759
3043
3405
#, c-format
3044
3406
msgid "unexpected char device type %d"
3045
3407
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3046
3408
 
3047
 
#: src/conf/domain_conf.c:13110
 
3409
#: src/conf/domain_conf.c:14778
3048
3410
msgid "Could not format channel target type"
3049
3411
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
3050
3412
 
3051
 
#: src/conf/domain_conf.c:13120
 
3413
#: src/conf/domain_conf.c:14788
3052
3414
msgid "Unable to format guestfwd port"
3053
3415
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
3054
3416
 
3055
 
#: src/conf/domain_conf.c:13197 src/conf/domain_conf.c:13228
3056
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6294
 
3417
#: src/conf/domain_conf.c:14865 src/conf/domain_conf.c:14896
 
3418
#: src/qemu/qemu_command.c:7682
3057
3419
#, c-format
3058
3420
msgid "unexpected smartcard type %d"
3059
3421
msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
3060
3422
 
3061
 
#: src/conf/domain_conf.c:13245
 
3423
#: src/conf/domain_conf.c:14913
3062
3424
#, c-format
3063
3425
msgid "unexpected codec type %d"
3064
3426
msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d"
3065
3427
 
3066
 
#: src/conf/domain_conf.c:13265 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
 
3428
#: src/conf/domain_conf.c:14966 src/xenxs/xen_sxpr.c:2134
3067
3429
#, c-format
3068
3430
msgid "unexpected sound model %d"
3069
3431
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
3070
3432
 
3071
 
#: src/conf/domain_conf.c:13307
 
3433
#: src/conf/domain_conf.c:15008
3072
3434
#, c-format
3073
3435
msgid "unexpected memballoon model %d"
3074
3436
msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d"
3075
3437
 
3076
 
#: src/conf/domain_conf.c:13347
 
3438
#: src/conf/domain_conf.c:15063
3077
3439
#, c-format
3078
3440
msgid "unexpected watchdog model %d"
3079
3441
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
3080
3442
 
3081
 
#: src/conf/domain_conf.c:13353
 
3443
#: src/conf/domain_conf.c:15069
3082
3444
#, c-format
3083
3445
msgid "unexpected watchdog action %d"
3084
3446
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
3085
3447
 
3086
 
#: src/conf/domain_conf.c:13394
 
3448
#: src/conf/domain_conf.c:15174
3087
3449
#, c-format
3088
3450
msgid "unexpected video model %d"
3089
3451
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
3090
3452
 
3091
 
#: src/conf/domain_conf.c:13435 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
 
3453
#: src/conf/domain_conf.c:15215 src/xenxs/xen_sxpr.c:2171
3092
3454
#, c-format
3093
3455
msgid "unexpected input type %d"
3094
3456
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
3095
3457
 
3096
 
#: src/conf/domain_conf.c:13440
 
3458
#: src/conf/domain_conf.c:15220
3097
3459
#, c-format
3098
3460
msgid "unexpected input bus type %d"
3099
3461
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
3100
3462
 
3101
 
#: src/conf/domain_conf.c:13468
 
3463
#: src/conf/domain_conf.c:15248
3102
3464
#, c-format
3103
3465
msgid "unexpected timer name %d"
3104
3466
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
3105
3467
 
3106
 
#: src/conf/domain_conf.c:13484
 
3468
#: src/conf/domain_conf.c:15264
3107
3469
#, c-format
3108
3470
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
3109
3471
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
3110
3472
 
3111
 
#: src/conf/domain_conf.c:13498
 
3473
#: src/conf/domain_conf.c:15278
3112
3474
#, c-format
3113
3475
msgid "unexpected timer track %d"
3114
3476
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
3115
3477
 
3116
 
#: src/conf/domain_conf.c:13516
 
3478
#: src/conf/domain_conf.c:15296
3117
3479
#, c-format
3118
3480
msgid "unexpected timer mode %d"
3119
3481
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
3120
3482
 
3121
 
#: src/conf/domain_conf.c:13807 src/conf/domain_conf.c:13832
 
3483
#: src/conf/domain_conf.c:15595 src/conf/domain_conf.c:15620
3122
3484
#, c-format
3123
3485
msgid "unexpected hostdev mode %d"
3124
3486
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
3125
3487
 
3126
 
#: src/conf/domain_conf.c:13929
 
3488
#: src/conf/domain_conf.c:15728
3127
3489
#, c-format
3128
3490
msgid "unexpected hub type %d"
3129
3491
msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d"
3130
3492
 
3131
 
#: src/conf/domain_conf.c:14008
 
3493
#: src/conf/domain_conf.c:15818
3132
3494
#, c-format
3133
3495
msgid "unexpected domain type %d"
3134
3496
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
3135
3497
 
3136
 
#: src/conf/domain_conf.c:14189
 
3498
#: src/conf/domain_conf.c:15999
3137
3499
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
3138
3500
msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3139
3501
 
3140
 
#: src/conf/domain_conf.c:14204
 
3502
#: src/conf/domain_conf.c:16013
3141
3503
msgid "failed to format cpuset for emulator"
3142
3504
msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3143
3505
 
3144
 
#: src/conf/domain_conf.c:14233
 
3506
#: src/conf/domain_conf.c:16042
3145
3507
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
3146
3508
msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3147
3509
 
3148
 
#: src/conf/domain_conf.c:14297
 
3510
#: src/conf/domain_conf.c:16111
3149
3511
#, c-format
3150
3512
msgid "unexpected boot device type %d"
3151
3513
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3152
3514
 
3153
 
#: src/conf/domain_conf.c:14331
 
3515
#: src/conf/domain_conf.c:16145
3154
3516
#, c-format
3155
3517
msgid "unexpected smbios mode %d"
3156
3518
msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d"
3157
3519
 
3158
 
#: src/conf/domain_conf.c:14346
 
3520
#: src/conf/domain_conf.c:16160
3159
3521
#, c-format
3160
3522
msgid "unexpected feature %d"
3161
3523
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
3162
3524
 
3163
 
#: src/conf/domain_conf.c:14698
 
3525
#: src/conf/domain_conf.c:16525
3164
3526
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
3165
3527
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
3166
3528
 
3167
 
#: src/conf/domain_conf.c:14719 src/conf/network_conf.c:2299
3168
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:548
 
3529
#: src/conf/domain_conf.c:16547 src/conf/network_conf.c:2805
 
3530
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:560
3169
3531
#, c-format
3170
3532
msgid "cannot create config directory '%s'"
3171
3533
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
3172
3534
 
3173
 
#: src/conf/domain_conf.c:14867
 
3535
#: src/conf/domain_conf.c:16684
3174
3536
#, c-format
3175
3537
msgid "unexpected domain %s already exists"
3176
3538
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3177
3539
 
3178
 
#: src/conf/domain_conf.c:14905 src/conf/network_conf.c:2421
3179
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609
3180
 
#: src/util/virpci.c:1983
 
3540
#: src/conf/domain_conf.c:16724 src/conf/network_conf.c:3026
 
3541
#: src/conf/network_conf.c:3059 src/conf/nwfilter_conf.c:3111
 
3542
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/util/virpci.c:2085
3181
3543
#, c-format
3182
3544
msgid "Failed to open dir '%s'"
3183
3545
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
3184
3546
 
3185
 
#: src/conf/domain_conf.c:14969
 
3547
#: src/conf/domain_conf.c:16794
3186
3548
#, c-format
3187
3549
msgid "cannot remove config %s"
3188
3550
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3189
3551
 
3190
 
#: src/conf/domain_conf.c:15075 src/xen/xm_internal.c:1079
3191
 
#, c-format
3192
 
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
3193
 
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3194
 
 
3195
 
#: src/conf/domain_conf.c:15084
3196
 
#, c-format
3197
 
msgid "domain is already active as '%s'"
3198
 
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
3199
 
 
3200
 
#: src/conf/domain_conf.c:15098
3201
 
#, c-format
3202
 
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
3203
 
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3204
 
 
3205
 
#: src/conf/domain_conf.c:15312
 
3552
#: src/conf/domain_conf.c:17126
3206
3553
#, c-format
3207
3554
msgid "unable to visit backing chain file %s"
3208
 
msgstr ""
 
3555
msgstr "બેકીંગ ચેઇન ફાઇલ %s ને મુલાકાત કરવાનું અસમર્થ"
3209
3556
 
3210
 
#: src/conf/domain_conf.c:15409
 
3557
#: src/conf/domain_conf.c:17227
3211
3558
#, c-format
3212
3559
msgid "invalid domain state: %d"
3213
3560
msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
3214
3561
 
3215
 
#: src/conf/domain_conf.c:15852
 
3562
#: src/conf/domain_conf.c:17673
3216
3563
#, c-format
3217
3564
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
3218
3565
msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
3219
3566
 
3220
 
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
 
3567
#: src/conf/domain_event.c:197 src/conf/domain_event.c:247
3221
3568
msgid "could not find event callback for removal"
3222
3569
msgstr "દૂર કરવા માટે કોલબેક ઘટનાને શોધી શક્યા નહિં"
3223
3570
 
3224
 
#: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297
 
3571
#: src/conf/domain_event.c:273 src/conf/domain_event.c:298
3225
3572
msgid "could not find event callback for deletion"
3226
3573
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
3227
3574
 
3228
 
#: src/conf/domain_event.c:372
 
3575
#: src/conf/domain_event.c:373
3229
3576
msgid "event callback already tracked"
3230
3577
msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
3231
3578
 
3232
 
#: src/conf/domain_event.c:636
 
3579
#: src/conf/domain_event.c:637
3233
3580
msgid "unable to initialize state mutex"
3234
3581
msgstr "mutex ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
3235
3582
 
3236
 
#: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556
 
3583
#: src/conf/domain_event.c:1495 src/conf/domain_event.c:1551
3237
3584
msgid "could not initialize domain event timer"
3238
3585
msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
3239
3586
 
3240
 
#: src/conf/interface_conf.c:122
 
3587
#: src/conf/interface_conf.c:121
3241
3588
msgid "interface has no name"
3242
3589
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
3243
3590
 
3244
 
#: src/conf/interface_conf.c:138
 
3591
#: src/conf/interface_conf.c:137
3245
3592
msgid "interface mtu value is improper"
3246
3593
msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે"
3247
3594
 
3248
 
#: src/conf/interface_conf.c:162
 
3595
#: src/conf/interface_conf.c:161
3249
3596
#, c-format
3250
3597
msgid "unknown interface startmode %s"
3251
3598
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %s"
3252
3599
 
3253
 
#: src/conf/interface_conf.c:194
 
3600
#: src/conf/interface_conf.c:193
3254
3601
#, c-format
3255
3602
msgid "unknown bonding mode %s"
3256
3603
msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %s"
3257
3604
 
3258
 
#: src/conf/interface_conf.c:215
 
3605
#: src/conf/interface_conf.c:214
3259
3606
#, c-format
3260
3607
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
3261
3608
msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s"
3262
3609
 
3263
 
#: src/conf/interface_conf.c:238
 
3610
#: src/conf/interface_conf.c:237
3264
3611
#, c-format
3265
3612
msgid "unknown arp bonding validate %s"
3266
3613
msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %s"
3267
3614
 
3268
 
#: src/conf/interface_conf.c:264
 
3615
#: src/conf/interface_conf.c:263
3269
3616
#, c-format
3270
3617
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
3271
3618
msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s"
3272
3619
 
3273
 
#: src/conf/interface_conf.c:290
 
3620
#: src/conf/interface_conf.c:289
3274
3621
msgid "Invalid ip address prefix value"
3275
3622
msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત"
3276
3623
 
3277
 
#: src/conf/interface_conf.c:450
 
3624
#: src/conf/interface_conf.c:449
3278
3625
msgid "protocol misses the family attribute"
3279
3626
msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3280
3627
 
3281
 
#: src/conf/interface_conf.c:469
 
3628
#: src/conf/interface_conf.c:468
3282
3629
#, c-format
3283
3630
msgid "unsupported protocol family '%s'"
3284
3631
msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %s"
3285
3632
 
3286
 
#: src/conf/interface_conf.c:543
 
3633
#: src/conf/interface_conf.c:542
3287
3634
msgid "bond has no interfaces"
3288
3635
msgstr "બોન્ડ પાસે ઇન્ટરફેસો નથી"
3289
3636
 
3290
 
#: src/conf/interface_conf.c:592
 
3637
#: src/conf/interface_conf.c:590
3291
3638
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
3292
3639
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3293
3640
 
3294
 
#: src/conf/interface_conf.c:600
 
3641
#: src/conf/interface_conf.c:598
3295
3642
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
3296
3643
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય"
3297
3644
 
3298
 
#: src/conf/interface_conf.c:609
 
3645
#: src/conf/interface_conf.c:606
3299
3646
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
3300
3647
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય"
3301
3648
 
3302
 
#: src/conf/interface_conf.c:628
 
3649
#: src/conf/interface_conf.c:622
3303
3650
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
3304
3651
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3305
3652
 
3306
 
#: src/conf/interface_conf.c:637
 
3653
#: src/conf/interface_conf.c:630
3307
3654
msgid "bond interface arpmon target missing"
3308
3655
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ"
3309
3656
 
3310
 
#: src/conf/interface_conf.c:658
 
3657
#: src/conf/interface_conf.c:648
3311
3658
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
3312
3659
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3313
3660
 
3314
 
#: src/conf/interface_conf.c:666
 
3661
#: src/conf/interface_conf.c:656
3315
3662
msgid "vlan interface misses name attribute"
3316
3663
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3317
3664
 
3318
 
#: src/conf/interface_conf.c:683
 
3665
#: src/conf/interface_conf.c:673
3319
3666
msgid "interface misses the type attribute"
3320
3667
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3321
3668
 
3322
 
#: src/conf/interface_conf.c:689
 
3669
#: src/conf/interface_conf.c:679
3323
3670
#, c-format
3324
3671
msgid "unknown interface type %s"
3325
3672
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
3326
3673
 
3327
 
#: src/conf/interface_conf.c:710
 
3674
#: src/conf/interface_conf.c:700
3328
3675
#, c-format
3329
3676
msgid "interface has unsupported type '%s'"
3330
3677
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે"
3331
3678
 
3332
 
#: src/conf/interface_conf.c:747
 
3679
#: src/conf/interface_conf.c:737
3333
3680
msgid "bridge interface misses the bridge element"
3334
3681
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
3335
3682
 
3336
 
#: src/conf/interface_conf.c:759
 
3683
#: src/conf/interface_conf.c:749
3337
3684
#, c-format
3338
3685
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
3339
3686
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %s"
3340
3687
 
3341
 
#: src/conf/interface_conf.c:790
 
3688
#: src/conf/interface_conf.c:780
3342
3689
msgid "bond interface misses the bond element"
3343
3690
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે"
3344
3691
 
3345
 
#: src/conf/interface_conf.c:811
 
3692
#: src/conf/interface_conf.c:801
3346
3693
msgid "vlan interface misses the vlan element"
3347
3694
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે"
3348
3695
 
3349
 
#: src/conf/interface_conf.c:839
 
3696
#: src/conf/interface_conf.c:829
3350
3697
#, c-format
3351
3698
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
3352
3699
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <interface> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3353
3700
 
3354
 
#: src/conf/interface_conf.c:866
 
3701
#: src/conf/interface_conf.c:856
3355
3702
msgid "(interface_definition)"
3356
3703
msgstr "(interface_definition)"
3357
3704
 
3358
 
#: src/conf/interface_conf.c:947
 
3705
#: src/conf/interface_conf.c:937
3359
3706
msgid "bond arp monitoring has no target"
3360
3707
msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી"
3361
3708
 
3362
 
#: src/conf/interface_conf.c:975
 
3709
#: src/conf/interface_conf.c:965
3363
3710
msgid "vlan misses the tag name"
3364
3711
msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે"
3365
3712
 
3366
 
#: src/conf/interface_conf.c:1057
 
3713
#: src/conf/interface_conf.c:1047
3367
3714
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
3368
3715
msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode"
3369
3716
 
3370
 
#: src/conf/interface_conf.c:1071
 
3717
#: src/conf/interface_conf.c:1061
3371
3718
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
3372
3719
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
3373
3720
 
3374
 
#: src/conf/interface_conf.c:1077
 
3721
#: src/conf/interface_conf.c:1067
3375
3722
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
3376
3723
msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ"
3377
3724
 
3378
 
#: src/conf/interface_conf.c:1083
 
3725
#: src/conf/interface_conf.c:1073
3379
3726
#, c-format
3380
3727
msgid "unexpected interface type %d"
3381
3728
msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d"
3382
3729
 
3383
 
#: src/conf/interface_conf.c:1285 src/conf/network_conf.c:340
3384
 
#: src/conf/node_device_conf.c:189 src/conf/nwfilter_conf.c:3051
3385
 
#: src/conf/storage_conf.c:1532 src/libxl/libxl_driver.c:1129
3386
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:924 src/qemu/qemu_driver.c:663
3387
 
#: src/remote/remote_driver.c:899 src/test/test_driver.c:541
3388
 
#: src/test/test_driver.c:790 src/xen/xen_driver.c:336
 
3730
#: src/conf/interface_conf.c:1275 src/conf/network_conf.c:358
 
3731
#: src/conf/node_device_conf.c:183 src/conf/nwfilter_conf.c:3042
 
3732
#: src/conf/storage_conf.c:1675 src/libxl/libxl_driver.c:1179
 
3733
#: src/parallels/parallels_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:566
 
3734
#: src/remote/remote_driver.c:888 src/test/test_driver.c:543
 
3735
#: src/test/test_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:408
3389
3736
msgid "cannot initialize mutex"
3390
3737
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
3391
3738
 
3396
3743
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
3397
3744
#, c-format
3398
3745
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
3399
 
msgstr ""
 
3746
msgstr "બેન્ડવીથ સરેરાશ કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
3400
3747
 
3401
3748
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
3402
3749
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
3403
 
msgstr ""
 
3750
msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સરેરાશ અથવા ફ્લોર ગુણધર્મ"
3404
3751
 
3405
3752
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
3406
3753
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
3407
 
msgstr ""
 
3754
msgstr "'પીક' અને 'બર્સ્ટ' ને 'સરેરાશ' ગુણધર્મની જરૂર છે"
3408
3755
 
3409
3756
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
3410
3757
#, c-format
3411
3758
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
3412
 
msgstr ""
 
3759
msgstr "બેન્ડવી પીક કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
3413
3760
 
3414
3761
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
3415
3762
#, c-format
3416
3763
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
3417
 
msgstr ""
 
3764
msgstr "બેન્ડવીથ બર્સ્ટ કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
3418
3765
 
3419
3766
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
3420
3767
#, c-format
3421
3768
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
3422
 
msgstr ""
 
3769
msgstr "બેન્ડવીથ ફ્લોક કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
3423
3770
 
3424
3771
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
3425
3772
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
3431
3778
 
3432
3779
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
3433
3780
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
3434
 
msgstr ""
 
3781
msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં બેન્ડવીથ માટે હજુ આધારભૂત નથી"
3435
3782
 
3436
3783
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179
3437
3784
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
3438
 
msgstr ""
 
3785
msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં આ પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
3439
3786
 
3440
3787
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199
3441
3788
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
3442
 
msgstr ""
 
3789
msgstr "'ફ્લોર' ગુણધર્મ <inbound> ઘટકમાં પરવાનગી મળેલ છે"
3443
3790
 
3444
3791
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47
3445
3792
msgid ""
3446
3793
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
3447
3794
msgstr ""
 
3795
"ગુમ થયેલ id - દરેક <vlan> પાસે ઓછામાં ઓછુ એક <tag id='n'/> ઉપઘટક હોવો જ જોઇએ"
3448
3796
 
3449
3797
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
3450
3798
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
3453
3801
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
3454
3802
#, c-format
3455
3803
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
3456
 
msgstr ""
 
3804
msgstr "vlan ટેગ id %lu ઘણું મોટુ છે (મહત્તમ 4095)"
3457
3805
 
3458
3806
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
3459
3807
#, c-format
3461
3809
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
3462
3810
"vlan tag"
3463
3811
msgstr ""
 
3812
"<vlan> - trunk='હાં'  માં અમાન્ય \"trunk='%s'\"  ને એક કરતા વધારે vlan ટૅગની "
 
3813
"જરૂરિયાત છે"
3464
3814
 
3465
3815
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
3466
3816
#, c-format
3467
3817
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
3468
 
msgstr ""
 
3818
msgstr "<vlan> માં અયોગ્ય \"trunk='%s'\" - હાં અથવા ના હોવુ જ જોઇએ"
3469
3819
 
3470
 
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121
 
3820
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:122
3471
3821
msgid "missing vlan tag data"
3472
3822
msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી"
3473
3823
 
3474
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
 
3824
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:61
3475
3825
#, c-format
3476
3826
msgid "unknown virtualport type %s"
3477
3827
msgstr "અજ્ઞાત વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર %s"
3478
3828
 
3479
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
 
3829
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:68
3480
3830
msgid "missing required virtualport type"
3481
3831
msgstr "ગેરહાજર જરૂરી વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર"
3482
3832
 
3483
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
 
3833
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:90
3484
3834
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
3485
3835
msgstr "managerid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3486
3836
 
3487
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94
 
3837
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:95
3488
3838
msgid "value of managerid out of range"
3489
3839
msgstr "સીમા ની બહાર managerid ની કિંમત"
3490
3840
 
3491
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106
 
3841
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:107
3492
3842
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
3493
3843
msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3494
3844
 
3495
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111
 
3845
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:112
3496
3846
msgid "value for typeid out of range"
3497
3847
msgstr "સીમા ની બહાર typeid માટે કિંમત"
3498
3848
 
3499
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123
 
3849
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124
3500
3850
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
3501
3851
msgstr "typeidversion પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3502
3852
 
3503
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128
 
3853
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:129
3504
3854
msgid "value of typeidversion out of range"
3505
3855
msgstr "સીમા ની બહાર typeidversion ની કિંમત"
3506
3856
 
3507
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138
 
3857
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
3508
3858
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
3509
3859
msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3510
3860
 
3511
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147
 
3861
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:148
3512
3862
msgid "profileid parameter too long"
3513
3863
msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે"
3514
3864
 
3515
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154
 
3865
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155
3516
3866
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
3517
3867
msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3518
3868
 
3519
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
3520
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:152
 
3869
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:168
 
3870
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:153
3521
3871
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
3522
3872
msgstr "instanceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
3523
3873
 
3524
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177
3525
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:173
 
3874
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:178
 
3875
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:174
3526
3876
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
3527
3877
msgstr "interfaceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
3528
3878
 
3529
 
#: src/conf/network_conf.c:283
 
3879
#: src/conf/network_conf.c:301
3530
3880
#, c-format
3531
3881
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
3532
 
msgstr ""
 
3882
msgstr "સ્થાયી નેટવર્ક '%s' નાં નિરંતર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહી શકતા નથી"
3533
3883
 
3534
 
#: src/conf/network_conf.c:294
 
3884
#: src/conf/network_conf.c:312
3535
3885
#, c-format
3536
3886
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
3537
3887
msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્ક '%s' ની જીવંત રૂપરેખાને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
3538
3888
 
3539
 
#: src/conf/network_conf.c:470
 
3889
#: src/conf/network_conf.c:488
3540
3890
msgid "NULL NetworkDef"
3541
3891
msgstr "NULL NetworkDef"
3542
3892
 
3543
 
#: src/conf/network_conf.c:504
 
3893
#: src/conf/network_conf.c:522
3544
3894
msgid "network is not running"
3545
3895
msgstr "નેટવર્ક ચાલી રહ્યુ નથી"
3546
3896
 
3547
 
#: src/conf/network_conf.c:511
 
3897
#: src/conf/network_conf.c:529
3548
3898
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
3549
 
msgstr ""
 
3899
msgstr "સ્થાયી નેટવર્કનાં સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
3550
3900
 
3551
 
#: src/conf/network_conf.c:642
 
3901
#: src/conf/network_conf.c:636
3552
3902
#, c-format
3553
3903
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
3554
3904
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
3555
3905
 
3556
 
#: src/conf/network_conf.c:651
 
3906
#: src/conf/network_conf.c:645
3557
3907
#, c-format
3558
3908
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
3559
3909
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
3560
3910
 
3561
 
#: src/conf/network_conf.c:661
 
3911
#: src/conf/network_conf.c:655
3562
3912
#, c-format
3563
3913
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
3564
3914
msgstr "નેટવર્ક  '%s' માં '%s' માટે અયોગ્ય dhcp સીમા '%s'"
3565
3915
 
3566
 
#: src/conf/network_conf.c:690
 
3916
#: src/conf/network_conf.c:684
3567
3917
#, c-format
3568
3918
msgid ""
3569
3919
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
3570
3920
"definition"
3571
3921
msgstr ""
 
3922
"નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું "
 
3923
"અયોગ્ય"
3572
3924
 
3573
 
#: src/conf/network_conf.c:697
 
3925
#: src/conf/network_conf.c:691
3574
3926
#, c-format
3575
3927
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
3576
3928
msgstr "નેટવર્ક '%s'માં MAC સરનામું '%s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3577
3929
 
3578
 
#: src/conf/network_conf.c:703
 
3930
#: src/conf/network_conf.c:697
3579
3931
#, c-format
3580
3932
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
3581
 
msgstr ""
3582
 
 
3583
 
#: src/conf/network_conf.c:713
3584
 
#, c-format
3585
 
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
3586
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં  નામ સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3587
 
 
3588
 
#: src/conf/network_conf.c:721
 
3933
msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ મેક સરનામું, નેટવર્ક '%s' માં મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ"
 
3934
 
 
3935
#: src/conf/network_conf.c:709
 
3936
#, c-format
 
3937
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
 
3938
msgstr "અયોગ્ય અક્ષર '%c' એ id '%s' માં નેટવર્ક '%s' નું"
 
3939
 
 
3940
#: src/conf/network_conf.c:717
 
3941
#, c-format
 
3942
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
 
3943
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં યજમાન નામ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
 
3944
 
 
3945
#: src/conf/network_conf.c:725
3589
3946
#, c-format
3590
3947
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
3591
 
msgstr ""
 
3948
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં અયોગ્ય IP સરનામું"
3592
3949
 
3593
 
#: src/conf/network_conf.c:731
 
3950
#: src/conf/network_conf.c:735
3594
3951
#, c-format
3595
3952
msgid ""
3596
3953
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
3597
3954
"definition in network '%s' "
3598
3955
msgstr ""
 
3956
"ઓછામાં ઓછા એક  નામ, mac, અથવા ip ગુણધર્મ નેટવર્ક  '%s' માં સ્થિર યજમાન "
 
3957
"વ્યાખ્યા માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ "
3599
3958
 
3600
 
#: src/conf/network_conf.c:743
 
3959
#: src/conf/network_conf.c:747
3601
3960
#, c-format
3602
 
msgid "Static host definition in IPv6 network '%s' must have name attribute"
 
3961
msgid ""
 
3962
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
3603
3963
msgstr ""
 
3964
"IPv6 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે id અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ "
 
3965
"જોઇએ"
3604
3966
 
3605
 
#: src/conf/network_conf.c:750
 
3967
#: src/conf/network_conf.c:754
3606
3968
#, c-format
3607
3969
msgid ""
3608
3970
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
3609
3971
msgstr ""
 
3972
"IPv4 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે mac અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ "
 
3973
"જોઇએ"
3610
3974
 
3611
 
#: src/conf/network_conf.c:757
 
3975
#: src/conf/network_conf.c:761
3612
3976
#, c-format
3613
3977
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
3614
 
msgstr ""
 
3978
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ IP સરનામું"
3615
3979
 
3616
 
#: src/conf/network_conf.c:859
 
3980
#: src/conf/network_conf.c:866
3617
3981
#, c-format
3618
3982
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
3619
 
msgstr ""
 
3983
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર IP સરનામું"
3620
3984
 
3621
 
#: src/conf/network_conf.c:867
 
3985
#: src/conf/network_conf.c:874
3622
3986
#, c-format
3623
3987
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
3624
 
msgstr ""
 
3988
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં અયોગ્ય IP સરનામું"
3625
3989
 
3626
 
#: src/conf/network_conf.c:886 src/conf/network_conf.c:895
 
3990
#: src/conf/network_conf.c:893 src/conf/network_conf.c:902
3627
3991
#, c-format
3628
3992
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
3629
 
msgstr ""
 
3993
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર યજમાનનામ"
3630
3994
 
3631
 
#: src/conf/network_conf.c:902
 
3995
#: src/conf/network_conf.c:909
3632
3996
#, c-format
3633
3997
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
3634
 
msgstr ""
 
3998
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર ip અને યજમાનનામ"
3635
3999
 
3636
 
#: src/conf/network_conf.c:923
 
4000
#: src/conf/network_conf.c:930
3637
4001
#, c-format
3638
4002
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record  of network %s"
3639
 
msgstr ""
 
4003
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS SRV અહેવાલમાં ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ"
3640
4004
 
3641
 
#: src/conf/network_conf.c:929
 
4005
#: src/conf/network_conf.c:936
3642
4006
#, c-format
3643
4007
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
3644
 
msgstr ""
 
4008
msgstr "નેટવર્ક %s માં સેવા નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે, મર્યાદા %d બાઇટ છે"
3645
4009
 
3646
 
#: src/conf/network_conf.c:936
 
4010
#: src/conf/network_conf.c:943
3647
4011
#, c-format
3648
4012
msgid ""
3649
4013
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
3650
4014
msgstr ""
 
4015
"નેટવર્ક %s નાં dns srv રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ"
3651
4016
 
3652
 
#: src/conf/network_conf.c:945
 
4017
#: src/conf/network_conf.c:952
3653
4018
#, c-format
3654
4019
msgid ""
3655
4020
"Invalid protocol attribute value '%s'  in DNS SRV record of network %s"
3656
4021
msgstr ""
 
4022
"નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
3657
4023
 
3658
 
#: src/conf/network_conf.c:960
 
4024
#: src/conf/network_conf.c:967
3659
4025
#, c-format
3660
4026
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
3661
 
msgstr ""
 
4027
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પોર્ટ ગુણધર્મ"
3662
4028
 
3663
 
#: src/conf/network_conf.c:968
 
4029
#: src/conf/network_conf.c:975
3664
4030
#, c-format
3665
4031
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
3666
 
msgstr ""
 
4032
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પ્રાધન્ય ગુણધર્મ"
3667
4033
 
3668
 
#: src/conf/network_conf.c:976
 
4034
#: src/conf/network_conf.c:983
3669
4035
#, c-format
3670
4036
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
3671
 
msgstr ""
 
4037
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય વજન ગુણધર્મ"
3672
4038
 
3673
 
#: src/conf/network_conf.c:986
 
4039
#: src/conf/network_conf.c:993
3674
4040
#, c-format
3675
4041
msgid ""
3676
4042
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
3677
4043
"%s"
3678
4044
msgstr ""
 
4045
"ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ અથવા નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં પ્રોટોકોલ"
3679
4046
 
3680
 
#: src/conf/network_conf.c:1005
 
4047
#: src/conf/network_conf.c:1012
3681
4048
#, c-format
3682
4049
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
3683
 
msgstr ""
 
4050
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
3684
4051
 
3685
 
#: src/conf/network_conf.c:1011
 
4052
#: src/conf/network_conf.c:1018
3686
4053
#, c-format
3687
4054
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
3688
 
msgstr ""
 
4055
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડ  '%s' માં પ્રતિબંધિત જગ્યા અક્ષર"
3689
4056
 
3690
 
#: src/conf/network_conf.c:1017
 
4057
#: src/conf/network_conf.c:1024
3691
4058
#, c-format
3692
4059
msgid ""
3693
4060
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
3694
4061
msgstr ""
 
4062
"નેટવર્ક %s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ"
3695
4063
 
3696
 
#: src/conf/network_conf.c:1024
 
4064
#: src/conf/network_conf.c:1031
3697
4065
#, c-format
3698
4066
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
3699
 
msgstr ""
 
4067
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ અથવા કિંમત"
3700
4068
 
3701
 
#: src/conf/network_conf.c:1053
 
4069
#: src/conf/network_conf.c:1060
3702
4070
#, c-format
3703
4071
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
3704
 
msgstr ""
 
4072
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <host> ઘટક"
3705
4073
 
3706
 
#: src/conf/network_conf.c:1075
 
4074
#: src/conf/network_conf.c:1082
3707
4075
#, c-format
3708
4076
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
3709
 
msgstr ""
 
4077
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <srv> ઘટક"
3710
4078
 
3711
 
#: src/conf/network_conf.c:1097
 
4079
#: src/conf/network_conf.c:1104
3712
4080
#, c-format
3713
4081
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
3714
 
msgstr ""
3715
 
 
3716
 
#: src/conf/network_conf.c:1157
3717
 
#, c-format
3718
 
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
3719
 
msgstr "ખરાબ સરનામું '%s' એ નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં છે"
3720
 
 
3721
 
#: src/conf/network_conf.c:1169
3722
 
#, c-format
3723
 
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
3724
 
msgstr ""
3725
 
 
3726
 
#: src/conf/network_conf.c:1176
3727
 
#, c-format
3728
 
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
3729
 
msgstr ""
3730
 
 
3731
 
#: src/conf/network_conf.c:1183
3732
 
#, c-format
3733
 
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
3734
 
msgstr ""
3735
 
 
3736
 
#: src/conf/network_conf.c:1189
3737
 
#, c-format
3738
 
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
3739
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
3740
 
 
3741
 
#: src/conf/network_conf.c:1199
3742
 
#, c-format
3743
 
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
3744
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં વગર નેટમાસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3745
 
 
3746
 
#: src/conf/network_conf.c:1206
3747
 
#, c-format
3748
 
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
3749
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s'  માટે નેટમાસ્ક આધારભૂત છે (IPv4 ફક્ત)"
3750
 
 
3751
 
#: src/conf/network_conf.c:1214
3752
 
#, c-format
3753
 
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
3754
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બંને prefix='%u' અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
3755
 
 
3756
 
#: src/conf/network_conf.c:1224
3757
 
#, c-format
3758
 
msgid ""
3759
 
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
3760
 
msgstr ""
3761
 
 
3762
 
#: src/conf/network_conf.c:1242
 
4082
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <txt> ઘટક"
 
4083
 
 
4084
#: src/conf/network_conf.c:1158
 
4085
#, c-format
 
4086
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
 
4087
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામું ગુણધર્મ"
 
4088
 
 
4089
#: src/conf/network_conf.c:1164
 
4090
#, c-format
 
4091
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
 
4092
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
 
4093
 
 
4094
#: src/conf/network_conf.c:1173
 
4095
#, c-format
 
4096
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
 
4097
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s'"
 
4098
 
 
4099
#: src/conf/network_conf.c:1181
 
4100
#, c-format
 
4101
msgid ""
 
4102
"Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
 
4103
msgstr ""
 
4104
"નેટવર્ક '%s ની વ્યાખ્યામાં ઉપસર્ગ માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટ થયેલ ULong કિંમત"
 
4105
 
 
4106
#: src/conf/network_conf.c:1195
 
4107
#, c-format
 
4108
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
 
4109
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
 
4110
 
 
4111
#: src/conf/network_conf.c:1202
 
4112
#, c-format
 
4113
msgid ""
 
4114
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
 
4115
msgstr ""
 
4116
"નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' (બંને IPv4 હોવુ જ "
 
4117
"જોઇએ)"
 
4118
 
 
4119
#: src/conf/network_conf.c:1209
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
 
4122
msgstr "નેટવર્ક  '%s' IP સરનામાં પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
 
4123
 
 
4124
#: src/conf/network_conf.c:1215
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
 
4127
msgstr "અયોગ્ય IPv4 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
 
4128
 
 
4129
#: src/conf/network_conf.c:1222
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
 
4132
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન IPv6 સરનામાં '%s'માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ 'ipv6'"
 
4133
 
 
4134
#: src/conf/network_conf.c:1228
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
 
4137
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં નેટમાસ્ક એ IPv6 સરનામાં '%s' માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
 
4138
 
 
4139
#: src/conf/network_conf.c:1234
 
4140
#, c-format
 
4141
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
 
4142
msgstr "અયોગ્ય IPv6 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
 
4143
 
 
4144
#: src/conf/network_conf.c:1240
 
4145
#, c-format
 
4146
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
 
4147
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
 
4148
 
 
4149
#: src/conf/network_conf.c:1257
3763
4150
#, c-format
3764
4151
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
3765
 
msgstr ""
3766
 
 
3767
 
#: src/conf/network_conf.c:1293
 
4152
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં IPv6 ઘટકમાં બિનઆધારભૂત <tftp> ઘટક"
 
4153
 
 
4154
#: src/conf/network_conf.c:1313
 
4155
#, c-format
 
4156
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
 
4157
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ"
 
4158
 
 
4159
#: src/conf/network_conf.c:1323
 
4160
#, c-format
 
4161
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
 
4162
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય મેટ્રીક"
 
4163
 
 
4164
#: src/conf/network_conf.c:1332
 
4165
#, c-format
 
4166
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
 
4167
msgstr ""
 
4168
"અયોગ્ય મેટ્રીક કિંમત, નેટવર્ક IPv4 '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં > ૦ હોવુ જ જોઇએ"
 
4169
 
 
4170
#: src/conf/network_conf.c:1344
 
4171
#, c-format
 
4172
msgid ""
 
4173
"Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
 
4174
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામાં ગુણધર્મ"
 
4175
 
 
4176
#: src/conf/network_conf.c:1352
 
4177
#, c-format
 
4178
msgid ""
 
4179
"Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
 
4180
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી ગેટવે ગુણધર્મ"
 
4181
 
 
4182
#: src/conf/network_conf.c:1360
 
4183
#, c-format
 
4184
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
 
4185
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની રાઉટ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટવર્ક સરનામું '%s'"
 
4186
 
 
4187
#: src/conf/network_conf.c:1368
 
4188
#, c-format
 
4189
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
 
4190
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ ગેટવે સરનામું '%s'"
 
4191
 
 
4192
#: src/conf/network_conf.c:1380
 
4193
#, c-format
 
4194
msgid ""
 
4195
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
 
4196
"'%s'"
 
4197
msgstr ""
 
4198
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
 
4199
"કુટુંબ નથી"
 
4200
 
 
4201
#: src/conf/network_conf.c:1382
 
4202
#, c-format
 
4203
msgid ""
 
4204
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
 
4205
"network '%s'"
 
4206
msgstr ""
 
4207
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
 
4208
"IPv4 કુટુંબ"
 
4209
 
 
4210
#: src/conf/network_conf.c:1390
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid ""
 
4213
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
 
4214
"'%s'"
 
4215
msgstr ""
 
4216
"નેટવર્ક  '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
 
4217
"કુટુંબ નથી"
 
4218
 
 
4219
#: src/conf/network_conf.c:1392
 
4220
#, c-format
 
4221
msgid ""
 
4222
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
 
4223
"network '%s'"
 
4224
msgstr ""
 
4225
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ IPv4 "
 
4226
"કુટુંબ"
 
4227
 
 
4228
#: src/conf/network_conf.c:1400
 
4229
#, c-format
 
4230
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
 
4231
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટમાસ્ક સરનામું '%s'"
 
4232
 
 
4233
#: src/conf/network_conf.c:1407
 
4234
#, c-format
 
4235
msgid ""
 
4236
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
 
4237
msgstr ""
 
4238
"નેટવર્ક '%s' પાસે સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' છે (બંને IPv4 હોવા "
 
4239
"જ જોઇએ)"
 
4240
 
 
4241
#: src/conf/network_conf.c:1415
 
4242
#, c-format
 
4243
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
 
4244
msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યા '%s' પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકે નહિં"
 
4245
 
 
4246
#: src/conf/network_conf.c:1423
 
4247
#, c-format
 
4248
msgid ""
 
4249
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
 
4250
"32"
 
4251
msgstr ""
 
4252
"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૩૨ હોવુ "
 
4253
"જ જોઇએ"
 
4254
 
 
4255
#: src/conf/network_conf.c:1432
 
4256
#, c-format
 
4257
msgid ""
 
4258
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
 
4259
"network '%s'"
 
4260
msgstr ""
 
4261
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
 
4262
"ipv6 કુટુંબ"
 
4263
 
 
4264
#: src/conf/network_conf.c:1439
 
4265
#, c-format
 
4266
msgid ""
 
4267
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
 
4268
"network '%s'"
 
4269
msgstr ""
 
4270
"નેટવર્ક  '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં IPv6 સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્કને "
 
4271
"સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે"
 
4272
 
 
4273
#: src/conf/network_conf.c:1446
 
4274
#, c-format
 
4275
msgid ""
 
4276
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
 
4277
"network '%s'"
 
4278
msgstr ""
 
4279
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 ગેટવે સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ "
 
4280
"થયેલ ipv6"
 
4281
 
 
4282
#: src/conf/network_conf.c:1453
 
4283
#, c-format
 
4284
msgid ""
 
4285
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
 
4286
"128"
 
4287
msgstr ""
 
4288
"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૧૨૮ હોવુ "
 
4289
"જ જોઇએ"
 
4290
 
 
4291
#: src/conf/network_conf.c:1461
 
4292
#, c-format
 
4293
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
 
4294
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
 
4295
 
 
4296
#: src/conf/network_conf.c:1471
 
4297
#, c-format
 
4298
msgid ""
 
4299
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
 
4300
"definition of network '%s'"
 
4301
msgstr ""
 
4302
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે નેટમાસ્ક '%s' સાથે "
 
4303
"સરનામાં '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
4304
 
 
4305
#: src/conf/network_conf.c:1481
 
4306
#, c-format
 
4307
msgid ""
 
4308
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
 
4309
"definition of network '%s'"
 
4310
msgstr ""
 
4311
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે ઉપસર્ગ %u સાથે "
 
4312
"સરરનામું '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
4313
 
 
4314
#: src/conf/network_conf.c:1490
 
4315
#, c-format
 
4316
msgid ""
 
4317
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
 
4318
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામા સરનામું '%s' એ નેટવર્ક સરનામું નથી"
 
4319
 
 
4320
#: src/conf/network_conf.c:1535
3768
4321
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
3769
 
msgstr ""
3770
 
 
3771
 
#: src/conf/network_conf.c:1350
 
4322
msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
 
4323
 
 
4324
#: src/conf/network_conf.c:1587
 
4325
#, c-format
 
4326
msgid ""
 
4327
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
 
4328
"%s"
 
4329
msgstr ""
 
4330
"<nat> ઘટક ફક્તા ત્યારે વાપરી શક્યા છે જ્યારે <forward> 'સ્થિતિ' એ નેટવર્ક %s "
 
4331
"માં 'nat' છે"
 
4332
 
 
4333
#: src/conf/network_conf.c:1596 src/conf/network_conf.c:1740
 
4334
#, c-format
 
4335
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
 
4336
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <address> ઘટક"
 
4337
 
 
4338
#: src/conf/network_conf.c:1601
 
4339
#, c-format
 
4340
msgid ""
 
4341
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
 
4342
msgstr ""
 
4343
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <address> ઘટકને પરવાનગી મળેલ "
 
4344
"છે"
 
4345
 
 
4346
#: src/conf/network_conf.c:1608
 
4347
#, c-format
 
4348
msgid ""
 
4349
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
 
4350
"network %s"
 
4351
msgstr ""
 
4352
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' "
 
4353
"ગુણધર્મ"
 
4354
 
 
4355
#: src/conf/network_conf.c:1615
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid ""
 
4358
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
 
4359
"network %s"
 
4360
msgstr ""
 
4361
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' "
 
4362
"ગુણધર્મ"
 
4363
 
 
4364
#: src/conf/network_conf.c:1623
 
4365
#, c-format
 
4366
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
 
4367
msgstr ""
 
4368
"નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 શરૂઆત સરનામું '%s'"
 
4369
 
 
4370
#: src/conf/network_conf.c:1630
 
4371
#, c-format
 
4372
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
 
4373
msgstr ""
 
4374
"નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 અંતિમ સરનામું '%s'"
 
4375
 
 
4376
#: src/conf/network_conf.c:1639
 
4377
#, c-format
 
4378
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
 
4379
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <port> ઘટક"
 
4380
 
 
4381
#: src/conf/network_conf.c:1644
 
4382
#, c-format
 
4383
msgid ""
 
4384
"Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
 
4385
msgstr ""
 
4386
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <port> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
 
4387
 
 
4388
#: src/conf/network_conf.c:1652
 
4389
#, c-format
 
4390
msgid ""
 
4391
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
 
4392
"network %s"
 
4393
msgstr ""
 
4394
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય "
 
4395
"'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
 
4396
 
 
4397
#: src/conf/network_conf.c:1660
 
4398
#, c-format
 
4399
msgid ""
 
4400
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
 
4401
"network %s"
 
4402
msgstr ""
 
4403
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય "
 
4404
"'અંતિમ' ગુણધર્મ"
 
4405
 
 
4406
#: src/conf/network_conf.c:1701
3772
4407
#, c-format
3773
4408
msgid "unknown forwarding type '%s'"
3774
4409
msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%s'"
3775
4410
 
3776
 
#: src/conf/network_conf.c:1366
 
4411
#: src/conf/network_conf.c:1720
 
4412
#, c-format
 
4413
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
 
4414
msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત ફોર્વડ <driver name='%s'/>"
 
4415
 
 
4416
#: src/conf/network_conf.c:1732
3777
4417
#, c-format
3778
4418
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
 
#: src/conf/network_conf.c:1374
3782
 
#, c-format
3783
 
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
3784
 
msgstr ""
3785
 
 
3786
 
#: src/conf/network_conf.c:1382
 
4419
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <interface> ઘટક"
 
4420
 
 
4421
#: src/conf/network_conf.c:1748
3787
4422
#, c-format
3788
4423
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
3789
 
msgstr ""
3790
 
 
3791
 
#: src/conf/network_conf.c:1389
 
4424
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <pf> ઘટક"
 
4425
 
 
4426
#: src/conf/network_conf.c:1756
 
4427
#, c-format
 
4428
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
 
4429
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <nat> ઘટક"
 
4430
 
 
4431
#: src/conf/network_conf.c:1761
 
4432
#, c-format
 
4433
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
 
4434
msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <nat> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
 
4435
 
 
4436
#: src/conf/network_conf.c:1773
3792
4437
#, c-format
3793
4438
msgid ""
3794
4439
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
3795
4440
"mutually exclusive"
3796
4441
msgstr ""
 
4442
"નેટવર્ક %s નું <forward> માં <address>, <interface>, અને <pf> ઘટકો પરસ્પર "
 
4443
"અનન્ય છે"
3797
4444
 
3798
 
#: src/conf/network_conf.c:1398
 
4445
#: src/conf/network_conf.c:1782
3799
4446
#, c-format
3800
4447
msgid ""
3801
4448
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
3802
4449
"elements are present in network %s"
3803
4450
msgstr ""
 
4451
"<forward> 'dev' ગુણધર્મ વાપરી શકાતુ નથી જ્યારે <address> અથવા <pf> ઉપ-ઘટકો "
 
4452
"નેટવર્ક %s માં હાજર છે"
3804
4453
 
3805
 
#: src/conf/network_conf.c:1423
 
4454
#: src/conf/network_conf.c:1807
3806
4455
#, c-format
3807
4456
msgid ""
3808
4457
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
3809
4458
msgstr ""
 
4459
"નેટવર્ક %s નાં <forward> <interface> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
3810
4460
 
3811
 
#: src/conf/network_conf.c:1435
 
4461
#: src/conf/network_conf.c:1819
3812
4462
#, c-format
3813
4463
msgid ""
3814
4464
"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
3815
4465
msgstr ""
 
4466
"<forward dev='%s'>  એ નેટવર્ક %s માં પહેલાં <interface dev='%s'/> સાથે "
 
4467
"બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
3816
4468
 
3817
 
#: src/conf/network_conf.c:1461
 
4469
#: src/conf/network_conf.c:1845
3818
4470
#, c-format
3819
4471
msgid "missing address type in network %s"
3820
 
msgstr ""
 
4472
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર સરનામાં પ્રકાર"
3821
4473
 
3822
 
#: src/conf/network_conf.c:1468
 
4474
#: src/conf/network_conf.c:1852
3823
4475
#, c-format
3824
4476
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
3825
 
msgstr ""
 
4477
msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
3826
4478
 
3827
 
#: src/conf/network_conf.c:1485
 
4479
#: src/conf/network_conf.c:1869
3828
4480
#, c-format
3829
4481
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
3830
 
msgstr ""
 
4482
msgstr "નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
3831
4483
 
3832
 
#: src/conf/network_conf.c:1495
 
4484
#: src/conf/network_conf.c:1879
3833
4485
#, c-format
3834
4486
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
3835
 
msgstr ""
 
4487
msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <pf> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
3836
4488
 
3837
 
#: src/conf/network_conf.c:1508
 
4489
#: src/conf/network_conf.c:1892
3838
4490
#, c-format
3839
4491
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
3840
 
msgstr ""
 
4492
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં <pf> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
3841
4493
 
3842
 
#: src/conf/network_conf.c:1589
 
4494
#: src/conf/network_conf.c:1976
3843
4495
#, c-format
3844
4496
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
3845
 
msgstr ""
 
4497
msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
3846
4498
 
3847
 
#: src/conf/network_conf.c:1619
 
4499
#: src/conf/network_conf.c:2006
3848
4500
#, c-format
3849
4501
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
3850
4502
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
3851
4503
 
3852
 
#: src/conf/network_conf.c:1626
 
4504
#: src/conf/network_conf.c:2013
3853
4505
#, c-format
3854
4506
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
3855
4507
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય મલ્ટીકાસ્ટ બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
3856
4508
 
3857
 
#: src/conf/network_conf.c:1714
 
4509
#: src/conf/network_conf.c:2135
 
4510
#, c-format
 
4511
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
 
4512
msgstr ""
 
4513
"નેટવર્ક '%s' માટે પહોંચી ન શકાય તેવુ સ્પષ્ટ તયેલ સ્થિર માર્ગ ગેટવે '%s'"
 
4514
 
 
4515
#: src/conf/network_conf.c:2164
3858
4516
#, c-format
3859
4517
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
3860
4518
msgstr ""
3861
4519
"%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP "
3862
4520
"સરનામું નથી"
3863
4521
 
3864
 
#: src/conf/network_conf.c:1722
 
4522
#: src/conf/network_conf.c:2172
3865
4523
#, c-format
3866
4524
msgid ""
3867
4525
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
3868
4526
"supported"
3869
4527
msgstr ""
 
4528
"ઘણાં ફોર્વડીંગ ઇન્ટરફેસો નેટવર્ક '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત એક આધારભૂત છે"
3870
4529
 
3871
 
#: src/conf/network_conf.c:1735
 
4530
#: src/conf/network_conf.c:2185
3872
4531
#, c-format
3873
4532
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
3874
4533
msgstr "બ્રિજ નામને %s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%s')"
3875
4534
 
3876
 
#: src/conf/network_conf.c:1744
 
4535
#: src/conf/network_conf.c:2194
3877
4536
#, c-format
3878
4537
msgid ""
3879
4538
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
3880
4539
"in %s (network '%s')"
3881
4540
msgstr ""
 
4541
"બ્રિજ વિલંબ/બંધ વિકલ્પો ફક્ત રાઉટ, નેટવર્ક, અને અપ્રચલિત સ્થિતિમાં પરવાનગી "
 
4542
"મળેસ છે, %s (નેટવર્ક '%s') માં નહિં"
3882
4543
 
3883
 
#: src/conf/network_conf.c:1751
 
4544
#: src/conf/network_conf.c:2201
3884
4545
#, c-format
3885
4546
msgid ""
3886
4547
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
3887
4548
"but not both (network '%s')"
3888
4549
msgstr ""
 
4550
"ફોર્વડ મોડ='%s' સાથે નેટવર્ક બ્રિજ નામ અથવા ફોર્વડ dev ને સ્પષ્ટ કરી શકે છે, "
 
4551
"પરંતુ બંને (નેટવર્ક '%s') ને નહિં"
3889
4552
 
3890
 
#: src/conf/network_conf.c:1782
 
4553
#: src/conf/network_conf.c:2233
3891
4554
msgid "(network_definition)"
3892
4555
msgstr "(network_definition)"
3893
4556
 
3894
 
#: src/conf/network_conf.c:1809
 
4557
#: src/conf/network_conf.c:2260
3895
4558
#, c-format
3896
4559
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
3897
4560
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <network> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3898
4561
 
3899
 
#: src/conf/network_conf.c:1839
3900
 
msgid "(network status)"
3901
 
msgstr ""
3902
 
 
3903
 
#: src/conf/network_conf.c:1862
3904
 
#, c-format
3905
 
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
3906
 
msgstr ""
3907
 
 
3908
 
#: src/conf/network_conf.c:1873
3909
 
#, c-format
3910
 
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
3911
 
msgstr ""
3912
 
 
3913
 
#: src/conf/network_conf.c:1883
3914
 
msgid "Could not find any 'network' element"
3915
 
msgstr ""
3916
 
 
3917
 
#: src/conf/network_conf.c:2111
 
4562
#: src/conf/network_conf.c:2589
3918
4563
#, c-format
3919
4564
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
3920
4565
msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
3921
4566
 
3922
 
#: src/conf/network_conf.c:2375
 
4567
#: src/conf/network_conf.c:2618
 
4568
#, c-format
 
4569
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
 
4570
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d "
 
4571
 
 
4572
#: src/conf/network_conf.c:2876
 
4573
msgid "(network status)"
 
4574
msgstr "(નેટવર્ક પરિસ્થિતિ)"
 
4575
 
 
4576
#: src/conf/network_conf.c:2881
 
4577
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
 
4578
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલમાં કોઇપણ 'નેટવર્ક' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
 
4579
 
 
4580
#: src/conf/network_conf.c:2892 src/conf/network_conf.c:2979
3923
4581
#, c-format
3924
4582
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
3925
4583
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ નેટવર્ક નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3926
4584
 
3927
 
#: src/conf/network_conf.c:2468 src/util/virdnsmasq.c:271
 
4585
#: src/conf/network_conf.c:2911
 
4586
#, c-format
 
4587
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
 
4588
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'class_id' ગુણધર્મ: %s"
 
4589
 
 
4590
#: src/conf/network_conf.c:2923
 
4591
#, c-format
 
4592
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
 
4593
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %s"
 
4594
 
 
4595
#: src/conf/network_conf.c:3106 src/util/virdnsmasq.c:274
3928
4596
#, c-format
3929
4597
msgid "cannot remove config file '%s'"
3930
4598
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3931
4599
 
3932
 
#: src/conf/network_conf.c:2537
 
4600
#: src/conf/network_conf.c:3175
3933
4601
#, c-format
3934
4602
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
3935
4603
msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ છે"
3936
4604
 
3937
 
#: src/conf/network_conf.c:2555
 
4605
#: src/conf/network_conf.c:3193
3938
4606
#, c-format
3939
4607
msgid "bridge name '%s' already in use."
3940
4608
msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
3941
4609
 
3942
 
#: src/conf/network_conf.c:2589
 
4610
#: src/conf/network_conf.c:3227
3943
4611
#, c-format
3944
4612
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
3945
4613
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં '%s' વિભાગને સુધારી શકાતુ નથી"
3946
4614
 
3947
 
#: src/conf/network_conf.c:2596
 
4615
#: src/conf/network_conf.c:3234
3948
4616
#, c-format
3949
4617
msgid "unrecognized network update command code %d"
3950
4618
msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %d"
3951
4619
 
3952
 
#: src/conf/network_conf.c:2606
 
4620
#: src/conf/network_conf.c:3244
3953
4621
#, c-format
3954
4622
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
3955
4623
msgstr ""
3956
4624
"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી "
3957
4625
"રહ્યા હોય"
3958
4626
 
3959
 
#: src/conf/network_conf.c:2661
 
4627
#: src/conf/network_conf.c:3299
3960
4628
#, c-format
3961
4629
msgid ""
3962
4630
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
3963
4631
"network '%s'"
3964
4632
msgstr ""
 
4633
"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - અનુક્રમણિકા %d પર <ip> ઘટક નેટવર્ક "
 
4634
"'%s' માં મળ્યુ નથી"
3965
4635
 
3966
 
#: src/conf/network_conf.c:2684
 
4636
#: src/conf/network_conf.c:3322
3967
4637
#, c-format
3968
4638
msgid ""
3969
4639
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
3970
4640
msgstr ""
 
4641
"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - <ip> ઘટક એ નેટવર્ક '%s' માં મળ્યુ નથી"
3971
4642
 
3972
 
#: src/conf/network_conf.c:2732
 
4643
#: src/conf/network_conf.c:3370
3973
4644
#, c-format
3974
4645
msgid ""
3975
4646
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
3976
4647
msgstr ""
 
4648
"નેટવર્ક '%s' માં \"mac='%s'\" સાથે હાલનાં dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી "
 
4649
"શક્યા નહિં"
3977
4650
 
3978
 
#: src/conf/network_conf.c:2765
 
4651
#: src/conf/network_conf.c:3403
3979
4652
#, c-format
3980
4653
msgid ""
3981
4654
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
3982
4655
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
3983
4656
msgstr ""
 
4657
"નેટવર્ક '%s' માં ત્યાં dhcp યજમાન નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<host "
 
4658
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
3984
4659
 
3985
 
#: src/conf/network_conf.c:2803
 
4660
#: src/conf/network_conf.c:3441
3986
4661
#, c-format
3987
4662
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
3988
 
msgstr ""
 
4663
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
3989
4664
 
3990
 
#: src/conf/network_conf.c:2848
 
4665
#: src/conf/network_conf.c:3486
3991
4666
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
3992
4667
msgstr "dhcp સીમાઓને બદલી શકાતુ નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
3993
4668
 
3994
 
#: src/conf/network_conf.c:2872
 
4669
#: src/conf/network_conf.c:3510
3995
4670
#, c-format
3996
4671
msgid ""
3997
4672
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
3998
4673
"start='%s' end='%s'/>\""
3999
4674
msgstr ""
 
4675
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં dhcp સીમા નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<range "
 
4676
"start='%s' end='%s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
4000
4677
 
4001
 
#: src/conf/network_conf.c:2894
 
4678
#: src/conf/network_conf.c:3532
4002
4679
#, c-format
4003
4680
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
4004
 
msgstr ""
 
4681
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp સીમા નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4005
4682
 
4006
 
#: src/conf/network_conf.c:2943
 
4683
#: src/conf/network_conf.c:3581
4007
4684
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
4008
4685
msgstr ""
 
4686
"ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
4009
4687
 
4010
 
#: src/conf/network_conf.c:2952
 
4688
#: src/conf/network_conf.c:3590
4011
4689
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
4012
 
msgstr ""
 
4690
msgstr "<interface> ઘટકમાં ગેરહાજર dev ગુણધર્મ"
4013
4691
 
4014
 
#: src/conf/network_conf.c:2969
 
4692
#: src/conf/network_conf.c:3607
4015
4693
#, c-format
4016
4694
msgid ""
4017
4695
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
4018
4696
"\"<interface dev='%s'>\""
4019
4697
msgstr ""
 
4698
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની ઇન્ટરફેસ નોંધણી છે કે જે  \"<interface "
 
4699
"dev='%s'>\" ને બંધબેસે છે"
4020
4700
 
4021
 
#: src/conf/network_conf.c:2989
 
4701
#: src/conf/network_conf.c:3627
4022
4702
#, c-format
4023
4703
msgid ""
4024
4704
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
4025
4705
"dev='%s'>"
4026
4706
msgstr ""
 
4707
"<interface dev='%s'> સાથે બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ નોંધણીને શોધી "
 
4708
"શક્યા નહિં"
4027
4709
 
4028
 
#: src/conf/network_conf.c:2998
 
4710
#: src/conf/network_conf.c:3636
4029
4711
#, c-format
4030
4712
msgid ""
4031
4713
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
4032
4714
"by %d domains."
4033
4715
msgstr ""
 
4716
"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢવાનું અસમર્થ. તે હાલમાં %d ડોમેઇન "
 
4717
"દ્દારા વાપરેલ છે."
4034
4718
 
4035
 
#: src/conf/network_conf.c:3064
 
4719
#: src/conf/network_conf.c:3702
4036
4720
#, c-format
4037
4721
msgid ""
4038
4722
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
4039
4723
"name='%s'>"
4040
4724
msgstr ""
 
4725
"<portgroup name='%s'> બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં portgroup નોંધણીને શોધી "
 
4726
"શક્યા નહિં"
4041
4727
 
4042
 
#: src/conf/network_conf.c:3072
 
4728
#: src/conf/network_conf.c:3710
4043
4729
#, c-format
4044
4730
msgid ""
4045
4731
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
4046
4732
"\"<portgroup name='%s'>\""
4047
4733
msgstr ""
 
4734
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની portgroup નોંધણી છે કે જે  \"<portgroup "
 
4735
"name='%s'>\" ને બંધબેસે છે"
4048
4736
 
4049
 
#: src/conf/network_conf.c:3086
 
4737
#: src/conf/network_conf.c:3724
4050
4738
#, c-format
4051
4739
msgid ""
4052
4740
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
4053
4741
"Only one default is allowed."
4054
4742
msgstr ""
 
4743
"નેટવર્ક '%s' માં વિવિધ portgroup નોંધણી પહેલેથી જ મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત છે. "
 
4744
"ફક્ત એકને મૂળભૂત પરવાનગી મળેલ છે."
4055
4745
 
4056
 
#: src/conf/network_conf.c:3148
 
4746
#: src/conf/network_conf.c:3786
4057
4747
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
4058
 
msgstr ""
 
4748
msgstr "DNS HOST રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4059
4749
 
4060
 
#: src/conf/network_conf.c:3181
 
4750
#: src/conf/network_conf.c:3819
4061
4751
#, c-format
4062
4752
msgid ""
4063
4753
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
4064
4754
"network %s"
4065
4755
msgstr ""
 
4756
"નેટવર્ક %s માં બેધબેસતા ક્ષેત્ર સાથે ત્યાં ઓછામાં ઓછુ એક DNS HOST રેકોર્ડ "
 
4757
"પહેલેથી છે"
4066
4758
 
4067
 
#: src/conf/network_conf.c:3199
 
4759
#: src/conf/network_conf.c:3837
4068
4760
#, c-format
4069
4761
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
4070
 
msgstr ""
 
4762
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતુ DNS HOST રેકોર્ડ સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4071
4763
 
4072
 
#: src/conf/network_conf.c:3205
 
4764
#: src/conf/network_conf.c:3843
4073
4765
#, c-format
4074
4766
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
4075
 
msgstr ""
 
4767
msgstr "ઘણા બંધબેસતા DNS HOST રેકોર્ડ એ નેટવર્ક %s માં મળ્યા ન હતા"
4076
4768
 
4077
 
#: src/conf/network_conf.c:3244
 
4769
#: src/conf/network_conf.c:3882
4078
4770
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
4079
 
msgstr ""
 
4771
msgstr "DNS SRV રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4080
4772
 
4081
 
#: src/conf/network_conf.c:3269
 
4773
#: src/conf/network_conf.c:3907
4082
4774
#, c-format
4083
4775
msgid ""
4084
4776
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
4085
4777
"in network %s"
4086
4778
msgstr ""
 
4779
"નેટવર્ક %s માં બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોને બંધબેસતો ઓછામાં ઓછો પહેલેથી એક DNS "
 
4780
"SRV રેકોર્ડ છે"
4087
4781
 
4088
 
#: src/conf/network_conf.c:3287
 
4782
#: src/conf/network_conf.c:3925
4089
4783
#, c-format
4090
4784
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
4091
 
msgstr ""
 
4785
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતો DNS SRV રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4092
4786
 
4093
 
#: src/conf/network_conf.c:3293
 
4787
#: src/conf/network_conf.c:3931
4094
4788
#, c-format
4095
4789
msgid ""
4096
4790
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
4097
4791
"%s"
4098
4792
msgstr ""
 
4793
"બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %s માં "
 
4794
"મળ્યા હતા"
4099
4795
 
4100
 
#: src/conf/network_conf.c:3331
 
4796
#: src/conf/network_conf.c:3969
4101
4797
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
4102
 
msgstr ""
 
4798
msgstr "DNS TXT રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4103
4799
 
4104
 
#: src/conf/network_conf.c:3351
 
4800
#: src/conf/network_conf.c:3989
4105
4801
#, c-format
4106
4802
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
4107
 
msgstr ""
 
4803
msgstr "નેટવર્ક %s માં નામ '%s' સાથે ત્યાં પહેલેથી DNS TXT રેકોર્ડ છે"
4108
4804
 
4109
 
#: src/conf/network_conf.c:3369
 
4805
#: src/conf/network_conf.c:4007
4110
4806
#, c-format
4111
4807
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
4112
 
msgstr ""
 
4808
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતા DNS TXT રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4113
4809
 
4114
 
#: src/conf/network_conf.c:3401
 
4810
#: src/conf/network_conf.c:4039
4115
4811
msgid "network_update_xml"
4116
4812
msgstr "network_update_xml"
4117
4813
 
4118
 
#: src/conf/network_conf.c:3451
 
4814
#: src/conf/network_conf.c:4089
4119
4815
msgid "can't update unrecognized section of network"
4120
4816
msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી"
4121
4817
 
4122
 
#: src/conf/network_conf.c:3574
 
4818
#: src/conf/network_conf.c:4212
4123
4819
#, c-format
4124
4820
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
4125
4821
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4126
4822
 
4127
 
#: src/conf/network_conf.c:3583
 
4823
#: src/conf/network_conf.c:4221
4128
4824
#, c-format
4129
4825
msgid "network is already active as '%s'"
4130
4826
msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%s' તરીકે સક્રિય છે"
4131
4827
 
4132
 
#: src/conf/network_conf.c:3597
 
4828
#: src/conf/network_conf.c:4235
4133
4829
#, c-format
4134
4830
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
4135
4831
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4136
4832
 
4137
 
#: src/conf/node_device_conf.c:558
 
4833
#: src/conf/node_device_conf.c:559
4138
4834
#, c-format
4139
4835
msgid "no block device path supplied for '%s'"
4140
4836
msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી"
4141
4837
 
4142
 
#: src/conf/node_device_conf.c:578
 
4838
#: src/conf/node_device_conf.c:579
4143
4839
#, c-format
4144
4840
msgid "missing storage capability type for '%s'"
4145
4841
msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
4146
4842
 
4147
 
#: src/conf/node_device_conf.c:600
 
4843
#: src/conf/node_device_conf.c:601
4148
4844
#, c-format
4149
4845
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
4150
4846
msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી"
4151
4847
 
4152
 
#: src/conf/node_device_conf.c:601
 
4848
#: src/conf/node_device_conf.c:602
4153
4849
#, c-format
4154
4850
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
4155
4851
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ"
4156
4852
 
4157
 
#: src/conf/node_device_conf.c:611
 
4853
#: src/conf/node_device_conf.c:612
4158
4854
#, c-format
4159
4855
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
4160
4856
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4161
4857
 
4162
 
#: src/conf/node_device_conf.c:623
 
4858
#: src/conf/node_device_conf.c:624
4163
4859
#, c-format
4164
4860
msgid "no size supplied for '%s'"
4165
4861
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
4166
4862
 
4167
 
#: src/conf/node_device_conf.c:624
 
4863
#: src/conf/node_device_conf.c:625
4168
4864
#, c-format
4169
4865
msgid "invalid size supplied for '%s'"
4170
4866
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
4171
4867
 
4172
 
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
 
4868
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
4173
4869
#, c-format
4174
4870
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
4175
4871
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી"
4176
4872
 
4177
 
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
 
4873
#: src/conf/node_device_conf.c:652 src/conf/node_device_conf.c:729
4178
4874
#, c-format
4179
4875
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
4180
4876
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID"
4181
4877
 
4182
 
#: src/conf/node_device_conf.c:656
 
4878
#: src/conf/node_device_conf.c:657
4183
4879
#, c-format
4184
4880
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
4185
4881
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી"
4186
4882
 
4187
 
#: src/conf/node_device_conf.c:657
 
4883
#: src/conf/node_device_conf.c:658
4188
4884
#, c-format
4189
4885
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
4190
4886
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID"
4191
4887
 
4192
 
#: src/conf/node_device_conf.c:662
 
4888
#: src/conf/node_device_conf.c:663
4193
4889
#, c-format
4194
4890
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
4195
4891
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી"
4196
4892
 
4197
 
#: src/conf/node_device_conf.c:663
 
4893
#: src/conf/node_device_conf.c:664
4198
4894
#, c-format
4199
4895
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
4200
4896
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID"
4201
4897
 
4202
 
#: src/conf/node_device_conf.c:668
 
4898
#: src/conf/node_device_conf.c:669
4203
4899
#, c-format
4204
4900
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4205
4901
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી"
4206
4902
 
4207
 
#: src/conf/node_device_conf.c:669
 
4903
#: src/conf/node_device_conf.c:670
4208
4904
#, c-format
4209
4905
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4210
4906
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID"
4211
4907
 
4212
 
#: src/conf/node_device_conf.c:696
 
4908
#: src/conf/node_device_conf.c:697
4213
4909
#, c-format
4214
4910
msgid "no target name supplied for '%s'"
4215
4911
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નામ લક્ષ્ય નથી"
4216
4912
 
4217
 
#: src/conf/node_device_conf.c:741
 
4913
#: src/conf/node_device_conf.c:742
4218
4914
#, c-format
4219
4915
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
4220
4916
msgstr "'%s' માટે ગુમ થયેલ SCSI યજમાન ક્ષમતા પ્રકાર"
4221
4917
 
4222
 
#: src/conf/node_device_conf.c:764
 
4918
#: src/conf/node_device_conf.c:765
4223
4919
#, c-format
4224
4920
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4225
4921
msgstr "'%s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4226
4922
 
4227
 
#: src/conf/node_device_conf.c:776
 
4923
#: src/conf/node_device_conf.c:777
4228
4924
#, c-format
4229
4925
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4230
4926
msgstr "'%s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4231
4927
 
4232
 
#: src/conf/node_device_conf.c:787
 
4928
#: src/conf/node_device_conf.c:788
4233
4929
#, c-format
4234
4930
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
4235
4931
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4236
4932
 
4237
 
#: src/conf/node_device_conf.c:821
 
4933
#: src/conf/node_device_conf.c:822
4238
4934
#, c-format
4239
4935
msgid "no network interface supplied for '%s'"
4240
4936
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી"
4241
4937
 
4242
 
#: src/conf/node_device_conf.c:836
 
4938
#: src/conf/node_device_conf.c:837
4243
4939
#, c-format
4244
4940
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
4245
4941
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર"
4246
4942
 
4247
 
#: src/conf/node_device_conf.c:863
 
4943
#: src/conf/node_device_conf.c:864
4248
4944
#, c-format
4249
4945
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
4250
4946
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી"
4251
4947
 
4252
 
#: src/conf/node_device_conf.c:864
 
4948
#: src/conf/node_device_conf.c:865
4253
4949
#, c-format
4254
4950
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
4255
4951
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર"
4256
4952
 
4257
 
#: src/conf/node_device_conf.c:869
 
4953
#: src/conf/node_device_conf.c:870
4258
4954
#, c-format
4259
4955
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
4260
4956
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી"
4261
4957
 
4262
 
#: src/conf/node_device_conf.c:870
 
4958
#: src/conf/node_device_conf.c:871
4263
4959
#, c-format
4264
4960
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
4265
4961
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ"
4266
4962
 
4267
 
#: src/conf/node_device_conf.c:875
 
4963
#: src/conf/node_device_conf.c:876
4268
4964
#, c-format
4269
4965
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
4270
4966
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી"
4271
4967
 
4272
 
#: src/conf/node_device_conf.c:876
 
4968
#: src/conf/node_device_conf.c:877
4273
4969
#, c-format
4274
4970
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
4275
4971
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ"
4276
4972
 
4277
 
#: src/conf/node_device_conf.c:881
 
4973
#: src/conf/node_device_conf.c:882
4278
4974
#, c-format
4279
4975
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
4280
4976
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી"
4281
4977
 
4282
 
#: src/conf/node_device_conf.c:882
 
4978
#: src/conf/node_device_conf.c:883
4283
4979
#, c-format
4284
4980
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
4285
4981
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ"
4286
4982
 
4287
 
#: src/conf/node_device_conf.c:930
 
4983
#: src/conf/node_device_conf.c:931
4288
4984
#, c-format
4289
4985
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
4290
4986
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી"
4291
4987
 
4292
 
#: src/conf/node_device_conf.c:931
 
4988
#: src/conf/node_device_conf.c:932
4293
4989
#, c-format
4294
4990
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
4295
4991
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર"
4296
4992
 
4297
 
#: src/conf/node_device_conf.c:936
 
4993
#: src/conf/node_device_conf.c:937
4298
4994
#, c-format
4299
4995
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
4300
4996
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી"
4301
4997
 
4302
 
#: src/conf/node_device_conf.c:937
 
4998
#: src/conf/node_device_conf.c:938
4303
4999
#, c-format
4304
5000
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
4305
5001
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર"
4306
5002
 
4307
 
#: src/conf/node_device_conf.c:942
 
5003
#: src/conf/node_device_conf.c:943
4308
5004
#, c-format
4309
5005
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
4310
5006
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી"
4311
5007
 
4312
 
#: src/conf/node_device_conf.c:943
 
5008
#: src/conf/node_device_conf.c:944
4313
5009
#, c-format
4314
5010
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
4315
5011
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
4316
5012
 
4317
 
#: src/conf/node_device_conf.c:948
 
5013
#: src/conf/node_device_conf.c:949
4318
5014
#, c-format
4319
5015
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
4320
5016
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID"
4321
5017
 
4322
 
#: src/conf/node_device_conf.c:949
 
5018
#: src/conf/node_device_conf.c:950
4323
5019
#, c-format
4324
5020
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
4325
5021
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID"
4326
5022
 
4327
 
#: src/conf/node_device_conf.c:975
 
5023
#: src/conf/node_device_conf.c:976
4328
5024
#, c-format
4329
5025
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
4330
5026
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી"
4331
5027
 
4332
 
#: src/conf/node_device_conf.c:976
 
5028
#: src/conf/node_device_conf.c:977
4333
5029
#, c-format
4334
5030
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
4335
5031
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID"
4336
5032
 
4337
 
#: src/conf/node_device_conf.c:981
 
5033
#: src/conf/node_device_conf.c:982
4338
5034
#, c-format
4339
5035
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
4340
5036
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી"
4341
5037
 
4342
 
#: src/conf/node_device_conf.c:982
 
5038
#: src/conf/node_device_conf.c:983
4343
5039
#, c-format
4344
5040
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
4345
5041
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
4346
5042
 
4347
 
#: src/conf/node_device_conf.c:987
 
5043
#: src/conf/node_device_conf.c:988
4348
5044
#, c-format
4349
5045
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
4350
5046
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી"
4351
5047
 
4352
 
#: src/conf/node_device_conf.c:988
 
5048
#: src/conf/node_device_conf.c:989
4353
5049
#, c-format
4354
5050
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
4355
5051
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID"
4356
5052
 
4357
 
#: src/conf/node_device_conf.c:993
 
5053
#: src/conf/node_device_conf.c:994
4358
5054
#, c-format
4359
5055
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
4360
5056
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID"
4361
5057
 
4362
 
#: src/conf/node_device_conf.c:994
 
5058
#: src/conf/node_device_conf.c:995
4363
5059
#, c-format
4364
5060
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
4365
5061
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID"
4366
5062
 
4367
 
#: src/conf/node_device_conf.c:999
 
5063
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
4368
5064
#, c-format
4369
5065
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
4370
5066
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી"
4371
5067
 
4372
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
 
5068
#: src/conf/node_device_conf.c:1001
4373
5069
#, c-format
4374
5070
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
4375
5071
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID"
4376
5072
 
4377
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
 
5073
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
4378
5074
#, c-format
4379
5075
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
4380
5076
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી"
4381
5077
 
4382
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
 
5078
#: src/conf/node_device_conf.c:1007
4383
5079
#, c-format
4384
5080
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
4385
5081
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID"
4386
5082
 
4387
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
 
5083
#: src/conf/node_device_conf.c:1041
4388
5084
#, c-format
4389
5085
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
4390
5086
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી"
4391
5087
 
4392
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
 
5088
#: src/conf/node_device_conf.c:1047
4393
5089
#, c-format
4394
5090
msgid "malformed uuid element for '%s'"
4395
5091
msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
4396
5092
 
4397
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
 
5093
#: src/conf/node_device_conf.c:1082
4398
5094
msgid "missing capability type"
4399
5095
msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
4400
5096
 
4401
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
 
5097
#: src/conf/node_device_conf.c:1088
4402
5098
#, c-format
4403
5099
msgid "unknown capability type '%s'"
4404
5100
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4405
5101
 
4406
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
 
5102
#: src/conf/node_device_conf.c:1128
4407
5103
#, c-format
4408
5104
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
4409
5105
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
4410
5106
 
4411
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
 
5107
#: src/conf/node_device_conf.c:1182
4412
5108
#, c-format
4413
5109
msgid "no device capabilities for '%s'"
4414
5110
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
4415
5111
 
4416
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
 
5112
#: src/conf/node_device_conf.c:1220
4417
5113
#, c-format
4418
5114
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
4419
5115
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <device> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
4420
5116
 
4421
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
 
5117
#: src/conf/node_device_conf.c:1249
4422
5118
msgid "(node_device_definition)"
4423
5119
msgstr "(node_device_definition)"
4424
5120
 
4425
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
 
5121
#: src/conf/node_device_conf.c:1303
4426
5122
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
4427
5123
msgstr "ઉપકરણ એ ફાઇબર ચેનલ HBA નથી"
4428
5124
 
4429
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
 
5125
#: src/conf/node_device_conf.c:1328
4430
5126
#, c-format
4431
5127
msgid "Could not find parent device for '%s'"
4432
5128
msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
4433
5129
 
4434
 
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
 
5130
#: src/conf/node_device_conf.c:1348
4435
5131
#, c-format
4436
5132
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
4437
5133
msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી"
4438
5134
 
4439
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
 
5135
#: src/conf/nwfilter_conf.c:993
4440
5136
msgid "ipset name is too long"
4441
5137
msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
4442
5138
 
4443
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
 
5139
#: src/conf/nwfilter_conf.c:999
4444
5140
msgid "ipset name contains invalid characters"
4445
5141
msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
4446
5142
 
4447
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
 
5143
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1031
4448
5144
msgid "malformed ipset flags"
4449
5145
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
4450
5146
 
4451
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
 
5147
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2016
4452
5148
#, c-format
4453
5149
msgid "%s has illegal value %s"
4454
5150
msgstr "%s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %s છે"
4455
5151
 
4456
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
 
5152
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/conf/nwfilter_conf.c:2319
4457
5153
msgid "rule node requires action attribute"
4458
5154
msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે"
4459
5155
 
4460
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
 
5156
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2326
4461
5157
msgid "unknown rule action attribute value"
4462
5158
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
4463
5159
 
4464
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
 
5160
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333
4465
5161
msgid "rule node requires direction attribute"
4466
 
msgstr ""
 
5162
msgstr "નિયમ નોડ ને દિશા ગુણધર્મની જરૂર છે"
4467
5163
 
4468
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
 
5164
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2340
4469
5165
msgid "unknown rule direction attribute value"
4470
5166
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત"
4471
5167
 
4472
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
 
5168
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2417
4473
5169
#, c-format
4474
5170
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
4475
5171
msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
4476
5172
 
4477
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
 
5173
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2425
4478
5174
msgid "Chain name contains invalid characters"
4479
5175
msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
4480
5176
 
4481
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
 
5177
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2462
4482
5178
#, c-format
4483
5179
msgid ""
4484
5180
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
4485
5181
"following prefixes: "
4486
5182
msgstr ""
 
5183
"અયોગ્ય કતાર નામ '%s'. મહેરબાની કરીને કતાર નામ '%s' ને વાપરો અથવા નીચેનાં "
 
5184
"ઉપસર્ગોમાંથી કોઇપણને વાપરો: "
4487
5185
 
4488
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
 
5186
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510
4489
5187
msgid "filter has no name"
4490
5188
msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
4491
5189
 
4492
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
 
5190
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2518
4493
5191
#, c-format
4494
5192
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
4495
5193
msgstr "ચેઇન પ્રાધાન્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4496
5194
 
4497
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
 
5195
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2525
4498
5196
#, c-format
4499
5197
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
4500
 
msgstr ""
 
5198
msgstr "પ્રાધાન્ય '%d' એ  [%d,%d] ની માન્ય સીમાની બહાર છે"
4501
5199
 
4502
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782
4503
 
#: src/storage/storage_backend.c:433
 
5200
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:874
 
5201
#: src/storage/storage_backend.c:432
4504
5202
msgid "unable to generate uuid"
4505
5203
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ"
4506
5204
 
4507
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
 
5205
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2627
4508
5206
msgid "unknown root element for nw filter"
4509
5207
msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
4510
5208
 
4511
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
 
5209
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2653
4512
5210
msgid "(nwfilter_definition)"
4513
5211
msgstr "(nwfilter_definition)"
4514
5212
 
4515
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3000
 
5213
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2991
4516
5214
#, c-format
4517
5215
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
4518
5216
msgstr ""
4519
5217
"એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4520
5218
 
4521
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3011
 
5219
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3002
4522
5220
msgid "filter would introduce a loop"
4523
 
msgstr ""
 
5221
msgstr "ફિલ્ટર લુપનો પરિચય કરશે"
4524
5222
 
4525
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
 
5223
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3078
4526
5224
#, c-format
4527
5225
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
4528
5226
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%s' એ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
4529
5227
 
4530
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1660
 
5228
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3154 src/conf/storage_conf.c:1802
4531
5229
#, c-format
4532
5230
msgid "cannot create config directory %s"
4533
5231
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
4534
5232
 
4535
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1679
 
5233
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1821
4536
5234
msgid "failed to generate XML"
4537
5235
msgstr "XML ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
4538
5236
 
4539
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1696
 
5237
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3186 src/conf/storage_conf.c:1839
4540
5238
#, c-format
4541
5239
msgid "no config file for %s"
4542
5240
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
4543
5241
 
4544
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1702
 
5242
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3192 src/conf/storage_conf.c:1845
4545
5243
#, c-format
4546
5244
msgid "cannot remove config for %s"
4547
5245
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
4548
5246
 
4549
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3276
 
5247
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3267
4550
5248
#, c-format
4551
5249
msgid "formatter for %s %s reported error"
4552
 
msgstr ""
 
5250
msgstr "%s %s અહેવાલ થયેલ ભૂલ માટે બંધારક"
4553
5251
 
4554
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
 
5252
#: src/conf/nwfilter_params.c:114
4555
5253
msgid "Variable value contains invalid character"
4556
5254
msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે"
4557
5255
 
4558
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612
 
5256
#: src/conf/nwfilter_params.c:354 src/conf/nwfilter_params.c:607
4559
5257
#, c-format
4560
5258
msgid "Could not find value for variable '%s'"
4561
5259
msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
4562
5260
 
4563
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:384
 
5261
#: src/conf/nwfilter_params.c:379
4564
5262
msgid ""
4565
5263
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
4566
5264
msgstr ""
 
5265
"વસ્તુઓની યાદીની ગણતરી સમાંતરમાં તેઓની પ્રક્રિયા કરવા માટે સરખી જ હોવી જોઇએ"
4567
5266
 
4568
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
 
5267
#: src/conf/nwfilter_params.c:422
4569
5268
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
4570
 
msgstr ""
 
5269
msgstr "હૅશ લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમાં પરિણમે છે"
4571
5270
 
4572
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
 
5271
#: src/conf/nwfilter_params.c:428
4573
5272
#, c-format
4574
5273
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
4575
 
msgstr ""
 
5274
msgstr "અનુક્રમણિકા %u પર કિંમતનું લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમા પરિણમે છે"
4576
5275
 
4577
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:576
 
5276
#: src/conf/nwfilter_params.c:571
4578
5277
#, c-format
4579
5278
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
4580
5279
msgstr "પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
4581
5280
 
4582
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:586
 
5281
#: src/conf/nwfilter_params.c:581
4583
5282
#, c-format
4584
5283
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
4585
5284
msgstr ""
4586
5285
"(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
4587
5286
 
4588
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:604
 
5287
#: src/conf/nwfilter_params.c:599
4589
5288
#, c-format
4590
5289
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
4591
5290
msgstr "પુનરાવર્તકમાં ચલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
4592
5291
 
4593
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:620
 
5292
#: src/conf/nwfilter_params.c:615
4594
5293
#, c-format
4595
5294
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
4596
5295
msgstr "નવમી (%u) કિંમત ચલ '%s' મેળવી શક્યુ નહિં"
4597
5296
 
4598
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:771
 
5297
#: src/conf/nwfilter_params.c:764
4599
5298
#, c-format
4600
5299
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
4601
5300
msgstr "hashmap માં ચલ '%s' ને મૂકી શક્યા નહિં"
4602
5301
 
4603
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:919
 
5302
#: src/conf/nwfilter_params.c:912
4604
5303
msgid "missing filter parameter table"
4605
5304
msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
4606
5305
 
4607
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
 
5306
#: src/conf/nwfilter_params.c:1041
4608
5307
msgid "Malformatted array index"
4609
5308
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા"
4610
5309
 
4611
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1057
 
5310
#: src/conf/nwfilter_params.c:1044
4612
5311
msgid "Malformatted iterator id"
4613
5312
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ પુનરાવર્તક id"
4614
5313
 
 
5314
#: src/conf/nwfilter_params.c:1056
 
5315
#, c-format
 
5316
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
 
5317
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને ઓળંગે છે"
 
5318
 
4615
5319
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
4616
 
#, c-format
4617
 
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
4618
 
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને વધારે છે"
4619
 
 
4620
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1082
4621
5320
msgid "Malformatted variable"
4622
5321
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ચલ"
4623
5322
 
4624
 
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
4625
 
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
 
5323
#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
 
5324
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:286
4626
5325
#, c-format
4627
5326
msgid "unexpected secret usage type %d"
4628
5327
msgstr "અનિચ્છનીય ગુપ્તતા વપરાશટ પ્રકાર %d"
4629
5328
 
4630
 
#: src/conf/secret_conf.c:77
 
5329
#: src/conf/secret_conf.c:80
4631
5330
msgid "unknown secret usage type"
4632
5331
msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર"
4633
5332
 
4634
 
#: src/conf/secret_conf.c:83
 
5333
#: src/conf/secret_conf.c:86
4635
5334
#, c-format
4636
5335
msgid "unknown secret usage type %s"
4637
5336
msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર %s"
4638
5337
 
4639
 
#: src/conf/secret_conf.c:97
 
5338
#: src/conf/secret_conf.c:100
4640
5339
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
4641
5340
msgstr "વોલ્યુમ વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ વોલ્યુમ પાથ ગુમ થયેલ છે"
4642
5341
 
4643
 
#: src/conf/secret_conf.c:106
 
5342
#: src/conf/secret_conf.c:109
4644
5343
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
4645
5344
msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે"
4646
5345
 
4647
 
#: src/conf/secret_conf.c:130
 
5346
#: src/conf/secret_conf.c:118
 
5347
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
 
5348
msgstr "iSCSI વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય ગેરહાજર છે"
 
5349
 
 
5350
#: src/conf/secret_conf.c:142
4648
5351
#, c-format
4649
5352
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
4650
5353
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <secret> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
4651
5354
 
4652
 
#: src/conf/secret_conf.c:156
 
5355
#: src/conf/secret_conf.c:168
4653
5356
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
4654
5357
msgstr "'ephemeral' ની અયોગ્ય કિંમત"
4655
5358
 
4656
 
#: src/conf/secret_conf.c:170
 
5359
#: src/conf/secret_conf.c:182
4657
5360
msgid "invalid value of 'private'"
4658
5361
msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
4659
5362
 
4660
 
#: src/conf/secret_conf.c:214
 
5363
#: src/conf/secret_conf.c:226
4661
5364
msgid "(definition_of_secret)"
4662
5365
msgstr "(definition_of_secret)"
4663
5366
 
4670
5373
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
4671
5374
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%s'"
4672
5375
 
4673
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:190 tools/virsh-snapshot.c:824
4674
 
#: tools/virsh-snapshot.c:867 tools/virsh-snapshot.c:983
4675
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1698
 
5376
#: src/conf/snapshot_conf.c:191 tools/virsh-snapshot.c:791
 
5377
#: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952
 
5378
#: tools/virsh-snapshot.c:1645
4676
5379
msgid "(domain_snapshot)"
4677
5380
msgstr "(domain_snapshot)"
4678
5381
 
4679
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:203
 
5382
#: src/conf/snapshot_conf.c:204
4680
5383
msgid "domainsnapshot"
4681
5384
msgstr "domainsnapshot"
4682
5385
 
4683
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:213
 
5386
#: src/conf/snapshot_conf.c:214
4684
5387
msgid "a redefined snapshot must have a name"
4685
5388
msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્નેપશોટ પાસે નામ હોવુ જ જોઇએ"
4686
5389
 
4687
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:228
 
5390
#: src/conf/snapshot_conf.c:229
4688
5391
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
4689
5392
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
4690
5393
 
4691
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:240
 
5394
#: src/conf/snapshot_conf.c:241
4692
5395
msgid "missing state from existing snapshot"
4693
 
msgstr ""
 
5396
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
4694
5397
 
4695
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:246
 
5398
#: src/conf/snapshot_conf.c:247
4696
5399
#, c-format
4697
5400
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
4698
5401
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અયોગ્ય સ્થિતિ '%s'"
4699
5402
 
4700
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:263 src/conf/snapshot_conf.c:392
 
5403
#: src/conf/snapshot_conf.c:264 src/conf/snapshot_conf.c:394
4701
5404
msgid "missing domain in snapshot"
4702
5405
msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
4703
5406
 
4704
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:285
 
5407
#: src/conf/snapshot_conf.c:286
4705
5408
#, c-format
4706
5409
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
4707
 
msgstr ""
 
5410
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
4708
5411
 
4709
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:292
 
5412
#: src/conf/snapshot_conf.c:293
4710
5413
#, c-format
4711
5414
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
4712
 
msgstr ""
 
5415
msgstr "મેમરી ફાઇલનામ '%s' ને બહારનાં સ્નેપશોટની જરૂરિયાત છે"
4713
5416
 
4714
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:299
 
5417
#: src/conf/snapshot_conf.c:300
4715
5418
msgid "external memory snapshots require a filename"
4716
 
msgstr ""
4717
 
 
4718
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:312
4719
 
msgid "memory state cannot be saved with offline snapshot"
4720
 
msgstr ""
4721
 
 
4722
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:333
 
5419
msgstr "બહારની મેમરી સ્નેપશોટને ફાઇલનામની જરૂર છે"
 
5420
 
 
5421
#: src/conf/snapshot_conf.c:313
 
5422
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
 
5423
msgstr ""
 
5424
"મેમરી સ્થિતિ એ ઑફલાઇન અથના ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સાથે સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
 
5425
 
 
5426
#: src/conf/snapshot_conf.c:335
4723
5427
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
4724
5428
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડિસ્ક સૂચનાઓને સંચાલિત કરવામાં અસમર્થ"
4725
5429
 
4726
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:340
 
5430
#: src/conf/snapshot_conf.c:342
4727
5431
msgid "Could not find 'active' element"
4728
5432
msgstr "'સક્રિય' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
4729
5433
 
4730
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:398
 
5434
#: src/conf/snapshot_conf.c:400
4731
5435
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
4732
5436
msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણી"
4733
5437
 
4734
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:421
 
5438
#: src/conf/snapshot_conf.c:423
4735
5439
#, c-format
4736
5440
msgid "no disk named '%s'"
4737
5441
msgstr "નામ થયેલ  ડિસ્ક '%s' નથી"
4738
5442
 
4739
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:427
 
5443
#: src/conf/snapshot_conf.c:429
4740
5444
#, c-format
4741
5445
msgid "disk '%s' specified twice"
4742
5446
msgstr "ડિસ્ક '%s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
4743
5447
 
4744
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:450
 
5448
#: src/conf/snapshot_conf.c:452
4745
5449
#, c-format
4746
5450
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
4747
5451
msgstr "ડિસ્ક '%s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ '%s' ને વાપરવી જ જોઇએ"
4748
5452
 
4749
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:457
 
5453
#: src/conf/snapshot_conf.c:459
4750
5454
#, c-format
4751
5455
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
4752
5456
msgstr ""
4753
5457
"ડિસ્ક '%s'  માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે"
4754
5458
 
4755
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:511
 
5459
#: src/conf/snapshot_conf.c:509
4756
5460
#, c-format
4757
5461
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
4758
5462
msgstr ""
4759
5463
"સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
4760
5464
 
4761
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:518
 
5465
#: src/conf/snapshot_conf.c:516
4762
5466
#, c-format
4763
5467
msgid ""
4764
5468
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
4765
5469
"snapshot name"
4766
5470
msgstr ""
 
5471
"ડિસ્ક '%s' માટે સ્ત્રોત એ નિયમિત ફાઇલ નથી; બહારનાં સ્નેપશોટ નામને પેદા "
 
5472
"કરવાનું નકારી રહ્યા છે"
4767
5473
 
4768
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:532
 
5474
#: src/conf/snapshot_conf.c:530
4769
5475
msgid "integer overflow"
4770
5476
msgstr "ઇન્ટીજર ઑવરફ્લો"
4771
5477
 
4772
 
#: src/conf/snapshot_conf.c:672
 
5478
#: src/conf/snapshot_conf.c:670
4773
5479
#, c-format
4774
5480
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
4775
5481
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4776
5482
 
4777
 
#: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1018
 
5483
#: src/conf/storage_conf.c:263 src/storage/storage_backend.c:1023
4778
5484
#, c-format
4779
5485
msgid "missing backend for pool type %d"
4780
5486
msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
4781
5487
 
4782
 
#: src/conf/storage_conf.c:428
4783
 
msgid "missing auth host attribute"
4784
 
msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ"
 
5488
#: src/conf/storage_conf.c:451
 
5489
msgid "missing auth login attribute"
 
5490
msgstr "ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રવેશ ગુણધર્મ"
4785
5491
 
4786
 
#: src/conf/storage_conf.c:435
 
5492
#: src/conf/storage_conf.c:458
4787
5493
msgid "missing auth passwd attribute"
4788
5494
msgstr "ગેરહાજર સત્તા પાસવર્ડ ગુણધર્મ"
4789
5495
 
4790
 
#: src/conf/storage_conf.c:449
 
5496
#: src/conf/storage_conf.c:475
4791
5497
msgid "missing auth username attribute"
4792
5498
msgstr "ગેરહાજર સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા ગુણધર્મ"
4793
5499
 
4794
 
#: src/conf/storage_conf.c:457
 
5500
#: src/conf/storage_conf.c:483
4795
5501
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
4796
5502
msgstr "ગુમ થયેલ auth ખાનગી uuid અથવા વપરાશ ગુણધર્મ"
4797
5503
 
4798
 
#: src/conf/storage_conf.c:464
 
5504
#: src/conf/storage_conf.c:490
4799
5505
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
4800
 
msgstr ""
 
5506
msgstr "ક્યાંતો auth ખાનગી uuid અથવા ઇચ્છિત વપરાશ"
4801
5507
 
4802
 
#: src/conf/storage_conf.c:469
 
5508
#: src/conf/storage_conf.c:495
4803
5509
msgid "invalid auth secret uuid"
4804
5510
msgstr "અયોગ્ય auth ખાનગી uuid"
4805
5511
 
4806
 
#: src/conf/storage_conf.c:504
4807
 
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
4808
 
msgstr "RBD પુલ નામ માટે ગુમ થયેલ ફરજિયાત 'નામ'  ક્ષેત્ર"
 
5512
#: src/conf/storage_conf.c:535
 
5513
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
 
5514
msgstr ""
4809
5515
 
4810
 
#: src/conf/storage_conf.c:517
 
5516
#: src/conf/storage_conf.c:548
4811
5517
#, c-format
4812
5518
msgid "unknown pool format type %s"
4813
5519
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s"
4814
5520
 
4815
 
#: src/conf/storage_conf.c:538
 
5521
#: src/conf/storage_conf.c:569
4816
5522
msgid "missing storage pool host name"
4817
5523
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ યજમાન નામ"
4818
5524
 
4819
 
#: src/conf/storage_conf.c:574
 
5525
#: src/conf/storage_conf.c:605
4820
5526
msgid "missing storage pool source device path"
4821
5527
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ"
4822
5528
 
4823
 
#: src/conf/storage_conf.c:595
 
5529
#: src/conf/storage_conf.c:619
 
5530
#, c-format
 
5531
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
 
5532
msgstr "અજ્ઞાત પુલ ઍડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
 
5533
 
 
5534
#: src/conf/storage_conf.c:651
 
5535
msgid ""
 
5536
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' "
 
5537
"adapter 'type'"
 
5538
msgstr ""
 
5539
"'wwnn', 'wwpn', અને 'મુખ્ય' ગુણધર્મોનાં વપરાશને 'fc_host' ઍડપ્ટર 'પ્રકાર' ની "
 
5540
"જરૂરિયાત છે"
 
5541
 
 
5542
#: src/conf/storage_conf.c:675
4824
5543
#, c-format
4825
5544
msgid "unknown auth type '%s'"
4826
5545
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
4827
5546
 
4828
 
#: src/conf/storage_conf.c:634
 
5547
#: src/conf/storage_conf.c:715
4829
5548
msgid "(storage_source_specification)"
4830
5549
msgstr "(storage_source_specification)"
4831
5550
 
4832
 
#: src/conf/storage_conf.c:645
 
5551
#: src/conf/storage_conf.c:726
4833
5552
msgid "root element was not source"
4834
5553
msgstr "રુટ ઘટક એ સ્ત્રોત ન હતો"
4835
5554
 
4836
 
#: src/conf/storage_conf.c:695
 
5555
#: src/conf/storage_conf.c:778
4837
5556
msgid "malformed octal mode"
4838
5557
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
4839
5558
 
4840
 
#: src/conf/storage_conf.c:707
 
5559
#: src/conf/storage_conf.c:792
4841
5560
msgid "malformed owner element"
4842
5561
msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
4843
5562
 
4844
 
#: src/conf/storage_conf.c:718
 
5563
#: src/conf/storage_conf.c:806
4845
5564
msgid "malformed group element"
4846
5565
msgstr "મલીન જૂથ ઘટક"
4847
5566
 
4848
 
#: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423
4849
 
#: src/test/test_driver.c:4146
 
5567
#: src/conf/storage_conf.c:839
 
5568
msgid "storage pool missing type attribute"
 
5569
msgstr ""
 
5570
 
 
5571
#: src/conf/storage_conf.c:845 src/storage/storage_driver.c:421
 
5572
#: src/test/test_driver.c:4154
4850
5573
#, c-format
4851
5574
msgid "unknown storage pool type %s"
4852
5575
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s"
4853
5576
 
4854
 
#: src/conf/storage_conf.c:774
 
5577
#: src/conf/storage_conf.c:866
4855
5578
msgid "missing pool source name element"
4856
5579
msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક"
4857
5580
 
4858
 
#: src/conf/storage_conf.c:798
 
5581
#: src/conf/storage_conf.c:888
4859
5582
msgid "missing storage pool source host name"
4860
5583
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ"
4861
5584
 
4862
 
#: src/conf/storage_conf.c:806
 
5585
#: src/conf/storage_conf.c:896
4863
5586
msgid "missing storage pool source path"
4864
5587
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
4865
5588
 
4866
 
#: src/conf/storage_conf.c:824
 
5589
#: src/conf/storage_conf.c:911
 
5590
msgid "missing storage pool source adapter"
 
5591
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઍડપ્ટર"
 
5592
 
 
5593
#: src/conf/storage_conf.c:920
 
5594
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
 
5595
msgstr ""
 
5596
"'wwnn' અને 'wwpn' ને ઍડપ્ટર પ્રકાર 'fchost' માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
5597
 
 
5598
#: src/conf/storage_conf.c:932
4867
5599
msgid "missing storage pool source adapter name"
4868
5600
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ"
4869
5601
 
4870
 
#: src/conf/storage_conf.c:833
 
5602
#: src/conf/storage_conf.c:942
4871
5603
msgid "missing storage pool source device name"
4872
5604
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
4873
5605
 
4874
 
#: src/conf/storage_conf.c:843
 
5606
#: src/conf/storage_conf.c:952
4875
5607
msgid "missing storage pool target path"
4876
5608
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ"
4877
5609
 
4878
 
#: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:265
4879
 
msgid "unknown root element for storage pool"
4880
 
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
 
5610
#: src/conf/storage_conf.c:986
 
5611
#, c-format
 
5612
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
 
5613
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <pool> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
4881
5614
 
4882
 
#: src/conf/storage_conf.c:897
 
5615
#: src/conf/storage_conf.c:1012
4883
5616
msgid "(storage_pool_definition)"
4884
5617
msgstr "(storage_pool_definition)"
4885
5618
 
4886
 
#: src/conf/storage_conf.c:974
 
5619
#: src/conf/storage_conf.c:1106
4887
5620
#, c-format
4888
5621
msgid "unknown pool format number %d"
4889
5622
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d"
4890
5623
 
4891
 
#: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740
 
5624
#: src/conf/storage_conf.c:1165 src/conf/storage_conf.c:1884
4892
5625
msgid "unexpected pool type"
4893
5626
msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર"
4894
5627
 
4895
 
#: src/conf/storage_conf.c:1097
 
5628
#: src/conf/storage_conf.c:1230
4896
5629
msgid "malformed capacity element"
4897
5630
msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક"
4898
5631
 
4899
 
#: src/conf/storage_conf.c:1130
 
5632
#: src/conf/storage_conf.c:1264
4900
5633
msgid "missing volume name element"
4901
5634
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
4902
5635
 
4903
 
#: src/conf/storage_conf.c:1141
 
5636
#: src/conf/storage_conf.c:1275
4904
5637
msgid "missing capacity element"
4905
5638
msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર"
4906
5639
 
4907
 
#: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202
 
5640
#: src/conf/storage_conf.c:1301 src/conf/storage_conf.c:1331
4908
5641
#, c-format
4909
5642
msgid "unknown volume format type %s"
4910
5643
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s"
4911
5644
 
4912
 
#: src/conf/storage_conf.c:1233
4913
 
msgid "unknown root element for storage vol"
4914
 
msgstr "સંગ્રહ vol માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
 
5645
#: src/conf/storage_conf.c:1365
 
5646
#, c-format
 
5647
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
 
5648
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <volume> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
4915
5649
 
4916
 
#: src/conf/storage_conf.c:1257
 
5650
#: src/conf/storage_conf.c:1392
4917
5651
msgid "(storage_volume_definition)"
4918
5652
msgstr "(storage_volume_definition)"
4919
5653
 
4920
 
#: src/conf/storage_conf.c:1306
 
5654
#: src/conf/storage_conf.c:1441
4921
5655
#, c-format
4922
5656
msgid "unknown volume format number %d"
4923
5657
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d"
4924
5658
 
4925
 
#: src/conf/storage_conf.c:1566
 
5659
#: src/conf/storage_conf.c:1710
4926
5660
#, c-format
4927
5661
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
4928
5662
msgstr ""
4929
5663
"સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ pool નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
4930
5664
 
4931
 
#: src/conf/storage_conf.c:1791
 
5665
#: src/conf/storage_conf.c:1936
4932
5666
#, c-format
4933
5667
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
4934
5668
msgstr "પુલ '%s' એ uuid %s સાથે પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4935
5669
 
4936
 
#: src/conf/storage_conf.c:1800
 
5670
#: src/conf/storage_conf.c:1945
4937
5671
#, c-format
4938
5672
msgid "pool is already active as '%s'"
4939
5673
msgstr "પુલ પહેલેથી જ '%s' તરીકે સક્રિય છે"
4940
5674
 
4941
 
#: src/conf/storage_conf.c:1814
 
5675
#: src/conf/storage_conf.c:1959
4942
5676
#, c-format
4943
5677
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
4944
5678
msgstr "પુલ '%s' પહેલેથી જ uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4945
5679
 
4946
 
#: src/conf/storage_conf.c:1896
 
5680
#: src/conf/storage_conf.c:2051
4947
5681
#, c-format
4948
5682
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
4949
 
msgstr ""
 
5683
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત પુલ સાથે તકરાર કરે છે: '%s'"
4950
5684
 
4951
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
 
5685
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:91
4952
5686
msgid "unknown volume encryption secret type"
4953
5687
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
4954
5688
 
4955
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
 
5689
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:97
4956
5690
#, c-format
4957
5691
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
4958
5692
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર %s"
4959
5693
 
4960
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
 
5694
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:109
4961
5695
#, c-format
4962
5696
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
4963
5697
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid '%s'"
4964
5698
 
4965
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
 
5699
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:116
4966
5700
msgid "missing volume encryption uuid"
4967
5701
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid"
4968
5702
 
4969
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
 
5703
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:145
4970
5704
msgid "unknown volume encryption format"
4971
5705
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ"
4972
5706
 
4973
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
 
5707
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:151
4974
5708
#, c-format
4975
5709
msgid "unknown volume encryption format type %s"
4976
5710
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ પ્રકાર %s"
4977
5711
 
4978
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
 
5712
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:191
4979
5713
msgid "unknown root element for volume encryption information"
4980
5714
msgstr "વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન જાણકારી માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
4981
5715
 
4982
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
 
5716
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:221
4983
5717
msgid "unexpected volume encryption secret type"
4984
5718
msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
4985
5719
 
4986
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
 
5720
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:241
4987
5721
msgid "unexpected encryption format"
4988
5722
msgstr "અનિચ્છનીય એનક્રિપ્શન બંધારણ"
4989
5723
 
4990
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
 
5724
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:268
4991
5725
msgid "Cannot open /dev/urandom"
4992
5726
msgstr "/dev/urandom ખોલી શકાતુ નથી"
4993
5727
 
4994
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
 
5728
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:279
4995
5729
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
4996
5730
msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
4997
5731
 
4998
 
#: src/conf/virchrdev.c:128
 
5732
#: src/conf/virchrdev.c:129
4999
5733
#, c-format
5000
5734
msgid ""
5001
5735
"Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
5002
5736
msgstr ""
 
5737
"તાળુ ફાઇલ '%s' દ્દારા સૂચિત ઉપકરણ '%s' નું પ્રક્રિયા %lld દ્દારા તાળુ મારેલ "
 
5738
"છે"
5003
5739
 
5004
 
#: src/conf/virchrdev.c:157
 
5740
#: src/conf/virchrdev.c:160
5005
5741
#, c-format
5006
5742
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
5007
 
msgstr ""
 
5743
msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે તાળુ ફાઇલને બનાવી શક્યા નહિં"
5008
5744
 
5009
 
#: src/conf/virchrdev.c:166
 
5745
#: src/conf/virchrdev.c:169
5010
5746
#, c-format
5011
5747
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
5012
 
msgstr ""
 
5748
msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે ફાઇલને તાળુ મારવા લખી શક્યા નહિં"
5013
5749
 
5014
 
#: src/conf/virchrdev.c:355 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2106
5015
 
#: src/vmx/vmx.c:2281
 
5750
#: src/conf/virchrdev.c:360 src/conf/virchrdev.c:424 src/vmx/vmx.c:2113
 
5751
#: src/vmx/vmx.c:2288
5016
5752
#, c-format
5017
5753
msgid "Unsupported device type '%s'"
5018
5754
msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
5019
5755
 
5020
 
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90
 
5756
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91
5021
5757
msgid "undefined hardware architecture"
5022
5758
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત થયેલ હાર્ડવેર આર્કિટેક્ચર"
5023
5759
 
5094
5830
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
5095
5831
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને ચકાસી શકાતી નથી"
5096
5832
 
5097
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:136
 
5833
#: src/cpu/cpu_generic.c:128 src/cpu/cpu_powerpc.c:331
 
5834
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:407 src/cpu/cpu_x86.c:1323
5098
5835
#, c-format
5099
 
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
 
5836
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
5100
5837
msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
5101
5838
 
5102
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:159
 
5839
#: src/cpu/cpu_generic.c:150
5103
5840
#, c-format
5104
5841
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
5105
5842
msgstr "CPUs પાસે અસુસંગત આર્કીટેક્ચરો છે: '%s' != '%s'"
5106
5843
 
5107
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:167
 
5844
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
5108
5845
#, c-format
5109
5846
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
5110
5847
msgstr "CPU મોડેલો બંધબેસતા નથી: '%s' != '%s'"
5111
5848
 
5112
 
#: src/cpu/cpu_map.c:96
 
5849
#: src/cpu/cpu_map.c:97
5113
5850
msgid "no callback provided"
5114
5851
msgstr "કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી"
5115
5852
 
5116
 
#: src/cpu/cpu_map.c:102
 
5853
#: src/cpu/cpu_map.c:103
5117
5854
#, c-format
5118
5855
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
5119
5856
msgstr "CPU મેપ ફાઇલનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
5120
5857
 
5121
 
#: src/cpu/cpu_map.c:120
 
5858
#: src/cpu/cpu_map.c:121
5122
5859
#, c-format
5123
5860
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
5124
5861
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU નક્ષાને શોધી શકાતુ નથી"
5125
5862
 
5126
 
#: src/cpu/cpu_map.c:127
 
5863
#: src/cpu/cpu_map.c:128
5127
5864
#, c-format
5128
5865
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
5129
5866
msgstr "%s આર્કિટેક્ચર માટે CPU મેપ નું પદચ્છેજન કરી શકાતુ નથી"
5130
5867
 
5131
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106
5132
 
msgid "Missing the definition of this model"
5133
 
msgstr "આ મોડલની વ્યાખ્યા ગુમ થયેલ છે"
5134
 
 
5135
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:528
 
5868
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:143 src/cpu/cpu_x86.c:528
5136
5869
msgid "Missing CPU vendor name"
5137
5870
msgstr "ગુમ થયેલ CPU વિક્રેતા નામ"
5138
5871
 
5139
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:534
 
5872
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:149 src/cpu/cpu_x86.c:534
5140
5873
#, c-format
5141
5874
msgid "CPU vendor %s already defined"
5142
5875
msgstr "CPU વિક્રેતા %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
5143
5876
 
5144
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:541
 
5877
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:190
5145
5878
#, c-format
5146
 
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
5147
 
msgstr "CPU વિક્રેતા %s માટે ગુમ થયેલ વિક્રેતા શબ્દમાળા"
 
5879
msgid "CPU model %s already defined"
 
5880
msgstr "CPU મોડલ %s પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
5148
5881
 
5149
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:993
 
5882
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:198 src/cpu/cpu_x86.c:984
5150
5883
#, c-format
5151
5884
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
5152
5885
msgstr "CPU મોડેલ %s માં અયોગ્ય વિક્રેતા ઘટક"
5153
5886
 
5154
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:1000
 
5887
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:205 src/cpu/cpu_x86.c:991
5155
5888
#, c-format
5156
5889
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
5157
5890
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા સંદર્ભ થયેલ અજ્ઞાત વિક્રેતા %s"
5158
5891
 
5159
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:463 src/cpu/cpu_x86.c:1341
5160
 
#, c-format
5161
 
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
5162
 
msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
5163
 
 
5164
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:512 src/cpu/cpu_x86.c:1400
5165
 
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
5166
 
msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી"
5167
 
 
5168
 
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:604 src/cpu/cpu_x86.c:1658 src/cpu/cpu_x86.c:1688
 
5892
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:214
 
5893
#, c-format
 
5894
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
 
5895
msgstr "CPU મોડલ %s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત"
 
5896
 
 
5897
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:324
 
5898
#, c-format
 
5899
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
 
5900
msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
 
5901
 
 
5902
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:401 src/cpu/cpu_x86.c:811 src/cpu/cpu_x86.c:861
 
5903
#, c-format
 
5904
msgid "Unknown CPU model %s"
 
5905
msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
 
5906
 
 
5907
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:417 src/cpu/cpu_x86.c:1687
 
5908
msgid "CPUs are incompatible"
 
5909
msgstr "CPUs અસુસંગત છે"
 
5910
 
 
5911
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:426 src/cpu/cpu_x86.c:1640 src/cpu/cpu_x86.c:1670
5169
5912
#, c-format
5170
5913
msgid "Unknown CPU vendor %s"
5171
5914
msgstr "અજ્ઞાત CPU વિક્રેતા %s"
5172
5915
 
 
5916
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:433 src/cpu/cpu_x86.c:1653
 
5917
#, c-format
 
5918
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
 
5919
msgstr "મોડલ %s નું CPU વેન્ડર %s એ વેન્ડર %s થી અલગ પડે છે"
 
5920
 
 
5921
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:442 src/cpu/cpu_x86.c:1675
 
5922
msgid "CPU vendors do not match"
 
5923
msgstr "CPU વિક્રેતા બંધબેસતુ નથી"
 
5924
 
 
5925
#: src/cpu/cpu_x86.c:541
 
5926
#, c-format
 
5927
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
 
5928
msgstr "CPU વિક્રેતા %s માટે ગુમ થયેલ વિક્રેતા શબ્દમાળા"
 
5929
 
5173
5930
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
5174
5931
#, c-format
5175
5932
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
5176
5933
msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%s'"
5177
5934
 
5178
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
 
5935
#: src/cpu/cpu_x86.c:674
5179
5936
#, c-format
5180
5937
msgid "CPU feature %s already defined"
5181
5938
msgstr "CPU લક્ષણ %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
5182
5939
 
5183
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:707
 
5940
#: src/cpu/cpu_x86.c:698
5184
5941
#, c-format
5185
5942
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
5186
5943
msgstr "અયોગ્ય cpuid[%d] એ %s લક્ષણ માં"
5187
5944
 
5188
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870
5189
 
#, c-format
5190
 
msgid "Unknown CPU model %s"
5191
 
msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
5192
 
 
5193
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1754
 
5945
#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:873 src/cpu/cpu_x86.c:1736
5194
5946
#, c-format
5195
5947
msgid "Unknown CPU feature %s"
5196
5948
msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %s"
5197
5949
 
5198
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:968
 
5950
#: src/cpu/cpu_x86.c:959
5199
5951
#, c-format
5200
5952
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
5201
5953
msgstr "CPU મોડેલ %s માં ગેરહાજર પૂર્વજનું નામ"
5202
5954
 
5203
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:975
 
5955
#: src/cpu/cpu_x86.c:966
5204
5956
#, c-format
5205
5957
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
5206
5958
msgstr "પૂરાનું મોડેલ %s એ CPU મોડેલ %s માટે મળ્યુ નથી"
5207
5959
 
5208
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
 
5960
#: src/cpu/cpu_x86.c:1007
5209
5961
#, c-format
5210
5962
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
5211
5963
msgstr "CPU મોડલ %s માટે ગેરહાજર લક્ષણ નામ"
5212
5964
 
5213
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
 
5965
#: src/cpu/cpu_x86.c:1013
5214
5966
#, c-format
5215
5967
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
5216
5968
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %s એ મળ્યુ નથી"
5217
5969
 
5218
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1183
 
5970
#: src/cpu/cpu_x86.c:1174
5219
5971
#, c-format
5220
5972
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
5221
 
msgstr ""
 
5973
msgstr "CPU આર્કિટેક્ચર %s એ યજમાન આર્કિટેક્ચર સાથે બંધબેસતુ નથી"
5222
5974
 
5223
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1196
 
5975
#: src/cpu/cpu_x86.c:1187
5224
5976
#, c-format
5225
5977
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
5226
 
msgstr ""
 
5978
msgstr "યજમાન CPU વેન્ડર એ જરૂરી CPU વેન્ડર %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
5979
 
 
5980
#: src/cpu/cpu_x86.c:1205
 
5981
msgid "Host CPU provides forbidden features"
 
5982
msgstr "યજમાન CPU પ્રતિબંધિત લક્ષણોને પૂરુ પાડે છે"
5227
5983
 
5228
5984
#: src/cpu/cpu_x86.c:1214
5229
 
msgid "Host CPU provides forbidden features"
5230
 
msgstr ""
5231
 
 
5232
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1223
5233
5985
msgid "Host CPU does not provide required features"
5234
5986
msgstr "યજમાન CPU જરૂરી લક્ષણોને પૂરુ પાડતુ નથી"
5235
5987
 
5236
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1245
 
5988
#: src/cpu/cpu_x86.c:1236
5237
5989
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
5238
 
msgstr ""
5239
 
 
5240
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1495
 
5990
msgstr "યજમાન CPU એ મહેમાન CPU સાથે બંધબેસતુ નથી: વધારાનાં ગુણધર્મો"
 
5991
 
 
5992
#: src/cpu/cpu_x86.c:1382
 
5993
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
 
5994
msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી"
 
5995
 
 
5996
#: src/cpu/cpu_x86.c:1477
5241
5997
#, c-format
5242
5998
msgid "CPU vendor %s not found"
5243
5999
msgstr "CPU વિક્રેતા %s મળ્યુ નથી"
5244
6000
 
5245
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1671
5246
 
#, c-format
5247
 
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
5248
 
msgstr ""
5249
 
 
5250
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1693
5251
 
msgid "CPU vendors do not match"
5252
 
msgstr "CPU વિક્રેતા બંધબેસતુ નથી"
5253
 
 
5254
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1705
5255
 
msgid "CPUs are incompatible"
5256
 
msgstr "CPUs અસુસંગત છે"
5257
 
 
5258
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1804
 
6001
#: src/cpu/cpu_x86.c:1786
5259
6002
#, c-format
5260
6003
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
5261
6004
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ: %d"
5262
6005
 
5263
 
#: src/datatypes.c:183 src/datatypes.c:255 src/datatypes.c:327
5264
 
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:488 src/datatypes.c:569
5265
 
#: src/datatypes.c:636 src/datatypes.c:733
 
6006
#: src/datatypes.c:220 src/datatypes.c:291 src/datatypes.c:362
 
6007
#: src/datatypes.c:437 src/datatypes.c:520 src/datatypes.c:599
 
6008
#: src/datatypes.c:666 src/datatypes.c:763
5266
6009
msgid "no connection"
5267
6010
msgstr "જોડાણ નથી"
5268
6011
 
5269
 
#: src/datatypes.c:792
 
6012
#: src/datatypes.c:822
5270
6013
msgid "bad domain"
5271
6014
msgstr "ખરાબ ડોમેઇન"
5272
6015
 
5285
6028
msgid "Failed module registration %s"
5286
6029
msgstr "મોડ્યુલનુ રજીસ્ટ્રેશન %s નિષ્ફળ"
5287
6030
 
5288
 
#: src/esx/esx_driver.c:219
 
6031
#: src/esx/esx_driver.c:221
5289
6032
#, c-format
5290
6033
msgid ""
5291
6034
"File name '%s' doesn't have expected format "
5293
6036
msgstr ""
5294
6037
"ફાઇલનામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
5295
6038
 
5296
 
#: src/esx/esx_driver.c:234
 
6039
#: src/esx/esx_driver.c:236
5297
6040
#, c-format
5298
6041
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
5299
6042
msgstr ""
 
6043
"ફાઇલ નામ '%s' એ અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી માહિતીસંગ્રહ '%s' નો સંદર્ભ લે છે"
5300
6044
 
5301
 
#: src/esx/esx_driver.c:256 src/esx/esx_driver.c:359
 
6045
#: src/esx/esx_driver.c:258 src/esx/esx_driver.c:361
5302
6046
#, c-format
5303
6047
msgid "Could not handle file name '%s'"
5304
6048
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ને સંચાલિત કરી શક્યા નહિં"
5305
6049
 
5306
 
#: src/esx/esx_driver.c:414
 
6050
#: src/esx/esx_driver.c:416
5307
6051
#, c-format
5308
6052
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
5309
6053
msgstr "'%s' માટે નિયંત્રક મોડલને જોઇ શક્યા નહિં"
5310
6054
 
5311
 
#: src/esx/esx_driver.c:432
 
6055
#: src/esx/esx_driver.c:434
5312
6056
#, c-format
5313
6057
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
5314
6058
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે અનિચ્છનીય નિયંત્રક મોડલ '%s' મળ્યુ"
5315
6059
 
5316
 
#: src/esx/esx_driver.c:497
 
6060
#: src/esx/esx_driver.c:499
5317
6061
#, c-format
5318
6062
msgid ""
5319
6063
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
5320
6064
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
5321
6065
msgstr ""
 
6066
"કિંમત '%s' સાથે HostSystem ગુણધર્મ 'hardware.cpuFeature[].edx' નું બીટ ૨૯ "
 
6067
"(લાંબી સ્થિતિ) એ અનિચ્છનીય કિંમત '%c' છે, '૦' અથવા '૧' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
5322
6068
 
5323
 
#: src/esx/esx_driver.c:672 src/esx/esx_driver.c:4445
5324
 
#: src/esx/esx_driver.c:4538 src/esx/esx_network_driver.c:260
5325
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582
5326
 
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379
5327
 
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258
5328
 
#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516
5329
 
#: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608
5330
 
#: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723
5331
 
#: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045
5332
 
#: src/esx/esx_vi.c:2250 src/esx/esx_vi.c:2276 src/esx/esx_vi.c:2312
5333
 
#: src/esx/esx_vi.c:2346 src/esx/esx_vi.c:2383 src/esx/esx_vi.c:2488
5334
 
#: src/esx/esx_vi.c:2665 src/esx/esx_vi.c:2710 src/esx/esx_vi.c:2775
5335
 
#: src/esx/esx_vi.c:2830 src/esx/esx_vi.c:2965 src/esx/esx_vi.c:3033
5336
 
#: src/esx/esx_vi.c:3121 src/esx/esx_vi.c:3187 src/esx/esx_vi.c:3236
5337
 
#: src/esx/esx_vi.c:3344 src/esx/esx_vi.c:3400 src/esx/esx_vi.c:3497
5338
 
#: src/esx/esx_vi.c:3694 src/esx/esx_vi.c:3802 src/esx/esx_vi.c:3860
5339
 
#: src/esx/esx_vi.c:3917 src/esx/esx_vi.c:3968 src/esx/esx_vi.c:4012
5340
 
#: src/esx/esx_vi.c:4061 src/esx/esx_vi.c:4110 src/esx/esx_vi.c:4154
5341
 
#: src/esx/esx_vi.c:4206 src/esx/esx_vi.c:4268 src/esx/esx_vi.c:4387
5342
 
#: src/esx/esx_vi.c:4842 src/esx/esx_vi.c:4937 src/esx/esx_vi.c:5074
5343
 
#: src/esx/esx_vi.c:5154 src/esx/esx_vi_methods.c:44
 
6069
#: src/esx/esx_driver.c:664 src/esx/esx_driver.c:4416
 
6070
#: src/esx/esx_driver.c:4509 src/esx/esx_network_driver.c:256
 
6071
#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:579
 
6072
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:236 src/esx/esx_vi.c:379
 
6073
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1238
 
6074
#: src/esx/esx_vi.c:1444 src/esx/esx_vi.c:1480 src/esx/esx_vi.c:1496
 
6075
#: src/esx/esx_vi.c:1519 src/esx/esx_vi.c:1559 src/esx/esx_vi.c:1588
 
6076
#: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1677 src/esx/esx_vi.c:1703
 
6077
#: src/esx/esx_vi.c:1749 src/esx/esx_vi.c:1777 src/esx/esx_vi.c:2024
 
6078
#: src/esx/esx_vi.c:2229 src/esx/esx_vi.c:2255 src/esx/esx_vi.c:2291
 
6079
#: src/esx/esx_vi.c:2325 src/esx/esx_vi.c:2362 src/esx/esx_vi.c:2467
 
6080
#: src/esx/esx_vi.c:2636 src/esx/esx_vi.c:2681 src/esx/esx_vi.c:2746
 
6081
#: src/esx/esx_vi.c:2801 src/esx/esx_vi.c:2936 src/esx/esx_vi.c:3004
 
6082
#: src/esx/esx_vi.c:3092 src/esx/esx_vi.c:3158 src/esx/esx_vi.c:3207
 
6083
#: src/esx/esx_vi.c:3315 src/esx/esx_vi.c:3371 src/esx/esx_vi.c:3468
 
6084
#: src/esx/esx_vi.c:3664 src/esx/esx_vi.c:3772 src/esx/esx_vi.c:3830
 
6085
#: src/esx/esx_vi.c:3887 src/esx/esx_vi.c:3938 src/esx/esx_vi.c:3982
 
6086
#: src/esx/esx_vi.c:4031 src/esx/esx_vi.c:4080 src/esx/esx_vi.c:4124
 
6087
#: src/esx/esx_vi.c:4176 src/esx/esx_vi.c:4238 src/esx/esx_vi.c:4357
 
6088
#: src/esx/esx_vi.c:4796 src/esx/esx_vi.c:4891 src/esx/esx_vi.c:5023
 
6089
#: src/esx/esx_vi.c:5103 src/esx/esx_vi_methods.c:44
5344
6090
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
5345
6091
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247
5346
6092
#: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343
5347
6093
#: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634
5348
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943
5349
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239
5350
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300
5351
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508
5352
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682
5353
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778
 
6094
#: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:942
 
6095
#: src/esx/esx_vi_types.c:1013 src/esx/esx_vi_types.c:1228
 
6096
#: src/esx/esx_vi_types.c:1261 src/esx/esx_vi_types.c:1282
 
6097
#: src/esx/esx_vi_types.c:1306 src/esx/esx_vi_types.c:1481
 
6098
#: src/esx/esx_vi_types.c:1521 src/esx/esx_vi_types.c:1655
 
6099
#: src/esx/esx_vi_types.c:1721 src/esx/esx_vi_types.c:1751
5354
6100
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
5355
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1815
5356
 
#: src/vmx/vmx.c:1890 src/vmx/vmx.c:1998 src/vmx/vmx.c:2339 src/vmx/vmx.c:2457
5357
 
#: src/vmx/vmx.c:2686 src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:2987 src/vmx/vmx.c:3378
5358
 
#: src/vmx/vmx.c:3428 src/vmx/vmx.c:3518 src/vmx/vmx.c:3602
 
6101
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1822
 
6102
#: src/vmx/vmx.c:1897 src/vmx/vmx.c:2005 src/vmx/vmx.c:2346 src/vmx/vmx.c:2464
 
6103
#: src/vmx/vmx.c:2684 src/vmx/vmx.c:2877 src/vmx/vmx.c:2981 src/vmx/vmx.c:3372
 
6104
#: src/vmx/vmx.c:3422 src/vmx/vmx.c:3512 src/vmx/vmx.c:3596
5359
6105
msgid "Invalid argument"
5360
6106
msgstr "અમાન્ય દલીલ"
5361
6107
 
5362
 
#: src/esx/esx_driver.c:691 src/esx/esx_driver.c:823
5363
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:990
5364
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:140
 
6108
#: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:802
 
6109
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:149 src/phyp/phyp_driver.c:964
 
6110
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:145
5365
6111
msgid "Username request failed"
5366
6112
msgstr "વપરાશકર્તાનામ માંગણી નિષ્ફળ"
5367
6113
 
5368
 
#: src/esx/esx_driver.c:699 src/esx/esx_driver.c:831
5369
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1071
5370
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:149
 
6114
#: src/esx/esx_driver.c:687 src/esx/esx_driver.c:810
 
6115
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:157 src/phyp/phyp_driver.c:1045
 
6116
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
5371
6117
msgid "Password request failed"
5372
6118
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી નિષ્ફળ"
5373
6119
 
5374
 
#: src/esx/esx_driver.c:731
 
6120
#: src/esx/esx_driver.c:719
5375
6121
#, c-format
5376
6122
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
5377
 
msgstr ""
 
6123
msgstr "%s એ કદી ESX 3.5, 4.x અથવા 5.x યજમાન ન હતુ"
5378
6124
 
5379
 
#: src/esx/esx_driver.c:738
 
6125
#: src/esx/esx_driver.c:726
5380
6126
#, c-format
5381
6127
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
5382
6128
msgstr "%s એ GSX 2.0 યજમાન નથી"
5383
6129
 
5384
 
#: src/esx/esx_driver.c:804
 
6130
#: src/esx/esx_driver.c:786
5385
6131
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
5386
 
msgstr ""
 
6132
msgstr "પાથ એ ડેટાસેંટર અને કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
5387
6133
 
5388
 
#: src/esx/esx_driver.c:861
 
6134
#: src/esx/esx_driver.c:840
5389
6135
#, c-format
5390
6136
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
5391
 
msgstr ""
 
6137
msgstr "%s એ કદી vCenter 2.5, 4.x અથવા 5.x સર્વર ન હતુ"
5392
6138
 
5393
 
#: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
 
6139
#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
5394
6140
#, c-format
5395
6141
msgid ""
5396
6142
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
5397
6143
"transport part"
5398
6144
msgstr ""
 
6145
"URI યોજનામાં ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' આધારભૂત નથી, ટ્રાન્સપોર્ટ ભાગ વગર ફરી પ્રયત્ન "
 
6146
"કરો"
5399
6147
 
5400
 
#: src/esx/esx_driver.c:985 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
 
6148
#: src/esx/esx_driver.c:964 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
5401
6149
msgid "URI is missing the server part"
5402
6150
msgstr "URI ને સર્વર ભાગને ગુમ કરે છે"
5403
6151
 
5404
 
#: src/esx/esx_driver.c:992 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
 
6152
#: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
5405
6153
msgid "Missing or invalid auth pointer"
5406
6154
msgstr "ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય સત્તાધિકરણ નિર્દેશક"
5407
6155
 
5408
 
#: src/esx/esx_driver.c:1049
 
6156
#: src/esx/esx_driver.c:1026
5409
6157
msgid "This host is not managed by a vCenter"
5410
6158
msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
5411
6159
 
5412
 
#: src/esx/esx_driver.c:1056
 
6160
#: src/esx/esx_driver.c:1033
5413
6161
#, c-format
5414
6162
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
5415
6163
msgstr "vCenter IP સરનામું %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
5416
6164
 
5417
 
#: src/esx/esx_driver.c:1069
 
6165
#: src/esx/esx_driver.c:1046
5418
6166
#, c-format
5419
6167
msgid ""
5420
6168
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
5423
6171
"આ યજમાન એ IP સરનામાં %s સાથે vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ vCenter "
5424
6172
"'%s' (%s) નાં અસંતુલનને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
5425
6173
 
5426
 
#: src/esx/esx_driver.c:1225 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
 
6174
#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:439
5427
6175
#, c-format
5428
6176
msgid "Could not parse version number from '%s'"
5429
6177
msgstr "'%s' માંથી આવૃત્તિ નંબરનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
5430
6178
 
5431
 
#: src/esx/esx_driver.c:1285
 
6179
#: src/esx/esx_driver.c:1264
5432
6180
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
5433
6181
msgstr "ગુમ થયેલ અથવા ખાલી 'hostName' ગુણધર્મ"
5434
6182
 
5435
 
#: src/esx/esx_driver.c:1429
 
6183
#: src/esx/esx_driver.c:1404
5436
6184
#, c-format
5437
6185
msgid "CPU Model %s too long for destination"
5438
6186
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
5439
6187
 
5440
 
#: src/esx/esx_driver.c:1518
 
6188
#: src/esx/esx_driver.c:1493
5441
6189
#, c-format
5442
6190
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
5443
6191
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
5444
6192
 
5445
 
#: src/esx/esx_driver.c:1619 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
 
6193
#: src/esx/esx_driver.c:1594 src/hyperv/hyperv_driver.c:462
5446
6194
#, c-format
5447
6195
msgid "No domain with ID %d"
5448
6196
msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી"
5449
6197
 
5450
 
#: src/esx/esx_driver.c:1707
 
6198
#: src/esx/esx_driver.c:1682
5451
6199
#, c-format
5452
6200
msgid "No domain with name '%s'"
5453
6201
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
5454
6202
 
5455
 
#: src/esx/esx_driver.c:1765 src/esx/esx_driver.c:1880
5456
 
#: src/esx/esx_driver.c:1931 src/esx/esx_driver.c:1987
 
6203
#: src/esx/esx_driver.c:1740 src/esx/esx_driver.c:1855
 
6204
#: src/esx/esx_driver.c:1906 src/esx/esx_driver.c:1962
5457
6205
msgid "Domain is not powered on"
5458
6206
msgstr "ડોમેઇન ચાલુ નથી"
5459
6207
 
5460
 
#: src/esx/esx_driver.c:1778
 
6208
#: src/esx/esx_driver.c:1753
5461
6209
#, c-format
5462
6210
msgid "Could not suspend domain: %s"
5463
6211
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી શક્યા નહિં: %s"
5464
6212
 
5465
 
#: src/esx/esx_driver.c:1822
 
6213
#: src/esx/esx_driver.c:1797
5466
6214
msgid "Domain is not suspended"
5467
6215
msgstr "ડોમેઇન અટકાવેલ નથી"
5468
6216
 
5469
 
#: src/esx/esx_driver.c:1836
 
6217
#: src/esx/esx_driver.c:1811
5470
6218
#, c-format
5471
6219
msgid "Could not resume domain: %s"
5472
6220
msgstr "ડોમેઇનને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
5473
6221
 
5474
 
#: src/esx/esx_driver.c:2000
 
6222
#: src/esx/esx_driver.c:1975
5475
6223
#, c-format
5476
6224
msgid "Could not destroy domain: %s"
5477
6225
msgstr "ડોમેઇનનો નાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
5478
6226
 
5479
 
#: src/esx/esx_driver.c:2071
 
6227
#: src/esx/esx_driver.c:2042
5480
6228
#, c-format
5481
6229
msgid "Got invalid memory size %d"
5482
6230
msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %d મળ્યુ"
5483
6231
 
5484
 
#: src/esx/esx_driver.c:2120 src/esx/esx_driver.c:3031
 
6232
#: src/esx/esx_driver.c:2091 src/esx/esx_driver.c:3002
5485
6233
msgid "Domain is not powered off"
5486
6234
msgstr "ડોમેઇન બંધ થયેલ નથી"
5487
6235
 
5488
 
#: src/esx/esx_driver.c:2144
 
6236
#: src/esx/esx_driver.c:2115
5489
6237
#, c-format
5490
6238
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
5491
6239
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
5492
6240
 
5493
 
#: src/esx/esx_driver.c:2201
 
6241
#: src/esx/esx_driver.c:2172
5494
6242
#, c-format
5495
6243
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
5496
6244
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
5497
6245
 
5498
 
#: src/esx/esx_driver.c:2437 src/esx/esx_driver.c:2447
 
6246
#: src/esx/esx_driver.c:2408 src/esx/esx_driver.c:2418
5499
6247
#, c-format
5500
6248
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
5501
 
msgstr ""
 
6249
msgstr "QueryPerf એ અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' સાથે ઑબ્જેક્ટને પરત કરે છે"
5502
6250
 
5503
 
#: src/esx/esx_driver.c:2564 src/esx/esx_driver.c:2648
5504
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1431 src/phyp/phyp_driver.c:3701
5505
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2133 src/vbox/vbox_tmpl.c:2191
5506
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121 src/xenapi/xenapi_driver.c:1291
 
6251
#: src/esx/esx_driver.c:2535 src/esx/esx_driver.c:2619
 
6252
#: src/phyp/phyp_driver.c:1403 src/phyp/phyp_driver.c:3661
 
6253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2144 src/vbox/vbox_tmpl.c:2202
 
6254
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1135 src/xenapi/xenapi_driver.c:1304
5507
6255
#, c-format
5508
6256
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
5509
6257
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ: (0x%x)"
5510
6258
 
5511
 
#: src/esx/esx_driver.c:2570
 
6259
#: src/esx/esx_driver.c:2541
5512
6260
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
5513
6261
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સૂચિત સંખ્યા ઓછામાં ઓછી 1 હોવી જ જોઇએ"
5514
6262
 
5515
 
#: src/esx/esx_driver.c:2586
 
6263
#: src/esx/esx_driver.c:2557
5516
6264
#, c-format
5517
6265
msgid ""
5518
6266
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
5519
6267
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
5520
6268
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
5521
6269
 
5522
 
#: src/esx/esx_driver.c:2613
 
6270
#: src/esx/esx_driver.c:2584
5523
6271
#, c-format
5524
6272
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
5525
6273
msgstr "%d માં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
5526
6274
 
5527
 
#: src/esx/esx_driver.c:2835 src/esx/esx_driver.c:2878
5528
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:931
 
6275
#: src/esx/esx_driver.c:2806 src/esx/esx_driver.c:2849
 
6276
#: src/vmware/vmware_driver.c:951
5529
6277
#, c-format
5530
6278
msgid "Unsupported config format '%s'"
5531
6279
msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%s'"
5532
6280
 
5533
 
#: src/esx/esx_driver.c:3045
 
6281
#: src/esx/esx_driver.c:3016
5534
6282
#, c-format
5535
6283
msgid "Could not start domain: %s"
5536
6284
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
5537
6285
 
5538
 
#: src/esx/esx_driver.c:3129
 
6286
#: src/esx/esx_driver.c:3101
5539
6287
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
5540
6288
msgstr ""
5541
6289
"ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ "
5542
6290
"આધારભૂત નથી"
5543
6291
 
5544
 
#: src/esx/esx_driver.c:3165 src/vmware/vmware_conf.c:363
 
6292
#: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:350
5545
6293
msgid ""
5546
6294
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
5547
6295
"VMX file"
5548
6296
msgstr ""
 
6297
"ડોમેઇન XML કોઇપણ ડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું "
 
6298
"અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
5549
6299
 
5550
 
#: src/esx/esx_driver.c:3180 src/vmware/vmware_conf.c:378
 
6300
#: src/esx/esx_driver.c:3152 src/vmware/vmware_conf.c:365
5551
6301
msgid ""
5552
6302
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
5553
6303
"and path for VMX file"
5554
6304
msgstr ""
 
6305
"ડોમેઇન XML એ કોઇપણ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે "
 
6306
"માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
5555
6307
 
5556
 
#: src/esx/esx_driver.c:3187 src/vmware/vmware_conf.c:385
 
6308
#: src/esx/esx_driver.c:3159 src/vmware/vmware_conf.c:372
5557
6309
msgid ""
5558
6310
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
5559
6311
"for VMX file"
5560
6312
msgstr ""
 
6313
"પ્રથમ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્ક પાસે સ્ત્રોત નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ "
 
6314
"અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી"
5561
6315
 
5562
 
#: src/esx/esx_driver.c:3199 src/vmware/vmware_conf.c:396
 
6316
#: src/esx/esx_driver.c:3171 src/vmware/vmware_conf.c:383
5563
6317
#, c-format
5564
6318
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
5565
6319
msgstr ""
 
6320
"VMDK ઇમેજ બનાવવા માટે પહેલાં ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કનાં સ્ત્રોત '%s' ની ઇચ્છા "
 
6321
"રાખી રહ્યા છે"
5566
6322
 
5567
 
#: src/esx/esx_driver.c:3269
 
6323
#: src/esx/esx_driver.c:3241
5568
6324
#, c-format
5569
6325
msgid "Could not define domain: %s"
5570
6326
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
5571
6327
 
5572
 
#: src/esx/esx_driver.c:3344
 
6328
#: src/esx/esx_driver.c:3316
5573
6329
msgid "Domain is not suspended or powered off"
5574
6330
msgstr "ડોમઇન અટકેલ અથવા બંધ થયેલ નથી"
5575
6331
 
5576
 
#: src/esx/esx_driver.c:3488
 
6332
#: src/esx/esx_driver.c:3460
5577
6333
msgid ""
5578
6334
"Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
5579
6335
msgstr ""
5580
6336
"બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી"
5581
6337
 
5582
 
#: src/esx/esx_driver.c:3695
 
6338
#: src/esx/esx_driver.c:3665
5583
6339
#, c-format
5584
6340
msgid "Shares level has unknown value %d"
5585
 
msgstr ""
 
6341
msgstr "શૅર સ્તર પાસે અજ્ઞાત કિંમત %d છે"
5586
6342
 
5587
 
#: src/esx/esx_driver.c:3773
 
6343
#: src/esx/esx_driver.c:3743
5588
6344
#, c-format
5589
6345
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
5590
6346
msgstr ""
 
6347
"%lld MHz માટે આરક્ષણને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમતની ઇચ્છા રાખી "
 
6348
"રહ્યા છે"
5591
6349
 
5592
 
#: src/esx/esx_driver.c:3786
 
6350
#: src/esx/esx_driver.c:3756
5593
6351
#, c-format
5594
6352
msgid ""
5595
6353
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
5596
6354
msgstr ""
 
6355
"%lld MHz માટે મર્યાદાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ ની "
 
6356
"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે (અમર્યાદિત)"
5597
6357
 
5598
 
#: src/esx/esx_driver.c:3825
 
6358
#: src/esx/esx_driver.c:3795
5599
6359
#, c-format
5600
6360
msgid ""
5601
6361
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
5602
6362
"(normal) or -3 (high)"
5603
6363
msgstr ""
 
6364
"%d માં ભાગીદારી સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ (ઓછી), -૨ "
 
6365
"(સામાન્ય) અથવા -૩ (વધારે)"
5604
6366
 
5605
 
#: src/esx/esx_driver.c:3845
 
6367
#: src/esx/esx_driver.c:3815
5606
6368
#, c-format
5607
6369
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
5608
6370
msgstr "નિયામક પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં : %s"
5609
6371
 
5610
 
#: src/esx/esx_driver.c:3931
 
6372
#: src/esx/esx_driver.c:3901
5611
6373
msgid "Migration not possible without a vCenter"
5612
6374
msgstr "સ્થળાંતર vCenter વગર શક્ય નથી"
5613
6375
 
5614
 
#: src/esx/esx_driver.c:3937
 
6376
#: src/esx/esx_driver.c:3907
5615
6377
msgid "Renaming domains on migration not supported"
5616
6378
msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી"
5617
6379
 
5618
 
#: src/esx/esx_driver.c:3951
 
6380
#: src/esx/esx_driver.c:3921
5619
6381
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
5620
6382
msgstr "ફક્ત vpxmigr:// સ્થળાંતર URIs આધારભૂત નથી"
5621
6383
 
5622
 
#: src/esx/esx_driver.c:3957
 
6384
#: src/esx/esx_driver.c:3927
5623
6385
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
5624
 
msgstr ""
 
6386
msgstr "સ્થળાંતર સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય એ એજ vCenter એ સંદર્ભ કરવુ જ જોઇએ"
5625
6387
 
5626
 
#: src/esx/esx_driver.c:3967
 
6388
#: src/esx/esx_driver.c:3937
5627
6389
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
5628
6390
msgstr "સ્ત્રોત પુલ અને યજમાન સિસ્ટમને સ્થળાંતર URI એ સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
5629
6391
 
5630
 
#: src/esx/esx_driver.c:4002
 
6392
#: src/esx/esx_driver.c:3972
5631
6393
#, c-format
5632
6394
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
5633
6395
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો: %s"
5634
6396
 
5635
 
#: src/esx/esx_driver.c:4006
 
6397
#: src/esx/esx_driver.c:3976
5636
6398
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
5637
6399
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો"
5638
6400
 
5639
 
#: src/esx/esx_driver.c:4028
 
6401
#: src/esx/esx_driver.c:3998
5640
6402
#, c-format
5641
6403
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
5642
6404
msgstr ""
5643
6405
"ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: %s"
5644
6406
 
5645
 
#: src/esx/esx_driver.c:4103
 
6407
#: src/esx/esx_driver.c:4073
5646
6408
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
5647
6409
msgstr "સ્ત્રોત પુલનો મેમરી વપરાશ પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
5648
6410
 
5649
 
#: src/esx/esx_driver.c:4284 src/vbox/vbox_tmpl.c:5933
 
6411
#: src/esx/esx_driver.c:4255 src/vbox/vbox_tmpl.c:5916
5650
6412
msgid "disk snapshots not supported yet"
5651
6413
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી"
5652
6414
 
5653
 
#: src/esx/esx_driver.c:4301
 
6415
#: src/esx/esx_driver.c:4272
5654
6416
#, c-format
5655
6417
msgid "Snapshot '%s' already exists"
5656
6418
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
5657
6419
 
5658
 
#: src/esx/esx_driver.c:4317
 
6420
#: src/esx/esx_driver.c:4288
5659
6421
#, c-format
5660
6422
msgid "Could not create snapshot: %s"
5661
6423
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
5662
6424
 
5663
 
#: src/esx/esx_driver.c:4661 src/qemu/qemu_driver.c:11868
5664
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6378
 
6425
#: src/esx/esx_driver.c:4632 src/qemu/qemu_driver.c:12204
 
6426
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
5665
6427
#, c-format
5666
6428
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
5667
6429
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
5668
6430
 
5669
 
#: src/esx/esx_driver.c:4809
 
6431
#: src/esx/esx_driver.c:4780
5670
6432
#, c-format
5671
6433
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
5672
6434
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
5673
6435
 
5674
 
#: src/esx/esx_driver.c:4875
 
6436
#: src/esx/esx_driver.c:4846
5675
6437
#, c-format
5676
6438
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
5677
6439
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
5678
6440
 
5679
 
#: src/esx/esx_driver.c:4946
 
6441
#: src/esx/esx_driver.c:4917
5680
6442
#, c-format
5681
6443
msgid "Could not change memory parameters: %s"
5682
6444
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં: %s"
5683
6445
 
5684
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:203
 
6446
#: src/esx/esx_network_driver.c:199
5685
6447
#, c-format
5686
6448
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
5687
6449
msgstr "UUID '%s' સાથે HostVirtualSwitch ને શોધી શક્યા નહિં"
5688
6450
 
5689
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:269
 
6451
#: src/esx/esx_network_driver.c:265
5690
6452
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
5691
6453
msgstr "વિવિધ ઇનબાઉન્ડ અને આઉટબાઉન્ડ બેન્ડવીથ બિનઆધારભૂત છે"
5692
6454
 
5693
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:362
 
6455
#: src/esx/esx_network_driver.c:358
5694
6456
msgid ""
5695
6457
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
5696
6458
msgstr ""
5697
6459
"HostVirtualSwitch પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે, હાલનાં એકને ફેરફાર કરવાનું હજુ "
5698
6460
"આધારભૂત નથી"
5699
6461
 
5700
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:370
 
6462
#: src/esx/esx_network_driver.c:366
5701
6463
msgid "Cannot use predefined UUID"
5702
6464
msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ UUID વાપરી શકાતુ નથી"
5703
6465
 
5704
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:378
 
6466
#: src/esx/esx_network_driver.c:374
5705
6467
#, c-format
5706
6468
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
5707
6469
msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%s'"
5708
6470
 
5709
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:394
 
6471
#: src/esx/esx_network_driver.c:390
5710
6472
#, c-format
5711
6473
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
5712
6474
msgstr "HostPortGroup એ નામ '%s' સાથે પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
5713
6475
 
5714
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:428
 
6476
#: src/esx/esx_network_driver.c:424
5715
6477
#, c-format
5716
6478
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
5717
6479
msgstr "નેટવર્ક %s ઇન્ટરફેસ પુલમાં બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર"
5718
6480
 
5719
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:450
 
6481
#: src/esx/esx_network_driver.c:446
5720
6482
#, c-format
5721
6483
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
5722
6484
msgstr "નામ '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
5723
6485
 
5724
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:570
 
6486
#: src/esx/esx_network_driver.c:564
5725
6487
#, c-format
5726
6488
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
5727
6489
msgstr ""
5728
6490
"HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%s' પોર્ટ છે"
5729
6491
 
5730
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611
 
6492
#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605
5731
6493
#, c-format
5732
6494
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
5733
6495
msgstr "કી '%s' માટે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
5734
6496
 
5735
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:773
 
6497
#: src/esx/esx_network_driver.c:759
5736
6498
#, c-format
5737
6499
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
5738
6500
msgstr "કી '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
5739
6501
 
5740
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:855
 
6502
#: src/esx/esx_network_driver.c:838
5741
6503
#, c-format
5742
6504
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
5743
6505
msgstr "કી '%s' સાથે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
5744
6506
 
5745
 
#: src/esx/esx_network_driver.c:907
 
6507
#: src/esx/esx_network_driver.c:890
5746
6508
msgid "Cannot deactivate network autostart"
5747
6509
msgstr "નેટવર્ક autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
5748
6510
 
5749
6511
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
5750
6512
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
5751
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216
 
6513
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212
5752
6514
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
5753
 
msgstr ""
 
6515
msgstr "iSCSI ઍડપ્ટરને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
5754
6516
 
5755
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197
 
6517
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197
5756
6518
#, c-format
5757
6519
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
5758
 
msgstr ""
 
6520
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં"
5759
6521
 
5760
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:612
5761
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:628
 
6522
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:604
 
6523
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:620
5762
6524
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
5763
 
msgstr ""
 
6525
msgstr "iSCSI સંગ્રહ  pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
5764
6526
 
5765
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:671
 
6527
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:663
5766
6528
#, c-format
5767
6529
msgid "Could find volume with name: %s"
5768
 
msgstr ""
 
6530
msgstr "નામ સાથે વોલ્યુમને શોધી શક્યા છે: %s"
5769
6531
 
5770
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:718
 
6532
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:710
5771
6533
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
5772
 
msgstr ""
 
6534
msgstr "iSCSI સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમને કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
5773
6535
 
5774
 
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:733
 
6536
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:725
5775
6537
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
5776
 
msgstr ""
 
6538
msgstr "iSCSI સંગ્રહ પુલ વોલ્યુમ વાઇપીંગને આધાર આપતુ નથી"
5777
6539
 
5778
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:97
5779
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:516
 
6540
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98
 
6541
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:513
5780
6542
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
5781
6543
msgstr "DatastoreInfo પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે"
5782
6544
 
5783
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:504
 
6545
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:501
5784
6546
#, c-format
5785
6547
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
5786
6548
msgstr "Datastore પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' છે"
5787
6549
 
5788
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:741
 
6550
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:734
5789
6551
msgid ""
5790
6552
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
5791
6553
msgstr ""
5792
6554
"QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી"
5793
6555
 
5794
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898
5795
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1134
 
6556
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:888
 
6557
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1124
5796
6558
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
5797
6559
msgstr "ફાઇલ વગરનાં વોલ્યુમને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
5798
6560
 
5799
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:907
5800
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1143
 
6561
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:897
 
6562
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1133
5801
6563
#, c-format
5802
6564
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
5803
6565
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '<directory>/<file>' નથી"
5804
6566
 
5805
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:914
5806
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1150
 
6567
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:904
 
6568
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1140
5807
6569
#, c-format
5808
6570
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
5809
6571
msgstr ""
 
6572
"વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રત્યય છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
5810
6573
 
5811
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:994
 
6574
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:984
5812
6575
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
5813
 
msgstr ""
 
6576
msgstr "બિનઆધારભૂત ક્ષમતા થી ફાળવણી સંબંધ"
5814
6577
 
5815
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1022
 
6578
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1012
5816
6579
#, c-format
5817
6580
msgid "Could not create volume: %s"
5818
6581
msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
5819
6582
 
5820
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1050
5821
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1252
 
6583
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1040
 
6584
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1242
5822
6585
#, c-format
5823
6586
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
5824
6587
msgstr "%s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
5825
6588
 
5826
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1224
 
6589
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1214
5827
6590
#, c-format
5828
6591
msgid "Could not copy volume: %s"
5829
6592
msgstr "વોલ્યુમની નકલ કરી શક્યા નહિં: %s"
5830
6593
 
5831
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1309
 
6594
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299
5832
6595
#, c-format
5833
6596
msgid "Could not delete volume: %s"
5834
6597
msgstr "વોલ્યુમને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
5835
6598
 
5836
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1354
 
6599
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1344
5837
6600
#, c-format
5838
6601
msgid "Could not wipe volume: %s"
5839
6602
msgstr "વોલ્યુમને ભૂસી શક્યા નહિં: %s"
5840
6603
 
5841
 
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1486
 
6604
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1476
5842
6605
#, c-format
5843
6606
msgid "File '%s' has unknown type"
5844
6607
msgstr "ફાઇલ '%s' પાસે અજ્ઞાત પ્રકાર છે"
5846
6609
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
5847
6610
#, c-format
5848
6611
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
5849
 
msgstr ""
 
6612
msgstr "uuid '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં"
5850
6613
 
5851
6614
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
5852
6615
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
5855
6618
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
5856
6619
#, c-format
5857
6620
msgid "Unexpected volume path format: %s"
5858
 
msgstr ""
 
6621
msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ પાથ બંધારણ: %s"
5859
6622
 
5860
6623
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
5861
6624
#, c-format
5862
6625
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
5863
 
msgstr ""
 
6626
msgstr "કી '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને શોધી શક્યા નહિં"
5864
6627
 
5865
 
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
 
6628
#: src/esx/esx_util.c:74 src/hyperv/hyperv_util.c:66
5866
6629
#, c-format
5867
6630
msgid ""
5868
6631
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
5869
6632
msgstr ""
5870
6633
"ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (http|https હોવુ જોઇએ)"
5871
6634
 
5872
 
#: src/esx/esx_util.c:96
 
6635
#: src/esx/esx_util.c:88
5873
6636
#, c-format
5874
6637
msgid ""
5875
6638
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
5876
6639
msgstr ""
5877
6640
"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
5878
6641
 
5879
 
#: src/esx/esx_util.c:106
 
6642
#: src/esx/esx_util.c:98
5880
6643
#, c-format
5881
6644
msgid ""
5882
6645
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
5883
6646
msgstr ""
5884
6647
"ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
5885
6648
 
5886
 
#: src/esx/esx_util.c:132
 
6649
#: src/esx/esx_util.c:124
5887
6650
#, c-format
5888
6651
msgid ""
5889
6652
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be "
5892
6655
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' ને સમાવે છે "
5893
6656
"((http|socks(|4|4a|5) હોવુ જોઇએ)"
5894
6657
 
5895
 
#: src/esx/esx_util.c:150
 
6658
#: src/esx/esx_util.c:138
5896
6659
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
5897
6660
msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' યજમાનનાને સમાવતુ નથી"
5898
6661
 
5899
 
#: src/esx/esx_util.c:162
 
6662
#: src/esx/esx_util.c:150
5900
6663
#, c-format
5901
6664
msgid ""
5902
6665
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
5904
6667
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%s' છે ([1..65535] હોવુ "
5905
6668
"જોઇએ)"
5906
6669
 
5907
 
#: src/esx/esx_util.c:271
 
6670
#: src/esx/esx_util.c:248
5908
6671
#, c-format
5909
6672
msgid ""
5910
6673
"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
5911
6674
msgstr "Datastore પાથ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '[<datastore>] <path>' નથી"
5912
6675
 
5913
 
#: src/esx/esx_util.c:354
 
6676
#: src/esx/esx_util.c:328
5914
6677
#, c-format
5915
6678
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
5916
6679
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s"
5917
6680
 
5918
 
#: src/esx/esx_util.c:361
 
6681
#: src/esx/esx_util.c:335
5919
6682
#, c-format
5920
6683
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
5921
6684
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામું મળ્યુ નથી: %s"
5922
6685
 
5923
 
#: src/esx/esx_util.c:371
 
6686
#: src/esx/esx_util.c:345
5924
6687
#, c-format
5925
6688
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
5926
6689
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને બંધારિત કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
5927
6690
 
5928
 
#: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2554 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
5929
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718
 
6691
#: src/esx/esx_util.c:365 src/esx/esx_vi.c:2529 src/hyperv/hyperv_driver.c:893
 
6692
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:727
5930
6693
#, c-format
5931
6694
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
5932
6695
msgstr "શબ્દમાળા '%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
5934
6697
#: src/esx/esx_vi.c:247
5935
6698
#, c-format
5936
6699
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
5937
 
msgstr ""
 
6700
msgstr "curl_easy_perform() એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s"
5938
6701
 
5939
6702
#: src/esx/esx_vi.c:257
5940
6703
#, c-format
5941
6704
msgid ""
5942
6705
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
5943
6706
msgstr ""
 
6707
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s"
5944
6708
 
5945
6709
#: src/esx/esx_vi.c:265
5946
6710
msgid ""
5947
6711
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
5948
6712
msgstr ""
 
6713
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ નકારાત્મક જવાબ કોડને પરત કર્યો"
5949
6714
 
5950
6715
#: src/esx/esx_vi.c:277
5951
6716
#, c-format
5952
6717
msgid ""
5953
6718
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
5954
 
msgstr ""
 
6719
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s"
5955
6720
 
5956
6721
#: src/esx/esx_vi.c:283
5957
6722
#, c-format
5958
6723
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
5959
 
msgstr ""
 
6724
msgstr "સર્વર '%s' થી '%s' પર દિશામાન થાય છે"
5960
6725
 
5961
6726
#: src/esx/esx_vi.c:288
5962
6727
#, c-format
5986
6751
#: src/esx/esx_vi.c:422
5987
6752
#, c-format
5988
6753
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
5989
 
msgstr ""
 
6754
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માંથી ડાઉનલોડ માટે"
5990
6755
 
5991
6756
#: src/esx/esx_vi.c:475
5992
6757
#, c-format
5993
6758
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
5994
 
msgstr ""
 
6759
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s'ને અપલોડ માટે"
5995
6760
 
5996
6761
#: src/esx/esx_vi.c:510
5997
6762
#, c-format
6011
6776
 
6012
6777
#: src/esx/esx_vi.c:575
6013
6778
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
6014
 
msgstr ""
 
6779
msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી"
6015
6780
 
6016
6781
#: src/esx/esx_vi.c:581
6017
6782
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
6018
 
msgstr ""
 
6783
msgstr "CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી કે જે પહેલેથી વહેંચેલ છે"
6019
6784
 
6020
6785
#: src/esx/esx_vi.c:590
6021
6786
msgid "Could not initialize CURL (share)"
6022
 
msgstr ""
 
6787
msgstr "CURL ને શરૂ કરી શક્યા નહિં (ભાગ)"
6023
6788
 
6024
6789
#: src/esx/esx_vi.c:607
6025
6790
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
6031
6796
 
6032
6797
#: src/esx/esx_vi.c:636
6033
6798
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
6034
 
msgstr ""
 
6799
msgstr "CURL સંચાલનનો ભાગ કરી શકાતુ નથી કે જે ભાગ થયેલ નથી"
6035
6800
 
6036
6801
#: src/esx/esx_vi.c:641
6037
6802
msgid "CURL (share) mismatch"
6038
 
msgstr ""
 
6803
msgstr "CURL (શૅર) બંધબેસતુ નથી"
6039
6804
 
6040
6805
#: src/esx/esx_vi.c:671
6041
6806
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
6049
6814
 
6050
6815
#: src/esx/esx_vi.c:691
6051
6816
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
6052
 
msgstr ""
 
6817
msgstr "બે વાર મલ્ટી હેન્ડલમાં CURL હેન્ડલને ઉમેરી શકાતુ નથી"
6053
6818
 
6054
6819
#: src/esx/esx_vi.c:700
6055
6820
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
6057
6822
 
6058
6823
#: src/esx/esx_vi.c:722
6059
6824
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
6060
 
msgstr ""
 
6825
msgstr "મલ્ટી હેન્ડલમાંથી પ્રારંભ ન થયેલ CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી"
6061
6826
 
6062
6827
#: src/esx/esx_vi.c:729
6063
6828
msgid ""
6064
6829
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
6065
6830
msgstr ""
 
6831
"ઘણાં હેન્ડલમાંથી CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી જ્યારે તે પહેલાં ઉમેર્યુ ન "
 
6832
"હોય તો"
6066
6833
 
6067
6834
#: src/esx/esx_vi.c:735
6068
6835
msgid "CURL (multi) mismatch"
6069
 
msgstr ""
 
6836
msgstr "CURL (મલ્ટી) બંધબેસતુ નથી"
6070
6837
 
6071
6838
#: src/esx/esx_vi.c:818
6072
6839
msgid "Could not initialize session mutex"
6116
6883
"VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
6117
6884
"'%s' મળ્યુ"
6118
6885
 
6119
 
#: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226
 
6886
#: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206
6120
6887
msgid "Could not retrieve resource pool"
6121
6888
msgstr "સ્ત્રોત પુલને પાછુ લાવી શક્યા નહિં"
6122
6889
 
6123
 
#: src/esx/esx_vi.c:1018
 
6890
#: src/esx/esx_vi.c:1002
6124
6891
#, c-format
6125
6892
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
6126
6893
msgstr "પાથ '%s' datacenter ને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
6127
6894
 
6128
 
#: src/esx/esx_vi.c:1062
 
6895
#: src/esx/esx_vi.c:1046
6129
6896
#, c-format
6130
6897
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
6131
6898
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ datacenter ને શોધી શક્યા નહિં"
6132
6899
 
6133
 
#: src/esx/esx_vi.c:1076
 
6900
#: src/esx/esx_vi.c:1060
6134
6901
#, c-format
6135
6902
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
6136
6903
msgstr "પાથ '%s' કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
6137
6904
 
6138
 
#: src/esx/esx_vi.c:1125
 
6905
#: src/esx/esx_vi.c:1109
6139
6906
#, c-format
6140
6907
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
6141
6908
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ સ્ત્રોતની ગણતરી કરી શક્યા નહિં"
6142
6909
 
6143
 
#: src/esx/esx_vi.c:1148
 
6910
#: src/esx/esx_vi.c:1132
6144
6911
#, c-format
6145
6912
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
6146
6913
msgstr "પાથ '%s' યજમાન સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
6147
6914
 
 
6915
#: src/esx/esx_vi.c:1143
 
6916
#, c-format
 
6917
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
 
6918
msgstr "પાથ '%s' એ વધારાની વસ્તુ સાથે અંત થાય છે"
 
6919
 
6148
6920
#: src/esx/esx_vi.c:1159
6149
6921
#, c-format
6150
 
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
6151
 
msgstr ""
6152
 
 
6153
 
#: src/esx/esx_vi.c:1179
6154
 
#, c-format
6155
6922
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
6156
6923
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન સિસ્ટમને શોધી શક્યા નહિં"
6157
6924
 
6158
 
#: src/esx/esx_vi.c:1292
 
6925
#: src/esx/esx_vi.c:1272
6159
6926
msgid "(esx execute response)"
6160
 
msgstr ""
 
6927
msgstr "(esx પ્રતિભાવ ચલાવવા)"
6161
6928
 
6162
 
#: src/esx/esx_vi.c:1310
 
6929
#: src/esx/esx_vi.c:1290
6163
6930
#, c-format
6164
6931
msgid ""
6165
6932
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
6168
6935
"HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન "
6169
6936
"નિષ્ફળ"
6170
6937
 
6171
 
#: src/esx/esx_vi.c:1318
 
6938
#: src/esx/esx_vi.c:1298
6172
6939
#, c-format
6173
6940
msgid ""
6174
6941
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
6175
6942
"failed"
6176
6943
msgstr ""
 
6944
"HTTP પ્રત્યુત્તર કોડ %d '%s' માં કોલ માટે. ભૂલ અજ્ઞાત છે, પ્રકાશિત ન કરવામાં "
 
6945
"નિષ્ફળતા"
6177
6946
 
6178
 
#: src/esx/esx_vi.c:1325
 
6947
#: src/esx/esx_vi.c:1305
6179
6948
#, c-format
6180
6949
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
6181
6950
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ માટે. દોષ: %s - %s"
6182
6951
 
6183
 
#: src/esx/esx_vi.c:1347
 
6952
#: src/esx/esx_vi.c:1327
6184
6953
#, c-format
6185
6954
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
6186
6955
msgstr "'%s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવેલ્યુશન નિષ્ફળ"
6187
6956
 
6188
 
#: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374
 
6957
#: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1354
6189
6958
#, c-format
6190
6959
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
6191
6960
msgstr ""
 
6961
"'%s' ને કોલ કરીને ખાલી પરિણામ પરત મળે છે, ખાલી ન હોય તેવાં પરિણામની ઇચ્છા "
 
6962
"રાખી રહ્યા છે"
6192
6963
 
6193
 
#: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385
 
6964
#: src/esx/esx_vi.c:1344 src/esx/esx_vi.c:1365
6194
6965
#, c-format
6195
6966
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
6196
6967
msgstr ""
 
6968
"'%s' ને કોલ કરી યાદીને પરત કરે છે, બરાબર એક વસ્તુની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6197
6969
 
6198
 
#: src/esx/esx_vi.c:1399
 
6970
#: src/esx/esx_vi.c:1379
6199
6971
#, c-format
6200
6972
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
6201
 
msgstr ""
 
6973
msgstr "'%s' ને કોલ કરીને કંઇક પરત મળે છે, ખાલી પરિણામની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6202
6974
 
6203
 
#: src/esx/esx_vi.c:1408
 
6975
#: src/esx/esx_vi.c:1388
6204
6976
msgid "Invalid argument (occurrence)"
6205
6977
msgstr "અયોગ્ય દલીલ (ઘટના)"
6206
6978
 
6207
 
#: src/esx/esx_vi.c:1414
 
6979
#: src/esx/esx_vi.c:1394
6208
6980
#, c-format
6209
6981
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
6210
6982
msgstr "કોલ માટે HTTP જવાબ કોડ %d '%s' માં"
6211
6983
 
6212
 
#: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930
 
6984
#: src/esx/esx_vi.c:1452 src/esx/esx_vi_types.c:929
6213
6985
#, c-format
6214
6986
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
6215
6987
msgstr "પ્રકાર '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6216
6988
 
6217
 
#: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362
6218
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1066
 
6989
#: src/esx/esx_vi.c:1466 src/esx/esx_vi.c:1538 src/esx/esx_vi_types.c:362
 
6990
#: src/esx/esx_vi_types.c:1059
6219
6991
#, c-format
6220
6992
msgid "Unknown value '%s' for %s"
6221
6993
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
6222
6994
 
6223
 
#: src/esx/esx_vi.c:1652
 
6995
#: src/esx/esx_vi.c:1632
6224
6996
#, c-format
6225
6997
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
6226
6998
msgstr ""
6227
6999
"'ArrayOf' સાથે શરૂ કરવા પ્રકારની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
6228
7000
 
6229
 
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303
 
7001
#: src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1714 src/esx/esx_vi_types.c:303
6230
7002
#, c-format
6231
7003
msgid "Wrong XML element type %d"
6232
7004
msgstr "ખોટો XML ઘટક પ્રકાર %d"
6233
7005
 
6234
 
#: src/esx/esx_vi.c:1943
 
7006
#: src/esx/esx_vi.c:1922
6235
7007
msgid "Invalid call, no mutex"
6236
7008
msgstr "અયોગ્ય કોલ, mutex નથી"
6237
7009
 
6238
 
#: src/esx/esx_vi.c:1950
 
7010
#: src/esx/esx_vi.c:1929
6239
7011
msgid "Invalid call, no session"
6240
7012
msgstr "અયોગ્ય કોલ, સત્ર નથી"
6241
7013
 
6242
 
#: src/esx/esx_vi.c:2009
 
7014
#: src/esx/esx_vi.c:1988
6243
7015
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
6244
 
msgstr ""
 
7016
msgstr "છેલ્લા પ્રવેશે કીમાંથી વર્તમાન સક્ષની કીથી અલગ છે"
6245
7017
 
6246
 
#: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090
6247
 
#: src/esx/esx_vi.c:2099
 
7018
#: src/esx/esx_vi.c:2043 src/esx/esx_vi.c:2055 src/esx/esx_vi.c:2069
 
7019
#: src/esx/esx_vi.c:2078
6248
7020
#, c-format
6249
7021
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
6250
7022
msgstr "'%s' માંથી '%s' નું અયોગ્ય જોવાનુ"
6251
7023
 
6252
 
#: src/esx/esx_vi.c:2105
 
7024
#: src/esx/esx_vi.c:2084
6253
7025
#, c-format
6254
7026
msgid "Invalid lookup from '%s'"
6255
7027
msgstr "'%s' માંથી અયોગ્ય જોવાનું"
6256
7028
 
6257
 
#: src/esx/esx_vi.c:2146
 
7029
#: src/esx/esx_vi.c:2125
6258
7030
#, c-format
6259
7031
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
6260
7032
msgstr "'%s' માંથી '%s' ને જોઇ શક્યા નહિં"
6261
7033
 
6262
 
#: src/esx/esx_vi.c:2152
 
7034
#: src/esx/esx_vi.c:2131
6263
7035
#, c-format
6264
7036
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
6265
7037
msgstr "'%s' માંથી '%s' યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
6266
7038
 
6267
 
#: src/esx/esx_vi.c:2158
 
7039
#: src/esx/esx_vi.c:2137
6268
7040
msgid "Invalid occurrence value"
6269
7041
msgstr "અયોગ્ય ઘટના કિંમત"
6270
7042
 
6271
 
#: src/esx/esx_vi.c:2212
 
7043
#: src/esx/esx_vi.c:2191
6272
7044
#, c-format
6273
7045
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
6274
7046
msgstr "ગુમ થયેલ '%s' ગુણધર્મ જ્યારે ManagedEntityStatus માટે જોઇ રહ્યા છે"
6275
7047
 
6276
 
#: src/esx/esx_vi.c:2235
 
7048
#: src/esx/esx_vi.c:2214
6277
7049
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
6278
7050
msgstr "ગેરહાજર 'runtime.powerState' ગુણધર્મ"
6279
7051
 
6280
 
#: src/esx/esx_vi.c:2296 src/esx/esx_vi.c:2329 src/esx/esx_vi.c:2365
6281
 
#: src/esx/esx_vi.c:2401
 
7052
#: src/esx/esx_vi.c:2275 src/esx/esx_vi.c:2308 src/esx/esx_vi.c:2344
 
7053
#: src/esx/esx_vi.c:2380
6282
7054
#, c-format
6283
7055
msgid "Missing '%s' property"
6284
7056
msgstr "ગેરહાજર '%s' ગુણધર્મ"
6285
7057
 
6286
 
#: src/esx/esx_vi.c:2472
 
7058
#: src/esx/esx_vi.c:2451
6287
7059
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
6288
7060
msgstr "ObjectContent એ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંદર્ભ કરતુ નથી"
6289
7061
 
6290
 
#: src/esx/esx_vi.c:2480
 
7062
#: src/esx/esx_vi.c:2459
6291
7063
#, c-format
6292
7064
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
6293
7065
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
6294
7066
 
6295
 
#: src/esx/esx_vi.c:2510
 
7067
#: src/esx/esx_vi.c:2485
6296
7068
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
6297
7069
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
6298
7070
 
6299
 
#: src/esx/esx_vi.c:2520
 
7071
#: src/esx/esx_vi.c:2495
6300
7072
msgid "Could not get name of virtual machine"
6301
7073
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનુ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
6302
7074
 
6303
 
#: src/esx/esx_vi.c:2548
 
7075
#: src/esx/esx_vi.c:2523
6304
7076
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
6305
7077
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનાં UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
6306
7078
 
6307
 
#: src/esx/esx_vi.c:2693
 
7079
#: src/esx/esx_vi.c:2664
6308
7080
#, c-format
6309
7081
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
6310
7082
msgstr "નામ '%s' સાથે સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
6311
7083
 
6312
 
#: src/esx/esx_vi.c:2728
 
7084
#: src/esx/esx_vi.c:2699
6313
7085
#, c-format
6314
7086
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
6315
7087
msgstr "ઇન્ટરનેટ નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
6316
7088
 
6317
 
#: src/esx/esx_vi.c:2794
 
7089
#: src/esx/esx_vi.c:2765
6318
7090
#, c-format
6319
7091
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
6320
7092
msgstr "UUID '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
6321
7093
 
6322
 
#: src/esx/esx_vi.c:2869
 
7094
#: src/esx/esx_vi.c:2840
6323
7095
#, c-format
6324
7096
msgid "Could not find domain with name '%s'"
6325
7097
msgstr "નામ '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
6326
7098
 
6327
 
#: src/esx/esx_vi.c:2922
 
7099
#: src/esx/esx_vi.c:2893
6328
7100
msgid "Other tasks are pending for this domain"
6329
7101
msgstr "બીજા કાર્યો આ ડોમેઇન માટે સ્થગિત છે"
6330
7102
 
6331
 
#: src/esx/esx_vi.c:3003
 
7103
#: src/esx/esx_vi.c:2974
6332
7104
#, c-format
6333
7105
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
6334
7106
msgstr "નામ '%s' સાથે datastore ને શોધી શક્યા નહિં"
6335
7107
 
6336
 
#: src/esx/esx_vi.c:3090
 
7108
#: src/esx/esx_vi.c:3061
6337
7109
#, c-format
6338
7110
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
6339
 
msgstr ""
 
7111
msgstr "ચોક્કસ પાથ '%s' ને સમાવતુ માહિતીસંગ્રહને શોધી શક્યા નહિં"
6340
7112
 
6341
 
#: src/esx/esx_vi.c:3161
 
7113
#: src/esx/esx_vi.c:3132
6342
7114
msgid "Could not lookup datastore host mount"
6343
7115
msgstr "ડેટાસ્ટોર યજમાન માઉન્ટને જોઇ શક્યા નહિં"
6344
7116
 
6345
 
#: src/esx/esx_vi.c:3437
 
7117
#: src/esx/esx_vi.c:3408
6346
7118
msgid "Domain has no current snapshot"
6347
7119
msgstr "ડોમેઇન પાસે હાલનું સ્નેપશોટ નથી"
6348
7120
 
6349
 
#: src/esx/esx_vi.c:3444
 
7121
#: src/esx/esx_vi.c:3415
6350
7122
msgid "Could not lookup root snapshot list"
6351
7123
msgstr "રુટ સ્નેપશોટ યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
6352
7124
 
6353
 
#: src/esx/esx_vi.c:3532
 
7125
#: src/esx/esx_vi.c:3503
6354
7126
#, c-format
6355
7127
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
6356
7128
msgstr "Datastore પાથ '%s' ફાઇલને સંદર્ભ કરતુ નથી"
6357
7129
 
6358
 
#: src/esx/esx_vi.c:3619
 
7130
#: src/esx/esx_vi.c:3589
6359
7131
#, c-format
6360
7132
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
6361
7133
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
6362
7134
 
6363
 
#: src/esx/esx_vi.c:3638
 
7135
#: src/esx/esx_vi.c:3608
6364
7136
#, c-format
6365
7137
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
6366
7138
msgstr "કી અથવા પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમનો સંગ્રહ થતો નથી"
6367
7139
 
6368
 
#: src/esx/esx_vi.c:3764
 
7140
#: src/esx/esx_vi.c:3734
6369
7141
#, c-format
6370
7142
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
6371
7143
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
6372
7144
 
6373
 
#: src/esx/esx_vi.c:3892
 
7145
#: src/esx/esx_vi.c:3862
6374
7146
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
6375
7147
msgstr "AutoStartDefaults ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
6376
7148
 
6377
 
#: src/esx/esx_vi.c:4037
 
7149
#: src/esx/esx_vi.c:4007
6378
7150
#, c-format
6379
7151
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
6380
7152
msgstr "નામ '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
6381
7153
 
6382
 
#: src/esx/esx_vi.c:4086
 
7154
#: src/esx/esx_vi.c:4056
6383
7155
#, c-format
6384
7156
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
6385
7157
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
6386
7158
 
6387
 
#: src/esx/esx_vi.c:4181
 
7159
#: src/esx/esx_vi.c:4151
6388
7160
#, c-format
6389
7161
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
6390
7162
msgstr "નામ '%s' સાથે HostVirtualSwitch શોધી શક્યા નહિં"
6391
7163
 
6392
 
#: src/esx/esx_vi.c:4304 src/esx/esx_vi.c:4338
 
7164
#: src/esx/esx_vi.c:4274 src/esx/esx_vi.c:4308
6393
7165
#, c-format
6394
7166
msgid ""
6395
7167
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
6396
7168
"possible answers"
6397
7169
msgstr ""
 
7170
"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીમ એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો "
 
7171
"નથી"
6398
7172
 
6399
 
#: src/esx/esx_vi.c:4312
 
7173
#: src/esx/esx_vi.c:4282
6400
7174
#, c-format
6401
7175
msgid ""
6402
7176
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
6403
7177
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
6404
7178
msgstr ""
 
7179
"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો "
 
7180
"%s છે, પરંતુ મૂળભૂત જવાબ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
6405
7181
 
6406
 
#: src/esx/esx_vi.c:4333
 
7182
#: src/esx/esx_vi.c:4303
6407
7183
#, c-format
6408
7184
msgid ""
6409
7185
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
6410
7186
"possible answers are %s"
6411
7187
msgstr ""
 
7188
"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્રન '%s' છે, શક્ય જવાબો "
 
7189
"%s છે"
6412
7190
 
6413
 
#: src/esx/esx_vi.c:4452
 
7191
#: src/esx/esx_vi.c:4418
6414
7192
msgid ""
6415
7193
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
6416
7194
msgstr ""
6417
7195
"રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ "
6418
7196
"કરવાનું નિષ્ફળ"
6419
7197
 
6420
 
#: src/esx/esx_vi.c:4457
 
7198
#: src/esx/esx_vi.c:4423
6421
7199
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
6422
 
msgstr ""
 
7200
msgstr "જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા રદ ન કરી શકાય તેવું કાર્ય બ્લોક થયેલ છે"
6423
7201
 
6424
 
#: src/esx/esx_vi.c:4602
 
7202
#: src/esx/esx_vi.c:4556
6425
7203
#, c-format
6426
7204
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
6427
7205
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીયં લંબાઇ છે"
6428
7206
 
6429
 
#: src/esx/esx_vi.c:4616
 
7207
#: src/esx/esx_vi.c:4570
6430
7208
#, c-format
6431
7209
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
6432
7210
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
6433
7211
 
6434
 
#: src/esx/esx_vi.c:4669
 
7212
#: src/esx/esx_vi.c:4623
6435
7213
msgid "Unexpected product version"
6436
7214
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોડક્ટ આવૃત્તિ"
6437
7215
 
6438
 
#: src/esx/esx_vi.c:4687
 
7216
#: src/esx/esx_vi.c:4641
6439
7217
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
6440
 
msgstr ""
 
7218
msgstr "hostInternetScsiHba ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
6441
7219
 
6442
 
#: src/esx/esx_vi.c:4706
 
7220
#: src/esx/esx_vi.c:4660
6443
7221
#, c-format
6444
7222
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
6445
 
msgstr ""
 
7223
msgstr "નામ સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં: %s"
6446
7224
 
6447
 
#: src/esx/esx_vi.c:4899
 
7225
#: src/esx/esx_vi.c:4853
6448
7226
msgid "Target not found"
6449
 
msgstr ""
 
7227
msgstr "લક્ષ્ય મળ્યુ નથી"
6450
7228
 
6451
 
#: src/esx/esx_vi.c:5160
 
7229
#: src/esx/esx_vi.c:5109
6452
7230
#, c-format
6453
7231
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
6454
7232
msgstr "%s લુકઅપમાં ગેરહાજર 'name' ગુણધર્મ"
6455
7233
 
6456
 
#: src/esx/esx_vi.c:5193
 
7234
#: src/esx/esx_vi.c:5143
6457
7235
#, c-format
6458
7236
msgid "Could not find %s with name '%s'"
6459
7237
msgstr "નામ '%s' સાથે %s શોધી શક્યા નહિં"
6460
7238
 
6461
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775
 
7239
#: src/esx/esx_vi.c:5146
 
7240
#, c-format
 
7241
msgid "Could not find %s"
 
7242
msgstr "%s ને શોધી શક્યા નહિં"
 
7243
 
 
7244
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:774
6462
7245
#, c-format
6463
7246
msgid "%s object has invalid dynamic type"
6464
7247
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટ પાસે અયોગ્ય ડાયનેમિક પ્રકાર છે"
6466
7249
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230
6467
7250
#, c-format
6468
7251
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
6469
 
msgstr ""
 
7252
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો, ઇચ્છિત '%s'"
6470
7253
 
6471
7254
#: src/esx/esx_vi_types.c:355
6472
7255
#, c-format
6478
7261
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
6479
7262
msgstr "કિંમત '%s' એ %s તરીકે રજૂ કરી શકાય તેમ નથી"
6480
7263
 
6481
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758
 
7264
#: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:757
6482
7265
#, c-format
6483
7266
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
6484
7267
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટનું જરૂરી '%s' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
6488
7271
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
6489
7272
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો"
6490
7273
 
6491
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869
6492
 
#, c-format
6493
 
msgid "%s is missing 'type' property"
6494
 
msgstr "%s એ 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
6495
 
 
6496
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
 
7274
#: src/esx/esx_vi_types.c:732
6497
7275
#, c-format
6498
7276
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
6499
7277
msgstr "%s 'type' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
6500
7278
 
6501
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
 
7279
#: src/esx/esx_vi_types.c:959 src/esx/esx_vi_types.c:1025
6502
7280
msgid "Could not copy an XML node"
6503
7281
msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
6504
7282
 
6505
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
 
7283
#: src/esx/esx_vi_types.c:1036
6506
7284
msgid "AnyType is missing 'type' property"
6507
7285
msgstr "AnyType નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
6508
7286
 
6509
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
 
7287
#: src/esx/esx_vi_types.c:1044
6510
7288
#, c-format
6511
7289
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
6512
7290
msgstr "કોઇપણ 'પ્રકાર' ગુણધર્મ  માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
6513
7291
 
6514
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1074
 
7292
#: src/esx/esx_vi_types.c:1067
6515
7293
#, c-format
6516
7294
msgid "Value '%s' is out of %s range"
6517
7295
msgstr "કિંમત '%s' એ %s સીમાની બહાર છે"
6518
7296
 
6519
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1090
 
7297
#: src/esx/esx_vi_types.c:1083
6520
7298
#, c-format
6521
7299
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
6522
7300
msgstr "xsd:boolean માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
6523
7301
 
6524
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1521
 
7302
#: src/esx/esx_vi_types.c:1494
6525
7303
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
6526
7304
msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, xsd:dateTime કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
6527
7305
 
6528
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1554
 
7306
#: src/esx/esx_vi_types.c:1527
6529
7307
#, c-format
6530
7308
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
6531
7309
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
6532
7310
 
6533
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586
6534
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613
 
7311
#: src/esx/esx_vi_types.c:1549 src/esx/esx_vi_types.c:1559
 
7312
#: src/esx/esx_vi_types.c:1572 src/esx/esx_vi_types.c:1586
6535
7313
#, c-format
6536
7314
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
6537
7315
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
6538
7316
 
6539
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1696
 
7317
#: src/esx/esx_vi_types.c:1669
6540
7318
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
6541
7319
msgstr "MethodFault નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
6542
7320
 
6543
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1791
 
7321
#: src/esx/esx_vi_types.c:1764
6544
7322
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
6545
7323
msgstr "ManagedObjectReference નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
6546
7324
 
6547
 
#: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364
6548
 
#: src/fdstream.c:416
 
7325
#: src/esx/esx_vi_types.c:1842
 
7326
#, c-format
 
7327
msgid "%s is missing 'type' property"
 
7328
msgstr "%s એ 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
 
7329
 
 
7330
#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377
 
7331
#: src/fdstream.c:429
6549
7332
msgid "stream is not open"
6550
7333
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ખુલ્લો નથી"
6551
7334
 
6552
 
#: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127
 
7335
#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140
6553
7336
msgid "stream does not have a callback registered"
6554
7337
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
6555
7338
 
6556
 
#: src/fdstream.c:209
 
7339
#: src/fdstream.c:222
6557
7340
msgid "stream already has a callback registered"
6558
7341
msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલેથી જ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ છે"
6559
7342
 
6560
 
#: src/fdstream.c:219
 
7343
#: src/fdstream.c:232
6561
7344
msgid "cannot register file watch on stream"
6562
7345
msgstr "સ્ટ્રીમ પર રજીસ્ટર ફાઇલનું ધ્યાન રાખી શકાતુ નથી"
6563
7346
 
6564
 
#: src/fdstream.c:298
 
7347
#: src/fdstream.c:311
6565
7348
#, c-format
6566
7349
msgid "I/O helper exited with status %d"
6567
 
msgstr ""
 
7350
msgstr "I/O મદદકર્તા પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળી ગયુ"
6568
7351
 
6569
 
#: src/fdstream.c:302
 
7352
#: src/fdstream.c:315
6570
7353
msgid "I/O helper exited abnormally"
6571
7354
msgstr "અસાધારણ રીતે I/O મદદકર્તા બહાર નીકળી ગયો"
6572
7355
 
6573
 
#: src/fdstream.c:358
 
7356
#: src/fdstream.c:371
6574
7357
msgid "Too many bytes to write to stream"
6575
7358
msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખવા માટે ઘણા બાઇટ"
6576
7359
 
6577
 
#: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392
 
7360
#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405
6578
7361
msgid "cannot write to stream"
6579
7362
msgstr "સ્ટ્રીમ માટે લખી શકાતુ નથી"
6580
7363
 
6581
 
#: src/fdstream.c:410
 
7364
#: src/fdstream.c:423
6582
7365
msgid "Too many bytes to read from stream"
6583
7366
msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચવા ઘણી બાઇટ"
6584
7367
 
6585
 
#: src/fdstream.c:442
 
7368
#: src/fdstream.c:455
6586
7369
msgid "cannot read from stream"
6587
7370
msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી"
6588
7371
 
6589
 
#: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141
6590
 
#: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2571
 
7372
#: src/fdstream.c:503 src/locking/lock_daemon.c:142
 
7373
#: src/locking/lock_daemon.c:187 src/qemu/qemu_capabilities.c:2726
6591
7374
#: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66
6592
 
#: src/util/virobject.c:223
 
7375
#: src/util/virobject.c:225
6593
7376
msgid "Unable to initialize mutex"
6594
7377
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ"
6595
7378
 
6596
 
#: src/fdstream.c:520
 
7379
#: src/fdstream.c:533
6597
7380
msgid "Unable to open UNIX socket"
6598
7381
msgstr "UNIX સોકેટને ખોલવાનુ અસમર્થ"
6599
7382
 
6600
 
#: src/fdstream.c:563
 
7383
#: src/fdstream.c:576
6601
7384
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
6602
7385
msgstr "UNIX ડોમેઇન સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
6603
7386
 
6604
 
#: src/fdstream.c:591
 
7387
#: src/fdstream.c:606
6605
7388
#, c-format
6606
7389
msgid "Unable to open stream for '%s'"
6607
7390
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
6608
7391
 
6609
 
#: src/fdstream.c:598
 
7392
#: src/fdstream.c:613
6610
7393
#, c-format
6611
7394
msgid "Unable to access stream for '%s'"
6612
7395
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનું અસમર્થ"
6613
7396
 
6614
 
#: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64
 
7397
#: src/fdstream.c:621 src/util/iohelper.c:65
6615
7398
#, c-format
6616
7399
msgid "Unable to seek %s to %llu"
6617
7400
msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
6618
7401
 
6619
 
#: src/fdstream.c:623
 
7402
#: src/fdstream.c:638
6620
7403
#, c-format
6621
7404
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
6622
7405
msgstr "%s: વાંચવાના અને લખાણનાં ફ્લેગને સૂચિત કરી શકાતુ નથી"
6623
7406
 
6624
 
#: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1063
 
7407
#: src/fdstream.c:645 src/lxc/lxc_process.c:1196
6625
7408
msgid "Unable to create pipe"
6626
7409
msgstr "પાઇપ બનાવવાનું અસમર્થ"
6627
7410
 
6628
 
#: src/fdstream.c:681
 
7411
#: src/fdstream.c:696
6629
7412
#, c-format
6630
7413
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
6631
7414
msgstr "સ્થિતિને સ્પષ્ટ કર્યા વગર %s ને બનાવવાનો પ્રયત્ન કરો"
6632
7415
 
6633
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
 
7416
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:167
6634
7417
msgid "Could not create openwsman client"
6635
7418
msgstr "openwsman ક્લાયન્ટને બનાવી શક્યા નહિં"
6636
7419
 
6637
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
 
7420
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:173
6638
7421
msgid "Could not initialize openwsman transport"
6639
7422
msgstr "openwsman પરિવહનનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
6640
7423
 
6641
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
 
7424
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:194
6642
7425
#, c-format
6643
7426
msgid "%s is not a Hyper-V server"
6644
7427
msgstr "%s એ એક Hyper-V સર્વર નથી"
6645
7428
 
6646
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
6647
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
 
7429
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:251 src/hyperv/hyperv_driver.c:288
 
7430
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:307
6648
7431
#, c-format
6649
7432
msgid "Could not lookup %s"
6650
7433
msgstr "%s ને જોઇ શક્યા નહિં"
6651
7434
 
6652
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
 
7435
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:334
6653
7436
#, c-format
6654
7437
msgid "CPU model %s too long for destination"
6655
7438
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
6656
7439
 
6657
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
 
7440
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:498 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
6658
7441
#, c-format
6659
7442
msgid "No domain with UUID %s"
6660
7443
msgstr "UUID %s સાથે ડોમેઇન નથી"
6661
7444
 
6662
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
 
7445
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:531
6663
7446
#, c-format
6664
7447
msgid "No domain with name %s"
6665
7448
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
6666
7449
 
6667
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
 
7450
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:559
6668
7451
msgid "Domain is not active"
6669
7452
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી"
6670
7453
 
6671
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
 
7454
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:588
6672
7455
msgid "Domain is not paused"
6673
7456
msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
6674
7457
 
6675
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
 
7458
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:620 src/hyperv/hyperv_driver.c:1159
6676
7459
msgid "Domain is not active or is in state transition"
6677
7460
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી અથવા અસ્થાયી સ્થિતિમાં છે"
6678
7461
 
6679
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
6680
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
6681
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
 
7462
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:691 src/hyperv/hyperv_driver.c:712
 
7463
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:734 src/hyperv/hyperv_driver.c:833
 
7464
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:854 src/hyperv/hyperv_driver.c:876
6682
7465
#, c-format
6683
7466
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
6684
7467
msgstr "ડોમેઇન %s માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
6685
7468
 
6686
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
 
7469
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1036
6687
7470
msgid "Domain is already active or is in state transition"
6688
7471
msgstr "ડોમેન પહેલેથી જ સક્રિય છે અથવા સંક્રમણ સ્થિતિમાં છે"
6689
7472
 
6690
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
 
7473
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1214
6691
7474
msgid "Domain has no managed save image"
6692
7475
msgstr "ડોમેઇન પાસે સંચલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ નથી"
6693
7476
 
6694
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1447
 
7477
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1413
6695
7478
#, c-format
6696
7479
msgid "openwsman error: %s"
6697
7480
msgstr "openwsman ભૂલ: %s"
6715
7498
#, c-format
6716
7499
msgid ""
6717
7500
"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
6718
 
msgstr ""
 
7501
msgstr "%s દરમ્યાન SOAP ભૂલ: કોડ '%s', ઉપકોડ '%s', કારણ '%s', વિગત '%s'"
6719
7502
 
6720
7503
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
6721
7504
msgid "Could not initialize options"
6731
7514
 
6732
7515
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
6733
7516
msgid "Could not lookup pull response"
6734
 
msgstr ""
 
7517
msgstr "પુલ પ્રતિભાવને જોઇ શક્યા નહિં"
6735
7518
 
6736
7519
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
6737
7520
msgid "Could not lookup pull response items"
6739
7522
 
6740
7523
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
6741
7524
msgid "Could not deserialize pull response item"
6742
 
msgstr ""
 
7525
msgstr "મળતી વસ્તુની શ્રેણી તોડી શક્યા નહિં"
6743
7526
 
6744
7527
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
6745
7528
msgid "Could not free deserialized data"
6813
7596
msgid "System is not available"
6814
7597
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
6815
7598
 
6816
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2098
6817
 
#: tools/virsh.c:2509 tools/virsh.c:2515 tools/virsh-domain.c:4465
6818
 
#: tools/virsh-domain.c:6078 tools/virsh-pool.c:1289 tools/virsh-pool.c:1383
6819
 
#: tools/virsh-snapshot.c:224 tools/virsh-snapshot.c:475
6820
 
#: tools/virsh-volume.c:1529
 
7599
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2194 tools/virsh.c:2239
 
7600
#: tools/virsh.c:2650 tools/virsh.c:2656 tools/virsh-domain.c:4419
 
7601
#: tools/virsh-domain.c:6074 tools/virsh-pool.c:1314 tools/virsh-pool.c:1407
 
7602
#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1539
6821
7603
msgid "Out of memory"
6822
7604
msgstr "મેમરીની બહાર"
6823
7605
 
6852
7634
msgstr "%s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %s (%d)"
6853
7635
 
6854
7636
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
6855
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:337
6856
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:424
 
7637
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335
 
7638
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:425
6857
7639
#, c-format
6858
7640
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
6859
7641
msgstr "નામવાળો '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
6860
7642
 
6861
7643
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
6862
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:429
6863
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:421
6864
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:574
6865
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
 
7644
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:430
 
7645
#: src/interface/interface_backend_udev.c:422
 
7646
#: src/interface/interface_backend_udev.c:942
 
7647
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1070
6866
7648
#, c-format
6867
7649
msgid "couldn't find interface named '%s'"
6868
7650
msgstr "નામવાળા '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
6873
7655
msgstr "યજમાન પર ઇન્ટરફેસોની સંખ્યા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6874
7656
 
6875
7657
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
6876
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
 
7658
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:315
6877
7659
#, c-format
6878
7660
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
6879
7661
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6894
7676
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
6895
7677
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6896
7678
 
6897
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
6898
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:700
 
7679
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:353
 
7680
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:701
6899
7681
#, c-format
6900
7682
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
6901
7683
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6902
7684
 
6903
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:457
 
7685
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:458
6904
7686
#, c-format
6905
7687
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
6906
7688
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
6907
7689
 
6908
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:464
6909
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:468
 
7690
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:465
 
7691
#: src/interface/interface_backend_udev.c:469
6910
7692
#, c-format
6911
7693
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
6912
7694
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
6913
7695
 
6914
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:470
 
7696
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:471
6915
7697
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
6916
7698
msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
6917
7699
 
6918
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:510
6919
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:567
 
7700
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:511
 
7701
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:568
6920
7702
#, c-format
6921
7703
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
6922
7704
msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s"
6923
7705
 
6924
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:601
 
7706
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:602
6925
7707
#, c-format
6926
7708
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
6927
7709
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6928
7710
 
6929
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:635
 
7711
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:636
6930
7712
#, c-format
6931
7713
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
6932
7714
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6933
7715
 
6934
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:669
 
7716
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:670
6935
7717
#, c-format
6936
7718
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
6937
7719
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6938
7720
 
6939
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:729
 
7721
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
6940
7722
#, c-format
6941
7723
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
6942
7724
msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6943
7725
 
6944
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:752
 
7726
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:753
6945
7727
#, c-format
6946
7728
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
6947
7729
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6948
7730
 
6949
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:775
 
7731
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:776
6950
7732
#, c-format
6951
7733
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
6952
7734
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6953
7735
 
6954
 
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:812
 
7736
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:813
6955
7737
msgid "failed to register netcf interface driver"
6956
7738
msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
6957
7739
 
6958
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:116
 
7740
#: src/interface/interface_backend_udev.c:121
6959
7741
msgid "failed to create udev context"
6960
7742
msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6961
7743
 
6962
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:161
 
7744
#: src/interface/interface_backend_udev.c:166
6963
7745
#, c-format
6964
7746
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
6965
7747
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6966
7748
 
6967
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:203
6968
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:311
 
7749
#: src/interface/interface_backend_udev.c:208
 
7750
#: src/interface/interface_backend_udev.c:313
6969
7751
#, c-format
6970
7752
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
6971
7753
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6972
7754
 
6973
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:451
 
7755
#: src/interface/interface_backend_udev.c:452
6974
7756
#, c-format
6975
7757
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
6976
7758
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
6977
7759
 
6978
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:476
 
7760
#: src/interface/interface_backend_udev.c:477
6979
7761
#, c-format
6980
7762
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
6981
 
msgstr ""
6982
 
 
6983
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:589
 
7763
msgstr "MAC સરનામું '%s' ઘણા ઇન્ટરફેસને બંધબેસે છે"
 
7764
 
 
7765
#: src/interface/interface_backend_udev.c:566
 
7766
#, c-format
 
7767
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
 
7768
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7769
 
 
7770
#: src/interface/interface_backend_udev.c:571
 
7771
#, c-format
 
7772
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
 
7773
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7774
 
 
7775
#: src/interface/interface_backend_udev.c:580
 
7776
#, c-format
 
7777
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
 
7778
msgstr "'%s' માટે 'bonding/updelay' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7779
 
 
7780
#: src/interface/interface_backend_udev.c:585
 
7781
#, c-format
 
7782
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
 
7783
msgstr "'%s' માટે bonding/updelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7784
 
 
7785
#: src/interface/interface_backend_udev.c:594
 
7786
#, c-format
 
7787
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
 
7788
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7789
 
 
7790
#: src/interface/interface_backend_udev.c:599
 
7791
#, c-format
 
7792
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
 
7793
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7794
 
 
7795
#: src/interface/interface_backend_udev.c:608
 
7796
#, c-format
 
7797
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
 
7798
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7799
 
 
7800
#: src/interface/interface_backend_udev.c:613
 
7801
#, c-format
 
7802
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
 
7803
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7804
 
 
7805
#: src/interface/interface_backend_udev.c:627
 
7806
#, c-format
 
7807
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
 
7808
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7809
 
 
7810
#: src/interface/interface_backend_udev.c:633
 
7811
#, c-format
 
7812
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
 
7813
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
 
7814
 
 
7815
#: src/interface/interface_backend_udev.c:638
 
7816
#, c-format
 
7817
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
 
7818
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
 
7819
 
 
7820
#: src/interface/interface_backend_udev.c:644
 
7821
#, c-format
 
7822
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
 
7823
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7824
 
 
7825
#: src/interface/interface_backend_udev.c:657
 
7826
#, c-format
 
7827
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
 
7828
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7829
 
 
7830
#: src/interface/interface_backend_udev.c:663
 
7831
#, c-format
 
7832
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
 
7833
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
 
7834
 
 
7835
#: src/interface/interface_backend_udev.c:668
 
7836
#, c-format
 
7837
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
 
7838
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
 
7839
 
 
7840
#: src/interface/interface_backend_udev.c:674
 
7841
#, c-format
 
7842
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
 
7843
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7844
 
 
7845
#: src/interface/interface_backend_udev.c:684
 
7846
#, c-format
 
7847
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
 
7848
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7849
 
 
7850
#: src/interface/interface_backend_udev.c:689
 
7851
#, c-format
 
7852
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
 
7853
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7854
 
 
7855
#: src/interface/interface_backend_udev.c:709
 
7856
#, c-format
 
7857
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
 
7858
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_ip_target' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7859
 
 
7860
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
 
7861
#, c-format
 
7862
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
 
7863
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે સ્લેવને મેળવી શક્યા નહિં"
 
7864
 
 
7865
#: src/interface/interface_backend_udev.c:740
 
7866
#, c-format
 
7867
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
 
7868
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%s'"
 
7869
 
 
7870
#: src/interface/interface_backend_udev.c:751
 
7871
#, c-format
 
7872
msgid ""
 
7873
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
 
7874
"'%s'"
 
7875
msgstr ""
 
7876
"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બોન્ડ '%s' માં ગુલામ "
 
7877
"બનેલ છે"
 
7878
 
 
7879
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
 
7880
#, c-format
 
7881
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
 
7882
msgstr "'%s' માટે 'bridge/forward_delay' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7883
 
 
7884
#: src/interface/interface_backend_udev.c:804
 
7885
#, c-format
 
7886
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
 
7887
msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
7888
 
 
7889
#: src/interface/interface_backend_udev.c:810
 
7890
#, c-format
 
7891
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
 
7892
msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
7893
 
 
7894
#: src/interface/interface_backend_udev.c:823
 
7895
#, c-format
 
7896
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
 
7897
msgstr ""
 
7898
"અયોગ્ય STP સ્થિતિ કિંમત %d એ '%s' માટે મળેલ છે. -૧, ૦, અથવા ૧ હોવુ જ જોઇએ."
 
7899
 
 
7900
#: src/interface/interface_backend_udev.c:844
 
7901
#, c-format
 
7902
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
 
7903
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
 
7904
 
 
7905
#: src/interface/interface_backend_udev.c:862
 
7906
#, c-format
 
7907
msgid ""
 
7908
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
 
7909
"'%s'"
 
7910
msgstr ""
 
7911
"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બ્રિજ '%s' નું સભ્ય છે"
 
7912
 
 
7913
#: src/interface/interface_backend_udev.c:896
 
7914
#, c-format
 
7915
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
 
7916
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
7917
 
 
7918
#: src/interface/interface_backend_udev.c:955
6984
7919
#, c-format
6985
7920
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
6986
7921
msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
6987
7922
 
6988
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:616
6989
 
#, c-format
6990
 
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
6991
 
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
6992
 
 
6993
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
6994
 
#, c-format
6995
 
msgid "Could not parse STP state '%s'"
6996
 
msgstr ""
6997
 
 
6998
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
6999
 
#, c-format
7000
 
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
7001
 
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
7002
 
 
7003
 
#: src/interface/interface_backend_udev.c:794
 
7923
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1106
7004
7924
msgid "failed to register udev interface driver"
7005
7925
msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7006
7926
 
7007
 
#: src/internal.h:234 src/internal.h:256
 
7927
#: src/internal.h:276 src/internal.h:298
7008
7928
#, c-format
7009
7929
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
7010
7930
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં"
7011
7931
 
7012
 
#: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678
7013
 
#: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790
 
7932
#: src/libvirt.c:602 src/libvirt.c:629 src/libvirt.c:656 src/libvirt.c:683
 
7933
#: src/libvirt.c:710 src/libvirt.c:737 src/libvirt.c:767 src/libvirt.c:795
7014
7934
#, c-format
7015
7935
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
7016
7936
msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
7017
7937
 
7018
 
#: src/libvirt.c:825
 
7938
#: src/libvirt.c:830
7019
7939
#, c-format
7020
7940
msgid "Initialization of %s state driver failed"
7021
 
msgstr ""
 
7941
msgstr "%s સ્થિતિ ડ્રાઇવરની શરૂઆત નિષ્ફળ"
7022
7942
 
7023
 
#: src/libvirt.c:1001
 
7943
#: src/libvirt.c:1006
7024
7944
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
7025
7945
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત યાદી"
7026
7946
 
7027
 
#: src/libvirt.c:1013
 
7947
#: src/libvirt.c:1018
7028
7948
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
7029
7949
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યાદી નોંધણી માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
7030
7950
 
7031
 
#: src/libvirt.c:1019
 
7951
#: src/libvirt.c:1024
7032
7952
#, c-format
7033
7953
msgid ""
7034
7954
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
7035
7955
msgstr ""
 
7956
"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઇચ્છિત "
 
7957
"'alias=uri://host/path'"
7036
7958
 
7037
 
#: src/libvirt.c:1027
 
7959
#: src/libvirt.c:1032
7038
7960
#, c-format
7039
7961
msgid ""
7040
7962
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
7041
7963
"9, _, -'"
7042
7964
msgstr ""
 
7965
"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઉપસર્ગો ફક્ત 'a-Z, 0-9, "
 
7966
"_, -' ને સમાવી શકે છે"
7043
7967
 
7044
 
#: src/libvirt.c:1082
 
7968
#: src/libvirt.c:1083
7045
7969
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
7046
7970
msgstr "'uri_default' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
7047
7971
 
7048
 
#: src/libvirt.c:1195
 
7972
#: src/libvirt.c:1196
7049
7973
#, c-format
7050
7974
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
7051
7975
msgstr "libvirt એ  '%s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ"
7052
7976
 
7053
 
#: src/libvirt.c:1219
7054
 
#, c-format
7055
 
msgid "No connection for URI %s"
7056
 
msgstr "URI %s માટે જોડાણ નથી"
7057
 
 
7058
 
#: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10454 src/libvirt.c:12371
7059
 
#: src/libvirt.c:15151 src/libvirt.c:16811
 
7977
#: src/libvirt.c:2127 src/libvirt.c:10523 src/libvirt.c:12440
 
7978
#: src/libvirt.c:15338 src/libvirt.c:16998
7060
7979
#, c-format
7061
7980
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
7062
7981
msgstr "%s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ"
7063
7982
 
7064
 
#: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708
 
7983
#: src/libvirt.c:2621 src/libvirt.c:2716
7065
7984
msgid "could not build absolute output file path"
7066
7985
msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7067
7986
 
7068
 
#: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984
 
7987
#: src/libvirt.c:2705 src/libvirt.c:2843 src/libvirt.c:2992
7069
7988
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
7070
 
msgstr ""
 
7989
msgstr "ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7071
7990
 
7072
 
#: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995
 
7991
#: src/libvirt.c:2772 src/libvirt.c:2854 src/libvirt.c:2922 src/libvirt.c:3003
7073
7992
msgid "could not build absolute input file path"
7074
7993
msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7075
7994
 
7076
 
#: src/libvirt.c:2903
 
7995
#: src/libvirt.c:2911
7077
7996
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
7078
7997
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc"
7079
7998
 
7080
 
#: src/libvirt.c:3064
 
7999
#: src/libvirt.c:3072
7081
8000
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
7082
 
msgstr ""
 
8001
msgstr "ભંગાણ અને જીવંત ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
7083
8002
 
7084
 
#: src/libvirt.c:3070
 
8003
#: src/libvirt.c:3078
7085
8004
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
7086
 
msgstr ""
 
8005
msgstr "ક્રેશ અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
7087
8006
 
7088
 
#: src/libvirt.c:3076
 
8007
#: src/libvirt.c:3084
7089
8008
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
7090
 
msgstr ""
 
8009
msgstr "જીવંત અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
7091
8010
 
7092
 
#: src/libvirt.c:3087
 
8011
#: src/libvirt.c:3095
7093
8012
msgid "could not build absolute core file path"
7094
8013
msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7095
8014
 
7096
 
#: src/libvirt.c:3580
 
8015
#: src/libvirt.c:3595
7097
8016
#, c-format
7098
8017
msgid "result too large: %llu"
7099
8018
msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %llu"
7100
8019
 
7101
 
#: src/libvirt.c:3781
 
8020
#: src/libvirt.c:3796
7102
8021
#, c-format
7103
8022
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
7104
8023
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%.*s' ઘણુ લાંબુ છે"
7105
8024
 
7106
 
#: src/libvirt.c:3790
 
8025
#: src/libvirt.c:3805
7107
8026
#, c-format
7108
8027
msgid "NULL string parameter '%s'"
7109
8028
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
7110
8029
 
7111
 
#: src/libvirt.c:3796
 
8030
#: src/libvirt.c:3811
7112
8031
#, c-format
7113
8032
msgid "string parameter '%s' unsupported"
7114
8033
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%s' બિનઆધારભૂત છે"
7115
8034
 
7116
 
#: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7115 src/libvirt.c:8931
7117
 
#: src/libvirt.c:9155 src/libvirt.c:9666 src/libvirt.c:20147
 
8035
#: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4202 src/libvirt.c:7182 src/libvirt.c:9001
 
8036
#: src/libvirt.c:9225 src/libvirt.c:9736 src/libvirt.c:20497
7118
8037
#, c-format
7119
8038
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
7120
 
msgstr ""
 
8039
msgstr "%s માં ફ્લેગ 'affect live' અને 'affect config' એ પરસ્પર અનન્ય છે"
7121
8040
 
7122
 
#: src/libvirt.c:4387
 
8041
#: src/libvirt.c:4402
7123
8042
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
7124
8043
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
7125
8044
 
7126
 
#: src/libvirt.c:4569
 
8045
#: src/libvirt.c:4584
7127
8046
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
7128
8047
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7129
8048
 
7130
 
#: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:2624
 
8049
#: src/libvirt.c:4703 src/qemu/qemu_migration.c:3186
7131
8050
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
7132
8051
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
7133
8052
 
7134
 
#: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:2769
 
8053
#: src/libvirt.c:4849 src/qemu/qemu_migration.c:3331
7135
8054
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
7136
8055
msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
7137
8056
 
7138
 
#: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997
 
8057
#: src/libvirt.c:5004 src/libvirt.c:5012
7139
8058
#, c-format
7140
8059
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
7141
8060
msgstr "%s માં dconnuri માંથી સર્વરને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
7142
8061
 
7143
 
#: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5524 src/libvirt.c:5536
 
8062
#: src/libvirt.c:5041 src/libvirt.c:5113 src/libvirt.c:5565 src/libvirt.c:5577
7144
8063
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
7145
8064
msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ"
7146
8065
 
7147
 
#: src/libvirt.c:5031
 
8066
#: src/libvirt.c:5046
7148
8067
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
7149
8068
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
7150
8069
 
7151
 
#: src/libvirt.c:5228 src/libvirt.c:5455 src/libvirt.c:5655
 
8070
#: src/libvirt.c:5246 src/libvirt.c:5486 src/libvirt.c:5699 src/libvirt.c:5863
 
8071
#, c-format
 
8072
msgid ""
 
8073
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
 
8074
msgstr "%s માં ફ્લેગ 'shared disk' અને 'shared incremental' પરસ્પર અનન્ય છે"
 
8075
 
 
8076
#: src/libvirt.c:5256 src/libvirt.c:5496 src/libvirt.c:5709
7152
8077
msgid "offline migration is not supported by the source host"
7153
 
msgstr ""
 
8078
msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
7154
8079
 
7155
 
#: src/libvirt.c:5235 src/libvirt.c:5462 src/qemu/qemu_migration.c:2950
 
8080
#: src/libvirt.c:5263 src/libvirt.c:5503 src/qemu/qemu_migration.c:3515
7156
8081
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
7157
 
msgstr ""
 
8082
msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
7158
8083
 
7159
 
#: src/libvirt.c:5275 src/libvirt.c:5499
 
8084
#: src/libvirt.c:5303 src/libvirt.c:5540
7160
8085
msgid "cannot enforce change protection"
7161
8086
msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી"
7162
8087
 
7163
 
#: src/libvirt.c:5281 src/libvirt.c:5505
 
8088
#: src/libvirt.c:5309 src/libvirt.c:5546
7164
8089
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
7165
8090
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
7166
8091
 
7167
 
#: src/libvirt.c:5682 src/libvirt.c:5824
 
8092
#: src/libvirt.c:5736 src/libvirt.c:5891
7168
8093
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
7169
8094
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી"
7170
8095
 
7171
 
#: src/libvirt.c:6114 src/libvirt.c:6282
 
8096
#: src/libvirt.c:6181 src/libvirt.c:6349
7172
8097
#, c-format
7173
8098
msgid "conn in %s must match stream connection"
7174
8099
msgstr "%s માં જોડાણ સ્ટ્રીમ જોડાણ સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
7175
8100
 
7176
 
#: src/libvirt.c:6620
 
8101
#: src/libvirt.c:6687
7177
8102
#, c-format
7178
8103
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
7179
 
msgstr ""
 
8104
msgstr "%s માં cpuNum એ નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d માં ફક્ત સ્વીકારે છે"
7180
8105
 
7181
 
#: src/libvirt.c:6709
 
8106
#: src/libvirt.c:6776
7182
8107
#, c-format
7183
8108
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
7184
8109
msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે"
7185
8110
 
7186
 
#: src/libvirt.c:7309 src/libvirt.c:7454
 
8111
#: src/libvirt.c:7376 src/libvirt.c:7521
7187
8112
#, c-format
7188
8113
msgid "size in %s must not exceed %zu"
7189
 
msgstr ""
 
8114
msgstr "%s માં માપે %zu ને ઓળંગવુ જોઇએ નહિં"
7190
8115
 
7191
 
#: src/libvirt.c:7929
 
8116
#: src/libvirt.c:8000
7192
8117
#, c-format
7193
8118
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
7194
8119
msgstr ""
7195
8120
"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ"
7196
8121
 
7197
 
#: src/libvirt.c:8867 src/libvirt.c:8998 src/libvirt.c:9078
 
8122
#: src/libvirt.c:8937 src/libvirt.c:9068 src/libvirt.c:9148
7198
8123
#, c-format
7199
8124
msgid "input too large: %u"
7200
8125
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ મોટુ છે: %u"
7201
8126
 
7202
 
#: src/libvirt.c:9146 src/libvirt.c:9372
 
8127
#: src/libvirt.c:9216 src/libvirt.c:9442
7203
8128
#, c-format
7204
8129
msgid "input too large: %d * %d"
7205
8130
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %d * %d"
7206
8131
 
7207
 
#: src/libvirt.c:9590
 
8132
#: src/libvirt.c:9660
7208
8133
#, c-format
7209
8134
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
7210
8135
msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકાતુ નથી"
7211
8136
 
7212
 
#: src/libvirt.c:14116
 
8137
#: src/libvirt.c:14186
7213
8138
#, c-format
7214
8139
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
7215
8140
msgstr ""
 
8141
"%s માં ક્ષમતા 'delta' અથવા 'shrink' ફ્લેગ સુયોજન વગર શૂન્ય કરી શકાતી નથી"
7216
8142
 
7217
 
#: src/libvirt.c:15954
 
8143
#: src/libvirt.c:16141
7218
8144
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
7219
8145
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
7220
8146
 
7221
 
#: src/libvirt.c:16053
 
8147
#: src/libvirt.c:16240
7222
8148
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
7223
8149
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
7224
8150
 
7225
 
#: src/libvirt.c:17605
 
8151
#: src/libvirt.c:17947
7226
8152
#, c-format
7227
8153
msgid "eventID in %s must be less than %d"
7228
8154
msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
7229
8155
 
7230
 
#: src/libvirt.c:17714 src/libvirt.c:18948
 
8156
#: src/libvirt.c:18056 src/libvirt.c:19290
7231
8157
#, c-format
7232
8158
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
7233
 
msgstr ""
 
8159
msgstr "%s માં ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7234
8160
 
7235
 
#: src/libvirt.c:18033
 
8161
#: src/libvirt.c:18375
7236
8162
#, c-format
7237
8163
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
7238
 
msgstr ""
 
8164
msgstr "%s માં 'વર્તમાન' ફ્લેગનો વપરાશને 'પુન:વ્યાખ્યાયિત' ફ્લેગની જરૂર છે"
7239
8165
 
7240
 
#: src/libvirt.c:18040
 
8166
#: src/libvirt.c:18382
7241
8167
#, c-format
7242
8168
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
7243
 
msgstr ""
 
8169
msgstr "%s માં 'redefine' અને 'no metadata' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7244
8170
 
7245
 
#: src/libvirt.c:18047
 
8171
#: src/libvirt.c:18389
7246
8172
#, c-format
7247
8173
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
7248
 
msgstr ""
 
8174
msgstr "%s માં 'redefine' અને 'halt' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7249
8175
 
7250
 
#: src/libvirt.c:18101
 
8176
#: src/libvirt.c:18443
7251
8177
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
7252
8178
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
7253
8179
 
7254
 
#: src/libvirt.c:19016
 
8180
#: src/libvirt.c:19358
7255
8181
#, c-format
7256
8182
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
7257
 
msgstr ""
 
8183
msgstr "%s માં children અને children_only એ પરસ્પર અનન્ય છે"
7258
8184
 
7259
 
#: src/libvirt.c:19593
 
8185
#: src/libvirt.c:19935
7260
8186
#, c-format
7261
8187
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
7262
 
msgstr ""
 
8188
msgstr "%s માં ફ્લેગનો વપરાશને કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે"
7263
8189
 
7264
 
#: src/libvirt.c:19767
 
8190
#: src/libvirt.c:20109
7265
8191
#, c-format
7266
8192
msgid "Unable to access file descriptor %d"
7267
8193
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને વાપરવાનું અસમર્થ"
7268
8194
 
7269
 
#: src/libvirt.c:19773
 
8195
#: src/libvirt.c:20115
7270
8196
#, c-format
7271
8197
msgid "fd %d in %s must be a socket"
7272
8198
msgstr "fd %d એ %s માં સોકેટ હોવુ જ જોઇએ"
7273
8199
 
7274
 
#: src/libvirt.c:19941
 
8200
#: src/libvirt.c:20286
7275
8201
msgid "A close callback is already registered"
7276
8202
msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
7277
8203
 
7278
 
#: src/libvirt.c:19991
 
8204
#: src/libvirt.c:20340
7279
8205
msgid "A different callback was requested"
7280
8206
msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ"
7281
8207
 
7282
 
#: src/libvirt.c:20273
 
8208
#: src/libvirt.c:20623
7283
8209
#, c-format
7284
8210
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
7285
8211
msgstr "%s માં ncpus 1 હોવુ જ જોઇએ જ્યારે start_cpu એ -1 છે"
7286
8212
 
7287
 
#: src/libvirt.c:20288
 
8213
#: src/libvirt.c:20638
7288
8214
#, c-format
7289
8215
msgid "input too large: %u * %u"
7290
8216
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u"
7291
8217
 
7292
 
#: src/libvirt-qemu.c:164
 
8218
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:747
 
8219
#: src/security/security_selinux.c:853
 
8220
#, c-format
 
8221
msgid "unable to get PID %d security context"
 
8222
msgstr "PID %d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
8223
 
 
8224
#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:860
 
8225
#, c-format
 
8226
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
 
8227
msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %d"
 
8228
 
 
8229
#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:874
 
8230
msgid "error calling security_getenforce()"
 
8231
msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
 
8232
 
 
8233
#: src/libvirt-lxc.c:240
 
8234
#, c-format
 
8235
msgid "Cannot set context %s"
 
8236
msgstr "સંદર્ભ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
8237
 
 
8238
#: src/libvirt-lxc.c:246
 
8239
msgid "Support for SELinux is not enabled"
 
8240
msgstr "SELinux માટે આધાર સક્રિય થયેલ નથી"
 
8241
 
 
8242
#: src/libvirt-lxc.c:251
 
8243
#, c-format
 
8244
msgid "Security model %s cannot be entered"
 
8245
msgstr "સુરક્ષા મોડલ %s ને દાખલ કરી શકાતુ નથી"
 
8246
 
 
8247
#: src/libvirt-qemu.c:163
7293
8248
#, c-format
7294
8249
msgid "pid_value in %s is too large"
7295
8250
msgstr "%s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
7296
8251
 
7297
 
#: src/locking/lock_daemon.c:197
 
8252
#: src/locking/lock_daemon.c:198
7298
8253
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
7299
 
msgstr ""
 
8254
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર defaultLockspace માહિતી"
7300
8255
 
7301
 
#: src/locking/lock_daemon.c:207
 
8256
#: src/locking/lock_daemon.c:208
7302
8257
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
7303
 
msgstr ""
 
8258
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર lockspaces માહિતી"
7304
8259
 
7305
 
#: src/locking/lock_daemon.c:213
 
8260
#: src/locking/lock_daemon.c:214
7306
8261
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
7307
 
msgstr ""
 
8262
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી મેલફોર્મ થયેલ lockspaces માહિતી"
7308
8263
 
7309
 
#: src/locking/lock_daemon.c:234
 
8264
#: src/locking/lock_daemon.c:235
7310
8265
msgid "Missing server data from JSON file"
7311
 
msgstr ""
 
8266
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર સર્વર માહિતી"
7312
8267
 
7313
 
#: src/locking/lock_daemon.c:811 src/locking/lock_daemon.c:819
 
8268
#: src/locking/lock_daemon.c:812 src/locking/lock_daemon.c:820
7314
8269
#, c-format
7315
8270
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
7316
 
msgstr ""
 
8271
msgstr "uid %llu સાથે %llu ક્લાયન્ટ ને પરવાનગી આપી રહ્યા નથી"
7317
8272
 
7318
 
#: src/locking/lock_daemon.c:850
 
8273
#: src/locking/lock_daemon.c:851
7319
8274
msgid "Missing restricted data in JSON document"
7320
 
msgstr ""
 
8275
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર મર્યાદિત થયેલ માહિતી"
7321
8276
 
7322
 
#: src/locking/lock_daemon.c:855
 
8277
#: src/locking/lock_daemon.c:856
7323
8278
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
7324
 
msgstr ""
 
8279
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerPid માહિતી"
7325
8280
 
7326
 
#: src/locking/lock_daemon.c:861
 
8281
#: src/locking/lock_daemon.c:862
7327
8282
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
7328
 
msgstr ""
 
8283
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerId માહિતી"
7329
8284
 
7330
 
#: src/locking/lock_daemon.c:866
 
8285
#: src/locking/lock_daemon.c:867
7331
8286
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
7332
 
msgstr ""
 
8287
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerName માહિતી"
7333
8288
 
7334
 
#: src/locking/lock_daemon.c:875 src/locking/lock_daemon.c:880
 
8289
#: src/locking/lock_daemon.c:874 src/locking/lock_daemon.c:879
7335
8290
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
7336
 
msgstr ""
 
8291
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerUUID માહિતી"
7337
8292
 
7338
 
#: src/locking/lock_daemon.c:904
 
8293
#: src/locking/lock_daemon.c:903
7339
8294
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
7340
 
msgstr ""
 
8295
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મર્યાદિત થયેલ માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7341
8296
 
7342
 
#: src/locking/lock_daemon.c:909
 
8297
#: src/locking/lock_daemon.c:908
7343
8298
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
7344
 
msgstr ""
 
8299
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerPid માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7345
8300
 
7346
 
#: src/locking/lock_daemon.c:914
 
8301
#: src/locking/lock_daemon.c:913
7347
8302
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
7348
 
msgstr ""
 
8303
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerId માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7349
8304
 
7350
 
#: src/locking/lock_daemon.c:919
 
8305
#: src/locking/lock_daemon.c:918
7351
8306
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
7352
 
msgstr ""
 
8307
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7353
8308
 
7354
 
#: src/locking/lock_daemon.c:925
 
8309
#: src/locking/lock_daemon.c:924
7355
8310
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
7356
 
msgstr ""
 
8311
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerUUID માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7357
8312
 
7358
 
#: src/locking/lock_daemon.c:985
 
8313
#: src/locking/lock_daemon.c:984
7359
8314
msgid "Missing magic data in JSON document"
7360
 
msgstr ""
 
8315
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ જાદુઇ માહિતી"
7361
8316
 
7362
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1085
 
8317
#: src/locking/lock_daemon.c:1084
7363
8318
#, c-format
7364
8319
msgid "Unable to save state file %s"
7365
 
msgstr ""
 
8320
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
7366
8321
 
7367
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1092
 
8322
#: src/locking/lock_daemon.c:1091
7368
8323
msgid "Unable to restart self"
7369
 
msgstr ""
 
8324
msgstr "પોતાની જાતે પુન:શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
7370
8325
 
7371
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
 
8326
#: src/locking/lock_daemon.c:1109
7372
8327
#, c-format
7373
8328
msgid ""
7374
8329
"\n"
7384
8339
"\n"
7385
8340
"libvirt lock management daemon:\n"
7386
8341
msgstr ""
 
8342
"\n"
 
8343
"વપરાશ:\n"
 
8344
"  %s [options]\n"
 
8345
"\n"
 
8346
"વિકલ્પો:\n"
 
8347
"  -v | --verbose         વર્બોસ સંદેશા.\n"
 
8348
"  -d | --daemon          ડિમન તરીકે ચલાવો અને PID ફાઇલમાં લખો.\n"
 
8349
"  -f | --config <file>   રૂપરેખાંકન ફાઇલ.\n"
 
8350
"     | --version         આવૃત્તિ જાણકારીને દર્શાવો.\n"
 
8351
"  -p | --pid-file <file> PID ફાઇલનું નામ બદલો.\n"
 
8352
"\n"
 
8353
"libvirt લૉક સંચાલન ડિમન:\n"
7387
8354
 
7388
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1125
 
8355
#: src/locking/lock_daemon.c:1124
7389
8356
#, c-format
7390
8357
msgid ""
7391
8358
"\n"
7401
8368
"      %s/run/virtlockd.pid\n"
7402
8369
"\n"
7403
8370
msgstr ""
 
8371
"\n"
 
8372
"  મૂળભૂત પાથ:\n"
 
8373
"\n"
 
8374
"    રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
 
8375
"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
 
8376
"\n"
 
8377
"    સોકેટ:\n"
 
8378
"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
 
8379
"\n"
 
8380
"    PID ફાઇલ (નહિંતો -p દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
 
8381
"      %s/run/virtlockd.pid\n"
 
8382
"\n"
7404
8383
 
7405
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1142
 
8384
#: src/locking/lock_daemon.c:1141
7406
8385
msgid ""
7407
8386
"\n"
7408
8387
"  Default paths:\n"
7417
8396
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
7418
8397
"\n"
7419
8398
msgstr ""
 
8399
"\n"
 
8400
"  મૂળભૂત પાથ:\n"
 
8401
"\n"
 
8402
"    રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
 
8403
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
 
8404
"\n"
 
8405
"    સોકેટ:\n"
 
8406
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
 
8407
"\n"
 
8408
"    PID ફાઇલ:\n"
 
8409
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
 
8410
"\n"
7420
8411
 
7421
 
#: src/locking/lock_daemon.c:1242
 
8412
#: src/locking/lock_daemon.c:1245
7422
8413
#, c-format
7423
8414
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
7424
 
msgstr ""
 
8415
msgstr "%s: આંતરિત ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c\n"
7425
8416
 
7426
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58
7427
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116
7428
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165
7429
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214
7430
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269
7431
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
7432
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
7433
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
 
8417
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57
 
8418
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115
 
8419
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164
 
8420
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213
 
8421
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268
 
8422
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315
 
8423
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365
 
8424
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402
7434
8425
msgid "lock manager connection has been restricted"
7435
 
msgstr ""
 
8426
msgstr "તાળુ સંચાલક જોડાણને મર્યાદિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
7436
8427
 
7437
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64
7438
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122
7439
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171
7440
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220
7441
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
7442
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
 
8428
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63
 
8429
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121
 
8430
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170
 
8431
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219
 
8432
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321
 
8433
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371
7443
8434
msgid "lock owner details have not been registered"
7444
 
msgstr ""
 
8435
msgstr "તાળુ માલિક વિગતોને રજીસ્ટર કરી દેવામાં આવી છે"
7445
8436
 
7446
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70
7447
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128
7448
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177
7449
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
 
8437
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69
 
8438
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127
 
8439
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176
 
8440
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327
7450
8441
#, c-format
7451
8442
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
7452
 
msgstr ""
 
8443
msgstr "પાથ %s માટે Lockspace અસ્તિત્વમાં નથી"
7453
8444
 
7454
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226
 
8445
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225
7455
8446
msgid "the default lockspace already exists"
7456
 
msgstr ""
 
8447
msgstr "મૂળભૂત lockspace પેહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
7457
8448
 
7458
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232
7459
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
 
8449
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231
 
8450
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408
7460
8451
#, c-format
7461
8452
msgid "Lockspace for path %s already exists"
7462
 
msgstr ""
 
8453
msgstr "પાથ %s માટે Lockspace પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
7463
8454
 
7464
 
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275
 
8455
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274
7465
8456
msgid "lock owner details have already been registered"
7466
 
msgstr ""
 
8457
msgstr "તાળુ માલિક વિગતો પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
7467
8458
 
7468
8459
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
7469
8460
#, c-format
7470
8461
msgid "Unable to access config file %s"
7471
8462
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ %s વાપરવાનું અસમર્થ"
7472
8463
 
7473
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:481
 
8464
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:476
7474
8465
#, c-format
7475
8466
msgid "Unexpected parameter %s for object"
7476
 
msgstr ""
 
8467
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે અનિચ્છનીય પરિમાણ %s"
 
8468
 
 
8469
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482
 
8470
msgid "Missing ID parameter for domain object"
 
8471
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર ID પરિમાણ"
7477
8472
 
7478
8473
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
7479
 
msgid "Missing ID parameter for domain object"
7480
 
msgstr ""
 
8474
msgid "Missing PID parameter for domain object"
 
8475
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર PID પરિમાણ"
7481
8476
 
7482
8477
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
7483
 
msgid "Missing PID parameter for domain object"
7484
 
msgstr ""
 
8478
msgid "Missing name parameter for domain object"
 
8479
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર નામ પરિમાણ"
7485
8480
 
7486
8481
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:497
7487
 
msgid "Missing name parameter for domain object"
7488
 
msgstr ""
7489
 
 
7490
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:502
7491
8482
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
7492
 
msgstr ""
 
8483
msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર UUID પરિમાણ"
7493
8484
 
7494
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671
 
8485
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:504 src/locking/lock_driver_lockd.c:666
7495
8486
#, c-format
7496
8487
msgid "Unknown lock manager object type %d"
7497
 
msgstr ""
 
8488
msgstr "અજ્ઞાત તાળુ સંચાલક ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d"
7498
8489
 
7499
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:529
 
8490
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:524
7500
8491
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
7501
 
msgstr ""
 
8492
msgstr "sha256 checksum ની ગણતરી કરવાનું અસમર્થ"
7502
8493
 
7503
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:570
 
8494
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:565
7504
8495
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
7505
 
msgstr ""
 
8496
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય પરિમાણો"
7506
8497
 
7507
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:641
 
8498
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:636
7508
8499
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
7509
 
msgstr ""
 
8500
msgstr "ઑફસેટ આ લૉક સંચાલક માટે શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ"
7510
8501
 
7511
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:650
 
8502
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645
7512
8503
#, c-format
7513
8504
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
7514
 
msgstr ""
 
8505
msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે અનિચ્છીત પરિમાણ %s"
7515
8506
 
7516
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:657
 
8507
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:652
7517
8508
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
7518
 
msgstr ""
 
8509
msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ પાથ અથલા લૉકસ્પેસ"
7519
8510
 
7520
 
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:921
 
8511
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:715 src/locking/lock_driver_sanlock.c:917
7521
8512
msgid ""
7522
8513
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
7523
8514
msgstr ""
 
8515
"વાંચન/લખવાનું, વિશિષ્ટ વપરાશ, ડિસ્ક હાજર ન હતી, પરંતુ લીઝ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
7524
8516
 
7525
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221
 
8517
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:209 src/locking/lock_driver_sanlock.c:218
7526
8518
#, c-format
7527
8519
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
7528
 
msgstr ""
 
8520
msgstr "લૉકસ્પેસ પાથ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારેલ છે"
7529
8521
 
7530
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
 
8522
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:237
7531
8523
#, c-format
7532
8524
msgid ""
7533
8525
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
7536
8528
"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા "
7537
8529
"ડિરેક્ટરી નથી"
7538
8530
 
7539
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:686
7540
 
#: src/util/virlockspace.c:283
 
8531
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:249 src/locking/lock_driver_sanlock.c:682
 
8532
#: src/util/virlockspace.c:281
7541
8533
#, c-format
7542
8534
msgid "Unable to create lockspace %s"
7543
8535
msgstr "lockspace %s બનાવવાનું અસમર્થ"
7544
8536
 
7545
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
7546
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 src/storage/storage_backend.c:287
7547
 
#: src/util/virutil.c:817 src/util/virutil.c:1115
 
8537
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:259 src/locking/lock_driver_sanlock.c:314
 
8538
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:692 src/storage/storage_backend.c:285
 
8539
#: src/util/virfile.c:1546 src/util/virfile.c:1832
7548
8540
#, c-format
7549
8541
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
7550
8542
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
7551
8543
 
7552
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
 
8544
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:269 src/locking/lock_driver_sanlock.c:702
7553
8545
#, c-format
7554
8546
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
7555
8547
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: ભૂલ %d"
7556
8548
 
7557
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:710
 
8549
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:273 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
7558
8550
#, c-format
7559
8551
msgid "Unable to query sector size %s"
7560
8552
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
7561
8553
 
7562
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
 
8554
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:283
7563
8555
#, c-format
7564
8556
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
7565
8557
msgstr "lockspace %s ફાળવવાનું અસમર્થ"
7566
8558
 
7567
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293
 
8559
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:290
7568
8560
#, c-format
7569
8561
msgid "Unable to save lockspace %s"
7570
8562
msgstr "lockspace %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
7571
8563
 
7572
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
 
8564
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298
7573
8565
#, c-format
7574
8566
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
7575
8567
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
7576
8568
 
7577
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305
 
8569
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:302
7578
8570
#, c-format
7579
8571
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
7580
8572
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
7581
8573
 
7582
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
 
8574
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:324
7583
8575
#, c-format
7584
8576
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
7585
 
msgstr ""
 
8577
msgstr "'%s' ને 0660 તરીકે chmod કરી શકાતુ નથી"
7586
8578
 
7587
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
 
8579
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:358
7588
8580
#, c-format
7589
8581
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
7590
8582
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ: ભૂલ %d"
7591
8583
 
7592
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365
 
8584
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:362
7593
8585
#, c-format
7594
8586
msgid "Unable to add lockspace %s"
7595
8587
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
7596
8588
 
7597
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:422
 
8589
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:418
7598
8590
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
7599
8591
msgstr "આપમેળે ડિસ્ક લીઝ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે, પરંતુ યજમાન ID સુયોજિત નથી"
7600
8592
 
7601
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:464
 
8593
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460
7602
8594
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
7603
8595
msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી"
7604
8596
 
7605
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:470
 
8597
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:466
7606
8598
#, c-format
7607
8599
msgid "Unsupported object type %d"
7608
8600
msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d"
7609
8601
 
7610
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:489 src/locking/lock_driver_sanlock.c:932
 
8602
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:485 src/locking/lock_driver_sanlock.c:928
7611
8603
#, c-format
7612
8604
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
7613
 
msgstr ""
 
8605
msgstr "ડોમેઇન નામ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારેલ છે"
7614
8606
 
7615
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:537
 
8607
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
7616
8608
msgid "String length too small to store md5 checksum"
7617
8609
msgstr "શબ્દમાળા લંબાઇ એ md5 checksum ને સંગ્રહવા માટે ઘણુ નાનું છે"
7618
8610
 
7619
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:543
 
8611
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:539
7620
8612
msgid "Unable to compute md5 checksum"
7621
8613
msgstr "md5 checksum ગણતરી કરવાનું અસમર્થ"
7622
8614
 
7623
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
 
8615
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:571
7624
8616
#, c-format
7625
8617
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
7626
 
msgstr ""
 
8618
msgstr "સ્ત્રોત નામ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારે છે"
7627
8619
 
7628
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:584 src/locking/lock_driver_sanlock.c:648
 
8620
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:580 src/locking/lock_driver_sanlock.c:644
7629
8621
#, c-format
7630
8622
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
7631
 
msgstr ""
 
8623
msgstr "લીઝ પાથ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારે છે"
7632
8624
 
7633
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:593 src/locking/lock_driver_sanlock.c:657
 
8625
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:589 src/locking/lock_driver_sanlock.c:653
7634
8626
#, c-format
7635
8627
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
7636
 
msgstr ""
 
8628
msgstr "સ્ત્રોત લૉકસ્પેસ '%s' એ %d અક્ષરો કરતા વધી જાય છે"
7637
8629
 
7638
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:627
 
8630
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:623
7639
8631
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
7640
8632
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય તાળુ પરિમાણ"
7641
8633
 
7642
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720
 
8634
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:716
7643
8635
#, c-format
7644
8636
msgid "Unable to allocate lease %s"
7645
8637
msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
7646
8638
 
7647
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:727
 
8639
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723
7648
8640
#, c-format
7649
8641
msgid "Unable to save lease %s"
7650
8642
msgstr "લીઝ %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
7651
8643
 
7652
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735
 
8644
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:731
7653
8645
#, c-format
7654
8646
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
7655
8647
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
7656
8648
 
7657
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:739
 
8649
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735
7658
8650
#, c-format
7659
8651
msgid "Unable to initialize lease %s"
7660
8652
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
7661
8653
 
7662
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:770
 
8654
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:766
7663
8655
#, c-format
7664
8656
msgid "Too many resources %d for object"
7665
8657
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d"
7666
8658
 
7667
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:825
 
8659
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:821
7668
8660
#, c-format
7669
8661
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
7670
8662
msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
7671
8663
 
7672
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855
 
8664
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:851
7673
8665
#, c-format
7674
8666
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
7675
 
msgstr ""
 
8667
msgstr "Sanlock મદદકર્તા પાથ %d કરતા મોટુ છે: '%s'"
7676
8668
 
7677
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:861
 
8669
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:857
7678
8670
#, c-format
7679
8671
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
7680
 
msgstr ""
 
8672
msgstr "Sanlock મદદકર્તા દલીલો %d કરતા મોટી છે: '%s'"
 
8673
 
 
8674
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:866
 
8675
#, c-format
 
8676
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
 
8677
msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાનું રજીસ્ટર કરવા માટે નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
7681
8678
 
7682
8679
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
7683
 
#, c-format
7684
 
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
7685
 
msgstr ""
7686
 
 
7687
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
7688
8680
msgid "Failed to register lock failure action"
7689
 
msgstr ""
 
8681
msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાને રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
7690
8682
 
7691
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:894
 
8683
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:890
7692
8684
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
7693
 
msgstr ""
 
8685
msgstr "લૉક નિષ્ફળતા કાર્યને આધાર આપના માટે sanlock ઘણુ જૂનું છે"
7694
8686
 
7695
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
 
8687
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:939
7696
8688
#, c-format
7697
8689
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
7698
8690
msgstr "તાળુ મારેલી સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: ભૂલ %d"
7699
8691
 
7700
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947
 
8692
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
7701
8693
#, c-format
7702
8694
msgid "Unable to parse lock state %s"
7703
8695
msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
7704
8696
 
7705
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968
 
8697
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:964
7706
8698
#, c-format
7707
8699
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
7708
8700
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
7709
8701
 
7710
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972
 
8702
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968
7711
8703
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
7712
8704
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7713
8705
 
7714
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:992
 
8706
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:988
7715
8707
#, c-format
7716
8708
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
7717
8709
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
7718
8710
 
7719
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
 
8711
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:991
7720
8712
msgid "Failed to acquire lock"
7721
8713
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7722
8714
 
7723
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016
 
8715
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1012
7724
8716
#, c-format
7725
8717
msgid "Failed to restrict process: error %d"
7726
8718
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ: ભૂલ %d"
7727
8719
 
7728
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
 
8720
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1015
7729
8721
msgid "Failed to restrict process"
7730
8722
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ"
7731
8723
 
7732
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
7733
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1109
 
8724
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1061
 
8725
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1105
7734
8726
#, c-format
7735
8727
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
7736
8728
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
7737
8729
 
7738
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068
7739
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1112
 
8730
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1064
 
8731
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1108
7740
8732
msgid "Failed to inquire lock"
7741
8733
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7742
8734
 
7743
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1080
 
8735
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1076
7744
8736
#, c-format
7745
8737
msgid "Failed to release lock: error %d"
7746
8738
msgstr "તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
7747
8739
 
7748
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1083
 
8740
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1079
7749
8741
msgid "Failed to release lock"
7750
8742
msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
7751
8743
 
7768
8760
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
7769
8761
msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગઇન પ્રારંભિક સંકેત 'virLockDriverImpl'"
7770
8762
 
7771
 
#: src/locking/lock_manager.c:222
 
8763
#: src/locking/lock_manager.c:220
7772
8764
msgid "this platform is missing dlopen"
7773
8765
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ ગુમ થયેલ dlopen છે"
7774
8766
 
7787
8779
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
7788
8780
msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
7789
8781
 
7790
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:400
 
8782
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:43 src/qemu/qemu_cgroup.c:815
7791
8783
#, c-format
7792
8784
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
7793
8785
msgstr "ડોમેઇન %s મા io cpu શૅરને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7794
8786
 
7795
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:51
 
8787
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:52
7796
8788
#, c-format
7797
8789
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
7798
8790
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7799
8791
 
7800
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:60
 
8792
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:61
7801
8793
#, c-format
7802
8794
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
7803
8795
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
7804
8796
 
7805
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:80
 
8797
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:84
 
8798
msgid "failed to convert cpumask"
 
8799
msgstr "cpumask નું રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8800
 
 
8801
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:91 src/qemu/qemu_cgroup.c:916
 
8802
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
 
8803
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
8804
 
 
8805
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:108 src/qemu/qemu_cgroup.c:658
 
8806
msgid "failed to convert memory nodemask"
 
8807
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8808
 
 
8809
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:114
 
8810
msgid "Unable to set cpuset.mems"
 
8811
msgstr "cpuset.mems સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
8812
 
 
8813
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:132
7806
8814
#, c-format
7807
8815
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
7808
8816
msgstr "ડોમેઇન %s માટે Blkio વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7809
8817
 
7810
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:101
 
8818
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:153
7811
8819
#, c-format
7812
8820
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
7813
8821
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7814
8822
 
7815
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:363
 
8823
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:162 src/qemu/qemu_cgroup.c:499
7816
8824
#, c-format
7817
8825
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
7818
8826
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ મર્યાદિત મેમરીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7819
8827
 
7820
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:371
 
8828
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:172 src/qemu/qemu_cgroup.c:507
7821
8829
#, c-format
7822
8830
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
7823
8831
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7824
8832
 
7825
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:381
 
8833
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:182 src/qemu/qemu_cgroup.c:517
7826
8834
#, c-format
7827
8835
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
7828
8836
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7829
8837
 
7830
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:189
 
8838
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:241
7831
8839
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
7832
 
msgstr ""
 
8840
msgstr "MEMORY cgroup નિયંત્રકનો પાથ મેળવી શકાતો નથી"
7833
8841
 
7834
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:248
 
8842
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:300
7835
8843
msgid "Unable to get cgroup for container"
7836
 
msgstr ""
 
8844
msgstr "નિયંત્રક માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
7837
8845
 
7838
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:255
 
8846
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307
7839
8847
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
7840
 
msgstr ""
 
8848
msgstr "મેમરી cgroup સ્થિતિ જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
7841
8849
 
7842
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:262
 
8850
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:314
7843
8851
msgid "Unable to get memory cgroup total"
7844
 
msgstr ""
 
8852
msgstr "મેમરી cgroup કુલને મેળવવાનું અસમર્થ"
7845
8853
 
7846
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:269
 
8854
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:321
7847
8855
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
7848
 
msgstr ""
 
8856
msgstr "મેમરી cgroup સ્થિતિ વપરાશને મેળવવાનું અસમર્થ"
7849
8857
 
7850
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 src/qemu/qemu_cgroup.c:183
 
8858
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:359 src/qemu/qemu_cgroup.c:210
 
8859
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:238
7851
8860
#, c-format
7852
8861
msgid "Unable to allow device %s"
7853
8862
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થતા"
7854
8863
 
7855
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:329
 
8864
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:381
7856
8865
#, c-format
7857
8866
msgid "Unable to deny device %s"
7858
 
msgstr ""
 
8867
msgstr "ઉપકરણ %s ને નામંજૂર કરવાનું અસમર્થ"
7859
8868
 
7860
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358
 
8869
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:410
7861
8870
#, c-format
7862
8871
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
7863
8872
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
7864
8873
 
7865
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:372
 
8874
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:424
7866
8875
#, c-format
7867
8876
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
7868
8877
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
7869
8878
 
7870
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:390 src/lxc/lxc_cgroup.c:407
 
8879
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:442 src/lxc/lxc_cgroup.c:459
7871
8880
#, c-format
7872
8881
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
7873
8882
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
7874
8883
 
7875
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:461
 
8884
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:516
7876
8885
#, c-format
7877
8886
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
7878
8887
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PTY ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
7879
8888
 
7880
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:482
7881
 
msgid "Unable to get cgroup for driver"
7882
 
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
7883
 
 
7884
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489
7885
 
#, c-format
7886
 
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
7887
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
7888
 
 
7889
 
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:509
 
8889
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:553 src/qemu/qemu_cgroup.c:713
 
8890
#, c-format
 
8891
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
 
8892
msgstr "સ્ત્રોત પાર્ટીશન '%s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
 
8893
 
 
8894
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:565 src/qemu/qemu_cgroup.c:732
 
8895
#, c-format
 
8896
msgid "Unable to initialize %s cgroup"
 
8897
msgstr "%s cgroup ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
 
8898
 
 
8899
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:577 src/lxc/lxc_cgroup.c:588 src/lxc/lxc_cgroup.c:599
 
8900
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:744 src/qemu/qemu_cgroup.c:762
 
8901
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:773
 
8902
#, c-format
 
8903
msgid "Unable to create cgroup for %s"
 
8904
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
8905
 
 
8906
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:623
7890
8907
#, c-format
7891
8908
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
7892
8909
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
7893
8910
 
7894
 
#: src/lxc/lxc_fuse.c:144
 
8911
#: src/lxc/lxc_fuse.c:145
7895
8912
#, c-format
7896
8913
msgid "Cannot open %s"
7897
 
msgstr ""
 
8914
msgstr "%s ખોલી શકાતુ નથી"
7898
8915
 
7899
 
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150
 
8916
#: src/lxc/lxc_fuse.c:151
7900
8917
msgid "fseek failed"
7901
 
msgstr ""
 
8918
msgstr "fseek નિષ્ફળ"
7902
8919
 
7903
 
#: src/lxc/lxc_fuse.c:275
 
8920
#: src/lxc/lxc_fuse.c:276
7904
8921
msgid "fuse_loop failed"
7905
 
msgstr ""
 
8922
msgstr "fuse_loop નિષ્ફળ"
7906
8923
 
7907
 
#: src/lxc/lxc_fuse.c:301
 
8924
#: src/lxc/lxc_fuse.c:302
7908
8925
#, c-format
7909
8926
msgid "Cannot create %s"
7910
 
msgstr ""
 
8927
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
7911
8928
 
7912
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:612
 
8929
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:685
7913
8930
#, c-format
7914
8931
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
7915
8932
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
7916
8933
 
7917
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:616
 
8934
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:689
7918
8935
#, c-format
7919
8936
msgid "USB device %s is already in use"
7920
8937
msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
7921
8938
 
7922
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:694
 
8939
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:770
7923
8940
#, c-format
7924
8941
msgid ""
7925
8942
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
7926
8943
"device:%u"
7927
8944
msgstr ""
 
8945
"%x:%x માટે ઘણા USB ઉપકરણો મળ્યા ન હતા, પરંતુ તેઓમાંથી કોઇ બસ :%u ઉપકરણ:%u પર "
 
8946
"ન હતા"
7928
8947
 
7929
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:699
 
8948
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:775
7930
8949
#, c-format
7931
8950
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
7932
8951
msgstr "%x:%x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે <address> વાપરો"
7933
8952
 
7934
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313
 
8953
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:314
7935
8954
#, c-format
7936
8955
msgid "Unsupported hostdev type %s"
7937
 
msgstr ""
 
8956
msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev પ્રકાર %s"
7938
8957
 
7939
 
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:322
 
8958
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:323
7940
8959
#, c-format
7941
8960
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
7942
 
msgstr ""
 
8961
msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev સ્થિતિ %s"
7943
8962
 
7944
 
#: src/lxc/lxc_container.c:148
 
8963
#: src/lxc/lxc_container.c:154
7945
8964
#, c-format
7946
8965
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
7947
8966
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'"
7948
8967
 
7949
 
#: src/lxc/lxc_container.c:166
 
8968
#: src/lxc/lxc_container.c:172
7950
8969
msgid "Unable to clone to check reboot support"
7951
8970
msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ"
7952
8971
 
7953
 
#: src/lxc/lxc_container.c:232
 
8972
#: src/lxc/lxc_container.c:238
7954
8973
msgid "setsid failed"
7955
8974
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
7956
8975
 
7957
 
#: src/lxc/lxc_container.c:238
 
8976
#: src/lxc/lxc_container.c:244
7958
8977
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
7959
8978
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
7960
8979
 
7961
 
#: src/lxc/lxc_container.c:253
 
8980
#: src/lxc/lxc_container.c:259
7962
8981
msgid "dup2(stdin) failed"
7963
8982
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
7964
8983
 
7965
 
#: src/lxc/lxc_container.c:259
 
8984
#: src/lxc/lxc_container.c:265
7966
8985
msgid "dup2(stdout) failed"
7967
8986
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
7968
8987
 
7969
 
#: src/lxc/lxc_container.c:265
 
8988
#: src/lxc/lxc_container.c:271
7970
8989
msgid "dup2(stderr) failed"
7971
8990
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
7972
8991
 
7973
 
#: src/lxc/lxc_container.c:421
 
8992
#: src/lxc/lxc_container.c:433
 
8993
msgid "Failed to read /proc/mounts"
 
8994
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
8995
 
 
8996
#: src/lxc/lxc_container.c:495
 
8997
#, c-format
 
8998
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
 
8999
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
 
9000
 
 
9001
#: src/lxc/lxc_container.c:503
 
9002
#, c-format
 
9003
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
 
9004
msgstr ""
 
9005
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
 
9006
"નહિં"
 
9007
 
 
9008
#: src/lxc/lxc_container.c:531
 
9009
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
 
9010
msgstr "લુપ ઉપકરણ વગર અનિચ્છનીય રુટ ફાઇલસિસ્ટમ"
 
9011
 
 
9012
#: src/lxc/lxc_container.c:537
 
9013
#, c-format
 
9014
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
 
9015
msgstr "બિનઆધારભૂત રુટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
 
9016
 
 
9017
#: src/lxc/lxc_container.c:577
7974
9018
msgid "Failed to make root private"
7975
9019
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7976
9020
 
7977
 
#: src/lxc/lxc_container.c:432 src/lxc/lxc_container.c:454
7978
 
#: src/lxc/lxc_container.c:781 src/lxc/lxc_container.c:1062
7979
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1124
 
9021
#: src/lxc/lxc_container.c:588 src/lxc/lxc_container.c:610
 
9022
#: src/lxc/lxc_container.c:946 src/lxc/lxc_container.c:1223
 
9023
#: src/lxc/lxc_container.c:1285
7980
9024
#, c-format
7981
9025
msgid "Failed to create %s"
7982
9026
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7983
9027
 
7984
 
#: src/lxc/lxc_container.c:441
 
9028
#: src/lxc/lxc_container.c:597
7985
9029
#, c-format
7986
9030
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
7987
9031
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
7988
9032
 
7989
 
#: src/lxc/lxc_container.c:462
 
9033
#: src/lxc/lxc_container.c:618
7990
9034
#, c-format
7991
9035
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
7992
9036
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
7993
9037
 
7994
 
#: src/lxc/lxc_container.c:470
 
9038
#: src/lxc/lxc_container.c:626
7995
9039
#, c-format
7996
9040
msgid "Failed to make new root %s readonly"
7997
9041
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7998
9042
 
7999
 
#: src/lxc/lxc_container.c:480
 
9043
#: src/lxc/lxc_container.c:636
8000
9044
#, c-format
8001
9045
msgid "Failed to chroot into %s"
8002
9046
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
8003
9047
 
8004
 
#: src/lxc/lxc_container.c:488
 
9048
#: src/lxc/lxc_container.c:644
8005
9049
msgid "Failed to pivot root"
8006
9050
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
8007
9051
 
8008
 
#: src/lxc/lxc_container.c:552
 
9052
#: src/lxc/lxc_container.c:713
8009
9053
#, c-format
8010
9054
msgid "Failed to mkdir %s"
8011
9055
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
8012
9056
 
8013
 
#: src/lxc/lxc_container.c:561
 
9057
#: src/lxc/lxc_container.c:722
8014
9058
#, c-format
8015
9059
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
8016
 
msgstr ""
 
9060
msgstr "%s ને  %s type %s flags=%x opts=%s પર માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
8017
9061
 
8018
 
#: src/lxc/lxc_container.c:585
 
9062
#: src/lxc/lxc_container.c:744
8019
9063
#, c-format
8020
9064
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
8021
9065
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8022
9066
 
8023
 
#: src/lxc/lxc_container.c:615
 
9067
#: src/lxc/lxc_container.c:775
8024
9068
#, c-format
8025
9069
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
8026
 
msgstr ""
 
9070
msgstr "/proc/meminfo પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8027
9071
 
8028
 
#: src/lxc/lxc_container.c:642
 
9072
#: src/lxc/lxc_container.c:806
8029
9073
msgid "Cannot create /dev/pts"
8030
9074
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
8031
9075
 
8032
 
#: src/lxc/lxc_container.c:649
8033
 
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
8034
 
msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
9076
#: src/lxc/lxc_container.c:815
 
9077
#, c-format
 
9078
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
 
9079
msgstr "/dev/pts પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8035
9080
 
8036
 
#: src/lxc/lxc_container.c:692
 
9081
#: src/lxc/lxc_container.c:857
8037
9082
#, c-format
8038
9083
msgid "Failed to make device %s"
8039
9084
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8040
9085
 
8041
 
#: src/lxc/lxc_container.c:701
 
9086
#: src/lxc/lxc_container.c:866
8042
9087
#, c-format
8043
9088
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
8044
9089
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8045
9090
 
8046
 
#: src/lxc/lxc_container.c:714
 
9091
#: src/lxc/lxc_container.c:879
8047
9092
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
8048
9093
msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8049
9094
 
8050
 
#: src/lxc/lxc_container.c:723
 
9095
#: src/lxc/lxc_container.c:888
8051
9096
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
8052
9097
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8053
9098
 
8054
 
#: src/lxc/lxc_container.c:737
 
9099
#: src/lxc/lxc_container.c:902
8055
9100
#, c-format
8056
9101
msgid "Failed to symlink %s to %s"
8057
9102
msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા"
8058
9103
 
8059
 
#: src/lxc/lxc_container.c:745
 
9104
#: src/lxc/lxc_container.c:910
8060
9105
#, c-format
8061
9106
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
8062
9107
msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા"
8063
9108
 
8064
 
#: src/lxc/lxc_container.c:768
 
9109
#: src/lxc/lxc_container.c:933
8065
9110
#, c-format
8066
9111
msgid "Unable to stat bind target %s"
8067
 
msgstr ""
 
9112
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
8068
9113
 
8069
 
#: src/lxc/lxc_container.c:774
 
9114
#: src/lxc/lxc_container.c:939
8070
9115
#, c-format
8071
9116
msgid "Unable to stat bind source %s"
8072
 
msgstr ""
 
9117
msgstr "બાઇન્ડ સ્ત્રોત %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
8073
9118
 
8074
 
#: src/lxc/lxc_container.c:791
 
9119
#: src/lxc/lxc_container.c:956
8075
9120
#, c-format
8076
9121
msgid "Failed to create bind target %s"
8077
9122
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8078
9123
 
8079
 
#: src/lxc/lxc_container.c:798
 
9124
#: src/lxc/lxc_container.c:963
8080
9125
#, c-format
8081
9126
msgid "Failed to close bind target %s"
8082
9127
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
8083
9128
 
8084
 
#: src/lxc/lxc_container.c:807
 
9129
#: src/lxc/lxc_container.c:972
8085
9130
#, c-format
8086
9131
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
8087
9132
msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8088
9133
 
8089
 
#: src/lxc/lxc_container.c:816 src/lxc/lxc_container.c:1140
 
9134
#: src/lxc/lxc_container.c:981 src/lxc/lxc_container.c:1301
8090
9135
#, c-format
8091
9136
msgid "Failed to make directory %s readonly"
8092
9137
msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8093
9138
 
8094
 
#: src/lxc/lxc_container.c:843
 
9139
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
8095
9140
#, c-format
8096
9141
msgid "Unable to open filesystem %s"
8097
9142
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
8098
9143
 
8099
 
#: src/lxc/lxc_container.c:849
 
9144
#: src/lxc/lxc_container.c:1014
8100
9145
msgid "Unable to create blkid library handle"
8101
9146
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
8102
9147
 
8103
 
#: src/lxc/lxc_container.c:854
 
9148
#: src/lxc/lxc_container.c:1019
8104
9149
#, c-format
8105
9150
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
8106
9151
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
8107
9152
 
8108
 
#: src/lxc/lxc_container.c:870
 
9153
#: src/lxc/lxc_container.c:1035
8109
9154
#, c-format
8110
9155
msgid "Too many filesystems detected for %s"
8111
9156
msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
8112
9157
 
8113
 
#: src/lxc/lxc_container.c:874
 
9158
#: src/lxc/lxc_container.c:1039
8114
9159
#, c-format
8115
9160
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
8116
9161
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
8117
9162
 
8118
 
#: src/lxc/lxc_container.c:882
 
9163
#: src/lxc/lxc_container.c:1047
8119
9164
#, c-format
8120
9165
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
8121
9166
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
8122
9167
 
8123
 
#: src/lxc/lxc_container.c:955 src/util/iohelper.c:152
 
9168
#: src/lxc/lxc_container.c:1117 src/util/iohelper.c:153
8124
9169
#, c-format
8125
9170
msgid "Unable to read %s"
8126
9171
msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8127
9172
 
8128
 
#: src/lxc/lxc_container.c:985
 
9173
#: src/lxc/lxc_container.c:1147
8129
9174
#, c-format
8130
9175
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
8131
9176
msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
8132
9177
 
8133
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
 
9178
#: src/lxc/lxc_container.c:1170
8134
9179
#, c-format
8135
9180
msgid "Failed to mount device %s to %s"
8136
9181
msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
8137
9182
 
8138
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1031
 
9183
#: src/lxc/lxc_container.c:1193
8139
9184
#, c-format
8140
9185
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
8141
9186
msgstr ""
8142
9187
"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
8143
9188
 
8144
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1074
 
9189
#: src/lxc/lxc_container.c:1235
8145
9190
#, c-format
8146
9191
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
8147
9192
msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
8148
9193
 
8149
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1131
 
9194
#: src/lxc/lxc_container.c:1292
8150
9195
#, c-format
8151
9196
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
8152
9197
msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8153
9198
 
8154
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1179
 
9199
#: src/lxc/lxc_container.c:1339
8155
9200
#, c-format
8156
9201
msgid "Unexpected filesystem type %s"
8157
9202
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
8158
9203
 
8159
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1184
 
9204
#: src/lxc/lxc_container.c:1344
8160
9205
#, c-format
8161
9206
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
8162
9207
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
8163
9208
 
8164
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_driver.c:3123
 
9209
#: src/lxc/lxc_container.c:1389 src/lxc/lxc_driver.c:3048
8165
9210
msgid "Can't setup disk for non-block device"
8166
 
msgstr ""
 
9211
msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
8167
9212
 
8168
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1234 src/lxc/lxc_driver.c:3128
 
9213
#: src/lxc/lxc_container.c:1394 src/lxc/lxc_driver.c:3053
8169
9214
msgid "Can't setup disk without media"
8170
 
msgstr ""
 
9215
msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8171
9216
 
8172
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1250 src/lxc/lxc_container.c:1347
8173
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1469
8174
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3140 src/lxc/lxc_driver.c:3430
8175
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3514 src/lxc/lxc_driver.c:3627
 
9217
#: src/lxc/lxc_container.c:1410 src/lxc/lxc_container.c:1505
 
9218
#: src/lxc/lxc_container.c:1568 src/lxc/lxc_container.c:1625
 
9219
#: src/lxc/lxc_driver.c:3065 src/lxc/lxc_driver.c:3340
 
9220
#: src/lxc/lxc_driver.c:3422 src/lxc/lxc_driver.c:3526
8176
9221
#, c-format
8177
9222
msgid "Unable to access %s"
8178
 
msgstr ""
 
9223
msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
8179
9224
 
8180
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1256 src/lxc/lxc_driver.c:3146
 
9225
#: src/lxc/lxc_container.c:1416 src/lxc/lxc_driver.c:3071
8181
9226
#, c-format
8182
9227
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
8183
 
msgstr ""
 
9228
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8184
9229
 
8185
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1278 src/lxc/lxc_container.c:1370
8186
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1430 src/lxc/lxc_container.c:1488
8187
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/lxc/lxc_driver.c:3453
8188
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3551 src/lxc/lxc_driver.c:3664
 
9230
#: src/lxc/lxc_container.c:1438 src/lxc/lxc_container.c:1528
 
9231
#: src/lxc/lxc_container.c:1587 src/lxc/lxc_container.c:1644
 
9232
#: src/lxc/lxc_driver.c:3104 src/lxc/lxc_driver.c:3363
 
9233
#: src/lxc/lxc_driver.c:3459 src/lxc/lxc_driver.c:3563
8189
9234
#, c-format
8190
9235
msgid "Unable to create device %s"
8191
 
msgstr ""
 
9236
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8192
9237
 
8193
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3436
 
9238
#: src/lxc/lxc_container.c:1511 src/lxc/lxc_driver.c:3346
8194
9239
#, c-format
8195
9240
msgid "USB source %s was not a character device"
8196
 
msgstr ""
 
9241
msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
8197
9242
 
8198
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3445
 
9243
#: src/lxc/lxc_container.c:1520 src/lxc/lxc_driver.c:3355
8199
9244
#, c-format
8200
9245
msgid "Unable to create %s"
8201
 
msgstr ""
 
9246
msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8202
9247
 
8203
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1400 src/lxc/lxc_container.c:1458
 
9248
#: src/lxc/lxc_container.c:1557 src/lxc/lxc_container.c:1614
8204
9249
msgid "Missing storage host block path"
8205
 
msgstr ""
 
9250
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ"
8206
9251
 
8207
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1418
 
9252
#: src/lxc/lxc_container.c:1575
8208
9253
#, c-format
8209
9254
msgid "Storage source %s must be a block device"
8210
 
msgstr ""
 
9255
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8211
9256
 
8212
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1476
 
9257
#: src/lxc/lxc_container.c:1632
8213
9258
#, c-format
8214
9259
msgid "Storage source %s must be a character device"
8215
 
msgstr ""
 
9260
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8216
9261
 
8217
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1515 src/lxc/lxc_container.c:1536
8218
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1563 src/lxc/lxc_driver.c:3772
8219
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4239
 
9262
#: src/lxc/lxc_container.c:1669 src/lxc/lxc_container.c:1692
 
9263
#: src/lxc/lxc_container.c:1718 src/lxc/lxc_driver.c:3663
 
9264
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091
8220
9265
#, c-format
8221
9266
msgid "Unsupported host device mode %s"
8222
 
msgstr ""
8223
 
 
8224
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1592 src/lxc/lxc_container.c:1725
8225
 
msgid "Failed to read /proc/mounts"
8226
 
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8227
 
 
8228
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1656
8229
 
#, c-format
8230
 
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
8231
 
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
8232
 
 
8233
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
8234
 
#, c-format
8235
 
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
8236
 
msgstr ""
8237
 
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
8238
 
"નહિં"
8239
 
 
8240
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1744
8241
 
#, c-format
8242
 
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
8243
 
msgstr "Cgroup %s એ %s હેઠળ માઉન્ટ થયેલ નથી"
8244
 
 
8245
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1774
8246
 
#, c-format
8247
 
msgid "Unable to read directory %s"
8248
 
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
8249
 
 
8250
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1797
8251
 
#, c-format
8252
 
msgid "Unable to resolve link %s"
8253
 
msgstr "કડી %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
8254
 
 
8255
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1849 src/lxc/lxc_container.c:1883
8256
 
#, c-format
8257
 
msgid "Unable to create directory %s"
8258
 
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8259
 
 
8260
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1863
8261
 
#, c-format
8262
 
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
8263
 
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
8264
 
 
8265
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1875
8266
 
#, c-format
8267
 
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
8268
 
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
8269
 
 
8270
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1891
8271
 
#, c-format
8272
 
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
8273
 
msgstr "'%s' પર cgroup ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8274
 
 
8275
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2021
8276
 
msgid "Failed to make / slave"
8277
 
msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8278
 
 
8279
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2028
8280
 
msgid "Failed to make root readonly"
8281
 
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી રુટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8282
 
 
8283
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2145
 
9267
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s"
 
9268
 
 
9269
#: src/lxc/lxc_container.c:1752
 
9270
msgid "Cannot identify cgroup placement"
 
9271
msgstr "cgroup સ્થાનને ઓળખી શકાતુ નથી"
 
9272
 
 
9273
#: src/lxc/lxc_container.c:1882
8284
9274
#, c-format
8285
9275
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
8286
9276
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8287
9277
 
8288
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2151
 
9278
#: src/lxc/lxc_container.c:1888
8289
9279
#, c-format
8290
9280
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
8291
9281
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8292
9282
 
8293
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
 
9283
#: src/lxc/lxc_container.c:1930
8294
9284
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
8295
9285
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
8296
9286
 
8297
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
 
9287
#: src/lxc/lxc_container.c:1960
8298
9288
#, c-format
8299
9289
msgid "Failed to open tty %s"
8300
9290
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
8301
9291
 
8302
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2241
 
9292
#: src/lxc/lxc_container.c:1975
8303
9293
#, c-format
8304
9294
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
8305
9295
msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
8306
9296
 
8307
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2249
 
9297
#: src/lxc/lxc_container.c:1983
8308
9298
msgid "Failed to read the container continue message"
8309
9299
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
8310
9300
 
8311
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2268
 
9301
#: src/lxc/lxc_container.c:2002
8312
9302
msgid "failed to send continue signal to controller"
8313
9303
msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળ"
8314
9304
 
8315
 
#: src/lxc/lxc_container.c:2386
 
9305
#: src/lxc/lxc_container.c:2135
8316
9306
msgid "Failed to run clone container"
8317
9307
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
8318
9308
 
8319
 
#: src/lxc/lxc_conf.c:77 src/qemu/qemu_driver.c:442 src/uml/uml_conf.c:84
 
9309
#: src/lxc/lxc_conf.c:70 src/qemu/qemu_conf.c:601 src/uml/uml_conf.c:76
8320
9310
msgid "cannot get the host uuid"
8321
9311
msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
8322
9312
 
8323
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
8324
 
msgid "Unable to close loop device"
8325
 
msgstr "લુપ ઉપકરણને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8326
 
 
8327
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:313
 
9313
#: src/lxc/lxc_controller.c:304
8328
9314
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
8329
9315
msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
8330
9316
 
8331
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
 
9317
#: src/lxc/lxc_controller.c:316
8332
9318
msgid "error sending continue signal to daemon"
8333
9319
msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
8334
9320
 
8335
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:337
 
9321
#: src/lxc/lxc_controller.c:328
8336
9322
#, c-format
8337
9323
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
8338
9324
msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
8339
9325
 
8340
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:350
 
9326
#: src/lxc/lxc_controller.c:341
8341
9327
#, c-format
8342
9328
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
8343
 
msgstr ""
8344
 
 
8345
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1888
8346
 
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
8347
 
msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી."
8348
 
 
8349
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:441 src/qemu/qemu_process.c:1899
8350
 
#, c-format
8351
 
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
8352
 
msgstr "યજમાન એ NUMA નોડ %d ને આધાર આપી શકતુ નથી"
8353
 
 
8354
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:469 src/qemu/qemu_process.c:1927
8355
 
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
8356
 
msgstr ""
8357
 
 
8358
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:480
8359
 
#, c-format
8360
 
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
8361
 
msgstr "NUMA પોલિસી %s ને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
8362
 
 
8363
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:495
8364
 
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
8365
 
msgstr "NUMA પોલિસી આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલબ્ધ નથી"
8366
 
 
8367
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:674
 
9329
msgstr "%zu કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu tty ફાઇલ સંચાલક મળ્યુ"
 
9330
 
 
9331
#: src/lxc/lxc_controller.c:398 src/lxc/lxc_controller.c:426
 
9332
msgid "An explicit disk format must be specified"
 
9333
msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
9334
 
 
9335
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
 
9336
#, c-format
 
9337
msgid "fs format %s is not supported"
 
9338
msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
 
9339
 
 
9340
#: src/lxc/lxc_controller.c:485
 
9341
#, c-format
 
9342
msgid "fs driver %s is not supported"
 
9343
msgstr "fs ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
 
9344
 
 
9345
#: src/lxc/lxc_controller.c:508
 
9346
#, c-format
 
9347
msgid "disk format %s is not supported"
 
9348
msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
 
9349
 
 
9350
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
 
9351
#, c-format
 
9352
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
 
9353
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %s આધારભૂત નથી"
 
9354
 
 
9355
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
 
9356
#, c-format
 
9357
msgid "disk driver %s is not supported"
 
9358
msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
 
9359
 
 
9360
#: src/lxc/lxc_controller.c:768
8368
9361
#, c-format
8369
9362
msgid "failed to apply capabilities: %d"
8370
9363
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8371
9364
 
8372
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:749 src/lxc/lxc_controller.c:785
 
9365
#: src/lxc/lxc_controller.c:843 src/lxc/lxc_controller.c:879
8373
9366
msgid "Unable to add epoll fd"
8374
9367
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
8375
9368
 
8376
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:760 src/lxc/lxc_controller.c:797
 
9369
#: src/lxc/lxc_controller.c:854 src/lxc/lxc_controller.c:891
8377
9370
msgid "Unable to remove epoll fd"
8378
9371
msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
8379
9372
 
8380
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
 
9373
#: src/lxc/lxc_controller.c:921
8381
9374
msgid "Unable to wait on epoll"
8382
9375
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
8383
9376
 
8384
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:885
 
9377
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
8385
9378
msgid "Unable to read container pty"
8386
9379
msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
8387
9380
 
8388
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:913
 
9381
#: src/lxc/lxc_controller.c:1007
8389
9382
msgid "Unable to write to container pty"
8390
9383
msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
8391
9384
 
8392
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
 
9385
#: src/lxc/lxc_controller.c:1073
8393
9386
msgid "Unable to create epoll fd"
8394
9387
msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8395
9388
 
8396
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:989
 
9389
#: src/lxc/lxc_controller.c:1083
8397
9390
msgid "Unable to watch epoll FD"
8398
9391
msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
8399
9392
 
8400
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:999 src/lxc/lxc_controller.c:1009
 
9393
#: src/lxc/lxc_controller.c:1093 src/lxc/lxc_controller.c:1103
8401
9394
msgid "Unable to watch host console PTY"
8402
9395
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
8403
9396
 
8404
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1085
 
9397
#: src/lxc/lxc_controller.c:1195
8405
9398
#, c-format
8406
9399
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
8407
9400
msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
8408
9401
 
8409
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1154
 
9402
#: src/lxc/lxc_controller.c:1285
8410
9403
msgid "Cannot unshare mount namespace"
8411
9404
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
8412
9405
 
8413
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
 
9406
#: src/lxc/lxc_controller.c:1291
8414
9407
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
8415
9408
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
8416
9409
 
8417
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1182
8418
 
#, c-format
8419
 
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
8420
 
msgstr "ફક્ત એક કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
8421
 
 
8422
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1216
8423
 
#, c-format
8424
 
msgid "root source %s does not exist"
8425
 
msgstr "રુટ સ્ત્રોત %s અસ્તિત્વમાં નથી"
8426
 
 
8427
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1229
 
9410
#: src/lxc/lxc_controller.c:1324
8428
9411
#, c-format
8429
9412
msgid "Failed to make path %s"
8430
9413
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8431
9414
 
8432
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1246
 
9415
#: src/lxc/lxc_controller.c:1341
8433
9416
#, c-format
8434
9417
msgid "Failed to mount devpts on %s"
8435
9418
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
8436
9419
 
8437
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1284 src/lxc/lxc_controller.c:1293
8438
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1032
 
9420
#: src/lxc/lxc_controller.c:1348
 
9421
msgid "Kernel does not support private devpts"
 
9422
msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
 
9423
 
 
9424
#: src/lxc/lxc_controller.c:1380 src/lxc/lxc_process.c:1165
8439
9425
msgid "Failed to allocate tty"
8440
9426
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
8441
9427
 
8442
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1414
 
9428
#: src/lxc/lxc_controller.c:1501
8443
9429
msgid "sockpair failed"
8444
9430
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
8445
9431
 
8446
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1420
 
9432
#: src/lxc/lxc_controller.c:1507
8447
9433
msgid "socketpair failed"
8448
9434
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
8449
9435
 
8450
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1462
 
9436
#: src/lxc/lxc_controller.c:1552
8451
9437
msgid "Unable to send container continue message"
8452
9438
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
8453
9439
 
8454
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1468
 
9440
#: src/lxc/lxc_controller.c:1558
8455
9441
msgid "error receiving signal from container"
8456
9442
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
8457
9443
 
8458
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681
 
9444
#: src/lxc/lxc_controller.c:1764
8459
9445
#, c-format
8460
9446
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
8461
9447
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
8462
9448
 
8463
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695
 
9449
#: src/lxc/lxc_controller.c:1778
8464
9450
msgid "Unable to change to root dir"
8465
9451
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
8466
9452
 
8467
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1701
 
9453
#: src/lxc/lxc_controller.c:1784
8468
9454
msgid "Unable to become session leader"
8469
9455
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
8470
9456
 
8471
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
 
9457
#: src/lxc/lxc_controller.c:1798
 
9458
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
 
9459
msgstr "libvirt_lxc શરૂઆતમાં અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
 
9460
 
 
9461
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
8472
9462
#, c-format
8473
9463
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
8474
9464
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
8475
9465
 
8476
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:147
 
9466
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
8477
9467
msgid "lxc state driver is not active"
8478
9468
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
8479
9469
 
8480
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:216
 
9470
#: src/lxc/lxc_driver.c:215
8481
9471
#, c-format
8482
9472
msgid "No domain with matching id %d"
8483
9473
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
8484
9474
 
8485
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:245 src/lxc/lxc_driver.c:299 src/lxc/lxc_driver.c:324
8486
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:348 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540
8487
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664
8488
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796
8489
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998
8490
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1323 src/lxc/lxc_driver.c:2238
8491
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2320
8492
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2488 src/lxc/lxc_driver.c:2553
8493
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/lxc/lxc_driver.c:2868
8494
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1570 src/libxl/libxl_driver.c:1628
8495
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1686 src/libxl/libxl_driver.c:1739
8496
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1782 src/libxl/libxl_driver.c:1837
8497
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 src/libxl/libxl_driver.c:2278
8498
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2368 src/libxl/libxl_driver.c:2442
8499
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2471 src/libxl/libxl_driver.c:2981
8500
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3717 src/libxl/libxl_driver.c:3745
8501
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
 
9475
#: src/lxc/lxc_driver.c:244 src/lxc/lxc_driver.c:298 src/lxc/lxc_driver.c:323
 
9476
#: src/lxc/lxc_driver.c:347 src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:538
 
9477
#: src/lxc/lxc_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:625 src/lxc/lxc_driver.c:653
 
9478
#: src/lxc/lxc_driver.c:678 src/lxc/lxc_driver.c:710 src/lxc/lxc_driver.c:772
 
9479
#: src/lxc/lxc_driver.c:835 src/lxc/lxc_driver.c:922 src/lxc/lxc_driver.c:960
 
9480
#: src/lxc/lxc_driver.c:1292 src/lxc/lxc_driver.c:2183
 
9481
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238 src/lxc/lxc_driver.c:2265
 
9482
#: src/lxc/lxc_driver.c:2426 src/lxc/lxc_driver.c:2477
 
9483
#: src/lxc/lxc_driver.c:2705 src/lxc/lxc_driver.c:2794
 
9484
#: src/libxl/libxl_driver.c:1634 src/libxl/libxl_driver.c:1692
 
9485
#: src/libxl/libxl_driver.c:1750 src/libxl/libxl_driver.c:1803
 
9486
#: src/libxl/libxl_driver.c:1846 src/libxl/libxl_driver.c:1901
 
9487
#: src/libxl/libxl_driver.c:2237 src/libxl/libxl_driver.c:2344
 
9488
#: src/libxl/libxl_driver.c:2434 src/libxl/libxl_driver.c:2509
 
9489
#: src/libxl/libxl_driver.c:2538 src/libxl/libxl_driver.c:3049
 
9490
#: src/libxl/libxl_driver.c:3935 src/libxl/libxl_driver.c:3963
 
9491
#: src/vmware/vmware_driver.c:680
8502
9492
#, c-format
8503
9493
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
8504
9494
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
8505
9495
 
8506
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:271
 
9496
#: src/lxc/lxc_driver.c:270
8507
9497
#, c-format
8508
9498
msgid "No domain with matching name '%s'"
8509
9499
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
8510
9500
 
8511
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:430 src/lxc/lxc_driver.c:1004
8512
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1085
 
9501
#: src/lxc/lxc_driver.c:426 src/lxc/lxc_driver.c:966 src/lxc/lxc_driver.c:1044
8513
9502
msgid "System lacks NETNS support"
8514
9503
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
8515
9504
 
8516
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:489
 
9505
#: src/lxc/lxc_driver.c:487
8517
9506
msgid "Cannot undefine transient domain"
8518
9507
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
8519
9508
 
8520
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879
8521
 
#, c-format
8522
 
msgid "Unable to get cgroup for %s"
8523
 
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
8524
 
 
8525
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:558
 
9509
#: src/lxc/lxc_driver.c:552
8526
9510
msgid "Cannot read cputime for domain"
8527
9511
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
8528
9512
 
8529
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:563
 
9513
#: src/lxc/lxc_driver.c:557
8530
9514
msgid "Cannot read memory usage for domain"
8531
9515
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
8532
9516
 
8533
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:695
 
9517
#: src/lxc/lxc_driver.c:684
8534
9518
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
8535
9519
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
8536
9520
 
8537
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:727
 
9521
#: src/lxc/lxc_driver.c:717
8538
9522
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
8539
9523
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
8540
9524
 
8541
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1329
8542
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/lxc/lxc_driver.c:2494
8543
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2559 src/lxc/lxc_driver.c:2787
8544
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2876 src/lxc/lxc_driver.c:4501
8545
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1633
8546
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1692 src/libxl/libxl_driver.c:1745
8547
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1788 src/libxl/libxl_driver.c:2177
8548
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2283 src/libxl/libxl_driver.c:2373
8549
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/libxl/libxl_driver.c:2777
8550
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3525 src/libxl/libxl_driver.c:3818
8551
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3885 src/libxl/libxl_driver.c:3966
8552
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:569 src/openvz/openvz_driver.c:607
8553
 
#: tools/virsh-domain.c:8537 tools/virsh-domain.c:8702
 
9525
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/lxc/lxc_driver.c:1298
 
9526
#: src/lxc/lxc_driver.c:2189 src/lxc/lxc_driver.c:2432
 
9527
#: src/lxc/lxc_driver.c:2485 src/lxc/lxc_driver.c:2713
 
9528
#: src/lxc/lxc_driver.c:2802 src/lxc/lxc_driver.c:4515
 
9529
#: src/libxl/libxl_driver.c:1638 src/libxl/libxl_driver.c:1697
 
9530
#: src/libxl/libxl_driver.c:1756 src/libxl/libxl_driver.c:1809
 
9531
#: src/libxl/libxl_driver.c:1852 src/libxl/libxl_driver.c:2242
 
9532
#: src/libxl/libxl_driver.c:2349 src/libxl/libxl_driver.c:2439
 
9533
#: src/libxl/libxl_driver.c:2736 src/libxl/libxl_driver.c:2844
 
9534
#: src/libxl/libxl_driver.c:3587 src/libxl/libxl_driver.c:3692
 
9535
#: src/libxl/libxl_driver.c:3797 src/libxl/libxl_driver.c:4037
 
9536
#: src/libxl/libxl_driver.c:4103 src/libxl/libxl_driver.c:4184
 
9537
#: src/openvz/openvz_driver.c:598 src/openvz/openvz_driver.c:636
 
9538
#: tools/virsh-domain.c:8679 tools/virsh-domain.c:8848
8554
9539
msgid "Domain is not running"
8555
9540
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
8556
9541
 
8557
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:739
8558
 
msgid "cgroups must be configured on the host"
8559
 
msgstr "cgroups એ યજમાન પર રૂપરેખાંકિત થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
8560
 
 
8561
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:751
 
9542
#: src/lxc/lxc_driver.c:729
8562
9543
msgid "Failed to set memory for domain"
8563
9544
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
8564
9545
 
8565
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1804
8566
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/lxc/lxc_driver.c:2053
8567
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2158 src/lxc/lxc_driver.c:3200
8568
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3569
8569
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3682 src/lxc/lxc_driver.c:3859
8570
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/lxc/lxc_driver.c:4077
8571
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:6947
8572
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7108 src/qemu/qemu_driver.c:7297
8573
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7454 src/qemu/qemu_driver.c:7616
8574
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/qemu/qemu_driver.c:7977
8575
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8264 src/qemu/qemu_driver.c:14391
8576
 
#, c-format
8577
 
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
8578
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
8579
 
 
8580
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7361
 
9546
#: src/lxc/lxc_driver.c:785
8581
9547
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
8582
9548
msgstr "મેમરી hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8583
9549
 
8584
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7374
 
9550
#: src/lxc/lxc_driver.c:792
8585
9551
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
8586
9552
msgstr "મેમરી soft_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8587
9553
 
8588
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:828 src/qemu/qemu_driver.c:7387
 
9554
#: src/lxc/lxc_driver.c:799
8589
9555
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
8590
9556
msgstr "swap_hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8591
9557
 
8592
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7515
 
9558
#: src/lxc/lxc_driver.c:856 src/qemu/qemu_driver.c:7604
8593
9559
msgid "unable to get memory hard limit"
8594
9560
msgstr "મેમરી મહત્તમ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
8595
9561
 
8596
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7528
 
9562
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7617
8597
9563
msgid "unable to get memory soft limit"
8598
9564
msgstr "ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
8599
9565
 
8600
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7326
8601
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7541
 
9566
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:7631
8602
9567
msgid "unable to get swap hard limit"
8603
9568
msgstr "મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
8604
9569
 
8605
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:2987
8606
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
 
9570
#: src/lxc/lxc_driver.c:972 src/libxl/libxl_driver.c:3055
 
9571
#: src/vmware/vmware_driver.c:689
8607
9572
msgid "Domain is already running"
8608
9573
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
8609
9574
 
8610
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2610
8611
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2689 src/lxc/lxc_driver.c:4310
8612
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4494 src/libxl/libxl_driver.c:3077
8613
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1961 src/parallels/parallels_driver.c:67
8614
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:213
8615
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1484 src/qemu/qemu_driver.c:1748
8616
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1828 src/qemu/qemu_driver.c:2119
8617
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342 src/qemu/qemu_driver.c:3095
8618
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3398 src/qemu/qemu_driver.c:4566
8619
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:5236
8620
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574 src/qemu/qemu_driver.c:5732
8621
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6453 src/qemu/qemu_driver.c:6653
8622
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9586 src/qemu/qemu_driver.c:9676
8623
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/qemu/qemu_driver.c:9934
8624
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11335 src/qemu/qemu_driver.c:12034
8625
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395 src/qemu/qemu_driver.c:12993
8626
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13549 src/qemu/qemu_driver.c:13644
8627
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13799 src/test/test_driver.c:2151
8628
 
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/uml/uml_driver.c:1691
8629
 
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:2067
8630
 
#: src/uml/uml_driver.c:2185 src/uml/uml_driver.c:2418
8631
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:705
 
9575
#: src/lxc/lxc_driver.c:1100 src/lxc/lxc_driver.c:2536
 
9576
#: src/lxc/lxc_driver.c:2615 src/lxc/lxc_driver.c:4152
 
9577
#: src/lxc/lxc_driver.c:4277 src/lxc/lxc_driver.c:4386
 
9578
#: src/lxc/lxc_driver.c:4508 src/libxl/libxl_driver.c:3145
 
9579
#: src/openvz/openvz_driver.c:1971 src/parallels/parallels_driver.c:67
 
9580
#: src/parallels/parallels_driver.c:1152 src/qemu/qemu_driver.c:1320
 
9581
#: src/test/test_driver.c:2173 src/uml/uml_driver.c:1699
 
9582
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:1757
 
9583
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/uml/uml_driver.c:2215
 
9584
#: src/uml/uml_driver.c:2448 src/vmware/vmware_driver.c:726
8632
9585
#, c-format
8633
9586
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
8634
9587
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
8635
9588
 
8636
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3890
8637
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4572 src/qemu/qemu_driver.c:4630
 
9589
#: src/lxc/lxc_driver.c:1106 src/qemu/qemu_driver.c:4458
 
9590
#: src/qemu/qemu_driver.c:4506
8638
9591
#, c-format
8639
9592
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
8640
9593
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
8641
9594
 
8642
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4595
8643
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4665
 
9595
#: src/lxc/lxc_driver.c:1130 src/lxc/lxc_driver.c:2641
 
9596
#: src/lxc/lxc_driver.c:4521
 
9597
msgid "Init pid is not yet available"
 
9598
msgstr "Init pid હજુ ઉપલબ્ધ નથી"
 
9599
 
 
9600
#: src/lxc/lxc_driver.c:1137 src/qemu/qemu_driver.c:4481
 
9601
#: src/qemu/qemu_driver.c:4541
8644
9602
msgid "Failed to get security label"
8645
9603
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
8646
9604
 
8647
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1199 src/qemu/qemu_driver.c:4699
 
9605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4579
8648
9606
#, c-format
8649
9607
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
8650
9608
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
8651
9609
 
8652
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4709
 
9610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1177 src/qemu/qemu_driver.c:4589
8653
9611
#, c-format
8654
9612
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
8655
9613
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
8656
9614
 
8657
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:407
 
9615
#: src/lxc/lxc_driver.c:1370 src/qemu/qemu_driver.c:373
8658
9616
msgid "Failed to initialize security drivers"
8659
9617
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8660
9618
 
8661
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583
 
9619
#: src/lxc/lxc_driver.c:1554
8662
9620
#, c-format
8663
9621
msgid "Unknown release: %s"
8664
9622
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
8665
9623
 
8666
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:1799
8667
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1942 src/qemu/qemu_driver.c:6751
8668
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7972 src/qemu/qemu_driver.c:8258
 
9624
#: src/lxc/lxc_driver.c:1615 src/lxc/lxc_driver.c:1751
 
9625
#: src/lxc/lxc_driver.c:1880 src/lxc/lxc_driver.c:1994
 
9626
#: src/lxc/lxc_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:6901
 
9627
#, c-format
 
9628
msgid "No such domain %s"
 
9629
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
 
9630
 
 
9631
#: src/lxc/lxc_driver.c:1622 src/lxc/lxc_driver.c:1770
 
9632
#: src/lxc/lxc_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:6908
 
9633
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048 src/qemu/qemu_driver.c:8329
8669
9634
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
8670
9635
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
8671
9636
 
8672
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:8104
 
9637
#: src/lxc/lxc_driver.c:1655 src/qemu/qemu_driver.c:8176
8673
9638
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
8674
9639
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમય ટ્યૂનેબલને મેળવવાનું અસમર્થ"
8675
9640
 
8676
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/qemu/qemu_driver.c:8111
 
9641
#: src/lxc/lxc_driver.c:1662 src/qemu/qemu_driver.c:8183
8677
9642
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
8678
9643
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ટ્યૂનેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
8679
9644
 
8680
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1714 src/qemu/qemu_cgroup.c:462
 
9645
#: src/lxc/lxc_driver.c:1684 src/qemu/qemu_cgroup.c:848
8681
9646
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
8682
9647
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો મેળવવાનું અસમર્થ"
8683
9648
 
8684
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1721 src/qemu/qemu_cgroup.c:469
 
9649
#: src/lxc/lxc_driver.c:1691 src/qemu/qemu_cgroup.c:855
8685
9650
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
8686
9651
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8687
9652
 
8688
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1730 src/qemu/qemu_cgroup.c:478
 
9653
#: src/lxc/lxc_driver.c:1700 src/qemu/qemu_cgroup.c:864
8689
9654
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
8690
9655
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8691
9656
 
8692
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1742 src/qemu/qemu_cgroup.c:490
 
9657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1712 src/qemu/qemu_cgroup.c:876
8693
9658
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
8694
 
msgstr ""
8695
 
 
8696
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/lxc/lxc_driver.c:1923
8697
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2134
8698
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:7084
8699
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7280 src/qemu/qemu_driver.c:7437
8700
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7599 src/qemu/qemu_driver.c:7749
8701
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954 src/qemu/qemu_driver.c:8237
8702
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8930
8703
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14372
8704
 
#, c-format
8705
 
msgid "No such domain %s"
8706
 
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
8707
 
 
8708
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:7992
 
9659
msgstr "cpu બેન્ડવીશ સમયગાળાને પાછુ લાવવાનું અસમર્થ"
 
9660
 
 
9661
#: src/lxc/lxc_driver.c:1783 src/qemu/qemu_driver.c:8062
8709
9662
msgid "unable to set cpu shares tunable"
8710
9663
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8711
9664
 
8712
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/qemu/qemu_driver.c:8271
 
9665
#: src/lxc/lxc_driver.c:1914 src/qemu/qemu_driver.c:8336
8713
9666
msgid "unable to get cpu shares tunable"
8714
9667
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
8715
9668
 
8716
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2152
8717
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6941 src/qemu/qemu_driver.c:7102
 
9669
#: src/lxc/lxc_driver.c:2006 src/lxc/lxc_driver.c:2105
 
9670
#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7249
8718
9671
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
8719
9672
msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
8720
9673
 
8721
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2065 src/lxc/lxc_driver.c:2088
8722
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6962 src/qemu/qemu_driver.c:7018
 
9674
#: src/lxc/lxc_driver.c:2018 src/lxc/lxc_driver.c:2041
 
9675
#: src/qemu/qemu_driver.c:7109 src/qemu/qemu_driver.c:7165
8723
9676
msgid "out of blkio weight range."
8724
9677
msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર."
8725
9678
 
8726
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2072 src/qemu/qemu_driver.c:6970
 
9679
#: src/lxc/lxc_driver.c:2025 src/qemu/qemu_driver.c:7117
8727
9680
msgid "unable to set blkio weight tunable"
8728
9681
msgstr "blkio વજન ટ્યૂનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8729
9682
 
8730
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2171 src/qemu/qemu_driver.c:7123
 
9683
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:7264
8731
9684
msgid "unable to get blkio weight"
8732
9685
msgstr "blkio વજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
8733
9686
 
8734
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
 
9687
#: src/lxc/lxc_driver.c:2206
8735
9688
#, c-format
8736
9689
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
8737
9690
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
8738
9691
 
8739
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2326
 
9692
#: src/lxc/lxc_driver.c:2271
8740
9693
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
8741
9694
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8742
9695
 
8743
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2349
 
9696
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294
8744
9697
#, c-format
8745
9698
msgid "Cannot create autostart directory %s"
8746
9699
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
8747
9700
 
8748
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2356 src/libxl/libxl_driver.c:3773
8749
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/uml/uml_driver.c:2304
 
9701
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/libxl/libxl_driver.c:3991
 
9702
#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 src/uml/uml_driver.c:2334
8750
9703
#, c-format
8751
9704
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
8752
9705
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8753
9706
 
8754
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2363 src/libxl/libxl_driver.c:3780
8755
 
#: src/network/bridge_driver.c:3548 src/qemu/qemu_driver.c:6688
8756
 
#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2311
 
9707
#: src/lxc/lxc_driver.c:2308 src/libxl/libxl_driver.c:3998
 
9708
#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:6836
 
9709
#: src/storage/storage_driver.c:1045 src/uml/uml_driver.c:2341
8757
9710
#, c-format
8758
9711
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
8759
9712
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
8760
9713
 
8761
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
 
9714
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439
8762
9715
msgid "Suspend operation failed"
8763
9716
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
8764
9717
 
8765
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2566
 
9718
#: src/lxc/lxc_driver.c:2492
8766
9719
msgid "Resume operation failed"
8767
9720
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
8768
9721
 
8769
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2637 src/uml/uml_driver.c:2445
 
9722
#: src/lxc/lxc_driver.c:2563 src/uml/uml_driver.c:2475
8770
9723
#, c-format
8771
9724
msgid "cannot find console device '%s'"
8772
9725
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
8773
9726
 
8774
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/uml/uml_driver.c:2446
 
9727
#: src/lxc/lxc_driver.c:2564 src/uml/uml_driver.c:2476
8775
9728
msgid "default"
8776
9729
msgstr "મૂળભૂત"
8777
9730
 
8778
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2644 src/qemu/qemu_driver.c:12684
8779
 
#: src/uml/uml_driver.c:2452 src/xen/xen_driver.c:2281
 
9731
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/qemu/qemu_driver.c:13015
 
9732
#: src/uml/uml_driver.c:2482 src/xen/xen_driver.c:2384
8780
9733
#, c-format
8781
9734
msgid "character device %s is not using a PTY"
8782
9735
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
8783
9736
 
8784
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678
 
9737
#: src/lxc/lxc_driver.c:2604
8785
9738
#, c-format
8786
9739
msgid "signum value %d is out of range"
8787
 
msgstr ""
 
9740
msgstr "signum કિંમત %d સીમાની બહાર છે"
8788
9741
 
8789
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
 
9742
#: src/lxc/lxc_driver.c:2635
8790
9743
msgid "Only the init process may be killed"
8791
 
msgstr ""
8792
 
 
8793
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2715 src/lxc/lxc_driver.c:4507
8794
 
msgid "Init pid is not yet available"
8795
 
msgstr ""
8796
 
 
8797
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2725
 
9744
msgstr "ફક્ત init પ્રક્રિયાને મારી શકાય છે"
 
9745
 
 
9746
#: src/lxc/lxc_driver.c:2651
8798
9747
#, c-format
8799
9748
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
8800
 
msgstr ""
 
9749
msgstr "પ્રક્રિયા %d માં %d સંકેતને મોકવાનું અસમર્થ"
8801
9750
 
8802
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2793 src/lxc/lxc_driver.c:2882
 
9751
#: src/lxc/lxc_driver.c:2719 src/lxc/lxc_driver.c:2808
8803
9752
msgid "Init process ID is not yet known"
8804
 
msgstr ""
 
9753
msgstr "Init પ્રક્રિયા ID હજુ જાણીતી નથી"
8805
9754
 
8806
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2812 src/lxc/lxc_driver.c:2901
 
9755
#: src/lxc/lxc_driver.c:2738 src/lxc/lxc_driver.c:2827
8807
9756
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
8808
 
msgstr ""
 
9757
msgstr "પાત્ર initctl પાઇપને પૂરુ પાડતુ નથી"
8809
9758
 
8810
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2825 src/lxc/lxc_driver.c:2914
 
9759
#: src/lxc/lxc_driver.c:2751 src/lxc/lxc_driver.c:2840
8811
9760
#, c-format
8812
9761
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
8813
 
msgstr ""
 
9762
msgstr "init pid %llu માં SIGTERM ને મોકલવાનું અસમર્થ"
8814
9763
 
8815
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3342
 
9764
#: src/lxc/lxc_driver.c:2870 src/libxl/libxl_driver.c:3410
8816
9765
#, c-format
8817
9766
msgid "target %s already exists."
8818
9767
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
8819
9768
 
8820
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:6202
 
9769
#: src/lxc/lxc_driver.c:2896 src/qemu/qemu_driver.c:6150
8821
9770
msgid "device is already in the domain configuration"
8822
9771
msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
8823
9772
 
8824
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/libxl/libxl_driver.c:3355
8825
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6248
 
9773
#: src/lxc/lxc_driver.c:2909 src/libxl/libxl_driver.c:3423
 
9774
#: src/qemu/qemu_driver.c:6196
8826
9775
msgid "persistent attach of device is not supported"
8827
9776
msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
8828
9777
 
8829
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3007 src/lxc/lxc_driver.c:3063
8830
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:6283
8831
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2553
 
9778
#: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2989
 
9779
#: src/lxc/lxc_driver.c:3782 src/qemu/qemu_driver.c:6231
 
9780
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2766
8832
9781
#, c-format
8833
9782
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
8834
 
msgstr ""
 
9783
msgstr "mac સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણા ઉપકરણો મળ્યા"
8835
9784
 
8836
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3068
8837
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288
 
9785
#: src/lxc/lxc_driver.c:2938 src/lxc/lxc_driver.c:2994
 
9786
#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
8838
9787
msgid "no matching network device was found"
8839
9788
msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ"
8840
9789
 
8841
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3026 src/libxl/libxl_driver.c:3477
8842
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
 
9790
#: src/lxc/lxc_driver.c:2952 src/libxl/libxl_driver.c:3545
 
9791
#: src/qemu/qemu_driver.c:6360
8843
9792
msgid "persistent update of device is not supported"
8844
9793
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
8845
9794
 
8846
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3051 src/libxl/libxl_driver.c:3393
8847
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6272
 
9795
#: src/lxc/lxc_driver.c:2977 src/libxl/libxl_driver.c:3461
 
9796
#: src/qemu/qemu_driver.c:6220
8848
9797
#, c-format
8849
9798
msgid "no target device %s"
8850
9799
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
8851
9800
 
8852
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6299
8853
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6323
 
9801
#: src/lxc/lxc_driver.c:3006 src/qemu/qemu_driver.c:6247
 
9802
#: src/qemu/qemu_driver.c:6271
8854
9803
msgid "device not present in domain configuration"
8855
9804
msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
8856
9805
 
8857
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/libxl/libxl_driver.c:3401
8858
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
 
9806
#: src/lxc/lxc_driver.c:3017 src/libxl/libxl_driver.c:3469
 
9807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6281
8859
9808
msgid "persistent detach of device is not supported"
8860
9809
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
8861
9810
 
8862
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3243
8863
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3831 src/lxc/lxc_driver.c:4049
8864
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120
 
9811
#: src/lxc/lxc_driver.c:3042 src/lxc/lxc_driver.c:3160
 
9812
#: src/lxc/lxc_driver.c:3720 src/lxc/lxc_driver.c:3920
 
9813
#: src/lxc/lxc_driver.c:3981
8865
9814
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
8866
 
msgstr ""
 
9815
msgstr "ડિસ્કને જોડાઇ શકાતુ નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
8867
9816
 
8868
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3134 src/libxl/libxl_driver.c:3210
8869
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6171 src/qemu/qemu_hotplug.c:242
8870
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
8871
 
#: src/uml/uml_driver.c:2013
 
9817
#: src/lxc/lxc_driver.c:3059 src/libxl/libxl_driver.c:3278
 
9818
#: src/qemu/qemu_driver.c:6119 src/qemu/qemu_hotplug.c:243
 
9819
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:486 src/qemu/qemu_hotplug.c:609
 
9820
#: src/uml/uml_driver.c:2043
8872
9821
#, c-format
8873
9822
msgid "target %s already exists"
8874
9823
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8875
9824
 
8876
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3194 src/lxc/lxc_driver.c:3414
8877
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3563 src/lxc/lxc_driver.c:3676
8878
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3853 src/lxc/lxc_driver.c:3992
8879
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4071 src/lxc/lxc_driver.c:4142
 
9825
#: src/lxc/lxc_driver.c:3119 src/lxc/lxc_driver.c:3330
 
9826
#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:3575
 
9827
#: src/lxc/lxc_driver.c:3742 src/lxc/lxc_driver.c:3872
 
9828
#: src/lxc/lxc_driver.c:3942 src/lxc/lxc_driver.c:4003
8880
9829
msgid "devices cgroup isn't mounted"
8881
 
msgstr ""
 
9830
msgstr "ઉપકરણ cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
8882
9831
 
8883
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3210 src/lxc/lxc_driver.c:3577
8884
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3690
 
9832
#: src/lxc/lxc_driver.c:3129 src/lxc/lxc_driver.c:3479
 
9833
#: src/lxc/lxc_driver.c:3583
8885
9834
#, c-format
8886
9835
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
8887
 
msgstr ""
 
9836
msgstr "ડોમઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપી શકાતુ નથી"
8888
9837
 
8889
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3267 src/lxc/lxc_process.c:499
 
9838
#: src/lxc/lxc_driver.c:3184 src/lxc/lxc_process.c:500
8890
9839
msgid "No bridge name specified"
8891
9840
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
8892
9841
 
8893
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_process.c:466
8894
 
#: src/qemu/qemu_command.c:221 src/qemu/qemu_hotplug.c:1287
 
9842
#: src/lxc/lxc_driver.c:3209 src/lxc/lxc_process.c:467
 
9843
#: src/qemu/qemu_command.c:309 src/qemu/qemu_hotplug.c:1435
8895
9844
#, c-format
8896
9845
msgid "Network '%s' is not active."
8897
9846
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
8898
9847
 
8899
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328
 
9848
#: src/lxc/lxc_driver.c:3245
8900
9849
msgid "Network device type is not supported"
8901
 
msgstr ""
 
9850
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
8902
9851
 
8903
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3381
 
9852
#: src/lxc/lxc_driver.c:3297
8904
9853
msgid "host USB device already exists"
8905
 
msgstr ""
 
9854
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8906
9855
 
8907
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3502 src/lxc/lxc_driver.c:3615
 
9856
#: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3514
8908
9857
msgid "Missing storage block path"
8909
 
msgstr ""
 
9858
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ બ્લોક પાથ"
8910
9859
 
8911
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3508 src/lxc/lxc_driver.c:3621
 
9860
#: src/lxc/lxc_driver.c:3416 src/lxc/lxc_driver.c:3520
8912
9861
msgid "host device already exists"
8913
 
msgstr ""
 
9862
msgstr "યજમાન ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8914
9863
 
8915
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/lxc/lxc_driver.c:3634
 
9864
#: src/lxc/lxc_driver.c:3429 src/lxc/lxc_driver.c:3533
8916
9865
#, c-format
8917
9866
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
8918
 
msgstr ""
 
9867
msgstr "Hostdev સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8919
9868
 
8920
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/lxc/lxc_driver.c:3743
8921
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_driver.c:4210
 
9869
#: src/lxc/lxc_driver.c:3613 src/lxc/lxc_driver.c:3634
 
9870
#: src/lxc/lxc_driver.c:4042 src/lxc/lxc_driver.c:4062
8922
9871
#, c-format
8923
9872
msgid "Unsupported host device type %s"
8924
 
msgstr ""
 
9873
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર %s"
8925
9874
 
8926
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/lxc/lxc_driver.c:4226
 
9875
#: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:4078
8927
9876
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
8928
 
msgstr ""
 
9877
msgstr "hostdev જોડી શકતા નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
8929
9878
 
8930
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/libxl/libxl_driver.c:3324
8931
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5977 src/uml/uml_driver.c:2095
 
9879
#: src/lxc/lxc_driver.c:3700 src/libxl/libxl_driver.c:3392
 
9880
#: src/qemu/qemu_driver.c:5895 src/uml/uml_driver.c:2125
8932
9881
#, c-format
8933
9882
msgid "device type '%s' cannot be attached"
8934
9883
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
8935
9884
 
8936
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3839 src/libxl/libxl_driver.c:3272
8937
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2121
8938
 
#: src/uml/uml_driver.c:2144
 
9885
#: src/lxc/lxc_driver.c:3728 src/libxl/libxl_driver.c:3340
 
9886
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2162 src/qemu/qemu_hotplug.c:2271
 
9887
#: src/uml/uml_driver.c:2174
8939
9888
#, c-format
8940
9889
msgid "disk %s not found"
8941
9890
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
8942
9891
 
8943
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/lxc/lxc_driver.c:4010
8944
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156
 
9892
#: src/lxc/lxc_driver.c:3750 src/lxc/lxc_driver.c:3884
 
9893
#: src/lxc/lxc_driver.c:3950 src/lxc/lxc_driver.c:4011
8945
9894
#, c-format
8946
9895
msgid "Unable to remove device %s"
8947
 
msgstr ""
 
9896
msgstr "ઉપકરણ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
8948
9897
 
8949
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3906 src/qemu/qemu_hotplug.c:2559
 
9898
#: src/lxc/lxc_driver.c:3787 src/qemu/qemu_hotplug.c:2772
8950
9899
#, c-format
8951
9900
msgid "network device %s not found"
8952
9901
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી"
8953
9902
 
8954
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3931
 
9903
#: src/lxc/lxc_driver.c:3812
8955
9904
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
8956
 
msgstr ""
 
9905
msgstr "ફક્ત બ્રિજ થયેલ veth ઉપકરણોને અલગ કરી શકાય છે"
8957
9906
 
8958
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3972
 
9907
#: src/lxc/lxc_driver.c:3852
8959
9908
msgid "usb device not found"
8960
 
msgstr ""
 
9909
msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
8961
9910
 
8962
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4057 src/lxc/lxc_driver.c:4128
 
9911
#: src/lxc/lxc_driver.c:3928 src/lxc/lxc_driver.c:3989
8963
9912
#, c-format
8964
9913
msgid "hostdev %s not found"
8965
 
msgstr ""
 
9914
msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
8966
9915
 
8967
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4268 src/libxl/libxl_driver.c:3374
8968
 
#: src/xen/xm_internal.c:1510
 
9916
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120 src/libxl/libxl_driver.c:3442
 
9917
#: src/xen/xm_internal.c:1388
8969
9918
#, c-format
8970
9919
msgid "device type '%s' cannot be detached"
8971
9920
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
8972
9921
 
8973
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4323 src/qemu/qemu_driver.c:6470
 
9922
#: src/lxc/lxc_driver.c:4165 src/lxc/lxc_driver.c:4290
 
9923
#: src/lxc/lxc_driver.c:4399 src/qemu/qemu_driver.c:6408
 
9924
#: src/qemu/qemu_driver.c:6548 src/qemu/qemu_driver.c:6680
8974
9925
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
8975
9926
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી"
8976
9927
 
8977
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4331 src/libxl/libxl_driver.c:3532
8978
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6478
 
9928
#: src/lxc/lxc_driver.c:4173 src/lxc/lxc_driver.c:4298
 
9929
#: src/lxc/lxc_driver.c:4407 src/libxl/libxl_driver.c:3594
 
9930
#: src/libxl/libxl_driver.c:3699 src/libxl/libxl_driver.c:3804
 
9931
#: src/qemu/qemu_driver.c:6416 src/qemu/qemu_driver.c:6556
 
9932
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
8979
9933
msgid "cannot modify device on transient domain"
8980
9934
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી"
8981
9935
 
8982
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:4371 src/lxc/lxc_driver.c:4392
8983
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/libxl/libxl_driver.c:3582
8984
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 src/qemu/qemu_driver.c:6547
8985
 
#, c-format
8986
 
msgid "unknown domain modify action %d"
8987
 
msgstr "અજ્ઞાત ડોમેઇન બદલવાની ક્રિયા %d"
8988
 
 
8989
 
#: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2483
8990
 
#: src/qemu/qemu_command.c:294 src/qemu/qemu_driver.c:8861
8991
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
 
9936
#: src/lxc/lxc_driver.c:4337
 
9937
msgid "Unable to modify live devices"
 
9938
msgstr "જીવંત ઉપકરણોને બદલવાનું અસમર્થ"
 
9939
 
 
9940
#: src/lxc/lxc_driver.c:4546 src/qemu/qemu_command.c:6833
 
9941
#: src/qemu/qemu_driver.c:1159
 
9942
msgid "Host SMBIOS information is not available"
 
9943
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
 
9944
 
 
9945
#: src/lxc/lxc_process.c:344 src/network/bridge_driver.c:2591
 
9946
#: src/qemu/qemu_command.c:390 src/qemu/qemu_driver.c:8919
 
9947
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:940
8992
9948
#, c-format
8993
9949
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
8994
9950
msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8995
9951
 
8996
 
#: src/lxc/lxc_process.c:377
 
9952
#: src/lxc/lxc_process.c:378
8997
9953
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
8998
9954
msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8999
9955
 
9000
 
#: src/lxc/lxc_process.c:391
 
9956
#: src/lxc/lxc_process.c:392
9001
9957
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
9002
9958
msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9003
9959
 
9004
 
#: src/lxc/lxc_process.c:524
 
9960
#: src/lxc/lxc_process.c:525
9005
9961
#, c-format
9006
9962
msgid "Unsupported network type %s"
9007
9963
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
9008
9964
 
9009
 
#: src/lxc/lxc_process.c:695
 
9965
#: src/lxc/lxc_process.c:658
 
9966
#, c-format
 
9967
msgid "Unable to stat %s"
 
9968
msgstr "%s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
 
9969
 
 
9970
#: src/lxc/lxc_process.c:759
9010
9971
#, c-format
9011
9972
msgid "Invalid PID %d for container"
9012
9973
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
9013
9974
 
9014
 
#: src/lxc/lxc_process.c:714
 
9975
#: src/lxc/lxc_process.c:778
9015
9976
msgid "Failed to kill container PIDs"
9016
9977
msgstr "પાત્ર PIDs ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
9017
9978
 
9018
 
#: src/lxc/lxc_process.c:720
 
9979
#: src/lxc/lxc_process.c:784
9019
9980
msgid "Some container PIDs refused to die"
9020
 
msgstr ""
9021
 
 
9022
 
#: src/lxc/lxc_process.c:830
9023
 
#, c-format
9024
 
msgid "failed to open logfile %s"
9025
 
msgstr "logfile %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
9026
 
 
9027
 
#: src/lxc/lxc_process.c:846 src/qemu/qemu_domain.c:1540
9028
 
#, c-format
9029
 
msgid "unable to seek to end of log for %s"
9030
 
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
9031
 
 
9032
 
#: src/lxc/lxc_process.c:850 src/qemu/qemu_domain.c:1544
9033
 
#, c-format
9034
 
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
9035
 
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
9036
 
 
9037
 
#: src/lxc/lxc_process.c:867
9038
 
msgid "Failure while reading guest log output"
9039
 
msgstr "જ્યારે મહેમાન લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
9040
 
 
9041
 
#: src/lxc/lxc_process.c:925
9042
 
msgid ""
9043
 
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
9044
 
msgstr ""
9045
 
"'cpuacct', 'devices' અને 'memory' cgroups નિયંત્રકો માઉન્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ"
9046
 
 
9047
 
#: src/lxc/lxc_process.c:932
 
9981
msgstr "અમુક પાત્ર PIDs એ મરવાનો ઇનકાર કરે છે"
 
9982
 
 
9983
#: src/lxc/lxc_process.c:907
 
9984
msgid "Failure while reading log output"
 
9985
msgstr "નિષ્ફળતા જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય"
 
9986
 
 
9987
#: src/lxc/lxc_process.c:928
 
9988
#, c-format
 
9989
msgid "Out of space while reading log output: %s"
 
9990
msgstr "જગ્યાની બહાર જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
 
9991
 
 
9992
#: src/lxc/lxc_process.c:943
 
9993
#, c-format
 
9994
msgid "Timed out while reading log output: %s"
 
9995
msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
 
9996
 
 
9997
#: src/lxc/lxc_process.c:963
 
9998
#, c-format
 
9999
msgid "Unable to open log file %s"
 
10000
msgstr "લૉગ ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
10001
 
 
10002
#: src/lxc/lxc_process.c:970
 
10003
#, c-format
 
10004
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
 
10005
msgstr "ફાઇલ %s ને %llu માં લૉગ શોધવાનું અસમર્થ"
 
10006
 
 
10007
#: src/lxc/lxc_process.c:1061
9048
10008
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
9049
10009
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
9050
10010
 
9051
 
#: src/lxc/lxc_process.c:938
 
10011
#: src/lxc/lxc_process.c:1068
9052
10012
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
9053
10013
msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
9054
10014
 
9055
 
#: src/lxc/lxc_process.c:944
 
10015
#: src/lxc/lxc_process.c:1075
9056
10016
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
9057
10017
msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
9058
10018
 
9059
 
#: src/lxc/lxc_process.c:950
 
10019
#: src/lxc/lxc_process.c:1081
9060
10020
#, c-format
9061
10021
msgid "Cannot create log directory '%s'"
9062
10022
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
9063
10023
 
9064
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1026
 
10024
#: src/lxc/lxc_process.c:1159
9065
10025
msgid "Only PTY console types are supported"
9066
10026
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
9067
10027
 
9068
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1056
 
10028
#: src/lxc/lxc_process.c:1189
9069
10029
#, c-format
9070
10030
msgid "Failed to open '%s'"
9071
10031
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
9072
10032
 
9073
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1115
 
10033
#: src/lxc/lxc_process.c:1248
9074
10034
msgid "could not close handshake fd"
9075
10035
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9076
10036
 
9077
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1128
 
10037
#: src/lxc/lxc_process.c:1264 src/lxc/lxc_process.c:1287
 
10038
#, c-format
 
10039
msgid "guest failed to start: %s"
 
10040
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
 
10041
 
 
10042
#: src/lxc/lxc_process.c:1267
9078
10043
#, c-format
9079
10044
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
9080
10045
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
9081
10046
 
9082
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1148
9083
 
#, c-format
9084
 
msgid "guest failed to start: %s"
9085
 
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
9086
 
 
9087
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1194
 
10047
#: src/lxc/lxc_process.c:1334
9088
10048
msgid "could not close logfile"
9089
10049
msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9090
10050
 
9091
 
#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/libxl/libxl_driver.c:450
9092
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:308 src/uml/uml_driver.c:197
 
10051
#: src/lxc/lxc_process.c:1404 src/libxl/libxl_driver.c:481
 
10052
#: src/qemu/qemu_driver.c:271 src/uml/uml_driver.c:194
9093
10053
#, c-format
9094
10054
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
9095
10055
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
9096
10056
 
9097
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:407
 
10057
#: src/libxl/libxl_driver.c:410
9098
10058
msgid "Failed libxl context initialization"
9099
 
msgstr ""
 
10059
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ libxl સંદર્ભ શરૂઆત"
9100
10060
 
9101
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:452 src/qemu/qemu_driver.c:302
9102
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:310 src/qemu/qemu_hostdev.c:837
9103
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:857 src/qemu/qemu_hostdev.c:906
9104
 
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
9105
 
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284
9106
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
 
10061
#: src/libxl/libxl_driver.c:483 src/qemu/qemu_driver.c:265
 
10062
#: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/qemu/qemu_hostdev.c:1039
 
10063
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1063 src/qemu/qemu_hostdev.c:1112
 
10064
#: src/secret/secret_driver.c:510 src/uml/uml_driver.c:195
 
10065
#: src/util/virerror.c:254 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:281
 
10066
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
9107
10067
msgid "unknown error"
9108
10068
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
9109
10069
 
9110
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:468 src/libxl/libxl_driver.c:3655
 
10070
#: src/libxl/libxl_driver.c:502 src/libxl/libxl_driver.c:3873
9111
10071
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
9112
10072
msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
9113
10073
 
9114
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:474 src/libxl/libxl_driver.c:3661
 
10074
#: src/libxl/libxl_driver.c:508 src/libxl/libxl_driver.c:3879
9115
10075
msgid "libxl_get_version_info failed"
9116
10076
msgstr "libxl_get_version_info નિષ્ફળ"
9117
10077
 
9118
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:480
 
10078
#: src/libxl/libxl_driver.c:514
9119
10079
#, c-format
9120
10080
msgid "machine type %s too big for destination"
9121
10081
msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે"
9122
10082
 
9123
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:520
9124
 
msgid "cannot read domain image"
9125
 
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
 
10083
#: src/libxl/libxl_driver.c:554
 
10084
#, c-format
 
10085
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
 
10086
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
9126
10087
 
9127
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:526
 
10088
#: src/libxl/libxl_driver.c:560
9128
10089
msgid "failed to read libxl header"
9129
10090
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
9130
10091
 
9131
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:531 src/qemu/qemu_driver.c:4774
 
10092
#: src/libxl/libxl_driver.c:565 src/qemu/qemu_driver.c:4658
9132
10093
msgid "image magic is incorrect"
9133
10094
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
9134
10095
 
9135
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:537 src/qemu/qemu_driver.c:4800
 
10096
#: src/libxl/libxl_driver.c:571 src/qemu/qemu_driver.c:4684
9136
10097
#, c-format
9137
10098
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
9138
10099
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
9139
10100
 
9140
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_driver.c:4807
 
10101
#: src/libxl/libxl_driver.c:578 src/qemu/qemu_driver.c:4691
9141
10102
#, c-format
9142
10103
msgid "invalid XML length: %d"
9143
10104
msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d"
9144
10105
 
9145
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:554 src/qemu/qemu_driver.c:4818
 
10106
#: src/libxl/libxl_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4702
9146
10107
msgid "failed to read XML"
9147
10108
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
9148
10109
 
9149
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:657
 
10110
#: src/libxl/libxl_driver.c:691
9150
10111
#, c-format
9151
10112
msgid "Unable to cleanup domain %d"
9152
10113
msgstr "ડોમેઇન %d ને સાફ કરવાનુ અસમર્થ"
9153
10114
 
9154
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/libxl/libxl_driver.c:2721
 
10115
#: src/libxl/libxl_driver.c:847 src/libxl/libxl_driver.c:2788
9155
10116
#, c-format
9156
10117
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
9157
10118
msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
9158
10119
 
9159
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/qemu/qemu_driver.c:5194
 
10120
#: src/libxl/libxl_driver.c:943 src/qemu/qemu_driver.c:5066
9160
10121
#, c-format
9161
10122
msgid ""
9162
10123
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
9165
10126
"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' "
9166
10127
"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે"
9167
10128
 
9168
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:920
 
10129
#: src/libxl/libxl_driver.c:968
9169
10130
#, c-format
9170
10131
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
9171
10132
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે મુક્ત મેમરી મેળવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
9172
10133
 
9173
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:937
 
10134
#: src/libxl/libxl_driver.c:985
9174
10135
#, c-format
9175
10136
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
9176
10137
msgstr "નવું ડોમેઇન '%s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
9177
10138
 
9178
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:941
 
10139
#: src/libxl/libxl_driver.c:989
9179
10140
#, c-format
9180
10141
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
9181
10142
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
9182
10143
 
9183
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:953
 
10144
#: src/libxl/libxl_driver.c:1001
9184
10145
msgid "libxenlight failed to store userdata"
9185
10146
msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
9186
10147
 
9187
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1169
 
10148
#: src/libxl/libxl_driver.c:1219
9188
10149
#, c-format
9189
10150
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
9190
10151
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
9191
10152
 
9192
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1174 src/qemu/qemu_driver.c:760
 
10153
#: src/libxl/libxl_driver.c:1224 src/qemu/qemu_driver.c:600
9193
10154
#, c-format
9194
10155
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
9195
10156
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
9196
10157
 
9197
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:765
 
10158
#: src/libxl/libxl_driver.c:1229 src/qemu/qemu_driver.c:605
9198
10159
#, c-format
9199
10160
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
9200
10161
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
9201
10162
 
9202
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:775
9203
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:780 src/xen/xen_driver.c:420
 
10163
#: src/libxl/libxl_driver.c:1234 src/qemu/qemu_driver.c:615
 
10164
#: src/qemu/qemu_driver.c:620
9204
10165
#, c-format
9205
10166
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
9206
10167
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
9207
10168
 
9208
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1195 src/qemu/qemu_domain.c:1478
9209
 
#: src/uml/uml_driver.c:1039
 
10169
#: src/libxl/libxl_driver.c:1245 src/qemu/qemu_domain.c:1567
 
10170
#: src/uml/uml_driver.c:1067
9210
10171
#, c-format
9211
10172
msgid "failed to create logfile %s"
9212
10173
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9213
10174
 
9214
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1228
 
10175
#: src/libxl/libxl_driver.c:1278
9215
10176
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
9216
10177
msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
9217
10178
 
9218
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325
 
10179
#: src/libxl/libxl_driver.c:1383
9219
10180
msgid "libxenlight state driver is not active"
9220
10181
msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
9221
10182
 
9222
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1335 src/xen/xen_driver.c:304
 
10183
#: src/libxl/libxl_driver.c:1393 src/xen/xen_driver.c:376
9223
10184
#, c-format
9224
10185
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
9225
10186
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
9226
10187
 
9227
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1583
 
10188
#: src/libxl/libxl_driver.c:1647
9228
10189
#, c-format
9229
10190
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
9230
10191
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ"
9231
10192
 
9232
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1642
 
10193
#: src/libxl/libxl_driver.c:1706
9233
10194
#, c-format
9234
10195
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
9235
10196
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ"
9236
10197
 
9237
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699
 
10198
#: src/libxl/libxl_driver.c:1763
9238
10199
#, c-format
9239
10200
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
9240
10201
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
9241
10202
 
9242
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1752
 
10203
#: src/libxl/libxl_driver.c:1816
9243
10204
#, c-format
9244
10205
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
9245
10206
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ"
9246
10207
 
9247
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/libxl/libxl_driver.c:2134
9248
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2313
 
10208
#: src/libxl/libxl_driver.c:1861 src/libxl/libxl_driver.c:2199
 
10209
#: src/libxl/libxl_driver.c:2379
9249
10210
#, c-format
9250
10211
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
9251
10212
msgstr "ડોમેઈન '%d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
9252
10213
 
9253
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1862 src/libxl/libxl_driver.c:1893
9254
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2013 src/libxl/libxl_driver.c:2060
9255
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2529 src/libxl/libxl_driver.c:2648
9256
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2705 src/libxl/libxl_driver.c:2772
9257
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2836 src/libxl/libxl_driver.c:3512
9258
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3813 src/libxl/libxl_driver.c:3879
9259
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3961 src/openvz/openvz_driver.c:250
9260
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:397 src/openvz/openvz_driver.c:445
9261
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:519 src/openvz/openvz_driver.c:563
9262
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:601 src/openvz/openvz_driver.c:644
9263
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:695 src/openvz/openvz_driver.c:1186
9264
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1235 src/openvz/openvz_driver.c:1265
9265
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1360 src/openvz/openvz_driver.c:2059
9266
 
#: src/uml/uml_driver.c:1636 src/uml/uml_driver.c:1761
9267
 
#: src/uml/uml_driver.c:1807 src/uml/uml_driver.c:1836
9268
 
#: src/uml/uml_driver.c:1888 src/uml/uml_driver.c:1967
9269
 
#: src/uml/uml_driver.c:2250 src/uml/uml_driver.c:2276
9270
 
#: src/uml/uml_driver.c:2351 src/vbox/vbox_tmpl.c:2083
9271
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 src/vbox/vbox_tmpl.c:5303
9272
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5637
9273
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8768 src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
9274
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449
9275
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542
9276
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032
9277
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:1070
 
10214
#: src/libxl/libxl_driver.c:1925 src/libxl/libxl_driver.c:1956
 
10215
#: src/libxl/libxl_driver.c:2078 src/libxl/libxl_driver.c:2125
 
10216
#: src/libxl/libxl_driver.c:2596 src/libxl/libxl_driver.c:2715
 
10217
#: src/libxl/libxl_driver.c:2772 src/libxl/libxl_driver.c:2839
 
10218
#: src/libxl/libxl_driver.c:2903 src/libxl/libxl_driver.c:3574
 
10219
#: src/libxl/libxl_driver.c:3679 src/libxl/libxl_driver.c:3784
 
10220
#: src/libxl/libxl_driver.c:4032 src/libxl/libxl_driver.c:4097
 
10221
#: src/libxl/libxl_driver.c:4179 src/openvz/openvz_driver.c:273
 
10222
#: src/openvz/openvz_driver.c:426 src/openvz/openvz_driver.c:474
 
10223
#: src/openvz/openvz_driver.c:548 src/openvz/openvz_driver.c:592
 
10224
#: src/openvz/openvz_driver.c:630 src/openvz/openvz_driver.c:673
 
10225
#: src/openvz/openvz_driver.c:736 src/openvz/openvz_driver.c:1189
 
10226
#: src/openvz/openvz_driver.c:1238 src/openvz/openvz_driver.c:1268
 
10227
#: src/openvz/openvz_driver.c:1363 src/openvz/openvz_driver.c:2069
 
10228
#: src/uml/uml_driver.c:1670 src/uml/uml_driver.c:1794
 
10229
#: src/uml/uml_driver.c:1840 src/uml/uml_driver.c:1869
 
10230
#: src/uml/uml_driver.c:1921 src/uml/uml_driver.c:1997
 
10231
#: src/uml/uml_driver.c:2280 src/uml/uml_driver.c:2306
 
10232
#: src/uml/uml_driver.c:2381 src/vbox/vbox_tmpl.c:2094
 
10233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154 src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
 
10234
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5388 src/vbox/vbox_tmpl.c:5619
 
10235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8734 src/vbox/vbox_tmpl.c:9094
 
10236
#: src/vmware/vmware_driver.c:396 src/vmware/vmware_driver.c:469
 
10237
#: src/vmware/vmware_driver.c:518 src/vmware/vmware_driver.c:562
 
10238
#: src/vmware/vmware_driver.c:925 src/vmware/vmware_driver.c:1052
 
10239
#: src/vmware/vmware_driver.c:1090
9278
10240
msgid "no domain with matching uuid"
9279
10241
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
9280
10242
 
9281
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1914
 
10243
#: src/libxl/libxl_driver.c:1977
9282
10244
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
9283
10245
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9284
10246
 
9285
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1935
 
10247
#: src/libxl/libxl_driver.c:1984 src/libxl/libxl_driver.c:2608
 
10248
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
 
10249
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
 
10250
 
 
10251
#: src/libxl/libxl_driver.c:2000
9286
10252
#, c-format
9287
10253
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
9288
10254
msgstr ""
9289
10255
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9290
10256
 
9291
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1956 src/qemu/qemu_driver.c:2275
9292
 
#: src/uml/uml_driver.c:1736
 
10257
#: src/libxl/libxl_driver.c:2021 src/qemu/qemu_driver.c:2131
 
10258
#: src/uml/uml_driver.c:1769
9293
10259
msgid "cannot set memory higher than max memory"
9294
10260
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9295
10261
 
9296
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1965
 
10262
#: src/libxl/libxl_driver.c:2030
9297
10263
#, c-format
9298
10264
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
9299
10265
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9300
10266
 
9301
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2024
 
10267
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
9302
10268
#, c-format
9303
10269
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
9304
10270
msgstr "ડોમેઇન '%d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ"
9305
10271
 
9306
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
 
10272
#: src/libxl/libxl_driver.c:2154
9307
10273
#, c-format
9308
10274
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
9309
 
msgstr ""
 
10275
msgstr "ડોમેઇન '%d' ચાલી આવે છે કારણ કે libxenlight એ તેને સ્થગિત કરશે"
9310
10276
 
9311
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2097
 
10277
#: src/libxl/libxl_driver.c:2162
9312
10278
#, c-format
9313
10279
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
9314
10280
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9315
10281
 
9316
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2112
 
10282
#: src/libxl/libxl_driver.c:2177
9317
10283
msgid "Failed to write save file header"
9318
10284
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ"
9319
10285
 
9320
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2118
 
10286
#: src/libxl/libxl_driver.c:2183
9321
10287
msgid "Failed to write xml description"
9322
10288
msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા"
9323
10289
 
9324
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124
 
10290
#: src/libxl/libxl_driver.c:2189
9325
10291
#, c-format
9326
10292
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
9327
10293
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9328
10294
 
9329
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2144 src/libxl/libxl_driver.c:2244
 
10295
#: src/libxl/libxl_driver.c:2209 src/libxl/libxl_driver.c:2310
9330
10296
msgid "cannot close file"
9331
10297
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
9332
10298
 
9333
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/libxl/libxl_driver.c:2218
9334
 
#: src/test/test_driver.c:1779 src/test/test_driver.c:1892
9335
 
#: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181
 
10299
#: src/libxl/libxl_driver.c:2226 src/libxl/libxl_driver.c:2283
 
10300
#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1913
 
10301
#: src/xen/xen_driver.c:1063 src/xen/xen_driver.c:1176
9336
10302
msgid "xml modification unsupported"
9337
10303
msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
9338
10304
 
9339
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2293
 
10305
#: src/libxl/libxl_driver.c:2359
9340
10306
#, c-format
9341
10307
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
9342
10308
msgstr ""
 
10309
"કોર ડમ્પીંગ પહેલા, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સ્થગિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
9343
10310
 
9344
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2304
 
10311
#: src/libxl/libxl_driver.c:2370
9345
10312
#, c-format
9346
10313
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
9347
10314
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9348
10315
 
9349
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2334
 
10316
#: src/libxl/libxl_driver.c:2400
9350
10317
#, c-format
9351
10318
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
9352
10319
msgstr ""
 
10320
"કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા"
9353
10321
 
9354
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2378 src/qemu/qemu_driver.c:3159
 
10322
#: src/libxl/libxl_driver.c:2444 src/qemu/qemu_driver.c:3037
9355
10323
msgid "cannot do managed save for transient domain"
9356
10324
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
9357
10325
 
9358
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2515 src/libxl/libxl_driver.c:2662
9359
 
#: src/test/test_driver.c:2195 src/xen/xen_driver.c:1223
 
10326
#: src/libxl/libxl_driver.c:2582 src/libxl/libxl_driver.c:2729
 
10327
#: src/test/test_driver.c:2218 src/xen/xen_driver.c:1225
9360
10328
#, c-format
9361
10329
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
9362
10330
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
9363
10331
 
9364
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2520
 
10332
#: src/libxl/libxl_driver.c:2587
9365
10333
msgid "nvcpus is zero"
9366
10334
msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
9367
10335
 
9368
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2535
 
10336
#: src/libxl/libxl_driver.c:2602
9369
10337
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
9370
10338
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9371
10339
 
9372
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2547 src/qemu/qemu_driver.c:3897
9373
 
#: src/xen/xend_internal.c:2220 src/xen/xm_internal.c:727
 
10340
#: src/libxl/libxl_driver.c:2614 src/xen/xend_internal.c:1818
 
10341
#: src/xen/xm_internal.c:692
9374
10342
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
9375
10343
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
9376
10344
 
9377
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3907
9378
 
#: src/xen/xend_internal.c:2225 src/xen/xm_internal.c:736
 
10345
#: src/libxl/libxl_driver.c:2624 src/qemu/qemu_driver.c:3763
 
10346
#: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:701
9379
10347
#, c-format
9380
10348
msgid ""
9381
10349
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
9382
10350
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
9383
10351
 
9384
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2595 src/libxl/libxl_driver.c:2604
 
10352
#: src/libxl/libxl_driver.c:2662 src/libxl/libxl_driver.c:2671
9385
10353
#, c-format
9386
10354
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
9387
10355
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
9388
10356
 
9389
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2676
 
10357
#: src/libxl/libxl_driver.c:2743
9390
10358
msgid "domain is transient"
9391
10359
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
9392
10360
 
9393
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2711 src/test/test_driver.c:2384
 
10361
#: src/libxl/libxl_driver.c:2778 src/test/test_driver.c:2408
9394
10362
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
9395
10363
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
9396
10364
 
9397
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2738
 
10365
#: src/libxl/libxl_driver.c:2805
9398
10366
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
9399
10367
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવા અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
9400
10368
 
9401
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2785
 
10369
#: src/libxl/libxl_driver.c:2852
9402
10370
#, c-format
9403
10371
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
9404
10372
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
9405
10373
 
9406
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2863 src/libxl/libxl_driver.c:2906
9407
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5302 src/qemu/qemu_driver.c:5346
9408
 
#: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429
 
10374
#: src/libxl/libxl_driver.c:2930 src/libxl/libxl_driver.c:2973
 
10375
#: src/qemu/qemu_driver.c:5166 src/qemu/qemu_driver.c:5211
 
10376
#: src/xen/xen_driver.c:1408 src/xen/xen_driver.c:1457
9409
10377
#, c-format
9410
10378
msgid "unsupported config type %s"
9411
10379
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
9412
10380
 
9413
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2868 src/libxl/libxl_driver.c:2911
 
10381
#: src/libxl/libxl_driver.c:2935 src/libxl/libxl_driver.c:2978
9414
10382
msgid "cannot get version information from libxenlight"
9415
10383
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
9416
10384
 
9417
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2876
 
10385
#: src/libxl/libxl_driver.c:2943
9418
10386
msgid "parsing xm config failed"
9419
10387
msgstr "xm રૂપરેખાંકનનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
9420
10388
 
9421
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3083 src/qemu/qemu_driver.c:5738
9422
 
#: src/uml/uml_driver.c:1973 src/vmware/vmware_driver.c:711
 
10389
#: src/libxl/libxl_driver.c:3151 src/qemu/qemu_driver.c:5632
 
10390
#: src/uml/uml_driver.c:2003 src/vmware/vmware_driver.c:732
9423
10391
msgid "cannot undefine transient domain"
9424
10392
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
9425
10393
 
9426
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3095 src/qemu/qemu_driver.c:5763
 
10394
#: src/libxl/libxl_driver.c:3163 src/qemu/qemu_driver.c:5657
9427
10395
msgid "Failed to remove domain managed save image"
9428
10396
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
9429
10397
 
9430
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3100 src/qemu/qemu_driver.c:5769
9431
 
#: tools/virsh-domain.c:3112
 
10398
#: src/libxl/libxl_driver.c:3168 src/qemu/qemu_driver.c:5663
 
10399
#: tools/virsh-domain.c:3054
9432
10400
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
9433
10401
msgstr ""
 
10402
"અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ "
 
10403
"ઇમેજ અસ્તિત્વમાં હોય"
9434
10404
 
9435
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3158 src/qemu/qemu_hotplug.c:75
 
10405
#: src/libxl/libxl_driver.c:3226 src/qemu/qemu_driver.c:5749
 
10406
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
9436
10407
#, c-format
9437
10408
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
9438
10409
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
9439
10410
 
9440
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3165 src/qemu/qemu_hotplug.c:90
 
10411
#: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_hotplug.c:76
9441
10412
#, c-format
9442
10413
msgid "Removable media not supported for %s device"
9443
10414
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
9444
10415
 
9445
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3175
 
10416
#: src/libxl/libxl_driver.c:3243
9446
10417
#, c-format
9447
10418
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
9448
10419
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા"
9449
10420
 
9450
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3216 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
9451
 
#: src/uml/uml_driver.c:2020
 
10421
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284 src/qemu/qemu_hotplug.c:628
 
10422
#: src/uml/uml_driver.c:2050
9452
10423
msgid "disk source path is missing"
9453
10424
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
9454
10425
 
9455
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3231
 
10426
#: src/libxl/libxl_driver.c:3299
9456
10427
#, c-format
9457
10428
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
9458
10429
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
9459
10430
 
9460
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3240 src/qemu/qemu_driver.c:5869
9461
 
#: src/uml/uml_driver.c:2090
 
10431
#: src/libxl/libxl_driver.c:3308 src/qemu/qemu_driver.c:5796
 
10432
#: src/uml/uml_driver.c:2120
9462
10433
#, c-format
9463
10434
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
9464
10435
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
9465
10436
 
9466
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3246 src/qemu/qemu_driver.c:5875
 
10437
#: src/libxl/libxl_driver.c:3314 src/qemu/qemu_driver.c:5802
9467
10438
#, c-format
9468
10439
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
9469
10440
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
9470
10441
 
9471
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284
 
10442
#: src/libxl/libxl_driver.c:3352
9472
10443
#, c-format
9473
10444
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
9474
10445
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
9475
10446
 
9476
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3294
 
10447
#: src/libxl/libxl_driver.c:3362
9477
10448
#, c-format
9478
10449
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
9479
10450
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
9480
10451
 
9481
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3300
 
10452
#: src/libxl/libxl_driver.c:3368
9482
10453
#, c-format
9483
10454
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
9484
10455
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
9485
10456
 
9486
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:6110
 
10457
#: src/libxl/libxl_driver.c:3494 src/qemu/qemu_driver.c:6057
9487
10458
#, c-format
9488
10459
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
9489
10460
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
9490
10461
 
9491
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3433 src/qemu/qemu_driver.c:6147
 
10462
#: src/libxl/libxl_driver.c:3501 src/qemu/qemu_driver.c:6095
9492
10463
#, c-format
9493
10464
msgid "device type '%s' cannot be updated"
9494
10465
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
9495
10466
 
9496
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/openvz/openvz_driver.c:2007
9497
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6356
 
10467
#: src/libxl/libxl_driver.c:3522 src/openvz/openvz_driver.c:2017
 
10468
#: src/qemu/qemu_driver.c:6304
9498
10469
#, c-format
9499
10470
msgid "target %s doesn't exist."
9500
10471
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વમાં નથી."
9501
10472
 
9502
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3460 src/qemu/qemu_driver.c:6363
 
10473
#: src/libxl/libxl_driver.c:3528 src/qemu/qemu_driver.c:6311
9503
10474
msgid "this disk doesn't support update"
9504
10475
msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
9505
10476
 
9506
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/qemu/qemu_driver.c:6659
9507
 
#: src/uml/uml_driver.c:2282
 
10477
#: src/libxl/libxl_driver.c:3969 src/qemu/qemu_driver.c:6807
 
10478
#: src/uml/uml_driver.c:2312
9508
10479
msgid "cannot set autostart for transient domain"
9509
10480
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9510
10481
 
9511
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3766 src/qemu/qemu_driver.c:6674
9512
 
#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2297
 
10482
#: src/libxl/libxl_driver.c:3984 src/qemu/qemu_driver.c:6822
 
10483
#: src/storage/storage_driver.c:1030 src/uml/uml_driver.c:2327
9513
10484
#, c-format
9514
10485
msgid "cannot create autostart directory %s"
9515
10486
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
9516
10487
 
9517
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3844
 
10488
#: src/libxl/libxl_driver.c:4063
9518
10489
#, c-format
9519
10490
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
9520
 
msgstr ""
 
10491
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક id ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9521
10492
 
9522
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3895 src/libxl/libxl_driver.c:3976
 
10493
#: src/libxl/libxl_driver.c:4113 src/libxl/libxl_driver.c:4194
9523
10494
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
9524
10495
msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે"
9525
10496
 
9526
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3901 src/libxl/libxl_driver.c:3982
 
10497
#: src/libxl/libxl_driver.c:4119 src/libxl/libxl_driver.c:4200
9527
10498
#, c-format
9528
10499
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
9529
10500
msgstr ""
 
10501
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9530
10502
 
9531
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3999
 
10503
#: src/libxl/libxl_driver.c:4217
9532
10504
#, c-format
9533
10505
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
9534
10506
msgstr ""
 
10507
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
9535
10508
 
9536
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:330
 
10509
#: src/libxl/libxl_conf.c:315
9537
10510
#, c-format
9538
10511
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
9539
 
msgstr ""
 
10512
msgstr "સુરક્ષા લેબલ '%s' ને ઉકેલતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
9540
10513
 
9541
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:338
 
10514
#: src/libxl/libxl_conf.c:323
9542
10515
#, c-format
9543
10516
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
9544
10517
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
9545
10518
 
9546
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:511 src/libxl/libxl_conf.c:523
 
10519
#: src/libxl/libxl_conf.c:476 src/libxl/libxl_conf.c:488
9547
10520
#, c-format
9548
10521
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
9549
10522
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી"
9550
10523
 
9551
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:539
 
10524
#: src/libxl/libxl_conf.c:508
9552
10525
msgid "libxenlight does not support transient disks"
9553
10526
msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
9554
10527
 
9555
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:615 src/qemu/qemu_command.c:3289
9556
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929
 
10528
#: src/libxl/libxl_conf.c:574 src/qemu/qemu_command.c:4145
 
10529
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1901
9557
10530
#, c-format
9558
10531
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
9559
10532
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
9560
10533
 
9561
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:689
 
10534
#: src/libxl/libxl_conf.c:641
9562
10535
msgid "Unable to find an unused VNC port"
9563
10536
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
9564
10537
 
9565
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:775
 
10538
#: src/libxl/libxl_conf.c:724 src/storage/storage_backend.c:1494
 
10539
#: src/storage/storage_backend_logical.c:215
 
10540
#, c-format
 
10541
msgid "Failed to compile regex %s"
 
10542
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
10543
 
 
10544
#: src/libxl/libxl_conf.c:730
9566
10545
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
9567
10546
msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9568
10547
 
9569
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:781
 
10548
#: src/libxl/libxl_conf.c:736
9570
10549
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
9571
10550
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9572
10551
 
9573
 
#: src/network/bridge_driver.c:734
 
10552
#: src/network/bridge_driver.c:755
9574
10553
#, c-format
9575
10554
msgid ""
9576
10555
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
9580
10559
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
9581
10560
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
9582
10561
msgstr ""
 
10562
"જાહેરમાં રાઉટેબલ સરનામું %s ને પ્રતિબંધિત કરેલ છે. આ યજમાન (%d.%d) પર "
 
10563
"dnsmasq ની આવૃત્તિ બાઇન્ડ-ડાયનેમિક વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી અથવા સોકેટને "
 
10564
"સાંભળવા પર SO_BINDTODEVICE  ને વાપરો, કે જેમાંથી એકની સાર્વજનિક રાઉટેબલ "
 
10565
"સબનેટ પર સુરક્ષિત ક્રિયા માટે જરૂરી છે (CVE-2012-3411 જુઓ). તમે ક્યાંતો "
 
10566
"dnsmasq ને સુધારવુ જ જોઇએ. અથવા આ નેટવર્ક માટે ખાનગી/સ્થાનિક સબનેટ સીમાને "
 
10567
"વાપરો (RFC1918/RFC3484/RFC4193 માં વર્ણવેલ છે)."
9583
10568
 
9584
 
#: src/network/bridge_driver.c:820
 
10569
#: src/network/bridge_driver.c:841
9585
10570
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9586
 
msgstr ""
 
10571
msgstr "IPv4 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી."
9587
10572
 
9588
 
#: src/network/bridge_driver.c:833
 
10573
#: src/network/bridge_driver.c:854
9589
10574
#, c-format
9590
10575
msgid ""
9591
10576
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
9592
10577
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
9593
10578
msgstr ""
 
10579
"આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની આવૃત્તિ IPv6 dhcp સીમા અથવા dhcp યજમાન "
 
10580
"સ્પષ્ટીકરણને આધાર આપતુ નથી. આવૃત્તિ %d.%d અથવા પછીની આવૃત્તિની જરૂરિયાત છે."
9594
10581
 
9595
 
#: src/network/bridge_driver.c:846
 
10582
#: src/network/bridge_driver.c:867
9596
10583
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9597
 
msgstr ""
 
10584
msgstr "IPv6 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી."
9598
10585
 
9599
 
#: src/network/bridge_driver.c:1023
 
10586
#: src/network/bridge_driver.c:1045
9600
10587
#, c-format
9601
10588
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
9602
 
msgstr ""
 
10589
msgstr "dnsmasq રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શક્યા નહિં"
9603
10590
 
9604
 
#: src/network/bridge_driver.c:1057 src/network/bridge_driver.c:1063
9605
 
#: src/network/bridge_driver.c:1075 src/network/bridge_driver.c:1372
9606
 
#: src/network/bridge_driver.c:1378
 
10591
#: src/network/bridge_driver.c:1075 src/network/bridge_driver.c:1081
 
10592
#: src/network/bridge_driver.c:1094 src/network/bridge_driver.c:1393
 
10593
#: src/network/bridge_driver.c:1399
9607
10594
#, c-format
9608
10595
msgid "cannot create directory %s"
9609
10596
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
9610
10597
 
9611
 
#: src/network/bridge_driver.c:1263
 
10598
#: src/network/bridge_driver.c:1284
9612
10599
#, c-format
9613
10600
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
9614
10601
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
9615
10602
 
9616
 
#: src/network/bridge_driver.c:1326
 
10603
#: src/network/bridge_driver.c:1347
9617
10604
#, c-format
9618
10605
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
9619
10606
msgstr "radvd રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતુ નથી"
9620
10607
 
9621
 
#: src/network/bridge_driver.c:1364
 
10608
#: src/network/bridge_driver.c:1385
9622
10609
#, c-format
9623
10610
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
9624
10611
msgstr "%s ને શોધી શકાતુ નથી - શક્ય રીતે પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી"
9625
10612
 
9626
 
#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1708
 
10613
#: src/network/bridge_driver.c:1555 src/network/bridge_driver.c:1751
9627
10614
#, c-format
9628
10615
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
9629
10616
msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક"
9630
10617
 
9631
 
#: src/network/bridge_driver.c:1546
 
10618
#: src/network/bridge_driver.c:1567
9632
10619
#, c-format
9633
10620
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
9634
10621
msgstr ""
9635
10622
"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9636
10623
 
9637
 
#: src/network/bridge_driver.c:1560
 
10624
#: src/network/bridge_driver.c:1581
9638
10625
#, c-format
9639
10626
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
9640
10627
msgstr ""
9641
10628
"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9642
10629
 
9643
 
#: src/network/bridge_driver.c:1596
 
10630
#: src/network/bridge_driver.c:1619
9644
10631
#, c-format
9645
10632
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
9646
10633
msgstr ""
9647
10634
"%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9648
10635
 
9649
 
#: src/network/bridge_driver.c:1597
 
10636
#: src/network/bridge_driver.c:1623
9650
10637
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
9651
10638
msgstr "masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9652
10639
 
9653
 
#: src/network/bridge_driver.c:1610
 
10640
#: src/network/bridge_driver.c:1637
9654
10641
#, c-format
9655
10642
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
9656
10643
msgstr ""
9657
10644
"%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9658
10645
 
9659
 
#: src/network/bridge_driver.c:1611
 
10646
#: src/network/bridge_driver.c:1641
9660
10647
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
9661
10648
msgstr ""
9662
10649
"UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9663
10650
 
9664
 
#: src/network/bridge_driver.c:1624
 
10651
#: src/network/bridge_driver.c:1655
9665
10652
#, c-format
9666
10653
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
9667
10654
msgstr ""
9668
10655
"%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9669
10656
 
9670
 
#: src/network/bridge_driver.c:1625
 
10657
#: src/network/bridge_driver.c:1659
9671
10658
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
9672
10659
msgstr ""
9673
10660
"TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9674
10661
 
9675
 
#: src/network/bridge_driver.c:1720
 
10662
#: src/network/bridge_driver.c:1763
9676
10663
#, c-format
9677
10664
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
9678
10665
msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9679
10666
 
9680
 
#: src/network/bridge_driver.c:1732
 
10667
#: src/network/bridge_driver.c:1775
9681
10668
#, c-format
9682
10669
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
9683
10670
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9684
10671
 
9685
 
#: src/network/bridge_driver.c:1792
 
10672
#: src/network/bridge_driver.c:1835
9686
10673
#, c-format
9687
10674
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
9688
10675
msgstr ""
9689
10676
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9690
10677
 
9691
 
#: src/network/bridge_driver.c:1800
 
10678
#: src/network/bridge_driver.c:1843
9692
10679
#, c-format
9693
10680
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
9694
10681
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9695
10682
 
9696
 
#: src/network/bridge_driver.c:1809
 
10683
#: src/network/bridge_driver.c:1852
9697
10684
#, c-format
9698
10685
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
9699
10686
msgstr ""
9700
10687
"'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે "
9701
10688
"નિષ્ફળ"
9702
10689
 
9703
 
#: src/network/bridge_driver.c:1822 src/network/bridge_driver.c:1830
 
10690
#: src/network/bridge_driver.c:1865 src/network/bridge_driver.c:1873
9704
10691
#, c-format
9705
10692
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
9706
10693
msgstr ""
9707
10694
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9708
10695
 
9709
 
#: src/network/bridge_driver.c:1838
 
10696
#: src/network/bridge_driver.c:1881
9710
10697
#, c-format
9711
10698
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
9712
10699
msgstr ""
 
10700
"'%s' માંથી DHCP માંગણીઓને પરવાનગી આપવા માટે ip6tables નિયમને ઉમેરવામાં "
 
10701
"નિષ્ફળતા"
9713
10702
 
9714
 
#: src/network/bridge_driver.c:1903 src/network/bridge_driver.c:1911
 
10703
#: src/network/bridge_driver.c:1946 src/network/bridge_driver.c:1954
9715
10704
#, c-format
9716
10705
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
9717
10706
msgstr ""
9718
10707
"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9719
10708
 
9720
 
#: src/network/bridge_driver.c:1934 src/network/bridge_driver.c:1942
 
10709
#: src/network/bridge_driver.c:1977 src/network/bridge_driver.c:1985
9721
10710
#, c-format
9722
10711
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
9723
10712
msgstr ""
9724
10713
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9725
10714
 
9726
 
#: src/network/bridge_driver.c:1952
 
10715
#: src/network/bridge_driver.c:1995
9727
10716
#, c-format
9728
10717
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
9729
10718
msgstr ""
9730
10719
"'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9731
10720
 
9732
 
#: src/network/bridge_driver.c:1962
 
10721
#: src/network/bridge_driver.c:2005
9733
10722
#, c-format
9734
10723
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
9735
10724
msgstr ""
9736
10725
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9737
10726
 
9738
 
#: src/network/bridge_driver.c:1970
 
10727
#: src/network/bridge_driver.c:2013
9739
10728
#, c-format
9740
10729
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
9741
10730
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9742
10731
 
9743
 
#: src/network/bridge_driver.c:1979
 
10732
#: src/network/bridge_driver.c:2022
9744
10733
#, c-format
9745
10734
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
9746
10735
msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9747
10736
 
9748
 
#: src/network/bridge_driver.c:2205
 
10737
#: src/network/bridge_driver.c:2249
9749
10738
#, c-format
9750
10739
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
9751
10740
msgstr "બ્રિજ %s પર IPv6 નિષ્ક્રિય  કરવા માટે %s માં લખી શકાતુ નથી"
9752
10741
 
9753
 
#: src/network/bridge_driver.c:2227 src/network/bridge_driver.c:2243
 
10742
#: src/network/bridge_driver.c:2271 src/network/bridge_driver.c:2287
9754
10743
#, c-format
9755
10744
msgid "cannot disable %s"
9756
10745
msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
9757
10746
 
9758
 
#: src/network/bridge_driver.c:2336
 
10747
#: src/network/bridge_driver.c:2380
9759
10748
#, c-format
9760
10749
msgid "Network is already in use by interface %s"
9761
10750
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે"
9762
10751
 
9763
 
#: src/network/bridge_driver.c:2357
 
10752
#: src/network/bridge_driver.c:2402
9764
10753
#, c-format
9765
10754
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
9766
10755
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
9767
10756
 
9768
 
#: src/network/bridge_driver.c:2457
 
10757
#: src/network/bridge_driver.c:2445
 
10758
#, c-format
 
10759
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
 
10760
msgstr ""
 
10761
"માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
 
10762
 
 
10763
#: src/network/bridge_driver.c:2565
9769
10764
msgid "failed to enable IP forwarding"
9770
10765
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
9771
10766
 
9772
 
#: src/network/bridge_driver.c:2619
 
10767
#: src/network/bridge_driver.c:2727
9773
10768
msgid "network is already active"
9774
10769
msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
9775
10770
 
9776
 
#: src/network/bridge_driver.c:2722 src/network/bridge_driver.c:3168
9777
 
#: src/network/bridge_driver.c:3227 src/network/bridge_driver.c:3360
9778
 
#: src/network/bridge_driver.c:3383 src/network/bridge_driver.c:3428
9779
 
#: src/network/bridge_driver.c:3488 src/network/bridge_driver.c:3513
9780
 
#: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537
9781
 
#: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3227
 
10771
#: src/network/bridge_driver.c:2832 src/network/bridge_driver.c:3282
 
10772
#: src/network/bridge_driver.c:3342 src/network/bridge_driver.c:3477
 
10773
#: src/network/bridge_driver.c:3500 src/network/bridge_driver.c:3545
 
10774
#: src/network/bridge_driver.c:3603 src/network/bridge_driver.c:3628
 
10775
#: src/parallels/parallels_network.c:484 src/parallels/parallels_network.c:535
 
10776
#: src/parallels/parallels_network.c:601 src/test/test_driver.c:3248
9782
10777
msgid "no network with matching uuid"
9783
10778
msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી"
9784
10779
 
9785
 
#: src/network/bridge_driver.c:2745 src/network/bridge_driver.c:3727
9786
 
#: src/network/bridge_driver.c:4109 src/network/bridge_driver.c:4286
9787
 
#: src/network/bridge_driver.c:4439 src/parallels/parallels_network.c:510
 
10780
#: src/network/bridge_driver.c:2855 src/network/bridge_driver.c:3838
 
10781
#: src/network/bridge_driver.c:4239 src/network/bridge_driver.c:4416
 
10782
#: src/network/bridge_driver.c:4569 src/parallels/parallels_network.c:508
9788
10783
#, c-format
9789
10784
msgid "no network with matching name '%s'"
9790
10785
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નેટવર્ક નથી"
9791
10786
 
9792
 
#: src/network/bridge_driver.c:2954
 
10787
#: src/network/bridge_driver.c:3062
9793
10788
#, c-format
9794
10789
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
9795
 
msgstr ""
 
10790
msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <ip> ઘટક"
9796
10791
 
9797
 
#: src/network/bridge_driver.c:2962
 
10792
#: src/network/bridge_driver.c:3070
9798
10793
#, c-format
9799
10794
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
9800
 
msgstr ""
 
10795
msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <dns> ઘટક"
9801
10796
 
9802
 
#: src/network/bridge_driver.c:2970
 
10797
#: src/network/bridge_driver.c:3078
9803
10798
#, c-format
9804
10799
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
9805
 
msgstr ""
 
10800
msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત <domain> ઘટક"
9806
10801
 
9807
 
#: src/network/bridge_driver.c:2988
 
10802
#: src/network/bridge_driver.c:3096
9808
10803
msgid ""
9809
10804
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
9810
10805
"IPv4 address on each network"
9811
10806
msgstr ""
 
10807
"ઘણાં IPv4 dhcp  સત્રો મળ્યા -- dhcp  ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv4 સરનામાં "
 
10808
"માટે આધારભૂત છે"
9812
10809
 
9813
 
#: src/network/bridge_driver.c:3001
 
10810
#: src/network/bridge_driver.c:3109
9814
10811
msgid ""
9815
10812
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
9816
10813
"IPv6 address on each network"
9817
10814
msgstr ""
 
10815
"ઘણાં IPv6 dhcp  સત્રો મળ્યા -- dhcp  ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv6 સરનામાં "
 
10816
"માટે આધારભૂત છે"
9818
10817
 
9819
 
#: src/network/bridge_driver.c:3043
 
10818
#: src/network/bridge_driver.c:3151
9820
10819
#, c-format
9821
10820
msgid ""
9822
10821
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
9823
10822
"one default is allowed"
9824
10823
msgstr ""
 
10824
"નેટવર્ક '%s' પાસે ઘણા મૂળભૂત <portgroup> ઘટકો છે (%s અને %s), પરંતુ ફક્ત એક "
 
10825
"મૂળભૂતને પરવાનગી મળેલ છે"
9825
10826
 
9826
 
#: src/network/bridge_driver.c:3061
 
10827
#: src/network/bridge_driver.c:3169
9827
10828
#, c-format
9828
10829
msgid ""
9829
10830
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
9832
10833
"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ <vlan> ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને "
9833
10834
"આધાર આપતુ નથી"
9834
10835
 
9835
 
#: src/network/bridge_driver.c:3389
 
10836
#: src/network/bridge_driver.c:3506
9836
10837
msgid "network is not active"
9837
10838
msgstr "નેટવર્ક સક્રિય નથી"
9838
10839
 
9839
 
#: src/network/bridge_driver.c:3456
 
10840
#: src/network/bridge_driver.c:3573
9840
10841
msgid "no network with matching id"
9841
10842
msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી"
9842
10843
 
9843
 
#: src/network/bridge_driver.c:3462 src/test/test_driver.c:3357
 
10844
#: src/network/bridge_driver.c:3579 src/test/test_driver.c:3378
9844
10845
#, c-format
9845
10846
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
9846
10847
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
9847
10848
 
9848
 
#: src/network/bridge_driver.c:3519
 
10849
#: src/network/bridge_driver.c:3634
9849
10850
msgid "cannot set autostart for transient network"
9850
10851
msgstr "અસ્થાયી નેટવર્ક માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9851
10852
 
9852
 
#: src/network/bridge_driver.c:3534
 
10853
#: src/network/bridge_driver.c:3649
9853
10854
#, c-format
9854
10855
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
9855
10856
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી"
9856
10857
 
9857
 
#: src/network/bridge_driver.c:3541 src/storage/storage_driver.c:1039
 
10858
#: src/network/bridge_driver.c:3656 src/storage/storage_driver.c:1037
9858
10859
#, c-format
9859
10860
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
9860
10861
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9861
10862
 
9862
 
#: src/network/bridge_driver.c:3631
 
10863
#: src/network/bridge_driver.c:3746
9863
10864
#, c-format
9864
10865
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
9865
10866
msgstr "%s પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયોને મેળવી શક્યા નહિં"
9866
10867
 
9867
 
#: src/network/bridge_driver.c:3638
 
10868
#: src/network/bridge_driver.c:3753
9868
10869
#, c-format
9869
10870
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
9870
10871
msgstr "SRIOV PF %s પર Vf's હાજર નથી"
9871
10872
 
9872
 
#: src/network/bridge_driver.c:3665
 
10873
#: src/network/bridge_driver.c:3776
9873
10874
msgid "Direct mode types require interface names"
9874
10875
msgstr "સીધા સ્થિતિ પ્રકારોને ઇન્ટરફેસ નામોની જરૂર છે"
9875
10876
 
9876
 
#: src/network/bridge_driver.c:3827
 
10877
#: src/network/bridge_driver.c:3936
9877
10878
#, c-format
9878
10879
msgid ""
9879
10880
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
9882
10883
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને "
9883
10884
"વાપરે છે"
9884
10885
 
9885
 
#: src/network/bridge_driver.c:3858 src/network/bridge_driver.c:3999
 
10886
#: src/network/bridge_driver.c:3969 src/network/bridge_driver.c:4131
9886
10887
#, c-format
9887
10888
msgid ""
9888
10889
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
9889
 
msgstr ""
9890
 
 
9891
 
#: src/network/bridge_driver.c:3887
 
10890
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને ઇન્ટરફેસમાં પ્રવેશની જરૂર છે, પરંતુ કંઇ ઉપલબ્ધ નથી"
 
10891
 
 
10892
#: src/network/bridge_driver.c:3995
 
10893
#, c-format
 
10894
msgid "unrecognized driver name value %d  in network '%s'"
 
10895
msgstr "બિનઓળખાયેલ ડ્રાઇવર નામ કિંમત %d એ નેટવર્ક '%s' માં"
 
10896
 
 
10897
#: src/network/bridge_driver.c:4019
9892
10898
#, c-format
9893
10899
msgid ""
9894
10900
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
9895
10901
"Virtual Function via PCI passthrough"
9896
10902
msgstr ""
 
10903
"<virtualport type='%s'> નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે PCI પાસથ્રુ "
 
10904
"મારફતે SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયને વાપરે છે"
9897
10905
 
9898
 
#: src/network/bridge_driver.c:3944
 
10906
#: src/network/bridge_driver.c:4076
9899
10907
#, c-format
9900
10908
msgid ""
9901
10909
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
9904
10912
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap "
9905
10913
"ઉપકરણને વાપરે છે"
9906
10914
 
9907
 
#: src/network/bridge_driver.c:3957
 
10915
#: src/network/bridge_driver.c:4089
9908
10916
#, c-format
9909
10917
msgid ""
9910
10918
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
9911
10919
msgstr ""
 
10920
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને "
 
10921
"ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
9912
10922
 
9913
 
#: src/network/bridge_driver.c:4032
 
10923
#: src/network/bridge_driver.c:4162
9914
10924
#, c-format
9915
10925
msgid ""
9916
10926
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
9917
10927
"is not supported for this type of network"
9918
10928
msgstr ""
 
10929
"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ જોડાઇને vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે "
 
10930
"નેટવર્કનાં આ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી"
9919
10931
 
9920
 
#: src/network/bridge_driver.c:4038
 
10932
#: src/network/bridge_driver.c:4168
9921
10933
#, c-format
9922
10934
msgid ""
9923
10935
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
9924
10936
"supported for this type of connection"
9925
10937
msgstr ""
 
10938
"પ્રકાર '%s' નો ઇન્ટરફેસ એ vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે આ "
 
10939
"પ્રકારનાં જોડાણ માટે આધારભૂત નથી"
9926
10940
 
9927
 
#: src/network/bridge_driver.c:4128
 
10941
#: src/network/bridge_driver.c:4258
9928
10942
#, c-format
9929
10943
msgid ""
9930
10944
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
9933
10947
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ "
9934
10948
"dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
9935
10949
 
9936
 
#: src/network/bridge_driver.c:4140 src/network/bridge_driver.c:4319
 
10950
#: src/network/bridge_driver.c:4270 src/network/bridge_driver.c:4449
9937
10951
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
9938
10952
msgstr "ઇન્ટરફેસ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે સ્ત્રોત dev નથી"
9939
10953
 
9940
 
#: src/network/bridge_driver.c:4157 src/network/bridge_driver.c:4335
 
10954
#: src/network/bridge_driver.c:4287 src/network/bridge_driver.c:4465
9941
10955
#, c-format
9942
10956
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
9943
10957
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%s' વપરાશમાં નથી"
9944
10958
 
9945
 
#: src/network/bridge_driver.c:4174
 
10959
#: src/network/bridge_driver.c:4304
9946
10960
#, c-format
9947
10961
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
9948
10962
msgstr "નેટવર્ક '%s' claims dev='%s' પહેલેથી વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં છે"
9949
10963
 
9950
 
#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/network/bridge_driver.c:4351
 
10964
#: src/network/bridge_driver.c:4321 src/network/bridge_driver.c:4481
9951
10965
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
9952
10966
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે hostdev નથી"
9953
10967
 
9954
 
#: src/network/bridge_driver.c:4209 src/network/bridge_driver.c:4367
 
10968
#: src/network/bridge_driver.c:4339 src/network/bridge_driver.c:4497
9955
10969
#, c-format
9956
10970
msgid ""
9957
10971
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
9958
10972
msgstr ""
9959
10973
"નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે"
9960
10974
 
9961
 
#: src/network/bridge_driver.c:4226
 
10975
#: src/network/bridge_driver.c:4356
9962
10976
#, c-format
9963
10977
msgid ""
9964
10978
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
9965
10979
"is already in use by a different domain"
9966
10980
msgstr ""
 
10981
"નેટવર્ક '%s' દાવો કરે છે કે ડોમેઇન=%d બસ=%d સ્લોટ=%d વિધેય=%d  પર PCI ઉપકરણ "
 
10982
"વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં પહેલેથી છે"
9967
10983
 
9968
 
#: src/network/bridge_driver.c:4307
 
10984
#: src/network/bridge_driver.c:4437
9969
10985
#, c-format
9970
10986
msgid ""
9971
10987
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
9974
10990
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev "
9975
10991
"નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
9976
10992
 
9977
 
#: src/network/bridge_driver.c:4453
 
10993
#: src/network/bridge_driver.c:4583
9978
10994
#, c-format
9979
10995
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
9980
10996
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે IPv4 સરનામું નથી"
9981
10997
 
9982
 
#: src/network/bridge_driver.c:4475
 
10998
#: src/network/bridge_driver.c:4605
9983
10999
#, c-format
9984
11000
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
9985
11001
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી"
9986
11002
 
9987
 
#: src/network/bridge_driver.c:4538
 
11003
#: src/network/bridge_driver.c:4659
 
11004
#, c-format
 
11005
msgid ""
 
11006
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
 
11007
"no inbound QoS set"
 
11008
msgstr ""
 
11009
"MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ પર 'floor' નો અયોગ્ય વપરાશ - નેટવર્ક '%s' પાસે "
 
11010
"ઇનબાઉન્ડ QoS સુયોજન છે"
 
11011
 
 
11012
#: src/network/bridge_driver.c:4679
9988
11013
#, c-format
9989
11014
msgid ""
9990
11015
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
9991
11016
"network '%s'"
9992
11017
msgstr ""
 
11018
"'%s' માં %s' ઇન્ટરફેસનું પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે તે નેટવર્ક '%s' પર "
 
11019
"'peak' ને ઉપર મોકલેલ હોત"
9993
11020
 
9994
 
#: src/network/bridge_driver.c:4549
 
11021
#: src/network/bridge_driver.c:4690
9995
11022
#, c-format
9996
11023
msgid ""
9997
11024
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
9998
11025
"on network '%s'"
9999
11026
msgstr ""
 
11027
"'%s'  માં '%s' ઇન્ટરફેસને પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે નેટવર્ક '%s' પર  "
 
11028
"'સરેરાશ' ને ઉપર મોકલેલ હોત"
10000
11029
 
10001
 
#: src/network/bridge_driver.c:4615
 
11030
#: src/network/bridge_driver.c:4756
10002
11031
#, c-format
10003
11032
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
10004
 
msgstr ""
 
11033
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર પ્રકાર %d ની બેન્ડવીથ સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
10005
11034
 
10006
 
#: src/network/bridge_driver.c:4623
 
11035
#: src/network/bridge_driver.c:4764
10007
11036
msgid "Could not generate next class ID"
10008
 
msgstr ""
 
11037
msgstr "આગળનાં વર્ગ ID ને પેદા કરી શક્યા નહિં"
10009
11038
 
10010
11039
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
10011
11040
#, c-format
10012
11041
msgid "cannot resolve driver link %s"
10013
11042
msgstr "ડ્રાઇવર કડી %s ને સુધારી શકાતી નથી"
10014
11043
 
10015
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:290
10016
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:320
10017
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:356
10018
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5342
10019
 
#: src/test/test_driver.c:5368 src/test/test_driver.c:5404
10020
 
#: src/test/test_driver.c:5435
 
11044
#: src/node_device/node_device_driver.c:284
 
11045
#: src/node_device/node_device_driver.c:314
 
11046
#: src/node_device/node_device_driver.c:349
 
11047
#: src/node_device/node_device_driver.c:380 src/test/test_driver.c:5338
 
11048
#: src/test/test_driver.c:5364 src/test/test_driver.c:5398
 
11049
#: src/test/test_driver.c:5429
10021
11050
#, c-format
10022
11051
msgid "no node device with matching name '%s'"
10023
11052
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
10024
11053
 
10025
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5379
 
11054
#: src/node_device/node_device_driver.c:324 src/test/test_driver.c:5373
10026
11055
msgid "no parent for this device"
10027
11056
msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
10028
11057
 
10029
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
10030
 
#, c-format
10031
 
msgid "Invalid vport operation (%d)"
10032
 
msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)"
10033
 
 
10034
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:463
10035
 
#, c-format
10036
 
msgid "No vport operation path found for host%d"
10037
 
msgstr "યજમાન %d માટે vport ક્રિયા પાથ મળ્યુ નથી"
10038
 
 
10039
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
10040
 
#, c-format
10041
 
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
10042
 
msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો"
10043
 
 
10044
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:493
10045
 
msgid "Vport operation complete"
10046
 
msgstr "Vport ક્રિયા સમાપ્ત"
10047
 
 
10048
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:506
 
11058
#: src/node_device/node_device_driver.c:410
10049
11059
msgid "Could not get current time"
10050
11060
msgstr "હાલનાં સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
10051
11061
 
10052
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:615
 
11062
#: src/node_device/node_device_hal.c:646
10053
11063
#, c-format
10054
11064
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
10055
11065
msgstr "DBus ઉપલબ્ધ નથી, HAL ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે: %s"
10056
11066
 
10057
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:624
 
11067
#: src/node_device/node_device_hal.c:655
10058
11068
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
10059
 
msgstr ""
 
11069
msgstr "libhal_ctx_new ને NULL પરત મળેલ છે"
10060
11070
 
10061
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:629
 
11071
#: src/node_device/node_device_hal.c:660
10062
11072
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
10063
11073
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection નિષ્ફળ"
10064
11074
 
10065
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:633
 
11075
#: src/node_device/node_device_hal.c:664
10066
11076
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
10067
11077
msgstr "libhal_ctx_init નિષ્ફળ, haldaemon કદાચ ચાલી રહ્યુ નથી"
10068
11078
 
10069
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
 
11079
#: src/node_device/node_device_hal.c:689
10070
11080
msgid "setting up HAL callbacks failed"
10071
11081
msgstr "HAL કોલબેકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
10072
11082
 
10073
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725
 
11083
#: src/node_device/node_device_hal.c:695 src/node_device/node_device_hal.c:758
10074
11084
msgid "libhal_get_all_devices failed"
10075
11085
msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
10076
11086
 
10077
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:1195
10078
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219 src/qemu/qemu_migration.c:1225
10079
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2251
 
11087
#: src/node_device/node_device_hal.c:708 src/qemu/qemu_migration.c:1274
 
11088
#: src/qemu/qemu_migration.c:1636 src/qemu/qemu_migration.c:1668
 
11089
#: src/qemu/qemu_migration.c:1674 src/qemu/qemu_migration.c:2811
10080
11090
#, c-format
10081
11091
msgid "%s: %s"
10082
11092
msgstr "%s: %s"
10083
11093
 
10084
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
10085
 
#, c-format
10086
 
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
10087
 
msgstr "વાંચવા માટે WWN પાથ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
10088
 
 
10089
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137
 
11094
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57
10090
11095
#, c-format
10091
11096
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
10092
11097
msgstr "યજમાન %d માટે WWPN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
10093
11098
 
10094
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146
 
11099
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65
10095
11100
#, c-format
10096
11101
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
10097
11102
msgstr "યજમાન %d માટે WWNN વાંચવાનું નિષ્ફળ"
10098
11103
 
10099
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
 
11104
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73
10100
11105
#, c-format
10101
11106
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
10102
11107
msgstr "યજમાન %d માટે WWN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
10103
11108
 
10104
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
 
11109
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86
 
11110
#, c-format
 
11111
msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
 
11112
msgstr "યજમાન %d માટે max_npiv_vports વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
11113
 
 
11114
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95
 
11115
#, c-format
 
11116
msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
 
11117
msgstr "યજમાન %d માટે npiv_vports_inuse ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
11118
 
 
11119
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102
 
11120
#, c-format
 
11121
msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
 
11122
msgstr "max_npiv_vports '%s' ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
11123
 
 
11124
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109
 
11125
#, c-format
 
11126
msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
 
11127
msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
11128
 
 
11129
#: src/node_device/node_device_udev.c:66
10105
11130
#, c-format
10106
11131
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
10107
11132
msgstr "લાંબી હસ્તાક્ષરમાં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
10108
11133
 
10109
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/virpci.c:1841
 
11134
#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:1942
10110
11135
#, c-format
10111
11136
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
10112
11137
msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
10113
11138
 
10114
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
 
11139
#: src/node_device/node_device_udev.c:101
10115
11140
#, c-format
10116
11141
msgid "Failed to convert '%s' to int"
10117
11142
msgstr "int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
10118
11143
 
10119
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
 
11144
#: src/node_device/node_device_udev.c:130
10120
11145
#, c-format
10121
11146
msgid ""
10122
11147
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
10123
11148
"with sysname '%s'"
10124
11149
msgstr ""
 
11150
"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર ગુણધર્મ કી '%s' માટે ગુણધર્મ કિંમત માટે મેમરી "
 
11151
"ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
10125
11152
 
10126
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
 
11153
#: src/node_device/node_device_udev.c:217
10127
11154
#, c-format
10128
11155
msgid ""
10129
11156
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
10130
11157
"on device with sysname '%s'"
10131
11158
msgstr ""
 
11159
"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર sysfs ગુણધર્મ '%s' માટે sysfs ગુણધર્મ કિંમત "
 
11160
"માટે મેમરીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
10132
11161
 
10133
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
 
11162
#: src/node_device/node_device_udev.c:334
10134
11163
#, c-format
10135
11164
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
10136
11165
msgstr ""
10137
11166
"બફર ભૂલ જ્યારે sysname '%s' સાથે ઉપકરણ માટે ઉપકરણ નામને બનાવી રહ્યા હોય"
10138
11167
 
10139
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
 
11168
#: src/node_device/node_device_udev.c:645
10140
11169
#, c-format
10141
11170
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
10142
11171
msgstr "SCSI યજમાન મળ્યુ, પરંતુ તેનુ udev નામ '%s' 'host' સાથે શરૂ થતુ નથી"
10143
11172
 
10144
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
 
11173
#: src/node_device/node_device_udev.c:808
10145
11174
#, c-format
10146
11175
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
10147
11176
msgstr "sysfs પાથ '%s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ"
10148
11177
 
10149
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
 
11178
#: src/node_device/node_device_udev.c:1213
10150
11179
#, c-format
10151
11180
msgid "Unknown device type %d"
10152
11181
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર %d"
10153
11182
 
10154
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
 
11183
#: src/node_device/node_device_udev.c:1264
10155
11184
#, c-format
10156
11185
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
10157
11186
msgstr "'%s' નાં મુખ્ય માટે syspath ને મેળવી શક્યા નહિં"
10158
11187
 
10159
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
10160
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
 
11188
#: src/node_device/node_device_udev.c:1336
 
11189
#: src/node_device/node_device_udev.c:1599
10161
11190
#, c-format
10162
11191
msgid "Failed to create device for '%s'"
10163
11192
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
10164
11193
 
10165
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
 
11194
#: src/node_device/node_device_udev.c:1390
10166
11195
#, c-format
10167
11196
msgid "udev scan devices returned %d"
10168
11197
msgstr "%d માંથી પાછા આવેલ ઉપકરણોનું udev સ્કેન કરે છે"
10169
11198
 
10170
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
 
11199
#: src/node_device/node_device_udev.c:1466
10171
11200
#, c-format
10172
11201
msgid ""
10173
11202
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
10174
11203
"descriptor %d"
10175
11204
msgstr ""
 
11205
"udev %d દ્દારા પરત થયેલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા એ ઉપકરણ ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d સાથે "
 
11206
"બંધબેસતા નથી"
10176
11207
 
10177
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
 
11208
#: src/node_device/node_device_udev.c:1473
10178
11209
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
10179
 
msgstr ""
 
11210
msgstr "udev_monitor_receive_device ને NULL પરત મળેલ છે"
10180
11211
 
10181
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
 
11212
#: src/node_device/node_device_udev.c:1512
10182
11213
#, c-format
10183
11214
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
10184
11215
msgstr "syspath '%s' અથવા '%s' માટે udev ઉપકરણને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
10185
11216
 
10186
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1627
 
11217
#: src/node_device/node_device_udev.c:1635
10187
11218
#, c-format
10188
11219
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
10189
11220
msgstr "libpciaccess પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
10190
11221
 
10191
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1651
 
11222
#: src/node_device/node_device_udev.c:1659
10192
11223
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
10193
11224
msgstr "driverState માટે mutex પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
10194
11225
 
10195
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1672
 
11226
#: src/node_device/node_device_udev.c:1680
10196
11227
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
10197
 
msgstr ""
 
11228
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ને NULL પરત મળેલ છે"
10198
11229
 
10199
 
#: src/nodeinfo.c:71
 
11230
#: src/nodeinfo.c:70
10200
11231
msgid "Cannot obtain CPU count"
10201
 
msgstr ""
 
11232
msgstr "CPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
10202
11233
 
10203
 
#: src/nodeinfo.c:132 src/nodeinfo.c:171 src/nodeinfo.c:879 src/nodeinfo.c:952
10204
 
#: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2373 src/util/vircommand.c:353
10205
 
#: src/util/virpci.c:1656
 
11234
#: src/nodeinfo.c:131 src/nodeinfo.c:176 src/nodeinfo.c:884 src/nodeinfo.c:956
 
11235
#: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2403 src/util/vircommand.c:319
 
11236
#: src/util/virpci.c:1722
10206
11237
#, c-format
10207
11238
msgid "cannot open %s"
10208
11239
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
10209
11240
 
10210
 
#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:177
 
11241
#: src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:182
10211
11242
#, c-format
10212
11243
msgid "cannot read from %s"
10213
11244
msgstr "%s માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
10214
11245
 
10215
 
#: src/nodeinfo.c:142
 
11246
#: src/nodeinfo.c:141
10216
11247
#, c-format
10217
11248
msgid "could not convert '%s' to an integer"
10218
11249
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
10219
11250
 
10220
 
#: src/nodeinfo.c:259
 
11251
#: src/nodeinfo.c:264
10221
11252
#, c-format
10222
11253
msgid "cannot opendir %s"
10223
11254
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શકાતી નથી"
10224
11255
 
10225
 
#: src/nodeinfo.c:288 src/nodeinfo.c:350 src/nodeinfo.c:523
 
11256
#: src/nodeinfo.c:293 src/nodeinfo.c:355 src/nodeinfo.c:528
10226
11257
#, c-format
10227
11258
msgid "problem reading %s"
10228
11259
msgstr "%s ને વાંચવામાં સમસ્યા"
10229
11260
 
10230
 
#: src/nodeinfo.c:325
 
11261
#: src/nodeinfo.c:330
10231
11262
msgid "CPU socket topology has changed"
10232
11263
msgstr "CPU સોકેટ ટૉપોલોજી બદલાયેલ છે"
10233
11264
 
10234
 
#: src/nodeinfo.c:371 src/nodeinfo.c:587
 
11265
#: src/nodeinfo.c:376 src/nodeinfo.c:592
10235
11266
#, c-format
10236
11267
msgid "problem closing %s"
10237
11268
msgstr "%s ને બંધ કરવામાં સમસ્યા"
10238
11269
 
10239
 
#: src/nodeinfo.c:408 src/nodeinfo.c:431 src/nodeinfo.c:457
 
11270
#: src/nodeinfo.c:413 src/nodeinfo.c:436 src/nodeinfo.c:462
10240
11271
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
10241
11272
msgstr "cpuinfo માંથી cpu MHz નુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
10242
11273
 
10243
 
#: src/nodeinfo.c:551
 
11274
#: src/nodeinfo.c:556
10244
11275
msgid "no CPUs found"
10245
11276
msgstr "CPUs મળ્યુ નથી"
10246
11277
 
10247
 
#: src/nodeinfo.c:556
 
11278
#: src/nodeinfo.c:561
10248
11279
msgid "no sockets found"
10249
11280
msgstr "સોકેટો શોધાયા નથી"
10250
11281
 
10251
 
#: src/nodeinfo.c:561
 
11282
#: src/nodeinfo.c:566
10252
11283
msgid "no threads found"
10253
11284
msgstr "થ્રેડો શોધાયા નથી"
10254
11285
 
10255
 
#: src/nodeinfo.c:618
 
11286
#: src/nodeinfo.c:623
10256
11287
#, c-format
10257
11288
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
10258
11289
msgstr "%s માં nparams એ %d નાં જેવુ જ હોવુ જોઇએ"
10259
11290
 
10260
 
#: src/nodeinfo.c:650 src/nodeinfo.c:659 src/nodeinfo.c:668 src/nodeinfo.c:677
 
11291
#: src/nodeinfo.c:655 src/nodeinfo.c:664 src/nodeinfo.c:673 src/nodeinfo.c:682
10261
11292
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
10262
11293
msgstr "લક્ષ્ય માટે ક્ષેત્ર કર્નલ cpu સમય ઘણો લાગે છે"
10263
11294
 
10264
 
#: src/nodeinfo.c:694
 
11295
#: src/nodeinfo.c:699
10265
11296
#, c-format
10266
11297
msgid "Invalid cpuNum in %s"
10267
11298
msgstr "%s માં અયોગ્ય cpuNum"
10268
11299
 
10269
 
#: src/nodeinfo.c:739
 
11300
#: src/nodeinfo.c:744
10270
11301
#, c-format
10271
11302
msgid "nparams in %s must be %d"
10272
11303
msgstr "%s માં nparams એ %d હોવુ જ જોઇએ"
10273
11304
 
10274
 
#: src/nodeinfo.c:763
 
11305
#: src/nodeinfo.c:768
10275
11306
msgid "no prefix found"
10276
11307
msgstr "ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી"
10277
11308
 
10278
 
#: src/nodeinfo.c:782
 
11309
#: src/nodeinfo.c:787
10279
11310
msgid "Field kernel memory too long for destination"
10280
11311
msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
10281
11312
 
10282
 
#: src/nodeinfo.c:796
 
11313
#: src/nodeinfo.c:801
10283
11314
msgid "no available memory line found"
10284
11315
msgstr "ઉપલબ્ધ મેમરી લાઇન મળી નથી"
10285
11316
 
10286
 
#: src/nodeinfo.c:823 src/nodeinfo.c:1271
 
11317
#: src/nodeinfo.c:828 src/nodeinfo.c:1270
10287
11318
#, c-format
10288
11319
msgid "failed to parse %s"
10289
11320
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
10290
11321
 
10291
 
#: src/nodeinfo.c:910
 
11322
#: src/nodeinfo.c:915
10292
11323
msgid "cannot obtain CPU freq"
10293
 
msgstr ""
 
11324
msgstr "CPU freq ને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
10294
11325
 
10295
 
#: src/nodeinfo.c:922
 
11326
#: src/nodeinfo.c:927
10296
11327
msgid "cannot obtain memory size"
10297
 
msgstr ""
 
11328
msgstr "મેમરી માપને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
10298
11329
 
10299
 
#: src/nodeinfo.c:933
 
11330
#: src/nodeinfo.c:938
10300
11331
msgid "node info not implemented on this platform"
10301
11332
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી"
10302
11333
 
10303
 
#: src/nodeinfo.c:962
 
11334
#: src/nodeinfo.c:966
10304
11335
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
10305
11336
msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
10306
11337
 
10307
 
#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1612 src/nodeinfo.c:1650
 
11338
#: src/nodeinfo.c:992
10308
11339
msgid "NUMA not supported on this host"
10309
11340
msgstr "NUMA આ યજમાન પર આધાભૂત નથી"
10310
11341
 
10311
11342
#: src/nodeinfo.c:1001
10312
11343
#, c-format
10313
11344
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
10314
 
msgstr ""
 
11345
msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ"
10315
11346
 
10316
11347
#: src/nodeinfo.c:1029
10317
11348
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
10319
11350
 
10320
11351
#: src/nodeinfo.c:1061
10321
11352
msgid "host cpu counting not supported on this node"
10322
 
msgstr ""
 
11353
msgstr "યજમાન cpu ગણતરી આ નોડ પર આધારભૂત નથી"
10323
11354
 
10324
11355
#: src/nodeinfo.c:1071
10325
11356
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
10329
11360
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
10330
11361
msgstr "નોડ cpumap આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
10331
11362
 
10332
 
#: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:3223
 
11363
#: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:1580
10333
11364
#, c-format
10334
11365
msgid "failed to set %s"
10335
11366
msgstr "%s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
10337
11368
#: src/nodeinfo.c:1175
10338
11369
#, c-format
10339
11370
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
10340
 
msgstr ""
 
11371
msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી"
10341
11372
 
10342
 
#: src/nodeinfo.c:1224
 
11373
#: src/nodeinfo.c:1223
10343
11374
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
10344
11375
msgstr "નોડ સેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
10345
11376
 
10346
 
#: src/nodeinfo.c:1426
 
11377
#: src/nodeinfo.c:1424
10347
11378
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
10348
 
msgstr ""
10349
 
 
10350
 
#: src/nodeinfo.c:1493
10351
 
msgid "Failed to parse thread siblings"
10352
 
msgstr ""
10353
 
 
10354
 
#: src/nodeinfo.c:1618
 
11379
msgstr "નોડ ગેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
11380
 
 
11381
#: src/nodeinfo.c:1520 src/nodeinfo.c:1709
10355
11382
#, c-format
10356
11383
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
10357
11384
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
10358
11385
 
10359
 
#: src/nodeinfo.c:1630
 
11386
#: src/nodeinfo.c:1529 src/nodeinfo.c:1544
 
11387
msgid "Cannot determine free memory"
 
11388
msgstr "મુક્ત મેમરી નક્કી કરી શકાતી નથી"
 
11389
 
 
11390
#: src/nodeinfo.c:1582
 
11391
msgid "Failed to parse thread siblings"
 
11392
msgstr "થ્રેજ સીબલીંગને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
11393
 
 
11394
#: src/nodeinfo.c:1721
10360
11395
#, c-format
10361
11396
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
10362
11397
msgstr "નોડ માટે NUMA મુક્ત મેમરીનું ક્વેરી કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
10363
11398
 
10364
 
#: src/nodeinfo.c:1658
 
11399
#: src/nodeinfo.c:1747
10365
11400
msgid "Failed to query NUMA free memory"
10366
11401
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી ની તપાસ કરવામાં નિષ્ફળ"
10367
11402
 
10368
 
#: src/nodeinfo.c:1679 src/nodeinfo.c:1686
10369
 
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
10370
 
msgstr "NUMA મેમરી જાણકારી એ આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલ્બદ નથી"
10371
 
 
10372
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
 
11403
#: src/nodeinfo.c:1777
 
11404
#, c-format
 
11405
msgid "cell %d out of range (0-%d)"
 
11406
msgstr "સેલ %d એ સીમા (0-%d) ની બહાર છે"
 
11407
 
 
11408
#: src/nodeinfo.c:1786
 
11409
#, c-format
 
11410
msgid "Failed to query NUMA total memory for node: %d"
 
11411
msgstr "નોડ માટે NUMA કુલ મેમરીનું ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા: %d"
 
11412
 
 
11413
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:579
10373
11414
#, c-format
10374
11415
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
10375
11416
msgstr "અયોગ્ય કી \"%s\" (%zu) સાથે virNWFilterSnoopReqNew કહેવાય છે"
10376
11417
 
10377
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
 
11418
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:892
10378
11419
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
10379
11420
msgstr "virNWFilterSnoopListDel નિષ્ફળ"
10380
11421
 
10381
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118
 
11422
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1121
10382
11423
msgid "pcap_create failed"
10383
11424
msgstr "pcap_create નિષ્ફળ"
10384
11425
 
10385
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
 
11426
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1129
10386
11427
msgid "setup of pcap handle failed"
10387
 
msgstr ""
 
11428
msgstr "pcap નાં સુયોજનનુ સંચાલન નિષ્ફળ"
10388
11429
 
10389
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
 
11430
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1135
10390
11431
#, c-format
10391
11432
msgid "pcap_compile: %s"
10392
11433
msgstr "pcap_compile: %s"
10393
11434
 
10394
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
 
11435
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1141
10395
11436
#, c-format
10396
11437
msgid "pcap_setfilter: %s"
10397
11438
msgstr "pcap_setfilter: %s"
10398
11439
 
10399
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144
 
11440
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1147
10400
11441
#, c-format
10401
11442
msgid "pcap_setdirection: %s"
10402
11443
msgstr "pcap_setdirection: %s"
10403
11444
 
10404
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179
 
11445
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1182
10405
11446
#, c-format
10406
11447
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
10407
11448
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર સ્થાપનનનાં નિયમો નિષ્ફળ"
10408
11449
 
10409
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485
 
11450
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1488
10410
11451
#, c-format
10411
11452
msgid "interface '%s' failing; reopening"
10412
11453
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' નિષ્ફળ થઇ રહ્યુ છે; ફરી ખોલી રહ્યા છે"
10413
11454
 
10414
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539
 
11455
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1542
10415
11456
#, c-format
10416
11457
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
10417
11458
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ"
10418
11459
 
10419
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
10420
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677
 
11460
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1650
 
11461
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:696
10421
11462
msgid ""
10422
11463
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
10423
11464
"possibly due to missing tools"
10424
11465
msgstr ""
 
11466
"IP પરિમાણને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી IP સરનામાંનુ સ્નુપીંગ ગેરહાજર "
 
11467
"સાધનોને કારણે બરાબર રીતે કામ કરતુ નથી"
10425
11468
 
10426
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
 
11469
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1662
10427
11470
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
10428
11471
msgstr "applyDHCPOnlyRules નિષ્ફળ - સ્પુફીંગ સુરક્ષિત નથી!"
10429
11472
 
10430
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
 
11473
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1669
10431
11474
#, c-format
10432
11475
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
10433
11476
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ચલોની નકલ કરી શકાતુ નથી જો %s હોય"
10434
11477
 
10435
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
 
11478
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
10436
11479
#, c-format
10437
11480
msgid ""
10438
11481
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
10439
11482
msgstr ""
10440
11483
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%s\" કી \"%s\" પર નિષ્ફળ"
10441
11484
 
10442
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
 
11485
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1688
10443
11486
#, c-format
10444
11487
msgid ""
10445
11488
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
10446
11489
msgstr ""
10447
11490
"virNWFilterDHCPSnoopReq req ઇન્ટરફેસ \"%s\" ifkey \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
10448
11491
 
10449
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
 
11492
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1700
10450
11493
#, c-format
10451
11494
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
10452
11495
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
10453
11496
 
10454
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705
 
11497
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710
10455
11498
#, c-format
10456
11499
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
10457
11500
msgstr "સ્નુપ માંગણીનું સક્રિયકરણ ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
10458
11501
 
10459
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712
 
11502
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1717
10460
11503
#, c-format
10461
11504
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
10462
11505
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર લીઝને પુન:સંગ્રહવાનું નિષ્ફળ"
10463
11506
 
10464
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791
 
11507
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1796
10465
11508
msgid "lease file write failed"
10466
11509
msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા"
10467
11510
 
10468
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898
 
11511
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
10469
11512
#, c-format
10470
11513
msgid "unlink(\"%s\")"
10471
11514
msgstr "કડી કરો નહિં(\"%s\")"
10472
11515
 
10473
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
 
11516
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1908
10474
11517
#, c-format
10475
11518
msgid "open(\"%s\")"
10476
11519
msgstr "ખોલો(\"%s\")"
10477
11520
 
10478
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2887
10479
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2905 src/qemu/qemu_driver.c:3546
10480
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9207
 
11521
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1922 src/qemu/qemu_driver.c:2766
 
11522
#: src/qemu/qemu_driver.c:2784 src/qemu/qemu_driver.c:3420
 
11523
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9169
10481
11524
#, c-format
10482
11525
msgid "unable to close %s"
10483
11526
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
10484
11527
 
10485
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923
 
11528
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1928
10486
11529
#, c-format
10487
11530
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
10488
11531
msgstr "નામ બદલો(\"%s\", \"%s\")"
10489
11532
 
10490
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953
10491
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962
 
11533
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1958
 
11534
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1967
10492
11535
#, c-format
10493
11536
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
10494
 
msgstr ""
 
11537
msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad લીઝ ફાઇલ લાઇન %d ભંગાણ"
10495
11538
 
10496
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979
 
11539
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1984
10497
11540
#, c-format
10498
11541
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
10499
11542
msgstr ""
10500
11543
"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10501
11544
 
10502
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987
 
11545
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1992
10503
11546
#, c-format
10504
11547
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
10505
 
msgstr ""
10506
 
 
10507
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131
10508
 
#, c-format
10509
 
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
10510
 
msgstr "ifname \"%s\" એ કી નક્ષો નથી"
10511
 
 
10512
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145
 
11548
msgstr "વાક્ય %d ભંગાણ ipaddr \"%s\""
 
11549
 
 
11550
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2157
10513
11551
#, c-format
10514
11552
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
10515
11553
msgstr "ifkey \"%s\" પાસે req નથી"
10516
11554
 
10517
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227
 
11555
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2239
10518
11556
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
10519
 
msgstr ""
 
11557
msgstr "libvirt એ libpcap સાથે કમ્પાઇલ થયેલ ન હતુ અને \""
10520
11558
 
10521
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212
 
11559
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:213
10522
11560
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
10523
11561
msgstr ""
 
11562
"DBus સુમેળને સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં. nwfilter ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા "
 
11563
"છે"
10524
11564
 
10525
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:378 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583
 
11565
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:379 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583
10526
11566
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:631
10527
11567
msgid "no nwfilter with matching uuid"
10528
11568
msgstr "uuid સાથે nwfilter બંધબેસતુ નથી"
10529
11569
 
10530
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:404
 
11570
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:405
10531
11571
#, c-format
10532
11572
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
10533
11573
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે nwfilter નથી"
10536
11576
msgid "nwfilter is in use"
10537
11577
msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે"
10538
11578
 
10539
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
 
11579
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269
10540
11580
#, c-format
10541
11581
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
10542
11582
msgstr "તેમાં ચલ '%s' ને છાપવા માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
10543
11583
 
10544
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285
 
11584
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305
10545
11585
msgid "buffer too small for IP address"
10546
11586
msgstr "બફર IP સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
10547
11587
 
10548
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299
 
11588
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319
10549
11589
msgid "buffer too small for IPv6 address"
10550
11590
msgstr "IPv6 સરનામાં માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
10551
11591
 
10552
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310
 
11592
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330
10553
11593
msgid "Buffer too small for MAC address"
10554
11594
msgstr "બફર MAC સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
10555
11595
 
10556
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
10557
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
 
11596
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
 
11597
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372
10558
11598
msgid "Buffer too small for uint8 type"
10559
11599
msgstr "uint8 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
10560
11600
 
10561
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332
 
11601
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
10562
11602
msgid "Buffer too small for uint32 type"
10563
11603
msgstr "uint32 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
10564
11604
 
10565
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
 
11605
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:362
10566
11606
msgid "Buffer too small for uint16 type"
10567
11607
msgstr "uint16 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
10568
11608
 
10569
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360
 
11609
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380
10570
11610
msgid "Buffer to small for ipset name"
10571
11611
msgstr "બફર ipset નામ માટે નાનું છે"
10572
11612
 
10573
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392
 
11613
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412
10574
11614
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
10575
11615
msgstr "બફર IPSETFLAGS પ્રકાર માટે ઘણું નાનુ છે"
10576
11616
 
10577
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401
 
11617
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421
10578
11618
#, c-format
10579
11619
msgid "Unhandled datatype %x"
10580
11620
msgstr "અસંચાલિત માહિતીપ્રકાર %x"
10581
11621
 
10582
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301
 
11622
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1346
10583
11623
#, c-format
10584
11624
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
10585
11625
msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી %s સાધન ગુમ થયેલ છે."
10586
11626
 
10587
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
 
11627
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2064
10588
11628
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
10589
 
msgstr ""
 
11629
msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી ebtables સાધન ગુમ થયેલ હોય."
10590
11630
 
10591
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120
 
11631
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2165
10592
11632
#, c-format
10593
11633
msgid ""
10594
11634
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
10595
 
msgstr ""
 
11635
msgstr "સ્ત્રોત MAC સરનામાં સુયોજન સાથે %s દિશામાં STP ફિલ્ટરીંગ આધારભૂત નથી"
10596
11636
 
10597
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687
 
11637
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2732
10598
11638
msgid "illegal protocol type"
10599
11639
msgstr "ગેરકાયદેસર પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
10600
11640
 
10601
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203
10602
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300
10603
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436
 
11641
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3248
 
11642
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3345
 
11643
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3481
10604
11644
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
10605
 
msgstr ""
 
11645
msgstr "નિયમોને બનાવી શકાતા નથી જયાંસુધી ebtables સાધન ગુમ થયેલ છે."
10606
11646
 
10607
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262
10608
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412
10609
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482
 
11647
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3307
 
11648
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3457
 
11649
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3527
10610
11650
msgid "Some rules could not be created."
10611
11651
msgstr "અમુક નિયમોને બનાવી શક્યા નહિં."
10612
11652
 
10613
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587
 
11653
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3632
10614
11654
#, c-format
10615
11655
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
10616
 
msgstr ""
 
11656
msgstr "VM do 'echo 1 > %s' માટે ip%stables ફિલ્ટરીંગને સક્રિય કરવા માટે"
10617
11657
 
10618
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914
 
11658
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3959
10619
11659
#, c-format
10620
11660
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
10621
11661
msgstr "અમુક નિયમો ઇન્ટરફેસ %s%s%s માટે બનાવી શક્યા નહિં"
10622
11662
 
10623
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054
 
11663
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4099
10624
11664
msgid "error while executing CLI commands"
10625
11665
msgstr "જ્યારે CLI આદેશોને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
10626
11666
 
10627
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240
 
11667
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4285
10628
11668
#, c-format
10629
11669
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
10630
11670
msgstr "ebtables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
10631
11671
 
10632
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257
 
11672
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4302
10633
11673
#, c-format
10634
11674
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
10635
11675
msgstr "iptables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
10636
11676
 
10637
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274
 
11677
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4319
10638
11678
#, c-format
10639
11679
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
10640
11680
msgstr "ip6tables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
10641
11681
 
10642
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310
 
11682
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4339
 
11683
#, c-format
 
11684
msgid "Call to utsname failed: %d"
 
11685
msgstr "utsname ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
 
11686
 
 
11687
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4345
 
11688
#, c-format
 
11689
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
 
11690
msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી કર્નલ આવૃત્તિને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
 
11691
 
 
11692
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4381
10643
11693
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
10644
11694
msgstr ""
10645
11695
"ip(6)tables ફાયરવોલને આધાર આપવા માટે જરૂરી સાધનોને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
10646
11696
 
10647
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317
 
11697
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4388
10648
11698
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
10649
11699
msgstr "ફાયરવોલ સાધનો મળ્યા ન હતા અથવા વાપરી શકાતા નથી"
10650
11700
 
10651
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
 
11701
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:166
10652
11702
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
10653
 
msgstr ""
 
11703
msgstr "hashmap માં ચલ 'MAC' ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
10654
11704
 
10655
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179
 
11705
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:180
10656
11706
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
10657
 
msgstr ""
 
11707
msgstr "hashmap માં ચલ 'IP' ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
10658
11708
 
10659
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431
10660
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543
10661
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862
 
11709
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:432
 
11710
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:544
 
11711
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:863
10662
11712
#, c-format
10663
11713
msgid "Filter '%s' is in use."
10664
11714
msgstr "ફિલ્ટર '%s' વપરાશમાં છે."
10665
11715
 
10666
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479
10667
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
 
11716
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:480
 
11717
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:587
10668
11718
#, c-format
10669
11719
msgid "referenced filter '%s' is missing"
10670
11720
msgstr "સંદર્ભ થયેલ ફિલ્ટર '%s' ગુમ થયેલ છે"
10671
11721
 
10672
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
 
11722
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:726
10673
11723
#, c-format
10674
11724
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
10675
 
msgstr ""
 
11725
msgstr "ફિલ્ટર '%s' શીખવાની કિંમત '%s' અયોગ્ય છે."
10676
11726
 
10677
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
 
11727
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:802
10678
11728
#, c-format
10679
11729
msgid ""
10680
11730
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
10681
11731
"elements: %s"
10682
11732
msgstr ""
 
11733
"ઉકેલી ન શકાય તેવા ચલ અથવા બિનઉપલબ્ધ યાદી ઘટકોને કારણે ફિલ્ટરનું દૃષ્ટાંત આપી "
 
11734
"શકાતુ નથી: %s"
10683
11735
 
10684
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
10685
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072
10686
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098
10687
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123
 
11736
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:845
 
11737
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1071
 
11738
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1097
 
11739
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1122
10688
11740
#, c-format
10689
11741
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
10690
11742
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
10691
11743
 
10692
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855
 
11744
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:856
10693
11745
#, c-format
10694
11746
msgid "Could not find filter '%s'"
10695
11747
msgstr "ફિલ્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
10696
11748
 
10697
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202
 
11749
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1200
10698
11750
#, c-format
10699
11751
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
10700
11752
msgstr "નિષ્ફળ જ્યારે VM %s પર વર્તમાન ફિલ્ટરને લાગુ કરી રહ્યા હોય"
10701
11753
 
10702
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
 
11754
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
10703
11755
msgid "mutex initialization failed"
10704
11756
msgstr "mutex શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ"
10705
11757
 
10706
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
 
11758
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
10707
11759
#, c-format
10708
11760
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
10709
11761
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબેસતુ નથી "
10710
11762
 
10711
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
 
11763
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
10712
11764
#, c-format
10713
11765
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
10714
11766
msgstr ""
10715
11767
"ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
10716
11768
 
10717
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
 
11769
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:632
10718
11770
#, c-format
10719
11771
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
10720
 
msgstr ""
 
11772
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s અનુક્રમણિકા %d પર ભૂલ શોધાઇ"
10721
11773
 
10722
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
 
11774
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:721
10723
11775
#, c-format
10724
11776
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
10725
11777
msgstr "ifname ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
10726
11778
 
10727
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
 
11779
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:729
10728
11780
#, c-format
10729
11781
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
10730
11782
msgstr "linkdev ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
10731
11783
 
10732
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
 
11784
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:781
10733
11785
msgid ""
10734
11786
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
10735
11787
"learning support"
10736
11788
msgstr ""
 
11789
"IP પરિમાણને આપેલ હોવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી libvirt IP સરનામાં આધાર શીખવા સાથે "
 
11790
"કમ્પાઇલ થયેલ ન હતુ"
10737
11791
 
10738
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:123
 
11792
#: src/openvz/openvz_conf.c:122
10739
11793
msgid "Could not extract vzctl version"
10740
11794
msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં"
10741
11795
 
10742
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:234
 
11796
#: src/openvz/openvz_conf.c:221
10743
11797
#, c-format
10744
11798
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
10745
11799
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં"
10746
11800
 
10747
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:266
 
11801
#: src/openvz/openvz_conf.c:251
10748
11802
#, c-format
10749
11803
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
10750
11804
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
10751
11805
 
10752
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
 
11806
#: src/openvz/openvz_conf.c:277
10753
11807
msgid "Too long network device name"
10754
11808
msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
10755
11809
 
10756
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
 
11810
#: src/openvz/openvz_conf.c:286
10757
11811
#, c-format
10758
11812
msgid "Network ifname %s too long for destination"
10759
11813
msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
10760
11814
 
10761
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:309
 
11815
#: src/openvz/openvz_conf.c:294
10762
11816
msgid "Too long bridge device name"
10763
11817
msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
10764
11818
 
10765
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:318
 
11819
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
10766
11820
#, c-format
10767
11821
msgid "Bridge name %s too long for destination"
10768
11822
msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
10769
11823
 
10770
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:326
 
11824
#: src/openvz/openvz_conf.c:311
10771
11825
msgid "Wrong length MAC address"
10772
11826
msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું"
10773
11827
 
10774
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:331
 
11828
#: src/openvz/openvz_conf.c:316
10775
11829
#, c-format
10776
11830
msgid "MAC address %s too long for destination"
10777
11831
msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
10778
11832
 
10779
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:336
 
11833
#: src/openvz/openvz_conf.c:321
10780
11834
msgid "Wrong MAC address"
10781
11835
msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
10782
11836
 
10783
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
 
11837
#: src/openvz/openvz_conf.c:396
10784
11838
#, c-format
10785
11839
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
10786
11840
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
10787
11841
 
10788
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:425
 
11842
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
10789
11843
#, c-format
10790
11844
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
10791
11845
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
10792
11846
 
10793
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:449 src/openvz/openvz_conf.c:503
10794
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:525
 
11847
#: src/openvz/openvz_conf.c:437 src/openvz/openvz_conf.c:488
 
11848
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
10795
11849
#, c-format
10796
11850
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
10797
11851
msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં"
10798
11852
 
10799
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:457
 
11853
#: src/openvz/openvz_conf.c:445
10800
11854
msgid "Unable to parse quota"
10801
11855
msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
10802
11856
 
10803
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
 
11857
#: src/openvz/openvz_conf.c:495
10804
11858
#, c-format
10805
11859
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
10806
11860
msgstr ""
 
11861
"'%s' નાં બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
10807
11862
 
10808
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:532
 
11863
#: src/openvz/openvz_conf.c:517
10809
11864
#, c-format
10810
11865
msgid ""
10811
11866
"Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
10812
11867
msgstr ""
 
11868
"'%s' ની મર્યાદા અને બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી "
 
11869
"શક્યા નહિં"
10813
11870
 
10814
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:592 src/openvz/openvz_conf.c:1181
10815
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1917
 
11871
#: src/openvz/openvz_conf.c:580 src/openvz/openvz_conf.c:1169
 
11872
#: src/openvz/openvz_driver.c:1927
10816
11873
msgid "Failed to parse vzlist output"
10817
11874
msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
10818
11875
 
10819
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:629 src/parallels/parallels_driver.c:710
 
11876
#: src/openvz/openvz_conf.c:602 src/parallels/parallels_driver.c:687
10820
11877
msgid "UUID in config file malformed"
10821
11878
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
10822
11879
 
10823
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:641
 
11880
#: src/openvz/openvz_conf.c:614
10824
11881
#, c-format
10825
11882
msgid "Could not read config for container %d"
10826
11883
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
10827
11884
 
10828
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:661
10829
 
#, c-format
10830
 
msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d"
10831
 
msgstr ""
10832
 
 
10833
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:668
10834
 
#, c-format
10835
 
msgid "Could not add UUID for container %d"
10836
 
msgstr "પાત્ર %d માટે UUID ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
10837
 
 
10838
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:1036
 
11885
#: src/openvz/openvz_conf.c:1024
10839
11886
#, c-format
10840
11887
msgid "invalid uuid %s"
10841
11888
msgstr "અમાન્ય uuid %s"
10842
11889
 
10843
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:1143
 
11890
#: src/openvz/openvz_conf.c:1131
10844
11891
msgid "Failed to scan configuration directory"
10845
11892
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને સ્કેન કરવામાં નિષ્ફળતા"
10846
11893
 
10847
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:115
 
11894
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
10848
11895
msgid "Container is not defined"
10849
11896
msgstr "પાત્ર એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
10850
11897
 
10851
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:140
 
11898
#: src/openvz/openvz_driver.c:164
10852
11899
msgid "only one filesystem supported"
10853
11900
msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે"
10854
11901
 
10855
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
 
11902
#: src/openvz/openvz_driver.c:173
10856
11903
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
10857
11904
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી"
10858
11905
 
10859
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:160 src/openvz/openvz_driver.c:2066
 
11906
#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2076
10860
11907
msgid "Could not convert domain name to VEID"
10861
11908
msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં"
10862
11909
 
10863
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:166
 
11910
#: src/openvz/openvz_driver.c:190
10864
11911
msgid "Could not copy default config"
10865
11912
msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કરી શકાઇ નહિં"
10866
11913
 
10867
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:172
 
11914
#: src/openvz/openvz_driver.c:196
10868
11915
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
10869
11916
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં"
10870
11917
 
10871
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:219
 
11918
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
10872
11919
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
10873
 
msgstr ""
 
11920
msgstr "હાર્ડ મર્યાદા વગર સોફ્ટ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
10874
11921
 
10875
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:261
 
11922
#: src/openvz/openvz_driver.c:284
10876
11923
#, c-format
10877
11924
msgid "Hostname of '%s' is unset"
10878
11925
msgstr "'%s' નું યજમાનનામ સુયોજિત નથી"
10879
11926
 
10880
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:410
 
11927
#: src/openvz/openvz_driver.c:439
10881
11928
#, c-format
10882
11929
msgid "cannot read cputime for domain %d"
10883
11930
msgstr "ડોમેઇન %d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી"
10884
11931
 
10885
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:654 src/openvz/openvz_driver.c:705
10886
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457
10887
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:555
 
11932
#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746
 
11933
#: src/vmware/vmware_driver.c:405 src/vmware/vmware_driver.c:477
 
11934
#: src/vmware/vmware_driver.c:575
10888
11935
msgid "domain is not in running state"
10889
11936
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
10890
11937
 
10891
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:795
 
11938
#: src/openvz/openvz_driver.c:823
10892
11939
msgid "Container ID is not specified"
10893
11940
msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
10894
11941
 
10895
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:831
 
11942
#: src/openvz/openvz_driver.c:849
10896
11943
msgid "Could not generate eth name for container"
10897
11944
msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
10898
11945
 
10899
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:843
 
11946
#: src/openvz/openvz_driver.c:860
10900
11947
msgid "Could not generate veth name"
10901
11948
msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
10902
11949
 
10903
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:895
10904
 
#, c-format
10905
 
msgid "Could not put argument to %s"
10906
 
msgstr "%s માં દલીલ મૂકી શકાઇ નહિં"
10907
 
 
10908
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:924
 
11950
#: src/openvz/openvz_driver.c:923
10909
11951
msgid "Could not configure network"
10910
11952
msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
10911
11953
 
10912
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:935
 
11954
#: src/openvz/openvz_driver.c:934
10913
11955
msgid "cannot replace NETIF config"
10914
11956
msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
10915
11957
 
10916
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:967
 
11958
#: src/openvz/openvz_driver.c:966
10917
11959
#, c-format
10918
11960
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
10919
11961
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે"
10920
11962
 
10921
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1066
 
11963
#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1069
10922
11964
msgid "Error creating initial configuration"
10923
11965
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
10924
11966
 
10925
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1073
 
11967
#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1076
10926
11968
msgid "Could not set disk quota"
10927
11969
msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
10928
11970
 
10929
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1080
 
11971
#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1083
10930
11972
msgid "Could not set UUID"
10931
11973
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
10932
11974
 
10933
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
 
11975
#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
10934
11976
msgid "current vcpu count must equal maximum"
10935
 
msgstr ""
 
11977
msgstr "હાલની vcpu ગણતરી મહત્તમ જેટલી હોવી જ જોઇએ"
10936
11978
 
10937
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1100
10938
 
msgid "Could not set number of virtual cpu"
10939
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ cpu ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
 
11979
#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1103
 
11980
#: src/openvz/openvz_driver.c:1375
 
11981
msgid "Could not set number of vCPUs"
 
11982
msgstr "vCPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
10940
11983
 
10941
11984
#: src/openvz/openvz_driver.c:1015
10942
11985
msgid "Could not set memory size"
10947
11990
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
10948
11991
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
10949
11992
 
10950
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1134
 
11993
#: src/openvz/openvz_driver.c:1137
10951
11994
msgid "no domain with matching id"
10952
11995
msgstr "ડોમેઇન સાથે બંધબેસતુ id નથી"
10953
11996
 
10954
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1143 src/vmware/vmware_driver.c:276
 
11997
#: src/openvz/openvz_driver.c:1146 src/vmware/vmware_driver.c:285
10955
11998
msgid "domain is not in shutoff state"
10956
11999
msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી"
10957
12000
 
10958
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1271
 
12001
#: src/openvz/openvz_driver.c:1274
10959
12002
msgid "Could not read container config"
10960
12003
msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
10961
12004
 
10962
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:1339
 
12005
#: src/openvz/openvz_driver.c:1298 src/qemu/qemu_driver.c:1186
10963
12006
#, c-format
10964
12007
msgid "unknown type '%s'"
10965
12008
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
10966
12009
 
10967
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305 src/openvz/openvz_driver.c:1350
 
12010
#: src/openvz/openvz_driver.c:1308 src/openvz/openvz_driver.c:1353
10968
12011
#, c-format
10969
12012
msgid "unsupported flags (0x%x)"
10970
12013
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%x)"
10971
12014
 
10972
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366
10973
 
msgid "VCPUs should be >= 1"
10974
 
msgstr "VCPUs એ >= 1 હોવુ જોઇએ"
 
12015
#: src/openvz/openvz_driver.c:1369
 
12016
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
 
12017
msgstr "vCPUs ની સંખ્યા >= 1 હોવી જોઇએ"
10975
12018
 
10976
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1416
 
12019
#: src/openvz/openvz_driver.c:1424
10977
12020
#, c-format
10978
12021
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
10979
12022
msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
10980
12023
 
10981
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1423
 
12024
#: src/openvz/openvz_driver.c:1431
10982
12025
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
10983
12026
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
10984
12027
 
10985
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1429
 
12028
#: src/openvz/openvz_driver.c:1437
10986
12029
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
10987
12030
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
10988
12031
 
10989
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1524 src/openvz/openvz_driver.c:1579
 
12032
#: src/openvz/openvz_driver.c:1536 src/openvz/openvz_driver.c:1591
10990
12033
#, c-format
10991
12034
msgid "Could not parse VPS ID %s"
10992
12035
msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
10993
12036
 
10994
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1535 src/openvz/openvz_driver.c:1594
 
12037
#: src/openvz/openvz_driver.c:1547 src/openvz/openvz_driver.c:1604
10995
12038
msgid "failed to close file"
10996
12039
msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
10997
12040
 
10998
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1711
 
12041
#: src/openvz/openvz_driver.c:1721
10999
12042
#, c-format
11000
12043
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
11001
12044
msgstr "%s માટે %s ને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %d"
11002
12045
 
11003
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1720
 
12046
#: src/openvz/openvz_driver.c:1730
11004
12047
msgid "Can't parse limit from "
11005
12048
msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
11006
12049
 
11007
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1727
 
12050
#: src/openvz/openvz_driver.c:1737
11008
12051
msgid "Can't parse barrier from "
11009
12052
msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
11010
12053
 
11011
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1751
 
12054
#: src/openvz/openvz_driver.c:1761
11012
12055
#, c-format
11013
12056
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
11014
12057
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે"
11015
12058
 
11016
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1762
 
12059
#: src/openvz/openvz_driver.c:1772
11017
12060
#, c-format
11018
12061
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
11019
12062
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %d"
11020
12063
 
11021
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1984 src/qemu/qemu_driver.c:8709
11022
 
#: src/test/test_driver.c:2880
 
12064
#: src/openvz/openvz_driver.c:1994 src/qemu/qemu_driver.c:8767
 
12065
#: src/test/test_driver.c:2903
11023
12066
#, c-format
11024
12067
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
11025
12068
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
11026
12069
 
11027
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019
 
12070
#: src/openvz/openvz_driver.c:2029
11028
12071
msgid "Can only modify disk quota"
11029
12072
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક ક્વોટાને બદલી શકાય છે"
11030
12073
 
11031
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:2030
 
12074
#: src/openvz/openvz_driver.c:2040
11032
12075
#, c-format
11033
12076
msgid "Can't modify device type '%s'"
11034
12077
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
11037
12080
msgid "Can't determine page size"
11038
12081
msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
11039
12082
 
11040
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
 
12083
#: src/parallels/parallels_driver.c:437
11041
12084
#, c-format
11042
12085
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
11043
 
msgstr ""
 
12086
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામા બંધારણ '%s'"
11044
12087
 
11045
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:740
 
12088
#: src/parallels/parallels_driver.c:717
11046
12089
msgid "Can't get node info"
11047
12090
msgstr "નોડ જાણકારીને મેળવી શકાતુ નથી"
11048
12091
 
11049
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:971
 
12092
#: src/parallels/parallels_driver.c:959
11050
12093
#, c-format
11051
12094
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
11052
12095
msgstr ""
 
12096
"અનિચ્છનીય સમાંતર પાથ URI પાથ '%s', parallels:///system નો પ્રયત્ન કરો"
11053
12097
 
11054
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1183 src/qemu/qemu_driver.c:1509
11055
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9632 src/qemu/qemu_driver.c:9900
 
12098
#: src/parallels/parallels_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:1343
 
12099
#: src/qemu/qemu_driver.c:9708 src/qemu/qemu_driver.c:9988
11056
12100
#, c-format
11057
12101
msgid "no domain with matching name '%s'"
11058
12102
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
11059
12103
 
11060
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1381
 
12104
#: src/parallels/parallels_driver.c:1376
11061
12105
#, c-format
11062
12106
msgid "domain '%s' not %s"
11063
12107
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ %s નથી"
11064
12108
 
11065
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1514
 
12109
#: src/parallels/parallels_driver.c:1509
11066
12110
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
11067
12111
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા દર્શાવ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11068
12112
 
11069
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
 
12113
#: src/parallels/parallels_driver.c:1557
11070
12114
msgid ""
11071
12115
"changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
11072
12116
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શ્રેણી ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11073
12117
 
11074
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1577
 
12118
#: src/parallels/parallels_driver.c:1572
11075
12119
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
11076
12120
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ફક્ત એક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
11077
12121
 
11078
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1586
 
12122
#: src/parallels/parallels_driver.c:1581
11079
12123
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
11080
12124
msgstr "ફક્ત VGA વિડિયો ઉપકરણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
11081
12125
 
11082
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1593
 
12126
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
11083
12127
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
11084
12128
msgstr "ફક્ત એક મોનિટર સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
11085
12129
 
11086
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1603
 
12130
#: src/parallels/parallels_driver.c:1598
11087
12131
msgid ""
11088
12132
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
11089
 
msgstr ""
 
12133
msgstr "વિડિયો પ્રવેગ પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11090
12134
 
11091
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1611
 
12135
#: src/parallels/parallels_driver.c:1606
11092
12136
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
11093
 
msgstr ""
 
12137
msgstr "વિડિયો RAM માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ."
11094
12138
 
11095
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1639
 
12139
#: src/parallels/parallels_driver.c:1634
11096
12140
#, c-format
11097
12141
msgid "Invalid disk bus: %d"
11098
 
msgstr ""
 
12142
msgstr "અયોગ્ય ડિસ્ક બસ: %d"
11099
12143
 
11100
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2234
 
12144
#: src/parallels/parallels_driver.c:1668 src/parallels/parallels_driver.c:2229
11101
12145
#, c-format
11102
12146
msgid "Can't find volume with path '%s'"
11103
12147
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી"
11104
12148
 
11105
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1680 src/parallels/parallels_driver.c:2254
 
12149
#: src/parallels/parallels_driver.c:1675 src/parallels/parallels_driver.c:2249
11106
12150
#, c-format
11107
12151
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
11108
12152
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શકાતુ નથી"
11109
12153
 
11110
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1688 src/parallels/parallels_driver.c:2262
 
12154
#: src/parallels/parallels_driver.c:1683 src/parallels/parallels_driver.c:2257
11111
12155
#, c-format
11112
12156
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
11113
12157
msgstr "પાથ '%s' માટે સંગ્રહ વોલ્યુમ વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
11114
12158
 
11115
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1738
 
12159
#: src/parallels/parallels_driver.c:1733
11116
12160
#, c-format
11117
12161
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
11118
 
msgstr ""
 
12162
msgstr "ખાસ રૂપરેખાંકનમાં ડિસ્ક '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
11119
12163
 
11120
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1762
 
12164
#: src/parallels/parallels_driver.c:1757
11121
12165
#, c-format
11122
12166
msgid "Unsupported disk bus: %d"
11123
 
msgstr ""
 
12167
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક બસ: %d"
11124
12168
 
11125
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1812
 
12169
#: src/parallels/parallels_driver.c:1807
11126
12170
msgid "Changing network type is not supported"
11127
 
msgstr ""
 
12171
msgstr "નેટવર્કને બદલવાનો પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11128
12172
 
11129
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1818
 
12173
#: src/parallels/parallels_driver.c:1813
11130
12174
msgid "Changing network device model is not supported"
11131
 
msgstr ""
 
12175
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11132
12176
 
11133
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1825
 
12177
#: src/parallels/parallels_driver.c:1820
11134
12178
msgid "Changing network portgroup is not supported"
11135
 
msgstr ""
 
12179
msgstr "નેટવર્ક portgroup ને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11136
12180
 
11137
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1832
 
12181
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
11138
12182
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
11139
 
msgstr ""
 
12183
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11140
12184
 
11141
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1838
 
12185
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
11142
12186
msgid "Setting send buffer size is not supported"
11143
 
msgstr ""
 
12187
msgstr "મોકલવાની બફર માપનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
11144
12188
 
11145
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1844
 
12189
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
11146
12190
msgid "Setting startup script is not supported"
11147
 
msgstr ""
 
12191
msgstr "શરૂઆતી સ્ક્રિપ્ટનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
11148
12192
 
11149
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1850
 
12193
#: src/parallels/parallels_driver.c:1845
11150
12194
msgid "Changing filter params is not supported"
11151
 
msgstr ""
 
12195
msgstr "ફિલ્ટર પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11152
12196
 
11153
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1856
 
12197
#: src/parallels/parallels_driver.c:1851
11154
12198
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
11155
 
msgstr ""
 
12199
msgstr "બેન્ડવીથ પરિમાણોને સુયોજન કરવાનું આધારભૂત નથી"
11156
12200
 
11157
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1863
 
12201
#: src/parallels/parallels_driver.c:1858
11158
12202
msgid "Setting vlan params is not supported"
11159
 
msgstr ""
 
12203
msgstr "vlan પરિમાણોને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
11160
12204
 
11161
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:1995
 
12205
#: src/parallels/parallels_driver.c:1990
11162
12206
msgid "titles are not supported by parallels driver"
11163
12207
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શીર્ષકો આધારભૂત નથી"
11164
12208
 
11165
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2001
 
12209
#: src/parallels/parallels_driver.c:1996
11166
12210
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
11167
12211
msgstr "blkio પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11168
12212
 
11169
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2009
 
12213
#: src/parallels/parallels_driver.c:2004
11170
12214
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
11171
12215
msgstr "બલુન પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવરો દ્દારા આધારભૂત નથી"
11172
12216
 
11173
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2016
 
12217
#: src/parallels/parallels_driver.c:2011
11174
12218
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
11175
 
msgstr ""
 
12219
msgstr "મેમરી માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ."
11176
12220
 
11177
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2035
 
12221
#: src/parallels/parallels_driver.c:2030
11178
12222
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
11179
12223
msgstr "મેમરી પરિમાણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11180
12224
 
11181
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2043
 
12225
#: src/parallels/parallels_driver.c:2038
11182
12226
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
11183
 
msgstr ""
 
12227
msgstr "વર્તમાન vcpus એ maxvcpus નાં જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
11184
12228
 
11185
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2057
 
12229
#: src/parallels/parallels_driver.c:2052
11186
12230
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
11187
 
msgstr ""
 
12231
msgstr "સ્થળાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu સ્થાન સ્થિતિને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11188
12232
 
11189
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2067
 
12233
#: src/parallels/parallels_driver.c:2062
11190
12234
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
11191
12235
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu માસ્કને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11192
12236
 
11193
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2078
 
12237
#: src/parallels/parallels_driver.c:2073
11194
12238
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
11195
12239
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cputune આધારભૂત નથી"
11196
12240
 
11197
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2089
 
12241
#: src/parallels/parallels_driver.c:2084
11198
12242
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
11199
12243
msgstr "numa પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11200
12244
 
11201
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2099
 
12245
#: src/parallels/parallels_driver.c:2094
11202
12246
msgid ""
11203
12247
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
11204
12248
"parallels driver"
11205
12249
msgstr ""
11206
12250
"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11207
12251
 
11208
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2118 src/parallels/parallels_driver.c:2128
11209
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2138
 
12252
#: src/parallels/parallels_driver.c:2113 src/parallels/parallels_driver.c:2123
 
12253
#: src/parallels/parallels_driver.c:2133
11210
12254
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
11211
12255
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા OS પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11212
12256
 
11213
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2147
 
12257
#: src/parallels/parallels_driver.c:2142
11214
12258
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
11215
12259
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઍમ્યુલેટર બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11216
12260
 
11217
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2154
 
12261
#: src/parallels/parallels_driver.c:2149
11218
12262
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
11219
12263
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા લક્ષણો બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11220
12264
 
11221
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2163
 
12265
#: src/parallels/parallels_driver.c:2158
11222
12266
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
11223
12267
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા તાળુ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11224
12268
 
11225
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2179
 
12269
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
11226
12270
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
11227
12271
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11228
12272
 
11229
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2191
 
12273
#: src/parallels/parallels_driver.c:2186
11230
12274
msgid ""
11231
12275
"changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
11232
 
msgstr ""
 
12276
msgstr "સમાંતર પરિમાણો દ્દારા ઇનપુટ ઉપકરણ પરિમાણને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11233
12277
 
11234
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2246
 
12278
#: src/parallels/parallels_driver.c:2241
11235
12279
#, c-format
11236
12280
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
11237
12281
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક વગર VM '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
11238
12282
 
11239
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2247 src/parallels/parallels_driver.c:2362
 
12283
#: src/parallels/parallels_driver.c:2242 src/parallels/parallels_driver.c:2351
11240
12284
msgid "(unnamed)"
11241
12285
msgstr "(નામ વગરનું)"
11242
12286
 
11243
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2300
 
12287
#: src/parallels/parallels_driver.c:2295
11244
12288
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
11245
 
msgstr ""
 
12289
msgstr "પાત્ર નિર્માણ માટે ત્યાં ફક્ત ૧ ટૅમ્પલેટ FS હોવુ જ જોઇએ"
11246
12290
 
11247
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2333
 
12291
#: src/parallels/parallels_driver.c:2327
11248
12292
msgid "Can't parse XML desc"
11249
12293
msgstr "XML વર્ણનનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11250
12294
 
11251
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
11252
 
msgid "Already exists"
11253
 
msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11254
 
 
11255
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2353
 
12295
#: src/parallels/parallels_driver.c:2342
11256
12296
#, c-format
11257
12297
msgid "Unsupported OS type: %s"
11258
12298
msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s"
11259
12299
 
11260
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2361
 
12300
#: src/parallels/parallels_driver.c:2350
11261
12301
#, c-format
11262
12302
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
11263
12303
msgstr "'%s' માટે ડોમેઇન એ નિર્માણ પછી વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
11264
12304
 
11265
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2376
 
12305
#: src/parallels/parallels_driver.c:2366
11266
12306
msgid "Can't allocate domobj"
11267
12307
msgstr "domobj ફાળવી શકાતુ નથી"
11268
12308
 
11269
 
#: src/parallels/parallels_driver.c:2437
 
12309
#: src/parallels/parallels_driver.c:2435
11270
12310
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
11271
12311
msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
11272
12312
 
11273
 
#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
 
12313
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
11274
12314
msgid "Can't parse prlctl output"
11275
12315
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11276
12316
 
11277
 
#: src/parallels/parallels_network.c:63
 
12317
#: src/parallels/parallels_network.c:66
11278
12318
#, c-format
11279
12319
msgid "cannot read link '%s'"
11280
 
msgstr ""
 
12320
msgstr "કડી '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
11281
12321
 
11282
 
#: src/parallels/parallels_network.c:80
 
12322
#: src/parallels/parallels_network.c:81
11283
12323
#, c-format
11284
12324
msgid "Error reading file '%s'"
11285
 
msgstr ""
 
12325
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11286
12326
 
11287
 
#: src/parallels/parallels_network.c:87
 
12327
#: src/parallels/parallels_network.c:88
11288
12328
#, c-format
11289
12329
msgid "Error reading MAC from '%s'"
11290
 
msgstr ""
 
12330
msgstr "'%s' માંથી MAC ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11291
12331
 
11292
 
#: src/parallels/parallels_network.c:93
 
12332
#: src/parallels/parallels_network.c:94
11293
12333
#, c-format
11294
12334
msgid "Can't parse MAC '%s'"
11295
 
msgstr ""
 
12335
msgstr "MAC '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11296
12336
 
11297
12337
#: src/parallels/parallels_network.c:270
11298
12338
msgid "Can't parse UUID"
11299
 
msgstr ""
 
12339
msgstr "UUID નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11300
12340
 
11301
12341
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
11302
12342
#, c-format
11303
12343
msgid "invalid output from prlctl: %s"
11304
12344
msgstr "prlctl માંથી અયોગ્ય આઉટપુટ: %s"
11305
12345
 
11306
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:45
 
12346
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
11307
12347
#, c-format
11308
12348
msgid "pool '%s' not found"
11309
12349
msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં"
11310
12350
 
11311
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:357
11312
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
 
12351
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:346
 
12352
#: src/storage/storage_backend_fs.c:815
11313
12353
#, c-format
11314
12354
msgid "cannot open path '%s'"
11315
12355
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
11316
12356
 
11317
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:195
 
12357
#: src/parallels/parallels_storage.c:183
11318
12358
msgid "Can't generate UUID"
11319
 
msgstr ""
11320
 
 
11321
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:280
 
12359
msgstr "UUID ને પેદા કરી શકાતી નથી"
 
12360
 
 
12361
#: src/parallels/parallels_storage.c:254
 
12362
msgid "unknown root element for storage pool"
 
12363
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
 
12364
 
 
12365
#: src/parallels/parallels_storage.c:269
11322
12366
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
11323
 
msgstr ""
 
12367
msgstr "ડિસ્ક વર્ણનકર્તા xml માંથી ડિસ્ક માપને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
11324
12368
 
11325
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:373
 
12369
#: src/parallels/parallels_storage.c:362
11326
12370
#, c-format
11327
12371
msgid "cannot stat path '%s'"
11328
 
msgstr ""
 
12372
msgstr "પાથ '%s' નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
11329
12373
 
11330
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:455
 
12374
#: src/parallels/parallels_storage.c:437
11331
12375
msgid "Failed to load pool configs"
11332
12376
msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ"
11333
12377
 
11334
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:720 src/storage/storage_backend_fs.c:906
 
12378
#: src/parallels/parallels_storage.c:696 src/storage/storage_backend_fs.c:899
11335
12379
#, c-format
11336
12380
msgid "cannot statvfs path '%s'"
11337
12381
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
11338
12382
 
11339
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:751
 
12383
#: src/parallels/parallels_storage.c:727
11340
12384
msgid "Only local directories are supported"
11341
12385
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે"
11342
12386
 
11343
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:609
11344
 
#: src/storage/storage_driver.c:816
 
12387
#: src/parallels/parallels_storage.c:781 src/storage/storage_driver.c:607
 
12388
#: src/storage/storage_driver.c:814
11345
12389
#, c-format
11346
12390
msgid "storage pool '%s' is still active"
11347
12391
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
11348
12392
 
11349
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:847 src/storage/storage_driver.c:671
11350
 
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4118
11351
 
#: src/test/test_driver.c:4292 src/test/test_driver.c:4328
11352
 
#: src/test/test_driver.c:4399
 
12393
#: src/parallels/parallels_storage.c:820 src/storage/storage_driver.c:669
 
12394
#: src/storage/storage_driver.c:716 src/test/test_driver.c:4126
 
12395
#: src/test/test_driver.c:4298 src/test/test_driver.c:4334
 
12396
#: src/test/test_driver.c:4405
11353
12397
#, c-format
11354
12398
msgid "storage pool '%s' is already active"
11355
12399
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
11356
12400
 
11357
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:877 src/parallels/parallels_storage.c:914
11358
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1061
11359
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
11360
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1140
11361
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342
11362
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1383
11363
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
11364
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1587
11365
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1632
11366
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1671 src/storage/storage_driver.c:756
11367
 
#: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082
11368
 
#: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166
11369
 
#: src/storage/storage_driver.c:1229 src/storage/storage_driver.c:1366
11370
 
#: src/storage/storage_driver.c:1502 src/storage/storage_driver.c:1508
11371
 
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
11372
 
#: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078
11373
 
#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225
11374
 
#: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330
11375
 
#: src/test/test_driver.c:4357 src/test/test_driver.c:4434
11376
 
#: src/test/test_driver.c:4589 src/test/test_driver.c:4624
11377
 
#: src/test/test_driver.c:4738 src/test/test_driver.c:4855
11378
 
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:5044
11379
 
#: src/test/test_driver.c:5122 src/test/test_driver.c:5170
11380
 
#: src/test/test_driver.c:5210
 
12401
#: src/parallels/parallels_storage.c:850 src/parallels/parallels_storage.c:887
 
12402
#: src/parallels/parallels_storage.c:1034
 
12403
#: src/parallels/parallels_storage.c:1069
 
12404
#: src/parallels/parallels_storage.c:1111
 
12405
#: src/parallels/parallels_storage.c:1310
 
12406
#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
 
12407
#: src/parallels/parallels_storage.c:1494
 
12408
#: src/parallels/parallels_storage.c:1552
 
12409
#: src/parallels/parallels_storage.c:1597
 
12410
#: src/parallels/parallels_storage.c:1636 src/storage/storage_driver.c:754
 
12411
#: src/storage/storage_driver.c:868 src/storage/storage_driver.c:1080
 
12412
#: src/storage/storage_driver.c:1113 src/storage/storage_driver.c:1162
 
12413
#: src/storage/storage_driver.c:1225 src/storage/storage_driver.c:1362
 
12414
#: src/storage/storage_driver.c:1498 src/storage/storage_driver.c:1504
 
12415
#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_driver.c:1715
 
12416
#: src/storage/storage_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:2074
 
12417
#: src/storage/storage_driver.c:2139 src/storage/storage_driver.c:2221
 
12418
#: src/storage/storage_driver.c:2278 src/storage/storage_driver.c:2326
 
12419
#: src/test/test_driver.c:4363 src/test/test_driver.c:4440
 
12420
#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4630
 
12421
#: src/test/test_driver.c:4742 src/test/test_driver.c:4859
 
12422
#: src/test/test_driver.c:4941 src/test/test_driver.c:5042
 
12423
#: src/test/test_driver.c:5120 src/test/test_driver.c:5168
 
12424
#: src/test/test_driver.c:5208
11381
12425
#, c-format
11382
12426
msgid "storage pool '%s' is not active"
11383
12427
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
11384
12428
 
11385
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1030 src/storage/storage_driver.c:1022
11386
 
#: src/test/test_driver.c:4556
 
12429
#: src/parallels/parallels_storage.c:1003 src/storage/storage_driver.c:1020
 
12430
#: src/test/test_driver.c:4562
11387
12431
msgid "pool has no config file"
11388
12432
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
11389
12433
 
11390
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148
11391
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1400
11392
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
11393
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1581
11394
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1626
11395
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1237
11396
 
#: src/storage/storage_driver.c:1519 src/storage/storage_driver.c:1664
11397
 
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794
11398
 
#: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154
11399
 
#: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290
11400
 
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4746
11401
 
#: src/test/test_driver.c:4957 src/test/test_driver.c:5037
11402
 
#: src/test/test_driver.c:5115 src/test/test_driver.c:5163
11403
 
#: src/test/test_driver.c:5203
 
12434
#: src/parallels/parallels_storage.c:1119
 
12435
#: src/parallels/parallels_storage.c:1368
 
12436
#: src/parallels/parallels_storage.c:1488
 
12437
#: src/parallels/parallels_storage.c:1546
 
12438
#: src/parallels/parallels_storage.c:1591
 
12439
#: src/parallels/parallels_storage.c:1630 src/storage/storage_driver.c:1233
 
12440
#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1660
 
12441
#: src/storage/storage_driver.c:1723 src/storage/storage_driver.c:1790
 
12442
#: src/storage/storage_driver.c:2082 src/storage/storage_driver.c:2150
 
12443
#: src/storage/storage_driver.c:2229 src/storage/storage_driver.c:2286
 
12444
#: src/storage/storage_driver.c:2334 src/test/test_driver.c:4750
 
12445
#: src/test/test_driver.c:4958 src/test/test_driver.c:5035
 
12446
#: src/test/test_driver.c:5113 src/test/test_driver.c:5161
 
12447
#: src/test/test_driver.c:5201
11404
12448
#, c-format
11405
12449
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
11406
12450
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11407
12451
 
11408
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1192 src/test/test_driver.c:4791
 
12452
#: src/parallels/parallels_storage.c:1163 src/test/test_driver.c:4795
11409
12453
#, c-format
11410
12454
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
11411
12455
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11412
12456
 
11413
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1224 src/test/test_driver.c:4826
 
12457
#: src/parallels/parallels_storage.c:1195 src/test/test_driver.c:4830
11414
12458
#, c-format
11415
12459
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
11416
12460
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11417
12461
 
11418
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1261
11419
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1393 src/test/test_driver.c:4865
11420
 
#: src/test/test_driver.c:4950
 
12462
#: src/parallels/parallels_storage.c:1232
 
12463
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4869
 
12464
#: src/test/test_driver.c:4951
11421
12465
msgid "storage vol already exists"
11422
12466
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
11423
12467
 
11424
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1270
11425
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1409 src/test/test_driver.c:4873
11426
 
#: src/test/test_driver.c:4966
 
12468
#: src/parallels/parallels_storage.c:1241
 
12469
#: src/parallels/parallels_storage.c:1377 src/test/test_driver.c:4877
 
12470
#: src/test/test_driver.c:4967
11427
12471
#, c-format
11428
12472
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
11429
12473
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
11430
12474
 
11431
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1300
 
12475
#: src/parallels/parallels_storage.c:1268
11432
12476
msgid "Can't create file with volume description"
11433
12477
msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી"
11434
12478
 
11435
 
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
 
12479
#: src/parallels/parallels_storage.c:1436
11436
12480
#, c-format
11437
12481
msgid "Can't remove file '%s'"
11438
12482
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
11439
12483
 
11440
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146
11441
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184
11442
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760
 
12484
#: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137
 
12485
#: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175
 
12486
#: src/phyp/phyp_driver.c:699 src/phyp/phyp_driver.c:738
11443
12487
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
11444
 
msgstr ""
 
12488
msgstr "libssh2 સોકેટ પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
11445
12489
 
11446
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:436
 
12490
#: src/phyp/phyp_driver.c:414
11447
12491
#, c-format
11448
12492
msgid "Cannot parse number from '%s'"
11449
12493
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11450
12494
 
11451
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473
 
12495
#: src/phyp/phyp_driver.c:445 src/phyp/phyp_driver.c:451
11452
12496
msgid "Unable to write information to local file."
11453
12497
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
11454
12498
 
11455
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768
 
12499
#: src/phyp/phyp_driver.c:457 src/phyp/phyp_driver.c:746
11456
12500
#, c-format
11457
12501
msgid "Could not close %s"
11458
12502
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
11459
12503
 
11460
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:540
 
12504
#: src/phyp/phyp_driver.c:518
11461
12505
#, c-format
11462
12506
msgid "Failed to read from %s"
11463
12507
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
11464
12508
 
11465
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:817
 
12509
#: src/phyp/phyp_driver.c:795
11466
12510
msgid "Unable to determine number of domains."
11467
12511
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11468
12512
 
11469
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063
 
12513
#: src/phyp/phyp_driver.c:956 src/phyp/phyp_driver.c:1037
11470
12514
msgid "No authentication callback provided."
11471
12515
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
11472
12516
 
11473
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1003
 
12517
#: src/phyp/phyp_driver.c:977
11474
12518
#, c-format
11475
12519
msgid "Error while getting %s address info"
11476
12520
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11477
12521
 
11478
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
 
12522
#: src/phyp/phyp_driver.c:994
11479
12523
#, c-format
11480
12524
msgid "Failed to connect to %s"
11481
12525
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
11482
12526
 
11483
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
 
12527
#: src/phyp/phyp_driver.c:1014
11484
12528
msgid "Failure establishing SSH session."
11485
12529
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
11486
12530
 
11487
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1082
 
12531
#: src/phyp/phyp_driver.c:1056
11488
12532
msgid "Authentication failed"
11489
12533
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
11490
12534
 
11491
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1138
 
12535
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
11492
12536
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
11493
12537
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
11494
12538
 
11495
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
 
12539
#: src/phyp/phyp_driver.c:1149
11496
12540
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
11497
12541
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
11498
12542
 
11499
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
 
12543
#: src/phyp/phyp_driver.c:1156
11500
12544
msgid "Error while opening SSH session."
11501
12545
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
11502
12546
 
11503
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1574 src/phyp/phyp_driver.c:1619
11504
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1797
 
12547
#: src/phyp/phyp_driver.c:1542 src/phyp/phyp_driver.c:1587
 
12548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1761
11505
12549
msgid "Unable to get VIOS profile name."
11506
12550
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
11507
12551
 
11508
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1614 src/phyp/phyp_driver.c:1762
 
12552
#: src/phyp/phyp_driver.c:1582 src/phyp/phyp_driver.c:1726
11509
12553
msgid "Unable to get VIOS name"
11510
12554
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
11511
12555
 
11512
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1624
 
12556
#: src/phyp/phyp_driver.c:1592
11513
12557
msgid "Unable to get free slot number"
11514
12558
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
11515
12559
 
11516
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1772 src/phyp/phyp_driver.c:1776
 
12560
#: src/phyp/phyp_driver.c:1736 src/phyp/phyp_driver.c:1740
11517
12561
msgid "Unable to create new virtual adapter"
11518
12562
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
11519
12563
 
11520
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1856
 
12564
#: src/phyp/phyp_driver.c:1820
11521
12565
msgid ""
11522
12566
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
11523
12567
"support to enable this feature."
11524
12568
msgstr ""
 
12569
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને "
 
12570
"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
11525
12571
 
11526
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1987
 
12572
#: src/phyp/phyp_driver.c:1951
11527
12573
#, c-format
11528
12574
msgid "Unable to create Volume: %s"
11529
12575
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
11530
12576
 
11531
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2292
11532
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2742
 
12577
#: src/phyp/phyp_driver.c:2003 src/phyp/phyp_driver.c:2256
 
12578
#: src/phyp/phyp_driver.c:2705
11533
12579
msgid "Unable to determine storage pool's name."
11534
12580
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11535
12581
 
11536
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 src/phyp/phyp_driver.c:2747
 
12582
#: src/phyp/phyp_driver.c:2008 src/phyp/phyp_driver.c:2710
11537
12583
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
11538
12584
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11539
12585
 
11540
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2050 src/phyp/phyp_driver.c:2753
 
12586
#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2716
11541
12587
msgid "Unable to determine storage pools's size."
11542
12588
msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11543
12589
 
11544
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766
 
12590
#: src/phyp/phyp_driver.c:2027 src/phyp/phyp_driver.c:2729
11545
12591
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
11546
12592
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11547
12593
 
11548
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2068
 
12594
#: src/phyp/phyp_driver.c:2032
11549
12595
msgid "Error parsing volume XML."
11550
12596
msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11551
12597
 
11552
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2074
 
12598
#: src/phyp/phyp_driver.c:2038
11553
12599
msgid "StoragePool name already exists."
11554
12600
msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
11555
12601
 
11556
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2083
 
12602
#: src/phyp/phyp_driver.c:2047
11557
12603
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
11558
12604
msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે."
11559
12605
 
11560
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2088
 
12606
#: src/phyp/phyp_driver.c:2052
11561
12607
msgid "Capacity cannot be empty."
11562
12608
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
11563
12609
 
11564
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2263
 
12610
#: src/phyp/phyp_driver.c:2227
11565
12611
msgid "Unable to determine storage sp's name."
11566
12612
msgstr "સંગ્રહ  sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11567
12613
 
11568
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2268
 
12614
#: src/phyp/phyp_driver.c:2232
11569
12615
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
11570
12616
msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11571
12617
 
11572
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2273
 
12618
#: src/phyp/phyp_driver.c:2237
11573
12619
msgid "Unable to determine storage sps's size."
11574
12620
msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11575
12621
 
11576
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2285
 
12622
#: src/phyp/phyp_driver.c:2249
11577
12623
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
11578
12624
msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11579
12625
 
11580
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2491
 
12626
#: src/phyp/phyp_driver.c:2449
11581
12627
#, c-format
11582
12628
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
11583
12629
msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s"
11584
12630
 
11585
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2530
 
12631
#: src/phyp/phyp_driver.c:2479
 
12632
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
 
12633
msgstr "ફક્ત 'scsi_host' ઍડપ્ટર આધારભૂત છે"
 
12634
 
 
12635
#: src/phyp/phyp_driver.c:2495
11586
12636
#, c-format
11587
12637
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
11588
12638
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
11589
12639
 
11590
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3339
 
12640
#: src/phyp/phyp_driver.c:3298
11591
12641
msgid "Unable to determine domain's name."
11592
12642
msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11593
12643
 
11594
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3344
 
12644
#: src/phyp/phyp_driver.c:3303
11595
12645
msgid "Unable to generate random uuid."
11596
12646
msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ."
11597
12647
 
11598
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3350
 
12648
#: src/phyp/phyp_driver.c:3309
11599
12649
msgid "Unable to determine domain's max memory."
11600
12650
msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11601
12651
 
11602
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3356
 
12652
#: src/phyp/phyp_driver.c:3315
11603
12653
msgid "Unable to determine domain's memory."
11604
12654
msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11605
12655
 
11606
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3362
 
12656
#: src/phyp/phyp_driver.c:3321
11607
12657
msgid "Unable to determine domain's CPU."
11608
12658
msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11609
12659
 
11610
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
 
12660
#: src/phyp/phyp_driver.c:3524
11611
12661
msgid ""
11612
12662
"Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
11613
12663
msgstr ""
 
12664
"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર <memory> ગેરહાજર છે અથવા તેના પાસે અયોગ્ય કિંમત "
 
12665
"છે."
11614
12666
 
11615
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3572
 
12667
#: src/phyp/phyp_driver.c:3531
11616
12668
msgid ""
11617
12669
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
11618
12670
msgstr ""
 
12671
"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર <currentMemory> ગેરહાજર છે અથવા તેની પાસે અયોગ્ય "
 
12672
"કિંમત છે."
11619
12673
 
11620
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3579
 
12674
#: src/phyp/phyp_driver.c:3538
11621
12675
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
11622
12676
msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક <disk> ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ."
11623
12677
 
11624
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3585
 
12678
#: src/phyp/phyp_driver.c:3544
11625
12679
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
11626
 
msgstr ""
 
12680
msgstr "ડોમેઇન XML ફાઇલ પર <disk> હેઠળ ક્ષેત્ર <src> ગેરહાજર છે."
11627
12681
 
11628
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3601
 
12682
#: src/phyp/phyp_driver.c:3560
11629
12683
#, c-format
11630
12684
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
11631
12685
msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'"
11632
12686
 
11633
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3606
 
12687
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
11634
12688
msgid "Unable to add LPAR to the table"
11635
12689
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
11636
12690
 
11637
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3709
 
12691
#: src/phyp/phyp_driver.c:3669
11638
12692
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
11639
12693
msgstr ""
 
12694
"તમે મહત્તમ કતા વધારે CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
11640
12695
 
11641
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3733
 
12696
#: src/phyp/phyp_driver.c:3693
11642
12697
msgid ""
11643
12698
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
11644
12699
"support to enable this feature."
11645
12700
msgstr ""
 
12701
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને "
 
12702
"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
11646
12703
 
11647
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_monitor.c:255
 
12704
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_command.c:239
 
12705
#: src/qemu/qemu_monitor.c:264
11648
12706
msgid "failed to create socket"
11649
12707
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
11650
12708
 
11651
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:726
 
12709
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:734
11652
12710
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
11653
12711
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
11654
12712
 
11655
12713
#: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257
11656
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:721
 
12714
#: src/qemu/qemu_monitor.c:729
11657
12715
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
11658
12716
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
11659
12717
 
11662
12720
msgid "Agent path %s too big for destination"
11663
12721
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s એ અંતિમ મુકામ માટે ઘણું લાંબુ છે"
11664
12722
 
11665
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:281
 
12723
#: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:290
11666
12724
msgid "failed to connect to monitor socket"
11667
12725
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
11668
12726
 
11669
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:288
 
12727
#: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:297
11670
12728
msgid "monitor socket did not show up"
11671
 
msgstr ""
 
12729
msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ"
11672
12730
 
11673
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:306
 
12731
#: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:315
11674
12732
#, c-format
11675
12733
msgid "Unable to open monitor path %s"
11676
12734
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
11677
12735
 
11678
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:157
 
12736
#: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:158
11679
12737
#, c-format
11680
12738
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
11681
 
msgstr ""
 
12739
msgstr "પદચ્છેદ થયેલ JSON જવાબ '%s' એ ઑબ્જેક્ટ નથી"
11682
12740
 
11683
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:178
 
12741
#: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:179
11684
12742
#, c-format
11685
12743
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
11686
12744
msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%s'"
11687
12745
 
11688
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:182
 
12746
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183
11689
12747
#, c-format
11690
12748
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
11691
12749
msgstr "અજ્ઞાત JSON જવાબ '%s'"
11703
12761
msgid "Cannot connect to agent socket"
11704
12762
msgstr "ઍજન્ટ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
11705
12763
 
11706
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:462
 
12764
#: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:471
11707
12765
msgid "Unable to write to monitor"
11708
12766
msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ"
11709
12767
 
11710
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:502
 
12768
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:511
11711
12769
msgid "Unable to read from monitor"
11712
12770
msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
11713
12771
 
11714
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:567
 
12772
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:576
11715
12773
#, c-format
11716
12774
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
11717
 
msgstr ""
 
12775
msgstr "અનિચ્છનીય fd %d!=%d / watch %d!=%d માંથી ઘટના"
11718
12776
 
11719
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:602
 
12777
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:611
11720
12778
msgid "End of file from monitor"
11721
12779
msgstr "મોનિટરમાંથી ફાઇલનો અંત"
11722
12780
 
11723
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:610
 
12781
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:619
11724
12782
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
11725
12783
msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
11726
12784
 
11727
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:616
 
12785
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:625
11728
12786
#, c-format
11729
12787
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
11730
12788
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
11731
12789
 
11732
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:630
 
12790
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:639
11733
12791
msgid "Error while processing monitor IO"
11734
12792
msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11735
12793
 
11736
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:689
 
12794
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:698
11737
12795
msgid "EOF notify callback must be supplied"
11738
12796
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
11739
12797
 
11740
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:707
 
12798
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:716
11741
12799
msgid "cannot initialize monitor condition"
11742
12800
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
11743
12801
 
11744
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:792
 
12802
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:799
11745
12803
#, c-format
11746
12804
msgid "unable to handle monitor type: %s"
11747
12805
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
11748
12806
 
11749
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:741
 
12807
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:751
11750
12808
msgid "unable to register monitor events"
11751
12809
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
11752
12810
 
11756
12814
 
11757
12815
#: src/qemu/qemu_agent.c:872
11758
12816
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
11759
 
msgstr ""
 
12817
msgstr "એજન્ટ મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
11760
12818
 
11761
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1014
11762
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274
 
12819
#: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1012
 
12820
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:271
11763
12821
msgid "Missing monitor reply object"
11764
12822
msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
11765
12823
 
11770
12828
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
11771
12829
#, c-format
11772
12830
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
11773
 
msgstr ""
 
12831
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટે ID ને પરત કરેલ છથે: %llu ને બદલે %llu"
11774
12832
 
11775
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1113 src/qemu/qemu_agent.c:1131
 
12833
#: src/qemu/qemu_agent.c:1111 src/qemu/qemu_agent.c:1129
11776
12834
#, c-format
11777
12835
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
11778
 
msgstr ""
 
12836
msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
11779
12837
 
11780
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1117
 
12838
#: src/qemu/qemu_agent.c:1115
11781
12839
#, c-format
11782
12840
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
11783
 
msgstr ""
 
12841
msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
11784
12842
 
11785
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1163 src/qemu/qemu_monitor_json.c:425
 
12843
#: src/qemu/qemu_agent.c:1161 src/qemu/qemu_monitor_json.c:422
11786
12844
#, c-format
11787
12845
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
11788
12846
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
11789
12847
 
11790
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1217 src/qemu/qemu_monitor_json.c:488
 
12848
#: src/qemu/qemu_agent.c:1219 src/qemu/qemu_monitor_json.c:485
11791
12849
#, c-format
11792
12850
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
11793
12851
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
11794
12852
 
11795
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
 
12853
#: src/qemu/qemu_agent.c:1324 src/qemu/qemu_agent.c:1362
11796
12854
msgid "malformed return value"
11797
12855
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
11798
12856
 
11799
 
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
 
12857
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
11800
12858
#, c-format
11801
12859
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
11802
12860
msgstr ""
11803
12861
"'%s' ને ડ્રોપ માટે મૂળભૂત પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે ebtablesables નિયમને "
11804
12862
"ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
11805
12863
 
11806
 
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
 
12864
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58
11807
12865
#, c-format
11808
12866
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
11809
12867
msgstr "બ્રિજ '%s' પર mac સરનામાંઓને ગાળી શકતા નથી"
11810
12868
 
11811
 
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
 
12869
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99
11812
12870
#, c-format
11813
12871
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
11814
12872
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
11815
12873
 
11816
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:294
11817
 
msgid "QEMU uid:gid not specified by caller"
11818
 
msgstr ""
11819
 
 
11820
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:429
 
12874
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:430
11821
12875
#, c-format
11822
12876
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
11823
12877
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી"
11824
12878
 
11825
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1170
 
12879
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1159
11826
12880
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
11827
 
msgstr ""
 
12881
msgstr "yajl સાથે આ qemu બાઇનરીને કમ્પાઇલ કરવા માટે libvirt ની જરૂર છે"
11828
12882
 
11829
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1310 src/util/virdnsmasq.c:689
 
12883
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:701
11830
12884
#, c-format
11831
12885
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
11832
12886
msgstr "%s આવૃત્તિ નંબર નું  '%.*s'માં પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11833
12887
 
11834
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1482
 
12888
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1504
11835
12889
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
11836
 
msgstr ""
 
12890
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર ક્વોટા"
11837
12891
 
11838
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1540
 
12892
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1560
11839
12893
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
11840
 
msgstr ""
 
12894
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર '='"
11841
12895
 
11842
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1658
 
12896
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1679
11843
12897
#, c-format
11844
12898
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
11845
12899
msgstr "%s માટે સુસંગત ઍમ્યુલેટરને શોધી શકાતુ નથી"
11846
12900
 
11847
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2432
 
12901
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1998
 
12902
msgid "unable to probe for add-fd"
 
12903
msgstr "add-fd માટે પ્રોબ કરવાનું અસમર્થ"
 
12904
 
 
12905
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2437
11848
12906
#, c-format
11849
12907
msgid "Unknown QEMU arch %s"
11850
 
msgstr ""
 
12908
msgstr "અજ્ઞાત QEMU આર્કિટેક્ચર %s"
11851
12909
 
11852
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2475
 
12910
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2632
11853
12911
#, c-format
11854
12912
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
11855
12913
msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
11856
12914
 
11857
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2502
 
12915
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2659
11858
12916
#, c-format
11859
12917
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
11860
12918
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
11861
12919
 
11862
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2513
 
12920
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2670
11863
12921
#, c-format
11864
12922
msgid "QEMU binary %s is not executable"
11865
 
msgstr ""
 
12923
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
11866
12924
 
11867
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:82
 
12925
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:70
11868
12926
#, c-format
11869
12927
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
11870
12928
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશની પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11871
12929
 
11872
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:121
 
12930
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:114
11873
12931
#, c-format
11874
12932
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
11875
12933
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશ નામંજૂર કરવાનુ અસમર્થ"
11876
12934
 
11877
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3644
 
12935
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:158 src/qemu/qemu_migration.c:4219
11878
12936
#, c-format
11879
12937
msgid "Unable to allow device %s for %s"
11880
12938
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11881
12939
 
11882
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:209
11883
 
#, c-format
11884
 
msgid "Unable to create cgroup for %s"
11885
 
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
11886
 
 
11887
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:225
 
12940
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:290
 
12941
#, c-format
 
12942
msgid "Unable to allow access for device path %s"
 
12943
msgstr "ઉપકરણ પાથ %s માટે પ્રવેશને પરવાનગી મેળવવામાં અસમર્થ"
 
12944
 
 
12945
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:389
 
12946
#, c-format
 
12947
msgid "Unable to deny access for device path %s"
 
12948
msgstr "ઉપકરણ પાથ %s માટે પ્રવેશને નામંજૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
12949
 
 
12950
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:422
 
12951
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
 
12952
msgstr "બ્લોક I/O ટ્યુનીંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
12953
 
 
12954
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:433
 
12955
#, c-format
 
12956
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
 
12957
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io વજન સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
12958
 
 
12959
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:448
 
12960
#, c-format
 
12961
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
 
12962
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
12963
 
 
12964
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:473
 
12965
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
 
12966
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
12967
 
 
12968
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:550
11888
12969
#, c-format
11889
12970
msgid "Unable to deny all devices for %s"
11890
12971
msgstr "%s માટે બધા ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવાનું અસમર્થ"
11891
12972
 
11892
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:242
 
12973
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:565
11893
12974
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
11894
12975
msgstr "/dev/pts/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11895
12976
 
11896
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:257
 
12977
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:585
11897
12978
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
11898
12979
msgstr "/dev/snd/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11899
12980
 
11900
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:269
 
12981
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:603
11901
12982
#, c-format
11902
12983
msgid "unable to allow device %s"
11903
12984
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11904
12985
 
11905
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
11906
 
#, c-format
11907
 
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
11908
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io વજન સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11909
 
 
11910
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:314 src/qemu/qemu_cgroup.c:337
11911
 
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
11912
 
msgstr ""
11913
 
 
11914
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
11915
 
#, c-format
11916
 
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
11917
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11918
 
 
11919
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:390
11920
 
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
11921
 
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
11922
 
 
11923
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:406
 
12986
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:666
 
12987
#, c-format
 
12988
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
 
12989
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
12990
 
 
12991
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:821
11924
12992
msgid "CPU tuning is not available on this host"
11925
12993
msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
11926
12994
 
11927
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:423
11928
 
msgid "failed to convert memory nodemask"
11929
 
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11930
 
 
11931
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:431
11932
 
#, c-format
11933
 
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
11934
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
11935
 
 
11936
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:521
 
12995
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:907
11937
12996
msgid "failed to convert cpu mask"
11938
12997
msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ"
11939
12998
 
11940
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:530
11941
 
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
11942
 
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11943
 
 
11944
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:554 src/qemu/qemu_cgroup.c:661
 
12999
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:938 src/qemu/qemu_cgroup.c:1029
11945
13000
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
11946
 
msgstr ""
11947
 
 
11948
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:568 src/qemu/qemu_cgroup.c:671
11949
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:5841
11950
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 src/qemu/qemu_driver.c:11014
11951
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12889 src/qemu/qemu_driver.c:13202
11952
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13486 src/qemu/qemu_hotplug.c:1126
11953
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2031 src/qemu/qemu_hotplug.c:2144
11954
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3632
11955
 
#, c-format
11956
 
msgid "Unable to find cgroup for %s"
11957
 
msgstr "%s માટે cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
11958
 
 
11959
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:586 src/qemu/qemu_driver.c:3731
 
13001
msgstr "cgroup cpu એ સંચાલક ટુનિંગ માટે જરૂરી છે"
 
13002
 
 
13003
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:961 src/qemu/qemu_driver.c:3602
11960
13004
#, c-format
11961
13005
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
11962
13006
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup બનાવવાનું અસમર્થ"
11963
13007
 
11964
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:596 src/qemu/qemu_driver.c:3741
 
13008
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:971 src/qemu/qemu_driver.c:3612
11965
13009
#, c-format
11966
13010
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
11967
13011
msgstr "cgroup માં vcpu %d કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
11968
13012
 
11969
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:679
 
13013
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1039
11970
13014
#, c-format
11971
13015
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
11972
13016
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
11973
13017
 
11974
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:690
 
13018
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1047
11975
13019
#, c-format
11976
 
msgid ""
11977
 
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
11978
 
"for %s"
 
13020
msgid "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup for %s"
11979
13021
msgstr ""
11980
 
 
11981
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:782
11982
 
#, c-format
11983
 
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
11984
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
11985
 
 
11986
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:790
 
13022
"%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup માં ડોમેઇન cgroup માંથી કાર્યોને ખસેડવાનું અસમર્થ"
 
13023
 
 
13024
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1116
11987
13025
#, c-format
11988
13026
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
11989
13027
msgstr "cgroup માં ડોમેઇન %s કાર્ય %d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
11990
13028
 
11991
 
#: src/qemu/qemu_command.c:247
 
13029
#: src/qemu/qemu_command.c:263
 
13030
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
 
13031
msgstr "ઇન્ટરફેસ માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તાને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
13032
 
 
13033
#: src/qemu/qemu_command.c:333
11992
13034
#, c-format
11993
13035
msgid "Network type %d is not supported"
11994
13036
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
11995
13037
 
11996
 
#: src/qemu/qemu_command.c:284
 
13038
#: src/qemu/qemu_command.c:381
11997
13039
#, c-format
11998
13040
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
11999
13041
msgstr ""
12000
13042
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
12001
13043
 
12002
 
#: src/qemu/qemu_command.c:335
 
13044
#: src/qemu/qemu_command.c:455
12003
13045
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
12004
13046
msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12005
13047
 
12006
 
#: src/qemu/qemu_command.c:346
 
13048
#: src/qemu/qemu_command.c:467
12007
13049
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
12008
13050
msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
12009
13051
 
12010
 
#: src/qemu/qemu_command.c:362
 
13052
#: src/qemu/qemu_command.c:485
12011
13053
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
12012
13054
msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે"
12013
13055
 
12014
 
#: src/qemu/qemu_command.c:443
 
13056
#: src/qemu/qemu_command.c:536
 
13057
#, c-format
 
13058
msgid ""
 
13059
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
 
13060
"domain %s"
 
13061
msgstr ""
 
13062
"PCI  %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by domain "
 
13063
"%s"
 
13064
 
 
13065
#: src/qemu/qemu_command.c:621
12015
13066
#, c-format
12016
13067
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
12017
13068
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
12018
13069
 
12019
 
#: src/qemu/qemu_command.c:472
 
13070
#: src/qemu/qemu_command.c:650
12020
13071
#, c-format
12021
13072
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
12022
13073
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
12023
13074
 
12024
 
#: src/qemu/qemu_command.c:497
12025
 
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
12026
 
msgstr "આ QEMU એ lsi scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
 
13075
#: src/qemu/qemu_command.c:675
 
13076
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
 
13077
msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
12027
13078
 
12028
 
#: src/qemu/qemu_command.c:505
 
13079
#: src/qemu/qemu_command.c:683
12029
13080
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
12030
13081
msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
12031
13082
 
12032
 
#: src/qemu/qemu_command.c:515 src/qemu/qemu_command.c:3092
 
13083
#: src/qemu/qemu_command.c:694
 
13084
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
 
13085
msgstr "આ QEMU એ LSI SAS1078 નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
 
13086
 
 
13087
#: src/qemu/qemu_command.c:701 src/qemu/qemu_command.c:3926
12033
13088
#, c-format
12034
13089
msgid "Unsupported controller model: %s"
12035
13090
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
12036
13091
 
12037
 
#: src/qemu/qemu_command.c:527
 
13092
#: src/qemu/qemu_command.c:713
12038
13093
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
12039
13094
msgstr "scsi નિયંત્રક માટે મોડલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12040
13095
 
12041
 
#: src/qemu/qemu_command.c:614
 
13096
#: src/qemu/qemu_command.c:800
12042
13097
msgid "Unable to determine device index for network device"
12043
13098
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
12044
13099
 
12045
 
#: src/qemu/qemu_command.c:641
 
13100
#: src/qemu/qemu_command.c:827
12046
13101
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
12047
13102
msgstr "hostdev ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12048
13103
 
12049
 
#: src/qemu/qemu_command.c:668
 
13104
#: src/qemu/qemu_command.c:863
12050
13105
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
12051
13106
msgstr "પુન:નિર્દિષ્ટ ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12052
13107
 
12053
 
#: src/qemu/qemu_command.c:884
 
13108
#: src/qemu/qemu_command.c:1055
 
13109
#, c-format
 
13110
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
 
13111
msgstr "CCW devno '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે "
 
13112
 
 
13113
#: src/qemu/qemu_command.c:1066
 
13114
msgid "There are no more free CCW devnos."
 
13115
msgstr "ત્યાં મુક્ત વધારે CCW devnos નથી."
 
13116
 
 
13117
#: src/qemu/qemu_command.c:1306
12054
13118
#, c-format
12055
13119
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
12056
13120
msgstr "spapr-vio સરનામું %#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે"
12057
13121
 
12058
 
#: src/qemu/qemu_command.c:962
12059
 
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
12060
 
msgstr "ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 અને બસ 0 ઉપલબ્ધ છે"
12061
 
 
12062
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1004
 
13122
#: src/qemu/qemu_command.c:1403 src/qemu/qemu_command.c:1827
 
13123
msgid "No PCI buses available"
 
13124
msgstr "PCI બસ ઉપલબ્ધ નથી"
 
13125
 
 
13126
#: src/qemu/qemu_command.c:1408
 
13127
msgid "Only PCI domain 0 is available"
 
13128
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન ૦ ઉપલબ્ધ છે"
 
13129
 
 
13130
#: src/qemu/qemu_command.c:1413
 
13131
#, c-format
 
13132
msgid "Only PCI buses up to %zu are available"
 
13133
msgstr "ફક્ત %zu સુધી PCI બસ ઉપલબ્ધ છે"
 
13134
 
 
13135
#: src/qemu/qemu_command.c:1419
 
13136
#, c-format
 
13137
msgid "Invalid PCI address: function must be < %u"
 
13138
msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: વિધેય < %u હોવુ જ જોઇએ"
 
13139
 
 
13140
#: src/qemu/qemu_command.c:1425
 
13141
#, c-format
 
13142
msgid "Invalid PCI address: slot must be < %u"
 
13143
msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: સ્લોટ < %u હોવુ જ જોઇએ"
 
13144
 
 
13145
#: src/qemu/qemu_command.c:1432
 
13146
msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges"
 
13147
msgstr "સ્લોટ ૦ એ PCI બ્રિજ પર બિનઉપયોગી છે"
 
13148
 
 
13149
#: src/qemu/qemu_command.c:1435
 
13150
msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge"
 
13151
msgstr "બસ ૦ પર સ્લોટ ૦ એ યજમાન બ્રિજ માટે આરક્ષિત છે"
 
13152
 
 
13153
#: src/qemu/qemu_command.c:1536
12063
13154
#, c-format
12064
13155
msgid ""
12065
13156
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
12066
13157
"for device on function 0)"
12067
13158
msgstr ""
 
13159
"PCI સરનામાં '%s' નો બે વાપર પાપરવા પ્રયત્ન થયેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ માટે "
 
13160
"\"multifunction='on'\" ની જરૂર પડી શકે છે)"
12068
13161
 
12069
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1009
 
13162
#: src/qemu/qemu_command.c:1541
12070
13163
#, c-format
12071
13164
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
12072
 
msgstr ""
 
13165
msgstr "PCI સરનામું '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ બમણો વપરાશ"
12073
13166
 
12074
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1033
 
13167
#: src/qemu/qemu_command.c:1551
12075
13168
#, c-format
12076
13169
msgid ""
12077
 
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
12078
 
"device on function 0)"
 
13170
"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need "
 
13171
"\"multifunction='off'\" for device on function 0)"
12079
13172
msgstr ""
12080
 
 
12081
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
 
13173
"સ્લોટ '%s' પર PCI સરનામાનાં બમણા વપરાશનો પ્રયત્ન કરેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ "
 
13174
"માટે \"multifunction='off'\" જરૂરી છે)"
 
13175
 
 
13176
#: src/qemu/qemu_command.c:1621
 
13177
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
 
13178
msgstr "PCI બ્રિજ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત છે"
 
13179
 
 
13180
#: src/qemu/qemu_command.c:1728
12082
13181
#, c-format
12083
13182
msgid "unable to reserve PCI address %s"
12084
13183
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
12085
13184
 
12086
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1238
 
13185
#: src/qemu/qemu_command.c:1757
 
13186
#, c-format
 
13187
msgid "unable to reserve PCI slot %s"
 
13188
msgstr "PCI સ્લોટ %s ને આરક્ષિત કરવાનું અસમર્થ"
 
13189
 
 
13190
#: src/qemu/qemu_command.c:1777
12087
13191
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
12088
13192
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
12089
13193
 
12090
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1355
 
13194
#: src/qemu/qemu_command.c:1864
12091
13195
msgid "No more available PCI addresses"
12092
13196
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
12093
13197
 
12094
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1449
 
13198
#: src/qemu/qemu_command.c:1954
12095
13199
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
12096
13200
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
12097
13201
 
12098
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1472
 
13202
#: src/qemu/qemu_command.c:1974
12099
13203
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
12100
13204
msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ"
12101
13205
 
12102
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1515
 
13206
#: src/qemu/qemu_command.c:2017
12103
13207
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
12104
13208
msgstr ""
 
13209
"PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે"
12105
13210
 
12106
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1528
 
13211
#: src/qemu/qemu_command.c:2030
12107
13212
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
12108
13213
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
12109
13214
 
12110
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1671
 
13215
#: src/qemu/qemu_command.c:2191
12111
13216
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
12112
13217
msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે"
12113
13218
 
12114
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1711 src/qemu/qemu_command.c:3567
 
13219
#: src/qemu/qemu_command.c:2239 src/qemu/qemu_command.c:4480
12115
13220
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
12116
 
msgstr ""
12117
 
 
12118
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1758
12119
 
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
12120
 
msgstr "domain=0 સાથે ફ્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
12121
 
 
12122
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1763
12123
 
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
12124
 
msgstr "bus=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
12125
 
 
12126
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1769
12127
 
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
12128
 
msgstr ""
12129
 
 
12130
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1776
 
13221
msgstr "બિન પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ 'qxl' નાં પ્રકારનુ હોવુ જ જોઇએ"
 
13222
 
 
13223
#: src/qemu/qemu_command.c:2287
12131
13224
msgid ""
12132
13225
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
12133
13226
msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે"
12134
13227
 
12135
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1782
 
13228
#: src/qemu/qemu_command.c:2293
12136
13229
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
12137
13230
msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12138
13231
 
12139
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1825
 
13232
#: src/qemu/qemu_command.c:2312
 
13233
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
 
13234
msgstr "ઘણી PCI બસ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
13235
 
 
13236
#: src/qemu/qemu_command.c:2355
12140
13237
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
12141
13238
msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
12142
13239
 
12143
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1830
 
13240
#: src/qemu/qemu_command.c:2360
12144
13241
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
12145
13242
msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12146
13243
 
12147
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1869
 
13244
#: src/qemu/qemu_command.c:2399
12148
13245
#, c-format
12149
13246
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
12150
13247
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
12151
13248
 
12152
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1911
 
13249
#: src/qemu/qemu_command.c:2420
 
13250
#, c-format
 
13251
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
 
13252
msgstr "RBD સ્ત્રોત વોલ્યુમ નામ '%s' માં ':' ની પરવાનગી મળેલ નથી"
 
13253
 
 
13254
#: src/qemu/qemu_command.c:2448 src/qemu/qemu_command.c:2882
12153
13255
#, c-format
12154
13256
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
12155
 
msgstr ""
12156
 
 
12157
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1927
12158
 
#, c-format
12159
 
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
12160
 
msgstr "rbd username '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી કઇ મળ્યુ નથી"
12161
 
 
12162
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2111
12163
 
#, c-format
12164
 
msgid "Invalid gluster transport type '%s'"
12165
 
msgstr ""
12166
 
 
12167
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2116
 
13257
msgstr "વપરાશકર્તાનામ %s માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં"
 
13258
 
 
13259
#: src/qemu/qemu_command.c:2464 src/qemu/qemu_command.c:2891
 
13260
#, c-format
 
13261
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
 
13262
msgstr "%s વપરાશકર્તાનામ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
 
13263
 
 
13264
#: src/qemu/qemu_command.c:2639
12168
13265
#, c-format
12169
13266
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
12170
 
msgstr ""
12171
 
 
12172
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
 
13267
msgstr "અયોગ્ય ટ્રાન્સપોર્ટ/યોજના '%s'"
 
13268
 
 
13269
#: src/qemu/qemu_command.c:2649
 
13270
#, c-format
 
13271
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
 
13272
msgstr "અયોગ્ય %s પરિવહન પ્રકાર '%s'"
 
13273
 
 
13274
#: src/qemu/qemu_command.c:2671
12173
13275
#, c-format
12174
13276
msgid "Invalid query parameter '%s'"
12175
 
msgstr ""
12176
 
 
12177
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2181
12178
 
msgid "gluster accepts only one host"
12179
 
msgstr ""
12180
 
 
12181
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2241 src/qemu/qemu_command.c:2611
12182
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5897 src/uml/uml_conf.c:428
 
13277
msgstr "અયોગ્ય ક્વેરી પરિમાણ '%s'"
 
13278
 
 
13279
#: src/qemu/qemu_command.c:2739
 
13280
#, c-format
 
13281
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
 
13282
msgstr "iSCSI ડિસ્ક માટે અયોગ્ય નામ '%s'"
 
13283
 
 
13284
#: src/qemu/qemu_command.c:2778
 
13285
#, c-format
 
13286
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
 
13287
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
13288
 
 
13289
#: src/qemu/qemu_command.c:2838
 
13290
#, c-format
 
13291
msgid "%s accepts only one host"
 
13292
msgstr "%s ફક્ત એક યજમાનનામને સ્વીકારે છે"
 
13293
 
 
13294
#: src/qemu/qemu_command.c:2948
 
13295
msgid "nbd accepts only one host"
 
13296
msgstr "nbd ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
 
13297
 
 
13298
#: src/qemu/qemu_command.c:2973
 
13299
msgid "socket attribute required for unix transport"
 
13300
msgstr "સોકેટ ગુણધર્મની unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે જરૂરિયાત છે"
 
13301
 
 
13302
#: src/qemu/qemu_command.c:2981
 
13303
#, c-format
 
13304
msgid "nbd does not support transport '%s'"
 
13305
msgstr "nbd  ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
 
13306
 
 
13307
#: src/qemu/qemu_command.c:3006 src/qemu/qemu_command.c:3414
 
13308
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/uml/uml_conf.c:418
12183
13309
#, c-format
12184
13310
msgid "unsupported disk type '%s'"
12185
13311
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
12186
13312
 
12187
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2249
 
13313
#: src/qemu/qemu_command.c:3014
12188
13314
msgid "unexpected address type for scsi disk"
12189
13315
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12190
13316
 
12191
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2258
 
13317
#: src/qemu/qemu_command.c:3023
12192
13318
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
12193
13319
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
12194
13320
 
12195
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2268
 
13321
#: src/qemu/qemu_command.c:3033
12196
13322
msgid "unexpected address type for ide disk"
12197
13323
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12198
13324
 
12199
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2274 src/qemu/qemu_command.c:2290
 
13325
#: src/qemu/qemu_command.c:3039 src/qemu/qemu_command.c:3055
12200
13326
#, c-format
12201
13327
msgid "Only 1 %s controller is supported"
12202
13328
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
12203
13329
 
12204
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2284
 
13330
#: src/qemu/qemu_command.c:3049
12205
13331
msgid "unexpected address type for fdc disk"
12206
13332
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12207
13333
 
12208
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2296
 
13334
#: src/qemu/qemu_command.c:3061
12209
13335
#, c-format
12210
13336
msgid "Only 1 %s bus is supported"
12211
13337
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
12212
13338
 
12213
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2301
 
13339
#: src/qemu/qemu_command.c:3066
12214
13340
msgid "target must be 0 for controller fdc"
12215
13341
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12216
13342
 
12217
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2313
12218
 
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
12219
 
msgstr "s390-virtio ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12220
 
 
12221
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2335 src/qemu/qemu_command.c:5906
 
13343
#: src/qemu/qemu_command.c:3093 src/qemu/qemu_command.c:7490
12222
13344
#, c-format
12223
13345
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
12224
13346
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
12225
13347
 
12226
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2341 src/qemu/qemu_command.c:5912
 
13348
#: src/qemu/qemu_command.c:3099 src/qemu/qemu_command.c:3149
 
13349
#: src/qemu/qemu_command.c:7496
12227
13350
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
12228
13351
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
12229
13352
 
12230
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2354 src/qemu/qemu_command.c:5928
12231
 
msgid "NBD accepts only one host"
12232
 
msgstr "NBD ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
 
13353
#: src/qemu/qemu_command.c:3161
 
13354
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
 
13355
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે"
12233
13356
 
12234
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2388 src/qemu/qemu_command.c:5866
 
13357
#: src/qemu/qemu_command.c:3180 src/qemu/qemu_command.c:7450
12235
13358
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
12236
 
msgstr ""
 
13359
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'open' એ બ્લોક ટાઇપ ડિસ્ક માટે અયોગ્ય છે"
12237
13360
 
12238
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2436 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
12239
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1257
 
13361
#: src/qemu/qemu_command.c:3228 src/xenxs/xen_sxpr.c:1851
 
13362
#: src/xenxs/xen_xm.c:1247
12240
13363
msgid "transient disks not supported yet"
12241
13364
msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
12242
13365
 
12243
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2475
 
13366
#: src/qemu/qemu_command.c:3267
12244
13367
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
12245
13368
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12246
13369
 
12247
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2481
 
13370
#: src/qemu/qemu_command.c:3273
12248
13371
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
12249
13372
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12250
13373
 
12251
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2500
 
13374
#: src/qemu/qemu_command.c:3292
12252
13375
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
12253
13376
msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12254
13377
 
12255
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2536
 
13378
#: src/qemu/qemu_command.c:3303
 
13379
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
 
13380
msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
13381
 
 
13382
#: src/qemu/qemu_command.c:3339
12256
13383
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
12257
13384
msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12258
13385
 
12259
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:13650
 
13386
#: src/qemu/qemu_command.c:3354 src/qemu/qemu_driver.c:13986
12260
13387
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
12261
13388
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12262
13389
 
12263
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2619
 
13390
#: src/qemu/qemu_command.c:3422
12264
13391
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
12265
13392
msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
12266
13393
 
12267
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2627
 
13394
#: src/qemu/qemu_command.c:3430
12268
13395
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
12269
 
msgstr ""
 
13396
msgstr "ફક્ત scsi ડિસ્ક વેન્ડર અને પ્રોડક્ટને આધાર આપે છે"
12270
13397
 
12271
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2638
 
13398
#: src/qemu/qemu_command.c:3441
12272
13399
#, c-format
12273
13400
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
12274
13401
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
12275
13402
 
12276
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2644
 
13403
#: src/qemu/qemu_command.c:3448
12277
13404
#, c-format
12278
 
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
12279
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રકાર='%s' ને આધારભૂત નથી"
12280
 
 
12281
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2650
 
13405
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
 
13406
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રોટોકોલ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
 
13407
 
 
13408
#: src/qemu/qemu_command.c:3456
 
13409
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
 
13410
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ ફક્ત બ્લોક પ્રકાર ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે યોગ્ય છે"
 
13411
 
 
13412
#: src/qemu/qemu_command.c:3461
12282
13413
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
12283
13414
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12284
13415
 
12285
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2655
 
13416
#: src/qemu/qemu_command.c:3466
12286
13417
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
12287
13418
msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
12288
13419
 
12289
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2660
 
13420
#: src/qemu/qemu_command.c:3471
12290
13421
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
12291
 
msgstr ""
 
13422
msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
12292
13423
 
12293
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2670 src/qemu/qemu_command.c:2801
 
13424
#: src/qemu/qemu_command.c:3481 src/qemu/qemu_command.c:3612
12294
13425
msgid "target must be 0 for ide controller"
12295
13426
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12296
13427
 
12297
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2677
 
13428
#: src/qemu/qemu_command.c:3488
12298
13429
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
12299
 
msgstr ""
 
13430
msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12300
13431
 
12301
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2699
 
13432
#: src/qemu/qemu_command.c:3510
12302
13433
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
12303
 
msgstr ""
 
13434
msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી"
12304
13435
 
12305
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2708
 
13436
#: src/qemu/qemu_command.c:3519
12306
13437
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
12307
13438
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12308
13439
 
12309
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2719
 
13440
#: src/qemu/qemu_command.c:3530
12310
13441
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
12311
13442
msgstr ""
 
13443
"scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12312
13444
 
12313
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2733
 
13445
#: src/qemu/qemu_command.c:3544
12314
13446
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
12315
13447
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12316
13448
 
12317
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2759
 
13449
#: src/qemu/qemu_command.c:3570
12318
13450
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
12319
13451
msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
12320
13452
 
12321
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2767
 
13453
#: src/qemu/qemu_command.c:3578
12322
13454
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
12323
 
msgstr ""
 
13455
msgstr "આ QEMU ફક્ત બંને બસ અને ૦ નાં જેટલા એકમને આધાર આપે છે"
12324
13456
 
12325
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2796
 
13457
#: src/qemu/qemu_command.c:3607
12326
13458
msgid "bus must be 0 for ide controller"
12327
13459
msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12328
13460
 
12329
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2850
 
13461
#: src/qemu/qemu_command.c:3663
12330
13462
#, c-format
12331
13463
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
12332
13464
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
12333
13465
 
12334
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2897
 
13466
#: src/qemu/qemu_command.c:3714
12335
13467
msgid "only supports mount filesystem type"
12336
13468
msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
12337
13469
 
12338
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2903
 
13470
#: src/qemu/qemu_command.c:3720
12339
13471
msgid "Filesystem driver type not supported"
12340
13472
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
12341
13473
 
12342
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2922
 
13474
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
12343
13475
msgid "only supports passthrough accessmode"
12344
 
msgstr ""
 
13476
msgstr "ફક્ત પાસથ્રુ એક્સેસમોડને આધાર આપે છે"
12345
13477
 
12346
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2932
 
13478
#: src/qemu/qemu_command.c:3749
12347
13479
msgid "filesystem writeout not supported"
12348
13480
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી"
12349
13481
 
12350
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2945
 
13482
#: src/qemu/qemu_command.c:3762
12351
13483
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
12352
13484
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12353
13485
 
12354
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2972
 
13486
#: src/qemu/qemu_command.c:3789
12355
13487
msgid "can only passthrough directories"
12356
13488
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
12357
13489
 
12358
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3047 src/qemu/qemu_command.c:3534
 
13490
#: src/qemu/qemu_command.c:3864 src/qemu/qemu_command.c:4447
12359
13491
#, c-format
12360
13492
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
12361
13493
msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
12362
13494
 
12363
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3140
 
13495
#: src/qemu/qemu_command.c:3895
 
13496
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
 
13497
msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
 
13498
 
 
13499
#: src/qemu/qemu_command.c:3978
 
13500
msgid "PCI bridge index should be > 0"
 
13501
msgstr "PCI બ્રિજ અનુક્રમણિકા > 0 હોવી જોઇએ"
 
13502
 
 
13503
#: src/qemu/qemu_command.c:3986
 
13504
msgid "wrong function called for pci-root"
 
13505
msgstr "pci-root માટે કોલ થયેલ ખોટુ વિધેય"
 
13506
 
 
13507
#: src/qemu/qemu_command.c:3995
12364
13508
#, c-format
12365
13509
msgid "Unknown controller type: %s"
12366
13510
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s"
12367
13511
 
12368
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3227
 
13512
#: src/qemu/qemu_command.c:4083
12369
13513
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
12370
13514
msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ"
12371
13515
 
12372
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3232
 
13516
#: src/qemu/qemu_command.c:4088
12373
13517
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
12374
13518
msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
12375
13519
 
12376
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3396 src/qemu/qemu_command.c:6800
 
13520
#: src/qemu/qemu_command.c:4270 src/qemu/qemu_command.c:8206
12377
13521
msgid "missing watchdog model"
12378
13522
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
12379
13523
 
12380
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3476 src/qemu/qemu_command.c:6762
 
13524
#: src/qemu/qemu_command.c:4306
 
13525
#, c-format
 
13526
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
 
13527
msgstr "memballoon એ સરનામાં પ્રકાર '%s' સાથે બિનઆધારભૂત છે"
 
13528
 
 
13529
#: src/qemu/qemu_command.c:4338
 
13530
msgid "nvram address type must be spaprvio"
 
13531
msgstr "nvram સરનામાં પ્રકાર spaprvio હોવો જ જોઇએ"
 
13532
 
 
13533
#: src/qemu/qemu_command.c:4389 src/qemu/qemu_command.c:8168
12381
13534
msgid "invalid sound model"
12382
13535
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
12383
13536
 
12384
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3560 src/qemu/qemu_command.c:6596
 
13537
#: src/qemu/qemu_command.c:4473 src/qemu/qemu_command.c:8000
12385
13538
#, c-format
12386
13539
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
12387
13540
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12388
13541
 
12389
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:6658
12390
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6687
 
13542
#: src/qemu/qemu_command.c:4486 src/qemu/qemu_command.c:8062
 
13543
#: src/qemu/qemu_command.c:8091
12391
13544
msgid "only one video card is currently supported"
12392
13545
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
12393
13546
 
12394
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3585 src/qemu/qemu_command.c:6613
 
13547
#: src/qemu/qemu_command.c:4498 src/qemu/qemu_command.c:8017
12395
13548
#, c-format
12396
13549
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
12397
 
msgstr ""
 
13550
msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
12398
13551
 
12399
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3591 src/qemu/qemu_command.c:6619
 
13552
#: src/qemu/qemu_command.c:4504 src/qemu/qemu_command.c:8023
12400
13553
#, c-format
12401
13554
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
12402
 
msgstr ""
 
13555
msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
12403
13556
 
12404
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3637
 
13557
#: src/qemu/qemu_command.c:4550
12405
13558
#, c-format
12406
13559
msgid "Failed opening %s"
12407
13560
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
12408
13561
 
12409
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3704
 
13562
#: src/qemu/qemu_command.c:4622
12410
13563
#, c-format
12411
13564
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
12412
13565
msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12413
13566
 
12414
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
 
13567
#: src/qemu/qemu_command.c:4629
12415
13568
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
12416
13569
msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12417
13570
 
12418
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3723
 
13571
#: src/qemu/qemu_command.c:4641
12419
13572
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
12420
 
msgstr ""
 
13573
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર આ QEMU ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12421
13574
 
12422
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3761
 
13575
#: src/qemu/qemu_command.c:4679
12423
13576
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
12424
 
msgstr ""
 
13577
msgstr "USB દિશામાન બુટીંગ QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12425
13578
 
12426
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3793 src/qemu/qemu_command.c:3874
 
13579
#: src/qemu/qemu_command.c:4711 src/qemu/qemu_command.c:4792
12427
13580
msgid "USB host device is missing bus/device information"
12428
13581
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
12429
13582
 
12430
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3831
 
13583
#: src/qemu/qemu_command.c:4749
12431
13584
#, c-format
12432
13585
msgid "hub type %s not supported"
12433
13586
msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
12434
13587
 
12435
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
 
13588
#: src/qemu/qemu_command.c:4756
12436
13589
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
12437
13590
msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
12438
13591
 
12439
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3867
 
13592
#: src/qemu/qemu_command.c:4785
12440
13593
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
12441
 
msgstr ""
12442
 
 
12443
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3973
 
13594
msgstr "આ QEMU ગુમ થયેલ USB ઉપકરણોને આધાર આપતુ નથી"
 
13595
 
 
13596
#: src/qemu/qemu_command.c:4829
 
13597
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
 
13598
msgstr "આ qemu એ -drive માટે 'ફક્ત વાંચવા'  આધાર આપતુ નથી"
 
13599
 
 
13600
#: src/qemu/qemu_command.c:4865
 
13601
msgid ""
 
13602
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
 
13603
msgstr ""
 
13604
"લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ "
 
13605
"'lsilogic' છે"
 
13606
 
 
13607
#: src/qemu/qemu_command.c:4872
 
13608
msgid ""
 
13609
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
 
13610
"'lsilogic'"
 
13611
msgstr ""
 
13612
"એકમ એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૭ કરતા વધારે ન હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ "
 
13613
"મોડલ એ  'lsilogic' છે"
 
13614
 
 
13615
#: src/qemu/qemu_command.c:4996
12444
13616
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
12445
13617
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં spicevmc આધારભૂત નથી"
12446
13618
 
12447
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
 
13619
#: src/qemu/qemu_command.c:5005
12448
13620
#, c-format
12449
13621
msgid "unsupported chardev '%s'"
12450
13622
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
12451
13623
 
12452
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4110
 
13624
#: src/qemu/qemu_command.c:5133
12453
13625
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
12454
13626
msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી"
12455
13627
 
12456
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4121
 
13628
#: src/qemu/qemu_command.c:5145
12457
13629
msgid "virtio serial device has invalid address type"
12458
13630
msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
12459
13631
 
12460
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4138
 
13632
#: src/qemu/qemu_command.c:5162
12461
13633
#, c-format
12462
13634
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
12463
13635
msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%s'"
12464
13636
 
12465
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4182
 
13637
#: src/qemu/qemu_command.c:5206
12466
13638
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
12467
 
msgstr ""
12468
 
 
12469
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4302
 
13639
msgstr "કન્સોલ કરતા બીજા ઉપકરણો સાથે slcp ને વાપરી શકાતુ નથી"
 
13640
 
 
13641
#: src/qemu/qemu_command.c:5237
 
13642
msgid "this qemu doesn't support the rng-random  backend"
 
13643
msgstr "આ qemu rng-random બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
 
13644
 
 
13645
#: src/qemu/qemu_command.c:5254
 
13646
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
 
13647
msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
 
13648
 
 
13649
#: src/qemu/qemu_command.c:5294
 
13650
#, c-format
 
13651
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
 
13652
msgstr "આ qemu ને RNG ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
 
13653
 
 
13654
#: src/qemu/qemu_command.c:5369
 
13655
#, c-format
 
13656
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
 
13657
msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s એ TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી"
 
13658
 
 
13659
#: src/qemu/qemu_command.c:5389
 
13660
#, c-format
 
13661
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
 
13662
msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s TPM મોડલ %s ને આધાર આપતુ નથી"
 
13663
 
 
13664
#: src/qemu/qemu_command.c:5514
12470
13665
#, c-format
12471
13666
msgid "unsupported clock basis '%s'"
12472
13667
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
12473
13668
 
12474
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4320 src/qemu/qemu_command.c:5397
 
13669
#: src/qemu/qemu_command.c:5532 src/qemu/qemu_command.c:6953
12475
13670
#, c-format
12476
13671
msgid "unsupported clock offset '%s'"
12477
13672
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
12478
13673
 
12479
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4334
 
13674
#: src/qemu/qemu_command.c:5546
12480
13675
#, c-format
12481
13676
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
12482
13677
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
12483
13678
 
12484
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4358
 
13679
#: src/qemu/qemu_command.c:5570
12485
13680
#, c-format
12486
13681
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
12487
13682
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%s'"
12488
13683
 
12489
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4419
 
13684
#: src/qemu/qemu_command.c:5637
12490
13685
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
12491
13686
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી"
12492
13687
 
12493
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4436
 
13688
#: src/qemu/qemu_command.c:5654
12494
13689
#, c-format
12495
13690
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
12496
13691
msgstr "મહેમાન અને યજમાન CPU સુસંગત નથી: %s"
12497
13692
 
12498
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4440
 
13693
#: src/qemu/qemu_command.c:5658
12499
13694
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
12500
13695
msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી"
12501
13696
 
12502
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4462
 
13697
#: src/qemu/qemu_command.c:5680
12503
13698
#, c-format
12504
13699
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
12505
13700
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12506
13701
 
12507
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4468
 
13702
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
12508
13703
#, c-format
12509
13704
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
12510
13705
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
12511
13706
 
12512
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4616
12513
 
msgid "dump-guest-core is not available  with this QEMU binary"
 
13707
#: src/qemu/qemu_command.c:5841
 
13708
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
 
13709
msgstr "QEMU બાઇનરી એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
 
13710
 
 
13711
#: src/qemu/qemu_command.c:5854
 
13712
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
 
13713
msgstr "QEMU બાઇનરી એ kvm ને આધાર આપતુ નથી"
 
13714
 
 
13715
#: src/qemu/qemu_command.c:5865
 
13716
#, c-format
 
13717
msgid "the QEMU binary does not support %s"
 
13718
msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
 
13719
 
 
13720
#: src/qemu/qemu_command.c:5903 src/qemu/qemu_command.c:5938
 
13721
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
12514
13722
msgstr "dump-guest-core એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
12515
13723
 
12516
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4661
 
13724
#: src/qemu/qemu_command.c:5910 src/qemu/qemu_command.c:5953
 
13725
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
 
13726
msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
 
13727
 
 
13728
#: src/qemu/qemu_command.c:5997
12517
13729
msgid ""
12518
13730
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
12519
13731
"binary"
12521
13733
"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે "
12522
13734
"આધારભૂત નથી"
12523
13735
 
12524
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4722
 
13736
#: src/qemu/qemu_command.c:6034
 
13737
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
 
13738
msgstr "બિનજોડાયેલ NUMA cpu સીમા એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
13739
 
 
13740
#: src/qemu/qemu_command.c:6076
12525
13741
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
12526
13742
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12527
13743
 
12528
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4757 src/qemu/qemu_command.c:4910
 
13744
#: src/qemu/qemu_command.c:6101 src/qemu/qemu_command.c:6257
12529
13745
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
12530
 
msgstr ""
 
13746
msgstr "નેટવર્ક-આધારિત સાંભળવાનું શક્ય નથી, નેટવર્ક ડ્રાઇવર હાજર નથી"
12531
13747
 
12532
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4763 src/qemu/qemu_command.c:4916
 
13748
#: src/qemu/qemu_command.c:6107 src/qemu/qemu_command.c:6263
12533
13749
#, c-format
12534
13750
msgid "listen network '%s' had no usable address"
12535
 
msgstr ""
12536
 
 
12537
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4840
12538
 
#, c-format
12539
 
msgid "sdl not supported by '%s'"
12540
 
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
12541
 
 
12542
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4879
 
13751
msgstr "સાંભળેલ નેટવર્ક '%s' પાસં વાપરી શકાય તેવુ સરનામું ન હતુ"
 
13752
 
 
13753
#: src/qemu/qemu_command.c:6142
 
13754
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
 
13755
msgstr "VNC વેબસોકેટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
13756
 
 
13757
#: src/qemu/qemu_command.c:6152
 
13758
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
 
13759
msgstr "vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
13760
 
 
13761
#: src/qemu/qemu_command.c:6226
12543
13762
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
12544
13763
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12545
13764
 
12546
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
 
13765
#: src/qemu/qemu_command.c:6236
12547
13766
msgid ""
12548
13767
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
12549
13768
msgstr ""
12550
 
 
12551
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4979
12552
 
msgid ""
12553
 
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
12554
 
"qemu.conf"
12555
 
msgstr ""
12556
 
 
12557
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5029
 
13769
"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં "
 
13770
"નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
13771
 
 
13772
#: src/qemu/qemu_command.c:6323
 
13773
msgid ""
 
13774
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
 
13775
msgstr ""
 
13776
"XML રૂપરેખાંકનમાં spice સુરક્ષિત ચેનલ સુયોજન, પરંતુ TLS પોર્ટ પૂરુ પાડેલ નથી"
 
13777
 
 
13778
#: src/qemu/qemu_command.c:6334
 
13779
msgid ""
 
13780
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
 
13781
"provided"
 
13782
msgstr ""
 
13783
"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ અસુરક્ષિત ચેનલો, પરંતુ સાદો પોર્ટ પૂરો પાડેલ નથી"
 
13784
 
 
13785
#: src/qemu/qemu_command.c:6347
 
13786
msgid ""
 
13787
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
 
13788
"provided"
 
13789
msgstr ""
 
13790
"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ  સુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ TLS પોર્ટ "
 
13791
"પૂરુ પાડેલ નથી"
 
13792
 
 
13793
#: src/qemu/qemu_command.c:6356
 
13794
msgid ""
 
13795
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
 
13796
"provided"
 
13797
msgstr ""
 
13798
"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ અસુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ સાદો પોર્ટ "
 
13799
"પૂરો પાડેલ નથી"
 
13800
 
 
13801
#: src/qemu/qemu_command.c:6425
 
13802
#, c-format
 
13803
msgid "sdl not supported by '%s'"
 
13804
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
13805
 
 
13806
#: src/qemu/qemu_command.c:6461
12558
13807
#, c-format
12559
13808
msgid "unsupported graphics type '%s'"
12560
13809
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
12561
13810
 
12562
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5125
12563
 
#, c-format
12564
 
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
12565
 
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
12566
 
 
12567
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5139
12568
 
#, c-format
12569
 
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
12570
 
msgstr "QEMU બાઇનરી %s kvm ને આધાર આપતુ નથી"
12571
 
 
12572
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5151
12573
 
#, c-format
12574
 
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
12575
 
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
12576
 
 
12577
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5213
 
13811
#: src/qemu/qemu_command.c:6506 src/qemu/qemu_hotplug.c:750
 
13812
#, c-format
 
13813
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
 
13814
msgstr "નેટવર્કને ઘણી કતારોમાં રાખવાનુ તેની માટે આધારભૂત નથી: %s"
 
13815
 
 
13816
#: src/qemu/qemu_command.c:6758
12578
13817
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
12579
13818
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
12580
13819
 
12581
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5218
 
13820
#: src/qemu/qemu_command.c:6763
12582
13821
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
12583
13822
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
12584
13823
 
12585
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5223
 
13824
#: src/qemu/qemu_command.c:6768
12586
13825
#, c-format
12587
13826
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
12588
13827
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
12589
13828
 
12590
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5255
 
13829
#: src/qemu/qemu_command.c:6778
 
13830
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
 
13831
msgstr "મેમરી લૉકીંગ એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
13832
 
 
13833
#: src/qemu/qemu_command.c:6811
12591
13834
#, c-format
12592
13835
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
12593
13836
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
12594
13837
 
12595
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5268
 
13838
#: src/qemu/qemu_command.c:6824
12596
13839
#, c-format
12597
13840
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
12598
13841
msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી"
12599
13842
 
12600
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5277 src/qemu/qemu_driver.c:1312
12601
 
msgid "Host SMBIOS information is not available"
12602
 
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
12603
 
 
12604
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5286
 
13843
#: src/qemu/qemu_command.c:6842
12605
13844
#, c-format
12606
13845
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
12607
13846
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
12608
13847
 
12609
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5332
 
13848
#: src/qemu/qemu_command.c:6888
12610
13849
msgid "qemu does not support -device"
12611
13850
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી"
12612
13851
 
12613
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5337
 
13852
#: src/qemu/qemu_command.c:6893
12614
13853
msgid "qemu does not support SGA"
12615
13854
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
12616
13855
 
12617
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5342
 
13856
#: src/qemu/qemu_command.c:6898
12618
13857
msgid "need at least one serial port to use SGA"
12619
 
msgstr ""
 
13858
msgstr "SGA ને વાપરવા માટે ઓછામાં ઓછા એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
12620
13859
 
12621
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5413
 
13860
#: src/qemu/qemu_command.c:6969
12622
13861
#, c-format
12623
13862
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
12624
13863
msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'"
12625
13864
 
12626
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5437 src/qemu/qemu_command.c:5448
 
13865
#: src/qemu/qemu_command.c:6993 src/qemu/qemu_command.c:7004
12627
13866
#, c-format
12628
13867
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
12629
13868
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'"
12630
13869
 
12631
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5472 src/qemu/qemu_command.c:5481
 
13870
#: src/qemu/qemu_command.c:7028 src/qemu/qemu_command.c:7037
12632
13871
#, c-format
12633
13872
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
12634
13873
msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'"
12635
13874
 
12636
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5503
 
13875
#: src/qemu/qemu_command.c:7059
12637
13876
msgid "pit timer is not supported"
12638
13877
msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી"
12639
13878
 
12640
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5529
 
13879
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
12641
13880
msgid "setting ACPI S3 not supported"
12642
13881
msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
12643
13882
 
12644
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5540
 
13883
#: src/qemu/qemu_command.c:7104
12645
13884
msgid "setting ACPI S4 not supported"
12646
13885
msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
12647
13886
 
12648
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5562
 
13887
#: src/qemu/qemu_command.c:7126
12649
13888
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
12650
 
msgstr ""
 
13889
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં ઉપકરણબુટ લક્ષણનો અભાવ છે"
12651
13890
 
12652
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5620
 
13891
#: src/qemu/qemu_command.c:7184
12653
13892
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
12654
13893
msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12655
13894
 
12656
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5661 src/qemu/qemu_driver.c:5825
 
13895
#: src/qemu/qemu_command.c:7224
 
13896
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
 
13897
msgstr "dtb એ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
13898
 
 
13899
#: src/qemu/qemu_command.c:7238 src/qemu/qemu_driver.c:5723
12657
13900
#, c-format
12658
13901
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
12659
13902
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
12660
13903
 
12661
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
 
13904
#: src/qemu/qemu_command.c:7269
12662
13905
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
12663
13906
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
12664
13907
 
12665
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5705
 
13908
#: src/qemu/qemu_command.c:7289
12666
13909
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
12667
13910
msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
12668
13911
 
12669
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5777 src/qemu/qemu_command.c:5877
 
13912
#: src/qemu/qemu_command.c:7361 src/qemu/qemu_command.c:7461
12670
13913
#, c-format
12671
13914
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
12672
13915
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
12673
13916
 
12674
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
 
13917
#: src/qemu/qemu_command.c:7510
 
13918
msgid "network disks are only supported with -drive"
 
13919
msgstr "નેટવર્ક ડિસ્ક એ ફક્ત -drive સાથે આધારભૂત નથી"
 
13920
 
 
13921
#: src/qemu/qemu_command.c:7548
12675
13922
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
12676
13923
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12677
13924
 
12678
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6088
12679
 
#, c-format
12680
 
msgid ""
12681
 
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
12682
 
"domain %s"
12683
 
msgstr ""
12684
 
 
12685
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6214
 
13925
#: src/qemu/qemu_command.c:7602
12686
13926
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
12687
 
msgstr ""
 
13927
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં ઘણા સ્માર્ટકાર્ડ આધારનો અભાવ છે"
12688
13928
 
12689
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6225 src/qemu/qemu_command.c:6237
 
13929
#: src/qemu/qemu_command.c:7613 src/qemu/qemu_command.c:7625
12690
13930
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
12691
 
msgstr ""
 
13931
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ યજમાન સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
12692
13932
 
12693
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6247
 
13933
#: src/qemu/qemu_command.c:7635
12694
13934
#, c-format
12695
13935
msgid "invalid certificate name: %s"
12696
13936
msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s"
12697
13937
 
12698
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6258
 
13938
#: src/qemu/qemu_command.c:7646
12699
13939
#, c-format
12700
13940
msgid "invalid database name: %s"
12701
13941
msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s"
12702
13942
 
12703
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6273
 
13943
#: src/qemu/qemu_command.c:7661
12704
13944
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
12705
 
msgstr ""
 
13945
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ પાસથ્રુ સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
12706
13946
 
12707
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6386
 
13947
#: src/qemu/qemu_command.c:7774
12708
13948
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
12709
13949
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
12710
13950
 
12711
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6414 src/qemu/qemu_command.c:6481
 
13951
#: src/qemu/qemu_command.c:7802 src/qemu/qemu_command.c:7869
12712
13952
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
12713
13953
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
12714
13954
 
12715
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6454
 
13955
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
12716
13956
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
12717
 
msgstr ""
 
13957
msgstr "sclp કન્સોલને -device આધાર આપવા માટે QEMU જરૂર છે"
12718
13958
 
12719
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6459
 
13959
#: src/qemu/qemu_command.c:7847
12720
13960
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
12721
 
msgstr ""
 
13961
msgstr "sclp કન્સોલને s390-sclp ને આધાર આપવા માટે QEMU ની જરૂરિયાત છે"
12722
13962
 
12723
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6506
 
13963
#: src/qemu/qemu_command.c:7894
12724
13964
#, c-format
12725
13965
msgid "unsupported console target type %s"
12726
13966
msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s"
12727
13967
 
12728
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6546
 
13968
#: src/qemu/qemu_command.c:7950
12729
13969
msgid "only 1 graphics device is supported"
12730
13970
msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
12731
13971
 
12732
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6551
 
13972
#: src/qemu/qemu_command.c:7955
12733
13973
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
12734
 
msgstr ""
 
13974
msgstr "ફક્ત દરેક પ્રકારનાં ૧ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ (sdl, vnc, spice) આધારભૂત છે"
12735
13975
 
12736
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6589
 
13976
#: src/qemu/qemu_command.c:7993
12737
13977
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
12738
13978
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
12739
13979
 
12740
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
 
13980
#: src/qemu/qemu_command.c:8047
12741
13981
#, c-format
12742
13982
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
12743
13983
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
12744
13984
 
12745
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6680
 
13985
#: src/qemu/qemu_command.c:8084
12746
13986
#, c-format
12747
13987
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
12748
13988
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12749
13989
 
12750
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6769
 
13990
#: src/qemu/qemu_command.c:8175
12751
13991
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
12752
 
msgstr ""
 
13992
msgstr "આ QEMU બાઇનરીને hda આધારનો અભાવ છે"
12753
13993
 
12754
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6816
 
13994
#: src/qemu/qemu_command.c:8222
12755
13995
msgid "invalid watchdog action"
12756
13996
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
12757
13997
 
12758
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6858
12759
 
msgid ""
12760
 
"booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
12761
 
msgstr ""
12762
 
 
12763
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6865
 
13998
#: src/qemu/qemu_command.c:8265
 
13999
msgid ""
 
14000
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
 
14001
msgstr ""
 
14002
"સોંપેલ ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ ફક્ત PCI, USB અને SCSI ઉપકરણો માટે આધારભૂત છે"
 
14003
 
 
14004
#: src/qemu/qemu_command.c:8274
 
14005
msgid ""
 
14006
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
 
14007
"version of qemu"
 
14008
msgstr ""
 
14009
"VFIO સાથે સોંપેલ PCI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ આ qemu ની આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
 
14010
 
 
14011
#: src/qemu/qemu_command.c:8281
12764
14012
msgid ""
12765
14013
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
12766
14014
msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
12767
14015
 
12768
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6872
 
14016
#: src/qemu/qemu_command.c:8290
12769
14017
msgid ""
12770
14018
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
12771
14019
msgstr ""
12772
 
 
12773
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6930 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
 
14020
"સોંપેલ USB ઉપકરણો માંથી બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
 
14021
 
 
14022
#: src/qemu/qemu_command.c:8297
 
14023
msgid ""
 
14024
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
 
14025
msgstr "સોંપેલ SCSI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
 
14026
 
 
14027
#: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_hotplug.c:1061
 
14028
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
 
14029
msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
 
14030
 
 
14031
#: src/qemu/qemu_command.c:8379 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1882
12774
14032
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
12775
14033
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12776
14034
 
12777
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6944
 
14035
#: src/qemu/qemu_command.c:8405 src/qemu/qemu_hotplug.c:1271
 
14036
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
 
14037
msgstr "SCSI પાસથ્રુ એ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
14038
 
 
14039
#: src/qemu/qemu_command.c:8419
12778
14040
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
12779
14041
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12780
14042
 
12781
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6961
 
14043
#: src/qemu/qemu_command.c:8436
12782
14044
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
12783
14045
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12784
14046
 
12785
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6968
 
14047
#: src/qemu/qemu_command.c:8443
12786
14048
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
12787
14049
msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12788
14050
 
12789
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6976
 
14051
#: src/qemu/qemu_command.c:8451
12790
14052
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
12791
14053
msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12792
14054
 
12793
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6985
 
14055
#: src/qemu/qemu_command.c:8460
12794
14056
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
12795
14057
msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12796
14058
 
12797
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6992
 
14059
#: src/qemu/qemu_command.c:8467
12798
14060
msgid "unknown migration protocol"
12799
14061
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
12800
14062
 
12801
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7010
 
14063
#: src/qemu/qemu_command.c:8486
12802
14064
#, c-format
12803
14065
msgid ""
12804
14066
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
12805
14067
msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12806
14068
 
12807
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
 
14069
#: src/qemu/qemu_command.c:8519
 
14070
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
 
14071
msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
14072
 
 
14073
#: src/qemu/qemu_command.c:8534
 
14074
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
 
14075
msgstr "nvram ઉપકરણ ફક્ત PPC64 માટે આધારભૂત છે"
 
14076
 
 
14077
#: src/qemu/qemu_command.c:8560
12808
14078
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
12809
 
msgstr ""
 
14079
msgstr "QEMU એ seccomp સૅન્ડબોક્સને આધાર આપતુ નથી"
12810
14080
 
12811
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
 
14081
#: src/qemu/qemu_command.c:8607
12812
14082
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
12813
 
msgstr ""
 
14083
msgstr "usb-serial એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
12814
14084
 
12815
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7300
 
14085
#: src/qemu/qemu_command.c:8809
12816
14086
#, c-format
12817
14087
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
12818
14088
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
12819
14089
 
12820
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7414 src/qemu/qemu_command.c:8727
12821
 
#, c-format
12822
 
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
12823
 
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12824
 
 
12825
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/qemu/qemu_command.c:8756
 
14090
#: src/qemu/qemu_command.c:8962 src/qemu/qemu_command.c:10226
12826
14091
#, c-format
12827
14092
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
12828
14093
msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12829
14094
 
12830
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7570
 
14095
#: src/qemu/qemu_command.c:9037
12831
14096
#, c-format
12832
14097
msgid "cannot parse drive index '%s'"
12833
14098
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12834
14099
 
12835
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7578
 
14100
#: src/qemu/qemu_command.c:9043
12836
14101
#, c-format
12837
14102
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
12838
14103
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12839
14104
 
12840
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7586
 
14105
#: src/qemu/qemu_command.c:9049
12841
14106
#, c-format
12842
14107
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
12843
14108
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12844
14109
 
12845
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7595
 
14110
#: src/qemu/qemu_command.c:9058
12846
14111
#, c-format
12847
14112
msgid "cannot parse io mode '%s'"
12848
14113
msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12849
14114
 
12850
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7603
 
14115
#: src/qemu/qemu_command.c:9066
12851
14116
#, c-format
12852
14117
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
12853
14118
msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12854
14119
 
12855
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7612
 
14120
#: src/qemu/qemu_command.c:9075
12856
14121
#, c-format
12857
14122
msgid "cannot parse heads value'%s'"
12858
14123
msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12859
14124
 
12860
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7621
 
14125
#: src/qemu/qemu_command.c:9084
12861
14126
#, c-format
12862
14127
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
12863
14128
msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12864
14129
 
12865
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7632
 
14130
#: src/qemu/qemu_command.c:9095
12866
14131
#, c-format
12867
14132
msgid "cannot parse translation value'%s'"
12868
14133
msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12869
14134
 
12870
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7645
 
14135
#: src/qemu/qemu_command.c:9108
12871
14136
#, c-format
12872
14137
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
12873
14138
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
12874
14139
 
12875
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7658
 
14140
#: src/qemu/qemu_command.c:9119
12876
14141
#, c-format
12877
14142
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
12878
14143
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
12879
14144
 
12880
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7707
 
14145
#: src/qemu/qemu_command.c:9163
12881
14146
#, c-format
12882
14147
msgid "invalid device name '%s'"
12883
14148
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
12884
14149
 
12885
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7743
 
14150
#: src/qemu/qemu_command.c:9204
12886
14151
#, c-format
12887
14152
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
12888
14153
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12889
14154
 
12890
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7755
 
14155
#: src/qemu/qemu_command.c:9216
12891
14156
#, c-format
12892
14157
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
12893
14158
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
12894
14159
 
12895
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7812
 
14160
#: src/qemu/qemu_command.c:9273
12896
14161
#, c-format
12897
14162
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
12898
14163
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12899
14164
 
12900
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
 
14165
#: src/qemu/qemu_command.c:9303
12901
14166
#, c-format
12902
14167
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
12903
14168
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12904
14169
 
12905
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7890
 
14170
#: src/qemu/qemu_command.c:9351
12906
14171
#, c-format
12907
14172
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
12908
14173
msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12909
14174
 
12910
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7929
 
14175
#: src/qemu/qemu_command.c:9390
12911
14176
#, c-format
12912
14177
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
12913
14178
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
12914
14179
 
12915
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7936
 
14180
#: src/qemu/qemu_command.c:9397
12916
14181
#, c-format
12917
14182
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
12918
14183
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12919
14184
 
12920
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7942
 
14185
#: src/qemu/qemu_command.c:9403
12921
14186
#, c-format
12922
14187
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
12923
14188
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12924
14189
 
12925
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7948
 
14190
#: src/qemu/qemu_command.c:9409
12926
14191
#, c-format
12927
14192
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
12928
14193
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12929
14194
 
12930
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7982
 
14195
#: src/qemu/qemu_command.c:9443
12931
14196
#, c-format
12932
14197
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
12933
14198
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
12934
14199
 
12935
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7990
 
14200
#: src/qemu/qemu_command.c:9451
12936
14201
#, c-format
12937
14202
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
12938
14203
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12939
14204
 
12940
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7996
 
14205
#: src/qemu/qemu_command.c:9457
12941
14206
#, c-format
12942
14207
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
12943
14208
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12944
14209
 
12945
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8002
 
14210
#: src/qemu/qemu_command.c:9463
12946
14211
#, c-format
12947
14212
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
12948
14213
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12949
14214
 
12950
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8008
 
14215
#: src/qemu/qemu_command.c:9469
12951
14216
#, c-format
12952
14217
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
12953
14218
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12954
14219
 
12955
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8113
 
14220
#: src/qemu/qemu_command.c:9561
12956
14221
#, c-format
12957
14222
msgid "cannot find port number in character device %s"
12958
14223
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
12959
14224
 
12960
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8153
 
14225
#: src/qemu/qemu_command.c:9587
12961
14226
#, c-format
12962
14227
msgid "unknown character device syntax %s"
12963
14228
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
12964
14229
 
12965
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8264
 
14230
#: src/qemu/qemu_command.c:9688
12966
14231
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
12967
 
msgstr ""
 
14232
msgstr "kvmclock લક્ષણ વિરોધાભાસી ઘટનાઓ"
12968
14233
 
12969
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8308
 
14234
#: src/qemu/qemu_command.c:9727
12970
14235
#, c-format
12971
14236
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
12972
 
msgstr ""
 
14237
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ '%s'"
12973
14238
 
12974
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8352
 
14239
#: src/qemu/qemu_command.c:9771
12975
14240
#, c-format
12976
14241
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
12977
14242
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
12978
14243
 
12979
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8431
 
14244
#: src/qemu/qemu_command.c:9850
12980
14245
#, c-format
12981
14246
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
12982
14247
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12983
14248
 
12984
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8492
 
14249
#: src/qemu/qemu_command.c:9912
12985
14250
msgid "no emulator path found"
12986
14251
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
12987
14252
 
12988
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8505
 
14253
#: src/qemu/qemu_command.c:9925
12989
14254
msgid "failed to generate uuid"
12990
14255
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
12991
14256
 
12992
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
 
14257
#: src/qemu/qemu_command.c:9977
12993
14258
#, c-format
12994
14259
msgid "missing value for %s argument"
12995
14260
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
12996
14261
 
12997
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8617
 
14262
#: src/qemu/qemu_command.c:10037
12998
14263
#, c-format
12999
14264
msgid "missing VNC port number in '%s'"
13000
14265
msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
13001
14266
 
13002
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8624
 
14267
#: src/qemu/qemu_command.c:10045
13003
14268
#, c-format
13004
14269
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
13005
14270
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13006
14271
 
13007
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8651
 
14272
#: src/qemu/qemu_command.c:10083
 
14273
#, c-format
 
14274
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
 
14275
msgstr "VNC વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
14276
 
 
14277
#: src/qemu/qemu_command.c:10115
 
14278
msgid "missing vnc sharing policy"
 
14279
msgstr "ગુમ થયેલ vnc વહેંચણી પોલિસી"
 
14280
 
 
14281
#: src/qemu/qemu_command.c:10140
13008
14282
#, c-format
13009
14283
msgid "cannot parse memory level '%s'"
13010
14284
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13011
14285
 
13012
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8663
 
14286
#: src/qemu/qemu_command.c:10152
13013
14287
#, c-format
13014
14288
msgid "cannot parse UUID '%s'"
13015
14289
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13016
14290
 
13017
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8786
 
14291
#: src/qemu/qemu_command.c:10259
13018
14292
#, c-format
13019
14293
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
13020
 
msgstr ""
 
14294
msgstr "ઉપકરણ નામ '%s' માટે સરનામાંને સોંપી શકાતુ નથી"
13021
14295
 
13022
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8846
 
14296
#: src/qemu/qemu_command.c:10323
13023
14297
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
13024
14298
msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13025
14299
 
13026
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9092
 
14300
#: src/qemu/qemu_command.c:10568
13027
14301
#, c-format
13028
14302
msgid "unknown video adapter type '%s'"
13029
14303
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
13030
14304
 
13031
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9148
 
14305
#: src/qemu/qemu_command.c:10624
13032
14306
#, c-format
13033
14307
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
13034
14308
msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
13035
14309
 
13036
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9165
 
14310
#: src/qemu/qemu_command.c:10641
13037
14311
#, c-format
13038
14312
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
13039
14313
msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
13040
14314
 
13041
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9201
 
14315
#: src/qemu/qemu_command.c:10660
 
14316
#, c-format
 
14317
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
 
14318
msgstr "nvram નું સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
14319
 
 
14320
#: src/qemu/qemu_command.c:10693
13042
14321
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
13043
14322
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
13044
14323
 
13045
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9208
 
14324
#: src/qemu/qemu_command.c:10700
13046
14325
#, c-format
13047
14326
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
13048
14327
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
13049
14328
 
13050
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9246
 
14329
#: src/qemu/qemu_command.c:10736
13051
14330
#, c-format
13052
14331
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
13053
14332
msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
13054
14333
 
13055
 
#: src/qemu/qemu_command.c:9471
 
14334
#: src/qemu/qemu_command.c:10962
13056
14335
#, c-format
13057
14336
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
13058
14337
msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
13059
14338
 
13060
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
 
14339
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
13061
14340
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
13062
14341
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
13063
14342
 
13064
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:182
 
14343
#: src/qemu/qemu_conf.c:374
13065
14344
msgid "security_driver must be a list of strings"
13066
 
msgstr ""
13067
 
 
13068
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:221
 
14345
msgstr "security_driver એ શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ"
 
14346
 
 
14347
#: src/qemu/qemu_conf.c:414
 
14348
#, c-format
 
14349
msgid ""
 
14350
"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
 
14351
msgstr ""
 
14352
"%s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
 
14353
 
 
14354
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
 
14355
#, c-format
 
14356
msgid ""
 
14357
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
 
14358
msgstr ""
 
14359
"%s: remote_websocket_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ "
 
14360
"જોઇએ"
 
14361
 
 
14362
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
 
14363
#, c-format
 
14364
msgid ""
 
14365
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
 
14366
msgstr ""
 
14367
"%s: remote_websocket_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે "
 
14368
"હોવુ જ જોઇએ નહિં"
 
14369
 
 
14370
#: src/qemu/qemu_conf.c:443
13069
14371
#, c-format
13070
14372
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
13071
14373
msgstr ""
 
14374
"%s: remote_display_port_min: પોર્ટ %d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
13072
14375
 
13073
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:231
 
14376
#: src/qemu/qemu_conf.c:453
13074
14377
#, c-format
13075
14378
msgid ""
13076
14379
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
13077
14380
msgstr ""
 
14381
"%s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ"
13078
14382
 
13079
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
 
14383
#: src/qemu/qemu_conf.c:461
13080
14384
#, c-format
13081
14385
msgid ""
13082
14386
"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
13083
14387
msgstr ""
 
14388
"%s: remote_display_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ "
 
14389
"જ જોઇએ નહિં"
13084
14390
 
13085
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:270
 
14391
#: src/qemu/qemu_conf.c:489
13086
14392
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
13087
14393
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
13088
14394
 
13089
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:277
 
14395
#: src/qemu/qemu_conf.c:496
13090
14396
#, c-format
13091
14397
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
13092
14398
msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%s'"
13093
14399
 
13094
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:311
 
14400
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
13095
14401
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
13096
14402
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
13097
14403
 
13098
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:336
13099
 
#, c-format
13100
 
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
13101
 
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
13102
 
 
13103
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:343
13104
 
#, c-format
13105
 
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
13106
 
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
13107
 
 
13108
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:362
13109
 
#, c-format
13110
 
msgid "Failed to load lock manager %s"
13111
 
msgstr "તાળુ સંચાલક %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
13112
 
 
13113
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:425
 
14404
#: src/qemu/qemu_conf.c:729
13114
14405
#, c-format
13115
14406
msgid ""
13116
14407
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
13117
 
msgstr ""
 
14408
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
13118
14409
 
13119
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
 
14410
#: src/qemu/qemu_conf.c:736
13120
14411
#, c-format
13121
14412
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
13122
 
msgstr ""
 
14413
msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડોમેઇન %s માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
13123
14414
 
13124
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:472
 
14415
#: src/qemu/qemu_conf.c:783
13125
14416
#, c-format
13126
14417
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
13127
14418
msgstr ""
 
14419
"ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા "
 
14420
"છે"
13128
14421
 
13129
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:567
 
14422
#: src/qemu/qemu_conf.c:963
13130
14423
#, c-format
13131
14424
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
13132
 
msgstr ""
13133
 
 
13134
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
 
14425
msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
14426
 
 
14427
#: src/qemu/qemu_conf.c:1063
 
14428
#, c-format
 
14429
msgid ""
 
14430
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
 
14431
msgstr ""
 
14432
"વહેંચેલ ડિસ્ક 'pool=%s' 'volume=%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાર "
 
14433
"કરે છે"
 
14434
 
 
14435
#: src/qemu/qemu_conf.c:1069
 
14436
#, c-format
 
14437
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
 
14438
msgstr "વહેંચેલ ડિસ્ક '%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાય છે"
 
14439
 
 
14440
#: src/qemu/qemu_conf.c:1074
 
14441
#, c-format
 
14442
msgid ""
 
14443
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
 
14444
"domains"
 
14445
msgstr ""
 
14446
"વહેંચાયેલ યજમાન ઉપકરણ '%s-%d-%d-%d'  નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે "
 
14447
"તકરાય છે"
 
14448
 
 
14449
#: src/qemu/qemu_conf.c:1489
 
14450
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
 
14451
msgstr "'startupPolicy' ફક્ત 'ફાઇલ' પ્રકાર વોલ્યુમ માટે યોગ્ય છે"
 
14452
 
 
14453
#: src/qemu/qemu_conf.c:1502
 
14454
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
 
14455
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત તરીકે નેટવર્ક વોલ્યુમને વાપરવાનું આધારભૂત નથી"
 
14456
 
 
14457
#: src/qemu/qemu_domain.c:252
13135
14458
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
13136
14459
msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
13137
14460
 
13138
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
 
14461
#: src/qemu/qemu_domain.c:256
13139
14462
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
13140
 
msgstr ""
 
14463
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU એજન્ટ હજુ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન સક્રિય છે"
13141
14464
 
13142
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
 
14465
#: src/qemu/qemu_domain.c:356
13143
14466
msgid "no monitor path"
13144
14467
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
13145
14468
 
13146
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
 
14469
#: src/qemu/qemu_domain.c:380
13147
14470
#, c-format
13148
14471
msgid "unsupported monitor type '%s'"
13149
14472
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
13150
14473
 
13151
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
 
14474
#: src/qemu/qemu_domain.c:411
13152
14475
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
13153
14476
msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13154
14477
 
13155
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
 
14478
#: src/qemu/qemu_domain.c:424
13156
14479
#, c-format
13157
14480
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
13158
14481
msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s"
13159
14482
 
13160
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
 
14483
#: src/qemu/qemu_domain.c:444
13161
14484
#, c-format
13162
14485
msgid "Unknown job type %s"
13163
14486
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
13164
14487
 
13165
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
 
14488
#: src/qemu/qemu_domain.c:457
13166
14489
#, c-format
13167
14490
msgid "Unknown async job type %s"
13168
14491
msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s"
13169
14492
 
13170
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
 
14493
#: src/qemu/qemu_domain.c:468
13171
14494
#, c-format
13172
14495
msgid "Unknown job phase %s"
13173
14496
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
13174
14497
 
13175
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
 
14498
#: src/qemu/qemu_domain.c:531
13176
14499
#, c-format
13177
14500
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
13178
14501
msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
13179
14502
 
13180
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
 
14503
#: src/qemu/qemu_domain.c:554
13181
14504
msgid "No qemu command-line argument specified"
13182
14505
msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
13183
14506
 
13184
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
 
14507
#: src/qemu/qemu_domain.c:580
13185
14508
msgid "No qemu environment name specified"
13186
14509
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
13187
14510
 
13188
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
 
14511
#: src/qemu/qemu_domain.c:585
13189
14512
msgid "Empty qemu environment name specified"
13190
14513
msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
13191
14514
 
13192
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
 
14515
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
13193
14516
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
13194
 
msgstr ""
 
14517
msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે અક્ષર અથવા અધોરેખા સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
13195
14518
 
13196
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
 
14519
#: src/qemu/qemu_domain.c:595
13197
14520
msgid ""
13198
14521
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
13199
14522
msgstr ""
 
14523
"અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ"
13200
14524
 
13201
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
 
14525
#: src/qemu/qemu_domain.c:996
13202
14526
msgid "cannot acquire state change lock"
13203
14527
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
13204
14528
 
13205
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
 
14529
#: src/qemu/qemu_domain.c:1000
13206
14530
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
13207
14531
msgstr ""
 
14532
"max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
13208
14533
 
13209
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
 
14534
#: src/qemu/qemu_domain.c:1004
13210
14535
msgid "cannot acquire job mutex"
13211
14536
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
13212
14537
 
13213
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
13214
 
msgid "Attempt to start invalid job"
13215
 
msgstr "અમાન્ય જૉબને શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
13216
 
 
13217
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:985
 
14538
#: src/qemu/qemu_domain.c:1045
13218
14539
#, c-format
13219
14540
msgid "unexpected async job %d"
13220
14541
msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d"
13221
14542
 
13222
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:997
 
14543
#: src/qemu/qemu_domain.c:1137
13223
14544
msgid "domain is no longer running"
13224
14545
msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
13225
14546
 
13226
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
 
14547
#: src/qemu/qemu_domain.c:1301
13227
14548
msgid "cannot get host CPU capabilities"
13228
14549
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
13229
14550
 
13230
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1483
 
14551
#: src/qemu/qemu_domain.c:1572
13231
14552
#, c-format
13232
14553
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
13233
14554
msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13234
14555
 
13235
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1490
 
14556
#: src/qemu/qemu_domain.c:1579
13236
14557
#, c-format
13237
14558
msgid "failed to truncate %s"
13238
 
msgstr ""
13239
 
 
13240
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1574
 
14559
msgstr "%s ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
 
14560
 
 
14561
#: src/qemu/qemu_domain.c:1636
 
14562
#, c-format
 
14563
msgid "unable to seek to end of log for %s"
 
14564
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
 
14565
 
 
14566
#: src/qemu/qemu_domain.c:1640
 
14567
#, c-format
 
14568
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
 
14569
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
 
14570
 
 
14571
#: src/qemu/qemu_domain.c:1670
13241
14572
#, c-format
13242
14573
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
13243
14574
msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ"
13244
14575
 
13245
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800
13246
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
 
14576
#: src/qemu/qemu_domain.c:1693 src/storage/storage_backend.c:862
 
14577
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1219
13247
14578
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
13248
14579
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
13249
14580
 
13250
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
 
14581
#: src/qemu/qemu_domain.c:1720
13251
14582
#, c-format
13252
14583
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
13253
14584
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
13254
14585
 
13255
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1691
 
14586
#: src/qemu/qemu_domain.c:1782
13256
14587
#, c-format
13257
14588
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
13258
14589
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
13259
14590
 
13260
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922
 
14591
#: src/qemu/qemu_domain.c:2013 src/qemu/qemu_domain.c:2021
13261
14592
#, c-format
13262
14593
msgid "cannot access file '%s'"
13263
14594
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
13264
14595
 
13265
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:266
 
14596
#: src/qemu/qemu_driver.c:201
 
14597
#, c-format
 
14598
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
 
14599
msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી"
 
14600
 
 
14601
#: src/qemu/qemu_driver.c:228
13266
14602
#, c-format
13267
14603
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
13268
14604
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
13269
14605
 
13270
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:300
 
14606
#: src/qemu/qemu_driver.c:263
13271
14607
#, c-format
13272
14608
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
13273
14609
msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
13274
14610
 
13275
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
 
14611
#: src/qemu/qemu_driver.c:403
13276
14612
#, c-format
13277
14613
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
13278
14614
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
13279
14615
 
13280
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:516
 
14616
#: src/qemu/qemu_driver.c:416
13281
14617
#, c-format
13282
14618
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
13283
14619
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
13284
14620
 
13285
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:531
 
14621
#: src/qemu/qemu_driver.c:431
13286
14622
msgid "Failed to allocate memory for path"
13287
14623
msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
13288
14624
 
13289
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:538
 
14625
#: src/qemu/qemu_driver.c:437
13290
14626
#, c-format
13291
14627
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
13292
14628
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
13293
14629
 
13294
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:549
 
14630
#: src/qemu/qemu_driver.c:449
13295
14631
#, c-format
13296
14632
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
13297
14633
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13298
14634
 
13299
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:570
 
14635
#: src/qemu/qemu_driver.c:470
13300
14636
#, c-format
13301
14637
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
13302
 
msgstr ""
 
14638
msgstr "ડોમેઇન %s માટે હાલમાં ઘણાં સ્નેપશોટનો દાવો કરી રહ્યા છે"
13303
14639
 
13304
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:576
 
14640
#: src/qemu/qemu_driver.c:476
13305
14641
#, c-format
13306
14642
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
13307
14643
msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
13308
14644
 
13309
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
 
14645
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
13310
14646
#, c-format
13311
14647
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
13312
14648
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
13313
14649
 
13314
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
 
14650
#: src/qemu/qemu_driver.c:625
13315
14651
#, c-format
13316
14652
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
13317
14653
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
13318
14654
 
13319
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
13320
 
msgid "Missing lock manager implementation"
13321
 
msgstr "ગુમ થયેલ તાળુ સંચાલક અમલીકરણ"
13322
 
 
13323
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
 
14655
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
 
14656
#, c-format
 
14657
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
 
14658
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
 
14659
 
 
14660
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
 
14661
#, c-format
 
14662
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
 
14663
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
14664
 
 
14665
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
13324
14666
#, c-format
13325
14667
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
13326
14668
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
13327
14669
 
13328
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:855
13329
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:861
 
14670
#: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:706
 
14671
#: src/qemu/qemu_driver.c:713
13330
14672
#, c-format
13331
14673
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
13332
14674
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
13333
14675
 
13334
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:892
 
14676
#: src/qemu/qemu_driver.c:750
13335
14677
#, c-format
13336
14678
msgid "unable to create hugepage path %s"
13337
14679
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
13338
14680
 
13339
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:900
 
14681
#: src/qemu/qemu_driver.c:758
13340
14682
#, c-format
13341
14683
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
13342
14684
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
13343
14685
 
13344
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1192
 
14686
#: src/qemu/qemu_driver.c:1027
13345
14687
msgid "qemu state driver is not active"
13346
14688
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
13347
14689
 
13348
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198
 
14690
#: src/qemu/qemu_driver.c:1034
13349
14691
#, c-format
13350
14692
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
13351
14693
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
13352
14694
 
13353
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1209
 
14695
#: src/qemu/qemu_driver.c:1043
13354
14696
#, c-format
13355
14697
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
13356
14698
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
13357
14699
 
13358
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1216
 
14700
#: src/qemu/qemu_driver.c:1050
13359
14701
#, c-format
13360
14702
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
13361
14703
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
13362
14704
 
13363
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1289 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628
13364
 
#: src/util/virfile.c:683 src/util/virprocess.c:542
 
14705
#: src/qemu/qemu_driver.c:1124 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:564
 
14706
#: src/util/virfile.c:624 src/util/virprocess.c:555
13365
14707
#, c-format
13366
14708
msgid "Unable to open %s"
13367
14709
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13368
14710
 
13369
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1457 src/uml/uml_driver.c:1553
13370
 
#: src/uml/uml_driver.c:1594 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
13371
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1618
13372
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 src/vbox/vbox_tmpl.c:1730
13373
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 src/vbox/vbox_tmpl.c:1857
13374
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165
 
14711
#: src/qemu/qemu_driver.c:1295 src/uml/uml_driver.c:1587
 
14712
#: src/uml/uml_driver.c:1628 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
 
14713
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1579 src/vbox/vbox_tmpl.c:1631
 
14714
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685 src/vbox/vbox_tmpl.c:1743
 
14715
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1794 src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
 
14716
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2176
13375
14717
#, c-format
13376
14718
msgid "no domain with matching id %d"
13377
14719
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
13378
14720
 
13379
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1782 src/qemu/qemu_driver.c:1844
 
14721
#: src/qemu/qemu_driver.c:1618 src/qemu/qemu_driver.c:1676
13380
14722
msgid "domain is pmsuspended"
13381
14723
msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
13382
14724
 
13383
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_migration.c:3423
13384
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3561 src/qemu/qemu_process.c:597
13385
 
#: src/qemu/qemu_process.c:4026
 
14725
#: src/qemu/qemu_driver.c:1684 src/qemu/qemu_migration.c:3998
 
14726
#: src/qemu/qemu_migration.c:4143 src/qemu/qemu_process.c:581
 
14727
#: src/qemu/qemu_process.c:3854
13386
14728
msgid "resume operation failed"
13387
14729
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
13388
14730
 
13389
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1890 src/qemu/qemu_driver.c:1971
13390
 
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
13391
 
msgstr ""
13392
 
 
13393
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1988
13394
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10444 src/qemu/qemu_driver.c:10472
13395
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14475 src/qemu/qemu_driver.c:14599
13396
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14678
 
14731
#: src/qemu/qemu_driver.c:1744 src/qemu/qemu_driver.c:1847
 
14732
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10824
 
14733
#: src/qemu/qemu_driver.c:14739 src/qemu/qemu_driver.c:14861
 
14734
#: src/qemu/qemu_driver.c:14940
13397
14735
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13398
14736
msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
13399
14737
 
13400
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1913 src/qemu/qemu_driver.c:1994
13401
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10479
13402
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14482 src/qemu/qemu_driver.c:14606
13403
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14672
 
14738
#: src/qemu/qemu_driver.c:1755 src/qemu/qemu_driver.c:1853
 
14739
#: src/qemu/qemu_driver.c:10803 src/qemu/qemu_driver.c:10831
 
14740
#: src/qemu/qemu_driver.c:14746 src/qemu/qemu_driver.c:14868
 
14741
#: src/qemu/qemu_driver.c:14934
13404
14742
msgid "QEMU guest agent is not configured"
13405
14743
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
13406
14744
 
13407
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
 
14745
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
 
14746
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
 
14747
msgstr "acpi પાવર બટન અને મહેમાન એજન્ટ માટે ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
 
14748
 
 
14749
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
13408
14750
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
13409
14751
msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13410
14752
 
13411
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
 
14753
#: src/qemu/qemu_driver.c:1867
13412
14754
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
13413
14755
msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી"
13414
14756
 
13415
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2255
 
14757
#: src/qemu/qemu_driver.c:2111
13416
14758
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
13417
14759
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
13418
14760
 
13419
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2292
 
14761
#: src/qemu/qemu_driver.c:2148
13420
14762
msgid ""
13421
14763
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
13422
14764
"guest OS balloon driver"
13423
14765
msgstr ""
 
14766
"બલુન ઉપકરણ અને મહેમાન OS અને બલુન ઉપકરણ વગર સક્રિય ડોમેઇનની મેમરીને બદલવાનું "
 
14767
"અસમર્થ"
13424
14768
 
13425
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2404
 
14769
#: src/qemu/qemu_driver.c:2254
13426
14770
#, c-format
13427
14771
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
13428
 
msgstr ""
 
14772
msgstr "કીકોડ %u ને rfb કીકોડ માટે %s કોડસેટને અનુવાદ કરી શકાતુ નથી"
13429
14773
 
13430
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2460 src/uml/uml_driver.c:1772
 
14774
#: src/qemu/qemu_driver.c:2310 src/uml/uml_driver.c:1805
13431
14775
msgid "cannot read cputime for domain"
13432
14776
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
13433
14777
 
13434
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2656
 
14778
#: src/qemu/qemu_driver.c:2506
13435
14779
#, c-format
13436
14780
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
13437
14781
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા"
13438
14782
 
13439
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2664 src/qemu/qemu_driver.c:5148
 
14783
#: src/qemu/qemu_driver.c:2514 src/qemu/qemu_driver.c:5021
13440
14784
#, c-format
13441
14785
msgid "failed to write xml to '%s'"
13442
14786
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
13443
14787
 
13444
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
13445
 
#, c-format
13446
 
msgid "unable to open %s"
13447
 
msgstr "%s ખોલવામાં અસમર્થ"
13448
 
 
13449
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2738 src/qemu/qemu_driver.c:2762
13450
 
#, c-format
13451
 
msgid "Failed to create file '%s'"
13452
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
13453
 
 
13454
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2753
 
14788
#: src/qemu/qemu_driver.c:2538
 
14789
#, c-format
 
14790
msgid "Invalid compressed save format %d"
 
14791
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
 
14792
 
 
14793
#: src/qemu/qemu_driver.c:2625
13455
14794
#, c-format
13456
14795
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
13457
14796
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
13458
14797
 
13459
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774
 
14798
#: src/qemu/qemu_driver.c:2627
 
14799
#, c-format
 
14800
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
 
14801
msgstr "ફાઇલ '%s'ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
 
14802
 
 
14803
#: src/qemu/qemu_driver.c:2645
13460
14804
#, c-format
13461
14805
msgid "Error from child process creating '%s'"
13462
14806
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
13463
14807
 
13464
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2857 src/qemu/qemu_driver.c:3300
13465
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4745
 
14808
#: src/qemu/qemu_driver.c:2646
 
14809
#, c-format
 
14810
msgid "Error from child process opening '%s'"
 
14811
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' ને ખોલતી વખતે ભૂલ"
 
14812
 
 
14813
#: src/qemu/qemu_driver.c:2668 src/storage/storage_backend.c:408
 
14814
#, c-format
 
14815
msgid "Failed to create file '%s'"
 
14816
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
14817
 
 
14818
#: src/qemu/qemu_driver.c:2669 src/util/virfile.c:1195
 
14819
#: src/util/virstoragefile.c:888 src/util/virstoragefile.c:947
 
14820
#, c-format
 
14821
msgid "Failed to open file '%s'"
 
14822
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
14823
 
 
14824
#: src/qemu/qemu_driver.c:2736 src/qemu/qemu_driver.c:3178
 
14825
#: src/qemu/qemu_driver.c:4626
13466
14826
msgid "bypass cache unsupported by this system"
13467
14827
msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
13468
14828
 
13469
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2900
 
14829
#: src/qemu/qemu_driver.c:2779
13470
14830
#, c-format
13471
14831
msgid "unable to write %s"
13472
14832
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
13473
14833
 
13474
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3426
13475
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10653 src/qemu/qemu_driver.c:11170
13476
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12160 src/qemu/qemu_driver.c:12212
13477
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12874 src/qemu/qemu_hotplug.c:450
13478
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:832 src/qemu/qemu_migration.c:2315
13479
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617 src/qemu/qemu_migration.c:2958
13480
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3345 src/qemu/qemu_process.c:575
13481
 
#: src/qemu/qemu_process.c:588
 
14834
#: src/qemu/qemu_driver.c:2840 src/qemu/qemu_driver.c:3299
 
14835
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005 src/qemu/qemu_driver.c:11506
 
14836
#: src/qemu/qemu_driver.c:12497 src/qemu/qemu_driver.c:12549
 
14837
#: src/qemu/qemu_driver.c:13201 src/qemu/qemu_hotplug.c:460
 
14838
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:887 src/qemu/qemu_migration.c:2869
 
14839
#: src/qemu/qemu_migration.c:3179 src/qemu/qemu_migration.c:3523
 
14840
#: src/qemu/qemu_migration.c:3918 src/qemu/qemu_process.c:559
 
14841
#: src/qemu/qemu_process.c:572
13482
14842
msgid "guest unexpectedly quit"
13483
14843
msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
13484
14844
 
13485
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2992
 
14845
#: src/qemu/qemu_driver.c:2873
13486
14846
msgid "failed to get domain xml"
13487
14847
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
13488
14848
 
13489
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3078
 
14849
#: src/qemu/qemu_driver.c:2960
13490
14850
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
13491
14851
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
13492
14852
 
13493
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3084
 
14853
#: src/qemu/qemu_driver.c:2966
13494
14854
msgid ""
13495
14855
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
13496
 
msgstr ""
 
14856
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી"
13497
14857
 
13498
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
 
14858
#: src/qemu/qemu_driver.c:3118
13499
14859
#, c-format
13500
14860
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
13501
 
msgstr ""
 
14861
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
13502
14862
 
13503
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262
 
14863
#: src/qemu/qemu_driver.c:3140
13504
14864
msgid "dump-guest-memory is not supported"
13505
14865
msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી"
13506
14866
 
13507
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3328
 
14867
#: src/qemu/qemu_driver.c:3206
13508
14868
#, c-format
13509
14869
msgid "unable to close file %s"
13510
14870
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
13511
14871
 
13512
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362
 
14872
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
13513
14873
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
13514
14874
msgstr ""
13515
14875
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે"
13516
14876
 
13517
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3367
 
14877
#: src/qemu/qemu_driver.c:3245
13518
14878
msgid ""
13519
14879
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
13520
14880
"available, using raw"
13521
14881
msgstr ""
 
14882
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી, કાચુ "
 
14883
"વાપરી રહ્યા છે"
13522
14884
 
13523
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
 
14885
#: src/qemu/qemu_driver.c:3339
13524
14886
msgid "resuming after dump failed"
13525
14887
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13526
14888
 
13527
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3520
 
14889
#: src/qemu/qemu_driver.c:3394
13528
14890
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
13529
 
msgstr ""
 
14891
msgstr "હાલમાં ફક્ત સ્ક્રીન ID ૦ નાં સ્ક્રીનશોટ લેવાનું આધારભૂત છે"
13530
14892
 
13531
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531 src/qemu/qemu_driver.c:9172
13532
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
 
14893
#: src/qemu/qemu_driver.c:3405 src/qemu/qemu_driver.c:9227
 
14894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9121
13533
14895
#, c-format
13534
14896
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
13535
 
msgstr ""
 
14897
msgstr "mkostemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
13536
14898
 
13537
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3552 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
 
14899
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/vbox/vbox_tmpl.c:9178
13538
14900
msgid "unable to open stream"
13539
14901
msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
13540
14902
 
13541
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3614
 
14903
#: src/qemu/qemu_driver.c:3490
13542
14904
msgid "Dump failed"
13543
14905
msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
13544
14906
 
13545
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3622
 
14907
#: src/qemu/qemu_driver.c:3498
13546
14908
msgid "Resuming after dump failed"
13547
14909
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13548
14910
 
13549
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3705
 
14911
#: src/qemu/qemu_driver.c:3579
13550
14912
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
13551
 
msgstr ""
 
14913
msgstr "qemu એ યોગ્ય રીતે vCPUs નું અનપ્લગ કરતુ નથી"
13552
14914
 
13553
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3713 src/qemu/qemu_process.c:1840
 
14915
#: src/qemu/qemu_driver.c:3587 src/qemu/qemu_process.c:1782
13554
14916
#, c-format
13555
14917
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
13556
14918
msgstr ""
13557
14919
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
13558
14920
 
13559
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3776 src/qemu/qemu_driver.c:4033
 
14921
#: src/qemu/qemu_driver.c:3647 src/qemu/qemu_driver.c:3903
13560
14922
#, c-format
13561
14923
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
13562
14924
msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13563
14925
 
13564
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3785 src/qemu/qemu_driver.c:4040
 
14926
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656 src/qemu/qemu_driver.c:3910
13565
14927
#, c-format
13566
14928
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
13567
14929
msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13568
14930
 
13569
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3805
 
14931
#: src/qemu/qemu_driver.c:3676
13570
14932
#, c-format
13571
14933
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
13572
 
msgstr ""
 
14934
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને વાપરવાનું અસમર્થ"
13573
14935
 
13574
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
 
14936
#: src/qemu/qemu_driver.c:3710
13575
14937
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
13576
14938
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
13577
14939
 
13578
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3864 src/test/test_driver.c:2200
13579
 
#: src/xen/xen_driver.c:1228
 
14940
#: src/qemu/qemu_driver.c:3733 src/test/test_driver.c:2223
 
14941
#: src/xen/xen_driver.c:1230
13580
14942
#, c-format
13581
14943
msgid "argument out of range: %d"
13582
14944
msgstr "સીમા ની બહાર દલીલ: %d"
13583
14945
 
13584
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
 
14946
#: src/qemu/qemu_driver.c:3757
13585
14947
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
13586
14948
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન પર મહત્તમને ગોઠવી શકાતુ નથી"
13587
14949
 
13588
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
 
14950
#: src/qemu/qemu_driver.c:3847
13589
14951
#, c-format
13590
14952
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
13591
14953
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
13592
14954
 
13593
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001 src/qemu/qemu_driver.c:4313
13594
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
 
14955
#: src/qemu/qemu_driver.c:3858 src/qemu/qemu_driver.c:4129
 
14956
msgid "Empty cpu list for pinning"
 
14957
msgstr "પિનીંગ માટે ખાલી cpu યાદી"
 
14958
 
 
14959
#: src/qemu/qemu_driver.c:3872 src/qemu/qemu_driver.c:4197
 
14960
#: src/qemu/qemu_process.c:1945
13595
14961
msgid "cpu affinity is not supported"
13596
14962
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
13597
14963
 
13598
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4022 src/qemu/qemu_driver.c:4264
 
14964
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 src/qemu/qemu_driver.c:4151
13599
14965
msgid "failed to update vcpupin"
13600
14966
msgstr "vcpupin ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
13601
14967
 
13602
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4049
 
14968
#: src/qemu/qemu_driver.c:3919
13603
14969
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
13604
14970
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં vcpupin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
13605
14971
 
13606
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
 
14972
#: src/qemu/qemu_driver.c:3944
13607
14973
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
13608
14974
msgstr "સુસંગત ડોમેઇનની vcpupin xml કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
13609
14975
 
13610
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092
 
14976
#: src/qemu/qemu_driver.c:3962
13611
14977
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
13612
14978
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું vcpupin xml ને ઉમેરવુ અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
13613
14979
 
13614
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4231
 
14980
#: src/qemu/qemu_driver.c:4112
13615
14981
msgid ""
13616
14982
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
13617
14983
"placement is 'auto'"
13618
14984
msgstr ""
 
14985
"ગતિશીલ રીતે ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે આકર્ષણને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે CPU "
 
14986
"સ્થાન 'આપોઆપ' હોય"
13619
14987
 
13620
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4281
 
14988
#: src/qemu/qemu_driver.c:4166
13621
14989
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
13622
14990
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
13623
14991
 
13624
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4290
 
14992
#: src/qemu/qemu_driver.c:4174
13625
14993
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
13626
14994
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13627
14995
 
13628
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
 
14996
#: src/qemu/qemu_driver.c:4183
13629
14997
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
13630
14998
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml  ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
13631
14999
 
13632
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326
 
15000
#: src/qemu/qemu_driver.c:4210
13633
15001
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
13634
15002
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
13635
15003
 
13636
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4333
 
15004
#: src/qemu/qemu_driver.c:4217
13637
15005
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
13638
 
msgstr ""
 
15006
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને સુધારવા અથવા ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
13639
15007
 
13640
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4441
 
15008
#: src/qemu/qemu_driver.c:4329
13641
15009
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
13642
15010
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
13643
15011
 
13644
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4472
 
15012
#: src/qemu/qemu_driver.c:4360
13645
15013
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
13646
15014
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
13647
15015
 
13648
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500
 
15016
#: src/qemu/qemu_driver.c:4388
13649
15017
msgid "cpu affinity is not available"
13650
15018
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
13651
15019
 
13652
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4762 src/qemu/qemu_driver.c:4782
 
15020
#: src/qemu/qemu_driver.c:4646 src/qemu/qemu_driver.c:4666
13653
15021
#, c-format
13654
15022
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
13655
15023
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
13656
15024
 
13657
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769
 
15025
#: src/qemu/qemu_driver.c:4653
13658
15026
msgid "failed to read qemu header"
13659
15027
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
13660
15028
 
13661
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778
 
15029
#: src/qemu/qemu_driver.c:4662
13662
15030
msgid "save image is incomplete"
13663
15031
msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
13664
15032
 
13665
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4826 src/qemu/qemu_driver.c:4933
 
15033
#: src/qemu/qemu_driver.c:4710 src/qemu/qemu_driver.c:4815
13666
15034
#, c-format
13667
15035
msgid "cannot close file: %s"
13668
15036
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s"
13669
15037
 
13670
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4887
13671
 
#, c-format
13672
 
msgid "Invalid compressed save format %d"
13673
 
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
13674
 
 
13675
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4902
13676
 
#, c-format
13677
 
msgid "Failed to start decompression binary %s"
13678
 
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13679
 
 
13680
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
 
15038
#: src/qemu/qemu_driver.c:4839
13681
15039
msgid "failed to resume domain"
13682
15040
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13683
15041
 
13684
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5133
 
15042
#: src/qemu/qemu_driver.c:5006
13685
15043
msgid "new xml too large to fit in file"
13686
15044
msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
13687
15045
 
13688
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5142
 
15046
#: src/qemu/qemu_driver.c:5015
13689
15047
#, c-format
13690
15048
msgid "cannot seek in '%s'"
13691
15049
msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી"
13692
15050
 
13693
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5508
 
15051
#: src/qemu/qemu_driver.c:5427
13694
15052
#, c-format
13695
15053
msgid "cannot remove managed save file %s"
13696
15054
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
13697
15055
 
13698
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5583
 
15056
#: src/qemu/qemu_driver.c:5495
13699
15057
msgid "domain is already running"
13700
15058
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
13701
15059
 
13702
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:11346
13703
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12039
 
15060
#: src/qemu/qemu_driver.c:5561 src/qemu/qemu_driver.c:11685
 
15061
#: src/qemu/qemu_driver.c:12376
13704
15062
msgid "domain has active block copy job"
13705
 
msgstr ""
 
15063
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબ છે"
13706
15064
 
13707
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
 
15065
#: src/qemu/qemu_driver.c:5640
13708
15066
#, c-format
13709
15067
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
13710
15068
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
13711
15069
 
13712
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5858
 
15070
#: src/qemu/qemu_driver.c:5785
13713
15071
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
13714
15072
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
13715
15073
 
13716
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5917
 
15074
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
13717
15075
#, c-format
13718
 
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
13719
 
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
 
15076
msgid "'%s' controller cannot be hotplugged."
 
15077
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
13720
15078
 
13721
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6003 src/uml/uml_driver.c:2206
 
15079
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/uml/uml_driver.c:2236
13722
15080
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
13723
15081
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
13724
15082
 
13725
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6007
 
15083
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
13726
15084
#, c-format
13727
15085
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
13728
15086
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
13729
15087
 
13730
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037
 
15088
#: src/qemu/qemu_driver.c:5950
13731
15089
#, c-format
13732
 
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
13733
 
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
 
15090
msgid "'%s' controller cannot be hotunplugged."
 
15091
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
13734
15092
 
13735
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6069 src/uml/uml_driver.c:2210
 
15093
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982 src/uml/uml_driver.c:2240
13736
15094
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
13737
15095
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
13738
15096
 
13739
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6218
 
15097
#: src/qemu/qemu_driver.c:6166
13740
15098
#, c-format
13741
15099
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
13742
15100
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
13743
15101
 
13744
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6234
 
15102
#: src/qemu/qemu_driver.c:6182
13745
15103
msgid "Target already exists"
13746
15104
msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
13747
15105
 
13748
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6311 src/qemu/qemu_hotplug.c:2768
 
15106
#: src/qemu/qemu_driver.c:6259 src/qemu/qemu_hotplug.c:3006
13749
15107
#, c-format
13750
15108
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
13751
15109
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
13752
15110
 
13753
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6390 src/qemu/qemu_driver.c:6396
 
15111
#: src/qemu/qemu_driver.c:6338 src/qemu/qemu_driver.c:6344
13754
15112
#, c-format
13755
15113
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
13756
 
msgstr ""
 
15114
msgstr "mac સરનામાં %s સાથે ઉપકરણને બંધબેસતુ શોધી શક્યા નહિં"
13757
15115
 
13758
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6855
 
15116
#: src/qemu/qemu_driver.c:7008
13759
15117
#, c-format
13760
15118
msgid "unable to parse device weight '%s'"
13761
15119
msgstr "ઉપકરણ વજન '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
13762
15120
 
13763
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
 
15121
#: src/qemu/qemu_driver.c:7137
13764
15122
#, c-format
13765
15123
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
13766
15124
msgstr "પાથ %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
13767
15125
 
13768
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175 src/qemu/qemu_driver.c:7215
13769
 
#: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187
 
15126
#: src/qemu/qemu_driver.c:7316 src/qemu/qemu_driver.c:7351
 
15127
#: src/util/virtypedparam.c:126 src/util/virtypedparam.c:184
13770
15128
#, c-format
13771
15129
msgid "Field name '%s' too long"
13772
15130
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
13773
15131
 
13774
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7291 src/qemu/qemu_driver.c:7448
13775
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7766
 
15132
#: src/qemu/qemu_driver.c:7426 src/qemu/qemu_driver.c:7546
 
15133
#: src/qemu/qemu_driver.c:7849
13776
15134
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
13777
15135
msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
13778
15136
 
13779
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7317
13780
 
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
 
15137
#: src/qemu/qemu_driver.c:7458
 
15138
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
13781
15139
msgstr ""
13782
 
 
13783
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
 
15140
"મેમરી hard_limit tunable કિંમત એ swap_hard_limit કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
 
15141
 
 
15142
#: src/qemu/qemu_driver.c:7468
 
15143
#, c-format
 
15144
msgid "unable to set memory %s tunable"
 
15145
msgstr "મેમરી %s ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
15146
 
 
15147
#: src/qemu/qemu_driver.c:7701
13784
15148
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
13785
15149
msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
13786
15150
 
13787
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
 
15151
#: src/qemu/qemu_driver.c:7714
13788
15152
msgid "can't change numa mode for running domain"
13789
15153
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી"
13790
15154
 
13791
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7647
 
15155
#: src/qemu/qemu_driver.c:7731
13792
15156
msgid "Failed to parse nodeset"
13793
15157
msgstr "nodeset ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13794
15158
 
13795
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
 
15159
#: src/qemu/qemu_driver.c:7740
13796
15160
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
13797
 
msgstr ""
 
15161
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ડોમેઇનનાં બદલાવને સખત નુમા સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
13798
15162
 
13799
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7666
 
15163
#: src/qemu/qemu_driver.c:7750
13800
15164
msgid "Failed to format nodeset"
13801
15165
msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
13802
15166
 
13803
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7674
 
15167
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
13804
15168
msgid "unable to set numa tunable"
13805
15169
msgstr "numa ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
13806
15170
 
13807
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801
 
15171
#: src/qemu/qemu_driver.c:7877
13808
15172
msgid "unable to get numa nodeset"
13809
15173
msgstr "numa nodeset ને મેળવવાનું અસમર્થ"
13810
15174
 
13811
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7853
 
15175
#: src/qemu/qemu_driver.c:7928
13812
15176
#, c-format
13813
15177
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
13814
15178
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13815
15179
 
13816
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7891 src/qemu/qemu_driver.c:8181
 
15180
#: src/qemu/qemu_driver.c:7966 src/qemu/qemu_driver.c:8253
13817
15181
#, c-format
13818
15182
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
13819
15183
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13820
15184
 
13821
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7910
 
15185
#: src/qemu/qemu_driver.c:7985
13822
15186
#, c-format
13823
15187
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
13824
 
msgstr ""
 
15188
msgstr "'%s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%lld, %lld]"
13825
15189
 
13826
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8143
 
15190
#: src/qemu/qemu_driver.c:8215
13827
15191
#, c-format
13828
15192
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
13829
15193
msgstr "%s(vcpu: 0) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13830
15194
 
13831
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8374
 
15195
#: src/qemu/qemu_driver.c:8438
13832
15196
msgid "empty path"
13833
15197
msgstr "ખાલી પાથ"
13834
15198
 
13835
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382
 
15199
#: src/qemu/qemu_driver.c:8446
13836
15200
#, c-format
13837
15201
msgid "size must be less than %llu"
13838
15202
msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
13839
15203
 
13840
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8405 src/qemu/qemu_driver.c:8462
13841
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8540 src/test/test_driver.c:2825
 
15204
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8526
 
15205
#: src/qemu/qemu_driver.c:8607 src/test/test_driver.c:2848
13842
15206
#, c-format
13843
15207
msgid "invalid path: %s"
13844
15208
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
13845
15209
 
13846
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8547
13847
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:83
 
15210
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8614
 
15211
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:69
13848
15212
#, c-format
13849
15213
msgid "missing disk device alias name for %s"
13850
15214
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
13851
15215
 
13852
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8723
 
15216
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
13853
15217
msgid "interface stats not implemented on this platform"
13854
15218
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
13855
15219
 
13856
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8779 src/qemu/qemu_driver.c:8787
13857
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
 
15220
#: src/qemu/qemu_driver.c:8837 src/qemu/qemu_driver.c:8845
 
15221
#: src/qemu/qemu_driver.c:9005
13858
15222
#, c-format
13859
15223
msgid "Can't find device %s"
13860
15224
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
13861
15225
 
13862
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9055
 
15226
#: src/qemu/qemu_driver.c:9107
13863
15227
msgid "cannot get RSS for domain"
13864
15228
msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
13865
15229
 
13866
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9092 src/qemu/qemu_driver.c:9240
13867
 
#: src/uml/uml_driver.c:2357
 
15230
#: src/qemu/qemu_driver.c:9144 src/qemu/qemu_driver.c:9299
 
15231
#: src/uml/uml_driver.c:2387
13868
15232
msgid "NULL or empty path"
13869
15233
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
13870
15234
 
13871
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9099 src/uml/uml_driver.c:2364
 
15235
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151 src/uml/uml_driver.c:2394
13872
15236
#, c-format
13873
15237
msgid "invalid path '%s'"
13874
15238
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
13875
15239
 
13876
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9108
 
15240
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
13877
15241
#, c-format
13878
15242
msgid "%s: failed to open"
13879
15243
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13880
15244
 
13881
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9119
 
15245
#: src/qemu/qemu_driver.c:9171
13882
15246
#, c-format
13883
15247
msgid "%s: failed to seek or read"
13884
15248
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13885
15249
 
13886
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151
 
15250
#: src/qemu/qemu_driver.c:9206
13887
15251
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
13888
15252
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
13889
15253
 
13890
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9196
 
15254
#: src/qemu/qemu_driver.c:9251
13891
15255
#, c-format
13892
15256
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
13893
15257
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
13894
15258
 
13895
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9247
 
15259
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306
13896
15260
#, c-format
13897
15261
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
13898
15262
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
13899
15263
 
13900
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9253
 
15264
#: src/qemu/qemu_driver.c:9312
13901
15265
#, c-format
13902
15266
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
13903
15267
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી"
13904
15268
 
13905
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9263
 
15269
#: src/qemu/qemu_driver.c:9322
13906
15270
#, c-format
13907
15271
msgid "failed to open path '%s'"
13908
15272
msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
13909
15273
 
13910
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9277
 
15274
#: src/qemu/qemu_driver.c:9337
13911
15275
#, c-format
13912
15276
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
13913
15277
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13914
15278
 
13915
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/storage/storage_backend.c:1038
13916
 
#: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186
13917
 
#: src/util/virstoragefile.c:825 src/util/virstoragefile.c:924
 
15279
#: src/qemu/qemu_driver.c:9349 src/storage/storage_backend.c:1043
 
15280
#: src/storage/storage_backend.c:1071 src/storage/storage_backend.c:1191
 
15281
#: src/util/virstoragefile.c:692 src/util/virstoragefile.c:836
13918
15282
#, c-format
13919
15283
msgid "cannot stat file '%s'"
13920
15284
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
13921
15285
 
13922
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9311
 
15286
#: src/qemu/qemu_driver.c:9371
13923
15287
#, c-format
13924
15288
msgid "failed to seek to end of %s"
13925
15289
msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
13926
15290
 
13927
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9465 src/qemu/qemu_driver.c:9537
13928
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/qemu/qemu_driver.c:9812
 
15291
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518 src/qemu/qemu_driver.c:9606
 
15292
#: src/qemu/qemu_driver.c:9845 src/qemu/qemu_driver.c:9898
13929
15293
msgid "no domain XML passed"
13930
15294
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
13931
15295
 
13932
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:9817
 
15296
#: src/qemu/qemu_driver.c:9523 src/qemu/qemu_driver.c:9903
13933
15297
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
13934
15298
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
13935
15299
 
13936
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9475 src/qemu/qemu_driver.c:9822
 
15300
#: src/qemu/qemu_driver.c:9528 src/qemu/qemu_driver.c:9908
13937
15301
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
13938
15302
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
13939
15303
 
13940
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9481 src/qemu/qemu_driver.c:9521
13941
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576
 
15304
#: src/qemu/qemu_driver.c:9534 src/qemu/qemu_driver.c:9590
 
15305
#: src/qemu/qemu_driver.c:9660
13942
15306
#, c-format
13943
15307
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
13944
 
msgstr ""
 
15308
msgstr "તાળુ સંચાલક %s સાથે v2 પ્રોટોકોલનાં સ્થળાંતરને વાપરી શકાતુ નથી"
13945
15309
 
13946
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531 src/qemu/qemu_driver.c:9771
 
15310
#: src/qemu/qemu_driver.c:9600 src/qemu/qemu_driver.c:9839
13947
15311
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
13948
15312
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
13949
15313
 
13950
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719 src/qemu/qemu_migration.c:1740
 
15314
#: src/qemu/qemu_driver.c:9787 src/qemu/qemu_migration.c:2249
13951
15315
msgid "domain disappeared"
13952
15316
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
13953
15317
 
13954
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006 src/xen/xen_driver.c:2091
 
15318
#: src/qemu/qemu_driver.c:10090 src/xen/xen_driver.c:2176
13955
15319
#, c-format
13956
15320
msgid "device %s is not a PCI device"
13957
15321
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
13958
15322
 
13959
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10070
 
15323
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127 src/xen/xen_driver.c:2209
 
15324
#, c-format
 
15325
msgid "unknown driver name '%s'"
 
15326
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
 
15327
 
 
15328
#: src/qemu/qemu_driver.c:10178
13960
15329
#, c-format
13961
15330
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
13962
15331
msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે"
13963
15332
 
13964
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10074
 
15333
#: src/qemu/qemu_driver.c:10182
13965
15334
#, c-format
13966
15335
msgid "PCI device %s is still in use"
13967
15336
msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે"
13968
15337
 
13969
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10134
13970
 
msgid "cannot get host capabilities"
13971
 
msgstr "યજમાન ક્ષમતાને મેળવી શકાતુ નથી"
13972
 
 
13973
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10229
 
15338
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479
13974
15339
msgid "no job is active on the domain"
13975
15340
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
13976
15341
 
13977
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10233
 
15342
#: src/qemu/qemu_driver.c:10483
13978
15343
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
13979
 
msgstr ""
 
15344
msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો"
13980
15345
 
13981
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10283
 
15346
#: src/qemu/qemu_driver.c:10533
13982
15347
msgid "domain is not being migrated"
13983
15348
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી"
13984
15349
 
13985
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10557
 
15350
#: src/qemu/qemu_driver.c:10585 src/qemu/qemu_driver.c:10637
 
15351
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
 
15352
msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
15353
 
 
15354
#: src/qemu/qemu_driver.c:10909
13986
15355
#, c-format
13987
15356
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
13988
 
msgstr ""
 
15357
msgstr "'%s' નું અજ્ઞાત ઇમેજ બંધારણ અને બંધારણ પ્રોબીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13989
15358
 
13990
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10686 src/qemu/qemu_driver.c:11259
 
15359
#: src/qemu/qemu_driver.c:11038 src/qemu/qemu_driver.c:11595
13991
15360
msgid "resuming after snapshot failed"
13992
15361
msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
13993
15362
 
13994
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
 
15363
#: src/qemu/qemu_driver.c:11073
13995
15364
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
13996
15365
msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13997
15366
 
13998
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10740
 
15367
#: src/qemu/qemu_driver.c:11092
13999
15368
#, c-format
14000
15369
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
14001
15370
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
14002
15371
 
14003
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10749
 
15372
#: src/qemu/qemu_driver.c:11101
14004
15373
#, c-format
14005
15374
msgid ""
14006
15375
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
14007
15376
"internal"
14008
15377
msgstr ""
 
15378
"સક્રિય qemu ડોમેઇનને બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટની જરૂર છે; ડિસ્ક %s ને આંતરિક "
 
15379
"માટે માંગણી કરેલ છે"
14009
15380
 
14010
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763
 
15381
#: src/qemu/qemu_driver.c:11115
14011
15382
#, c-format
14012
15383
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
14013
15384
msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s"
14014
15385
 
14015
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10772 src/qemu/qemu_driver.c:13259
 
15386
#: src/qemu/qemu_driver.c:11124 src/qemu/qemu_driver.c:13561
14016
15387
#, c-format
14017
15388
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
14018
 
msgstr ""
 
15389
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
14019
15390
 
14020
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10777
 
15391
#: src/qemu/qemu_driver.c:11129
14021
15392
#, c-format
14022
15393
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
14023
15394
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %s"
14024
15395
 
14025
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10783
 
15396
#: src/qemu/qemu_driver.c:11135
14026
15397
#, c-format
14027
15398
msgid ""
14028
15399
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
14031
15402
"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
14032
15403
"ઉપકરણ નથી:  %s"
14033
15404
 
14034
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10874
 
15405
#: src/qemu/qemu_driver.c:11149 src/qemu/qemu_driver.c:11225
14035
15406
msgid "unexpected code path"
14036
15407
msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
14037
15408
 
14038
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806
 
15409
#: src/qemu/qemu_driver.c:11158
14039
15410
msgid ""
14040
15411
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
14041
15412
msgstr ""
 
15413
"આંતરિક ચેકપોઇંટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની "
 
15414
"જરૂરિયાત છે"
14042
15415
 
14043
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
 
15416
#: src/qemu/qemu_driver.c:11166
14044
15417
msgid ""
14045
15418
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
14046
15419
msgstr ""
 
15420
"ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની "
 
15421
"જરૂરિયાત છે"
14047
15422
 
14048
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10824
 
15423
#: src/qemu/qemu_driver.c:11176
14049
15424
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
14050
 
msgstr ""
 
15425
msgstr "આંતરિક અને બહારનાં સ્નેપશોટનું મિશ્રણ હજુ આધારભૂત નથી"
14051
15426
 
14052
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10839
 
15427
#: src/qemu/qemu_driver.c:11191
14053
15428
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
14054
 
msgstr ""
 
15429
msgstr "ઘણી ડિસ્કોનાં અણુ જીવંત સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી"
14055
15430
 
14056
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11027
 
15431
#: src/qemu/qemu_driver.c:11364
14057
15432
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
14058
 
msgstr ""
 
15433
msgstr "આ QEMU બાઇનરી સાથે જીવંત ડિસ્ક સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી"
14059
15434
 
14060
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11319
 
15435
#: src/qemu/qemu_driver.c:11657
14061
15436
msgid "quiesce requires disk-only"
14062
15437
msgstr "quiesce ને ફક્ત ડિસ્કની જરૂર છે"
14063
15438
 
14064
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11341 src/qemu/qemu_migration.c:1034
 
15439
#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/qemu/qemu_migration.c:1432
14065
15440
msgid "domain is marked for auto destroy"
14066
15441
msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
14067
15442
 
14068
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11352
 
15443
#: src/qemu/qemu_driver.c:11691
14069
15444
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
14070
15445
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી"
14071
15446
 
14072
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11369
 
15447
#: src/qemu/qemu_driver.c:11708
14073
15448
#, c-format
14074
15449
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
14075
 
msgstr ""
 
15450
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ  '/' ને સમાવી શકતુ નથી"
14076
15451
 
14077
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11377
 
15452
#: src/qemu/qemu_driver.c:11716
14078
15453
#, c-format
14079
15454
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
14080
 
msgstr ""
 
15455
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ '.' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
14081
15456
 
14082
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11390
 
15457
#: src/qemu/qemu_driver.c:11729
14083
15458
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
14084
 
msgstr ""
 
15459
msgstr "જીવંત સ્નેપશોટ નિર્માણ એ બહારનાં ચેકપોઇંટ સાથે ફક્ત આધારભૂત છે"
14085
15460
 
14086
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11398
 
15461
#: src/qemu/qemu_driver.c:11737
14087
15462
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
14088
 
msgstr ""
 
15463
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ નિર્માણ એ મેમરી સ્નેપશોટ સાથે સુસંગત નથી"
14089
15464
 
14090
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11408
 
15465
#: src/qemu/qemu_driver.c:11747
14091
15466
#, c-format
14092
15467
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
14093
 
msgstr ""
 
15468
msgstr "તેની પોતાનાં મુખ્ય તરીકે સ્નેપશોટ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
14094
15469
 
14095
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11415
 
15470
#: src/qemu/qemu_driver.c:11754
14096
15471
#, c-format
14097
15472
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
14098
15473
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મુખ્ય %s મળ્યુ નથી"
14099
15474
 
14100
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11422
 
15475
#: src/qemu/qemu_driver.c:11761
14101
15476
#, c-format
14102
15477
msgid "parent %s would create cycle to %s"
14103
 
msgstr ""
 
15478
msgstr "મુખ્ય %s એ %s માટે ચક્ર રચના કરશે"
14104
15479
 
14105
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11440
 
15480
#: src/qemu/qemu_driver.c:11779
14106
15481
#, c-format
14107
15482
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
14108
15483
msgstr ""
 
15484
"સ્નેપશોટ %s માટે ફક્ત ડિસ્ક ફ્લેગને ડિસ્ક-સ્નેપશોટ સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
14109
15485
 
14110
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11450
 
15486
#: src/qemu/qemu_driver.c:11789
14111
15487
#, c-format
14112
15488
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
14113
15489
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે વ્યાખ્યાને uuid %s વાપરવુ જ જોઇએ"
14114
15490
 
14115
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462
 
15491
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
14116
15492
#, c-format
14117
15493
msgid ""
14118
15494
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
14119
 
msgstr ""
 
15495
msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ઓનલાઇન અને ઓફલાઇન સ્થિતિ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
14120
15496
 
14121
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11471
 
15497
#: src/qemu/qemu_driver.c:11810
14122
15498
#, c-format
14123
15499
msgid ""
14124
15500
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
14125
15501
msgstr ""
 
15502
"સ્નેપશોટ %s માં ડિસ્ક સ્નેપશોટ અને સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
14126
15503
 
14127
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11640
 
15504
#: src/qemu/qemu_driver.c:11975
14128
15505
#, c-format
14129
15506
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
14130
 
msgstr ""
 
15507
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મેટાડેટાને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
14131
15508
 
14132
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894
 
15509
#: src/qemu/qemu_driver.c:12230
14133
15510
msgid "the domain does not have a current snapshot"
14134
15511
msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
14135
15512
 
14136
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12052
 
15513
#: src/qemu/qemu_driver.c:12389
14137
15514
msgid ""
14138
15515
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
14139
15516
msgstr ""
 
15517
"અસ્થાયી ડોમેઇનને અસ્ક્રિય સ્નેપશોટને પાછુ લાવવા માટે ચલાવવા અથવા અટકાવવા "
 
15518
"સૂચનાની જરૂરિયાત છે"
14140
15519
 
14141
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
 
15520
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395
14142
15521
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
14143
15522
msgstr "બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટમાં પાછુ લાવવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
14144
15523
 
14145
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12065
 
15524
#: src/qemu/qemu_driver.c:12402
14146
15525
#, c-format
14147
15526
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
14148
 
msgstr ""
 
15527
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ડોમેઇન '%s' રોલબેક જાણકારીનો અભાવ"
14149
15528
 
14150
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12075
 
15529
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
14151
15530
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
14152
15531
msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
14153
15532
 
14154
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
 
15533
#: src/qemu/qemu_driver.c:12742
14155
15534
#, c-format
14156
15535
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
14157
 
msgstr ""
 
15536
msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
14158
15537
 
14159
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12439
 
15538
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
14160
15539
#, c-format
14161
15540
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
14162
15541
msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14163
15542
 
14164
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12559
 
15543
#: src/qemu/qemu_driver.c:12891
14165
15544
#, c-format
14166
15545
msgid "No monitor connection for pid %u"
14167
15546
msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી"
14168
15547
 
14169
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12564
 
15548
#: src/qemu/qemu_driver.c:12896
14170
15549
#, c-format
14171
15550
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
14172
 
msgstr ""
 
15551
msgstr "પ્રકાર '%s' નાં pid %u માટે મોનિટર જોડાણને જોડાઇ શકાતુ નથી"
14173
15552
 
14174
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12677
 
15553
#: src/qemu/qemu_driver.c:13008
14175
15554
#, c-format
14176
15555
msgid "cannot find character device %s"
14177
15556
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
14178
15557
 
14179
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
 
15558
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028
14180
15559
msgid "Active console session exists for this domain"
14181
15560
msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14182
15561
 
14183
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12749
 
15562
#: src/qemu/qemu_driver.c:13080
14184
15563
#, c-format
14185
15564
msgid "cannot find channel %s"
14186
 
msgstr ""
 
15565
msgstr "ચેનલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
14187
15566
 
14188
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12756
 
15567
#: src/qemu/qemu_driver.c:13087
14189
15568
#, c-format
14190
15569
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
14191
 
msgstr ""
 
15570
msgstr "ચેનલ %s એ UNIX સોકેટને વાપરી રહ્યુ નથી"
14192
15571
 
14193
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
 
15572
#: src/qemu/qemu_driver.c:13100
14194
15573
msgid "Active channel stream exists for this domain"
14195
 
msgstr ""
 
15574
msgstr "આ ડોમેઇન માટે સક્રિય ચેનલ સ્ટ્રીન અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14196
15575
 
14197
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12808
 
15576
#: src/qemu/qemu_driver.c:13135
14198
15577
msgid "No device found for specified path"
14199
15578
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
14200
15579
 
14201
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12851
 
15580
#: src/qemu/qemu_driver.c:13178
14202
15581
#, c-format
14203
15582
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
14204
 
msgstr ""
 
15583
msgstr "ડિસ્ક '%s' હજુ પિવોટ માટે તૈયાર નથી"
14205
15584
 
14206
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12966
 
15585
#: src/qemu/qemu_driver.c:13283
14207
15586
msgid "resuming after drive-reopen failed"
14208
 
msgstr ""
 
15587
msgstr "ડ્રાઇવ પુનર્જીવિત નિષ્ફળ પછી પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે"
14209
15588
 
14210
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
 
15589
#: src/qemu/qemu_driver.c:13319
14211
15590
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
14212
15591
msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14213
15592
 
14214
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13011
 
15593
#: src/qemu/qemu_driver.c:13323
14215
15594
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
14216
15595
msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14217
15596
 
14218
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13016
 
15597
#: src/qemu/qemu_driver.c:13328
14219
15598
msgid ""
14220
15599
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
14221
15600
msgstr ""
14222
15601
"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14223
15602
 
14224
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028 src/qemu/qemu_driver.c:13214
 
15603
#: src/qemu/qemu_driver.c:13340 src/qemu/qemu_driver.c:13516
14225
15604
#, c-format
14226
15605
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
14227
 
msgstr ""
 
15606
msgstr "સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં ડિસ્ક '%s' પહેલેથી છે"
14228
15607
 
14229
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13036
 
15608
#: src/qemu/qemu_driver.c:13348
14230
15609
#, c-format
14231
15610
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
14232
 
msgstr ""
 
15611
msgstr "ડિસ્ક '%s' નાં પિવોટને સક્રિય કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે"
14233
15612
 
14234
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13222
 
15613
#: src/qemu/qemu_driver.c:13524
14235
15614
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
14236
15615
msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14237
15616
 
14238
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13231
 
15617
#: src/qemu/qemu_driver.c:13533
14239
15618
msgid "domain is not transient"
14240
 
msgstr ""
 
15619
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
14241
15620
 
14242
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13250
 
15621
#: src/qemu/qemu_driver.c:13552
14243
15622
#, c-format
14244
15623
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
14245
 
msgstr ""
 
15624
msgstr "ડિસ્ક '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ છે, તેથી રૉ શૅલો કોપી શક્ય નથી"
14246
15625
 
14247
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13264
 
15626
#: src/qemu/qemu_driver.c:13566
14248
15627
#, c-format
14249
15628
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
14250
 
msgstr ""
 
15629
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય ફાઇલ: %s"
14251
15630
 
14252
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13271
 
15631
#: src/qemu/qemu_driver.c:13573
14253
15632
#, c-format
14254
15633
msgid ""
14255
15634
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
14256
15635
"device: %s"
14257
15636
msgstr ""
 
15637
"ડિસ્ક %s માટે બહારની લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
 
15638
"ઉપકરણ નથી: %s"
14258
15639
 
14259
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13288
 
15640
#: src/qemu/qemu_driver.c:13590
14260
15641
#, c-format
14261
15642
msgid "unrecognized format '%s'"
14262
15643
msgstr "બિનઓળખાયેલ બંધારણ '%s'"
14263
15644
 
14264
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
 
15645
#: src/qemu/qemu_driver.c:13716
14265
15646
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
14266
 
msgstr ""
 
15647
msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14267
15648
 
14268
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13429
 
15649
#: src/qemu/qemu_driver.c:13727
14269
15650
#, c-format
14270
15651
msgid "disk %s has no source file to be committed"
14271
 
msgstr ""
 
15652
msgstr "સોંપણી કરવા માટે ડિસ્ક %s પાસે સ્ત્રોત નથી"
14272
15653
 
14273
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13444
 
15654
#: src/qemu/qemu_driver.c:13742
14274
15655
#, c-format
14275
15656
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
14276
 
msgstr ""
 
15657
msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનું '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
14277
15658
 
14278
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13450
 
15659
#: src/qemu/qemu_driver.c:13748
14279
15660
#, c-format
14280
15661
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
14281
 
msgstr ""
 
15662
msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનાં '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ નથી"
14282
15663
 
14283
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
 
15664
#: src/qemu/qemu_driver.c:13757
14284
15665
#, c-format
14285
15666
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
14286
 
msgstr ""
 
15667
msgstr "'%s' માટે કતારમાં '%s' ની નીચે આધાર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
14287
15668
 
14288
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13470
 
15669
#: src/qemu/qemu_driver.c:13768
14289
15670
#, c-format
14290
15671
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
14291
 
msgstr ""
 
15672
msgstr "'%s' માટે કતારમાં આધાર '%s' એ તરત જ '%s' ની નીચે આવતુ નથી"
14292
15673
 
14293
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13563
 
15674
#: src/qemu/qemu_driver.c:13845
14294
15675
#, c-format
14295
15676
msgid "No graphics backend with index %d"
14296
15677
msgstr "અનુક્રમણિકા %d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી"
14297
15678
 
14298
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
 
15679
#: src/qemu/qemu_driver.c:13857
14299
15680
#, c-format
14300
15681
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
14301
15682
msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી"
14302
15683
 
14303
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13699
 
15684
#: src/qemu/qemu_driver.c:13972
14304
15685
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
14305
 
msgstr ""
 
15686
msgstr "bytes_sec નું કુલ અને વાંચન/લખવાનું એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
14306
15687
 
14307
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13706
 
15688
#: src/qemu/qemu_driver.c:13979
14308
15689
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
14309
 
msgstr ""
 
15690
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
14310
15691
 
14311
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13753
 
15692
#: src/qemu/qemu_driver.c:14030
14312
15693
msgid "Write to config file failed"
14313
15694
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં લખવાનુ નિષ્ફળ"
14314
15695
 
14315
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14021
 
15696
#: src/qemu/qemu_driver.c:14299
14316
15697
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
14317
15698
msgstr "QEmu ડ્રાઇવર <metadata> ઘટકને બદલવામાં આધાર આપતુ નથી"
14318
15699
 
14319
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14027 src/qemu/qemu_driver.c:14054
14320
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14114
 
15700
#: src/qemu/qemu_driver.c:14305 src/qemu/qemu_driver.c:14330
 
15701
#: src/qemu/qemu_driver.c:14393
14321
15702
msgid "unknown metadata type"
14322
15703
msgstr "અજ્ઞાત મેટાડેટા પ્રકાર"
14323
15704
 
14324
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14049 src/qemu/qemu_driver.c:14108
 
15705
#: src/qemu/qemu_driver.c:14325 src/qemu/qemu_driver.c:14387
14325
15706
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
14326
15707
msgstr "QEMU ડ્રાઇવર એ <metadata> ઘટકને આધાર આપતુ નથી"
14327
15708
 
14328
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14121
 
15709
#: src/qemu/qemu_driver.c:14400
14329
15710
msgid "Requested metadata element is not present"
14330
15711
msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
14331
15712
 
14332
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14150 src/qemu/qemu_driver.c:14164
 
15713
#: src/qemu/qemu_driver.c:14428 src/qemu/qemu_driver.c:14442
14333
15714
msgid "unable to get cpu account"
14334
15715
msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ"
14335
15716
 
14336
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14217
 
15717
#: src/qemu/qemu_driver.c:14495
14337
15718
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
14338
15719
msgstr "vcpu માટે cgroup cpuacct વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
14339
15720
 
14340
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14228 src/qemu/qemu_driver.c:14304
 
15721
#: src/qemu/qemu_driver.c:14506 src/qemu/qemu_driver.c:14581
14341
15722
msgid "cpuacct parse error"
14342
15723
msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ"
14343
15724
 
14344
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14281
 
15725
#: src/qemu/qemu_driver.c:14558
14345
15726
#, c-format
14346
15727
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
14347
15728
msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
14348
15729
 
14349
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14385
 
15730
#: src/qemu/qemu_driver.c:14657
14350
15731
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
14351
15732
msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
14352
15733
 
14353
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14423
 
15734
#: src/qemu/qemu_driver.c:14687
14354
15735
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
14355
15736
msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો"
14356
15737
 
14357
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14431
 
15738
#: src/qemu/qemu_driver.c:14695
14358
15739
#, c-format
14359
15740
msgid "Unknown suspend target: %u"
14360
15741
msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u"
14361
15742
 
14362
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
 
15743
#: src/qemu/qemu_driver.c:14715
14363
15744
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
14364
15745
msgstr ""
 
15746
"ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને સ્થગિત કરવાનું અસમર્થ"
14365
15747
 
14366
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461
 
15748
#: src/qemu/qemu_driver.c:14725
14367
15749
msgid "S3 state is disabled for this domain"
14368
15750
msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14369
15751
 
14370
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14468
 
15752
#: src/qemu/qemu_driver.c:14732
14371
15753
msgid "S4 state is disabled for this domain"
14372
15754
msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14373
15755
 
14374
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14536
 
15756
#: src/qemu/qemu_driver.c:14800
14375
15757
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
14376
 
msgstr ""
 
15758
msgstr "ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને ઝગાડવાનું અસમર્થ"
14377
15759
 
14378
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14624
 
15760
#: src/qemu/qemu_driver.c:14886
14379
15761
msgid "Failed to execute agent command"
14380
15762
msgstr "ઍજન્ટ આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
14381
15763
 
14382
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:14654
 
15764
#: src/qemu/qemu_driver.c:14916
14383
15765
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
14384
 
msgstr ""
 
15766
msgstr "માઉન્ટ પોઇંટને સ્પષ્ટ કરવાનું અત્યારે આધારભૂત નથી"
14385
15767
 
14386
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:278
 
15768
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:347
14387
15769
#, c-format
14388
15770
msgid ""
14389
15771
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
14390
15772
msgstr ""
 
15773
"virtualport પ્રકાર %s હાલમાં hostdev પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
14391
15774
 
14392
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:316 src/qemu/qemu_hostdev.c:381
 
15775
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:385 src/qemu/qemu_hostdev.c:450
14393
15776
msgid ""
14394
15777
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
14395
15778
"only"
14396
15779
msgstr ""
 
15780
"ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે"
14397
15781
 
14398
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:330
 
15782
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:399
14399
15783
#, c-format
14400
15784
msgid ""
14401
15785
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
14402
15786
"mode"
14403
15787
msgstr ""
 
15788
"vlan ટૅગનું સીધુ સુયોજન %s ની મદદથી hostdev ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
14404
15789
 
14405
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:343
 
15790
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:412
14406
15791
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
14407
15792
msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
14408
15793
 
14409
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:349
 
15794
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:418
14410
15795
#, c-format
14411
15796
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
14412
 
msgstr ""
 
15797
msgstr "vlan ફક્ત SR-IOV VFs માટે સુયોજિત છે, પરંતુ %s VF નથી"
14413
15798
 
14414
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:435
 
15799
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:508
14415
15800
#, c-format
14416
15801
msgid "PCI device %s is not assignable"
14417
15802
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
14418
15803
 
14419
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:447
 
15804
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:520
14420
15805
#, c-format
14421
15806
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
14422
15807
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
14423
15808
 
14424
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:451
 
15809
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:524
14425
15810
#, c-format
14426
15811
msgid "PCI device %s is already in use"
14427
15812
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
14428
15813
 
14429
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:836
 
15814
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:918
 
15815
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
 
15816
msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણ એ સંચાલિત થયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
 
15817
 
 
15818
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:949
 
15819
#, c-format
 
15820
msgid "SCSI device %s is in use by domain %s"
 
15821
msgstr "ડોમેઇન %s દ્દારા SCSI ઉપકરણ %s એ વપરાશમાં છે"
 
15822
 
 
15823
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:953
 
15824
#, c-format
 
15825
msgid "SCSI device %s is already in use"
 
15826
msgstr "SCSI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
 
15827
 
 
15828
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1038
14430
15829
#, c-format
14431
15830
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
14432
15831
msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
14433
15832
 
14434
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:856
 
15833
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1062
14435
15834
#, c-format
14436
 
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
14437
 
msgstr "pciDeviceList ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
15835
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
 
15836
msgstr "PCI ઉપકરણ યાદીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14438
15837
 
14439
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:905
 
15838
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1111
14440
15839
#, c-format
14441
15840
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
14442
15841
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
14443
15842
 
14444
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:131
14445
 
msgid "Unable to eject media before changing it"
 
15843
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:117
 
15844
msgid "Unable to eject media"
14446
15845
msgstr ""
14447
15846
 
14448
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:354
 
15847
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:365
14449
15848
#, c-format
14450
15849
msgid "target %s:%d already exists"
14451
15850
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14452
15851
 
14453
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:370
 
15852
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:381
14454
15853
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
14455
15854
msgstr "USB નિયંત્રક હોટપ્લગ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
14456
15855
 
14457
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:494
 
15856
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:505
14458
15857
#, c-format
14459
15858
msgid "unexpected disk address type %s"
14460
15859
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
14461
15860
 
14462
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:522
 
15861
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:533
14463
15862
#, c-format
14464
15863
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
14465
15864
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
14466
15865
 
14467
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:729
 
15866
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:741
14468
15867
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
14469
15868
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
14470
15869
 
14471
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
 
15870
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:808
 
15871
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
 
15872
msgstr "virtio-s390 નેટ ઉપકરણને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
 
15873
 
 
15874
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:823
14472
15875
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
14473
15876
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
14474
15877
 
14475
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:868
 
15878
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:923
14476
15879
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
14477
 
msgstr ""
 
15880
msgstr "ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી: નીચુ કરવા માટે કડીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
14478
15881
 
14479
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:880
 
15882
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:935
14480
15883
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
14481
15884
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી: કડી ચાલુ છે"
14482
15885
 
14483
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1001
 
15886
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1097
14484
15887
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
14485
15888
msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
14486
15889
 
14487
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1174 src/qemu/qemu_hotplug.c:2494
 
15890
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1278
 
15891
#, c-format
 
15892
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
 
15893
msgstr "scsi hostdev ની તૈયારી કરવાનું અસમર્થ: %s:%d:%d:%d"
 
15894
 
 
15895
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1338 src/qemu/qemu_hotplug.c:2700
14488
15896
#, c-format
14489
15897
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
14490
15898
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
14491
15899
 
14492
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1219 src/qemu/qemu_hotplug.c:2466
 
15900
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1371 src/qemu/qemu_hotplug.c:2669
14493
15901
#, c-format
14494
15902
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
14495
15903
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
14496
15904
 
14497
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
 
15905
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1412
14498
15906
msgid "interface is missing bridge name"
14499
 
msgstr ""
 
15907
msgstr "ઇન્ટરફેસ ગુમ થયેલ બ્રિજ નામ છે"
14500
15908
 
14501
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1277
 
15909
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1425
14502
15910
#, c-format
14503
15911
msgid "Couldn't find network '%s'"
14504
15912
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
14505
15913
 
14506
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1299
 
15914
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1447
14507
15915
#, c-format
14508
15916
msgid "Interface type %d has no bridge name"
14509
 
msgstr ""
 
15917
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d પાસે બ્રિજ નામ નથી"
14510
15918
 
14511
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
 
15919
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1475
14512
15920
#, c-format
14513
15921
msgid "bridge %s doesn't exist"
14514
15922
msgstr "બ્રિજ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
14515
15923
 
14516
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1351
 
15924
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1499
14517
15925
#, c-format
14518
15926
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
14519
15927
msgstr ""
 
15928
"બ્રિજ %s માં પોર્ટને ઉમેરીને પહેલાંની સ્થિતિને પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ"
14520
15929
 
14521
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1378
 
15930
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1526
14522
15931
#, c-format
14523
15932
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
14524
 
msgstr ""
 
15933
msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
14525
15934
 
14526
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1389
 
15935
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1537
14527
15936
#, c-format
14528
15937
msgid ""
14529
15938
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
14530
15939
msgstr ""
 
15940
"'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ "
 
15941
"કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
14531
15942
 
14532
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413
 
15943
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1561
14533
15944
msgid "can't change link state: device alias not found"
14534
 
msgstr ""
 
15945
msgstr "કડી સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી: ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યો નથી"
14535
15946
 
14536
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451
 
15947
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1599
14537
15948
msgid "cannot find existing network device to modify"
14538
15949
msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી"
14539
15950
 
14540
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1459
 
15951
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1607
14541
15952
#, c-format
14542
15953
msgid "cannot change config of '%s' network type"
14543
15954
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
14544
15955
 
14545
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1482
 
15956
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1630
14546
15957
#, c-format
14547
15958
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
14548
 
msgstr ""
 
15959
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ mac સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
14549
15960
 
14550
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
 
15961
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1639
14551
15962
#, c-format
14552
15963
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
14553
 
msgstr ""
 
15964
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલી શકાતુ નથી"
14554
15965
 
14555
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1503
 
15966
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1651
14556
15967
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
14557
15968
msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
14558
15969
 
14559
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1517
 
15970
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1665
14560
15971
msgid "cannot modify network device script attribute"
14561
15972
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
14562
15973
 
14563
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1529
 
15974
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1674
14564
15975
msgid "cannot modify network device tap name"
14565
15976
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
14566
15977
 
14567
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1547
 
15978
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1692
14568
15979
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
14569
15980
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
14570
15981
 
14571
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1558
 
15982
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1701
14572
15983
msgid "cannot modify network device alias"
14573
15984
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી"
14574
15985
 
14575
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1563
 
15986
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706
14576
15987
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
14577
 
msgstr ""
 
15988
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ rom bar સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14578
15989
 
14579
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1568
 
15990
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1711
14580
15991
msgid "cannot modify network rom file"
14581
 
msgstr ""
 
15992
msgstr "નેટવર્ક rom ફાઇલને બદલી શકાતુ નથી"
14582
15993
 
14583
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1573
 
15994
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716
14584
15995
msgid "cannot modify network device boot index setting"
14585
 
msgstr ""
 
15996
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ બુટ અનુક્રમણિકા સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14586
15997
 
14587
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1600
 
15998
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1743
14588
15999
#, c-format
14589
16000
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
14590
 
msgstr ""
 
16001
msgstr "'%s' માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી"
14591
16002
 
14592
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1729
 
16003
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1801 src/qemu/qemu_hotplug.c:1872
14593
16004
#, c-format
14594
16005
msgid "unable to change config on '%s' network type"
14595
16006
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
14596
16007
 
14597
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826
 
16008
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1970
14598
16009
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
14599
16010
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
14600
16011
 
14601
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1841
 
16012
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1985
14602
16013
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
14603
16014
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
14604
16015
 
14605
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
 
16016
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1990
14606
16017
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
14607
16018
msgstr "vnc graphics"
14608
16019
 
14609
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1851
 
16020
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1995
14610
16021
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
14611
16022
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી"
14612
16023
 
14613
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856
 
16024
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000
14614
16025
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
14615
16026
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
14616
16027
 
14617
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1896
 
16028
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040
14618
16029
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
14619
16030
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
14620
16031
 
14621
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1901
 
16032
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2045
14622
16033
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
14623
 
msgstr ""
 
16034
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર સાંભળવાનાં સરનામાં સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14624
16035
 
14625
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
 
16036
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050
14626
16037
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
14627
 
msgstr ""
 
16038
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનોને સાંભળવાનું બદલી શકાતુ નથી"
14628
16039
 
14629
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1912
 
16040
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2056
14630
16041
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
14631
16042
msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14632
16043
 
14633
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1953
 
16044
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2097
14634
16045
#, c-format
14635
16046
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
14636
16047
msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
14637
16048
 
14638
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2023 src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
 
16049
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/qemu/qemu_hotplug.c:2416
14639
16050
#, c-format
14640
16051
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
14641
16052
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
14642
16053
 
14643
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040 src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
14644
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345 src/qemu/qemu_hotplug.c:2576
 
16054
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2180
 
16055
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
 
16056
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
16057
 
 
16058
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2187
 
16059
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
 
16060
msgstr "યોગ્ય PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
16061
 
 
16062
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2277
 
16063
#, c-format
 
16064
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
 
16065
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
 
16066
 
 
16067
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2286
 
16068
#, c-format
 
16069
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
 
16070
msgstr "ડિસ્ક '%s' એ સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં છે"
 
16071
 
 
16072
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2399
 
16073
#, c-format
 
16074
msgid "controller %s:%d not found"
 
16075
msgstr "નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
 
16076
 
 
16077
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2410 src/qemu/qemu_hotplug.c:2484
 
16078
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2797
14645
16079
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
14646
16080
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
14647
16081
 
14648
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2127
14649
 
#, c-format
14650
 
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
14651
 
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
14652
 
 
14653
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
14654
 
#, c-format
14655
 
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
14656
 
msgstr ""
14657
 
 
14658
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2261
14659
 
#, c-format
14660
 
msgid "disk controller %s:%d not found"
14661
 
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
14662
 
 
14663
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2285
 
16082
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2423
14664
16083
msgid "device cannot be detached: device is busy"
14665
16084
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
14666
16085
 
14667
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2336
 
16086
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2475
14668
16087
#, c-format
14669
16088
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
14670
16089
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
14671
16090
 
14672
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2405
 
16091
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2548 src/qemu/qemu_hotplug.c:2590
14673
16092
msgid "device cannot be detached without a device alias"
14674
16093
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
14675
16094
 
14676
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2411
 
16095
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2554 src/qemu/qemu_hotplug.c:2596
14677
16096
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
14678
16097
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
14679
16098
 
14680
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2451
 
16099
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2651
14681
16100
#, c-format
14682
16101
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
14683
 
msgstr ""
 
16102
msgstr "ઉપકરણ hostdevs યાદીમાં મળ્યુ નથી (%zu નોંધણી)"
14684
16103
 
14685
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2505
 
16104
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2711
14686
16105
#, c-format
14687
16106
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
14688
16107
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
14689
16108
 
14690
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512
 
16109
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2718
14691
16110
#, c-format
14692
16111
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
14693
16112
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
14694
16113
 
14695
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2516
 
16114
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722
14696
16115
#, c-format
14697
16116
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
14698
16117
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી"
14699
16118
 
14700
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2582
 
16119
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2728
 
16120
#, c-format
 
16121
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
 
16122
msgstr "યજમાન scsi ઉપકરણ %s:%d:%d.%d મળ્યુ નથી"
 
16123
 
 
16124
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2790
 
16125
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
 
16126
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
16127
 
 
16128
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2803
14701
16129
#, c-format
14702
16130
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
14703
16131
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
14704
16132
 
14705
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2589
 
16133
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2811
14706
16134
msgid "unable to determine original VLAN"
14707
16135
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
14708
16136
 
14709
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
 
16137
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2880
14710
16138
#, c-format
14711
16139
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
14712
16140
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
14713
16141
 
14714
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703
 
16142
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2933
14715
16143
msgid "Graphics password only supported for VNC"
14716
16144
msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
14717
16145
 
14718
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2729
 
16146
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2959
14719
16147
msgid "Expiry of passwords is not supported"
14720
16148
msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
14721
16149
 
14722
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:218
 
16150
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
14723
16151
#, c-format
14724
16152
msgid "unable to read server cert %s"
14725
16153
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
14726
16154
 
14727
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:225
 
16155
#: src/qemu/qemu_migration.c:243
14728
16156
#, c-format
14729
16157
msgid "cannot initialize cert object: %s"
14730
16158
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
14731
16159
 
14732
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
 
16160
#: src/qemu/qemu_migration.c:254
14733
16161
#, c-format
14734
16162
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
14735
16163
msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s"
14736
16164
 
14737
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:349 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
 
16165
#: src/qemu/qemu_migration.c:368 src/util/virnetdevopenvswitch.c:206
14738
16166
#, c-format
14739
16167
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
14740
16168
msgstr ""
 
16169
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને મેળવવા માટે આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
14741
16170
 
14742
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:390
 
16171
#: src/qemu/qemu_migration.c:409
14743
16172
msgid "Unable to obtain host UUID"
14744
16173
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
14745
16174
 
14746
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:411
 
16175
#: src/qemu/qemu_migration.c:430
14747
16176
msgid "Migration graphics data already present"
14748
16177
msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14749
16178
 
14750
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:437
 
16179
#: src/qemu/qemu_migration.c:456
14751
16180
msgid "Migration lockstate data already present"
14752
16181
msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14753
16182
 
14754
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:468
 
16183
#: src/qemu/qemu_migration.c:486
14755
16184
msgid "Migration persistent data already present"
14756
 
msgstr ""
 
16185
msgstr "સ્થળાંતર સુસંગત માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14757
16186
 
14758
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:489
 
16187
#: src/qemu/qemu_migration.c:507
14759
16188
msgid "Network migration data already present"
14760
 
msgstr ""
 
16189
msgstr "નેટવર્ક સ્થળાંતર માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14761
16190
 
14762
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:642
 
16191
#: src/qemu/qemu_migration.c:688
14763
16192
msgid "missing type attribute in migration data"
14764
16193
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
14765
16194
 
14766
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:647
 
16195
#: src/qemu/qemu_migration.c:693
14767
16196
#, c-format
14768
16197
msgid "unknown graphics type %s"
14769
16198
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s"
14770
16199
 
14771
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:654
 
16200
#: src/qemu/qemu_migration.c:700
14772
16201
msgid "missing port attribute in migration data"
14773
16202
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
14774
16203
 
14775
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:660
 
16204
#: src/qemu/qemu_migration.c:706
14776
16205
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
14777
16206
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ  tlsPort ગુણધર્મ"
14778
16207
 
14779
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:666
 
16208
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
14780
16209
msgid "missing listen attribute in migration data"
14781
16210
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
14782
16211
 
14783
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:697
 
16212
#: src/qemu/qemu_migration.c:743
14784
16213
msgid "missing interface information"
14785
16214
msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
14786
16215
 
14787
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
 
16216
#: src/qemu/qemu_migration.c:758
14788
16217
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
14789
 
msgstr ""
 
16218
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ vporttype ગુણધર્મ"
14790
16219
 
14791
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
 
16220
#: src/qemu/qemu_migration.c:804
14792
16221
msgid "missing name element in migration data"
14793
16222
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
14794
16223
 
14795
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:759
 
16224
#: src/qemu/qemu_migration.c:809
14796
16225
#, c-format
14797
16226
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
14798
 
msgstr ""
 
16227
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય નામ %s વિરુદ્દ %s હતુ"
14799
16228
 
14800
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:769
 
16229
#: src/qemu/qemu_migration.c:819
14801
16230
msgid "missing uuid element in migration data"
14802
16231
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
14803
16232
 
14804
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
 
16233
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
14805
16234
#, c-format
14806
16235
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
14807
 
msgstr ""
 
16236
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય UUID %s વિરુદ્દ %s હતુ"
14808
16237
 
14809
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:783
 
16238
#: src/qemu/qemu_migration.c:833
14810
16239
msgid "missing hostname element in migration data"
14811
16240
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
14812
16241
 
14813
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:788 src/qemu/qemu_migration.c:805
 
16242
#: src/qemu/qemu_migration.c:838 src/qemu/qemu_migration.c:855
14814
16243
#, c-format
14815
16244
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
14816
 
msgstr ""
 
16245
msgstr "એજ યજમાન %s માં મહેમાનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
14817
16246
 
14818
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:795
 
16247
#: src/qemu/qemu_migration.c:845
14819
16248
msgid "missing hostuuid element in migration data"
14820
16249
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
14821
16250
 
14822
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:800
 
16251
#: src/qemu/qemu_migration.c:850
14823
16252
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
14824
16253
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
14825
16254
 
14826
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
 
16255
#: src/qemu/qemu_migration.c:871
14827
16256
msgid "missing feature name"
14828
16257
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
14829
16258
 
14830
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:827
 
16259
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
14831
16260
#, c-format
14832
16261
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
14833
16262
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
14834
16263
 
14835
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:835
 
16264
#: src/qemu/qemu_migration.c:885
14836
16265
#, c-format
14837
16266
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
14838
16267
msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
14839
16268
 
14840
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
 
16269
#: src/qemu/qemu_migration.c:903
14841
16270
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
14842
16271
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
14843
16272
 
14844
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:865
 
16273
#: src/qemu/qemu_migration.c:915
14845
16274
#, c-format
14846
16275
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
14847
16276
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
14848
16277
 
14849
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:906
 
16278
#: src/qemu/qemu_migration.c:948
 
16279
#, c-format
 
16280
msgid "Malformed nbd port '%s'"
 
16281
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%s'"
 
16282
 
 
16283
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
14850
16284
msgid "(qemu_migration_cookie)"
14851
16285
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
14852
16286
 
14853
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
 
16287
#: src/qemu/qemu_migration.c:1050
14854
16288
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
14855
 
msgstr ""
 
16289
msgstr "સ્થળાંતર કુકી બંધ NULL ન હતી"
14856
16290
 
14857
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
 
16291
#: src/qemu/qemu_migration.c:1070
14858
16292
#, c-format
14859
16293
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
14860
16294
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ"
14861
16295
 
14862
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1000
 
16296
#: src/qemu/qemu_migration.c:1077
14863
16297
#, c-format
14864
16298
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
14865
16299
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે"
14866
16300
 
14867
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1046
 
16301
#: src/qemu/qemu_migration.c:1276 src/qemu/qemu_migration.c:1674
 
16302
#: src/qemu/qemu_migration.c:2813
 
16303
msgid "canceled by client"
 
16304
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
 
16305
 
 
16306
#: src/qemu/qemu_migration.c:1444
14868
16307
#, c-format
14869
16308
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
14870
16309
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
14871
16310
 
14872
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1054
 
16311
#: src/qemu/qemu_migration.c:1452
14873
16312
msgid "domain has an active block job"
14874
 
msgstr ""
 
16313
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક જૉબ છે"
14875
16314
 
14876
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1075
 
16315
#: src/qemu/qemu_migration.c:1473
14877
16316
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
14878
 
msgstr ""
 
16317
msgstr "ડોમેઇન પાસે સોંપેલ બિન-USB યજમાન ઉપકરણો છે"
14879
16318
 
14880
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1109
 
16319
#: src/qemu/qemu_migration.c:1511
14881
16320
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
14882
16321
msgstr ""
14883
 
 
14884
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1195
 
16322
"સ્થળાંતર માહિતી ભ્રષ્ટાચાર તરફ દોરી શકે છે જો ડિસ્ક એ કેશ != કંઇ નહિં વાપરો "
 
16323
"તો"
 
16324
 
 
16325
#: src/qemu/qemu_migration.c:1565
 
16326
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
 
16327
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ લક્ષ્ય QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
16328
 
 
16329
#: src/qemu/qemu_migration.c:1569
 
16330
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
 
16331
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ સ્ત્રોત QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
16332
 
 
16333
#: src/qemu/qemu_migration.c:1636
14885
16334
msgid "is not active"
14886
16335
msgstr "સક્રિય નથી"
14887
16336
 
14888
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219
 
16337
#: src/qemu/qemu_migration.c:1668
14889
16338
msgid "unexpectedly failed"
14890
16339
msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
14891
16340
 
14892
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1225 src/qemu/qemu_migration.c:2253
14893
 
msgid "canceled by client"
14894
 
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
14895
 
 
14896
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1243 src/qemu/qemu_migration.c:2327
 
16341
#: src/qemu/qemu_migration.c:1692 src/qemu/qemu_migration.c:2881
14897
16342
msgid "migration job"
14898
16343
msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ"
14899
16344
 
14900
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1246
 
16345
#: src/qemu/qemu_migration.c:1695
14901
16346
msgid "domain save job"
14902
16347
msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
14903
16348
 
14904
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
 
16349
#: src/qemu/qemu_migration.c:1698
14905
16350
msgid "domain core dump job"
14906
16351
msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
14907
16352
 
14908
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1252
 
16353
#: src/qemu/qemu_migration.c:1701
14909
16354
msgid "job"
14910
16355
msgstr "જોબ"
14911
16356
 
14912
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1266
 
16357
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
14913
16358
msgid "Lost connection to destination host"
14914
16359
msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
14915
16360
 
14916
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1344 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
 
16361
#: src/qemu/qemu_migration.c:1798 src/util/virnetdevopenvswitch.c:240
14917
16362
#, c-format
14918
16363
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
14919
16364
msgstr ""
14920
 
 
14921
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1465 src/qemu/qemu_migration.c:1563
 
16365
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
 
16366
 
 
16367
#: src/qemu/qemu_migration.c:1917
 
16368
msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported"
 
16369
msgstr ""
 
16370
 
 
16371
#: src/qemu/qemu_migration.c:1936 src/qemu/qemu_migration.c:2030
14922
16372
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
14923
 
msgstr ""
 
16373
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર ન વહેંચેલ સંગ્રહને સંભાળી શકતુ નથી"
14924
16374
 
14925
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1471 src/qemu/qemu_migration.c:1569
 
16375
#: src/qemu/qemu_migration.c:1942 src/qemu/qemu_migration.c:2036
14926
16376
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
14927
 
msgstr ""
 
16377
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર એ સુસંગર ફ્લેગ સુયોજન સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
14928
16378
 
14929
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1477 src/qemu/qemu_migration.c:1575
 
16379
#: src/qemu/qemu_migration.c:1948 src/qemu/qemu_migration.c:2042
14930
16380
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
14931
 
msgstr ""
14932
 
 
14933
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
14934
 
msgid "target domain name doesn't match source name"
14935
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ એ સ્ત્રોત નામ સાથે બંધબેસતુ નથી"
14936
 
 
14937
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1670 src/qemu/qemu_migration.c:2509
 
16381
msgstr "ટનલ થયેલ ઓફલાઇન સ્થળાંતરનો કોઇ મતલબ નથી"
 
16382
 
 
16383
#: src/qemu/qemu_migration.c:2163 src/qemu/qemu_migration.c:3070
14938
16384
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
14939
16385
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
14940
16386
 
14941
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691
 
16387
#: src/qemu/qemu_migration.c:2187
14942
16388
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
14943
16389
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
14944
16390
 
14945
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1852
 
16391
#: src/qemu/qemu_migration.c:2367
14946
16392
msgid ""
14947
16393
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
14948
16394
msgstr ""
 
16395
"સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની "
 
16396
"જરૂરિયાત છે"
14949
16397
 
14950
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1874
 
16398
#: src/qemu/qemu_migration.c:2389
14951
16399
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
14952
16400
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
14953
16401
 
14954
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1898
14955
 
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
14956
 
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
14957
 
 
14958
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2004
 
16402
#: src/qemu/qemu_migration.c:2406
 
16403
#, c-format
 
16404
msgid "unable to parse URI: %s"
 
16405
msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
16406
 
 
16407
#: src/qemu/qemu_migration.c:2412
 
16408
#, c-format
 
16409
msgid "missing host in migration URI: %s"
 
16410
msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %s"
 
16411
 
 
16412
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
14959
16413
msgid "poll failed in migration tunnel"
14960
 
msgstr ""
 
16414
msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
14961
16415
 
14962
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2022
 
16416
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
14963
16417
msgid "failed to read from wakeup fd"
14964
16418
msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
14965
16419
 
14966
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2044
 
16420
#: src/qemu/qemu_migration.c:2573
14967
16421
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
14968
16422
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
14969
16423
 
14970
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2088
 
16424
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617
14971
16425
msgid "Unable to make pipe"
14972
16426
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
14973
16427
 
14974
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2104
 
16428
#: src/qemu/qemu_migration.c:2633
14975
16429
msgid "Unable to create migration thread"
14976
16430
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
14977
16431
 
14978
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2128
 
16432
#: src/qemu/qemu_migration.c:2657
14979
16433
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
14980
16434
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
14981
16435
 
14982
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2222
 
16436
#: src/qemu/qemu_migration.c:2713
 
16437
#, c-format
 
16438
msgid "Unable to set FD %d blocking"
 
16439
msgstr "FD %d બ્લોકીંગ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
16440
 
 
16441
#: src/qemu/qemu_migration.c:2769
14983
16442
#, c-format
14984
16443
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
14985
16444
msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
14986
16445
 
14987
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
 
16446
#: src/qemu/qemu_migration.c:2889
14988
16447
msgid "failed to accept connection from qemu"
14989
16448
msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા"
14990
16449
 
14991
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2487
 
16450
#: src/qemu/qemu_migration.c:3047
14992
16451
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
14993
16452
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
14994
16453
 
14995
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2920
 
16454
#: src/qemu/qemu_migration.c:3483
14996
16455
#, c-format
14997
 
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
14998
 
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
16456
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
 
16457
msgstr ""
14999
16458
 
15000
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
 
16459
#: src/qemu/qemu_migration.c:3509
15001
16460
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
15002
16461
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
15003
16462
 
15004
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3073 src/qemu/qemu_migration.c:3152
 
16463
#: src/qemu/qemu_migration.c:3639 src/qemu/qemu_migration.c:3720
15005
16464
#, c-format
15006
16465
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
15007
16466
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
15008
16467
 
15009
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3217
 
16468
#: src/qemu/qemu_migration.c:3785
15010
16469
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
15011
 
msgstr ""
 
16470
msgstr "P2P સ્થળાંતર સાથે મળેલ અનિચ્છનીય કુકી"
15012
16471
 
15013
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3228
 
16472
#: src/qemu/qemu_migration.c:3796
15014
16473
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
15015
16474
msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
15016
16475
 
15017
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3264
 
16476
#: src/qemu/qemu_migration.c:3832
15018
16477
#, c-format
15019
16478
msgid "Port profile Associate failed for %s"
15020
16479
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
15021
16480
 
15022
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
 
16481
#: src/qemu/qemu_migration.c:3974
15023
16482
msgid "can't get vmdef"
15024
16483
msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી"
15025
16484
 
15026
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3685
 
16485
#: src/qemu/qemu_migration.c:4262
15027
16486
msgid "Unable to set cloexec flag"
15028
16487
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15029
16488
 
15030
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3779
 
16489
#: src/qemu/qemu_migration.c:4360
15031
16490
#, c-format
15032
16491
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
15033
 
msgstr ""
 
16492
msgstr "સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ %s => %s માં પાછુ જઇ રહ્યુ છે"
15034
16493
 
15035
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3814
 
16494
#: src/qemu/qemu_migration.c:4395
15036
16495
#, c-format
15037
16496
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
15038
16497
msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
15039
16498
 
15040
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3816
 
16499
#: src/qemu/qemu_migration.c:4397
15041
16500
#, c-format
15042
16501
msgid "domain '%s' is not being migrated"
15043
16502
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
15044
16503
 
15045
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
 
16504
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
15046
16505
#, c-format
15047
16506
msgid "Monitor path %s too big for destination"
15048
16507
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15049
16508
 
15050
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:333
 
16509
#: src/qemu/qemu_monitor.c:342
15051
16510
#, c-format
15052
16511
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
15053
16512
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
15054
16513
 
15055
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:431
 
16514
#: src/qemu/qemu_monitor.c:440
15056
16515
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
15057
16516
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
15058
16517
 
15059
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:694
 
16518
#: src/qemu/qemu_monitor.c:703
15060
16519
msgid "Error notify callback must be supplied"
15061
 
msgstr ""
 
16520
msgstr "સુચિત કોલબેક ભૂલને લાગુ કરવી જ જોઇએ"
15062
16521
 
15063
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:838
 
16522
#: src/qemu/qemu_monitor.c:845
15064
16523
msgid "Qemu monitor was closed"
15065
16524
msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ"
15066
16525
 
15067
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:891
 
16526
#: src/qemu/qemu_monitor.c:898
15068
16527
msgid "Unable to wait on monitor condition"
15069
16528
msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
15070
16529
 
15071
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:927
 
16530
#: src/qemu/qemu_monitor.c:946
15072
16531
msgid "Unable to unescape command"
15073
16532
msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ"
15074
16533
 
15075
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1148 src/qemu/qemu_monitor.c:1174
15076
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1194 src/qemu/qemu_monitor.c:1235
15077
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1254 src/qemu/qemu_monitor.c:1274
15078
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313 src/qemu/qemu_monitor.c:1333
15079
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1401
15080
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1455 src/qemu/qemu_monitor.c:1491
15081
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1544 src/qemu/qemu_monitor.c:1590
15082
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1622 src/qemu/qemu_monitor.c:1644
15083
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1663 src/qemu/qemu_monitor.c:1684
15084
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 src/qemu/qemu_monitor.c:1730
15085
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1752 src/qemu/qemu_monitor.c:1772
15086
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1815
15087
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 src/qemu/qemu_monitor.c:1867
15088
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
15089
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1974 src/qemu/qemu_monitor.c:2039
15090
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2064 src/qemu/qemu_monitor.c:2083
15091
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2147 src/qemu/qemu_monitor.c:2168
15092
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2212
15093
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2235 src/qemu/qemu_monitor.c:2256
15094
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2278 src/qemu/qemu_monitor.c:2300
15095
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2338 src/qemu/qemu_monitor.c:2369
15096
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2435
15097
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2472 src/qemu/qemu_monitor.c:2493
15098
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2514 src/qemu/qemu_monitor.c:2540
15099
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2561 src/qemu/qemu_monitor.c:2580
15100
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2599 src/qemu/qemu_monitor.c:2622
15101
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2656 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
15102
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2696 src/qemu/qemu_monitor.c:2715
15103
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 src/qemu/qemu_monitor.c:2760
15104
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2927 src/qemu/qemu_monitor.c:3069
15105
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3095 src/qemu/qemu_monitor.c:3119
15106
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3140 src/qemu/qemu_monitor.c:3170
15107
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3192 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
15108
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3237 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
15109
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3282 src/qemu/qemu_monitor.c:3303
 
16534
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1167 src/qemu/qemu_monitor.c:1193
 
16535
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1213 src/qemu/qemu_monitor.c:1254
 
16536
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1273 src/qemu/qemu_monitor.c:1293
 
16537
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1332 src/qemu/qemu_monitor.c:1352
 
16538
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1373 src/qemu/qemu_monitor.c:1420
 
16539
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1474 src/qemu/qemu_monitor.c:1510
 
16540
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1561 src/qemu/qemu_monitor.c:1607
 
16541
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1639 src/qemu/qemu_monitor.c:1661
 
16542
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1701
 
16543
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1724 src/qemu/qemu_monitor.c:1747
 
16544
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1769 src/qemu/qemu_monitor.c:1789
 
16545
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1809 src/qemu/qemu_monitor.c:1829
 
16546
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1850 src/qemu/qemu_monitor.c:1872
 
16547
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1892 src/qemu/qemu_monitor.c:1918
 
16548
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1951 src/qemu/qemu_monitor.c:1983
 
16549
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2025 src/qemu/qemu_monitor.c:2090
 
16550
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2115 src/qemu/qemu_monitor.c:2134
 
16551
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2198 src/qemu/qemu_monitor.c:2219
 
16552
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2240 src/qemu/qemu_monitor.c:2263
 
16553
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2307
 
16554
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2329 src/qemu/qemu_monitor.c:2351
 
16555
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2389 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
 
16556
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2460 src/qemu/qemu_monitor.c:2494
 
16557
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2539 src/qemu/qemu_monitor.c:2567
 
16558
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2609 src/qemu/qemu_monitor.c:2630
 
16559
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
 
16560
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2698 src/qemu/qemu_monitor.c:2717
 
16561
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2736 src/qemu/qemu_monitor.c:2759
 
16562
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2793 src/qemu/qemu_monitor.c:2814
 
16563
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2852
 
16564
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 src/qemu/qemu_monitor.c:2897
 
16565
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3066 src/qemu/qemu_monitor.c:3209
 
16566
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3235 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
 
16567
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3280 src/qemu/qemu_monitor.c:3310
 
16568
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3332 src/qemu/qemu_monitor.c:3354
 
16569
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3379 src/qemu/qemu_monitor.c:3402
 
16570
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3424 src/qemu/qemu_monitor.c:3447
 
16571
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3468 src/qemu/qemu_monitor.c:3492
 
16572
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3532
 
16573
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3554 src/qemu/qemu_monitor.c:3573
 
16574
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3595 src/qemu/qemu_monitor.c:3617
15110
16575
msgid "monitor must not be NULL"
15111
16576
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
15112
16577
 
15113
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1216
 
16578
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1235
15114
16579
msgid "both monitor and running must not be NULL"
15115
 
msgstr ""
 
16580
msgstr "બંને મોનિટર અને ચાલતા NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
15116
16581
 
15117
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1294
 
16582
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313
15118
16583
msgid "monitor || name must not be NULL"
15119
 
msgstr ""
 
16584
msgstr "મોનિટર || નામ NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
15120
16585
 
15121
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1372
 
16586
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1391
15122
16587
#, c-format
15123
16588
msgid "unknown block IO status: %s"
15124
16589
msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
15125
16590
 
15126
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1431
 
16591
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1450
15127
16592
#, c-format
15128
16593
msgid "cannot find info for device '%s'"
15129
16594
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી"
15130
16595
 
15131
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1567
 
16596
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1584
15132
16597
#, c-format
15133
16598
msgid "unsupported protocol type %s"
15134
16599
msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s"
15135
16600
 
15136
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:3101
15137
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3125 src/qemu/qemu_monitor.c:3146
15138
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3176 src/qemu/qemu_monitor.c:3198
15139
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3220 src/qemu/qemu_monitor.c:3243
15140
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3288
15141
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3309
 
16601
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1835 src/qemu/qemu_monitor.c:1856
 
16602
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:3241
 
16603
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3286
 
16604
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3316 src/qemu/qemu_monitor.c:3338
 
16605
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3385
 
16606
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3408 src/qemu/qemu_monitor.c:3430
 
16607
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3453 src/qemu/qemu_monitor.c:3474
 
16608
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3516 src/qemu/qemu_monitor.c:3538
 
16609
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3560 src/qemu/qemu_monitor.c:3579
 
16610
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3601 src/qemu/qemu_monitor.c:3623
15142
16611
msgid "JSON monitor is required"
15143
16612
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15144
16613
 
15145
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980
 
16614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2031
15146
16615
#, c-format
15147
16616
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
15148
 
msgstr ""
 
16617
msgstr "ફાઇલ ઓફસેટ %llu ને ગુણાંક હોવુ જ જોઇએ"
15149
16618
 
15150
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2092
 
16619
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2143
15151
16620
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
15152
16621
msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
15153
16622
 
15154
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2306
 
16623
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2357
15155
16624
msgid "fd must be valid"
15156
16625
msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
15157
16626
 
15158
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2312
 
16627
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2363 src/qemu/qemu_monitor.c:2431
15159
16628
#, c-format
15160
16629
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
15161
16630
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
15162
16631
 
15163
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2383
 
16632
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2425
 
16633
msgid "fd and fdset must be valid"
 
16634
msgstr "fd અને fdset યોગ્ય હોવુ જ જોઇએ"
 
16635
 
 
16636
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440
 
16637
msgid "add fd requires JSON monitor"
 
16638
msgstr "fd ને ઉમેરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
 
16639
 
 
16640
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2468
 
16641
msgid "remove fd requires JSON monitor"
 
16642
msgstr "fd ને દૂર કરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
 
16643
 
 
16644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2509
15164
16645
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
15165
 
msgstr ""
 
16646
msgstr "JSON મોનિટર એ AddNetdev ને વાપરવુ જ જોઇએ"
15166
16647
 
15167
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2415
 
16648
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2545
15168
16649
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
15169
 
msgstr ""
 
16650
msgstr "JSON મોનિટર એ RemoveNetdev વાપરવુ જ જોઇએ"
15170
16651
 
15171
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2546
 
16652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2683
15172
16653
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
15173
 
msgstr ""
 
16654
msgstr "JSON મોનિટર એ AddDrive વાપરવુ જ જોઇએ"
15174
16655
 
15175
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2769
 
16656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2906
15176
16657
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
15177
 
msgstr ""
 
16658
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15178
16659
 
15179
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2791 src/qemu/qemu_monitor.c:2838
15180
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2958
 
16660
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2929 src/qemu/qemu_monitor.c:2977
 
16661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3098
15181
16662
#, c-format
15182
16663
msgid "bandwidth must be less than %llu"
15183
16664
msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
15184
16665
 
15185
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2802
 
16666
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2940
15186
16667
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
15187
 
msgstr ""
 
16668
msgstr "ડ્રાઇવ-મિરર ને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15188
16669
 
15189
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2818
 
16670
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2956
15190
16671
msgid "transaction requires JSON monitor"
15191
 
msgstr ""
 
16672
msgstr "લેવડદેવડ માટે JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15192
16673
 
15193
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2848
 
16674
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2987
15194
16675
msgid "block-commit requires JSON monitor"
15195
 
msgstr ""
 
16676
msgstr "બ્લોક-કમીટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15196
16677
 
15197
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2867
 
16678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3006
15198
16679
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
15199
16680
msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે"
15200
16681
 
15201
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2969
 
16682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3109
15202
16683
msgid "block jobs require JSON monitor"
15203
 
msgstr ""
 
16684
msgstr "બ્લોક જૉબને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15204
16685
 
15205
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247
 
16686
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:246
15206
16687
msgid "Unable to append command 'id' string"
15207
16688
msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
15208
16689
 
15209
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:365
 
16690
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:362
15210
16691
#, c-format
15211
16692
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
15212
16693
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
15213
16694
 
15214
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:351
 
16695
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348
15215
16696
#, c-format
15216
16697
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
15217
16698
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
15218
16699
 
15219
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:444
 
16700
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:441
15220
16701
#, c-format
15221
16702
msgid "argument key '%s' must not have null value"
15222
16703
msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
15223
16704
 
15224
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:548
 
16705
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545
15225
16706
#, c-format
15226
16707
msgid "unexpected empty keyword in %s"
15227
16708
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
15228
16709
 
15229
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:945
 
16710
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:942
15230
16711
#, c-format
15231
16712
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
15232
 
msgstr ""
 
16713
msgstr "માણસ મોનિટર આદેશ એ %s ને ચલાવવા માટે ઉપલબ્ધ નથી"
15233
16714
 
15234
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
 
16715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:952
15235
16716
msgid "human monitor command was missing return data"
15236
 
msgstr ""
 
16717
msgstr "માનવ મોનીટર આદેશ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15237
16718
 
15238
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
 
16719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079
15239
16720
msgid "query-status reply was missing return data"
15240
 
msgstr ""
 
16721
msgstr "ક્વેરી-પરિસ્થિતિ જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15241
16722
 
15242
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
 
16723
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1085
15243
16724
msgid "query-status reply was missing running state"
15244
 
msgstr ""
 
16725
msgstr "query-status જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15245
16726
 
15246
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1191
 
16727
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1182
15247
16728
msgid "cpu reply was missing return data"
15248
16729
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
15249
16730
 
15250
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
 
16731
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188
15251
16732
msgid "cpu information was not an array"
15252
16733
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
15253
16734
 
15254
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
 
16735
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
15255
16736
msgid "cpu information was empty"
15256
16737
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
15257
16738
 
15258
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2741
 
16739
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2924
15259
16740
msgid "character device information was missing array element"
15260
16741
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
15261
16742
 
15262
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
15263
 
msgid "cpu information was missing cpu number"
15264
 
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
15265
 
 
15266
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1237
15267
 
#, c-format
15268
 
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
15269
 
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
15270
 
 
15271
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306
 
16743
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1283
15272
16744
msgid "info kvm reply was missing return data"
15273
 
msgstr ""
 
16745
msgstr "જાણકારી kvm જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15274
16746
 
15275
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1313
 
16747
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
15276
16748
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
15277
 
msgstr ""
 
16749
msgstr "જાણકારી kvm પ્રત્યુત્તર એ 'ચાલતા' ક્ષેત્રને ગુમ કરી રહ્યા છે"
15278
16750
 
15279
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1418
 
16751
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1340 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
15280
16752
msgid "info balloon reply was missing return data"
15281
16753
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
15282
16754
 
15283
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1370
 
16755
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1347
15284
16756
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
15285
16757
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
15286
16758
 
15287
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
 
16759
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1403
15288
16760
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
15289
16761
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
15290
16762
 
15291
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1438
 
16763
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1415
15292
16764
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
15293
16765
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_in હતુ"
15294
16766
 
15295
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449
 
16767
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
15296
16768
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
15297
16769
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_out હતુ"
15298
16770
 
15299
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1460
 
16771
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437
15300
16772
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
15301
16773
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન major_page_faults હતુ"
15302
16774
 
15303
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1471
 
16775
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1448
15304
16776
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
15305
16777
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન minor_page_faults હતી"
15306
16778
 
15307
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1482
 
16779
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1459
15308
16780
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
15309
16781
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન free_mem હતી"
15310
16782
 
15311
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493
 
16783
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1470
15312
16784
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
15313
16785
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન total_mem હતી"
15314
16786
 
15315
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
 
16787
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
15316
16788
msgid "block info reply was missing device list"
15317
16789
msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
15318
16790
 
15319
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
 
16791
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1534
15320
16792
msgid "block info device entry was not in expected format"
15321
16793
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15322
16794
 
15323
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1583
 
16795
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1553 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1560
15324
16796
#, c-format
15325
16797
msgid "cannot read %s value"
15326
16798
msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
15327
16799
 
15328
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1796
15329
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1871
 
16800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1634 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773
 
16801
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1848
15330
16802
msgid "blockstats reply was missing device list"
15331
16803
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
15332
16804
 
15333
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673
15334
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1882
15335
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1888
 
16805
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1644 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650
 
16806
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1781 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859
 
16807
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1865
15336
16808
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
15337
16809
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15338
16810
 
15339
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1811
15340
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1913
 
16811
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
 
16812
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890
15341
16813
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
15342
16814
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15343
16815
 
15344
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1703
15345
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1712 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718
15346
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1724 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733
15347
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1751
15348
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1919
 
16816
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1674 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1680
 
16817
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695
 
16818
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710
 
16819
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1719 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728
 
16820
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1896
15349
16821
#, c-format
15350
16822
msgid "cannot read %s statistic"
15351
16823
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
15352
16824
 
15353
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1927
 
16825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1736 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904
15354
16826
#, c-format
15355
16827
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
15356
16828
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
15357
16829
 
15358
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906
 
16830
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1883
15359
16831
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
15360
16832
msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15361
16833
 
15362
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2272
 
16834
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2261
 
16835
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
 
16836
msgstr "query-migrate-cache-size જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
 
16837
 
 
16838
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2309
15363
16839
msgid "info migration reply was missing return data"
15364
16840
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
15365
16841
 
15366
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2278
 
16842
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2315
15367
16843
msgid "info migration reply was missing return status"
15368
16844
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
15369
16845
 
15370
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
15371
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
 
16846
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2322 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
 
16847
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1482
15372
16848
#, c-format
15373
16849
msgid "unexpected migration status in %s"
15374
16850
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
15375
16851
 
15376
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292
 
16852
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2341
15377
16853
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
15378
16854
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
15379
16855
 
15380
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2299
 
16856
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2348
15381
16857
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
15382
16858
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15383
16859
 
15384
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2305
 
16860
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2355
15385
16861
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
15386
16862
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15387
16863
 
15388
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2311
 
16864
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362
15389
16865
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
15390
16866
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15391
16867
 
15392
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
 
16868
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2380
15393
16869
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
15394
16870
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15395
16871
 
15396
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330
 
16872
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2389
15397
16873
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
15398
16874
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15399
16875
 
15400
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2337
 
16876
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2398
15401
16877
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
15402
16878
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ  'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15403
16879
 
15404
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2392
 
16880
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2411
 
16881
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
 
16882
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-size' માહિતી ગુમ થયેલ છે"
 
16883
 
 
16884
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2420
 
16885
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
 
16886
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'બાઇટ' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
 
16887
 
 
16888
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2429
 
16889
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
 
16890
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'પાનાં' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
 
16891
 
 
16892
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2438
 
16893
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
 
16894
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-miss' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
 
16895
 
 
16896
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2447
 
16897
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
 
16898
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'overflow' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
 
16899
 
 
16900
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2496
15405
16901
msgid "query-spice reply was missing return data"
15406
 
msgstr ""
 
16902
msgstr "ક્વેરી-સ્પાઇસ જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15407
16903
 
15408
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
15409
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2559
 
16904
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2643 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2653
 
16905
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2663
15410
16906
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
15411
16907
msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી"
15412
16908
 
15413
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580
15414
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2590 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810
 
16909
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2673 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2684
 
16910
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2694 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2991
15415
16911
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
15416
16912
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી"
15417
16913
 
15418
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2599
 
16914
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2703
15419
16915
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
15420
16916
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી"
15421
16917
 
15422
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725
 
16918
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2782
 
16919
msgid "missing return information"
 
16920
msgstr "ગુમ થયેલ પરત જાણકારી"
 
16921
 
 
16922
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2789
 
16923
msgid "incomplete return information"
 
16924
msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી"
 
16925
 
 
16926
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2908
15423
16927
msgid "character device reply was missing return data"
15424
16928
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
15425
16929
 
15426
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2731
 
16930
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2914
15427
16931
msgid "character device information was not an array"
15428
16932
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
15429
16933
 
15430
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2753
 
16934
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2930 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2936
15431
16935
msgid "character device information was missing filename"
15432
16936
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
15433
16937
 
15434
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
 
16938
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2947 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2287
15435
16939
#, c-format
15436
16940
msgid "failed to save chardev path '%s'"
15437
16941
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
15438
16942
 
15439
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2819
 
16943
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000
15440
16944
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
15441
16945
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
15442
16946
 
15443
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2903
 
16947
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3084
15444
16948
msgid ""
15445
16949
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
15446
16950
msgstr ""
15447
 
 
15448
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225
 
16951
"ડિસ્કને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
 
16952
"આવે તો"
 
16953
 
 
16954
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3380 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2991
 
16955
#, c-format
 
16956
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
 
16957
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
 
16958
 
 
16959
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3465
15449
16960
msgid "entry was missing 'device'"
15450
 
msgstr ""
 
16961
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઉપકરણ' હતુ"
15451
16962
 
15452
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3234
 
16963
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3474
15453
16964
msgid "entry was missing 'type'"
15454
 
msgstr ""
 
16965
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'પ્રકાર' હતુ"
15455
16966
 
15456
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248
 
16967
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3488
15457
16968
msgid "entry was missing 'speed'"
15458
 
msgstr ""
 
16969
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઝડપ' હતી"
15459
16970
 
15460
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3255
 
16971
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3495
15461
16972
msgid "entry was missing 'offset'"
15462
 
msgstr ""
 
16973
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઓફસેટ' હતો"
15463
16974
 
15464
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3261
 
16975
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3501
15465
16976
msgid "entry was missing 'len'"
15466
 
msgstr ""
 
16977
msgstr "નોંધણી એ ગુમ થયેલ 'len' હતુ"
15467
16978
 
15468
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3283
 
16979
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3523
15469
16980
msgid "reply was missing return data"
15470
 
msgstr ""
 
16981
msgstr "જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
15471
16982
 
15472
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3289
 
16983
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3529
15473
16984
msgid "unrecognized format of block job information"
15474
16985
msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ"
15475
16986
 
15476
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3295
 
16987
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535
15477
16988
msgid "unable to determine array size"
15478
16989
msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
15479
16990
 
15480
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3303
 
16991
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543
15481
16992
msgid "missing array element"
15482
16993
msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
15483
16994
 
15484
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331
 
16995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571
15485
16996
#, c-format
15486
16997
msgid "only modern block pull supports base: %s"
15487
 
msgstr ""
 
16998
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ મૂળભૂતને આધાર આપે છે: %s"
15488
16999
 
15489
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3336
 
17000
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576
15490
17001
#, c-format
15491
17002
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
15492
 
msgstr ""
 
17003
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ ઝડપને આધાર આપે છે: %llu"
15493
17004
 
15494
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3542
15495
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575
 
17005
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3621 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3782
 
17006
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815
15496
17007
#, c-format
15497
17008
msgid "No active operation on device: %s"
15498
17009
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
15499
17010
 
15500
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385
 
17011
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3625
15501
17012
#, c-format
15502
17013
msgid "Device %s in use"
15503
17014
msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s"
15504
17015
 
15505
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
15506
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578
 
17016
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3628 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3785
 
17017
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3818
15507
17018
#, c-format
15508
17019
msgid "Operation is not supported for device: %s"
15509
17020
msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
15510
17021
 
15511
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3392 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135
15512
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234
 
17022
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3632 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3110
 
17023
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3209
15513
17024
#, c-format
15514
17025
msgid "Command '%s' is not found"
15515
17026
msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી"
15516
17027
 
15517
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3548
15518
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3581
 
17028
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3635 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3788
 
17029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821
15519
17030
msgid "Unexpected error"
15520
17031
msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ"
15521
17032
 
15522
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
 
17033
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680
15523
17034
#, c-format
15524
17035
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
15525
 
msgstr ""
 
17036
msgstr "block_io_throttle ક્ષેત્ર '%s' એ qemu નાં આઉટપુટમાં ગુમ થયેલ છે"
15526
17037
 
15527
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459
 
17038
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3699
15528
17039
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
15529
17040
msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
15530
17041
 
15531
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3477
 
17042
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3717
15532
17043
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
15533
17044
msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15534
17045
 
15535
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3489
 
17046
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3729
15536
17047
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
15537
17048
msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15538
17049
 
15539
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3506
 
17050
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
15540
17051
#, c-format
15541
17052
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
15542
17053
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
15543
17054
 
15544
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645
 
17055
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3885
15545
17056
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
15546
 
msgstr ""
 
17057
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
15547
17058
 
15548
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3651
 
17059
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3891
15549
17060
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
15550
 
msgstr ""
 
17061
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી"
15551
17062
 
15552
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
 
17063
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3897
15553
17064
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
15554
 
msgstr ""
 
17065
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'મુખ્ય' આવૃત્તિ હતી"
15555
17066
 
15556
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3662
 
17067
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3902
15557
17068
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
15558
 
msgstr ""
 
17069
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'ગૌણ' આવૃત્તિ હતી"
15559
17070
 
15560
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
 
17071
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3907
15561
17072
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
15562
 
msgstr ""
 
17073
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'માઇક્રો' આવૃત્તિ હતી"
15563
17074
 
15564
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675
 
17075
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3915
15565
17076
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
15566
 
msgstr ""
 
17077
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પેકેજ' આવૃત્તિ હતી"
15567
17078
 
15568
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3721
 
17079
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
15569
17080
msgid "query-machines reply was missing return data"
15570
 
msgstr ""
 
17081
msgstr "query-machines જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15571
17082
 
15572
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
 
17083
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3965
15573
17084
msgid "query-machines reply data was not an array"
15574
 
msgstr ""
 
17085
msgstr "query-machines જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
15575
17086
 
15576
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750
 
17087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3989
15577
17088
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
15578
 
msgstr ""
 
17089
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુમાહિતી હતી'"
15579
17090
 
15580
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
 
17091
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3999
15581
17092
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
15582
17093
msgstr ""
 
17094
"query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે"
15583
17095
 
15584
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3769
 
17096
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006
15585
17097
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
15586
 
msgstr ""
 
17098
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર પાસે મેલફોર્મ થયેલ 'ઉપસર્ગ' માહિતી છે"
15587
17099
 
15588
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3834
 
17100
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4069
15589
17101
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
15590
 
msgstr ""
 
17102
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15591
17103
 
15592
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3840
 
17104
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4075
15593
17105
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
15594
 
msgstr ""
 
17106
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
15595
17107
 
15596
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3855
 
17108
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4091
15597
17109
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
15598
 
msgstr ""
 
17110
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15599
17111
 
15600
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3908
 
17112
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4139
15601
17113
msgid "query-commands reply was missing return data"
15602
 
msgstr ""
 
17114
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15603
17115
 
15604
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3914
 
17116
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4145
15605
17117
msgid "query-commands reply data was not an array"
15606
 
msgstr ""
 
17118
msgstr "query-commands જવાબ એરે ન હતુ"
15607
17119
 
15608
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
 
17120
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4161
15609
17121
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
15610
 
msgstr ""
 
17122
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15611
17123
 
15612
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3987
 
17124
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4214
15613
17125
msgid "query-events reply was missing return data"
15614
 
msgstr ""
 
17126
msgstr "query-events જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15615
17127
 
15616
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3993
 
17128
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4220
15617
17129
msgid "query-events reply data was not an array"
15618
 
msgstr ""
 
17130
msgstr "query-events જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
15619
17131
 
15620
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4008
 
17132
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4236
15621
17133
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
15622
 
msgstr ""
15623
 
 
15624
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
 
17134
msgstr "query-events જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
 
17135
 
 
17136
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4293
 
17137
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
 
17138
msgstr "query-command-line-options જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
 
17139
 
 
17140
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4304
 
17141
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
 
17142
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
 
17143
 
 
17144
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315
 
17145
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
 
17146
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'વિકલ્પ' હતી"
 
17147
 
 
17148
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
 
17149
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
 
17150
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ એરે ન હતુ"
 
17151
 
 
17152
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4350
 
17153
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
 
17154
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
 
17155
 
 
17156
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4407
15625
17157
msgid "query-kvm reply was missing return data"
15626
 
msgstr ""
 
17158
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15627
17159
 
15628
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4071
 
17160
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4414
15629
17161
msgid "query-kvm replied unexpected data"
15630
 
msgstr ""
 
17162
msgstr "query-kvm એ અનિચ્છનીય માહિતીનો જવાબ આપેલ છે"
15631
17163
 
15632
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4112
 
17164
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455
15633
17165
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
15634
 
msgstr ""
 
17166
msgstr "qom-list-types જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15635
17167
 
15636
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118
 
17168
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4461
15637
17169
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
15638
 
msgstr ""
 
17170
msgstr "qom-list-types જવાબ એરે ન હતુ"
15639
17171
 
15640
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133
 
17172
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4477
15641
17173
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
15642
 
msgstr ""
 
17174
msgstr "qom-list-types જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15643
17175
 
15644
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194
 
17176
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4533
15645
17177
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
15646
 
msgstr ""
 
17178
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15647
17179
 
15648
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4200
 
17180
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4539
15649
17181
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
15650
 
msgstr ""
 
17182
msgstr "device-list-properties જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
15651
17183
 
15652
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4215
 
17184
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4555
15653
17185
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
15654
 
msgstr ""
 
17186
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15655
17187
 
15656
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
 
17188
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4598
15657
17189
msgid "query-target reply was missing return data"
15658
 
msgstr ""
 
17190
msgstr "query-target જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15659
17191
 
15660
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4269
 
17192
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4604
15661
17193
msgid "query-target reply was missing arch data"
15662
 
msgstr ""
15663
 
 
15664
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
 
17194
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ આર્કિટેક્ચર માહિતી હતી"
 
17195
 
 
17196
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4647
 
17197
msgid "missing migration capabilities"
 
17198
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતાઓ"
 
17199
 
 
17200
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4657
 
17201
msgid "missing entry in migration capabilities list"
 
17202
msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
 
17203
 
 
17204
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4663
 
17205
msgid "missing migration capability name"
 
17206
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
 
17207
 
 
17208
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4873
 
17209
#, c-format
 
17210
msgid "%s reply was missing return data"
 
17211
msgstr "%s જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
 
17212
 
 
17213
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4880
 
17214
#, c-format
 
17215
msgid "%s reply data was not an array"
 
17216
msgstr "%s જવાબ માહિતી એરે ન હતુ"
 
17217
 
 
17218
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4897
 
17219
#, c-format
 
17220
msgid "%s array element does not contain data"
 
17221
msgstr "%s એરે ઘટક માહિતીને સમાવતુ નથી"
 
17222
 
 
17223
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
15665
17224
msgid "Password request seen, but no handler available"
15666
 
msgstr ""
 
17225
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી જોઇ, પરંતુ સંચાલક ઉપલબ્ધ નથી"
15667
17226
 
15668
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
 
17227
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:323
15669
17228
#, c-format
15670
17229
msgid "Unable to extract disk path from %s"
15671
17230
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ"
15672
17231
 
15673
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
 
17232
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427
15674
17233
#, c-format
15675
17234
msgid "unexpected reply from info status: %s"
15676
17235
msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s"
15677
17236
 
15678
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
 
17237
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
15679
17238
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
15680
17239
msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
15681
17240
 
15682
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
 
17241
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478
15683
17242
msgid "device name rejected"
15684
17243
msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે"
15685
17244
 
15686
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
 
17245
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:688 src/qemu/qemu_monitor_text.c:694
15687
17246
#, c-format
15688
17247
msgid "unexpected balloon information '%s'"
15689
17248
msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'"
15690
17249
 
15691
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
 
17250
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:750
15692
17251
msgid "info block not supported by this qemu"
15693
17252
msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી"
15694
17253
 
15695
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
 
17254
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:871 src/qemu/qemu_monitor_text.c:995
15696
17255
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
15697
17256
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
15698
17257
 
15699
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
 
17258
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:969
15700
17259
#, c-format
15701
17260
msgid "no stats found for device %s"
15702
17261
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
15703
17262
 
15704
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
 
17263
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1046
15705
17264
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
15706
 
msgstr ""
 
17265
msgstr "આ QEMU સાથે બ્લોક વિસ્તારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
15707
17266
 
15708
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
 
17267
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1120
15709
17268
msgid "setting VNC password failed"
15710
17269
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
15711
17270
 
15712
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
 
17271
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1286
15713
17272
#, c-format
15714
17273
msgid "could not eject media on %s: %s"
15715
17274
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
15716
17275
 
15717
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
 
17276
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1327 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1334
15718
17277
#, c-format
15719
17278
msgid "could not change media on %s: %s"
15720
17279
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s"
15721
17280
 
15722
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
 
17281
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1496
15723
17282
#, c-format
15724
17283
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
15725
17284
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15726
17285
 
15727
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
 
17286
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
15728
17287
#, c-format
15729
17288
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
15730
17289
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15731
17290
 
15732
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
 
17291
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
15733
17292
#, c-format
15734
17293
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
15735
17294
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15736
17295
 
15737
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
 
17296
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1539
15738
17297
#, c-format
15739
17298
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
15740
17299
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15741
17300
 
15742
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
 
17301
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1552
15743
17302
#, c-format
15744
17303
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
15745
17304
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15746
17305
 
15747
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
 
17306
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1565
15748
17307
#, c-format
15749
17308
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
15750
17309
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15751
17310
 
15752
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
 
17311
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
15753
17312
#, c-format
15754
17313
msgid "migration to '%s' failed: %s"
15755
17314
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
15756
17315
 
15757
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
 
17316
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1632
15758
17317
#, c-format
15759
17318
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
15760
17319
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
15761
17320
 
15762
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
 
17321
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1713
15763
17322
#, c-format
15764
17323
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
15765
17324
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
15766
17325
 
15767
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
 
17326
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1746
15768
17327
msgid "adding usb device failed"
15769
17328
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
15770
17329
 
15771
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
 
17330
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1969
15772
17331
#, c-format
15773
17332
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
15774
17333
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
15775
17334
 
15776
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
 
17335
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1937
15777
17336
#, c-format
15778
17337
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
15779
17338
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
15780
17339
 
15781
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
 
17340
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2023
15782
17341
#, c-format
15783
17342
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
15784
17343
msgstr ""
15785
17344
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
15786
17345
 
15787
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
 
17346
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2057
15788
17347
#, c-format
15789
17348
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
15790
17349
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
15791
17350
 
15792
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
 
17351
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2064
15793
17352
#, c-format
15794
17353
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
15795
17354
msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s"
15796
17355
 
15797
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
 
17356
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2097
15798
17357
#, c-format
15799
17358
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
15800
17359
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
15801
17360
 
15802
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
 
17361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2128
15803
17362
#, c-format
15804
17363
msgid "unable to add host net: %s"
15805
17364
msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s"
15806
17365
 
15807
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
 
17366
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
15808
17367
#, c-format
15809
17368
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
15810
17369
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
15811
17370
 
15812
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
 
17371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2420 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2685
15813
17372
msgid "drive hotplug is not supported"
15814
17373
msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
15815
17374
 
15816
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
 
17375
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2432
15817
17376
#, c-format
15818
17377
msgid "adding %s disk failed: %s"
15819
17378
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
15820
17379
 
15821
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
 
17380
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487
15822
17381
#, c-format
15823
17382
msgid "cannot parse value for %s"
15824
17383
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15825
17384
 
15826
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
 
17385
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2598
15827
17386
#, c-format
15828
17387
msgid "detaching %s device failed: %s"
15829
17388
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
15830
17389
 
15831
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
 
17390
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2645
15832
17391
#, c-format
15833
17392
msgid "adding %s device failed: %s"
15834
17393
msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s"
15835
17394
 
15836
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
 
17395
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2691
15837
17396
msgid "open disk image file failed"
15838
17397
msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
15839
17398
 
15840
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
 
17399
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2729
15841
17400
msgid ""
15842
17401
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
15843
17402
msgstr ""
 
17403
"ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
 
17404
"આવે તો"
15844
17405
 
15845
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
 
17406
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741
15846
17407
#, c-format
15847
17408
msgid "deleting %s drive failed: %s"
15848
17409
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
15849
17410
 
15850
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
 
17411
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2780
15851
17412
msgid "setting disk password is not supported"
15852
17413
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
15853
17414
 
15854
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
 
17415
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2784
15855
17416
msgid "the disk password is incorrect"
15856
17417
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
15857
17418
 
15858
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
 
17419
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2815
15859
17420
#, c-format
15860
17421
msgid "Failed to take snapshot: %s"
15861
17422
msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
15862
17423
 
15863
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
 
17424
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2820
15864
17425
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
15865
17426
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
15866
17427
 
15867
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
 
17428
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2860
15868
17429
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
15869
17430
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
15870
17431
 
15871
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
 
17432
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2865
15872
17433
#, c-format
15873
17434
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
15874
17435
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
15875
17436
 
15876
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
 
17437
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2914
15877
17438
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
15878
17439
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
15879
17440
 
15880
17441
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
15881
17442
#, c-format
15882
 
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
15883
 
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
15884
 
 
15885
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041
15886
 
#, c-format
15887
17443
msgid "failed to send key '%s'"
15888
17444
msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ"
15889
17445
 
15890
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
 
17446
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3190
15891
17447
#, c-format
15892
17448
msgid "No info for device '%s'"
15893
17449
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી"
15894
17450
 
15895
 
#: src/qemu/qemu_process.c:237
 
17451
#: src/qemu/qemu_process.c:230
15896
17452
#, c-format
15897
17453
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
15898
17454
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
15899
17455
 
15900
 
#: src/qemu/qemu_process.c:260
 
17456
#: src/qemu/qemu_process.c:251
15901
17457
#, c-format
15902
17458
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
15903
17459
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
15904
17460
 
15905
 
#: src/qemu/qemu_process.c:387
 
17461
#: src/qemu/qemu_process.c:374
15906
17462
#, c-format
15907
17463
msgid "no disk found with path %s"
15908
17464
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
15909
17465
 
15910
 
#: src/qemu/qemu_process.c:410
 
17466
#: src/qemu/qemu_process.c:397
15911
17467
#, c-format
15912
17468
msgid "no disk found with alias %s"
15913
17469
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી"
15914
17470
 
15915
 
#: src/qemu/qemu_process.c:430
 
17471
#: src/qemu/qemu_process.c:417
15916
17472
#, c-format
15917
17473
msgid "disk %s does not have any encryption information"
15918
17474
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
15919
17475
 
15920
 
#: src/qemu/qemu_process.c:438
 
17476
#: src/qemu/qemu_process.c:425
15921
17477
msgid "cannot find secrets without a connection"
15922
17478
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
15923
17479
 
15924
 
#: src/qemu/qemu_process.c:446 src/storage/storage_backend.c:467
 
17480
#: src/qemu/qemu_process.c:433 src/storage/storage_backend.c:466
15925
17481
msgid "secret storage not supported"
15926
17482
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
15927
17483
 
15928
 
#: src/qemu/qemu_process.c:455
 
17484
#: src/qemu/qemu_process.c:442
15929
17485
#, c-format
15930
17486
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
15931
17487
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
15932
17488
 
15933
 
#: src/qemu/qemu_process.c:473
 
17489
#: src/qemu/qemu_process.c:460
15934
17490
#, c-format
15935
17491
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
15936
17492
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
15937
17493
 
15938
 
#: src/qemu/qemu_process.c:640
 
17494
#: src/qemu/qemu_process.c:628
15939
17495
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
15940
17496
msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
15941
17497
 
15942
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1347
 
17498
#: src/qemu/qemu_process.c:1303
15943
17499
#, c-format
15944
17500
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
15945
17501
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
15946
17502
 
15947
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1378
 
17503
#: src/qemu/qemu_process.c:1332
15948
17504
#, c-format
15949
17505
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
15950
17506
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
15951
17507
 
15952
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1447
 
17508
#: src/qemu/qemu_process.c:1424
15953
17509
#, c-format
15954
17510
msgid "Failure while reading %s log output"
15955
17511
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
15956
17512
 
15957
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1469
 
17513
#: src/qemu/qemu_process.c:1431
15958
17514
#, c-format
15959
17515
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
15960
17516
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
15961
17517
 
15962
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1476
 
17518
#: src/qemu/qemu_process.c:1438
15963
17519
#, c-format
15964
17520
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
15965
17521
msgstr ""
15966
17522
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
15967
17523
 
15968
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1491
 
17524
#: src/qemu/qemu_process.c:1453
15969
17525
#, c-format
15970
17526
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
15971
17527
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
15972
17528
 
15973
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1578
 
17529
#: src/qemu/qemu_process.c:1536
15974
17530
#, c-format
15975
17531
msgid "no assigned pty for device %s"
15976
17532
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
15977
17533
 
15978
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1795
 
17534
#: src/qemu/qemu_process.c:1737
15979
17535
#, c-format
15980
17536
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
15981
17537
msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s"
15982
17538
 
15983
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1941
15984
 
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
15985
 
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ."
15986
 
 
15987
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1957
15988
 
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
15989
 
msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે"
15990
 
 
15991
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1981
15992
 
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
15993
 
msgstr ""
15994
 
 
15995
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
15996
 
msgid "numad is not available on this host"
15997
 
msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
15998
 
 
15999
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2028
 
17539
#: src/qemu/qemu_process.c:1833
16000
17540
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
16001
 
msgstr ""
 
17541
msgstr "cpuset માં નોડસેટને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
16002
17542
 
16003
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2104
 
17543
#: src/qemu/qemu_process.c:1912
16004
17544
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
16005
17545
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
16006
17546
 
16007
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2113
 
17547
#: src/qemu/qemu_process.c:1921
16008
17548
#, c-format
16009
17549
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
16010
17550
msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
16011
17551
 
16012
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2501
 
17552
#: src/qemu/qemu_process.c:2311
16013
17553
#, c-format
16014
17554
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
16015
17555
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16016
17556
 
16017
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2515
 
17557
#: src/qemu/qemu_process.c:2325
16018
17558
#, c-format
16019
17559
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
16020
17560
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16021
17561
 
16022
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2529
 
17562
#: src/qemu/qemu_process.c:2339
16023
17563
#, c-format
16024
17564
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
16025
17565
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16026
17566
 
16027
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2543
 
17567
#: src/qemu/qemu_process.c:2353
16028
17568
#, c-format
16029
17569
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
16030
17570
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16031
17571
 
16032
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2557
 
17572
#: src/qemu/qemu_process.c:2367
16033
17573
#, c-format
16034
17574
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
16035
17575
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16036
17576
 
16037
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2570
 
17577
#: src/qemu/qemu_process.c:2380
16038
17578
#, c-format
16039
17579
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
16040
17580
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16041
17581
 
16042
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2582
 
17582
#: src/qemu/qemu_process.c:2392
16043
17583
#, c-format
16044
17584
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
16045
17585
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી"
16046
17586
 
16047
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2634
 
17587
#: src/qemu/qemu_process.c:2444
16048
17588
#, c-format
16049
17589
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
16050
 
msgstr ""
16051
 
 
16052
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2654
16053
 
#, c-format
16054
 
msgid "cannot limit number of processes to %d"
16055
 
msgstr ""
16056
 
 
16057
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2666
16058
 
#, c-format
16059
 
msgid "cannot set max opened files to %d"
16060
 
msgstr "%d માં મહત્તમ ખોલેલ ફાઇલોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16061
 
 
16062
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3380
 
17590
msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું અસમર્થ"
 
17591
 
 
17592
#: src/qemu/qemu_process.c:3164
16063
17593
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
16064
17594
msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
16065
17595
 
16066
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3486
16067
 
#, c-format
16068
 
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
16069
 
msgstr ""
16070
 
 
16071
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3539 src/qemu/qemu_process.c:4384
16072
 
#: src/uml/uml_driver.c:1003
16073
 
msgid "VM is already active"
16074
 
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
16075
 
 
16076
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3601
16077
 
msgid "Unable to set huge path in security driver"
16078
 
msgstr ""
16079
 
 
16080
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3629
 
17596
#: src/qemu/qemu_process.c:3277
16081
17597
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
16082
17598
msgstr "SPICE માટે વપરાતા ન હોય તેવા પોર્ટ ને શોધવાનું અસમર્થ"
16083
17599
 
16084
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3644
 
17600
#: src/qemu/qemu_process.c:3295
 
17601
msgid ""
 
17602
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
 
17603
"qemu.conf"
 
17604
msgstr ""
 
17605
"સ્પાઇસ TLS પોર્ટની સ્વયં ફાળવણી સૂચિત થયેલ છે પરંતુ સ્પાઇસ TLS એ qemu.conf "
 
17606
"માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
17607
 
 
17608
#: src/qemu/qemu_process.c:3308
16085
17609
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
16086
17610
msgstr "SPICE TLS માટે વપરાયેલ ન હોય તેવા પોર્ટને શોધવાનું અસમર્થ"
16087
17611
 
16088
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3676 src/qemu/qemu_process.c:4404
16089
 
#: src/uml/uml_driver.c:1025
 
17612
#: src/qemu/qemu_process.c:3374 src/qemu/qemu_process.c:4224
 
17613
#: src/uml/uml_driver.c:1031
 
17614
msgid "VM is already active"
 
17615
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
17616
 
 
17617
#: src/qemu/qemu_process.c:3447
 
17618
msgid "Unable to set huge path in security driver"
 
17619
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરમાં વિશાળ માર્ગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17620
 
 
17621
#: src/qemu/qemu_process.c:3487 src/qemu/qemu_process.c:4247
 
17622
#: src/uml/uml_driver.c:1053
16090
17623
#, c-format
16091
17624
msgid "cannot create log directory %s"
16092
17625
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
16093
17626
 
16094
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3689
 
17627
#: src/qemu/qemu_process.c:3500
16095
17628
msgid ""
16096
17629
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
16097
17630
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
16098
17631
"modules."
16099
17632
msgstr ""
 
17633
"ડોમેઇનને KVM ની જરૂરિયાત છે, પરંતુ તે ઉપલબ્ધ નથી. ચકાસો કે વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન એ "
 
17634
"યજમાન BIOS માં સક્રિય થયેલ છે. અને રૂપરેખાંકન kvm મોડ્યુલને લાવવા માટે "
 
17635
"સુયોજિત છે."
16100
17636
 
16101
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3754
 
17637
#: src/qemu/qemu_process.c:3568
16102
17638
msgid "Failed to build pidfile path."
16103
17639
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
16104
17640
 
16105
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3761
 
17641
#: src/qemu/qemu_process.c:3575
16106
17642
#, c-format
16107
17643
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
16108
 
msgstr ""
 
17644
msgstr "સ્ટેલ PID ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
16109
17645
 
16110
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3837
 
17646
#: src/qemu/qemu_process.c:3658
16111
17647
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
16112
 
msgstr ""
 
17648
msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16113
17649
 
16114
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3867
 
17650
#: src/qemu/qemu_process.c:3695
16115
17651
#, c-format
16116
17652
msgid "Domain %s didn't show up"
16117
17653
msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ"
16118
17654
 
16119
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3920
 
17655
#: src/qemu/qemu_process.c:3748
16120
17656
#, c-format
16121
17657
msgid "cannot stat fd %d"
16122
 
msgstr ""
 
17658
msgstr "fd %d નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
16123
17659
 
16124
 
#: src/qemu/qemu_process.c:4007
 
17660
#: src/qemu/qemu_process.c:3835
16125
17661
#, c-format
16126
17662
msgid "unable to set balloon to %lld"
16127
17663
msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16128
17664
 
16129
 
#: src/qemu/qemu_process.c:4195
 
17665
#: src/qemu/qemu_process.c:4016
16130
17666
#, c-format
16131
17667
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
16132
17668
msgstr ""
16133
17669
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
16134
17670
 
16135
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
16136
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
16137
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1468
16138
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1681
16139
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1715
16140
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2103
16141
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5461 src/remote/remote_driver.c:1946
 
17671
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2339
 
17672
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2378
 
17673
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2475
 
17674
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2714
 
17675
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2748
 
17676
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3136
 
17677
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5517 src/remote/remote_driver.c:1943
16142
17678
#, c-format
16143
17679
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
16144
17680
msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છે: %d > %d"
16145
17681
 
16146
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2813
16147
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2832
16148
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2876
16149
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2895
16150
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3620
16151
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3637
16152
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3681
16153
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3698
16154
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3742
16155
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3759
16156
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3803
16157
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3820
16158
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3864
16159
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
16160
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3925
16161
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3942
16162
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3986
16163
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4003
16164
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4047
16165
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4064
16166
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4108
16167
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4125
16168
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4653
16169
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4671
16170
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4826
16171
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4845
16172
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5819
16173
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5837
 
17682
#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
 
17683
#: src/remote/remote_client_bodies.h:351 src/remote/remote_client_bodies.h:368
 
17684
#: src/remote/remote_client_bodies.h:410 src/remote/remote_client_bodies.h:427
 
17685
#: src/remote/remote_client_bodies.h:469 src/remote/remote_client_bodies.h:486
 
17686
#: src/remote/remote_client_bodies.h:528 src/remote/remote_client_bodies.h:545
 
17687
#: src/remote/remote_client_bodies.h:587 src/remote/remote_client_bodies.h:604
 
17688
#: src/remote/remote_client_bodies.h:646 src/remote/remote_client_bodies.h:663
 
17689
#: src/remote/remote_client_bodies.h:705 src/remote/remote_client_bodies.h:722
 
17690
#: src/remote/remote_client_bodies.h:764 src/remote/remote_client_bodies.h:781
 
17691
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3846
 
17692
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3865
 
17693
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3907
 
17694
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3926
 
17695
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4923
 
17696
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4941
 
17697
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5124
 
17698
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5143
 
17699
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5875
 
17700
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5893
16174
17701
#, c-format
16175
17702
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
16176
 
msgstr ""
 
17703
msgstr "ઘણાં દૂરસ્થ અવ્યાખ્યાયિત છે: %d > %d"
16177
17704
 
16178
17705
#: src/remote/remote_driver.c:382
16179
17706
#, c-format
16190
17717
"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
16191
17718
"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
16192
17719
msgstr ""
 
17720
"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 હોવુ "
 
17721
"જોઇએ)"
16193
17722
 
16194
 
#: src/remote/remote_driver.c:599
 
17723
#: src/remote/remote_driver.c:595
16195
17724
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
16196
17725
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
16197
17726
 
16198
 
#: src/remote/remote_driver.c:617
 
17727
#: src/remote/remote_driver.c:613
16199
17728
msgid "GNUTLS support not available in this build"
16200
 
msgstr ""
 
17729
msgstr "GNUTLS આધાર એ આ બિલ્ડમાં ઉપલબ્ધ નથી"
16201
17730
 
16202
 
#: src/remote/remote_driver.c:693
 
17731
#: src/remote/remote_driver.c:683
16203
17732
#, c-format
16204
17733
msgid ""
16205
17734
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
16206
17735
"the name of the libvirtd binary)"
16207
17736
msgstr ""
 
17737
"%s માં libvirtd ડિમનને સ્થિત કરવાનું અસમર્થ (ઓવરરાઇડ કરવા માટે, libvirtd "
 
17738
"બાઇનરીનાં નામમાં $LIBVIRTD_PATH ને સુયોજિત કરો)"
16208
17739
 
16209
 
#: src/remote/remote_driver.c:750
 
17740
#: src/remote/remote_driver.c:737
16210
17741
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
16211
17742
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
16212
17743
 
16213
 
#: src/remote/remote_driver.c:1206
 
17744
#: src/remote/remote_driver.c:1196
16214
17745
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
16215
 
msgstr ""
 
17746
msgstr "remoteNodeGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
16216
17747
 
16217
 
#: src/remote/remote_driver.c:1225 src/remote/remote_driver.c:1289
 
17748
#: src/remote/remote_driver.c:1215 src/remote/remote_driver.c:1279
16218
17749
#, c-format
16219
17750
msgid "Stats %s too big for destination"
16220
 
msgstr ""
 
17751
msgstr "સ્થિતિ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણી લાંબી છે"
16221
17752
 
16222
 
#: src/remote/remote_driver.c:1270
 
17753
#: src/remote/remote_driver.c:1260
16223
17754
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
16224
 
msgstr ""
 
17755
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
16225
17756
 
16226
 
#: src/remote/remote_driver.c:1321
 
17757
#: src/remote/remote_driver.c:1311
16227
17758
#, c-format
16228
17759
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
16229
17760
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
16230
17761
 
16231
 
#: src/remote/remote_driver.c:1360 src/remote/remote_driver.c:1374
 
17762
#: src/remote/remote_driver.c:1350 src/remote/remote_driver.c:1364
16232
17763
#, c-format
16233
17764
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
16234
17765
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
16235
17766
 
16236
 
#: src/remote/remote_driver.c:1555
 
17767
#: src/remote/remote_driver.c:1542
16237
17768
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
16238
17769
msgstr ""
16239
17770
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
16240
17771
"આપે છે"
16241
17772
 
16242
 
#: src/remote/remote_driver.c:1631
 
17773
#: src/remote/remote_driver.c:1630
16243
17774
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
16244
 
msgstr ""
 
17775
msgstr "ડિસ્ક ભૂલોની પરત થયેલ સંખ્યાની મર્યાદા વધારેલ છે"
16245
17776
 
16246
 
#: src/remote/remote_driver.c:1681
 
17777
#: src/remote/remote_driver.c:1678
16247
17778
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
16248
17779
msgstr ""
16249
17780
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
16250
17781
"આપે છે"
16251
17782
 
16252
 
#: src/remote/remote_driver.c:1876 src/remote/remote_driver.c:2046
 
17783
#: src/remote/remote_driver.c:1873 src/remote/remote_driver.c:2043
16253
17784
#, c-format
16254
17785
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
16255
17786
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
16256
17787
 
16257
 
#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1988
16258
 
#: src/remote/remote_driver.c:2053
 
17788
#: src/remote/remote_driver.c:1881 src/remote/remote_driver.c:1985
 
17789
#: src/remote/remote_driver.c:2050
16259
17790
#, c-format
16260
17791
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
16261
17792
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
16262
17793
 
16263
 
#: src/remote/remote_driver.c:1905 src/remote/remote_driver.c:2070
 
17794
#: src/remote/remote_driver.c:1902 src/remote/remote_driver.c:2067
16264
17795
#, c-format
16265
17796
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
16266
17797
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
16267
17798
 
16268
 
#: src/remote/remote_driver.c:1912 src/remote/remote_driver.c:2008
16269
 
#: src/remote/remote_driver.c:2076
 
17799
#: src/remote/remote_driver.c:1909 src/remote/remote_driver.c:2005
 
17800
#: src/remote/remote_driver.c:2073
16270
17801
#, c-format
16271
17802
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
16272
17803
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
16273
17804
 
16274
 
#: src/remote/remote_driver.c:2126
 
17805
#: src/remote/remote_driver.c:2123
16275
17806
#, c-format
16276
17807
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
16277
17808
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zu"
16278
17809
 
16279
 
#: src/remote/remote_driver.c:2170
 
17810
#: src/remote/remote_driver.c:2167
16280
17811
#, c-format
16281
17812
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
16282
17813
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
16283
17814
 
16284
 
#: src/remote/remote_driver.c:2242
 
17815
#: src/remote/remote_driver.c:2239
16285
17816
#, c-format
16286
17817
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
16287
17818
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
16288
17819
 
16289
 
#: src/remote/remote_driver.c:2251
 
17820
#: src/remote/remote_driver.c:2248
16290
17821
#, c-format
16291
17822
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
16292
17823
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
16293
17824
 
16294
 
#: src/remote/remote_driver.c:2338
 
17825
#: src/remote/remote_driver.c:2335
16295
17826
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
16296
17827
msgstr "કોલર cookie અથવા cookielen ને અવગણે છે"
16297
17828
 
16298
 
#: src/remote/remote_driver.c:2347 src/remote/remote_driver.c:5170
 
17829
#: src/remote/remote_driver.c:2344 src/remote/remote_driver.c:5235
16299
17830
msgid "caller ignores uri_out"
16300
17831
msgstr "કોલર uri_out ને અવગણે છે"
16301
17832
 
16302
 
#: src/remote/remote_driver.c:2451
 
17833
#: src/remote/remote_driver.c:2488
16303
17834
#, c-format
16304
17835
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
16305
17836
msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d"
16306
17837
 
16307
 
#: src/remote/remote_driver.c:2495
 
17838
#: src/remote/remote_driver.c:2532
16308
17839
#, c-format
16309
17840
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
16310
17841
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
16311
17842
 
16312
 
#: src/remote/remote_driver.c:2516 src/remote/remote_driver.c:2567
 
17843
#: src/remote/remote_driver.c:2553 src/remote/remote_driver.c:2604
16313
17844
msgid "returned buffer is not same size as requested"
16314
17845
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
16315
17846
 
16316
 
#: src/remote/remote_driver.c:2547
 
17847
#: src/remote/remote_driver.c:2584
16317
17848
#, c-format
16318
17849
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
16319
17850
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
16320
17851
 
16321
 
#: src/remote/remote_driver.c:2692
 
17852
#: src/remote/remote_driver.c:2729
16322
17853
#, c-format
16323
17854
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
16324
17855
msgstr "nparams ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
16325
17856
 
16326
 
#: src/remote/remote_driver.c:2698
 
17857
#: src/remote/remote_driver.c:2735
16327
17858
#, c-format
16328
17859
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
16329
17860
msgstr "ncpus ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
16330
17861
 
16331
 
#: src/remote/remote_driver.c:2723
 
17862
#: src/remote/remote_driver.c:2760
16332
17863
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
16333
 
msgstr ""
 
17864
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે"
16334
17865
 
16335
 
#: src/remote/remote_driver.c:3489
 
17866
#: src/remote/remote_driver.c:3557
16336
17867
#, c-format
16337
17868
msgid "unknown authentication type %s"
16338
17869
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
16339
17870
 
16340
 
#: src/remote/remote_driver.c:3498
 
17871
#: src/remote/remote_driver.c:3566
16341
17872
#, c-format
16342
17873
msgid "requested authentication type %s rejected"
16343
17874
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
16344
17875
 
16345
 
#: src/remote/remote_driver.c:3537
 
17876
#: src/remote/remote_driver.c:3605
16346
17877
#, c-format
16347
17878
msgid "unsupported authentication type %d"
16348
17879
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
16349
17880
 
16350
 
#: src/remote/remote_driver.c:3824
 
17881
#: src/remote/remote_driver.c:3892
16351
17882
msgid "Failed to make auth credentials"
16352
17883
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16353
17884
 
16354
 
#: src/remote/remote_driver.c:3835
 
17885
#: src/remote/remote_driver.c:3903
16355
17886
msgid "No authentication callback available"
16356
17887
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
16357
17888
 
16358
 
#: src/remote/remote_driver.c:3841 src/remote/remote_driver.c:4151
 
17889
#: src/remote/remote_driver.c:3909 src/remote/remote_driver.c:4219
16359
17890
msgid "Failed to collect auth credentials"
16360
17891
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
16361
17892
 
16362
 
#: src/remote/remote_driver.c:3945
 
17893
#: src/remote/remote_driver.c:4013
16363
17894
#, c-format
16364
17895
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
16365
17896
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
16366
17897
 
16367
 
#: src/remote/remote_driver.c:3975
 
17898
#: src/remote/remote_driver.c:4043
16368
17899
#, c-format
16369
17900
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
16370
17901
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %zu બાઇટો"
16371
17902
 
16372
 
#: src/remote/remote_driver.c:4070
 
17903
#: src/remote/remote_driver.c:4138
16373
17904
#, c-format
16374
17905
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
16375
17906
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
16376
17907
 
16377
 
#: src/remote/remote_driver.c:4191 src/remote/remote_driver.c:4958
 
17908
#: src/remote/remote_driver.c:4259 src/remote/remote_driver.c:5026
16378
17909
msgid "adding cb to list"
16379
17910
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
16380
17911
 
16381
 
#: src/remote/remote_driver.c:4672
 
17912
#: src/remote/remote_driver.c:4740
16382
17913
msgid "no internalFlags support"
16383
17914
msgstr "internalFlags આધાર નથી"
16384
17915
 
16385
 
#: src/remote/remote_driver.c:4999 src/remote/remote_driver.c:5006
 
17916
#: src/remote/remote_driver.c:5067 src/remote/remote_driver.c:5074
16386
17917
#, c-format
16387
17918
msgid "unable to find callback ID %d"
16388
17919
msgstr "કોલબેક ID %d ને શોધવાનું અસમર્થ"
16389
17920
 
16390
 
#: src/remote/remote_driver.c:5102 src/remote/remote_driver.c:5161
16391
 
#: src/remote/remote_driver.c:5244 src/remote/remote_driver.c:5305
16392
 
#: src/remote/remote_driver.c:5364
 
17921
#: src/remote/remote_driver.c:5167 src/remote/remote_driver.c:5226
 
17922
#: src/remote/remote_driver.c:5309 src/remote/remote_driver.c:5370
 
17923
#: src/remote/remote_driver.c:5429
16393
17924
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
16394
17925
msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છે"
16395
17926
 
16396
 
#: src/remote/remote_driver.c:5463
 
17927
#: src/remote/remote_driver.c:5528
16397
17928
msgid ""
16398
17929
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
16399
17930
"loop implementation"
16400
17931
msgstr ""
 
17932
"કોલર keepalive પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી; કદાત તે ઘટના લુપ અમલીકરણ ગુમ થયેલ "
 
17933
"છે"
16401
17934
 
16402
 
#: src/rpc/virkeepalive.c:252
 
17935
#: src/rpc/virkeepalive.c:254
16403
17936
msgid "keepalive interval already set"
16404
17937
msgstr "keepalive અંતરાલ પહેલેથી સુયોજિત છે"
16405
17938
 
16406
 
#: src/rpc/virnetclient.c:308
 
17939
#: src/rpc/virkeepalive.c:260
 
17940
#, c-format
 
17941
msgid "keepalive interval %d too large"
 
17942
msgstr "keepalive અંતરાલ %d ઘણુ વિશાળ છે"
 
17943
 
 
17944
#: src/rpc/virnetclient.c:309
16407
17945
msgid "unable to make pipe"
16408
17946
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
16409
17947
 
16410
 
#: src/rpc/virnetclient.c:526
 
17948
#: src/rpc/virnetclient.c:524
16411
17949
msgid "Unable to register async IO callback"
16412
17950
msgstr "async IO કોલબેકને રજીસ્ટર કરવાનું અસમર્થ"
16413
17951
 
16414
 
#: src/rpc/virnetclient.c:544
 
17952
#: src/rpc/virnetclient.c:542
16415
17953
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
16416
 
msgstr ""
 
17954
msgstr "અસુમેળ IO આધાર વગર keepalives ને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
16417
17955
 
16418
 
#: src/rpc/virnetclient.c:708 src/rpc/virnetclient.c:1730
 
17956
#: src/rpc/virnetclient.c:709 src/rpc/virnetclient.c:1732
16419
17957
msgid "failed to wake up polling thread"
16420
17958
msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16421
17959
 
16422
 
#: src/rpc/virnetclient.c:819
 
17960
#: src/rpc/virnetclient.c:820
16423
17961
msgid "Unable to read TLS confirmation"
16424
17962
msgstr "TLS ખાતરીને વાંચવામાં અસમર્થ"
16425
17963
 
16426
 
#: src/rpc/virnetclient.c:824
 
17964
#: src/rpc/virnetclient.c:825
16427
17965
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
16428
17966
msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ"
16429
17967
 
16430
 
#: src/rpc/virnetclient.c:978
 
17968
#: src/rpc/virnetclient.c:979
16431
17969
#, c-format
16432
17970
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
16433
17971
msgstr "prog %d vers %d serial %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ"
16434
17972
 
16435
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1149
 
17973
#: src/rpc/virnetclient.c:1150
16436
17974
#, c-format
16437
17975
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
16438
17976
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
16439
17977
 
16440
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1533
 
17978
#: src/rpc/virnetclient.c:1535
16441
17979
msgid "poll on socket failed"
16442
17980
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
16443
17981
 
16444
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1560
 
17982
#: src/rpc/virnetclient.c:1562
16445
17983
msgid "read on wakeup fd failed"
16446
17984
msgstr "wakeup fd પર વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
16447
17985
 
16448
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1604
 
17986
#: src/rpc/virnetclient.c:1606
16449
17987
msgid "received hangup / error event on socket"
16450
17988
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
16451
17989
 
16452
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1748
 
17990
#: src/rpc/virnetclient.c:1750
16453
17991
msgid "failed to wait on condition"
16454
17992
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
16455
17993
 
16456
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
 
17994
#: src/rpc/virnetclient.c:1879
16457
17995
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
16458
 
msgstr ""
 
17996
msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે અસુમેળ સંદેશો મોકલવાનો પ્રયાસ"
16459
17997
 
16460
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
 
17998
#: src/rpc/virnetclient.c:1886
16461
17999
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
16462
 
msgstr ""
 
18000
msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે બિન બ્લોકીંગ સંદેશાને મોકલવાનો પ્રયાસ"
16463
18001
 
16464
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1893
 
18002
#: src/rpc/virnetclient.c:1898
16465
18003
msgid "cannot initialize condition variable"
16466
18004
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
16467
18005
 
16468
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1958
 
18006
#: src/rpc/virnetclient.c:1963
16469
18007
msgid "client socket is closed"
16470
18008
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
16471
18009
 
16500
18038
msgstr "FD %d ની નકલ કી શકાતી નથી"
16501
18039
 
16502
18040
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376
16503
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:528
 
18041
#: src/rpc/virnetmessage.c:565
16504
18042
#, c-format
16505
18043
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
16506
18044
msgstr "close-on-exec %d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16533
18071
msgid "no stream callback registered"
16534
18072
msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
16535
18073
 
16536
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
 
18074
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
16537
18075
msgid "Unable to decode message length"
16538
18076
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16539
18077
 
16540
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
 
18078
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
16541
18079
#, c-format
16542
18080
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
16543
18081
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %d જોઇએ છે"
16544
18082
 
16545
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
 
18083
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
16546
18084
#, c-format
16547
18085
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
16548
18086
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %d જોઇએ છે"
16549
18087
 
16550
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:180
 
18088
#: src/rpc/virnetmessage.c:181
16551
18089
msgid "Unable to decode header until len is received"
16552
 
msgstr ""
 
18090
msgstr "હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ જ્યાં સુધી len મળેલ હોય"
16553
18091
 
16554
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:193
 
18092
#: src/rpc/virnetmessage.c:194
16555
18093
msgid "Unable to decode message header"
16556
18094
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16557
18095
 
16558
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:239 src/rpc/virnetmessage.c:368
16559
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:433 src/rpc/virnetmessage.c:458
 
18096
#: src/rpc/virnetmessage.c:240 src/rpc/virnetmessage.c:387
 
18097
#: src/rpc/virnetmessage.c:464 src/rpc/virnetmessage.c:489
16560
18098
msgid "Unable to encode message length"
16561
18099
msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16562
18100
 
16563
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:244
 
18101
#: src/rpc/virnetmessage.c:245
16564
18102
msgid "Unable to encode message header"
16565
18103
msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16566
18104
 
16567
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:255
 
18105
#: src/rpc/virnetmessage.c:256
16568
18106
msgid "Unable to re-encode message length"
16569
18107
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
16570
18108
 
16571
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
 
18109
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
16572
18110
#, c-format
16573
18111
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
16574
 
msgstr ""
 
18112
msgstr "%d ને મોકલવા ઘણાં FDs, ઇચ્છિત %d મહત્તમ"
16575
18113
 
16576
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:286
 
18114
#: src/rpc/virnetmessage.c:287
16577
18115
msgid "Unable to encode number of FDs"
16578
18116
msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16579
18117
 
16580
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:311
 
18118
#: src/rpc/virnetmessage.c:312
16581
18119
msgid "Unable to decode number of FDs"
16582
18120
msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16583
18121
 
16584
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:318
 
18122
#: src/rpc/virnetmessage.c:319
16585
18123
#, c-format
16586
18124
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
16587
 
msgstr ""
 
18125
msgstr "મળેલ ઘણી FDs %d, ઇચ્છિત %d મહત્તમ"
16588
18126
 
16589
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:355
 
18127
#: src/rpc/virnetmessage.c:358
16590
18128
msgid "Unable to encode message payload"
16591
18129
msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16592
18130
 
16593
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:396
 
18131
#: src/rpc/virnetmessage.c:415
16594
18132
msgid "Unable to decode message payload"
16595
18133
msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16596
18134
 
16597
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:420
 
18135
#: src/rpc/virnetmessage.c:441
16598
18136
#, c-format
16599
18137
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
16600
18138
msgstr ""
 
18139
"સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)"
16601
18140
 
16602
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:502
 
18141
#: src/rpc/virnetmessage.c:538
16603
18142
msgid "Library function returned error but did not set virError"
16604
 
msgstr ""
 
18143
msgstr "લાઇબ્રેરી વિધેયને ભૂલ પરત મળે થે પરંતુ virError ને સુયોજિત કર્યુ નથી"
16605
18144
 
16606
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
 
18145
#: src/rpc/virnetmessage.c:552
16607
18146
#, c-format
16608
18147
msgid "No FD available at slot %zu"
16609
18148
msgstr "સ્લોટ %zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી"
16610
18149
 
16611
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:521
 
18150
#: src/rpc/virnetmessage.c:558
16612
18151
#, c-format
16613
18152
msgid "Unable to duplicate FD %d"
16614
18153
msgstr "FD %d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ"
16615
18154
 
16616
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:84 src/rpc/virnetsaslcontext.c:106
 
18155
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107
16617
18156
#, c-format
16618
18157
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
16619
18158
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
16620
18159
 
16621
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:142 src/rpc/virnettlscontext.c:379
 
18160
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:385
16622
18161
#, c-format
16623
18162
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
16624
 
msgstr ""
 
18163
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ TLS વાઇટલીસ્ટ નિયમિત સમીકરણ '%s'"
16625
18164
 
16626
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:151
 
18165
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152
16627
18166
#, c-format
16628
18167
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
16629
 
msgstr ""
 
18168
msgstr "SASL ક્લાયન્ટ ઓળખાણ '%s' સફેદયાદીમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
16630
18169
 
16631
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
 
18170
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156
16632
18171
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
16633
18172
msgstr "ક્લાયન્ટનુ વપરાશકર્તાનામ એ પરવાનગી મળેલ ક્લાયન્ટોની યાદી પર નથી"
16634
18173
 
16635
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:189 src/rpc/virnetsaslcontext.c:225
 
18174
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226
16636
18175
#, c-format
16637
18176
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
16638
18177
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
16639
18178
 
16640
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:247
 
18179
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248
16641
18180
#, c-format
16642
18181
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
16643
18182
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16644
18183
 
16645
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:268
 
18184
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269
16646
18185
#, c-format
16647
18186
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
16648
18187
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
16649
18188
 
16650
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:275
 
18189
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276
16651
18190
msgid "no client username was found"
16652
18191
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
16653
18192
 
16654
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:296
 
18193
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297
16655
18194
#, c-format
16656
18195
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
16657
18196
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
16658
18197
 
16659
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
 
18198
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333
16660
18199
#, c-format
16661
18200
msgid "cannot set security props %d (%s)"
16662
18201
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16663
18202
 
16664
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:356
 
18203
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357
16665
18204
#, c-format
16666
18205
msgid "cannot get security props %d (%s)"
16667
18206
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16668
18207
 
16669
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:384
 
18208
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385
16670
18209
#, c-format
16671
18210
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
16672
18211
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
16673
18212
 
16674
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
16675
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577
 
18213
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530
 
18214
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575
16676
18215
#, c-format
16677
18216
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
16678
18217
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
16679
18218
 
16680
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486
 
18219
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484
16681
18220
#, c-format
16682
18221
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
16683
 
msgstr ""
 
18222
msgstr "SASL વાટાઘાટ પગલું નિષ્ફળ: %d (%s)"
16684
18223
 
16685
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649
 
18224
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647
16686
18225
#, c-format
16687
18226
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
16688
18227
msgstr "SASL માહિતી લંબાઇ %zu ઘણી લાંબી છે, મહત્તમ %zu"
16689
18228
 
16690
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624
 
18229
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622
16691
18230
#, c-format
16692
18231
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
16693
18232
msgstr "SASL માહિતીને એનકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
16694
18233
 
16695
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662
 
18234
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
16696
18235
#, c-format
16697
18236
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
16698
18237
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
16699
18238
 
16700
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:155
 
18239
#: src/rpc/virnetsocket.c:159
16701
18240
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
16702
18241
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16703
18242
 
16704
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
 
18243
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
16705
18244
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
16706
18245
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
16707
18246
 
16708
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:182
 
18247
#: src/rpc/virnetsocket.c:186
16709
18248
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
16710
18249
msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
16711
18250
 
16712
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:235 src/rpc/virnetsocket.c:452
 
18251
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:456
16713
18252
#, c-format
16714
18253
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
16715
18254
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s"
16716
18255
 
16717
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:248 src/rpc/virnetsocket.c:463
 
18256
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:467
16718
18257
msgid "Unable to create socket"
16719
18258
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
16720
18259
 
16721
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:254
 
18260
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
16722
18261
msgid "Unable to enable port reuse"
16723
18262
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
16724
18263
 
16725
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:271
 
18264
#: src/rpc/virnetsocket.c:275
16726
18265
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
16727
 
msgstr ""
 
18266
msgstr "ફક્ત IPv6 ને બાઇન્ડ કરવાનું દબાણ કરવાનું અસમર્થ"
16728
18267
 
16729
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:309
 
18268
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:313
16730
18269
msgid "Unable to bind to port"
16731
18270
msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
16732
18271
 
16733
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:290 src/rpc/virnetsocket.c:417
16734
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:488 src/rpc/virnetsocket.c:571
16735
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:925 src/rpc/virnetsocket.c:1608
 
18272
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:421
 
18273
#: src/rpc/virnetsocket.c:492 src/rpc/virnetsocket.c:575
 
18274
#: src/rpc/virnetsocket.c:930 src/rpc/virnetsocket.c:1664
16736
18275
msgid "Unable to get local socket name"
16737
18276
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
16738
18277
 
16739
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:347 src/rpc/virnetsocket.c:535
 
18278
#: src/rpc/virnetsocket.c:351 src/rpc/virnetsocket.c:539
16740
18279
msgid "Failed to create socket"
16741
18280
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16742
18281
 
16743
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:541
 
18282
#: src/rpc/virnetsocket.c:358 src/rpc/virnetsocket.c:545
16744
18283
#, c-format
16745
18284
msgid "Path %s too long for unix socket"
16746
18285
msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
16747
18286
 
16748
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:367
 
18287
#: src/rpc/virnetsocket.c:371
16749
18288
#, c-format
16750
18289
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
16751
18290
msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
16752
18291
 
16753
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:378
 
18292
#: src/rpc/virnetsocket.c:382
16754
18293
#, c-format
16755
18294
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
16756
18295
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
16757
18296
 
16758
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:402 src/rpc/virnetsocket.c:591
 
18297
#: src/rpc/virnetsocket.c:406 src/rpc/virnetsocket.c:595
16759
18298
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
16760
18299
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16761
18300
 
16762
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:481
 
18301
#: src/rpc/virnetsocket.c:485
16763
18302
#, c-format
16764
18303
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
16765
18304
msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
16766
18305
 
16767
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:494
 
18306
#: src/rpc/virnetsocket.c:498
16768
18307
msgid "Unable to get remote socket name"
16769
18308
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
16770
18309
 
16771
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:530
 
18310
#: src/rpc/virnetsocket.c:534
16772
18311
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
16773
 
msgstr ""
 
18312
msgstr "ડિમનનું Auto-spawn સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
16774
18313
 
16775
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:564
 
18314
#: src/rpc/virnetsocket.c:568
16776
18315
#, c-format
16777
18316
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
16778
18317
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
16779
18318
 
16780
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:613 src/rpc/virnetsocket.c:619
 
18319
#: src/rpc/virnetsocket.c:617 src/rpc/virnetsocket.c:623
16781
18320
msgid "unable to create socket pair"
16782
18321
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
16783
18322
 
16784
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:657
 
18323
#: src/rpc/virnetsocket.c:661
16785
18324
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
16786
18325
msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16787
18326
 
16788
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:762
 
18327
#: src/rpc/virnetsocket.c:767
16789
18328
msgid "Failed to parse port number"
16790
18329
msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
16791
18330
 
16792
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:782
 
18331
#: src/rpc/virnetsocket.c:787
16793
18332
#, c-format
16794
18333
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
16795
18334
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'"
16796
18335
 
16797
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:819
 
18336
#: src/rpc/virnetsocket.c:824
16798
18337
#, c-format
16799
18338
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
16800
18339
msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'"
16801
18340
 
16802
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:864
 
18341
#: src/rpc/virnetsocket.c:869
16803
18342
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
16804
 
msgstr ""
 
18343
msgstr "libssh2 ટ્રાન્સપોર્ટ આધાર સક્રિય થયેલ ન હતુ"
16805
18344
 
16806
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:893
 
18345
#: src/rpc/virnetsocket.c:898
16807
18346
msgid "Missing fd data in JSON document"
16808
 
msgstr ""
 
18347
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ fd માહિતી"
16809
18348
 
16810
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:899
 
18349
#: src/rpc/virnetsocket.c:904
16811
18350
msgid "Missing pid data in JSON document"
16812
 
msgstr ""
 
18351
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ pid માહિતી"
16813
18352
 
16814
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:905
 
18353
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
16815
18354
msgid "Missing errfd data in JSON document"
16816
 
msgstr ""
 
18355
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ errfd માહિતી"
16817
18356
 
16818
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
 
18357
#: src/rpc/virnetsocket.c:915
16819
18358
msgid "Missing isClient data in JSON document"
16820
 
msgstr ""
 
18359
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ isClient માહિતી"
16821
18360
 
16822
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:919
 
18361
#: src/rpc/virnetsocket.c:924
16823
18362
msgid "Unable to get peer socket name"
16824
 
msgstr ""
 
18363
msgstr "પીઅર સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
16825
18364
 
16826
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:943
 
18365
#: src/rpc/virnetsocket.c:948
16827
18366
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
16828
 
msgstr ""
 
18367
msgstr "સોકેટ સ્થિતિનો સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે SASL સત્ર સક્રિય હોય"
16829
18368
 
16830
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:950
 
18369
#: src/rpc/virnetsocket.c:955
16831
18370
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
16832
 
msgstr ""
 
18371
msgstr "સોકેટ સ્થિતિને સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે TLS સત્ર સક્રિય હોય"
16833
18372
 
16834
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
 
18373
#: src/rpc/virnetsocket.c:977
16835
18374
#, c-format
16836
18375
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
16837
 
msgstr ""
 
18376
msgstr "સોકેટ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
16838
18377
 
16839
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:979
 
18378
#: src/rpc/virnetsocket.c:984
16840
18379
#, c-format
16841
18380
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
16842
 
msgstr ""
 
18381
msgstr "પાઇપ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
16843
18382
 
16844
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1056
 
18383
#: src/rpc/virnetsocket.c:1063
16845
18384
msgid "Unable to copy socket file handle"
16846
18385
msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
16847
18386
 
16848
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1107 src/rpc/virnetsocket.c:1131
 
18387
#: src/rpc/virnetsocket.c:1117 src/rpc/virnetsocket.c:1148
16849
18388
msgid "Failed to get client socket identity"
16850
18389
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
16851
18390
 
16852
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
 
18391
#: src/rpc/virnetsocket.c:1169
16853
18392
msgid "Client socket identity not available"
16854
18393
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
16855
18394
 
16856
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1312
 
18395
#: src/rpc/virnetsocket.c:1190
 
18396
msgid "Unable to query peer security context"
 
18397
msgstr "પીઅર સુરક્ષા સંદર્ભને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
 
18398
 
 
18399
#: src/rpc/virnetsocket.c:1368
16857
18400
#, c-format
16858
18401
msgid "Cannot recv data: %s"
16859
18402
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
16860
18403
 
16861
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1315
 
18404
#: src/rpc/virnetsocket.c:1371
16862
18405
msgid "Cannot recv data"
16863
18406
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
16864
18407
 
16865
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1320
 
18408
#: src/rpc/virnetsocket.c:1376
16866
18409
#, c-format
16867
18410
msgid "End of file while reading data: %s"
16868
18411
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
16869
18412
 
16870
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1323
 
18413
#: src/rpc/virnetsocket.c:1379
16871
18414
msgid "End of file while reading data"
16872
18415
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
16873
18416
 
16874
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1360
 
18417
#: src/rpc/virnetsocket.c:1416
16875
18418
msgid "Cannot write data"
16876
18419
msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
16877
18420
 
16878
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1365
 
18421
#: src/rpc/virnetsocket.c:1421
16879
18422
msgid "End of file while writing data"
16880
18423
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
16881
18424
 
16882
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1510
 
18425
#: src/rpc/virnetsocket.c:1566
16883
18426
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
16884
18427
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
16885
18428
 
16886
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1521
 
18429
#: src/rpc/virnetsocket.c:1577
16887
18430
#, c-format
16888
18431
msgid "Failed to send file descriptor %d"
16889
18432
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
16890
18433
 
16891
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1544
 
18434
#: src/rpc/virnetsocket.c:1600
16892
18435
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
16893
18436
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
16894
18437
 
16895
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1554
 
18438
#: src/rpc/virnetsocket.c:1610
16896
18439
msgid "Failed to recv file descriptor"
16897
18440
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
16898
18441
 
16899
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1571
 
18442
#: src/rpc/virnetsocket.c:1627
16900
18443
msgid "Unable to listen on socket"
16901
18444
msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
16902
18445
 
16903
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
 
18446
#: src/rpc/virnetsocket.c:1658
16904
18447
msgid "Unable to accept client"
16905
18448
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
16906
18449
 
16907
 
#: src/rpc/virnetserver.c:261
 
18450
#: src/rpc/virnetserver.c:262
16908
18451
#, c-format
16909
18452
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
16910
18453
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
16911
18454
 
16912
 
#: src/rpc/virnetserver.c:458
 
18455
#: src/rpc/virnetserver.c:456
16913
18456
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
16914
 
msgstr ""
 
18457
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ min_workers માહિતી"
16915
18458
 
16916
 
#: src/rpc/virnetserver.c:463
 
18459
#: src/rpc/virnetserver.c:461
16917
18460
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
16918
 
msgstr ""
 
18461
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_workers માહિતી"
16919
18462
 
16920
 
#: src/rpc/virnetserver.c:468
 
18463
#: src/rpc/virnetserver.c:466
16921
18464
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
16922
 
msgstr ""
 
18465
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ priority_workers માહિતી"
16923
18466
 
16924
 
#: src/rpc/virnetserver.c:473
 
18467
#: src/rpc/virnetserver.c:471
16925
18468
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
16926
 
msgstr ""
 
18469
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_clients માહિતી"
16927
18470
 
16928
 
#: src/rpc/virnetserver.c:478
 
18471
#: src/rpc/virnetserver.c:476
16929
18472
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
16930
 
msgstr ""
 
18473
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveInterval માહિતી"
16931
18474
 
16932
 
#: src/rpc/virnetserver.c:483
 
18475
#: src/rpc/virnetserver.c:481
16933
18476
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
16934
 
msgstr ""
 
18477
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveCount માહિતી"
16935
18478
 
16936
 
#: src/rpc/virnetserver.c:488
 
18479
#: src/rpc/virnetserver.c:486
16937
18480
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
16938
 
msgstr ""
 
18481
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveRequired માહિતી"
16939
18482
 
16940
 
#: src/rpc/virnetserver.c:495
 
18483
#: src/rpc/virnetserver.c:493
16941
18484
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
16942
 
msgstr ""
 
18485
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ mdnsGroupName માહિતી"
16943
18486
 
16944
 
#: src/rpc/virnetserver.c:509
 
18487
#: src/rpc/virnetserver.c:507
16945
18488
msgid "Missing services data in JSON document"
16946
 
msgstr ""
 
18489
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
16947
18490
 
16948
 
#: src/rpc/virnetserver.c:516
 
18491
#: src/rpc/virnetserver.c:514
16949
18492
msgid "Malformed services data in JSON document"
16950
 
msgstr ""
 
18493
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સેવા માહિતી"
16951
18494
 
16952
 
#: src/rpc/virnetserver.c:525
 
18495
#: src/rpc/virnetserver.c:523
16953
18496
msgid "Missing service data in JSON document"
16954
 
msgstr ""
 
18497
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
16955
18498
 
16956
 
#: src/rpc/virnetserver.c:542
 
18499
#: src/rpc/virnetserver.c:540
16957
18500
msgid "Missing clients data in JSON document"
16958
 
msgstr ""
 
18501
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
16959
18502
 
16960
 
#: src/rpc/virnetserver.c:549
 
18503
#: src/rpc/virnetserver.c:547
16961
18504
msgid "Malformed clients data in JSON document"
16962
 
msgstr ""
 
18505
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
16963
18506
 
16964
 
#: src/rpc/virnetserver.c:558
 
18507
#: src/rpc/virnetserver.c:556
16965
18508
msgid "Missing client data in JSON document"
16966
 
msgstr ""
 
18509
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
16967
18510
 
16968
 
#: src/rpc/virnetserver.c:599
 
18511
#: src/rpc/virnetserver.c:597
16969
18512
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
16970
 
msgstr ""
 
18513
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં min_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16971
18514
 
16972
 
#: src/rpc/virnetserver.c:605
 
18515
#: src/rpc/virnetserver.c:603
16973
18516
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
16974
 
msgstr ""
 
18517
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16975
18518
 
16976
 
#: src/rpc/virnetserver.c:611
 
18519
#: src/rpc/virnetserver.c:609
16977
18520
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
16978
 
msgstr ""
 
18521
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં priority_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16979
18522
 
16980
 
#: src/rpc/virnetserver.c:616
 
18523
#: src/rpc/virnetserver.c:614
16981
18524
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
16982
 
msgstr ""
 
18525
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16983
18526
 
16984
 
#: src/rpc/virnetserver.c:621
 
18527
#: src/rpc/virnetserver.c:619
16985
18528
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
16986
 
msgstr ""
 
18529
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveInterval માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16987
18530
 
16988
 
#: src/rpc/virnetserver.c:626
 
18531
#: src/rpc/virnetserver.c:624
16989
18532
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
16990
 
msgstr ""
 
18533
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveCount માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16991
18534
 
16992
 
#: src/rpc/virnetserver.c:631
 
18535
#: src/rpc/virnetserver.c:629
16993
18536
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
16994
 
msgstr ""
 
18537
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveRequired માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16995
18538
 
16996
 
#: src/rpc/virnetserver.c:638
 
18539
#: src/rpc/virnetserver.c:636
16997
18540
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
16998
 
msgstr ""
 
18541
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં mdnsGroupName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16999
18542
 
17000
 
#: src/rpc/virnetserver.c:801
 
18543
#: src/rpc/virnetserver.c:799
17001
18544
msgid "Libvirt"
17002
 
msgstr ""
 
18545
msgstr "Libvirt"
17003
18546
 
17004
 
#: src/rpc/virnetserver.c:802
 
18547
#: src/rpc/virnetserver.c:800
17005
18548
msgid "Virtual machines need to be saved"
17006
 
msgstr ""
 
18549
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંગ્રહ કરવાની જરૂર છે"
17007
18550
 
17008
 
#: src/rpc/virnetserver.c:867
 
18551
#: src/rpc/virnetserver.c:865
17009
18552
msgid "Failed to read from signal pipe"
17010
18553
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17011
18554
 
17012
 
#: src/rpc/virnetserver.c:884
 
18555
#: src/rpc/virnetserver.c:882
17013
18556
#, c-format
17014
18557
msgid "Unexpected signal received: %d"
17015
18558
msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d"
17016
18559
 
17017
 
#: src/rpc/virnetserver.c:899
 
18560
#: src/rpc/virnetserver.c:897
17018
18561
msgid "Unable to create signal pipe"
17019
18562
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
17020
18563
 
17021
 
#: src/rpc/virnetserver.c:908
 
18564
#: src/rpc/virnetserver.c:906
17022
18565
msgid "Failed to add signal handle watch"
17023
18566
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
17024
18567
 
17025
 
#: src/rpc/virnetserver.c:1080
 
18568
#: src/rpc/virnetserver.c:1078
17026
18569
msgid "Failed to register shutdown timeout"
17027
18570
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
17028
18571
 
17029
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:452 src/rpc/virnetserverservice.c:284
 
18572
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:284
17030
18573
msgid "Missing auth field in JSON state document"
17031
 
msgstr ""
 
18574
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
17032
18575
 
17033
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:457 src/rpc/virnetserverservice.c:289
 
18576
#: src/rpc/virnetserverclient.c:461 src/rpc/virnetserverservice.c:289
17034
18577
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
17035
 
msgstr ""
 
18578
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર"
17036
18579
 
17037
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:463 src/rpc/virnetserverservice.c:295
 
18580
#: src/rpc/virnetserverclient.c:467 src/rpc/virnetserverservice.c:295
17038
18581
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
17039
 
msgstr ""
17040
 
 
17041
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:469
17042
 
msgid "Missing identity field in JSON state document"
17043
 
msgstr ""
17044
 
 
17045
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:475
 
18582
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ nrequests_client_max ક્ષેત્ર"
 
18583
 
 
18584
#: src/rpc/virnetserverclient.c:473
17046
18585
msgid "Missing sock field in JSON state document"
17047
 
msgstr ""
 
18586
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
17048
18587
 
17049
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:503
 
18588
#: src/rpc/virnetserverclient.c:497
17050
18589
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
17051
 
msgstr ""
 
18590
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ખાનગી માહિતી ક્ષેત્ર"
17052
18591
 
17053
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:934 src/rpc/virnetserverclient.c:1115
 
18592
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1091 src/rpc/virnetserverclient.c:1272
17054
18593
#, c-format
17055
18594
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
17056
 
msgstr ""
 
18595
msgstr "અનિચ્છનીય શૂન્ય/નકારાત્મક લંબાઇ સૂચના %lld"
17057
18596
 
17058
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:292
 
18597
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
17059
18598
#, c-format
17060
18599
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
17061
18600
msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
17062
18601
 
17063
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:347 src/util/virtime.c:245
 
18602
#: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:244
17064
18603
msgid "Unable to get current time"
17065
18604
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
17066
18605
 
17067
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:374
 
18606
#: src/rpc/virnetservermdns.c:375
17068
18607
#, c-format
17069
18608
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
17070
18609
msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
17071
18610
 
17072
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:462
 
18611
#: src/rpc/virnetservermdns.c:463
17073
18612
#, c-format
17074
18613
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
17075
18614
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
17076
18615
 
17077
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:624
 
18616
#: src/rpc/virnetservermdns.c:623
17078
18617
msgid "avahi not available at build time"
17079
18618
msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
17080
18619
 
17098
18637
msgid "Unexpected message type %u"
17099
18638
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %u"
17100
18639
 
17101
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:383
 
18640
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384
17102
18641
#, c-format
17103
18642
msgid "Unexpected message status %u"
17104
18643
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પરિસ્થિતિ %u"
17105
18644
 
17106
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:392
 
18645
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393
17107
18646
#, c-format
17108
18647
msgid "unknown procedure: %d"
17109
18648
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
17110
18649
 
17111
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:406
 
18650
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
17112
18651
msgid "authentication required"
17113
18652
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
17114
18653
 
17115
18654
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
17116
18655
msgid "Missing socks field in JSON state document"
17117
 
msgstr ""
 
18656
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
17118
18657
 
17119
18658
#: src/rpc/virnetserverservice.c:308
17120
18659
msgid "socks field in JSON was not an array"
17121
 
msgstr ""
 
18660
msgstr "JSON માં સોક ક્ષેત્ર એરે ન હતુ"
17122
18661
 
17123
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
 
18662
#: src/rpc/virnetsshsession.c:308
17124
18663
#, c-format
17125
18664
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
17126
18665
msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17127
18666
 
17128
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
 
18667
#: src/rpc/virnetsshsession.c:330
17129
18668
msgid ""
17130
18669
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
17131
18670
msgstr ""
 
18671
"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી"
17132
18672
 
17133
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
 
18673
#: src/rpc/virnetsshsession.c:347 src/rpc/virnetsshsession.c:740
17134
18674
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
17135
18675
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી"
17136
18676
 
17137
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
 
18677
#: src/rpc/virnetsshsession.c:357
17138
18678
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
17139
18679
msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
17140
18680
 
17141
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
 
18681
#: src/rpc/virnetsshsession.c:376
17142
18682
#, c-format
17143
18683
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
17144
18684
msgstr ""
 
18685
"શું હૅશ '%s' સાથે યજમાન '%s:%d' (%s/%s) માટે SSH યજમાન કીને સ્વીકારવા માંગો "
 
18686
"છો?"
17145
18687
 
17146
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
 
18688
#: src/rpc/virnetsshsession.c:388
17147
18689
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
17148
18690
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
17149
18691
 
17150
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
 
18692
#: src/rpc/virnetsshsession.c:400
17151
18693
#, c-format
17152
18694
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
17153
18695
msgstr "'%s' (%s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી"
17154
18696
 
17155
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
 
18697
#: src/rpc/virnetsshsession.c:424
17156
18698
msgid "unsupported SSH key type"
17157
18699
msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર"
17158
18700
 
17159
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
 
18701
#: src/rpc/virnetsshsession.c:453
17160
18702
#, c-format
17161
18703
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
17162
18704
msgstr "યજમાન '%s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %s"
17163
18705
 
17164
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
 
18706
#: src/rpc/virnetsshsession.c:468
17165
18707
#, c-format
17166
18708
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
17167
18709
msgstr "known_host ફાઇલ '%s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17168
18710
 
17169
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
 
18711
#: src/rpc/virnetsshsession.c:484
17170
18712
#, c-format
17171
18713
msgid ""
17172
18714
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
17173
18715
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
17174
18716
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
17175
18717
msgstr ""
 
18718
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: સંગ્રહેલ ઓળખાણમાંથી યજમાન '%s:%d' "
 
18719
"નું ઓળખાણ અલગ પડે છે. મધ્યમ હમલામાં શક્ય મદદને અવગણવા માટે મહેરબાની કરીને "
 
18720
"નવી યજમાન કી '%s' ને ચકાસો. કી '%s' માં સંગ્રહેલ છે."
17176
18721
 
17177
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
 
18722
#: src/rpc/virnetsshsession.c:495
17178
18723
#, c-format
17179
18724
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
17180
18725
msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17181
18726
 
17182
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
 
18727
#: src/rpc/virnetsshsession.c:500
17183
18728
msgid "Unknown error value"
17184
18729
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત"
17185
18730
 
17186
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
 
18731
#: src/rpc/virnetsshsession.c:524
17187
18732
msgid "Failed to connect to ssh agent"
17188
18733
msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
17189
18734
 
17190
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
 
18735
#: src/rpc/virnetsshsession.c:530
17191
18736
msgid "Failed to list ssh agent identities"
17192
18737
msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
17193
18738
 
17194
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
 
18739
#: src/rpc/virnetsshsession.c:548 src/rpc/virnetsshsession.c:572
17195
18740
#, c-format
17196
18741
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
17197
18742
msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
17198
18743
 
17199
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
 
18744
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
17200
18745
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
17201
 
msgstr ""
 
18746
msgstr "SSH એજન્ટ કોઇપણ સત્તાધિકરણ ઓળખાણને પૂરુ પાડતુ નથી"
17202
18747
 
17203
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
 
18748
#: src/rpc/virnetsshsession.c:564
17204
18749
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
17205
 
msgstr ""
 
18750
msgstr "SSH એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ બધી ઓળખાણો રદ થયેલ હતી"
17206
18751
 
17207
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
 
18752
#: src/rpc/virnetsshsession.c:605 src/rpc/virnetsshsession.c:664
17208
18753
#, c-format
17209
18754
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
17210
18755
msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %s"
17211
18756
 
17212
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
 
18757
#: src/rpc/virnetsshsession.c:614
17213
18758
msgid ""
17214
18759
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
17215
18760
msgstr ""
 
18761
"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: ખાનગી કી પાસફ્રેજ પ્રાપ્ત કરી શકાતુ "
 
18762
"નથી"
17216
18763
 
17217
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
 
18764
#: src/rpc/virnetsshsession.c:632
17218
18765
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
17219
18766
msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
17220
18767
 
17221
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
 
18768
#: src/rpc/virnetsshsession.c:637
17222
18769
#, c-format
17223
18770
msgid "Passphrase for key '%s'"
17224
18771
msgstr "કી '%s' માટે પાસફ્રેઝ"
17225
18772
 
17226
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
 
18773
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
17227
18774
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
17228
 
msgstr ""
 
18775
msgstr "ખાનગી કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: કોલબૅક નિષ્ફળ થયેલ છે"
17229
18776
 
17230
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
 
18777
#: src/rpc/virnetsshsession.c:697
17231
18778
#, c-format
17232
18779
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
17233
18780
msgstr "ટનલ થયેલ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
17234
18781
 
17235
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
 
18782
#: src/rpc/virnetsshsession.c:724
17236
18783
msgid ""
17237
18784
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
17238
18785
"not provided "
17239
18786
msgstr ""
 
18787
"keyboard-interactive સત્તાધિકરણ ને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ "
 
18788
"પાડેલ નથી "
17240
18789
 
17241
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
 
18790
#: src/rpc/virnetsshsession.c:748
17242
18791
msgid "failed to retrieve credentials"
17243
18792
msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
17244
18793
 
17245
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
 
18794
#: src/rpc/virnetsshsession.c:765 src/rpc/virnetsshsession.c:772
17246
18795
#, c-format
17247
18796
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
17248
18797
msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
17249
18798
 
17250
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
 
18799
#: src/rpc/virnetsshsession.c:791 src/rpc/virnetsshsession.c:905
17251
18800
msgid "No authentication methods and credentials provided"
17252
18801
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
17253
18802
 
17254
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
 
18803
#: src/rpc/virnetsshsession.c:807
17255
18804
#, c-format
17256
18805
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
17257
18806
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
17258
18807
 
17259
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
 
18808
#: src/rpc/virnetsshsession.c:852
17260
18809
msgid "No authentication methods supplied"
17261
18810
msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી"
17262
18811
 
17263
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
 
18812
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
17264
18813
msgid ""
17265
18814
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
17266
18815
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
17267
18816
 
17268
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
 
18817
#: src/rpc/virnetsshsession.c:861
17269
18818
msgid ""
17270
18819
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
17271
18820
"server"
17272
 
msgstr ""
 
18821
msgstr "શ્રેય સાથે બધી પૂરી પાડેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિ સર્વર દ્દારા રદ થયેલ છે"
17273
18822
 
17274
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
 
18823
#: src/rpc/virnetsshsession.c:878
17275
18824
#, c-format
17276
18825
msgid "failed to open ssh channel: %s"
17277
18826
msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17278
18827
 
17279
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
 
18828
#: src/rpc/virnetsshsession.c:886
17280
18829
#, c-format
17281
18830
msgid "failed to execute command '%s': %s"
17282
18831
msgstr "આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17283
18832
 
17284
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
 
18833
#: src/rpc/virnetsshsession.c:912
17285
18834
msgid "No channel command provided"
17286
18835
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
17287
18836
 
17288
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
 
18837
#: src/rpc/virnetsshsession.c:919
17289
18838
msgid "Hostname is needed for host key verification"
17290
18839
msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
17291
18840
 
17292
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
 
18841
#: src/rpc/virnetsshsession.c:958
17293
18842
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
17294
18843
msgstr ""
17295
18844
"વપરાશકર્તા અને પાસવર્ડ એ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ માટે પૂરો પાડેલ હોવો જ જોઇએ"
17296
18845
 
17297
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
 
18846
#: src/rpc/virnetsshsession.c:997 src/rpc/virnetsshsession.c:1081
17298
18847
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
17299
18848
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
17300
18849
 
17301
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
 
18850
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1038
17302
18851
msgid ""
17303
18852
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
17304
18853
msgstr ""
 
18854
"વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જોઇએ"
17305
18855
 
17306
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
 
18856
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1154
17307
18857
#, c-format
17308
18858
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
17309
18859
msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s"
17310
18860
 
17311
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
 
18861
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1160
17312
18862
#, c-format
17313
18863
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
17314
18864
msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
17315
18865
 
17316
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1197
 
18866
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
17317
18867
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
17318
18868
msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
17319
18869
 
17320
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
 
18870
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1205
17321
18871
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
17322
18872
msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
17323
18873
 
17324
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
 
18874
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1211
17325
18875
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
17326
18876
msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
17327
18877
 
17328
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1241
 
18878
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1243
17329
18879
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
17330
18880
msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
17331
18881
 
17332
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1257
 
18882
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1259
17333
18883
#, c-format
17334
18884
msgid "SSH session handshake failed: %s"
17335
18885
msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
17336
18886
 
17337
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413
17338
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
 
18887
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1304 src/rpc/virnetsshsession.c:1415
 
18888
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427
17339
18889
#, c-format
17340
18890
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
17341
 
msgstr ""
 
18891
msgstr "દૂરસ્થ કાર્યક્રમ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d"
17342
18892
 
17343
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417
 
18893
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1309 src/rpc/virnetsshsession.c:1419
17344
18894
msgid "Tried to write socket in error state"
17345
18895
msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ"
17346
18896
 
17347
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1378
 
18897
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1380
17348
18898
#, c-format
17349
18899
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
17350
 
msgstr ""
 
18900
msgstr "દૂરસ્થ આદેશ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d"
17351
18901
 
17352
 
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1450
 
18902
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1452
17353
18903
#, c-format
17354
18904
msgid "write failed: %s"
17355
18905
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %s"
17356
18906
 
17357
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:110
 
18907
#: src/rpc/virnettlscontext.c:116
17358
18908
#, c-format
17359
18909
msgid "Cannot read %s '%s'"
17360
18910
msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
17361
18911
 
17362
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:133
 
18912
#: src/rpc/virnettlscontext.c:139
17363
18913
msgid "cannot get current time"
17364
18914
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
17365
18915
 
17366
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:140
 
18916
#: src/rpc/virnettlscontext.c:146
17367
18917
#, c-format
17368
18918
msgid "The CA certificate %s has expired"
17369
18919
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
17370
18920
 
17371
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
 
18921
#: src/rpc/virnettlscontext.c:148
17372
18922
#, c-format
17373
18923
msgid "The server certificate %s has expired"
17374
18924
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
17375
18925
 
17376
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
 
18926
#: src/rpc/virnettlscontext.c:149
17377
18927
#, c-format
17378
18928
msgid "The client certificate %s has expired"
17379
18929
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
17380
18930
 
17381
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:151
 
18931
#: src/rpc/virnettlscontext.c:157
17382
18932
#, c-format
17383
18933
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
17384
18934
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
17385
18935
 
17386
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
 
18936
#: src/rpc/virnettlscontext.c:159
17387
18937
#, c-format
17388
18938
msgid "The server certificate %s is not yet active"
17389
18939
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
17390
18940
 
17391
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:154
 
18941
#: src/rpc/virnettlscontext.c:160
17392
18942
#, c-format
17393
18943
msgid "The client certificate %s is not yet active"
17394
18944
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
17395
18945
 
17396
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:184
 
18946
#: src/rpc/virnettlscontext.c:190
17397
18947
#, c-format
17398
18948
msgid ""
17399
18949
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
17400
18950
msgstr ""
 
18951
"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે સર્વર માટે એકની "
 
18952
"જરૂરિયાત છે"
17401
18953
 
17402
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:185
 
18954
#: src/rpc/virnettlscontext.c:191
17403
18955
#, c-format
17404
18956
msgid ""
17405
18957
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
17406
18958
msgstr ""
 
18959
"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે ક્લાયન્ટ માટે એકની "
 
18960
"જરૂરિયાત છે"
17407
18961
 
17408
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:192
 
18962
#: src/rpc/virnettlscontext.c:198
17409
18963
#, c-format
17410
18964
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
17411
 
msgstr ""
 
18965
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવતુ નથી"
17412
18966
 
17413
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:199
 
18967
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
17414
18968
#, c-format
17415
18969
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
17416
 
msgstr ""
 
18970
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s એ CA માટે ગુમ થયેલ મૂળભૂત મર્યાદાઓ છે"
17417
18971
 
17418
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
 
18972
#: src/rpc/virnettlscontext.c:211
17419
18973
#, c-format
17420
18974
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
17421
 
msgstr ""
 
18975
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ %s નું ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17422
18976
 
17423
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:232
 
18977
#: src/rpc/virnettlscontext.c:238
17424
18978
#, c-format
17425
18979
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
17426
18980
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી વપરાશ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17427
18981
 
17428
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
 
18982
#: src/rpc/virnettlscontext.c:248
17429
18983
#, c-format
17430
18984
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
17431
18985
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્રને આધાર આપતુ નથી"
17432
18986
 
17433
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:254
 
18987
#: src/rpc/virnettlscontext.c:260
17434
18988
#, c-format
17435
18989
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
17436
18990
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ ડિઝિટલ હસ્તાક્ષરની પરવાનગી મળેલ નથી"
17437
18991
 
17438
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:265
 
18992
#: src/rpc/virnettlscontext.c:271
17439
18993
#, c-format
17440
18994
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
17441
 
msgstr ""
 
18995
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ કી ચિહ્નકરણને પરવાનગી આપતુ નથી"
17442
18996
 
17443
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:306 src/rpc/virnettlscontext.c:320
 
18997
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:326
17444
18998
#, c-format
17445
18999
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
17446
19000
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી હેતુ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17447
19001
 
17448
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:343
 
19002
#: src/rpc/virnettlscontext.c:349
17449
19003
#, c-format
17450
19004
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
17451
 
msgstr ""
 
19005
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS સર્વર સાથે વાપરવા પરવાનગી આપતુ નથી"
17452
19006
 
17453
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:355
 
19007
#: src/rpc/virnettlscontext.c:361
17454
19008
#, c-format
17455
19009
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
17456
19010
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી"
17457
19011
 
17458
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:392
 
19012
#: src/rpc/virnettlscontext.c:398
17459
19013
msgid ""
17460
19014
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
17461
19015
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
17462
19016
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
17463
19017
"with --verbose option."
17464
19018
msgstr ""
 
19019
"ક્લાઇન્ટનું નામાંકિત નામ પરવાનગી આપેલ ક્લાઇન્ટ (tls_allowed_dn_list) ની યાદી "
 
19020
"પર નથી. ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i -"
 
19021
"-infile clientcert.pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો."
17465
19022
 
17466
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:415
 
19023
#: src/rpc/virnettlscontext.c:421
17467
19024
#, c-format
17468
19025
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
17469
19026
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
17470
19027
 
17471
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:465
 
19028
#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
17472
19029
#, c-format
17473
19030
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
17474
19031
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17475
19032
 
17476
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466
 
19033
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472
17477
19034
#, c-format
17478
19035
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
17479
19036
msgstr ""
17480
19037
"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17481
19038
 
17482
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472 src/rpc/virnettlscontext.c:964
 
19039
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:972
17483
19040
msgid "Invalid certificate"
17484
19041
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
17485
19042
 
17486
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475 src/rpc/virnettlscontext.c:967
 
19043
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:975
17487
19044
msgid "The certificate is not trusted."
17488
19045
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
17489
19046
 
17490
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:970
 
19047
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:978
17491
19048
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
17492
19049
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
17493
19050
 
17494
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:973
 
19051
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:981
17495
19052
msgid "The certificate has been revoked."
17496
19053
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
17497
19054
 
17498
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:977
 
19055
#: src/rpc/virnettlscontext.c:491 src/rpc/virnettlscontext.c:985
17499
19056
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
17500
19057
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
17501
19058
 
17502
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489
 
19059
#: src/rpc/virnettlscontext.c:495
17503
19060
#, c-format
17504
19061
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
17505
19062
msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
17506
19063
 
17507
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:512 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
 
19064
#: src/rpc/virnettlscontext.c:518 src/rpc/virnettlscontext.c:1011
17508
19065
msgid "Unable to initialize certificate"
17509
19066
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
17510
19067
 
17511
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:524
 
19068
#: src/rpc/virnettlscontext.c:530
17512
19069
#, c-format
17513
19070
msgid "Unable to import server certificate %s"
17514
19071
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
17515
19072
 
17516
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:525
 
19073
#: src/rpc/virnettlscontext.c:531
17517
19074
#, c-format
17518
19075
msgid "Unable to import client certificate %s"
17519
19076
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
17520
19077
 
17521
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:600
 
19078
#: src/rpc/virnettlscontext.c:606
17522
19079
#, c-format
17523
19080
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
17524
19081
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
17525
19082
 
17526
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:618
 
19083
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
17527
19084
#, c-format
17528
19085
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
17529
19086
msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
17530
19087
 
17531
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:643
 
19088
#: src/rpc/virnettlscontext.c:649
17532
19089
#, c-format
17533
19090
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
17534
19091
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
17535
19092
 
17536
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
 
19093
#: src/rpc/virnettlscontext.c:697
17537
19094
#, c-format
17538
19095
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
17539
19096
msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s"
17540
19097
 
17541
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:712
 
19098
#: src/rpc/virnettlscontext.c:718
17542
19099
#, c-format
17543
19100
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
17544
19101
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
17545
19102
 
17546
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:719
 
19103
#: src/rpc/virnettlscontext.c:725
17547
19104
#, c-format
17548
19105
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
17549
19106
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
17550
19107
 
17551
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
 
19108
#: src/rpc/virnettlscontext.c:966
17552
19109
#, c-format
17553
19110
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
17554
19111
msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
17555
19112
 
17556
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
 
19113
#: src/rpc/virnettlscontext.c:989
17557
19114
#, c-format
17558
19115
msgid "Certificate failed validation: %s"
17559
19116
msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
17560
19117
 
17561
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
 
19118
#: src/rpc/virnettlscontext.c:996
17562
19119
msgid "Only x509 certificates are supported"
17563
19120
msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે"
17564
19121
 
17565
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
 
19122
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1002
17566
19123
msgid "The certificate has no peers"
17567
19124
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી"
17568
19125
 
17569
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
 
19126
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1017
17570
19127
msgid "Unable to load certificate"
17571
19128
msgstr "પ્રમાણપત્રને લાવવાનું અસમર્થ"
17572
19129
 
17573
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1024
 
19130
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1032
17574
19131
#, c-format
17575
19132
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
17576
 
msgstr ""
 
19133
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s અલગ થયેલ નામને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17577
19134
 
17578
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
 
19135
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1106
17579
19136
msgid "Failed to verify peer's certificate"
17580
19137
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
17581
19138
 
17582
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1170
 
19139
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
17583
19140
#, c-format
17584
19141
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
17585
19142
msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
17586
19143
 
17587
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
 
19144
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1190
17588
19145
#, c-format
17589
19146
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
17590
19147
msgstr "TLS સત્ર અગ્રતા %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17591
19148
 
17592
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1189
 
19149
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1199
17593
19150
#, c-format
17594
19151
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
17595
19152
msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17596
19153
 
17597
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1321
 
19154
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1331
17598
19155
#, c-format
17599
19156
msgid "TLS handshake failed %s"
17600
19157
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
17601
19158
 
17602
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1353
 
19159
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1363
17603
19160
msgid "invalid cipher size for TLS session"
17604
19161
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
17605
19162
 
17606
 
#: src/secret/secret_driver.c:176
 
19163
#: src/secret/secret_driver.c:181
17607
19164
#, c-format
17608
19165
msgid "mkostemp('%s') failed"
17609
 
msgstr ""
 
19166
msgstr "mkostemp(\"'%s\") નિષ્ફળ"
17610
19167
 
17611
 
#: src/secret/secret_driver.c:180
 
19168
#: src/secret/secret_driver.c:185
17612
19169
#, c-format
17613
19170
msgid "fchmod('%s') failed"
17614
19171
msgstr "fchmod('%s') નિષ્ફળ"
17615
19172
 
17616
 
#: src/secret/secret_driver.c:186
 
19173
#: src/secret/secret_driver.c:191
17617
19174
#, c-format
17618
19175
msgid "error writing to '%s'"
17619
19176
msgstr "'%s'માં લખતી વખતે ભૂલ"
17620
19177
 
17621
 
#: src/secret/secret_driver.c:191
 
19178
#: src/secret/secret_driver.c:196
17622
19179
#, c-format
17623
19180
msgid "error closing '%s'"
17624
19181
msgstr "'%s' બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17625
19182
 
17626
 
#: src/secret/secret_driver.c:197
 
19183
#: src/secret/secret_driver.c:202
17627
19184
#, c-format
17628
19185
msgid "rename(%s, %s) failed"
17629
19186
msgstr "rename(%s, %s) નિષ્ફળ"
17630
19187
 
17631
 
#: src/secret/secret_driver.c:247
 
19188
#: src/secret/secret_driver.c:252
17632
19189
#, c-format
17633
19190
msgid "cannot create '%s'"
17634
19191
msgstr "'%s' ને બનાવી શકાતો નથી"
17635
19192
 
17636
 
#: src/secret/secret_driver.c:354
 
19193
#: src/secret/secret_driver.c:359
17637
19194
#, c-format
17638
19195
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
17639
19196
msgstr "<uuid>ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%s' બંધબેસતુ નથી"
17640
19197
 
17641
 
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
 
19198
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/secret/secret_driver.c:493
17642
19199
#, c-format
17643
19200
msgid "cannot open '%s'"
17644
19201
msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી"
17645
19202
 
17646
 
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577
 
19203
#: src/secret/secret_driver.c:390 src/util/virfile.c:512
17647
19204
#, c-format
17648
19205
msgid "cannot stat '%s'"
17649
19206
msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
17650
19207
 
17651
 
#: src/secret/secret_driver.c:390
 
19208
#: src/secret/secret_driver.c:395
17652
19209
#, c-format
17653
19210
msgid "'%s' file does not fit in memory"
17654
19211
msgstr "'%s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી"
17655
19212
 
17656
 
#: src/secret/secret_driver.c:399
 
19213
#: src/secret/secret_driver.c:404
17657
19214
#, c-format
17658
19215
msgid "cannot read '%s'"
17659
19216
msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
17660
19217
 
17661
 
#: src/secret/secret_driver.c:406
 
19218
#: src/secret/secret_driver.c:411
17662
19219
#, c-format
17663
19220
msgid "invalid base64 in '%s'"
17664
19221
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
17665
19222
 
17666
 
#: src/secret/secret_driver.c:504
 
19223
#: src/secret/secret_driver.c:509
17667
19224
#, c-format
17668
19225
msgid "Error reading secret: %s"
17669
19226
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
17670
19227
 
17671
 
#: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888
17672
 
#: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979
17673
 
#: src/secret/secret_driver.c:1025
 
19228
#: src/secret/secret_driver.c:724 src/secret/secret_driver.c:896
 
19229
#: src/secret/secret_driver.c:932 src/secret/secret_driver.c:987
 
19230
#: src/secret/secret_driver.c:1033
17674
19231
#, c-format
17675
19232
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
17676
19233
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
17677
19234
 
17678
 
#: src/secret/secret_driver.c:743
 
19235
#: src/secret/secret_driver.c:751
17679
19236
#, c-format
17680
19237
msgid "no secret with matching usage '%s'"
17681
19238
msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
17682
19239
 
17683
 
#: src/secret/secret_driver.c:785
 
19240
#: src/secret/secret_driver.c:793
17684
19241
#, c-format
17685
19242
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
17686
19243
msgstr ""
17687
19244
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
17688
19245
 
17689
 
#: src/secret/secret_driver.c:805
 
19246
#: src/secret/secret_driver.c:813
17690
19247
#, c-format
17691
19248
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
17692
19249
msgstr ""
17693
19250
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
17694
19251
 
17695
 
#: src/secret/secret_driver.c:812
 
19252
#: src/secret/secret_driver.c:820
17696
19253
msgid "cannot change private flag on existing secret"
17697
19254
msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
17698
19255
 
17699
 
#: src/secret/secret_driver.c:860
 
19256
#: src/secret/secret_driver.c:868
17700
19257
msgid "list of secrets is inconsistent"
17701
19258
msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે"
17702
19259
 
17703
 
#: src/secret/secret_driver.c:987
 
19260
#: src/secret/secret_driver.c:995
17704
19261
#, c-format
17705
19262
msgid "secret '%s' does not have a value"
17706
19263
msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
17707
19264
 
17708
 
#: src/secret/secret_driver.c:994
 
19265
#: src/secret/secret_driver.c:1002
17709
19266
msgid "secret is private"
17710
19267
msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
17711
19268
 
17712
 
#: src/secret/secret_driver.c:1111
 
19269
#: src/secret/secret_driver.c:1118
17713
19270
msgid "Out of memory initializing secrets"
17714
19271
msgstr "મેમરીની બહાર ગુપ્તતાઓનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
17715
19272
 
17716
 
#: src/security/security_apparmor.c:95
 
19273
#: src/security/security_apparmor.c:96
17717
19274
#, c-format
17718
19275
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
17719
19276
msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17720
19277
 
17721
 
#: src/security/security_apparmor.c:144
 
19278
#: src/security/security_apparmor.c:145
17722
19279
#, c-format
17723
19280
msgid "Failed to read '%s'"
17724
19281
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17725
19282
 
17726
 
#: src/security/security_apparmor.c:253
 
19283
#: src/security/security_apparmor.c:254
17727
19284
msgid "could not find libvirtd"
17728
19285
msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
17729
19286
 
17730
 
#: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:323
17731
 
#: src/security/security_apparmor.c:345 src/security/security_apparmor.c:698
 
19287
#: src/security/security_apparmor.c:295 src/security/security_apparmor.c:323
 
19288
#: src/security/security_apparmor.c:726
17732
19289
#, c-format
17733
19290
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
17734
19291
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી"
17735
19292
 
17736
 
#: src/security/security_apparmor.c:374
 
19293
#: src/security/security_apparmor.c:373
17737
19294
#, c-format
17738
19295
msgid "template '%s' does not exist"
17739
19296
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
17740
19297
 
17741
 
#: src/security/security_apparmor.c:435
 
19298
#: src/security/security_apparmor.c:434
17742
19299
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
17743
19300
msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17744
19301
 
17745
 
#: src/security/security_apparmor.c:443 src/security/security_selinux.c:580
 
19302
#: src/security/security_apparmor.c:441 src/security/security_selinux.c:597
17746
19303
msgid "security label already defined for VM"
17747
19304
msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
17748
19305
 
17749
 
#: src/security/security_apparmor.c:473
 
19306
#: src/security/security_apparmor.c:461
17750
19307
#, c-format
17751
19308
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
17752
19309
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને લાવી શકાતુ નથી"
17753
19310
 
17754
 
#: src/security/security_apparmor.c:530
 
19311
#: src/security/security_apparmor.c:518
17755
19312
msgid "error copying profile name"
17756
19313
msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
17757
19314
 
17758
 
#: src/security/security_apparmor.c:536
 
19315
#: src/security/security_apparmor.c:524
17759
19316
msgid "error calling profile_status()"
17760
19317
msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
17761
19318
 
17762
 
#: src/security/security_apparmor.c:582
 
19319
#: src/security/security_apparmor.c:570
17763
19320
#, c-format
17764
19321
msgid "could not remove profile for '%s'"
17765
19322
msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
17766
19323
 
17767
 
#: src/security/security_apparmor.c:608 src/security/security_selinux.c:1806
17768
 
#: src/security/security_selinux.c:1840 src/security/security_selinux.c:1878
17769
 
#: src/security/security_selinux.c:1928 src/security/security_selinux.c:1969
 
19324
#: src/security/security_apparmor.c:597 src/security/security_apparmor.c:638
 
19325
#: src/security/security_selinux.c:1979 src/security/security_selinux.c:2013
 
19326
#: src/security/security_selinux.c:2050 src/security/security_selinux.c:2082
 
19327
#: src/security/security_selinux.c:2132 src/security/security_selinux.c:2173
17770
19328
#, c-format
17771
19329
msgid ""
17772
19330
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
17775
19333
"સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ "
17776
19334
"છે, પરંતુ હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%s' છે."
17777
19335
 
17778
 
#: src/security/security_apparmor.c:618
 
19336
#: src/security/security_apparmor.c:607
17779
19337
msgid "error calling aa_change_profile()"
17780
19338
msgstr "aa_change_profile() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
17781
19339
 
17782
 
#: src/security/security_apparmor.c:686
 
19340
#: src/security/security_apparmor.c:714
17783
19341
#, c-format
17784
19342
msgid "'%s' does not exist"
17785
19343
msgstr "'%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
17786
19344
 
17787
 
#: src/security/security_apparmor.c:726
 
19345
#: src/security/security_apparmor.c:754
17788
19346
#, c-format
17789
19347
msgid "Invalid security label '%s'"
17790
19348
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ '%s'"
17791
19349
 
17792
 
#: src/security/security_dac.c:89
 
19350
#: src/security/security_dac.c:91
17793
19351
#, c-format
17794
19352
msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\""
17795
 
msgstr ""
 
19353
msgstr "DAC લેબલ \"%s\" માં ગુમ થયેલ વિભાજક ':'"
17796
19354
 
17797
 
#: src/security/security_dac.c:153
 
19355
#: src/security/security_dac.c:155
17798
19356
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
17799
 
msgstr ""
 
19357
msgstr "અજ્ઞાત ઑબ્જેક્ટ માટે મૂળભૂત DAC સેકલેબલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
17800
19358
 
17801
 
#: src/security/security_dac.c:163
 
19359
#: src/security/security_dac.c:165
17802
19360
#, c-format
17803
19361
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
17804
 
msgstr ""
 
19362
msgstr "DAC સેકલેબલ એ ડોમેઇન '%s' માટે નક્કી કરી શક્યા નહિં"
17805
19363
 
17806
 
#: src/security/security_dac.c:214
 
19364
#: src/security/security_dac.c:216
17807
19365
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
17808
 
msgstr ""
 
19366
msgstr "અજ્ઞાત ઑબ્જેક્ટ માટે મૂળભૂત DAC ઇમેજલેબલને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા"
17809
19367
 
17810
 
#: src/security/security_dac.c:224
 
19368
#: src/security/security_dac.c:226
17811
19369
#, c-format
17812
19370
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
17813
 
msgstr ""
 
19371
msgstr "DAC ઇમેજલેબલ ડોમેઇન '%s' માટે નક્કી કરી શક્યા નહિં"
17814
19372
 
17815
 
#: src/security/security_dac.c:299
 
19373
#: src/security/security_dac.c:303
17816
19374
#, c-format
17817
19375
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
17818
19376
msgstr "'%ld:%ld' ને '%s' પર વપરાશકર્તા અને જૂથને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17819
19377
 
17820
 
#: src/security/security_dac.c:319
 
19378
#: src/security/security_dac.c:323
17821
19379
#, c-format
17822
19380
msgid "cannot resolve symlink %s"
17823
19381
msgstr "symlink %s સુધારી શકાતુ નથી"
17824
19382
 
17825
 
#: src/security/security_dac.c:895 src/security/security_selinux.c:565
17826
 
msgid "invalid security driver"
17827
 
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા ડ્રાઇવર"
17828
 
 
17829
 
#: src/security/security_dac.c:906 src/security/security_selinux.c:586
 
19383
#: src/security/security_dac.c:1061 src/security/security_selinux.c:603
17830
19384
msgid "security image label already defined for VM"
17831
19385
msgstr "સુરક્ષા ઇમેજ લેબલ પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
17832
19386
 
17833
 
#: src/security/security_dac.c:914 src/security/security_selinux.c:593
 
19387
#: src/security/security_dac.c:1069 src/security/security_selinux.c:610
17834
19388
#, c-format
17835
19389
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
17836
19390
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %s selinux સાથે આધારભૂત છે"
17837
19391
 
17838
 
#: src/security/security_dac.c:924
 
19392
#: src/security/security_dac.c:1079
17839
19393
#, c-format
17840
19394
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
17841
19395
msgstr "ડોમેઇન %s માં સ્થિર સુરક્ષા ડ્રાઇવર માટે ગુમ થયેલ લેબલ"
17842
19396
 
17843
 
#: src/security/security_dac.c:938 src/security/security_dac.c:958
 
19397
#: src/security/security_dac.c:1093
17844
19398
#, c-format
17845
19399
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
17846
19400
msgstr "ડોમેઇન %s માટે dac વપરાશકર્તા અને જૂથ id ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
17847
19401
 
17848
 
#: src/security/security_dac.c:948 src/security/security_selinux.c:659
 
19402
#: src/security/security_dac.c:1103 src/security/security_selinux.c:682
17849
19403
#, c-format
17850
19404
msgid "unexpected security label type '%s'"
17851
19405
msgstr "અનિચ્છનીય સુરક્ષા લેબલ પ્રકાર '%s'"
17860
19414
msgid "Security driver %s not found"
17861
19415
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s મળ્યુ નથી"
17862
19416
 
17863
 
#: src/security/security_manager.c:141
 
19417
#: src/security/security_manager.c:172
17864
19418
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
17865
 
msgstr ""
17866
 
 
17867
 
#: src/security/security_manager.c:356
 
19419
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર \"કંઇ નહિં\" એ શુદ્દ મહેમાનોને બનાવી શકતુ નથી"
 
19420
 
 
19421
#: src/security/security_manager.c:447
 
19422
#, c-format
 
19423
msgid "Unable to find security driver for label %s"
 
19424
msgstr "લેબલ %s માટે સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શોધવાનું અસમર્થ"
 
19425
 
 
19426
#: src/security/security_manager.c:474
17868
19427
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
17869
19428
msgstr "બંધિયાર ન હોય તેવા મહેમાનોની આ યજમાન પર પરવાનગી મળેલ નથી"
17870
19429
 
17871
 
#: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302
 
19430
#: src/security/security_selinux.c:129
 
19431
#, c-format
 
19432
msgid "Category range c%d-c%d too small"
 
19433
msgstr "વર્ગ સીમા c%d-c%d ઘણી નાની છે"
 
19434
 
 
19435
#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:338
17872
19436
msgid "Unable to get current process SELinux context"
17873
19437
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા SELinux સંદર્ભને મેળવવાનુ અસમર્થ"
17874
19438
 
17875
 
#: src/security/security_selinux.c:126 src/security/security_selinux.c:307
 
19439
#: src/security/security_selinux.c:201 src/security/security_selinux.c:343
17876
19440
#, c-format
17877
19441
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
17878
19442
msgstr "વર્તમાન SELinux સંદર્ભ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
17879
19443
 
17880
 
#: src/security/security_selinux.c:139
17881
 
#, c-format
17882
 
msgid "Cannot parse sensitivity level in %s"
17883
 
msgstr "%s માં સંવેદનશીલ સ્તરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17884
 
 
17885
 
#: src/security/security_selinux.c:154 src/security/security_selinux.c:161
17886
 
#: src/security/security_selinux.c:177 src/security/security_selinux.c:184
17887
 
#: src/security/security_selinux.c:191
 
19444
#: src/security/security_selinux.c:232 src/security/security_selinux.c:239
 
19445
#: src/security/security_selinux.c:255 src/security/security_selinux.c:262
 
19446
#: src/security/security_selinux.c:269
17888
19447
#, c-format
17889
19448
msgid "Cannot parse category in %s"
17890
19449
msgstr "%s માં વર્ગનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17891
19450
 
17892
 
#: src/security/security_selinux.c:170
 
19451
#: src/security/security_selinux.c:248
17893
19452
msgid "No category range available"
17894
19453
msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
17895
19454
 
17896
 
#: src/security/security_selinux.c:201
17897
 
#, c-format
17898
 
msgid "Category range c%d-c%d too small"
17899
 
msgstr "વર્ગ સીમા c%d-c%d ઘણી નાની છે"
17900
 
 
17901
 
#: src/security/security_selinux.c:259
 
19455
#: src/security/security_selinux.c:298
17902
19456
msgid "unable to allocate security context"
17903
 
msgstr ""
 
19457
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભને ફાળવવાનું અસમર્થ"
17904
19458
 
17905
 
#: src/security/security_selinux.c:265
 
19459
#: src/security/security_selinux.c:304
17906
19460
#, c-format
17907
19461
msgid "unable to set security context range '%s'"
17908
 
msgstr ""
 
19462
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ સીમા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17909
19463
 
17910
 
#: src/security/security_selinux.c:271 src/security/security_selinux.c:345
 
19464
#: src/security/security_selinux.c:310 src/security/security_selinux.c:381
17911
19465
msgid "Unable to format SELinux context"
17912
19466
msgstr "SELinux સંદર્ભનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
17913
19467
 
17914
 
#: src/security/security_selinux.c:315
 
19468
#: src/security/security_selinux.c:351
17915
19469
#, c-format
17916
19470
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
17917
19471
msgstr "મૂળ SELinux સંદર્ભ '%s' નુ પદચ્છેદન કરવાનુ અસમર્થ"
17918
19472
 
17919
 
#: src/security/security_selinux.c:323
 
19473
#: src/security/security_selinux.c:359
17920
19474
#, c-format
17921
19475
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
17922
19476
msgstr "SELinux સંદર્ભ વપરાશકર્તા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17923
19477
 
17924
 
#: src/security/security_selinux.c:332
 
19478
#: src/security/security_selinux.c:368
17925
19479
#, c-format
17926
19480
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
17927
19481
msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17928
19482
 
17929
 
#: src/security/security_selinux.c:339
 
19483
#: src/security/security_selinux.c:375
17930
19484
#, c-format
17931
19485
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
17932
19486
msgstr "SELinux સંદર્ભ MCS '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17933
19487
 
17934
 
#: src/security/security_selinux.c:377 src/security/security_selinux.c:466
 
19488
#: src/security/security_selinux.c:411 src/security/security_selinux.c:493
17935
19489
msgid "cannot open SELinux label_handle"
17936
 
msgstr ""
 
19490
msgstr "SELinux label_handle ને ખોલી શકાતુ નથી"
17937
19491
 
17938
 
#: src/security/security_selinux.c:385
 
19492
#: src/security/security_selinux.c:419
17939
19493
#, c-format
17940
19494
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
17941
19495
msgstr "SELinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
17942
19496
 
17943
 
#: src/security/security_selinux.c:393
 
19497
#: src/security/security_selinux.c:427
17944
19498
#, c-format
17945
19499
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
17946
19500
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'પ્રક્રિયા' ને વાંચી શકાતુ નથી"
17947
19501
 
17948
 
#: src/security/security_selinux.c:401 src/security/security_selinux.c:409
 
19502
#: src/security/security_selinux.c:435 src/security/security_selinux.c:443
17949
19503
#, c-format
17950
19504
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
17951
19505
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'ફાઇલ' કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
17952
19506
 
17953
 
#: src/security/security_selinux.c:421
17954
 
#, c-format
17955
 
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
17956
 
msgstr "LXC SELinux સંદર્ભ '%s' માટે મેમેરી ફાળવી શકાતી નથી"
17957
 
 
17958
 
#: src/security/security_selinux.c:448
 
19507
#: src/security/security_selinux.c:475
17959
19508
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
17960
19509
msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
17961
19510
 
17962
 
#: src/security/security_selinux.c:473
 
19511
#: src/security/security_selinux.c:500
17963
19512
#, c-format
17964
19513
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
17965
19514
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ડોમેઇન સંદર્ભ ફાઇલ '%s ને વાંચી શકાતી નથી"
17966
19515
 
17967
 
#: src/security/security_selinux.c:499
 
19516
#: src/security/security_selinux.c:523
17968
19517
#, c-format
17969
19518
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
17970
19519
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંદર્ભ ફાઇલ %s ને વાંચી શકાતી નથી"
17971
19520
 
17972
 
#: src/security/security_selinux.c:604
 
19521
#: src/security/security_selinux.c:621
17973
19522
#, c-format
17974
19523
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
17975
19524
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને ફાળવવામાં અસમર્થ"
17976
19525
 
17977
 
#: src/security/security_selinux.c:648 src/security/security_selinux.c:670
17978
 
#, c-format
17979
 
msgid "cannot generate selinux context for %s"
17980
 
msgstr "%s માટે selinux સંદર્ભ ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
17981
 
 
17982
 
#: src/security/security_selinux.c:728 src/security/security_selinux.c:834
17983
 
#, c-format
17984
 
msgid "unable to get PID %d security context"
17985
 
msgstr "PID %d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
17986
 
 
17987
 
#: src/security/security_selinux.c:746
 
19526
#: src/security/security_selinux.c:765
17988
19527
#, c-format
17989
19528
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
17990
19529
msgstr "હાલનું ડોમેઇન લેબલ %s માટે MCS સ્તર પહેલેથી આરક્ષિત થયેલ છે"
17991
19530
 
17992
 
#: src/security/security_selinux.c:841
17993
 
#, c-format
17994
 
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
17995
 
msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %d"
17996
 
 
17997
 
#: src/security/security_selinux.c:855
17998
 
msgid "error calling security_getenforce()"
17999
 
msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
18000
 
 
18001
 
#: src/security/security_selinux.c:892
 
19531
#: src/security/security_selinux.c:911
18002
19532
#, c-format
18003
19533
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
18004
19534
msgstr "%s પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
18005
19535
 
18006
 
#: src/security/security_selinux.c:901
 
19536
#: src/security/security_selinux.c:920
18007
19537
#, c-format
18008
19538
msgid ""
18009
19539
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
18010
19540
"virt_use_nfs"
18011
19541
msgstr ""
 
19542
"'%s' પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજન આધારભૂત નથી. સુયોજન virt_use_nfs ને નક્કી "
 
19543
"કરો"
18012
19544
 
18013
 
#: src/security/security_selinux.c:957
 
19545
#: src/security/security_selinux.c:976
18014
19546
#, c-format
18015
19547
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
18016
19548
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને fd %d પર સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
18017
19549
 
18018
 
#: src/security/security_selinux.c:1664 src/security/security_selinux.c:2026
 
19550
#: src/security/security_selinux.c:1827 src/security/security_selinux.c:2230
18019
19551
#, c-format
18020
19552
msgid "unknown smartcard type %d"
18021
19553
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
18022
19554
 
18023
 
#: src/security/security_selinux.c:1816
 
19555
#: src/security/security_selinux.c:1989
18024
19556
#, c-format
18025
19557
msgid "Invalid security label %s"
18026
19558
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ %s"
18027
19559
 
18028
 
#: src/security/security_selinux.c:1850
 
19560
#: src/security/security_selinux.c:2023
18029
19561
#, c-format
18030
19562
msgid "unable to set security context '%s'"
18031
19563
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
18032
19564
 
18033
 
#: src/security/security_selinux.c:1887
 
19565
#: src/security/security_selinux.c:2091
18034
19566
#, c-format
18035
19567
msgid "unable to get current process context '%s'"
18036
19568
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા સંદર્ભ '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
18037
19569
 
18038
 
#: src/security/security_selinux.c:1898 src/security/security_selinux.c:1939
 
19570
#: src/security/security_selinux.c:2102 src/security/security_selinux.c:2143
18039
19571
#, c-format
18040
19572
msgid "unable to set socket security context '%s'"
18041
19573
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
18042
19574
 
18043
 
#: src/security/security_selinux.c:1979
 
19575
#: src/security/security_selinux.c:2183
18044
19576
#, c-format
18045
19577
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
18046
19578
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સાફ કરવાનું અસમર્થ"
18047
19579
 
18048
 
#: src/security/security_selinux.c:2138
 
19580
#: src/security/security_selinux.c:2351
18049
19581
#, c-format
18050
19582
msgid "cannot stat tap fd %d"
18051
 
msgstr ""
 
19583
msgstr "ટૅપ fd %d મેળવી શકાતુ નથી"
18052
19584
 
18053
 
#: src/security/security_selinux.c:2144
 
19585
#: src/security/security_selinux.c:2357
18054
19586
#, c-format
18055
19587
msgid "tap fd %d is not character device"
18056
 
msgstr ""
 
19588
msgstr "ટૅપ fd %d અક્ષર ઉપકરણ નથી"
18057
19589
 
18058
 
#: src/security/security_selinux.c:2150
 
19590
#: src/security/security_selinux.c:2363
18059
19591
#, c-format
18060
19592
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
18061
 
msgstr ""
 
19593
msgstr "ટૅપ fd %d માટે મૂળભૂત selinux લેબલને જોઇ શકાતુ નથી"
18062
19594
 
18063
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
 
19595
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
18064
19596
#, c-format
18065
19597
msgid ""
18066
19598
"\n"
18078
19610
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
18079
19611
"\n"
18080
19612
msgstr ""
 
19613
"\n"
 
19614
"%s [વિકલ્પો] [< def.xml]\n"
 
19615
"\n"
 
19616
"  Options:\n"
 
19617
"    -a | --add                     રૂપરેખા લાવો\n"
 
19618
"    -c | --create                  ટૅમ્પલેટમાંથી રૂપરેખા બનાવો\n"
 
19619
"    -D | --delete                  રૂપરેખા કાઢો અને લાવો નહિં\n"
 
19620
"    -f | --add-file <file>         રૂપરેખા માં ફાઇલ ઉમેરો\n"
 
19621
"    -F | --append-file <file>      રૂપરેખા માં ફાઇલ જોડો\n"
 
19622
"    -r | --replace                 રૂપરેખા ફરી લાવો\n"
 
19623
"    -R | --remove                  રૂપરેખા લાવો નહિં\n"
 
19624
"    -h | --help                    આ મદદ\n"
 
19625
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (રૂપરેખા નામ)\n"
 
19626
"\n"
18081
19627
 
18082
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:114
 
19628
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
18083
19629
msgid ""
18084
19630
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
18085
19631
msgstr ""
 
19632
"આ આદેશ libvirtd દ્વારા ઉપયોગમાં લેવા માટે બનાવાયેલ છે અને સીધો વપરાતો નથી.\n"
18086
19633
 
18087
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:122
 
19634
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
18088
19635
#, c-format
18089
19636
msgid "%s: error: %s%c"
18090
19637
msgstr "%s: ભૂલ: %s%c"
18091
19638
 
18092
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:134
 
19639
#: src/security/virt-aa-helper.c:136
18093
19640
#, c-format
18094
19641
msgid "%s: warning: %s%c"
18095
19642
msgstr "%s: ચેતવણી: %s%c"
18096
19643
 
18097
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:140
 
19644
#: src/security/virt-aa-helper.c:142
18098
19645
#, c-format
18099
19646
msgid ""
18100
19647
"%s:\n"
18103
19650
"%s:\n"
18104
19651
"%s%c"
18105
19652
 
18106
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:157
 
19653
#: src/security/virt-aa-helper.c:159
18107
19654
msgid "could not find replacement string"
18108
19655
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
18109
19656
 
18110
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:162
 
19657
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
18111
19658
msgid "could not allocate memory for string"
18112
19659
msgstr "શબ્દમાળા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
18113
19660
 
18114
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:174 src/security/virt-aa-helper.c:182
 
19661
#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
18115
19662
msgid "not enough space in target buffer"
18116
19663
msgstr "લક્ષ્ય બફરમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
18117
19664
 
18118
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:190
 
19665
#: src/security/virt-aa-helper.c:192
18119
19666
msgid "error replacing string"
18120
19667
msgstr "શબ્દમાળાને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
18121
19668
 
18122
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:212
 
19669
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
18123
19670
msgid "invalid flag"
18124
19671
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ"
18125
19672
 
18126
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:220
 
19673
#: src/security/virt-aa-helper.c:222
18127
19674
msgid "profile name exceeds maximum length"
18128
19675
msgstr "રૂપરેખા નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે"
18129
19676
 
18130
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:225
 
19677
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
18131
19678
msgid "profile does not exist"
18132
19679
msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
18133
19680
 
18134
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:234
 
19681
#: src/security/virt-aa-helper.c:236
18135
19682
msgid "failed to run apparmor_parser"
18136
19683
msgstr "apparmor_parser ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
18137
19684
 
18138
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:238
 
19685
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
18139
19686
msgid "unable to unload already unloaded profile"
18140
 
msgstr ""
 
19687
msgstr "પહેલેથી અનલોડ રૂપરેખાને અનલોડ કરવાનું અસમર્થ"
18141
19688
 
18142
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
 
19689
#: src/security/virt-aa-helper.c:242
18143
19690
msgid "apparmor_parser exited with error"
18144
19691
msgstr "ભૂલ સાથે apparmor_parser બહાર નીકળ્યુ"
18145
19692
 
18146
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:277 src/security/virt-aa-helper.c:282
18147
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:393
 
19693
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
 
19694
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
18148
19695
msgid "could not allocate memory for profile"
18149
19696
msgstr "રૂપરેખા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
18150
19697
 
18151
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:289 src/security/virt-aa-helper.c:388
 
19698
#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
18152
19699
msgid "invalid length for new profile"
18153
19700
msgstr "નવી રૂપરેખા માટે અયોગ્ય લંબાઇ"
18154
19701
 
18155
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:301
 
19702
#: src/security/virt-aa-helper.c:303
18156
19703
msgid "failed to create include file"
18157
 
msgstr ""
 
19704
msgstr "ફાઇલને સમાવેશ કરવાનું બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
18158
19705
 
18159
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:307 src/security/virt-aa-helper.c:413
 
19706
#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
18160
19707
msgid "failed to write to profile"
18161
19708
msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનું નિષ્ફળ"
18162
19709
 
18163
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:312 src/security/virt-aa-helper.c:418
 
19710
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
18164
19711
msgid "failed to close or write to profile"
18165
19712
msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનુ અથવા બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
18166
19713
 
18167
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:343 src/security/virt-aa-helper.c:1224
 
19714
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230
18168
19715
msgid "profile exists"
18169
19716
msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
18170
19717
 
18171
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:348
 
19718
#: src/security/virt-aa-helper.c:350
18172
19719
msgid "template name exceeds maximum length"
18173
19720
msgstr "ટૅમ્પલેટ નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે"
18174
19721
 
18175
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:353
 
19722
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
18176
19723
msgid "template does not exist"
18177
19724
msgstr "ટૅમ્પલેટ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
18178
19725
 
18179
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:358
 
19726
#: src/security/virt-aa-helper.c:360
18180
19727
msgid "failed to read AppArmor template"
18181
19728
msgstr "AppArmor ટૅમ્પલેટને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
18182
19729
 
18183
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:363 src/security/virt-aa-helper.c:368
 
19730
#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
18184
19731
msgid "no replacement string in template"
18185
 
msgstr ""
 
19732
msgstr "ટૅમ્પલેટમાં ફેરબદલી શબ્દમાળા નથી"
18186
19733
 
18187
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:374
 
19734
#: src/security/virt-aa-helper.c:376
18188
19735
msgid "could not allocate memory for profile name"
18189
19736
msgstr "રૂપરેખા નામ માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
18190
19737
 
18191
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:380
 
19738
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
18192
19739
msgid "could not allocate memory for profile files"
18193
19740
msgstr "રૂપરેખા ફાઇલો માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
18194
19741
 
18195
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:407
 
19742
#: src/security/virt-aa-helper.c:409
18196
19743
msgid "failed to create profile"
18197
19744
msgstr "રૂપરેખાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
18198
19745
 
18199
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:558
 
19746
#: src/security/virt-aa-helper.c:560
18200
19747
msgid "bad pathname"
18201
19748
msgstr "ખરાબ પાથનામ"
18202
19749
 
18203
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:573
 
19750
#: src/security/virt-aa-helper.c:575
18204
19751
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
18205
 
msgstr ""
 
19752
msgstr "પાથ અસ્તિત્વમાં નથી, ફાઇલ પ્રકાર ચકાસણીને છોડી રહ્યા છે"
18206
19753
 
18207
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:613
 
19754
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
18208
19755
msgid "Invalid context"
18209
19756
msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ"
18210
19757
 
18211
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:619
 
19758
#: src/security/virt-aa-helper.c:621
18212
19759
msgid "Could not find <name>"
18213
19760
msgstr "<name> શોધી શક્યા નહિં"
18214
19761
 
18215
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
 
19762
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
18216
19763
msgid "Could not find <uuid>"
18217
19764
msgstr "<uuid> ને શોધી શક્યા નહિં"
18218
19765
 
18219
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:658
 
19766
#: src/security/virt-aa-helper.c:660
18220
19767
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
18221
19768
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
18222
19769
 
18223
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:668
 
19770
#: src/security/virt-aa-helper.c:670
18224
19771
msgid "os.type is not 'hvm'"
18225
19772
msgstr "os.type એ 'hvm' નથી"
18226
19773
 
18227
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:708 src/security/virt-aa-helper.c:721
18228
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:815 src/security/virt-aa-helper.c:824
18229
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:899 src/security/virt-aa-helper.c:1206
18230
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1210 src/security/virt-aa-helper.c:1270
 
19774
#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721
 
19775
#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825
 
19776
#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212
 
19777
#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276
18231
19778
msgid "could not allocate memory"
18232
19779
msgstr "મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
18233
19780
 
18234
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:728
 
19781
#: src/security/virt-aa-helper.c:710
 
19782
msgid "Failed to create XML config object"
 
19783
msgstr "XML રૂપરેખા ઑબ્જેક્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
19784
 
 
19785
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
18235
19786
msgid "could not parse XML"
18236
19787
msgstr "XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
18237
19788
 
18238
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:733
 
19789
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
18239
19790
msgid "could not find name in XML"
18240
19791
msgstr "XML માં નામને શોધી શક્યા નહિં"
18241
19792
 
18242
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:738
 
19793
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
18243
19794
msgid "bad name"
18244
19795
msgstr "ખરાબ નામ"
18245
19796
 
18246
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:764
 
19797
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
18247
19798
msgid "skipped non-absolute path"
18248
 
msgstr ""
 
19799
msgstr "છૂટેલ અચોક્કસ પાથ"
18249
19800
 
18250
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:771
 
19801
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
18251
19802
msgid "could not find realpath for disk"
18252
19803
msgstr "ડિસ્ક માટે ચોક્કસ પાથને શોધી શક્યા નહિં"
18253
19804
 
18254
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:785
 
19805
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
18255
19806
msgid "skipped restricted file"
18256
19807
msgstr "છોડેલ મર્યાદિત ફાઇલ"
18257
19808
 
18258
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:904
 
19809
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
18259
19810
msgid "given uuid does not match XML uuid"
18260
19811
msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ નથી"
18261
19812
 
18262
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1052
 
19813
#: src/security/virt-aa-helper.c:1058
18263
19814
msgid "failed to allocate file buffer"
18264
19815
msgstr "ફાઇલ બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
18265
19816
 
18266
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1101
 
19817
#: src/security/virt-aa-helper.c:1107
18267
19818
msgid "could not allocate memory for disk"
18268
19819
msgstr "ડિસ્ક માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિં"
18269
19820
 
18270
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1116 src/security/virt-aa-helper.c:1136
 
19821
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142
18271
19822
msgid "invalid UUID"
18272
19823
msgstr "અયોગ્ય UUID"
18273
19824
 
18274
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
 
19825
#: src/security/virt-aa-helper.c:1125
18275
19826
msgid "error copying UUID"
18276
19827
msgstr "UUID ની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
18277
19828
 
18278
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1128
 
19829
#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
18279
19830
msgid "unsupported option"
18280
19831
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ"
18281
19832
 
18282
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1133
 
19833
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
18283
19834
msgid "bad command"
18284
19835
msgstr "ખરાબ આદેશ"
18285
19836
 
18286
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1146
 
19837
#: src/security/virt-aa-helper.c:1152
18287
19838
msgid "could not read xml file"
18288
19839
msgstr "xml ફાઇલને વાંચી શક્યા નહિં"
18289
19840
 
18290
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1150
 
19841
#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
18291
19842
msgid "could not get VM definition"
18292
19843
msgstr "VM વ્યાખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં"
18293
19844
 
18294
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
 
19845
#: src/security/virt-aa-helper.c:1161
18295
19846
msgid "invalid VM definition"
18296
19847
msgstr "અયોગ્ય VM વ્યાખ્યા"
18297
19848
 
18298
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1187
 
19849
#: src/security/virt-aa-helper.c:1193
18299
19850
msgid "could not set PATH"
18300
19851
msgstr "PATH ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
18301
19852
 
18302
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1191
 
19853
#: src/security/virt-aa-helper.c:1197
18303
19854
msgid "could not set IFS"
18304
19855
msgstr "IFS ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
18305
19856
 
18306
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1202
 
19857
#: src/security/virt-aa-helper.c:1208
18307
19858
msgid "could not parse arguments"
18308
19859
msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
18309
19860
 
18310
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1249
 
19861
#: src/security/virt-aa-helper.c:1255
18311
19862
msgid "failed to allocate buffer"
18312
19863
msgstr "બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
18313
19864
 
18314
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1280
 
19865
#: src/security/virt-aa-helper.c:1286
18315
19866
msgid "could not create profile"
18316
19867
msgstr "રૂપરેખાને બનાવી શક્યા નહિં"
18317
19868
 
18318
 
#: src/storage/parthelper.c:82
 
19869
#: src/storage/parthelper.c:84
18319
19870
#, c-format
18320
19871
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
18321
19872
msgstr "બંધારણ: %s DEVICE [-g]\n"
18330
19881
msgid "unable to access disk %s\n"
18331
19882
msgstr "ડિસ્ક %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
18332
19883
 
18333
 
#: src/storage/storage_backend.c:151
 
19884
#: src/storage/storage_backend.c:149
18334
19885
#, c-format
18335
19886
msgid "could not open input path '%s'"
18336
19887
msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
18337
19888
 
18338
 
#: src/storage/storage_backend.c:187
 
19889
#: src/storage/storage_backend.c:185
18339
19890
#, c-format
18340
19891
msgid "failed reading from file '%s'"
18341
19892
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
18342
19893
 
18343
 
#: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324
 
19894
#: src/storage/storage_backend.c:202 src/storage/storage_backend.c:323
18344
19895
#, c-format
18345
19896
msgid "cannot extend file '%s'"
18346
19897
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
18347
19898
 
18348
 
#: src/storage/storage_backend.c:211
 
19899
#: src/storage/storage_backend.c:209
18349
19900
#, c-format
18350
19901
msgid "failed writing to file '%s'"
18351
19902
msgstr "ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
18352
19903
 
18353
 
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369
 
19904
#: src/storage/storage_backend.c:219 src/storage/storage_backend.c:368
18354
19905
#, c-format
18355
19906
msgid "cannot sync data to file '%s'"
18356
19907
msgstr "ફાઇલ '%s' માટે માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
18357
19908
 
18358
 
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299
18359
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:768
 
19909
#: src/storage/storage_backend.c:228 src/storage/storage_backend.c:298
 
19910
#: src/storage/storage_backend_logical.c:769
18360
19911
#, c-format
18361
19912
msgid "cannot close file '%s'"
18362
19913
msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
18363
19914
 
18364
 
#: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:409
18365
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:767 src/storage/storage_backend_fs.c:784
18366
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1045
 
19915
#: src/storage/storage_backend.c:261 src/storage/storage_backend_fs.c:760
 
19916
#: src/storage/storage_backend_fs.c:777 src/storage/storage_backend_fs.c:1032
18367
19917
#, c-format
18368
19918
msgid "cannot create path '%s'"
18369
19919
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
18370
19920
 
18371
 
#: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/virutil.c:806
18372
 
#: src/util/virutil.c:1109 src/util/virutil.c:1205
 
19921
#: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/virfile.c:1535
 
19922
#: src/util/virfile.c:1826 src/util/virfile.c:1925
18373
19923
#, c-format
18374
19924
msgid "stat of '%s' failed"
18375
19925
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%s' ની સ્થિતિ"
18376
19926
 
18377
 
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:603
18378
 
#: src/util/virutil.c:828 src/util/virutil.c:1123 src/util/virutil.c:1218
 
19927
#: src/storage/storage_backend.c:292 src/storage/storage_backend.c:584
 
19928
#: src/util/virfile.c:1557 src/util/virfile.c:1840 src/util/virfile.c:1938
18379
19929
#, c-format
18380
19930
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
18381
19931
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
18382
19932
 
18383
 
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend.c:360
 
19933
#: src/storage/storage_backend.c:350 src/storage/storage_backend.c:359
18384
19934
#, c-format
18385
19935
msgid "cannot fill file '%s'"
18386
19936
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી"
18387
19937
 
18388
 
#: src/storage/storage_backend.c:393 src/storage/storage_backend_disk.c:647
18389
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:709
 
19938
#: src/storage/storage_backend.c:392 src/storage/storage_backend_disk.c:639
 
19939
#: src/storage/storage_backend_logical.c:708
18390
19940
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
18391
19941
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
18392
19942
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
18393
19943
 
18394
 
#: src/storage/storage_backend.c:444
 
19944
#: src/storage/storage_backend.c:443
18395
19945
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
18396
19946
msgstr "જ્યારે uuid ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઘણાબધા અથડામણો"
18397
19947
 
18398
 
#: src/storage/storage_backend.c:474
 
19948
#: src/storage/storage_backend.c:473
18399
19949
msgid "secrets already defined"
18400
19950
msgstr "ગુપ્તતા પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
18401
19951
 
18402
 
#: src/storage/storage_backend.c:587
 
19952
#: src/storage/storage_backend.c:567
18403
19953
#, c-format
18404
19954
msgid "failed to create %s"
18405
19955
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
18406
19956
 
18407
 
#: src/storage/storage_backend.c:597
 
19957
#: src/storage/storage_backend.c:577
18408
19958
#, c-format
18409
19959
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
18410
19960
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
18411
19961
 
18412
 
#: src/storage/storage_backend.c:639
 
19962
#: src/storage/storage_backend.c:620
18413
19963
#, c-format
18414
19964
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
18415
19965
msgstr "qemu-img આઉટપુટ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
18416
19966
 
18417
 
#: src/storage/storage_backend.c:693 src/storage/storage_backend.c:699
 
19967
#: src/storage/storage_backend.c:677 src/storage/storage_backend.c:683
18418
19968
#, c-format
18419
19969
msgid "unknown storage vol type %d"
18420
19970
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d"
18421
19971
 
18422
 
#: src/storage/storage_backend.c:705
 
19972
#: src/storage/storage_backend.c:689
18423
19973
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
18424
 
msgstr ""
 
19974
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
18425
19975
 
18426
 
#: src/storage/storage_backend.c:715
 
19976
#: src/storage/storage_backend.c:699
18427
19977
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
18428
 
msgstr ""
 
19978
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી બેકીંદ સ્ટોર સાથે તકરાય છે"
18429
19979
 
18430
 
#: src/storage/storage_backend.c:728
 
19980
#: src/storage/storage_backend.c:712
18431
19981
msgid "a different backing store cannot be specified."
18432
19982
msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
18433
19983
 
18434
 
#: src/storage/storage_backend.c:735
 
19984
#: src/storage/storage_backend.c:719
18435
19985
#, c-format
18436
19986
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
18437
19987
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d"
18438
19988
 
18439
 
#: src/storage/storage_backend.c:754
 
19989
#: src/storage/storage_backend.c:738
18440
19990
#, c-format
18441
19991
msgid "inaccessible backing store volume %s"
18442
19992
msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
18443
19993
 
18444
 
#: src/storage/storage_backend.c:766
 
19994
#: src/storage/storage_backend.c:750
18445
19995
#, c-format
18446
19996
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
18447
19997
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ %s સાથે બિનઆધારભૂત qcow વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન"
18448
19998
 
18449
 
#: src/storage/storage_backend.c:774
 
19999
#: src/storage/storage_backend.c:758
18450
20000
#, c-format
18451
20001
msgid "unsupported volume encryption format %d"
18452
20002
msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %d"
18453
20003
 
18454
 
#: src/storage/storage_backend.c:780
 
20004
#: src/storage/storage_backend.c:764
18455
20005
msgid "too many secrets for qcow encryption"
18456
20006
msgstr "qcow એનક્રિપ્શન માટે ઘણી બધી ખાનગીઓ"
18457
20007
 
18458
 
#: src/storage/storage_backend.c:897
 
20008
#: src/storage/storage_backend.c:902
18459
20009
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
18460
20010
msgstr "qcow-create સાથએ વોલ્યુમ માંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
18461
20011
 
18462
 
#: src/storage/storage_backend.c:903
 
20012
#: src/storage/storage_backend.c:908
18463
20013
#, c-format
18464
20014
msgid "unsupported storage vol type %d"
18465
20015
msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d"
18466
20016
 
18467
 
#: src/storage/storage_backend.c:909
 
20017
#: src/storage/storage_backend.c:914
18468
20018
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
18469
20019
msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
18470
20020
 
18471
 
#: src/storage/storage_backend.c:915
 
20021
#: src/storage/storage_backend.c:920
18472
20022
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
18473
20023
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમો qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
18474
20024
 
18475
 
#: src/storage/storage_backend.c:947
 
20025
#: src/storage/storage_backend.c:952
18476
20026
#, c-format
18477
20027
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
18478
20028
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ સાધન પ્રકારને '%d' ને બનાવે છે."
18479
20029
 
18480
 
#: src/storage/storage_backend.c:995
 
20030
#: src/storage/storage_backend.c:1000
18481
20031
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
18482
20032
msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી."
18483
20033
 
18484
 
#: src/storage/storage_backend.c:1059
 
20034
#: src/storage/storage_backend.c:1064
18485
20035
#, c-format
18486
20036
msgid "cannot open volume '%s'"
18487
20037
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
18488
20038
 
18489
 
#: src/storage/storage_backend.c:1095
 
20039
#: src/storage/storage_backend.c:1100
18490
20040
#, c-format
18491
20041
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
18492
20042
msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
18493
20043
 
18494
 
#: src/storage/storage_backend.c:1219
 
20044
#: src/storage/storage_backend.c:1224
18495
20045
#, c-format
18496
20046
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
18497
20047
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
18498
20048
 
18499
 
#: src/storage/storage_backend.c:1249
 
20049
#: src/storage/storage_backend.c:1254
18500
20050
#, c-format
18501
20051
msgid "cannot get file context of '%s'"
18502
20052
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
18503
20053
 
18504
 
#: src/storage/storage_backend.c:1319
 
20054
#: src/storage/storage_backend.c:1323
18505
20055
#, c-format
18506
20056
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
18507
20057
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
18508
20058
 
18509
 
#: src/storage/storage_backend.c:1326
 
20059
#: src/storage/storage_backend.c:1330
18510
20060
#, c-format
18511
20061
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
18512
20062
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
18513
20063
 
18514
 
#: src/storage/storage_backend.c:1400
 
20064
#: src/storage/storage_backend.c:1404
18515
20065
#, c-format
18516
20066
msgid "cannot read dir '%s'"
18517
20067
msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી"
18518
20068
 
18519
 
#: src/storage/storage_backend.c:1493
18520
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:213
18521
 
#, c-format
18522
 
msgid "Failed to compile regex %s"
18523
 
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
18524
 
 
18525
 
#: src/storage/storage_backend.c:1523
 
20069
#: src/storage/storage_backend.c:1524
18526
20070
msgid "cannot read fd"
18527
20071
msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી"
18528
20072
 
18529
 
#: src/storage/storage_backend.c:1635
 
20073
#: src/storage/storage_backend.c:1633
18530
20074
msgid "cannot open file using fd"
18531
20075
msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી"
18532
20076
 
18533
 
#: src/storage/storage_backend.c:1666
 
20077
#: src/storage/storage_backend.c:1664
18534
20078
msgid "read error on pipe"
18535
20079
msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
18536
20080
 
18537
 
#: src/storage/storage_backend.c:1695 src/storage/storage_backend.c:1708
 
20081
#: src/storage/storage_backend.c:1693 src/storage/storage_backend.c:1706
18538
20082
#, c-format
18539
20083
msgid "%s not implemented on Win32"
18540
20084
msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
18541
20085
 
18542
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
 
20086
#: src/storage/storage_backend_disk.c:106
18543
20087
msgid "cannot parse device start location"
18544
20088
msgstr "ઉપકરણ શરૂ થતુ સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
18545
20089
 
18546
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
 
20090
#: src/storage/storage_backend_disk.c:113
18547
20091
msgid "cannot parse device end location"
18548
20092
msgstr "ઉપકરણ અને સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
18549
20093
 
18550
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:331
 
20094
#: src/storage/storage_backend_disk.c:325
18551
20095
#, c-format
18552
20096
msgid "device path '%s' doesn't exist"
18553
20097
msgstr "ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
18554
20098
 
18555
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:746
 
20099
#: src/storage/storage_backend_disk.c:390 src/storage/storage_backend_fs.c:741
18556
20100
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
18557
 
msgstr ""
 
20101
msgstr "ઓવરરાઇટ અને ઓવરરાઇટ નથી તેવાં ફ્લેદ પરસ્પર અનન્ય છે"
18558
20102
 
18559
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:419
 
20103
#: src/storage/storage_backend_disk.c:406
18560
20104
msgid "Error checking for disk label"
18561
20105
msgstr "ડિસ્ક લેબલ માટે ચકાસતી વખતે ભૂલ"
18562
20106
 
18563
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:422
 
20107
#: src/storage/storage_backend_disk.c:409
18564
20108
msgid "Disk label already present"
18565
20109
msgstr "ડિસ્ક લેબલ પહેલેથી હાજર છે"
18566
20110
 
18567
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
 
20111
#: src/storage/storage_backend_disk.c:468
18568
20112
msgid "Invalid partition type"
18569
20113
msgstr "અયોગ્ય પાર્ટીશન પ્રકાર"
18570
20114
 
18571
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:481
 
20115
#: src/storage/storage_backend_disk.c:477
18572
20116
msgid "extended partition already exists"
18573
20117
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
18574
20118
 
18575
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
 
20119
#: src/storage/storage_backend_disk.c:510
18576
20120
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
18577
20121
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન મળ્યુ નથી અને પ્રાથમિક પાર્ટીશન ઉપલ્બધ નથી"
18578
20122
 
18579
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:522
 
20123
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
18580
20124
msgid "unknown partition type"
18581
20125
msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
18582
20126
 
18583
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:606
 
20127
#: src/storage/storage_backend_disk.c:598
18584
20128
msgid "no large enough free extent"
18585
20129
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
18586
20130
 
18587
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
 
20131
#: src/storage/storage_backend_disk.c:716
18588
20132
#, c-format
18589
20133
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
18590
20134
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' વાંચી શકાયુ નહિં"
18591
20135
 
18592
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:737
 
20136
#: src/storage/storage_backend_disk.c:729
18593
20137
#, c-format
18594
20138
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
18595
20139
msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી."
18596
20140
 
18597
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
 
20141
#: src/storage/storage_backend_disk.c:739
18598
20142
#, c-format
18599
20143
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
18600
20144
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
18601
20145
 
18602
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:112
 
20146
#: src/storage/storage_backend_fs.c:113
18603
20147
#, c-format
18604
20148
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
18605
20149
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ બંધારણને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
18606
20150
 
18607
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:190
 
20151
#: src/storage/storage_backend_fs.c:191
18608
20152
#, c-format
18609
20153
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
18610
20154
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s"
18611
20155
 
18612
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
 
20156
#: src/storage/storage_backend_fs.c:197
18613
20157
#, c-format
18614
20158
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
18615
20159
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s"
18616
20160
 
18617
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4167
 
20161
#: src/storage/storage_backend_fs.c:257 src/test/test_driver.c:4173
18618
20162
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
18619
20163
msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
18620
20164
 
18621
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359
18622
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:457
18623
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
18624
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598
18625
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662
18626
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700
 
20165
#: src/storage/storage_backend_fs.c:267 src/storage/storage_backend_fs.c:358
 
20166
#: src/storage/storage_backend_fs.c:454
 
20167
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:102
 
20168
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:626
 
20169
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:690
 
20170
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:728
18627
20171
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
18628
 
msgstr ""
 
20172
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
18629
20173
 
18630
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:318
 
20174
#: src/storage/storage_backend_fs.c:317
18631
20175
#, c-format
18632
20176
msgid "cannot read mount list '%s'"
18633
20177
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
18634
20178
 
18635
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462
18636
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
18637
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706
 
20179
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
 
20180
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:696
 
20181
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:734
18638
20182
msgid "missing source host"
18639
20183
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન"
18640
20184
 
18641
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:369
 
20185
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368
18642
20186
msgid "missing source path"
18643
20187
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
18644
20188
 
18645
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473
18646
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675
18647
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
 
20189
#: src/storage/storage_backend_fs.c:374 src/storage/storage_backend_fs.c:470
 
20190
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:703
 
20191
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:741
18648
20192
msgid "missing source device"
18649
20193
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
18650
20194
 
18651
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:383
 
20195
#: src/storage/storage_backend_fs.c:382
18652
20196
#, c-format
18653
20197
msgid "Target '%s' is already mounted"
18654
20198
msgstr "લક્ષ્ય '%s' પહેલાથી જ માઉન્ટ થયેલ છે"
18655
20199
 
18656
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:467
 
20200
#: src/storage/storage_backend_fs.c:464
18657
20201
msgid "missing source dir"
18658
20202
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી"
18659
20203
 
18660
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:558
 
20204
#: src/storage/storage_backend_fs.c:555
18661
20205
#, c-format
18662
20206
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
18663
 
msgstr ""
 
20207
msgstr "પ્રકાર %s ની ફાઇલસિસ્ટમ માટે પ્રોબીંગને સક્ષમ નથી"
18664
20208
 
18665
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:567
 
20209
#: src/storage/storage_backend_fs.c:564
18666
20210
#, c-format
18667
20211
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
18668
20212
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
18669
20213
 
18670
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
 
20214
#: src/storage/storage_backend_fs.c:586
18671
20215
#, c-format
18672
20216
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
18673
20217
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર મળેલ '%s' પ્રકારની ફાઇલસિસ્ટમ અસ્તિત્વમાં છે"
18674
20218
 
18675
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
 
20219
#: src/storage/storage_backend_fs.c:594
18676
20220
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
18677
20221
msgstr ""
 
20222
"ચલાવવા માટે વધારાનાં પ્રોબ મળ્યા, ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબીંગ અયોગ્ય હોઇ શકે છે"
18678
20223
 
18679
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
 
20224
#: src/storage/storage_backend_fs.c:616
18680
20225
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
18681
20226
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમો માટે પ્રોબીંગ આ બિલ્ડ દ્દારા આધારભૂત નથી"
18682
20227
 
18683
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
 
20228
#: src/storage/storage_backend_fs.c:641
18684
20229
#, c-format
18685
20230
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
18686
20231
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
18687
20232
 
18688
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
 
20233
#: src/storage/storage_backend_fs.c:656
18689
20234
#, c-format
18690
20235
msgid ""
18691
20236
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
18694
20239
"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની "
18695
20240
"ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
18696
20241
 
18697
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:679
 
20242
#: src/storage/storage_backend_fs.c:674
18698
20243
#, c-format
18699
20244
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
18700
20245
msgstr ""
18701
20246
"સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
18702
20247
 
18703
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:690
 
20248
#: src/storage/storage_backend_fs.c:685
18704
20249
#, c-format
18705
20250
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
18706
20251
msgstr ""
18707
20252
"સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે"
18708
20253
 
18709
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:757
 
20254
#: src/storage/storage_backend_fs.c:750
18710
20255
#, c-format
18711
20256
msgid "path '%s' is not absolute"
18712
20257
msgstr "પાથ '%s' એ સંપૂર્ણ નથી"
18713
20258
 
18714
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
 
20259
#: src/storage/storage_backend_fs.c:882
18715
20260
#, c-format
18716
20261
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
18717
20262
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જાણકારીને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
18718
20263
 
18719
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:974
 
20264
#: src/storage/storage_backend_fs.c:967
18720
20265
#, c-format
18721
20266
msgid "failed to remove pool '%s'"
18722
20267
msgstr "pool '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
18723
20268
 
18724
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1007
 
20269
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1000
18725
20270
#, c-format
18726
20271
msgid "volume target path '%s' already exists"
18727
 
msgstr ""
 
20272
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
18728
20273
 
18729
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1035
 
20274
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1022
18730
20275
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
18731
20276
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્યુમમાંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
18732
20277
 
18733
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1066
 
20278
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1053
18734
20279
msgid ""
18735
20280
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
18736
20281
msgstr ""
18737
20282
"સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું "
18738
20283
"આધારભૂત નથી"
18739
20284
 
18740
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1086
 
20285
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1073
18741
20286
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
18742
20287
msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી"
18743
20288
 
18744
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143
 
20289
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1131
18745
20290
#, c-format
18746
20291
msgid "cannot unlink file '%s'"
18747
20292
msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
18748
20293
 
18749
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152
 
20294
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1140
18750
20295
#, c-format
18751
20296
msgid "cannot remove directory '%s'"
18752
20297
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
18753
20298
 
18754
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1161
 
20299
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1149
18755
20300
#, c-format
18756
20301
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
18757
20302
msgstr "બ્લોક અથવા નેટવર્ક વોલ્યુમને દૂર કરવાનું આધારભૂત નથી: %s"
18758
20303
 
18759
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
 
20304
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:68
18760
20305
#, c-format
18761
20306
msgid "host lookup failed %s"
18762
20307
msgstr "યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18763
20308
 
18764
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
 
20309
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:75
18765
20310
#, c-format
18766
20311
msgid "no IP address for target %s"
18767
20312
msgstr "લક્ષ્ય %s માટે IP સરનામુ નથી"
18768
20313
 
18769
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
 
20314
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:84
18770
20315
#, c-format
18771
20316
msgid "cannot format ip addr for %s"
18772
20317
msgstr "%s માટે ip સરનામાંનુ બંધારણ કરી શકાતુ નથી"
18773
20318
 
18774
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
 
20319
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170
18775
20320
msgid "cannot find session"
18776
20321
msgstr "સત્રને શોધી શકાતુ નથી"
18777
20322
 
18778
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
 
20323
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
18779
20324
#, c-format
18780
20325
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
18781
20326
msgstr "'%s' નાં આઉટપુટ માટે મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
18782
20327
 
18783
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215
 
20328
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:211
18784
20329
#, c-format
18785
20330
msgid ""
18786
20331
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
18788
20333
"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને "
18789
20334
"વાંચી રહ્યા હોય: '%s'"
18790
20335
 
18791
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227
 
20336
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:223
18792
20337
#, c-format
18793
20338
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
18794
20339
msgstr ""
18795
20340
"અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
18796
20341
 
18797
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
 
20342
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:241
18798
20343
#, c-format
18799
20344
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
18800
20345
msgstr "ગુમ થયેલ જગ્યા જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
18801
20346
 
18802
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307
 
20347
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
18803
20348
#, c-format
18804
20349
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
18805
20350
msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
18806
20351
 
18807
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
 
20352
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:320
18808
20353
#, c-format
18809
20354
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
18810
20355
msgstr ""
18811
20356
"IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
18812
20357
 
18813
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
 
20358
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
 
20359
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:519 src/util/virutil.c:1836
 
20360
#: src/util/virutil.c:1934
 
20361
#, c-format
 
20362
msgid "Failed to opendir path '%s'"
 
20363
msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
20364
 
 
20365
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:451
18814
20366
#, c-format
18815
20367
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
18816
20368
msgstr "પાથ '%s' સાથે iSCSI સત્રનાં યજમાન નંબર મેળવવામાં અસમર્થ"
18817
20369
 
18818
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
 
20370
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:459
18819
20371
#, c-format
18820
20372
msgid "Failed to find LUs on host %u"
18821
20373
msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
18822
20374
 
18823
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587
 
20375
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:615
18824
20376
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
18825
20377
msgstr "યજમાનનામ અને ઉપકરણ પાથ iscsi સ્ત્રોતો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
18826
20378
 
18827
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
 
20379
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
18828
20380
msgid "malformed volume extent stripes value"
18829
20381
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
18830
20382
 
18831
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
 
20383
#: src/storage/storage_backend_logical.c:167
18832
20384
msgid "malformed volume extent length value"
18833
20385
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર લંબાઇ કિંમત"
18834
20386
 
18835
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
 
20387
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
18836
20388
msgid "malformed volume extent size value"
18837
20389
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
18838
20390
 
18839
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
 
20391
#: src/storage/storage_backend_logical.c:177
18840
20392
msgid "malformed volume allocation value"
18841
20393
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ ફાળવણી કિંમત"
18842
20394
 
18843
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:222
 
20395
#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
18844
20396
msgid "malformed volume extent devices value"
18845
20397
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
18846
20398
 
18847
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:251
 
20399
#: src/storage/storage_backend_logical.c:249
18848
20400
msgid "malformed volume extent offset value"
18849
20401
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર ઓફસેટ કિંમત"
18850
20402
 
18851
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:457
 
20403
#: src/storage/storage_backend_logical.c:455
18852
20404
msgid "failed to get source from sourceList"
18853
20405
msgstr "સ્ત્રોત યાદીમાંથી સ્ત્રોતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
18854
20406
 
18855
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:528
 
20407
#: src/storage/storage_backend_logical.c:526
18856
20408
#, c-format
18857
20409
msgid "cannot open device '%s'"
18858
20410
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
18859
20411
 
18860
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:534
 
20412
#: src/storage/storage_backend_logical.c:532
18861
20413
#, c-format
18862
20414
msgid "cannot clear device header of '%s'"
18863
20415
msgstr "ઉપકરણ હેડર '%s' ને સાફ કરી શકાતો નથી"
18864
20416
 
18865
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
 
20417
#: src/storage/storage_backend_logical.c:539
18866
20418
#, c-format
18867
20419
msgid "cannot flush header of device'%s'"
18868
20420
msgstr "ઉપકરણ '%s' નાં હેડરને ફ્લશ કરી શકાતુ નથી"
18869
20421
 
18870
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:548
 
20422
#: src/storage/storage_backend_logical.c:546
18871
20423
#, c-format
18872
20424
msgid "cannot close device '%s'"
18873
20425
msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
18874
20426
 
18875
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:754
 
20427
#: src/storage/storage_backend_logical.c:755
18876
20428
#, c-format
18877
20429
msgid "cannot set file owner '%s'"
18878
20430
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18879
20431
 
18880
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:761
 
20432
#: src/storage/storage_backend_logical.c:762
18881
20433
#, c-format
18882
20434
msgid "cannot set file mode '%s'"
18883
20435
msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18887
20439
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
18888
20440
msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી"
18889
20441
 
18890
 
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
 
20442
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:230
18891
20443
#, c-format
18892
20444
msgid "Failed to get %s minor number"
18893
20445
msgstr "%s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
18941
20493
 
18942
20494
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
18943
20495
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
18944
 
msgstr ""
 
20496
msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
18945
20497
 
18946
20498
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:295
18947
20499
#, c-format
18948
20500
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
18949
 
msgstr ""
 
20501
msgstr "RADOS પુલ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
18950
20502
 
18951
20503
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:317
18952
20504
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
18953
 
msgstr ""
 
20505
msgstr "સમસ્યા ઉદ્ભવી જ્યારે RBD ઇમેજની યાદી કરી રહ્યા છે"
18954
20506
 
18955
20507
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:380
18956
20508
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
18971
20523
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
18972
20524
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
18973
20525
 
18974
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
 
20526
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:67
18975
20527
#, c-format
18976
20528
msgid "Could not find typefile '%s'"
18977
20529
msgstr "પ્રકારફાઇલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
18978
20530
 
18979
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
 
20531
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:79
18980
20532
#, c-format
18981
20533
msgid "Could not read typefile '%s'"
18982
20534
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
18983
20535
 
18984
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
 
20536
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:91
18985
20537
#, c-format
18986
20538
msgid "Device type '%s' is not an integer"
18987
20539
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ ઇન્ટીજર નથી"
18992
20544
msgstr "'%s' માટે વોલ્યુમને સુધારો કરવામાં નિષ્ફળ"
18993
20545
 
18994
20546
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
18995
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:412
 
20547
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:406
18996
20548
#, c-format
18997
20549
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
18998
20550
msgstr "dir sysfs પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
18999
20551
 
19000
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:370
 
20552
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:367
19001
20553
#, c-format
19002
20554
msgid "Failed to parse block name %s"
19003
20555
msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
19004
20556
 
19005
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:458
 
20557
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:452
19006
20558
#, c-format
19007
20559
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
19008
20560
msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %u:%u:%u:%u એ Direct-Access LUN છે"
19009
20561
 
19010
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525
19011
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:567
19012
 
#, c-format
19013
 
msgid "Failed to opendir path '%s'"
19014
 
msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
19015
 
 
19016
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
 
20562
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:565
19017
20563
#, c-format
19018
20564
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
19019
20565
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
19020
20566
 
19021
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
 
20567
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:576
19022
20568
#, c-format
19023
20569
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
19024
20570
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
19025
20571
 
19026
 
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163
 
20572
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
 
20573
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:613
 
20574
#, c-format
 
20575
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
 
20576
msgstr "SCSI પુલ માટે અયોગ્ય ઍડપ્ટર નામ '%s'"
 
20577
 
 
20578
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:635
 
20579
#, c-format
 
20580
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
 
20581
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' સાથે SCSI યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
20582
 
 
20583
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:662
 
20584
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
 
20585
msgstr ""
 
20586
"vHBA માટે 'મુખ્ય' સ્પષ્ટ થયેલ નથી, અને આ યજમાન પર એકને શોધી શકાતુ નથી"
 
20587
 
 
20588
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162
19027
20589
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
19028
20590
msgstr "Sheepdog એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને આધાર આપતુ નથી"
19029
20591
 
19047
20609
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
19048
20610
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
19049
20611
 
19050
 
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603
19051
 
#: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709
19052
 
#: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807
19053
 
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917
19054
 
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987
19055
 
#: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076
19056
 
#: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159
19057
 
#: src/storage/storage_driver.c:1223 src/storage/storage_driver.c:1360
19058
 
#: src/storage/storage_driver.c:1489
 
20612
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:601
 
20613
#: src/storage/storage_driver.c:660 src/storage/storage_driver.c:707
 
20614
#: src/storage/storage_driver.c:745 src/storage/storage_driver.c:805
 
20615
#: src/storage/storage_driver.c:859 src/storage/storage_driver.c:915
 
20616
#: src/storage/storage_driver.c:955 src/storage/storage_driver.c:985
 
20617
#: src/storage/storage_driver.c:1014 src/storage/storage_driver.c:1074
 
20618
#: src/storage/storage_driver.c:1107 src/storage/storage_driver.c:1155
 
20619
#: src/storage/storage_driver.c:1219 src/storage/storage_driver.c:1356
 
20620
#: src/storage/storage_driver.c:1485
19059
20621
#, c-format
19060
20622
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
19061
 
msgstr ""
 
20623
msgstr "બંધબેસતા uuid %s સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
19062
20624
 
19063
 
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1495
19064
 
#: src/storage/storage_driver.c:1649 src/storage/storage_driver.c:1712
19065
 
#: src/storage/storage_driver.c:1776 src/storage/storage_driver.c:2071
19066
 
#: src/storage/storage_driver.c:2136 src/storage/storage_driver.c:2218
19067
 
#: src/storage/storage_driver.c:2275 src/storage/storage_driver.c:2323
 
20625
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1491
 
20626
#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1708
 
20627
#: src/storage/storage_driver.c:1772 src/storage/storage_driver.c:2067
 
20628
#: src/storage/storage_driver.c:2132 src/storage/storage_driver.c:2214
 
20629
#: src/storage/storage_driver.c:2271 src/storage/storage_driver.c:2319
19068
20630
#, c-format
19069
20631
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
19070
20632
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
19071
20633
 
19072
 
#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4178
 
20634
#: src/storage/storage_driver.c:431 src/test/test_driver.c:4184
19073
20635
#, c-format
19074
20636
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
19075
20637
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
19076
20638
 
19077
 
#: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762
19078
 
#: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876
 
20639
#: src/storage/storage_driver.c:614 src/storage/storage_driver.c:760
 
20640
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/storage/storage_driver.c:874
19079
20641
#, c-format
19080
20642
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
19081
20643
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
19082
20644
 
19083
 
#: src/storage/storage_driver.c:626
 
20645
#: src/storage/storage_driver.c:624
19084
20646
#, c-format
19085
20647
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
19086
20648
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
19087
20649
 
19088
 
#: src/storage/storage_driver.c:830
 
20650
#: src/storage/storage_driver.c:828
19089
20651
msgid "pool does not support pool deletion"
19090
20652
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
19091
20653
 
19092
 
#: src/storage/storage_driver.c:1279
 
20654
#: src/storage/storage_driver.c:1275
19093
20655
#, c-format
19094
20656
msgid "no storage vol with matching key %s"
19095
 
msgstr ""
 
20657
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
19096
20658
 
19097
 
#: src/storage/storage_driver.c:1332
 
20659
#: src/storage/storage_driver.c:1328
19098
20660
#, c-format
19099
20661
msgid "no storage vol with matching path %s"
19100
 
msgstr ""
 
20662
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
19101
20663
 
19102
 
#: src/storage/storage_driver.c:1379
 
20664
#: src/storage/storage_driver.c:1375
19103
20665
#, c-format
19104
20666
msgid "storage vol '%s' already exists"
19105
 
msgstr ""
 
20667
msgstr "સંગ્રહ vol '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
19106
20668
 
19107
 
#: src/storage/storage_driver.c:1391
 
20669
#: src/storage/storage_driver.c:1387
19108
20670
msgid "storage pool does not support volume creation"
19109
20671
msgstr "સંગ્રહ  pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
19110
20672
 
19111
 
#: src/storage/storage_driver.c:1530
 
20673
#: src/storage/storage_driver.c:1526
19112
20674
#, c-format
19113
20675
msgid "storage volume name '%s' already in use."
19114
20676
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
19115
20677
 
19116
 
#: src/storage/storage_driver.c:1546
 
20678
#: src/storage/storage_driver.c:1542
19117
20679
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
19118
20680
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
19119
20681
 
19120
 
#: src/storage/storage_driver.c:1552 src/storage/storage_driver.c:1671
19121
 
#: src/storage/storage_driver.c:1734 src/storage/storage_driver.c:1801
19122
 
#: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2161
 
20682
#: src/storage/storage_driver.c:1548 src/storage/storage_driver.c:1667
 
20683
#: src/storage/storage_driver.c:1730 src/storage/storage_driver.c:1797
 
20684
#: src/storage/storage_driver.c:2089 src/storage/storage_driver.c:2157
19123
20685
#, c-format
19124
20686
msgid "volume '%s' is still being allocated."
19125
20687
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
19126
20688
 
19127
 
#: src/storage/storage_driver.c:1815
 
20689
#: src/storage/storage_driver.c:1811
19128
20690
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
19129
20691
msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી"
19130
20692
 
19131
 
#: src/storage/storage_driver.c:1822
 
20693
#: src/storage/storage_driver.c:1818
19132
20694
msgid "Not enough space left on storage pool"
19133
20695
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી નથી"
19134
20696
 
19135
 
#: src/storage/storage_driver.c:1828
 
20697
#: src/storage/storage_driver.c:1824
19136
20698
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
19137
20699
msgstr "સંગ્રહ  પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
19138
20700
 
19139
 
#: src/storage/storage_driver.c:1870
 
20701
#: src/storage/storage_driver.c:1866
19140
20702
#, c-format
19141
20703
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
19142
20704
msgstr "'%s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
19143
20705
 
19144
 
#: src/storage/storage_driver.c:1879
 
20706
#: src/storage/storage_driver.c:1875
19145
20707
#, c-format
19146
20708
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
19147
20709
msgstr "'%s' સાથે %ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
19148
20710
 
19149
 
#: src/storage/storage_driver.c:1907
 
20711
#: src/storage/storage_driver.c:1903
19150
20712
#, c-format
19151
20713
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
19152
20714
msgstr "વોલ્યુમમાં સ્થાન %ju ને શોધવામાં પાથ '%s' સાથે નિષ્ફળ"
19153
20715
 
19154
 
#: src/storage/storage_driver.c:1920
 
20716
#: src/storage/storage_driver.c:1916
19155
20717
#, c-format
19156
20718
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
19157
20719
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
19158
20720
 
19159
 
#: src/storage/storage_driver.c:1934
 
20721
#: src/storage/storage_driver.c:1930
19160
20722
#, c-format
19161
20723
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
19162
20724
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
19163
20725
 
19164
 
#: src/storage/storage_driver.c:1965
 
20726
#: src/storage/storage_driver.c:1961
19165
20727
#, c-format
19166
20728
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
19167
20729
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
19168
20730
 
19169
 
#: src/storage/storage_driver.c:1972
 
20731
#: src/storage/storage_driver.c:1968
19170
20732
#, c-format
19171
20733
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
19172
20734
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
19173
20735
 
19174
 
#: src/storage/storage_driver.c:2006
 
20736
#: src/storage/storage_driver.c:2002
19175
20737
#, c-format
19176
20738
msgid "unsupported algorithm %d"
19177
20739
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %d"
19178
20740
 
19179
 
#: src/storage/storage_driver.c:2060
 
20741
#: src/storage/storage_driver.c:2056
19180
20742
#, c-format
19181
20743
msgid "wiping algorithm %d not supported"
19182
20744
msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી"
19183
20745
 
19184
 
#: src/storage/storage_driver.c:2168
 
20746
#: src/storage/storage_driver.c:2164
19185
20747
msgid "storage pool does not support vol deletion"
19186
20748
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
19187
20749
 
19190
20752
msgid "Exceeded max iface limit %d"
19191
20753
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
19192
20754
 
19193
 
#: src/test/test_driver.c:717
 
20755
#: src/test/test_driver.c:731
19194
20756
msgid "resolving volume filename"
19195
20757
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
19196
20758
 
19197
 
#: src/test/test_driver.c:810
 
20759
#: src/test/test_driver.c:822
19198
20760
msgid "Root element is not 'node'"
19199
20761
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
19200
20762
 
19201
 
#: src/test/test_driver.c:828
 
20763
#: src/test/test_driver.c:838
19202
20764
msgid "invalid node cpu nodes value"
19203
20765
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત"
19204
20766
 
19205
 
#: src/test/test_driver.c:837
 
20767
#: src/test/test_driver.c:847
19206
20768
msgid "invalid node cpu sockets value"
19207
20769
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત"
19208
20770
 
19209
 
#: src/test/test_driver.c:846
 
20771
#: src/test/test_driver.c:856
19210
20772
msgid "invalid node cpu cores value"
19211
20773
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત"
19212
20774
 
19213
 
#: src/test/test_driver.c:855
 
20775
#: src/test/test_driver.c:865
19214
20776
msgid "invalid node cpu threads value"
19215
20777
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
19216
20778
 
19217
 
#: src/test/test_driver.c:867
 
20779
#: src/test/test_driver.c:877
19218
20780
msgid "invalid node cpu active value"
19219
20781
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
19220
20782
 
19221
 
#: src/test/test_driver.c:875
 
20783
#: src/test/test_driver.c:885
19222
20784
msgid "invalid node cpu mhz value"
19223
20785
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત"
19224
20786
 
19225
 
#: src/test/test_driver.c:883 src/xenxs/xen_xm.c:712
 
20787
#: src/test/test_driver.c:893 src/xenxs/xen_xm.c:707
19226
20788
#, c-format
19227
20789
msgid "Model %s too big for destination"
19228
20790
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
19229
20791
 
19230
 
#: src/test/test_driver.c:895
 
20792
#: src/test/test_driver.c:905
19231
20793
msgid "invalid node memory value"
19232
20794
msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
19233
20795
 
19234
 
#: src/test/test_driver.c:912
 
20796
#: src/test/test_driver.c:922
19235
20797
msgid "resolving domain filename"
19236
20798
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
19237
20799
 
19238
 
#: src/test/test_driver.c:957
 
20800
#: src/test/test_driver.c:971
19239
20801
msgid "resolving network filename"
19240
20802
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
19241
20803
 
19242
 
#: src/test/test_driver.c:992
 
20804
#: src/test/test_driver.c:1006
19243
20805
msgid "resolving interface filename"
19244
20806
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
19245
20807
 
19246
 
#: src/test/test_driver.c:1029
 
20808
#: src/test/test_driver.c:1043
19247
20809
msgid "resolving pool filename"
19248
20810
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
19249
20811
 
19250
 
#: src/test/test_driver.c:1081
 
20812
#: src/test/test_driver.c:1095
19251
20813
msgid "resolving device filename"
19252
20814
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
19253
20815
 
19254
 
#: src/test/test_driver.c:1152
 
20816
#: src/test/test_driver.c:1166
19255
20817
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
19256
20818
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
19257
20819
 
19258
 
#: src/test/test_driver.c:1506
 
20820
#: src/test/test_driver.c:1527
19259
20821
#, c-format
19260
20822
msgid "domain '%s' not paused"
19261
20823
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
19262
20824
 
19263
 
#: src/test/test_driver.c:1549 src/test/test_driver.c:1593
 
20825
#: src/test/test_driver.c:1570 src/test/test_driver.c:1614
19264
20826
#, c-format
19265
20827
msgid "domain '%s' not running"
19266
20828
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
19267
20829
 
19268
 
#: src/test/test_driver.c:1714 src/test/test_driver.c:2306
19269
 
#: src/test/test_driver.c:2831 src/test/test_driver.c:2886
 
20830
#: src/test/test_driver.c:1735 src/test/test_driver.c:2330
 
20831
#: src/test/test_driver.c:2854 src/test/test_driver.c:2909
19270
20832
msgid "getting time of day"
19271
20833
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
19272
20834
 
19273
 
#: src/test/test_driver.c:1797
 
20835
#: src/test/test_driver.c:1818
19274
20836
#, c-format
19275
20837
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
19276
20838
msgstr ""
19277
20839
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
19278
20840
"રહ્યા છે"
19279
20841
 
19280
 
#: src/test/test_driver.c:1804
 
20842
#: src/test/test_driver.c:1825
19281
20843
#, c-format
19282
20844
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
19283
20845
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
19284
20846
 
19285
 
#: src/test/test_driver.c:1811 src/test/test_driver.c:1817
19286
 
#: src/test/test_driver.c:1823 src/test/test_driver.c:1830
 
20847
#: src/test/test_driver.c:1832 src/test/test_driver.c:1838
 
20848
#: src/test/test_driver.c:1844 src/test/test_driver.c:1851
19287
20849
#, c-format
19288
20850
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
19289
20851
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
19290
20852
 
19291
 
#: src/test/test_driver.c:1900
 
20853
#: src/test/test_driver.c:1921
19292
20854
#, c-format
19293
20855
msgid "cannot read domain image '%s'"
19294
20856
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
19295
20857
 
19296
 
#: src/test/test_driver.c:1906
 
20858
#: src/test/test_driver.c:1927
19297
20859
#, c-format
19298
20860
msgid "incomplete save header in '%s'"
19299
20861
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
19300
20862
 
19301
 
#: src/test/test_driver.c:1912
 
20863
#: src/test/test_driver.c:1933
19302
20864
msgid "mismatched header magic"
19303
20865
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
19304
20866
 
19305
 
#: src/test/test_driver.c:1917
 
20867
#: src/test/test_driver.c:1938
19306
20868
#, c-format
19307
20869
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
19308
20870
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
19309
20871
 
19310
 
#: src/test/test_driver.c:1923
 
20872
#: src/test/test_driver.c:1944
19311
20873
msgid "length of metadata out of range"
19312
20874
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
19313
20875
 
19314
 
#: src/test/test_driver.c:1932
 
20876
#: src/test/test_driver.c:1953
19315
20877
#, c-format
19316
20878
msgid "incomplete metdata in '%s'"
19317
20879
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
19318
20880
 
19319
 
#: src/test/test_driver.c:2003
 
20881
#: src/test/test_driver.c:2025
19320
20882
#, c-format
19321
20883
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
19322
20884
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
19323
20885
 
19324
 
#: src/test/test_driver.c:2009
 
20886
#: src/test/test_driver.c:2031
19325
20887
#, c-format
19326
20888
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
19327
20889
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
19328
20890
 
19329
 
#: src/test/test_driver.c:2015
 
20891
#: src/test/test_driver.c:2037
19330
20892
#, c-format
19331
20893
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
19332
20894
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
19333
20895
 
19334
 
#: src/test/test_driver.c:2215
 
20896
#: src/test/test_driver.c:2238
19335
20897
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
19336
20898
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
19337
20899
 
19338
 
#: src/test/test_driver.c:2227
 
20900
#: src/test/test_driver.c:2250
19339
20901
#, c-format
19340
20902
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
19341
20903
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
19342
20904
 
19343
 
#: src/test/test_driver.c:2298
 
20905
#: src/test/test_driver.c:2322
19344
20906
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
19345
20907
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
19346
20908
 
19347
 
#: src/test/test_driver.c:2390
 
20909
#: src/test/test_driver.c:2414
19348
20910
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
19349
20911
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
19350
20912
 
19351
 
#: src/test/test_driver.c:2531
 
20913
#: src/test/test_driver.c:2556
19352
20914
msgid "Range exceeds available cells"
19353
20915
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
19354
20916
 
19355
 
#: src/test/test_driver.c:2567
 
20917
#: src/test/test_driver.c:2592
19356
20918
#, c-format
19357
20919
msgid "Domain '%s' is already running"
19358
20920
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
19359
20921
 
19360
 
#: src/test/test_driver.c:3190
 
20922
#: src/test/test_driver.c:3211
19361
20923
#, c-format
19362
20924
msgid "Network '%s' is still running"
19363
20925
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
19364
20926
 
19365
 
#: src/test/test_driver.c:3271
 
20927
#: src/test/test_driver.c:3292
19366
20928
#, c-format
19367
20929
msgid "Network '%s' is already running"
19368
20930
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
19369
20931
 
19370
 
#: src/test/test_driver.c:3626
 
20932
#: src/test/test_driver.c:3642
19371
20933
msgid "there is another transaction running."
19372
20934
msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે."
19373
20935
 
19374
 
#: src/test/test_driver.c:3654
 
20936
#: src/test/test_driver.c:3670
19375
20937
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
19376
 
msgstr ""
 
20938
msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, સોંપવા માટે કંઇ નથી."
19377
20939
 
19378
 
#: src/test/test_driver.c:3682
 
20940
#: src/test/test_driver.c:3698
19379
20941
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
19380
 
msgstr ""
 
20942
msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, પાછુ લાવવા માટે કંઇ નથી."
19381
20943
 
19382
 
#: src/test/test_driver.c:4208
 
20944
#: src/test/test_driver.c:4214
19383
20945
msgid "storage pool already exists"
19384
20946
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
19385
20947
 
19386
 
#: src/test/test_driver.c:4668
 
20948
#: src/test/test_driver.c:4672
19387
20949
msgid "no storage pool with matching uuid"
19388
20950
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
19389
20951
 
19390
 
#: src/test/test_driver.c:4674
 
20952
#: src/test/test_driver.c:4678
19391
20953
msgid "storage pool is not active"
19392
20954
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
19393
20955
 
19394
 
#: src/uml/uml_conf.c:186
 
20956
#: src/uml/uml_conf.c:178
19395
20957
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
19396
20958
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
19397
20959
 
19398
 
#: src/uml/uml_conf.c:193
 
20960
#: src/uml/uml_conf.c:185
19399
20961
msgid "TCP server networking type not supported"
19400
20962
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
19401
20963
 
19402
 
#: src/uml/uml_conf.c:198
 
20964
#: src/uml/uml_conf.c:190
19403
20965
msgid "TCP client networking type not supported"
19404
20966
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
19405
20967
 
19406
 
#: src/uml/uml_conf.c:213
 
20968
#: src/uml/uml_conf.c:205
19407
20969
#, c-format
19408
20970
msgid "Network '%s' not found"
19409
20971
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
19410
20972
 
19411
 
#: src/uml/uml_conf.c:244
 
20973
#: src/uml/uml_conf.c:236
19412
20974
msgid "internal networking type not supported"
19413
20975
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
19414
20976
 
19415
 
#: src/uml/uml_conf.c:249
 
20977
#: src/uml/uml_conf.c:241
19416
20978
msgid "direct networking type not supported"
19417
20979
msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
19418
20980
 
19419
 
#: src/uml/uml_conf.c:254
 
20981
#: src/uml/uml_conf.c:246
19420
20982
msgid "hostdev networking type not supported"
19421
20983
msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
19422
20984
 
19423
 
#: src/uml/uml_conf.c:263
 
20985
#: src/uml/uml_conf.c:255
19424
20986
msgid "interface script execution not supported by this driver"
19425
20987
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
19426
20988
 
19427
 
#: src/uml/uml_conf.c:329
 
20989
#: src/uml/uml_conf.c:319
19428
20990
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
19429
20991
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
19430
20992
 
19431
 
#: src/uml/uml_conf.c:347
 
20993
#: src/uml/uml_conf.c:337
19432
20994
#, c-format
19433
20995
msgid "failed to open chardev file: %s"
19434
20996
msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
19435
20997
 
19436
 
#: src/uml/uml_conf.c:368
 
20998
#: src/uml/uml_conf.c:358
19437
20999
#, c-format
19438
21000
msgid "unsupported chr device type %d"
19439
21001
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
19440
21002
 
19441
 
#: src/uml/uml_driver.c:507
 
21003
#: src/uml/uml_driver.c:532
19442
21004
msgid "cannot initialize inotify"
19443
21005
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
19444
21006
 
19445
 
#: src/uml/uml_driver.c:513
 
21007
#: src/uml/uml_driver.c:538
19446
21008
#, c-format
19447
21009
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
19448
21010
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
19449
21011
 
19450
 
#: src/uml/uml_driver.c:524
 
21012
#: src/uml/uml_driver.c:549
19451
21013
#, c-format
19452
21014
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
19453
 
msgstr ""
 
21015
msgstr "%s પર inotify વૉચને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
19454
21016
 
19455
 
#: src/uml/uml_driver.c:556
 
21017
#: src/uml/uml_driver.c:582
19456
21018
msgid "umlStartup: out of memory"
19457
21019
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
19458
21020
 
19459
 
#: src/uml/uml_driver.c:796
 
21021
#: src/uml/uml_driver.c:824
19460
21022
#, c-format
19461
21023
msgid "failed to read pid: %s"
19462
21024
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
19463
21025
 
19464
 
#: src/uml/uml_driver.c:818
 
21026
#: src/uml/uml_driver.c:846
19465
21027
#, c-format
19466
21028
msgid "Unix path %s too long for destination"
19467
21029
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
19468
21030
 
19469
 
#: src/uml/uml_driver.c:848
 
21031
#: src/uml/uml_driver.c:876
19470
21032
msgid "cannot open socket"
19471
21033
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
19472
21034
 
19473
 
#: src/uml/uml_driver.c:858
 
21035
#: src/uml/uml_driver.c:886
19474
21036
msgid "cannot bind socket"
19475
21037
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
19476
21038
 
19477
 
#: src/uml/uml_driver.c:912
 
21039
#: src/uml/uml_driver.c:940
19478
21040
#, c-format
19479
21041
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
19480
21042
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
19481
21043
 
19482
 
#: src/uml/uml_driver.c:918
 
21044
#: src/uml/uml_driver.c:946
19483
21045
#, c-format
19484
21046
msgid "Command %s too long for destination"
19485
21047
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
19486
21048
 
19487
 
#: src/uml/uml_driver.c:925
 
21049
#: src/uml/uml_driver.c:953
19488
21050
#, c-format
19489
21051
msgid "cannot send command %s"
19490
21052
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
19491
21053
 
19492
 
#: src/uml/uml_driver.c:938
 
21054
#: src/uml/uml_driver.c:966
19493
21055
#, c-format
19494
21056
msgid "cannot read reply %s"
19495
21057
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
19496
21058
 
19497
 
#: src/uml/uml_driver.c:944
 
21059
#: src/uml/uml_driver.c:972
19498
21060
#, c-format
19499
21061
msgid "incomplete reply %s"
19500
21062
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
19501
21063
 
19502
 
#: src/uml/uml_driver.c:1009
 
21064
#: src/uml/uml_driver.c:1037
19503
21065
msgid "no kernel specified"
19504
21066
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
19505
21067
 
19506
 
#: src/uml/uml_driver.c:1018
 
21068
#: src/uml/uml_driver.c:1046
19507
21069
#, c-format
19508
21070
msgid "Cannot find UML kernel %s"
19509
21071
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
19510
21072
 
19511
 
#: src/uml/uml_driver.c:1048
 
21073
#: src/uml/uml_driver.c:1076
19512
21074
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
19513
21075
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
19514
21076
 
19515
 
#: src/uml/uml_driver.c:1188
 
21077
#: src/uml/uml_driver.c:1217
19516
21078
#, c-format
19517
21079
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
19518
21080
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
19519
21081
 
19520
 
#: src/uml/uml_driver.c:1195
 
21082
#: src/uml/uml_driver.c:1224
19521
21083
#, c-format
19522
21084
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
19523
21085
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
19524
21086
 
19525
 
#: src/uml/uml_driver.c:1204
 
21087
#: src/uml/uml_driver.c:1233
19526
21088
msgid "uml state driver is not active"
19527
21089
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
19528
21090
 
19529
 
#: src/uml/uml_driver.c:1454
 
21091
#: src/uml/uml_driver.c:1483
19530
21092
#, c-format
19531
21093
msgid "cannot parse version %s"
19532
21094
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
19533
21095
 
19534
 
#: src/uml/uml_driver.c:1560
 
21096
#: src/uml/uml_driver.c:1594
19535
21097
msgid "shutdown operation failed"
19536
21098
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
19537
21099
 
19538
 
#: src/uml/uml_driver.c:1697
 
21100
#: src/uml/uml_driver.c:1730
19539
21101
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
19540
21102
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
19541
21103
 
19542
 
#: src/uml/uml_driver.c:1730
 
21104
#: src/uml/uml_driver.c:1763
19543
21105
msgid "cannot set memory of an active domain"
19544
21106
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
19545
21107
 
19546
 
#: src/uml/uml_driver.c:2073
 
21108
#: src/uml/uml_driver.c:2103
19547
21109
msgid "cannot attach device on inactive domain"
19548
21110
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
19549
21111
 
19550
 
#: src/uml/uml_driver.c:2119 src/uml/uml_driver.c:2231
19551
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5598
19552
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5754
 
21112
#: src/uml/uml_driver.c:2149 src/uml/uml_driver.c:2261
 
21113
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5571 src/vbox/vbox_tmpl.c:5586
 
21114
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5736
19553
21115
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
19554
21116
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
19555
21117
 
19556
 
#: src/uml/uml_driver.c:2191
 
21118
#: src/uml/uml_driver.c:2221
19557
21119
msgid "cannot detach device on inactive domain"
19558
21120
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
19559
21121
 
19560
 
#: src/uml/uml_driver.c:2384 tools/virsh-volume.c:667
 
21122
#: src/uml/uml_driver.c:2414 tools/virsh-volume.c:666
19561
21123
#, c-format
19562
21124
msgid "cannot read %s"
19563
21125
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
19564
21126
 
19565
 
#: src/util/iohelper.c:115
 
21127
#: src/util/iohelper.c:116
19566
21128
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
19567
 
msgstr ""
 
21129
msgstr "ODIRECT વાંચનને આખી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)"
19568
21130
 
19569
 
#: src/util/iohelper.c:128
 
21131
#: src/util/iohelper.c:129
19570
21132
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
19571
 
msgstr ""
 
21133
msgstr "ODIRECT લખાણને ખાલી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)"
19572
21134
 
19573
 
#: src/util/iohelper.c:136
 
21135
#: src/util/iohelper.c:137
19574
21136
#, c-format
19575
21137
msgid "Unable to process file with flags %d"
19576
21138
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ"
19577
21139
 
19578
 
#: src/util/iohelper.c:161
 
21140
#: src/util/iohelper.c:162
19579
21141
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
19580
 
msgstr ""
 
21142
msgstr "ઘણાં બધા ટૂંકા ODIRECT માટે વાંચો છો (_D)"
19581
21143
 
19582
 
#: src/util/iohelper.c:173
 
21144
#: src/util/iohelper.c:174
19583
21145
#, c-format
19584
21146
msgid "Unable to write %s"
19585
21147
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
19586
21148
 
19587
 
#: src/util/iohelper.c:177
 
21149
#: src/util/iohelper.c:178
19588
21150
#, c-format
19589
21151
msgid "Unable to truncate %s"
19590
21152
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
19591
21153
 
19592
 
#: src/util/iohelper.c:186
 
21154
#: src/util/iohelper.c:187
19593
21155
#, c-format
19594
21156
msgid "unable to fsync %s"
19595
 
msgstr ""
 
21157
msgstr "%s ને fsync કરવાનું અસમર્થ"
19596
21158
 
19597
 
#: src/util/iohelper.c:196
 
21159
#: src/util/iohelper.c:197
19598
21160
#, c-format
19599
21161
msgid "Unable to close %s"
19600
21162
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
19601
21163
 
19602
 
#: src/util/iohelper.c:210
 
21164
#: src/util/iohelper.c:211
19603
21165
#, c-format
19604
21166
msgid "%s: try --help for more details"
19605
21167
msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
19606
21168
 
19607
 
#: src/util/iohelper.c:212
 
21169
#: src/util/iohelper.c:213
19608
21170
#, c-format
19609
21171
msgid ""
19610
21172
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
19613
21175
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
19614
21176
"   અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
19615
21177
 
19616
 
#: src/util/iohelper.c:254
 
21178
#: src/util/iohelper.c:255
19617
21179
#, c-format
19618
21180
msgid "%s: malformed file flags %s"
19619
21181
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ફ્લેગ %s"
19620
21182
 
19621
 
#: src/util/iohelper.c:259
 
21183
#: src/util/iohelper.c:260
19622
21184
#, c-format
19623
21185
msgid "%s: malformed file mode %s"
19624
21186
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ સ્થિતિ %s"
19625
21187
 
19626
 
#: src/util/iohelper.c:264
 
21188
#: src/util/iohelper.c:265
19627
21189
#, c-format
19628
21190
msgid "%s: malformed file offset %s"
19629
21191
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ઓફસેટ %s"
19630
21192
 
19631
 
#: src/util/iohelper.c:269
 
21193
#: src/util/iohelper.c:270
19632
21194
#, c-format
19633
21195
msgid "%s: malformed delete flag %s"
19634
 
msgstr ""
 
21196
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ નિરાકરણ ફ્લેગ %s"
19635
21197
 
19636
 
#: src/util/iohelper.c:277
 
21198
#: src/util/iohelper.c:278
19637
21199
#, c-format
19638
21200
msgid "%s: malformed fd %s"
19639
21201
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ fd %s"
19640
21202
 
19641
 
#: src/util/iohelper.c:291
 
21203
#: src/util/iohelper.c:292
19642
21204
#, c-format
19643
21205
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
19644
21206
msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
19645
21207
 
19646
 
#: src/util/iohelper.c:300
 
21208
#: src/util/iohelper.c:301
19647
21209
#, c-format
19648
21210
msgid "%s: malformed file length %s"
19649
21211
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેસ ફાઇલ લંબાઇ %s"
19650
21212
 
19651
 
#: src/util/iohelper.c:318
 
21213
#: src/util/iohelper.c:319
19652
21214
#, c-format
19653
21215
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
19654
21216
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
19657
21219
msgid "Unable to initialize audit layer"
19658
21220
msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
19659
21221
 
19660
 
#: src/util/virauth.c:173
 
21222
#: src/util/virauth.c:171
19661
21223
#, c-format
19662
21224
msgid "Enter username for %s [%s]"
19663
21225
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
19664
21226
 
19665
 
#: src/util/virauth.c:178
 
21227
#: src/util/virauth.c:176
19666
21228
#, c-format
19667
21229
msgid "Enter username for %s"
19668
21230
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
19669
21231
 
19670
 
#: src/util/virauth.c:228
 
21232
#: src/util/virauth.c:226
19671
21233
#, c-format
19672
21234
msgid "Enter %s's password for %s"
19673
21235
msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
19674
21236
 
19675
 
#: src/util/virauthconfig.c:141
 
21237
#: src/util/virauthconfig.c:136
19676
21238
#, c-format
19677
21239
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
19678
 
msgstr ""
 
21240
msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માં ગું થયેલ વસ્તુ 'શ્રેય'"
19679
21241
 
19680
 
#: src/util/virauthconfig.c:153
 
21242
#: src/util/virauthconfig.c:148
19681
21243
#, c-format
19682
21244
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
19683
 
msgstr ""
 
21245
msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માંથી સંદર્ભ થયેલ ગુમ થયેલ જૂથ 'શ્રેય-%s'"
19684
21246
 
19685
 
#: src/util/vircgroup.c:125
 
21247
#: src/util/vircgroup.c:143
19686
21248
msgid "Unable to open /proc/mounts"
19687
21249
msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ"
19688
21250
 
19689
 
#: src/util/vircgroup.c:182
 
21251
#: src/util/vircgroup.c:288
19690
21252
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
19691
21253
msgstr "/proc/self/cgroup ખોલવાનું અસમર્થ"
19692
21254
 
19693
 
#: src/util/vircgroup.c:241
 
21255
#: src/util/vircgroup.c:366
19694
21256
#, c-format
19695
21257
msgid "Failed to detect mounts for %s"
19696
21258
msgstr "%s માટે માઉન્ટ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
19697
21259
 
19698
 
#: src/util/vircgroup.c:263
 
21260
#: src/util/vircgroup.c:435
19699
21261
#, c-format
19700
21262
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
19701
21263
msgstr "%s પર નિયંત્રક %s માટે સ્થાનને શોધી શક્યા નહિં"
19702
21264
 
19703
 
#: src/util/vircgroup.c:276
 
21265
#: src/util/vircgroup.c:448
19704
21266
#, c-format
19705
21267
msgid "Failed to detect mapping for %s"
19706
21268
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવાનું નિષ્ફળ"
19707
21269
 
19708
 
#: src/util/vircgroup.c:478
 
21270
#: src/util/vircgroup.c:649
19709
21271
#, c-format
19710
21272
msgid "Failed to get %s %d"
19711
21273
msgstr "%s %d મેળવવાનું નિષ્ફળ"
19712
21274
 
19713
 
#: src/util/vircgroup.c:491
 
21275
#: src/util/vircgroup.c:662
19714
21276
#, c-format
19715
21277
msgid "Failed to set %s %d"
19716
21278
msgstr "%s %d સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
19717
21279
 
19718
 
#: src/util/vircgroup.c:509
 
21280
#: src/util/vircgroup.c:680
19719
21281
#, c-format
19720
21282
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
19721
21283
msgstr "%s/%s (%d) વાંચવાનું નિષ્ફળ"
19722
21284
 
19723
 
#: src/util/vircgroup.c:523
 
21285
#: src/util/vircgroup.c:694
19724
21286
#, c-format
19725
21287
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
19726
21288
msgstr "%s/%s (%d) સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
19727
21289
 
19728
 
#: src/util/vircgroup.c:700
 
21290
#: src/util/vircgroup.c:881
19729
21291
#, c-format
19730
21292
msgid "Unable to open %s (%d)"
19731
21293
msgstr "%s (%d) ખોલવાનું અસમર્થ"
19732
21294
 
19733
 
#: src/util/vircgroup.c:711
 
21295
#: src/util/vircgroup.c:892
19734
21296
#, c-format
19735
21297
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
19736
21298
msgstr "%s (%d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
19737
21299
 
19738
 
#: src/util/vircgroup.c:732
 
21300
#: src/util/vircgroup.c:913
19739
21301
#, c-format
19740
21302
msgid "Unable to remove %s (%d)"
19741
21303
msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19742
21304
 
19743
 
#: src/util/vircgroup.c:910
19744
 
#, c-format
19745
 
msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
19746
 
msgstr "%s માંથી cgroup %s ને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
19747
 
 
19748
 
#: src/util/vircommand.c:174
19749
 
#, c-format
19750
 
msgid "cannot clear process capabilities %d"
19751
 
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતા %d સાફ કરી શકાતી નથી"
19752
 
 
19753
 
#: src/util/vircommand.c:201
19754
 
#, c-format
19755
 
msgid "cannot apply process capabilities %d"
19756
 
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
19757
 
 
19758
 
#: src/util/vircommand.c:255
 
21305
#: src/util/vircgroup.c:2558
 
21306
#, c-format
 
21307
msgid "Could not find directory separator in %s"
 
21308
msgstr "%s માં ડિરેક્ટરી વિભાજક શોધી શક્યા નહિં"
 
21309
 
 
21310
#: src/util/vircgroup.c:2569
 
21311
msgid "Could not find any mounted controllers"
 
21312
msgstr "કોઇપણ માઉન્ટ થયેલ નિયંત્રકોને શોધી શક્યા નહિં"
 
21313
 
 
21314
#: src/util/vircgroup.c:2589 src/util/vircgroup.c:2624
 
21315
#, c-format
 
21316
msgid "Unable to create directory %s"
 
21317
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
21318
 
 
21319
#: src/util/vircgroup.c:2602
 
21320
#, c-format
 
21321
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
 
21322
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
21323
 
 
21324
#: src/util/vircgroup.c:2632
 
21325
#, c-format
 
21326
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
 
21327
msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21328
 
 
21329
#: src/util/vircgroup.c:2648
 
21330
#, c-format
 
21331
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
 
21332
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
21333
 
 
21334
#: src/util/vircommand.c:221
19759
21335
msgid "cannot block signals"
19760
21336
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
19761
21337
 
19762
 
#: src/util/vircommand.c:274 src/util/vircommand.c:581
 
21338
#: src/util/vircommand.c:240 src/util/vircommand.c:573
19763
21339
msgid "cannot fork child process"
19764
21340
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
19765
21341
 
19766
 
#: src/util/vircommand.c:286 src/util/vircommand.c:331
 
21342
#: src/util/vircommand.c:252 src/util/vircommand.c:297
19767
21343
msgid "cannot unblock signals"
19768
21344
msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
19769
21345
 
19770
 
#: src/util/vircommand.c:418
 
21346
#: src/util/vircommand.c:357
 
21347
msgid "Unable to notify parent process"
 
21348
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
 
21349
 
 
21350
#: src/util/vircommand.c:367
 
21351
msgid "Unable to wait on parent process"
 
21352
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
21353
 
 
21354
#: src/util/vircommand.c:370
 
21355
msgid "libvirtd quit during handshake"
 
21356
msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
 
21357
 
 
21358
#: src/util/vircommand.c:375
 
21359
#, c-format
 
21360
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
 
21361
msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'"
 
21362
 
 
21363
#: src/util/vircommand.c:409
19771
21364
#, c-format
19772
21365
msgid "Cannot find '%s' in path"
19773
21366
msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
19774
21367
 
19775
 
#: src/util/vircommand.c:436
 
21368
#: src/util/vircommand.c:427
19776
21369
msgid "cannot create pipe"
19777
21370
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
19778
21371
 
19779
 
#: src/util/vircommand.c:443 src/util/vircommand.c:470 src/util/virfile.c:299
 
21372
#: src/util/vircommand.c:434 src/util/vircommand.c:461
19780
21373
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
19781
21374
msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
19782
21375
 
19783
 
#: src/util/vircommand.c:463
 
21376
#: src/util/vircommand.c:454
19784
21377
msgid "Failed to create pipe"
19785
21378
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
19786
21379
 
19787
 
#: src/util/vircommand.c:530
 
21380
#: src/util/vircommand.c:522
19788
21381
#, c-format
19789
21382
msgid "failed to preserve fd %d"
19790
21383
msgstr "fd %d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા"
19791
21384
 
19792
 
#: src/util/vircommand.c:537
 
21385
#: src/util/vircommand.c:529
19793
21386
msgid "failed to setup stdin file handle"
19794
21387
msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
19795
21388
 
19796
 
#: src/util/vircommand.c:542
 
21389
#: src/util/vircommand.c:534
19797
21390
msgid "failed to setup stdout file handle"
19798
21391
msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
19799
21392
 
19800
 
#: src/util/vircommand.c:547
 
21393
#: src/util/vircommand.c:539
19801
21394
msgid "failed to setup stderr file handle"
19802
21395
msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
19803
21396
 
19804
 
#: src/util/vircommand.c:568
 
21397
#: src/util/vircommand.c:560
19805
21398
msgid "cannot become session leader"
19806
21399
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
19807
21400
 
19808
 
#: src/util/vircommand.c:574
 
21401
#: src/util/vircommand.c:566
19809
21402
msgid "cannot change to root directory"
19810
21403
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી"
19811
21404
 
19812
 
#: src/util/vircommand.c:591
 
21405
#: src/util/vircommand.c:583
19813
21406
#, c-format
19814
21407
msgid "could not write pidfile %s for %d"
19815
21408
msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં"
19816
21409
 
19817
 
#: src/util/vircommand.c:612
 
21410
#: src/util/vircommand.c:602
19818
21411
msgid "Could not disable SIGPIPE"
19819
21412
msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં"
19820
21413
 
19821
 
#: src/util/vircommand.c:623
 
21414
#: src/util/vircommand.c:626
 
21415
#, c-format
 
21416
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
 
21417
msgstr "'%s' માટે SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
21418
 
 
21419
#: src/util/vircommand.c:639
 
21420
#, c-format
 
21421
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
 
21422
msgstr "'%s' માટે AppArmor '%s' રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
21423
 
 
21424
#: src/util/vircommand.c:664
 
21425
#, c-format
 
21426
msgid "Unable to change to %s"
 
21427
msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ"
 
21428
 
 
21429
#: src/util/vircommand.c:674
19822
21430
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
19823
21431
msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં"
19824
21432
 
19825
 
#: src/util/vircommand.c:643
 
21433
#: src/util/vircommand.c:687
19826
21434
#, c-format
19827
21435
msgid "cannot execute binary %s"
19828
21436
msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
19829
21437
 
19830
 
#: src/util/vircommand.c:704
 
21438
#: src/util/vircommand.c:748
19831
21439
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
19832
21440
msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
19833
21441
 
19834
 
#: src/util/vircommand.c:728
 
21442
#: src/util/vircommand.c:760
19835
21443
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
19836
21444
msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
19837
21445
 
19838
 
#: src/util/vircommand.c:1654 src/util/vircommand.c:1666
19839
 
#: src/util/vircommand.c:1869 src/util/vircommand.c:1918
19840
 
#: src/util/vircommand.c:2159 src/util/vircommand.c:2258
19841
 
#: src/util/vircommand.c:2385 src/util/vircommand.c:2452
 
21446
#: src/util/vircommand.c:1785 src/util/vircommand.c:1797
 
21447
#: src/util/vircommand.c:1990 src/util/vircommand.c:2038
 
21448
#: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2308
 
21449
#: src/util/vircommand.c:2449 src/util/vircommand.c:2516
19842
21450
msgid "invalid use of command API"
19843
21451
msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ"
19844
21452
 
19845
 
#: src/util/vircommand.c:1761
 
21453
#: src/util/vircommand.c:1890
19846
21454
msgid "unable to poll on child"
19847
21455
msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ"
19848
21456
 
19849
 
#: src/util/vircommand.c:1788
 
21457
#: src/util/vircommand.c:1917
19850
21458
msgid "unable to read child stdout"
19851
21459
msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
19852
21460
 
19853
 
#: src/util/vircommand.c:1789
 
21461
#: src/util/vircommand.c:1918
19854
21462
msgid "unable to read child stderr"
19855
21463
msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
19856
21464
 
19857
 
#: src/util/vircommand.c:1825
 
21465
#: src/util/vircommand.c:1949
19858
21466
msgid "unable to write to child input"
19859
21467
msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ"
19860
21468
 
19861
 
#: src/util/vircommand.c:1883
 
21469
#: src/util/vircommand.c:2004
19862
21470
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
19863
21471
msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
19864
21472
 
19865
 
#: src/util/vircommand.c:1940
 
21473
#: src/util/vircommand.c:2060
19866
21474
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
19867
21475
msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
19868
21476
 
19869
 
#: src/util/vircommand.c:1946
 
21477
#: src/util/vircommand.c:2066
19870
21478
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
19871
21479
msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
19872
21480
 
19873
 
#: src/util/vircommand.c:1956
 
21481
#: src/util/vircommand.c:2202
19874
21482
msgid "unable to open pipe"
19875
21483
msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ"
19876
21484
 
19877
 
#: src/util/vircommand.c:2067
19878
 
#, c-format
19879
 
msgid "Unable to change to %s"
19880
 
msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ"
19881
 
 
19882
 
#: src/util/vircommand.c:2077
19883
 
msgid "Unable to notify parent process"
19884
 
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
19885
 
 
19886
 
#: src/util/vircommand.c:2087
19887
 
msgid "Unknown failure during hook execution"
19888
 
msgstr "હુક એક્સિક્યૂશન દરમ્યાન અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
19889
 
 
19890
 
#: src/util/vircommand.c:2091
19891
 
msgid "Unable to send error to parent"
19892
 
msgstr "મુખ્યમાં ભૂલને મોકલવાનું અસમર્થ"
19893
 
 
19894
 
#: src/util/vircommand.c:2103
19895
 
msgid "Unable to wait on parent process"
19896
 
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
19897
 
 
19898
 
#: src/util/vircommand.c:2106
19899
 
msgid "libvirtd quit during handshake"
19900
 
msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
19901
 
 
19902
 
#: src/util/vircommand.c:2111
19903
 
#, c-format
19904
 
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
19905
 
msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'"
19906
 
 
19907
 
#: src/util/vircommand.c:2171
 
21485
#: src/util/vircommand.c:2212
19908
21486
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
19909
 
msgstr ""
 
21487
msgstr "અસુમેળ આદેશ સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
19910
21488
 
19911
 
#: src/util/vircommand.c:2177
 
21489
#: src/util/vircommand.c:2218
19912
21490
#, c-format
19913
21491
msgid "command is already running as pid %lld"
19914
21492
msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
19915
21493
 
19916
 
#: src/util/vircommand.c:2184
 
21494
#: src/util/vircommand.c:2225
19917
21495
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
19918
21496
msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી"
19919
21497
 
19920
 
#: src/util/vircommand.c:2189
 
21498
#: src/util/vircommand.c:2230
19921
21499
#, c-format
19922
21500
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
19923
21501
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
19924
21502
 
19925
 
#: src/util/vircommand.c:2195
 
21503
#: src/util/vircommand.c:2236
19926
21504
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
19927
21505
msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે"
19928
21506
 
19929
 
#: src/util/vircommand.c:2264
 
21507
#: src/util/vircommand.c:2268
 
21508
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
 
21509
msgstr "આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરવા માટે થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
21510
 
 
21511
#: src/util/vircommand.c:2314
19930
21512
msgid "command is not yet running"
19931
21513
msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી"
19932
21514
 
19933
 
#: src/util/vircommand.c:2284
 
21515
#: src/util/vircommand.c:2331
 
21516
msgid "Error while processing command's IO"
 
21517
msgstr "જ્યારે આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
21518
 
 
21519
#: src/util/vircommand.c:2348
19934
21520
#, c-format
19935
21521
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
19936
 
msgstr ""
 
21522
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%s) અનિચ્છનીય %s%s%s"
19937
21523
 
19938
 
#: src/util/vircommand.c:2391 src/util/vircommand.c:2458
 
21524
#: src/util/vircommand.c:2455 src/util/vircommand.c:2522
19939
21525
msgid "Handshake is already complete"
19940
21526
msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે"
19941
21527
 
19942
 
#: src/util/vircommand.c:2399
 
21528
#: src/util/vircommand.c:2463
19943
21529
msgid "Unable to wait for child process"
19944
21530
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
19945
21531
 
19946
 
#: src/util/vircommand.c:2402
 
21532
#: src/util/vircommand.c:2466
19947
21533
msgid "Child quit during startup handshake"
19948
 
msgstr ""
 
21534
msgstr "શરૂઆતી હૅન્ડશેક દરમ્યાન બાળ બહાર નીકળી ગયો"
19949
21535
 
19950
 
#: src/util/vircommand.c:2423
 
21536
#: src/util/vircommand.c:2487
19951
21537
msgid "No error message from child failure"
19952
21538
msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી"
19953
21539
 
19954
 
#: src/util/vircommand.c:2464
 
21540
#: src/util/vircommand.c:2528
19955
21541
msgid "Unable to notify child process"
19956
21542
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
19957
21543
 
19964
21550
msgid "unterminated number"
19965
21551
msgstr "નહિં તૂટેલ અંક"
19966
21552
 
19967
 
#: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:421 src/util/virconf.c:436
 
21553
#: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:418 src/util/virconf.c:430
19968
21554
msgid "unterminated string"
19969
21555
msgstr "નહિં તૂટેલ શબ્દમાળા"
19970
21556
 
19971
 
#: src/util/virconf.c:467 src/util/virconf.c:537
 
21557
#: src/util/virconf.c:458 src/util/virconf.c:528
19972
21558
msgid "expecting a value"
19973
21559
msgstr "કિંમતની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
19974
21560
 
19975
 
#: src/util/virconf.c:478
 
21561
#: src/util/virconf.c:469
19976
21562
msgid "lists not allowed in VMX format"
19977
21563
msgstr "યાદીઓ VMX બંધારણમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
19978
21564
 
19979
 
#: src/util/virconf.c:499
 
21565
#: src/util/virconf.c:490
19980
21566
msgid "expecting a separator in list"
19981
21567
msgstr "યાદીમાં વિભાજકની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
19982
21568
 
19983
 
#: src/util/virconf.c:522
 
21569
#: src/util/virconf.c:513
19984
21570
msgid "list is not closed with ]"
19985
21571
msgstr "યાદી ] સાથે બંધ થયેલ નથી"
19986
21572
 
19987
 
#: src/util/virconf.c:529
 
21573
#: src/util/virconf.c:520
19988
21574
msgid "numbers not allowed in VMX format"
19989
21575
msgstr "નંબરોને VMX બંધારણમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
19990
21576
 
19991
 
#: src/util/virconf.c:572
 
21577
#: src/util/virconf.c:563
19992
21578
msgid "expecting a name"
19993
21579
msgstr "નામ ઈચ્છિત છે"
19994
21580
 
19995
 
#: src/util/virconf.c:636
 
21581
#: src/util/virconf.c:621
19996
21582
msgid "expecting a separator"
19997
21583
msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે"
19998
21584
 
19999
 
#: src/util/virconf.c:667
 
21585
#: src/util/virconf.c:652
20000
21586
msgid "expecting an assignment"
20001
21587
msgstr "સોંપણી ઈચ્છિત છે"
20002
21588
 
20003
 
#: src/util/virconf.c:967
 
21589
#: src/util/virconf.c:949
20004
21590
msgid "failed to open file"
20005
21591
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20006
21592
 
20007
 
#: src/util/virconf.c:977
 
21593
#: src/util/virconf.c:959
20008
21594
msgid "failed to save content"
20009
21595
msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
20010
21596
 
20020
21606
#: src/util/virdbus.c:109
20021
21607
#, c-format
20022
21608
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
20023
 
msgstr ""
 
21609
msgstr "DBus સત્ર બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
20024
21610
 
20025
21611
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
20026
21612
msgid "DBus support not compiled into this binary"
20027
21613
msgstr "DBus આધાર આ લાઇબ્રેરી સાથે કમ્પાઇલ થયેલ નથી"
20028
21614
 
20029
 
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:435
 
21615
#: src/util/virdnsmasq.c:259 src/util/virdnsmasq.c:448
20030
21616
#, c-format
20031
21617
msgid "cannot write config file '%s'"
20032
21618
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
20033
21619
 
20034
 
#: src/util/virdnsmasq.c:595
 
21620
#: src/util/virdnsmasq.c:607
20035
21621
#, c-format
20036
21622
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
20037
 
msgstr ""
 
21623
msgstr "dnsmasq (PID: %d) રિલોડ રૂપરેખાંકન ફાઇલોને બનાવવામાં નિષ્ફળતા."
20038
21624
 
20039
 
#: src/util/virdnsmasq.c:723
 
21625
#: src/util/virdnsmasq.c:735
20040
21626
#, c-format
20041
21627
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
20042
 
msgstr ""
 
21628
msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
20043
21629
 
20044
 
#: src/util/virdnsmasq.c:737
 
21630
#: src/util/virdnsmasq.c:749
20045
21631
#, c-format
20046
21632
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
20047
 
msgstr ""
 
21633
msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
20048
21634
 
20049
 
#: src/util/virdnsmasq.c:747
 
21635
#: src/util/virdnsmasq.c:759
20050
21636
#, c-format
20051
21637
msgid "failed to run '%s --version': %s"
20052
 
msgstr ""
 
21638
msgstr "'%s --version' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20053
21639
 
20054
 
#: src/util/virdnsmasq.c:758
 
21640
#: src/util/virdnsmasq.c:770
20055
21641
#, c-format
20056
21642
msgid "failed to run '%s --help': %s"
20057
 
msgstr ""
 
21643
msgstr "'%s --help' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20058
21644
 
20059
21645
#: src/util/vireventpoll.c:637
20060
21646
msgid "Unable to poll on file handles"
20069
21655
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
20070
21656
msgstr "ઘટના લુપમાં સંચાલન %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
20071
21657
 
20072
 
#: src/util/virfile.c:169
20073
 
msgid "unable to read iohelper's stderr"
20074
 
msgstr ""
20075
 
 
20076
 
#: src/util/virfile.c:226
 
21658
#: src/util/virfile.c:197
20077
21659
msgid "invalid use with no flags"
20078
21660
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
20079
21661
 
20080
 
#: src/util/virfile.c:239
 
21662
#: src/util/virfile.c:210
20081
21663
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
20082
21664
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત O_DIRECT"
20083
21665
 
20084
 
#: src/util/virfile.c:253
 
21666
#: src/util/virfile.c:222
20085
21667
#, c-format
20086
21668
msgid "invalid fd %d for %s"
20087
21669
msgstr "અયોગ્ય fd %d એ %s માટે"
20088
21670
 
20089
 
#: src/util/virfile.c:259
 
21671
#: src/util/virfile.c:228
20090
21672
#, c-format
20091
21673
msgid "unexpected mode %x for %s"
20092
21674
msgstr "અનિચ્છનિય સ્થિતિ %x એ %s માટે"
20093
21675
 
20094
 
#: src/util/virfile.c:266
 
21676
#: src/util/virfile.c:235
20095
21677
#, c-format
20096
21678
msgid "unable to create pipe for %s"
20097
21679
msgstr "%s માટે પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
20098
21680
 
20099
 
#: src/util/virfile.c:309
20100
 
msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop"
20101
 
msgstr ""
20102
 
 
20103
 
#: src/util/virfile.c:315
 
21681
#: src/util/virfile.c:262
20104
21682
msgid "unable to close pipe"
20105
21683
msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
20106
21684
 
20107
 
#: src/util/virfile.c:336
 
21685
#: src/util/virfile.c:283
20108
21686
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
20109
21687
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત virFileWrapperFd"
20110
21688
 
20111
 
#: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546
 
21689
#: src/util/virfile.c:435 src/util/virfile.c:481
20112
21690
#, c-format
20113
21691
msgid "cannot create file '%s'"
20114
21692
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
20115
21693
 
20116
 
#: src/util/virfile.c:506
 
21694
#: src/util/virfile.c:441
20117
21695
#, c-format
20118
21696
msgid "cannot write data to file '%s'"
20119
21697
msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
20120
21698
 
20121
 
#: src/util/virfile.c:512
 
21699
#: src/util/virfile.c:447
20122
21700
#, c-format
20123
21701
msgid "cannot sync file '%s'"
20124
21702
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
20125
21703
 
20126
 
#: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552
 
21704
#: src/util/virfile.c:453 src/util/virfile.c:487
20127
21705
#, c-format
20128
21706
msgid "cannot save file '%s'"
20129
21707
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
20130
21708
 
20131
 
#: src/util/virfile.c:524
 
21709
#: src/util/virfile.c:459
20132
21710
#, c-format
20133
21711
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
20134
21712
msgstr "'%s' તરીકે ફાઇલ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
20135
21713
 
20136
 
#: src/util/virfile.c:572
 
21714
#: src/util/virfile.c:507
20137
21715
msgid "invalid mode"
20138
21716
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
20139
21717
 
20140
 
#: src/util/virfile.c:590
 
21718
#: src/util/virfile.c:525
20141
21719
#, c-format
20142
21720
msgid "cannot change permission of '%s'"
20143
21721
msgstr "'%s' ની પરવાનગીને બદલી શકાતી નથી"
20144
21722
 
20145
 
#: src/util/virfile.c:612
 
21723
#: src/util/virfile.c:547
20146
21724
msgid "Unable to read /dev"
20147
21725
msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
20148
21726
 
20149
 
#: src/util/virfile.c:639
 
21727
#: src/util/virfile.c:575
20150
21728
#, c-format
20151
21729
msgid "Unable to get loop status on %s"
20152
21730
msgstr "%s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
20153
21731
 
20154
 
#: src/util/virfile.c:650
 
21732
#: src/util/virfile.c:588
 
21733
msgid "Unable to iterate over loop devices"
 
21734
msgstr "લુપ ઉપકરણો પર પુનરાવર્તિત કરવાનું અસમર્થ"
 
21735
 
 
21736
#: src/util/virfile.c:591
20155
21737
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
20156
21738
msgstr "/dev માં મુક્ત લુપ ઉપકરણને શોધવાનું અસમર્થ"
20157
21739
 
20158
 
#: src/util/virfile.c:689
 
21740
#: src/util/virfile.c:630
20159
21741
#, c-format
20160
21742
msgid "Unable to attach %s to loop device"
20161
21743
msgstr "લુપ ઉપકરણમાં %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
20162
21744
 
20163
 
#: src/util/virfile.c:696
 
21745
#: src/util/virfile.c:637
20164
21746
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
20165
21747
msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
20166
21748
 
20167
 
#: src/util/virfile.c:723
 
21749
#: src/util/virfile.c:679
 
21750
#, c-format
 
21751
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
 
21752
msgstr "NBD ઉપકરણ %s pid ને ચકાસી શકાતુ નથી"
 
21753
 
 
21754
#: src/util/virfile.c:700 src/util/virprocess.c:533
 
21755
#, c-format
 
21756
msgid "Cannot read directory %s"
 
21757
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
 
21758
 
 
21759
#: src/util/virfile.c:724
 
21760
msgid "Unable to iterate over NBD devices"
 
21761
msgstr "NBD ઉપકરણો પર પુનરાવર્તિત કરવાનું અસમર્થ"
 
21762
 
 
21763
#: src/util/virfile.c:727
 
21764
msgid "No free NBD devices"
 
21765
msgstr "NBD ઉપકરણો મુક્ત નથી"
 
21766
 
 
21767
#: src/util/virfile.c:751
 
21768
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
 
21769
msgstr "$PATH માં 'qemu-nbd' બાઇનરીને શોધવાનું અસમર્થ"
 
21770
 
 
21771
#: src/util/virfile.c:796
20168
21772
#, c-format
20169
21773
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
20170
21774
msgstr "લુપ ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
20171
21775
 
20172
 
#: src/util/virhash.c:42
 
21776
#: src/util/virfile.c:808
 
21777
#, c-format
 
21778
msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
 
21779
msgstr "NBD ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનું અસમર્થ"
 
21780
 
 
21781
#: src/util/virfile.c:836
 
21782
#, c-format
 
21783
msgid "Cannot open dir '%s'"
 
21784
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
 
21785
 
 
21786
#: src/util/virfile.c:856
 
21787
#, c-format
 
21788
msgid "Cannot access '%s'"
 
21789
msgstr "'%s' પ્રવેશ મેળવી શકાતો નથી"
 
21790
 
 
21791
#: src/util/virfile.c:867
 
21792
#, c-format
 
21793
msgid "Cannot delete file '%s'"
 
21794
msgstr "ફાઇલ '%s' ને કાઢી શકાતુ નથી"
 
21795
 
 
21796
#: src/util/virfile.c:878
 
21797
#, c-format
 
21798
msgid "Cannot read dir '%s'"
 
21799
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચી શકાતી નથી"
 
21800
 
 
21801
#: src/util/virfile.c:885
 
21802
#, c-format
 
21803
msgid "Cannot delete directory '%s'"
 
21804
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને કાઢી શકાતી નથી"
 
21805
 
 
21806
#: src/util/virfile.c:1202
 
21807
#, c-format
 
21808
msgid "Failed to read file '%s'"
 
21809
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
21810
 
 
21811
#: src/util/virfile.c:1587
 
21812
#, c-format
 
21813
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
 
21814
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
21815
 
 
21816
#: src/util/virfile.c:1617
 
21817
#, c-format
 
21818
msgid "child process failed to create file '%s'"
 
21819
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
21820
 
 
21821
#: src/util/virfile.c:1634
 
21822
msgid "child process failed to send fd to parent"
 
21823
msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 
21824
 
 
21825
#: src/util/virfile.c:1676 src/util/virfile.c:1885
 
21826
#, c-format
 
21827
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
 
21828
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
 
21829
 
 
21830
#: src/util/virfile.c:1819
 
21831
#, c-format
 
21832
msgid "failed to create directory '%s'"
 
21833
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
21834
 
 
21835
#: src/util/virfile.c:1915
 
21836
#, c-format
 
21837
msgid "child failed to create directory '%s'"
 
21838
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
 
21839
 
 
21840
#: src/util/virfile.c:1931
 
21841
#, c-format
 
21842
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
 
21843
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
 
21844
 
 
21845
#: src/util/virfile.c:1970
 
21846
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
 
21847
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
21848
 
 
21849
#: src/util/virfile.c:1983
 
21850
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
 
21851
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
21852
 
 
21853
#: src/util/virfile.c:2344
 
21854
msgid "Could not write to stream"
 
21855
msgstr ""
 
21856
 
 
21857
#: src/util/virhash.c:43
20173
21858
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
20174
 
msgstr ""
 
21859
msgstr "હૅશ ક્રિયાને પુનરાવૃત્તિ દરમ્યાન પરવાનગી મળેલ નથી"
20175
21860
 
20176
21861
#: src/util/virhook.c:105
20177
21862
#, c-format
20188
21873
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
20189
21874
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
20190
21875
 
20191
 
#: src/util/virinitctl.c:147
 
21876
#: src/util/viridentity.c:64
 
21877
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
 
21878
msgstr "હાલનાં ઓળખાણ માટે સ્થાનિક થ્રેડનો પ્રારંભ કરી શકાતો નથી"
 
21879
 
 
21880
#: src/util/viridentity.c:117
 
21881
msgid "Unable to set thread local identity"
 
21882
msgstr "થ્રેડ સ્થાનિત ઓળખાણને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
21883
 
 
21884
#: src/util/viridentity.c:151
 
21885
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
 
21886
msgstr "SELinux પ્રક્રિયા સંદર્ભને જોવાનું અસમર્થ"
 
21887
 
 
21888
#: src/util/viridentity.c:245
 
21889
msgid "Identity attribute is already set"
 
21890
msgstr "ઓળખાણ ગુણધર્મ પહેલેથી સુયોજિત છે"
 
21891
 
 
21892
#: src/util/virinitctl.c:150
20192
21893
#, c-format
20193
21894
msgid "Cannot open init control %s"
20194
 
msgstr ""
 
21895
msgstr "init નિયંત્રણ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20195
21896
 
20196
 
#: src/util/virinitctl.c:154
 
21897
#: src/util/virinitctl.c:157
20197
21898
#, c-format
20198
21899
msgid "Failed to send request to init control %s"
20199
 
msgstr ""
 
21900
msgstr "init નિયંત્રણ %s માં સૂચનાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
20200
21901
 
20201
 
#: src/util/viriptables.c:339
 
21902
#: src/util/viriptables.c:357
20202
21903
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
20203
21904
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
20204
21905
 
20205
 
#: src/util/viriptables.c:345
 
21906
#: src/util/viriptables.c:363
20206
21907
msgid "Failure to mask address"
20207
21908
msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
20208
21909
 
20209
 
#: src/util/viriptables.c:809
 
21910
#: src/util/viriptables.c:830
20210
21911
#, c-format
20211
21912
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
20212
21913
msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે."
20213
21914
 
20214
 
#: src/util/virjson.c:957
 
21915
#: src/util/viriptables.c:869
 
21916
#, c-format
 
21917
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
 
21918
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ સીમા '%u-%u'."
 
21919
 
 
21920
#: src/util/virjson.c:989
20215
21921
msgid "Unable to create JSON parser"
20216
21922
msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
20217
21923
 
20218
 
#: src/util/virjson.c:969
 
21924
#: src/util/virjson.c:1001
20219
21925
#, c-format
20220
21926
msgid "cannot parse json %s: %s"
20221
21927
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
20222
21928
 
20223
 
#: src/util/virjson.c:1082
 
21929
#: src/util/virjson.c:1114
20224
21930
msgid "Unable to create JSON formatter"
20225
21931
msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
20226
21932
 
20227
 
#: src/util/virjson.c:1112 src/util/virjson.c:1119
 
21933
#: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150
20228
21934
msgid "No JSON parser implementation is available"
20229
21935
msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
20230
21936
 
20231
 
#: src/util/virkeyfile.c:94
 
21937
#: src/util/virkeyfile.c:96
20232
21938
#, c-format
20233
21939
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
20234
21940
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
20235
21941
 
20236
 
#: src/util/virlockspace.c:145
 
21942
#: src/util/virlockspace.c:144
20237
21943
#, c-format
20238
21944
msgid "Unable to open/create resource %s"
20239
 
msgstr ""
 
21945
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવા/બનાવવાનું અસમર્થ"
20240
21946
 
20241
 
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
20242
 
#: src/util/virpidfile.c:393
 
21947
#: src/util/virlockspace.c:151 src/util/virlockspace.c:205
 
21948
#: src/util/virpidfile.c:394
20243
21949
#, c-format
20244
21950
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
20245
21951
msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
20246
21952
 
20247
 
#: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401
 
21953
#: src/util/virlockspace.c:158 src/util/virpidfile.c:402
20248
21954
#, c-format
20249
21955
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
20250
21956
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20251
21957
 
20252
 
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
20253
 
#: src/util/virlockspace.c:575 src/util/virlockspace.c:607
20254
 
#: src/util/virlockspace.c:661
 
21958
#: src/util/virlockspace.c:166 src/util/virlockspace.c:213
 
21959
#: src/util/virlockspace.c:567 src/util/virlockspace.c:599
 
21960
#: src/util/virlockspace.c:653
20255
21961
#, c-format
20256
21962
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
20257
 
msgstr ""
 
21963
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત '%s' નું તાળુ મારેલ છે"
20258
21964
 
20259
 
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
 
21965
#: src/util/virlockspace.c:170 src/util/virlockspace.c:217
20260
21966
#, c-format
20261
21967
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
20262
 
msgstr ""
 
21968
msgstr "'%s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
20263
21969
 
20264
 
#: src/util/virlockspace.c:199
 
21970
#: src/util/virlockspace.c:198
20265
21971
#, c-format
20266
21972
msgid "Unable to open resource %s"
20267
 
msgstr ""
 
21973
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
20268
21974
 
20269
 
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
 
21975
#: src/util/virlockspace.c:258 src/util/virlockspace.c:311
20270
21976
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
20271
 
msgstr ""
 
21977
msgstr "લૉકસ્પેસ મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
20272
21978
 
20273
 
#: src/util/virlockspace.c:276
 
21979
#: src/util/virlockspace.c:274
20274
21980
#, c-format
20275
21981
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
20276
 
msgstr ""
 
21982
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્થાન %s અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ ડિરેક્ટરી નથી"
 
21983
 
 
21984
#: src/util/virlockspace.c:328
 
21985
msgid "Missing resources value in JSON document"
 
21986
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
20277
21987
 
20278
21988
#: src/util/virlockspace.c:334
20279
 
msgid "Missing resources value in JSON document"
20280
 
msgstr ""
20281
 
 
20282
 
#: src/util/virlockspace.c:340
20283
21989
msgid "Malformed resources value in JSON document"
20284
 
msgstr ""
 
21990
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
20285
21991
 
20286
 
#: src/util/virlockspace.c:360
 
21992
#: src/util/virlockspace.c:354
20287
21993
msgid "Missing resource name in JSON document"
20288
 
msgstr ""
 
21994
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત નામ"
20289
21995
 
20290
 
#: src/util/virlockspace.c:372
 
21996
#: src/util/virlockspace.c:365
20291
21997
msgid "Missing resource path in JSON document"
20292
 
msgstr ""
 
21998
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાથ"
20293
21999
 
20294
 
#: src/util/virlockspace.c:383
 
22000
#: src/util/virlockspace.c:375
20295
22001
msgid "Missing resource fd in JSON document"
20296
 
msgstr ""
 
22002
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત fd"
20297
22003
 
20298
 
#: src/util/virlockspace.c:389
 
22004
#: src/util/virlockspace.c:381
20299
22005
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
20300
 
msgstr ""
 
22006
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સક્રિય કરી શકાતુ નથી"
20301
22007
 
20302
 
#: src/util/virlockspace.c:395
 
22008
#: src/util/virlockspace.c:387
20303
22009
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
20304
 
msgstr ""
 
22010
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત lockHeld"
20305
22011
 
20306
 
#: src/util/virlockspace.c:402
 
22012
#: src/util/virlockspace.c:394
20307
22013
msgid "Missing resource flags in JSON document"
20308
 
msgstr ""
 
22014
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ફ્લેગ"
20309
22015
 
20310
 
#: src/util/virlockspace.c:409
 
22016
#: src/util/virlockspace.c:401
20311
22017
msgid "Missing resource owners in JSON document"
20312
 
msgstr ""
 
22018
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત માલિકી"
20313
22019
 
20314
 
#: src/util/virlockspace.c:416
 
22020
#: src/util/virlockspace.c:408
20315
22021
msgid "Malformed owners value in JSON document"
20316
 
msgstr ""
 
22022
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
20317
22023
 
20318
 
#: src/util/virlockspace.c:434
 
22024
#: src/util/virlockspace.c:426
20319
22025
msgid "Malformed owner value in JSON document"
20320
 
msgstr ""
 
22026
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
20321
22027
 
20322
 
#: src/util/virlockspace.c:507
 
22028
#: src/util/virlockspace.c:499
20323
22029
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
20324
 
msgstr ""
 
22030
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
20325
22031
 
20326
 
#: src/util/virlockspace.c:618
 
22032
#: src/util/virlockspace.c:610
20327
22033
#, c-format
20328
22034
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
20329
 
msgstr ""
 
22035
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
20330
22036
 
20331
 
#: src/util/virlockspace.c:698
 
22037
#: src/util/virlockspace.c:690
20332
22038
#, c-format
20333
22039
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
20334
 
msgstr ""
 
22040
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s' નું તાળુ મારેલ છે"
20335
22041
 
20336
 
#: src/util/virlockspace.c:711
 
22042
#: src/util/virlockspace.c:703
20337
22043
#, c-format
20338
22044
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
20339
 
msgstr ""
 
22045
msgstr "માલિક %lld એ સ્ત્રોત તાળાને પકડી રાખતુ નથી"
20340
22046
 
20341
 
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
20342
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152
20343
 
#: src/util/virnetdevtap.c:210
 
22047
#: src/util/virnetdev.c:69 src/util/virnetdev.c:529
 
22048
#: src/util/virnetdevbridge.c:63 src/util/virnetdevtap.c:194
 
22049
#: src/util/virnetdevtap.c:255
20344
22050
#, c-format
20345
22051
msgid "Network interface name '%s' is too long"
20346
22052
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
20347
22053
 
20348
 
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70
 
22054
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:71
20349
22055
msgid "Cannot open network interface control socket"
20350
22056
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
20351
22057
 
20352
 
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76
 
22058
#: src/util/virnetdev.c:82 src/util/virnetdevbridge.c:77
20353
22059
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
20354
22060
msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20355
22061
 
20356
 
#: src/util/virnetdev.c:112
 
22062
#: src/util/virnetdev.c:122
20357
22063
#, c-format
20358
22064
msgid "Unable to check interface flags for %s"
20359
22065
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20360
22066
 
20361
 
#: src/util/virnetdev.c:126
 
22067
#: src/util/virnetdev.c:136
20362
22068
#, c-format
20363
22069
msgid "Unable to check interface %s"
20364
22070
msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20365
22071
 
20366
 
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
 
22072
#: src/util/virnetdev.c:167 src/util/virnetdev.c:255 src/util/virnetdev.c:273
20367
22073
#, c-format
20368
22074
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
20369
22075
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
20370
22076
 
20371
 
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
 
22077
#: src/util/virnetdev.c:176 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:226
20372
22078
#, c-format
20373
22079
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
20374
22080
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20375
22081
 
20376
 
#: src/util/virnetdev.c:266
 
22082
#: src/util/virnetdev.c:311
20377
22083
#, c-format
20378
22084
msgid "Unable to preserve mac for %s"
20379
22085
msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ"
20380
22086
 
20381
 
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628
 
22087
#: src/util/virnetdev.c:352 src/util/virnetdev.c:1713
20382
22088
#, c-format
20383
22089
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
20384
22090
msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20385
22091
 
20386
 
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
 
22092
#: src/util/virnetdev.c:387 src/util/virnetdev.c:402
20387
22093
#, c-format
20388
22094
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
20389
22095
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
20390
22096
 
20391
 
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
 
22097
#: src/util/virnetdev.c:433 src/util/virnetdev.c:448
20392
22098
#, c-format
20393
22099
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
20394
22100
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20395
22101
 
20396
 
#: src/util/virnetdev.c:490
 
22102
#: src/util/virnetdev.c:539
20397
22103
#, c-format
20398
22104
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
20399
22105
msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
20400
22106
 
20401
 
#: src/util/virnetdev.c:505
 
22107
#: src/util/virnetdev.c:554
20402
22108
#, c-format
20403
22109
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
20404
22110
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
20405
22111
 
20406
 
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
 
22112
#: src/util/virnetdev.c:584 src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:661
20407
22113
#, c-format
20408
22114
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
20409
22115
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
20410
22116
 
20411
 
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
 
22117
#: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:615
20412
22118
#, c-format
20413
22119
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
20414
22120
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20415
22121
 
20416
 
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
 
22122
#: src/util/virnetdev.c:686 src/util/virnetdev.c:739
20417
22123
msgid "Unable to open control socket"
20418
22124
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
20419
22125
 
20420
 
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
 
22126
#: src/util/virnetdev.c:695 src/util/virnetdev.c:745
20421
22127
#, c-format
20422
22128
msgid "invalid interface name %s"
20423
22129
msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s"
20424
22130
 
20425
 
#: src/util/virnetdev.c:653
 
22131
#: src/util/virnetdev.c:702
20426
22132
#, c-format
20427
22133
msgid "Unable to get index for interface %s"
20428
22134
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
20429
22135
 
20430
 
#: src/util/virnetdev.c:669
 
22136
#: src/util/virnetdev.c:722
20431
22137
msgid "Unable to get interface index on this platform"
20432
22138
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
20433
22139
 
20434
 
#: src/util/virnetdev.c:699
 
22140
#: src/util/virnetdev.c:752
20435
22141
#, c-format
20436
22142
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
20437
22143
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20438
22144
 
20439
 
#: src/util/virnetdev.c:716
 
22145
#: src/util/virnetdev.c:769
20440
22146
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
20441
22147
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20442
22148
 
20443
 
#: src/util/virnetdev.c:834
 
22149
#: src/util/virnetdev.c:933
20444
22150
#, c-format
20445
22151
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
20446
22152
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
20447
22153
 
20448
 
#: src/util/virnetdev.c:854
 
22154
#: src/util/virnetdev.c:953
20449
22155
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
20450
22156
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
20451
22157
 
20452
 
#: src/util/virnetdev.c:900
 
22158
#: src/util/virnetdev.c:999
20453
22159
#, c-format
20454
22160
msgid "could not get MAC address of interface %s"
20455
22161
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
20456
22162
 
20457
 
#: src/util/virnetdev.c:933
 
22163
#: src/util/virnetdev.c:1032
20458
22164
msgid "Unable to check interface config on this platform"
20459
22165
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20460
22166
 
20461
 
#: src/util/virnetdev.c:1011
 
22167
#: src/util/virnetdev.c:1110
20462
22168
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
20463
22169
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20464
22170
 
20465
 
#: src/util/virnetdev.c:1016
 
22171
#: src/util/virnetdev.c:1115
20466
22172
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
20467
22173
msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20468
22174
 
20469
 
#: src/util/virnetdev.c:1172
 
22175
#: src/util/virnetdev.c:1271
20470
22176
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
20471
22177
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
20472
22178
 
20473
 
#: src/util/virnetdev.c:1180
 
22179
#: src/util/virnetdev.c:1279
20474
22180
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
20475
22181
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20476
22182
 
20477
 
#: src/util/virnetdev.c:1190
 
22183
#: src/util/virnetdev.c:1289
20478
22184
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
20479
22185
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
20480
22186
 
20481
 
#: src/util/virnetdev.c:1199
 
22187
#: src/util/virnetdev.c:1298
20482
22188
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
20483
22189
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
20484
22190
 
20485
 
#: src/util/virnetdev.c:1209
 
22191
#: src/util/virnetdev.c:1308
20486
22192
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
20487
22193
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
20488
22194
 
20489
 
#: src/util/virnetdev.c:1310
 
22195
#: src/util/virnetdev.c:1402
20490
22196
#, c-format
20491
22197
msgid "error dumping %s (%d) interface"
20492
22198
msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20493
22199
 
20494
 
#: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461
20495
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
20496
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
 
22200
#: src/util/virnetdev.c:1427 src/util/virnetdev.c:1549
 
22201
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
 
22202
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:750
20497
22203
msgid "malformed netlink response message"
20498
22204
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
20499
22205
 
20500
 
#: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466
20501
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
20502
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
 
22206
#: src/util/virnetdev.c:1432 src/util/virnetdev.c:1554
 
22207
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
 
22208
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:755
20503
22209
msgid "allocated netlink buffer is too small"
20504
22210
msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
20505
22211
 
20506
 
#: src/util/virnetdev.c:1439
 
22212
#: src/util/virnetdev.c:1527
20507
22213
#, c-format
20508
22214
msgid "error during set %s of ifindex %d"
20509
22215
msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
20510
22216
 
20511
 
#: src/util/virnetdev.c:1484
 
22217
#: src/util/virnetdev.c:1572
20512
22218
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
20513
 
msgstr ""
 
22219
msgstr "નેટલીંક સ્ત્રોતમાં ગુમ થયેલ IFLA_VF_INFO"
20514
22220
 
20515
 
#: src/util/virnetdev.c:1495
 
22221
#: src/util/virnetdev.c:1583
20516
22222
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
20517
22223
msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20518
22224
 
20519
 
#: src/util/virnetdev.c:1520
 
22225
#: src/util/virnetdev.c:1608
20520
22226
#, c-format
20521
22227
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
20522
 
msgstr ""
 
22228
msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં"
20523
22229
 
20524
 
#: src/util/virnetdev.c:1575
 
22230
#: src/util/virnetdev.c:1660
20525
22231
#, c-format
20526
22232
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
20527
22233
msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ"
20528
22234
 
20529
 
#: src/util/virnetdev.c:1619
 
22235
#: src/util/virnetdev.c:1704
20530
22236
#, c-format
20531
22237
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
20532
22238
msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20533
22239
 
20534
 
#: src/util/virnetdev.c:1697
 
22240
#: src/util/virnetdev.c:1781
20535
22241
msgid "Unable to dump link info on this platform"
20536
22242
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
20537
22243
 
20538
 
#: src/util/virnetdev.c:1709
 
22244
#: src/util/virnetdev.c:1793
20539
22245
msgid "Unable to replace net config on this platform"
20540
22246
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ"
20541
22247
 
20542
 
#: src/util/virnetdev.c:1720
 
22248
#: src/util/virnetdev.c:1804
20543
22249
msgid "Unable to restore net config on this platform"
20544
22250
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ"
20545
22251
 
20546
 
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
 
22252
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:396 src/util/virnetdevbandwidth.c:494
20547
22253
#, c-format
20548
22254
msgid "Invalid class ID %d"
20549
 
msgstr ""
 
22255
msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %d"
20550
22256
 
20551
 
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:404
 
22257
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405
20552
22258
#, c-format
20553
22259
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
20554
22260
msgstr ""
 
22261
"બ્રિજ '%s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%s' પર અસમર્થ"
20555
22262
 
20556
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130
20557
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:137
 
22263
#: src/util/virnetdevbridge.c:120 src/util/virnetdevbridge.c:131
 
22264
#: src/util/virnetdevbridge.c:138
20558
22265
#, c-format
20559
22266
msgid "Unable to set bridge %s %s"
20560
22267
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20561
22268
 
20562
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:171 src/util/virnetdevbridge.c:183
20563
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:193
 
22269
#: src/util/virnetdevbridge.c:172 src/util/virnetdevbridge.c:184
 
22270
#: src/util/virnetdevbridge.c:194
20564
22271
#, c-format
20565
22272
msgid "Unable to get bridge %s %s"
20566
22273
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20567
22274
 
20568
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:225 src/util/virnetdevbridge.c:239
 
22275
#: src/util/virnetdevbridge.c:226 src/util/virnetdevbridge.c:240
20569
22276
#, c-format
20570
22277
msgid "Unable to create bridge %s"
20571
22278
msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
20572
22279
 
20573
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:263 src/util/virnetdevbridge.c:277
 
22280
#: src/util/virnetdevbridge.c:264 src/util/virnetdevbridge.c:278
20574
22281
#, c-format
20575
22282
msgid "Unable to delete bridge %s"
20576
22283
msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
20577
22284
 
20578
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:304 src/util/virnetdevbridge.c:351
 
22285
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:352
20579
22286
#, c-format
20580
22287
msgid "Unable to get interface index for %s"
20581
22288
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
20582
22289
 
20583
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:310 src/util/virnetdevbridge.c:324
 
22290
#: src/util/virnetdevbridge.c:311 src/util/virnetdevbridge.c:325
20584
22291
#, c-format
20585
22292
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
20586
22293
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
20587
22294
 
20588
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:358 src/util/virnetdevbridge.c:372
 
22295
#: src/util/virnetdevbridge.c:359 src/util/virnetdevbridge.c:373
20589
22296
#, c-format
20590
22297
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
20591
22298
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
20592
22299
 
20593
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:503
 
22300
#: src/util/virnetdevbridge.c:504
20594
22301
#, c-format
20595
22302
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
20596
22303
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP  વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20597
22304
 
20598
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:511
 
22305
#: src/util/virnetdevbridge.c:512
20599
22306
#, c-format
20600
22307
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
20601
22308
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
20602
22309
 
20603
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:521
 
22310
#: src/util/virnetdevbridge.c:522
20604
22311
#, c-format
20605
22312
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
20606
22313
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20607
22314
 
20608
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:529
 
22315
#: src/util/virnetdevbridge.c:530
20609
22316
#, c-format
20610
22317
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
20611
22318
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20612
22319
 
20613
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
 
22320
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
 
22321
msgid "unable to init mutex"
 
22322
msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
 
22323
 
 
22324
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
20614
22325
#, c-format
20615
22326
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
20616
 
msgstr ""
 
22327
msgstr "%s માં જોડાવા ઇન્ટરફેસનાં %s પ્રકારને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20617
22328
 
20618
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
 
22329
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
20619
22330
#, c-format
20620
22331
msgid "error destroying %s interface"
20621
22332
msgstr "%s ઇન્ટરફેસને નાશ કરવામાં ભૂલ"
20622
22333
 
20623
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
 
22334
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
20624
22335
msgid "buffer for ifindex path is too small"
20625
22336
msgstr "ifindex પાથ માટે બફર એ ઘણુ નાનું છે"
20626
22337
 
20627
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
 
22338
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
20628
22339
#, c-format
20629
22340
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
20630
22341
msgstr ""
20631
22342
"ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી"
20632
22343
 
20633
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
 
22344
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
20634
22345
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
20635
22346
msgstr "macvtap નાં ટૅપ ઉપકરણ ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
20636
22347
 
20637
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
 
22348
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
20638
22349
msgid "internal buffer for tap device is too small"
20639
22350
msgstr "ટૅપ ઉપકરણ માટે આંતરિક બફર એ ઘણું નાનુ છે"
20640
22351
 
20641
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
 
22352
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
20642
22353
#, c-format
20643
22354
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
20644
22355
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
20645
22356
 
20646
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
 
22357
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
20647
22358
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
20648
22359
msgstr "macvtap ટૅપ પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગોને મેળવી શકાતુ નથી"
20649
22360
 
20650
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
 
22361
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
20651
22362
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
20652
22363
msgstr "macvtap ટૅપ પર IFF_VNET_HDR ફ્લેગને સાફ કરી શકાતુ નથી"
20653
22364
 
20654
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
 
22365
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
20655
22366
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
20656
22367
msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
20657
22368
 
20658
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
 
22369
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
20659
22370
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
20660
22371
msgstr "macvtap ટૅપ પર macvtap ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20661
22372
 
20662
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
 
22373
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
20663
22374
#, c-format
20664
22375
msgid "Unable to create macvlan device %s"
20665
22376
msgstr "macvlan ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
20666
22377
 
20667
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
20668
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
20669
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
 
22378
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1071 src/util/virnetdevmacvlan.c:1078
 
22379
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1096 src/util/virnetdevmacvlan.c:1108
 
22380
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1120 src/util/virnetdevmacvlan.c:1132
20670
22381
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
20671
22382
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
20672
22383
 
20673
 
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
 
22384
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:136
20674
22385
#, c-format
20675
22386
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
20676
22387
msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
20677
22388
 
20678
 
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
 
22389
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:174
20679
22390
#, c-format
20680
22391
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
20681
22392
msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
20682
22393
 
20683
 
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
 
22394
#: src/util/virnetdevtap.c:63
 
22395
msgid "Unable to query tap interface name"
 
22396
msgstr "ટૅપ ઇન્ટરફેસ નામને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
 
22397
 
 
22398
#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246
20684
22399
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
20685
22400
msgstr "/dev/net/tun ખોલવાનું અસમર્થ, શું tun મોડ્યુલ લાવેલ છે?"
20686
22401
 
20687
 
#: src/util/virnetdevtap.c:160
 
22402
#: src/util/virnetdevtap.c:181
 
22403
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
 
22404
msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
 
22405
 
 
22406
#: src/util/virnetdevtap.c:202
20688
22407
#, c-format
20689
22408
msgid "Unable to create tap device %s"
20690
22409
msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20691
22410
 
20692
 
#: src/util/virnetdevtap.c:168
 
22411
#: src/util/virnetdevtap.c:218
20693
22412
#, c-format
20694
22413
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
20695
22414
msgstr "સ્થાયી કરવા માટે ટૅપ ઉપકરણ %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20696
22415
 
20697
 
#: src/util/virnetdevtap.c:217
 
22416
#: src/util/virnetdevtap.c:262
20698
22417
msgid "Unable to associate TAP device"
20699
22418
msgstr "TAP ઉપકરણને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
20700
22419
 
20701
 
#: src/util/virnetdevtap.c:223
 
22420
#: src/util/virnetdevtap.c:268
20702
22421
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
20703
22422
msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
20704
22423
 
20705
 
#: src/util/virnetdevtap.c:239
 
22424
#: src/util/virnetdevtap.c:285
20706
22425
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
20707
22426
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
20708
22427
 
20709
 
#: src/util/virnetdevtap.c:245
 
22428
#: src/util/virnetdevtap.c:291
20710
22429
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
20711
22430
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
20712
22431
 
20713
 
#: src/util/virnetdevtap.c:308
 
22432
#: src/util/virnetdevtap.c:357
20714
22433
#, c-format
20715
 
msgid ""
20716
 
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - "
20717
 
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
 
22434
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
20718
22435
msgstr ""
20719
 
"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE  સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ- "
20720
 
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
 
22436
"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ - '%s' - "
20721
22437
 
20722
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
 
22438
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:187
20723
22439
#, c-format
20724
22440
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
20725
22441
msgstr "<virtualport type='%s'> માં ગુમ થયેલ %s"
20726
22442
 
20727
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
 
22443
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:244
20728
22444
#, c-format
20729
22445
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
20730
22446
msgstr "<virtualport type='%s'> માં બિનઆધારભૂત વધારાનું %s"
20731
22447
 
20732
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
 
22448
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:272
20733
22449
#, c-format
20734
22450
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
20735
22451
msgstr ""
20736
22452
"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20737
22453
"(%s અને %s)"
20738
22454
 
20739
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
 
22455
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:287
20740
22456
#, c-format
20741
22457
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
20742
22458
msgstr ""
20743
22459
"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન "
20744
22460
"કરો (%d અને %d)"
20745
22461
 
20746
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
 
22462
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:302
20747
22463
#, c-format
20748
22464
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
20749
22465
msgstr ""
20750
22466
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20751
22467
"(%d અને %d)"
20752
22468
 
20753
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
 
22469
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:317
20754
22470
#, c-format
20755
22471
msgid ""
20756
22472
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
20758
22474
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો "
20759
22475
"પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)"
20760
22476
 
20761
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
 
22477
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:336
20762
22478
#, c-format
20763
22479
msgid ""
20764
22480
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
20766
22482
"બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
20767
22483
"કરો ('%s' અને '%s')"
20768
22484
 
20769
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
 
22485
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:356
20770
22486
#, c-format
20771
22487
msgid ""
20772
22488
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
20774
22490
"બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
20775
22491
"કરો ('%s' and '%s')"
20776
22492
 
20777
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
 
22493
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:373
20778
22494
#, c-format
20779
22495
msgid ""
20780
22496
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
20782
22498
"બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20783
22499
"('%s' અને '%s')"
20784
22500
 
20785
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
 
22501
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:382
20786
22502
msgid "corrupted profileid string"
20787
22503
msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા"
20788
22504
 
20789
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
 
22505
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:464
20790
22506
msgid "error parsing pid of lldpad"
20791
22507
msgstr "lldpad નું pid નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20792
22508
 
20793
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
 
22509
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:469
20794
22510
#, c-format
20795
22511
msgid "Error opening file %s"
20796
22512
msgstr "ફાઇલ %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20797
22513
 
20798
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:503
 
22514
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:504
20799
22515
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
20800
22516
msgstr "IFLA_PORT_SELF ભાગનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20801
22517
 
20802
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
 
22518
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:509
20803
22519
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
20804
22520
msgstr "IFLA_PORT_SELF ગેરહાજર છે"
20805
22521
 
20806
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:521
 
22522
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:522
20807
22523
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
20808
 
msgstr ""
 
22524
msgstr "જ્યારે IFLA_VF_PORTS ભાગ પર ભારપૂર્વક કહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20809
22525
 
20810
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
 
22526
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:530
20811
22527
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
20812
22528
msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20813
22529
 
20814
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:548
 
22530
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:549
20815
22531
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
20816
22532
msgstr "ઇચ્છિત પરિમાણો સાથે નેટલીંક જવાબને શોધી શક્યા નહિં"
20817
22533
 
20818
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:554
 
22534
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:555
20819
22535
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
20820
22536
msgstr "IFLA_VF_PORTS ગેરહાજર છે"
20821
22537
 
20822
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:569
 
22538
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:570
20823
22539
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
20824
22540
msgstr "નેટલીંક સંદેશામાં IFLA_PORT_RESPONSE મળ્યુ નથી"
20825
22541
 
20826
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
 
22542
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:729
20827
22543
#, c-format
20828
22544
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
20829
22545
msgstr "ifindex %d નાં વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાંકન દરમ્યાન ભૂલ"
20830
22546
 
20831
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
 
22547
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:802
20832
22548
msgid "buffer for root interface name is too small"
20833
22549
msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
20834
22550
 
20835
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
 
22551
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:857
20836
22552
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
20837
22553
msgstr "PortProfileRequest ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
20838
22554
 
20839
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
 
22555
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:887
20840
22556
#, c-format
20841
22557
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
20842
 
msgstr ""
 
22558
msgstr "ભૂલ %d ઇન્ટરફેસ %s (%d) પર પોર્ટ-પ્રોફાઇલ દરમ્યાન"
20843
22559
 
20844
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
 
22560
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:899
20845
22561
msgid "port-profile setlink timed out"
20846
 
msgstr ""
 
22562
msgstr "પોર્ટ-પ્રોફાઇલ સેટલીંકનો સમય સમાપ્ત"
20847
22563
 
20848
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
 
22564
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:987 src/util/virnetdevvportprofile.c:1101
20849
22565
#, c-format
20850
22566
msgid "operation type %d not supported"
20851
22567
msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
20852
22568
 
20853
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
 
22569
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1248 src/util/virnetdevvportprofile.c:1260
20854
22570
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
20855
22571
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
20856
22572
 
20857
22573
#: src/util/virnetlink.c:140
20858
22574
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
20859
 
msgstr ""
 
22575
msgstr "નેટલીંક માટે પ્લેસહોલ્ડર nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
20860
22576
 
20861
 
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
 
22577
#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:461
20862
22578
#: src/util/virnetlink.c:510
20863
22579
#, c-format
20864
22580
msgid "invalid protocol argument: %d"
20865
22581
msgstr "અયોગ્ય પ્રોટોકોલ દલીલ: %d"
20866
22582
 
20867
 
#: src/util/virnetlink.c:206
 
22583
#: src/util/virnetlink.c:203
20868
22584
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
20869
22585
msgstr "નેટલીંક માટે nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
20870
22586
 
20871
 
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
 
22587
#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:542
20872
22588
#, c-format
20873
22589
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
20874
22590
msgstr "પ્રોટોકોલ %d સાથે નેટલીંગ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
20875
22591
 
20876
 
#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
 
22592
#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:549
20877
22593
msgid "cannot get netlink socket fd"
20878
22594
msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી"
20879
22595
 
20880
 
#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
 
22596
#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:555
20881
22597
msgid "cannot add netlink membership"
20882
22598
msgstr "નેટલીંક સભ્યને ઉમેરી શકાતુ નથી"
20883
22599
 
20884
 
#: src/util/virnetlink.c:240
 
22600
#: src/util/virnetlink.c:237
20885
22601
msgid "cannot send to netlink socket"
20886
22602
msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
20887
22603
 
20888
 
#: src/util/virnetlink.c:252
20889
 
msgid "error in select call"
20890
 
msgstr "કોલ પસંદ કરવામાં ભૂલ"
 
22604
#: src/util/virnetlink.c:250
 
22605
msgid "error in poll call"
 
22606
msgstr "પૉલ કોલમાં ભૂલ"
20891
22607
 
20892
 
#: src/util/virnetlink.c:255
 
22608
#: src/util/virnetlink.c:253
20893
22609
msgid "no valid netlink response was received"
20894
22610
msgstr "યોગ્ય નેટલીંક જવાબ મળ્યો ન હતો"
20895
22611
 
20896
 
#: src/util/virnetlink.c:263
 
22612
#: src/util/virnetlink.c:262
20897
22613
msgid "nl_recv failed"
20898
22614
msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
20899
22615
 
20900
22616
#: src/util/virnetlink.c:339
20901
22617
msgid "nl_recv returned with error"
20902
 
msgstr ""
 
22618
msgstr "nl_recv એ ભૂલ સાથે પરત થયેલ છે"
20903
22619
 
20904
22620
#: src/util/virnetlink.c:484
20905
22621
msgid "netlink event service not running"
20925
22641
msgid "libnl was not available at build time"
20926
22642
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
20927
22643
 
20928
 
#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2205
 
22644
#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2312
20929
22645
msgid "not supported on non-linux platforms"
20930
22646
msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
20931
22647
 
20933
22649
msgid "Suspend duration is too short"
20934
22650
msgstr "લટકેલ સમયગાળો ઘણો નાનો છે"
20935
22651
 
20936
 
#: src/util/virnodesuspend.c:195
 
22652
#: src/util/virnodesuspend.c:194
20937
22653
msgid "Suspend operation already in progress"
20938
22654
msgstr "લટકેલી ક્રિયા પહેલેથી પ્રગતિમાં છે"
20939
22655
 
20940
 
#: src/util/virnodesuspend.c:203
 
22656
#: src/util/virnodesuspend.c:202
20941
22657
msgid "Suspend-to-RAM"
20942
 
msgstr ""
 
22658
msgstr "રેમને રોકેલ છે"
20943
22659
 
20944
 
#: src/util/virnodesuspend.c:211
 
22660
#: src/util/virnodesuspend.c:210
20945
22661
msgid "Suspend-to-Disk"
20946
 
msgstr ""
 
22662
msgstr "ડિસ્કમાં અટકાવો"
20947
22663
 
20948
 
#: src/util/virnodesuspend.c:219
 
22664
#: src/util/virnodesuspend.c:218
20949
22665
msgid "Hybrid-Suspend"
20950
 
msgstr ""
 
22666
msgstr "હાઇબ્રીડ અટકાવો"
20951
22667
 
20952
 
#: src/util/virnodesuspend.c:226
 
22668
#: src/util/virnodesuspend.c:225
20953
22669
msgid "Invalid suspend target"
20954
22670
msgstr "અયોગ્ય લટકેલ લક્ષ્ય"
20955
22671
 
20956
 
#: src/util/virnodesuspend.c:236
 
22672
#: src/util/virnodesuspend.c:235
20957
22673
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
20958
22674
msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20959
22675
 
20960
 
#: src/util/virobject.c:129
 
22676
#: src/util/virnuma.c:64
 
22677
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
 
22678
msgstr "નોડસેટ સલાહ માટે numad પર પ્રશ્ર્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
22679
 
 
22680
#: src/util/virnuma.c:76
 
22681
msgid "numad is not available on this host"
 
22682
msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
22683
 
 
22684
#: src/util/virnuma.c:110
 
22685
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
 
22686
msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી."
 
22687
 
 
22688
#: src/util/virnuma.c:122
 
22689
#, c-format
 
22690
msgid "Nodeset is out of range, host cannot support NUMA node bigger than %d"
 
22691
msgstr "નોડસેટ સીમાની બહાર છે, યજમાન %d કરતા વધારે NUMA નોડને આધાર આપતુ નથી"
 
22692
 
 
22693
#: src/util/virnuma.c:146
 
22694
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
 
22695
msgstr "'પસંદ થયેલ' સ્થિતિમાં NUMA મેમરી ટુનિંગ ફક્ત એકજ નોડને આધાર આપે છે"
 
22696
 
 
22697
#: src/util/virnuma.c:160
 
22698
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
 
22699
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ."
 
22700
 
 
22701
#: src/util/virnuma.c:176
 
22702
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
 
22703
msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે"
 
22704
 
 
22705
#: src/util/virobject.c:130
20961
22706
#, c-format
20962
22707
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
20963
 
msgstr ""
 
22708
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માપ %zu  %s નું  મુખ્ય વર્ગ %zu કરતા નાનું છે"
20964
22709
 
20965
 
#: src/util/virobject.c:213
 
22710
#: src/util/virobject.c:215
20966
22711
#, c-format
20967
22712
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
20968
 
msgstr ""
 
22713
msgstr "virObjectLockable માંથી વર્ગ %s એ પ્રાપ્ત થવો જોઇએ"
20969
22714
 
20970
 
#: src/util/virpci.c:178
 
22715
#: src/util/virpci.c:201
20971
22716
#, c-format
20972
22717
msgid "Failed to open config space file '%s'"
20973
22718
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20974
22719
 
20975
 
#: src/util/virpci.c:646
 
22720
#: src/util/virpci.c:671
20976
22721
#, c-format
20977
22722
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
20978
22723
msgstr ""
20979
22724
"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
20980
22725
 
20981
 
#: src/util/virpci.c:656 src/util/virpci.c:1751
 
22726
#: src/util/virpci.c:681 src/util/virpci.c:1852
20982
22727
#, c-format
20983
22728
msgid "Failed to find parent device for %s"
20984
22729
msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
20985
22730
 
20986
 
#: src/util/virpci.c:671 src/util/virpci.c:720
 
22731
#: src/util/virpci.c:696 src/util/virpci.c:745
20987
22732
#, c-format
20988
22733
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
20989
22734
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
20990
22735
 
20991
 
#: src/util/virpci.c:692 src/util/virpci.c:742
 
22736
#: src/util/virpci.c:717 src/util/virpci.c:767
20992
22737
#, c-format
20993
22738
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
20994
22739
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
20995
22740
 
20996
 
#: src/util/virpci.c:776
 
22741
#: src/util/virpci.c:801
20997
22742
#, c-format
20998
22743
msgid "Not resetting active device %s"
20999
22744
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21000
22745
 
21001
 
#: src/util/virpci.c:808
 
22746
#: src/util/virpci.c:833
21002
22747
#, c-format
21003
22748
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
21004
22749
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
21005
22750
 
21006
 
#: src/util/virpci.c:810
 
22751
#: src/util/virpci.c:835
21007
22752
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
21008
22753
msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
21009
22754
 
21010
 
#: src/util/virpci.c:914
 
22755
#: src/util/virpci.c:939
 
22756
#, c-format
 
22757
msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
 
22758
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર ફાઇલ %s એ સીમલીંક નથી"
 
22759
 
 
22760
#: src/util/virpci.c:945
 
22761
#, c-format
 
22762
msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
 
22763
msgstr "ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર સીમલીંક %s ઉકેલવાનું અસમર્થ"
 
22764
 
 
22765
#: src/util/virpci.c:974
21011
22766
#, c-format
21012
22767
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
21013
22768
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
21014
22769
 
21015
 
#: src/util/virpci.c:932
 
22770
#: src/util/virpci.c:992
21016
22771
#, c-format
21017
22772
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
21018
22773
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s માંથી સ્લોટને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
21019
22774
 
21020
 
#: src/util/virpci.c:956
 
22775
#: src/util/virpci.c:1016
21021
22776
#, c-format
21022
22777
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
21023
22778
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
21024
22779
 
21025
 
#: src/util/virpci.c:1014
 
22780
#: src/util/virpci.c:1075
21026
22781
#, c-format
21027
22782
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
21028
22783
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
21029
22784
 
21030
 
#: src/util/virpci.c:1045
 
22785
#: src/util/virpci.c:1106
21031
22786
#, c-format
21032
22787
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
21033
22788
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
21034
22789
 
21035
 
#: src/util/virpci.c:1067
 
22790
#: src/util/virpci.c:1128
21036
22791
#, c-format
21037
22792
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
21038
22793
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
21039
22794
 
21040
 
#: src/util/virpci.c:1079
 
22795
#: src/util/virpci.c:1140
21041
22796
#, c-format
21042
22797
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
21043
22798
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
21044
22799
 
21045
 
#: src/util/virpci.c:1102
 
22800
#: src/util/virpci.c:1163
21046
22801
#, c-format
21047
22802
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
21048
22803
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
21049
22804
 
21050
 
#: src/util/virpci.c:1135 src/util/virpci.c:1165
 
22805
#: src/util/virpci.c:1199
21051
22806
#, c-format
21052
22807
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
21053
 
msgstr ""
 
22808
msgstr "PCI સ્ટબ મોડ્યુલ %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
21054
22809
 
21055
 
#: src/util/virpci.c:1141
 
22810
#: src/util/virpci.c:1205
21056
22811
#, c-format
21057
22812
msgid "Not detaching active device %s"
21058
22813
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું જોડાણ તોડી રહ્યા નથી"
21059
22814
 
21060
 
#: src/util/virpci.c:1171
 
22815
#: src/util/virpci.c:1228
21061
22816
#, c-format
21062
22817
msgid "Not reattaching active device %s"
21063
22818
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s ને પુન:જોડી રહ્યા નથી"
21064
22819
 
21065
 
#: src/util/virpci.c:1372
 
22820
#: src/util/virpci.c:1427
21066
22821
#, c-format
21067
22822
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
21068
 
msgstr ""
 
22823
msgstr "dev->name બફર ઓવરફ્લો: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
21069
22824
 
21070
 
#: src/util/virpci.c:1384
 
22825
#: src/util/virpci.c:1439
21071
22826
#, c-format
21072
22827
msgid "Device %s not found: could not access %s"
21073
22828
msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં"
21074
22829
 
21075
 
#: src/util/virpci.c:1394
 
22830
#: src/util/virpci.c:1449
21076
22831
#, c-format
21077
22832
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
21078
22833
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
21079
22834
 
21080
 
#: src/util/virpci.c:1403
 
22835
#: src/util/virpci.c:1458
21081
22836
#, c-format
21082
22837
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
21083
 
msgstr ""
 
22838
msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %s %s"
21084
22839
 
21085
 
#: src/util/virpci.c:1540 src/util/virusb.c:436
 
22840
#: src/util/virpci.c:1606 src/util/virusb.c:454
21086
22841
#, c-format
21087
22842
msgid "Device %s is already in use"
21088
22843
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
21089
22844
 
21090
 
#: src/util/virpci.c:1806
 
22845
#: src/util/virpci.c:1770
 
22846
#, c-format
 
22847
msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
 
22848
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %s iommu_group ફાઇલ %s સીમલીંક નથી"
 
22849
 
 
22850
#: src/util/virpci.c:1776
 
22851
#, c-format
 
22852
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
 
22853
msgstr "ઉપકરણ %s iommu_group સીમલીંક %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
 
22854
 
 
22855
#: src/util/virpci.c:1907
21091
22856
#, c-format
21092
22857
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
21093
22858
msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
21094
22859
 
21095
 
#: src/util/virpci.c:1903
 
22860
#: src/util/virpci.c:2004
21096
22861
#, c-format
21097
22862
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
21098
 
msgstr ""
 
22863
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા"
21099
22864
 
21100
 
#: src/util/virpci.c:1916
 
22865
#: src/util/virpci.c:2017
21101
22866
#, c-format
21102
22867
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
21103
22868
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
21104
22869
 
21105
 
#: src/util/virpci.c:2013
21106
 
#, c-format
21107
 
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
21108
 
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' માંથી SR IOV વિધેયને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
21109
 
 
21110
 
#: src/util/virpci.c:2075
 
22870
#: src/util/virpci.c:2185
21111
22871
#, c-format
21112
22872
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
21113
22873
msgstr "ભૌતિક વિધેયનું '%s' virtual_functions મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
21114
22874
 
21115
 
#: src/util/virpidfile.c:386
 
22875
#: src/util/virpidfile.c:387
21116
22876
#, c-format
21117
22877
msgid "Failed to open pid file '%s'"
21118
22878
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21119
22879
 
21120
 
#: src/util/virpidfile.c:409
 
22880
#: src/util/virpidfile.c:410
21121
22881
#, c-format
21122
22882
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
21123
22883
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21124
22884
 
21125
 
#: src/util/virpidfile.c:439
 
22885
#: src/util/virpidfile.c:440
21126
22886
#, c-format
21127
22887
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
21128
22888
msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
21130
22890
#: src/util/virportallocator.c:115
21131
22891
#, c-format
21132
22892
msgid "Failed to query port %d"
21133
 
msgstr ""
 
22893
msgstr "પોર્ટ %d ને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
21134
22894
 
21135
22895
#: src/util/virportallocator.c:128
21136
22896
msgid "Unable to open test socket"
21137
 
msgstr ""
 
22897
msgstr "ચકાસણી સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
21138
22898
 
21139
22899
#: src/util/virportallocator.c:134
21140
22900
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
21141
 
msgstr ""
 
22901
msgstr "સોકેટ પુન:વપરાશ સરનામાં ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
21142
22902
 
21143
22903
#: src/util/virportallocator.c:141
21144
22904
#, c-format
21145
22905
msgid "Unable to bind to port %d"
21146
 
msgstr ""
 
22906
msgstr "પોર્ટ %d ને બાઇન્ડ કરવાનું અસમર્થ"
21147
22907
 
21148
22908
#: src/util/virportallocator.c:151
21149
22909
#, c-format
21150
22910
msgid "Failed to reserve port %d"
21151
 
msgstr ""
 
22911
msgstr "પોર્ટ %d આરક્ષિત રાખવામાં નિષ્ફળતા"
21152
22912
 
21153
22913
#: src/util/virportallocator.c:181
21154
22914
#, c-format
21155
22915
msgid "Failed to release port %d"
21156
 
msgstr ""
 
22916
msgstr "પોર્ટ %d ને પ્રકાશિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21157
22917
 
21158
 
#: src/util/virprocess.c:54
 
22918
#: src/util/virprocess.c:66
21159
22919
#, c-format
21160
22920
msgid "exit status %d"
21161
 
msgstr ""
 
22921
msgstr "પરિસ્થિતિ %d માંથી બહાર નીકળો"
21162
22922
 
21163
 
#: src/util/virprocess.c:57
 
22923
#: src/util/virprocess.c:69
21164
22924
#, c-format
21165
22925
msgid "fatal signal %d"
21166
22926
msgstr "ફેટલ સંકેત %d"
21167
22927
 
21168
 
#: src/util/virprocess.c:60
 
22928
#: src/util/virprocess.c:72
21169
22929
#, c-format
21170
22930
msgid "invalid value %d"
21171
22931
msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
21172
22932
 
21173
 
#: src/util/virprocess.c:155 src/util/virprocess.c:165
 
22933
#: src/util/virprocess.c:167 src/util/virprocess.c:177
21174
22934
#, c-format
21175
22935
msgid "unable to wait for process %lld"
21176
22936
msgstr "પ્રક્રિયા %lld માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
21177
22937
 
21178
 
#: src/util/virprocess.c:174
 
22938
#: src/util/virprocess.c:186
21179
22939
#, c-format
21180
22940
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
21181
 
msgstr ""
 
22941
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%lld) અનિચ્છનીય %s"
21182
22942
 
21183
 
#: src/util/virprocess.c:290
 
22943
#: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314
21184
22944
#, c-format
21185
22945
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
21186
 
msgstr ""
 
22946
msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને SIG%s સાથે કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા"
21187
22947
 
21188
 
#: src/util/virprocess.c:353 src/util/virprocess.c:371
 
22948
#: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384
21189
22949
#, c-format
21190
22950
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
21191
22951
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21192
22952
 
21193
 
#: src/util/virprocess.c:415 src/util/virprocess.c:436
 
22953
#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:449
21194
22954
#, c-format
21195
22955
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
21196
22956
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ મેળવી શકાતુ નથી"
21197
22957
 
21198
 
#: src/util/virprocess.c:455
 
22958
#: src/util/virprocess.c:468
21199
22959
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
21200
 
msgstr ""
 
22960
msgstr "સુયોજિત પ્રક્રિયા સમાનતા હજુ FreeBSD પર આધારભૂત નથી"
21201
22961
 
21202
 
#: src/util/virprocess.c:482 src/util/virprocess.c:491
 
22962
#: src/util/virprocess.c:495 src/util/virprocess.c:504
21203
22963
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
21204
22964
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
21205
22965
 
21206
 
#: src/util/virprocess.c:520
21207
 
#, c-format
21208
 
msgid "Cannot read directory %s"
21209
 
msgstr ""
21210
 
 
21211
 
#: src/util/virprocess.c:576
 
22966
#: src/util/virprocess.c:589
21212
22967
msgid "Expected at least one file descriptor"
21213
 
msgstr ""
 
22968
msgstr "ઓછામાં ઓછા એક ફાઇલ વર્ણનકર્તાને ઇચ્છા રાખેલ છે"
21214
22969
 
21215
 
#: src/util/virprocess.c:582
 
22970
#: src/util/virprocess.c:595
21216
22971
msgid "Unable to join domain namespace"
21217
 
msgstr ""
 
22972
msgstr "ડોમેઇન નેમસ્પેસને સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
21218
22973
 
21219
 
#: src/util/virprocess.c:594
 
22974
#: src/util/virprocess.c:607
21220
22975
#, c-format
21221
22976
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
21222
 
msgstr ""
 
22977
msgstr "%llu માટે નેમસ્પેસને મેળવી શકાતુ નથી"
21223
22978
 
21224
 
#: src/util/virprocess.c:604
 
22979
#: src/util/virprocess.c:617
21225
22980
msgid "Cannot set namespaces"
21226
 
msgstr ""
21227
 
 
21228
 
#: src/util/virrandom.c:159
 
22981
msgstr "નેમસ્પેસને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
22982
 
 
22983
#: src/util/virprocess.c:652
 
22984
#, c-format
 
22985
msgid "cannot limit locked memory to %llu"
 
22986
msgstr "%llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
 
22987
 
 
22988
#: src/util/virprocess.c:659
 
22989
#, c-format
 
22990
msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
 
22991
msgstr ""
 
22992
"પ્રક્રિયા %lld નું %llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
 
22993
 
 
22994
#: src/util/virprocess.c:674 src/util/virprocess.c:715
 
22995
#: src/util/virprocess.c:763 src/util/virutil.c:2006 src/util/virutil.c:2014
 
22996
#: src/util/virutil.c:2022 src/util/virutil.c:2032 src/util/virutil.c:2041
 
22997
#: src/util/virutil.c:2048
 
22998
msgid "Not supported on this platform"
 
22999
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
23000
 
 
23001
#: src/util/virprocess.c:693
 
23002
#, c-format
 
23003
msgid "cannot limit number of subprocesses to %u"
 
23004
msgstr "%u માં ઉપપ્રક્રિયાઓની સંખ્યાની મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
 
23005
 
 
23006
#: src/util/virprocess.c:700
 
23007
#, c-format
 
23008
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
 
23009
msgstr ""
 
23010
"પ્રક્રિયા %lld ની %u માટે ઉપપ્રક્રિયાની મર્યાદાની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી "
 
23011
"શકાતી નથી"
 
23012
 
 
23013
#: src/util/virprocess.c:741
 
23014
#, c-format
 
23015
msgid "cannot limit number of open files to %u"
 
23016
msgstr "%u માટે ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
 
23017
 
 
23018
#: src/util/virprocess.c:748
 
23019
#, c-format
 
23020
msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
 
23021
msgstr ""
 
23022
"પ્રક્રિયા %lld ને %u માં ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી"
 
23023
 
 
23024
#: src/util/virprocess.c:799 src/util/virprocess.c:806
 
23025
#: src/util/virprocess.c:815
 
23026
#, c-format
 
23027
msgid "Cannot find start time in %s"
 
23028
msgstr "%s માં શરૂઆતનો સમય શોધી શકાતો નથી"
 
23029
 
 
23030
#: src/util/virprocess.c:825
 
23031
#, c-format
 
23032
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
 
23033
msgstr "%s માં શરૂઆત સમય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
23034
 
 
23035
#: src/util/virprocess.c:853
 
23036
msgid "Unable to query process ID start time"
 
23037
msgstr "પ્રક્રિયા ID શરૂઆત સમયને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
 
23038
 
 
23039
#: src/util/virrandom.c:160
21229
23040
msgid "argument virt_type must not be NULL"
21230
23041
msgstr "દલીલ virt_type એ NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
21231
23042
 
21232
 
#: src/util/virrandom.c:176
 
23043
#: src/util/virrandom.c:177
21233
23044
msgid "Unsupported virt type"
21234
23045
msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર"
21235
23046
 
21236
 
#: src/util/virsexpr.c:253
 
23047
#: src/util/virsexpr.c:246
21237
23048
#, c-format
21238
23049
msgid "unknown s-expression kind %d"
21239
23050
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
21240
23051
 
 
23052
#: src/util/virscsi.c:95
 
23053
#, c-format
 
23054
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
 
23055
msgstr "ઍડપ્ટર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
23056
 
 
23057
#: src/util/virscsi.c:127 src/util/virscsi.c:172 src/util/virsysinfo.c:228
 
23058
#: src/util/virsysinfo.c:347 src/util/virsysinfo.c:477
 
23059
#: src/util/virsysinfo.c:492
 
23060
#, c-format
 
23061
msgid "Failed to open %s"
 
23062
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
23063
 
 
23064
#: src/util/virscsi.c:229
 
23065
#, c-format
 
23066
msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
 
23067
msgstr "SCSI ઉપકરણ '%s': %s વાપરી શક્યા નહિં"
 
23068
 
 
23069
#: src/util/virscsi.c:369
 
23070
#, c-format
 
23071
msgid "Device %s already exists"
 
23072
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
 
23073
 
21241
23074
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
21242
23075
msgid "Missing address"
21243
23076
msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
21257
23090
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
21258
23091
msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
21259
23092
 
21260
 
#: src/util/virstatslinux.c:62
 
23093
#: src/util/virstatslinux.c:61
21261
23094
msgid "Could not open /proc/net/dev"
21262
23095
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
21263
23096
 
21264
 
#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1518
 
23097
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1422
21265
23098
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
21266
23099
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
21267
23100
 
21268
 
#: src/util/virstoragefile.c:542 src/util/virstoragefile.c:560
 
23101
#: src/util/virstoragefile.c:517
 
23102
#, c-format
 
23103
msgid "name too long: '%s'"
 
23104
msgstr "નામ ઘણુ લાંબુ છે: '%s'"
 
23105
 
 
23106
#: src/util/virstoragefile.c:536
21269
23107
#, c-format
21270
23108
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
21271
 
msgstr ""
21272
 
 
21273
 
#: src/util/virstoragefile.c:550
21274
 
#, c-format
21275
 
msgid "Directory name too long: '%s'"
21276
 
msgstr ""
21277
 
 
21278
 
#: src/util/virstoragefile.c:841
21279
 
#, c-format
21280
 
msgid "cannot set to start of '%s'"
21281
 
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21282
 
 
21283
 
#: src/util/virstoragefile.c:846 src/util/virstoragefile.c:944
 
23109
msgstr "પાથ '%s' ને પ્રમાણબદ્દ કરી શકાતુ નથી"
 
23110
 
 
23111
#: src/util/virstoragefile.c:702
 
23112
#, c-format
 
23113
msgid "cannot seek to start of '%s'"
 
23114
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
 
23115
 
 
23116
#: src/util/virstoragefile.c:712 src/util/virstoragefile.c:857
21284
23117
#, c-format
21285
23118
msgid "cannot read header '%s'"
21286
23119
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
21287
23120
 
21288
 
#: src/util/virstoragefile.c:877 src/util/virstoragefile.c:991
21289
 
#, c-format
21290
 
msgid "cannot open file '%s'"
21291
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલી શકાતી નથી"
21292
 
 
21293
 
#: src/util/virstoragefile.c:934
21294
 
#, c-format
21295
 
msgid "cannot seek to start of '%s'"
21296
 
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
21297
 
 
21298
 
#: src/util/virstoragefile.c:953
 
23121
#: src/util/virstoragefile.c:721
21299
23122
#, c-format
21300
23123
msgid "unknown storage file format %d"
21301
23124
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
21302
23125
 
21303
 
#: src/util/virstoragefile.c:983
 
23126
#: src/util/virstoragefile.c:852
 
23127
#, c-format
 
23128
msgid "cannot set to start of '%s'"
 
23129
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
23130
 
 
23131
#: src/util/virstoragefile.c:939
21304
23132
#, c-format
21305
23133
msgid "backing store for %s is self-referential"
21306
 
msgstr ""
 
23134
msgstr "%s માટે બેકીંગ સ્ટોર સ્વ સંદર્ભ છે"
21307
23135
 
21308
 
#: src/util/virstoragefile.c:1089
 
23136
#: src/util/virstoragefile.c:1047
21309
23137
#, c-format
21310
23138
msgid "Unable to open '%s'"
21311
23139
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
21312
23140
 
21313
 
#: src/util/virstoragefile.c:1094
 
23141
#: src/util/virstoragefile.c:1052
21314
23142
#, c-format
21315
23143
msgid "Failed to truncate file '%s'"
21316
23144
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21317
23145
 
21318
 
#: src/util/virstoragefile.c:1099
 
23146
#: src/util/virstoragefile.c:1057
21319
23147
#, c-format
21320
23148
msgid "Unable to save '%s'"
21321
23149
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
21322
23150
 
21323
 
#: src/util/virstoragefile.c:1150
 
23151
#: src/util/virstoragefile.c:1106
21324
23152
#, c-format
21325
23153
msgid "Invalid relative path '%s'"
21326
23154
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
21327
23155
 
21328
 
#: src/util/virstoragefile.c:1168
 
23156
#: src/util/virstoragefile.c:1124
21329
23157
#, c-format
21330
23158
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
21331
23159
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
21332
23160
 
21333
 
#: src/util/virstoragefile.c:1280
 
23161
#: src/util/virstoragefile.c:1236
21334
23162
#, c-format
21335
23163
msgid "Unable to get LVM key for %s"
21336
23164
msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
21337
23165
 
21338
 
#: src/util/virstoragefile.c:1330
 
23166
#: src/util/virstoragefile.c:1286
21339
23167
#, c-format
21340
23168
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
21341
23169
msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
21342
23170
 
21343
 
#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372
21344
 
#: src/util/virsysinfo.c:387
21345
 
#, c-format
21346
 
msgid "Failed to open %s"
21347
 
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
21348
 
 
21349
 
#: src/util/virsysinfo.c:414
 
23171
#: src/util/virsysinfo.c:520
21350
23172
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
21351
23173
msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
21352
23174
 
21353
 
#: src/util/virsysinfo.c:769
 
23175
#: src/util/virsysinfo.c:834
21354
23176
#, c-format
21355
23177
msgid "Failed to find path for %s binary"
21356
23178
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
21357
23179
 
21358
 
#: src/util/virsysinfo.c:979
 
23180
#: src/util/virsysinfo.c:1044
21359
23181
#, c-format
21360
23182
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
21361
23183
msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
21362
23184
 
21363
 
#: src/util/virsysinfo.c:1012
 
23185
#: src/util/virsysinfo.c:1077
21364
23186
msgid "Target sysinfo does not match source"
21365
23187
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
21366
23188
 
21367
 
#: src/util/virsysinfo.c:1018
 
23189
#: src/util/virsysinfo.c:1083
21368
23190
#, c-format
21369
23191
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
21370
23192
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
21371
23193
 
21372
 
#: src/util/virsysinfo.c:1028
 
23194
#: src/util/virsysinfo.c:1093
21373
23195
#, c-format
21374
23196
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
21375
23197
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
21376
23198
 
21377
 
#: src/util/virerror.c:164
 
23199
#: src/util/virerror.c:168
21378
23200
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
21379
23201
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
21380
23202
 
21381
 
#: src/util/virerror.c:511
 
23203
#: src/util/virerror.c:252 tools/virsh-domain-monitor.c:48
 
23204
msgid "no error"
 
23205
msgstr "ભૂલ નથી"
 
23206
 
 
23207
#: src/util/virerror.c:536
21382
23208
msgid "warning"
21383
23209
msgstr "ચેતવણી"
21384
23210
 
21385
 
#: src/util/virerror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129
 
23211
#: src/util/virerror.c:539 tools/virsh-domain-monitor.c:130
21386
23212
msgid "error"
21387
23213
msgstr "ભૂલ"
21388
23214
 
21389
 
#: src/util/virerror.c:646
 
23215
#: src/util/virerror.c:671
21390
23216
msgid "No error message provided"
21391
23217
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
21392
23218
 
21393
 
#: src/util/virerror.c:708
 
23219
#: src/util/virerror.c:730
21394
23220
#, c-format
21395
23221
msgid "internal error %s"
21396
23222
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
21397
23223
 
21398
 
#: src/util/virerror.c:710
 
23224
#: src/util/virerror.c:732
21399
23225
msgid "internal error"
21400
23226
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
21401
23227
 
21402
 
#: src/util/virerror.c:713 tools/virsh.c:598 tools/virsh-domain.c:9009
 
23228
#: src/util/virerror.c:735 tools/virsh.c:679
21403
23229
msgid "out of memory"
21404
23230
msgstr "મેમરીની બહાર"
21405
23231
 
21406
 
#: src/util/virerror.c:717
 
23232
#: src/util/virerror.c:739
21407
23233
msgid "this function is not supported by the connection driver"
21408
23234
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
21409
23235
 
21410
 
#: src/util/virerror.c:719
 
23236
#: src/util/virerror.c:741
21411
23237
#, c-format
21412
23238
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
21413
23239
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s"
21414
23240
 
21415
 
#: src/util/virerror.c:723
 
23241
#: src/util/virerror.c:745
21416
23242
msgid "no connection driver available"
21417
23243
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
21418
23244
 
21419
 
#: src/util/virerror.c:725
 
23245
#: src/util/virerror.c:747
21420
23246
#, c-format
21421
23247
msgid "no connection driver available for %s"
21422
23248
msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
21423
23249
 
21424
 
#: src/util/virerror.c:729
 
23250
#: src/util/virerror.c:751
21425
23251
msgid "invalid connection pointer in"
21426
23252
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
21427
23253
 
21428
 
#: src/util/virerror.c:731
 
23254
#: src/util/virerror.c:753
21429
23255
#, c-format
21430
23256
msgid "invalid connection pointer in %s"
21431
23257
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
21432
23258
 
21433
 
#: src/util/virerror.c:735
 
23259
#: src/util/virerror.c:757
21434
23260
msgid "invalid domain pointer in"
21435
23261
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
21436
23262
 
21437
 
#: src/util/virerror.c:737
 
23263
#: src/util/virerror.c:759
21438
23264
#, c-format
21439
23265
msgid "invalid domain pointer in %s"
21440
23266
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
21441
23267
 
21442
 
#: src/util/virerror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3337
21443
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3351 src/xen/xen_hypervisor.c:3613
 
23268
#: src/util/virerror.c:763 src/xen/xen_hypervisor.c:2860
21444
23269
msgid "invalid argument"
21445
23270
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
21446
23271
 
21447
 
#: src/util/virerror.c:743
 
23272
#: src/util/virerror.c:765
21448
23273
#, c-format
21449
23274
msgid "invalid argument: %s"
21450
23275
msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s"
21451
23276
 
21452
 
#: src/util/virerror.c:747
 
23277
#: src/util/virerror.c:769
21453
23278
#, c-format
21454
23279
msgid "operation failed: %s"
21455
23280
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
21456
23281
 
21457
 
#: src/util/virerror.c:749
 
23282
#: src/util/virerror.c:771
21458
23283
msgid "operation failed"
21459
23284
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21460
23285
 
21461
 
#: src/util/virerror.c:753
 
23286
#: src/util/virerror.c:775
21462
23287
#, c-format
21463
23288
msgid "GET operation failed: %s"
21464
23289
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
21465
23290
 
21466
 
#: src/util/virerror.c:755
 
23291
#: src/util/virerror.c:777
21467
23292
msgid "GET operation failed"
21468
23293
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21469
23294
 
21470
 
#: src/util/virerror.c:759
 
23295
#: src/util/virerror.c:781
21471
23296
#, c-format
21472
23297
msgid "POST operation failed: %s"
21473
23298
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
21474
23299
 
21475
 
#: src/util/virerror.c:761
 
23300
#: src/util/virerror.c:783
21476
23301
msgid "POST operation failed"
21477
23302
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21478
23303
 
21479
 
#: src/util/virerror.c:764
 
23304
#: src/util/virerror.c:786
21480
23305
#, c-format
21481
23306
msgid "got unknown HTTP error code %d"
21482
23307
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
21483
23308
 
21484
 
#: src/util/virerror.c:768
 
23309
#: src/util/virerror.c:790
21485
23310
#, c-format
21486
23311
msgid "unknown host %s"
21487
23312
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
21488
23313
 
21489
 
#: src/util/virerror.c:770
 
23314
#: src/util/virerror.c:792
21490
23315
msgid "unknown host"
21491
23316
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
21492
23317
 
21493
 
#: src/util/virerror.c:774
 
23318
#: src/util/virerror.c:796
21494
23319
#, c-format
21495
23320
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
21496
23321
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
21497
23322
 
21498
 
#: src/util/virerror.c:776
 
23323
#: src/util/virerror.c:798
21499
23324
msgid "failed to serialize S-Expr"
21500
23325
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21501
23326
 
21502
 
#: src/util/virerror.c:780
 
23327
#: src/util/virerror.c:802
21503
23328
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
21504
23329
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
21505
23330
 
21506
 
#: src/util/virerror.c:782
 
23331
#: src/util/virerror.c:804
21507
23332
#, c-format
21508
23333
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
21509
23334
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
21510
23335
 
21511
 
#: src/util/virerror.c:786
 
23336
#: src/util/virerror.c:808
21512
23337
msgid "could not connect to Xen Store"
21513
23338
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
21514
23339
 
21515
 
#: src/util/virerror.c:788
 
23340
#: src/util/virerror.c:810
21516
23341
#, c-format
21517
23342
msgid "could not connect to Xen Store %s"
21518
23343
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
21519
23344
 
21520
 
#: src/util/virerror.c:791
 
23345
#: src/util/virerror.c:813
21521
23346
#, c-format
21522
23347
msgid "failed Xen syscall %s"
21523
23348
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
21524
23349
 
21525
 
#: src/util/virerror.c:795
 
23350
#: src/util/virerror.c:817
21526
23351
msgid "unknown OS type"
21527
23352
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
21528
23353
 
21529
 
#: src/util/virerror.c:797
 
23354
#: src/util/virerror.c:819
21530
23355
#, c-format
21531
23356
msgid "unknown OS type %s"
21532
23357
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
21533
23358
 
21534
 
#: src/util/virerror.c:800
 
23359
#: src/util/virerror.c:822
21535
23360
msgid "missing kernel information"
21536
23361
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
21537
23362
 
21538
 
#: src/util/virerror.c:804
 
23363
#: src/util/virerror.c:826
21539
23364
msgid "missing root device information"
21540
23365
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
21541
23366
 
21542
 
#: src/util/virerror.c:806
 
23367
#: src/util/virerror.c:828
21543
23368
#, c-format
21544
23369
msgid "missing root device information in %s"
21545
23370
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
21546
23371
 
21547
 
#: src/util/virerror.c:810
 
23372
#: src/util/virerror.c:832
21548
23373
msgid "missing source information for device"
21549
23374
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
21550
23375
 
21551
 
#: src/util/virerror.c:812
 
23376
#: src/util/virerror.c:834
21552
23377
#, c-format
21553
23378
msgid "missing source information for device %s"
21554
23379
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
21555
23380
 
21556
 
#: src/util/virerror.c:816
 
23381
#: src/util/virerror.c:838
21557
23382
msgid "missing target information for device"
21558
23383
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
21559
23384
 
21560
 
#: src/util/virerror.c:818
 
23385
#: src/util/virerror.c:840
21561
23386
#, c-format
21562
23387
msgid "missing target information for device %s"
21563
23388
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
21564
23389
 
21565
 
#: src/util/virerror.c:822
 
23390
#: src/util/virerror.c:844
21566
23391
msgid "missing name information"
21567
23392
msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
21568
23393
 
21569
 
#: src/util/virerror.c:824
 
23394
#: src/util/virerror.c:846
21570
23395
#, c-format
21571
23396
msgid "missing name information in %s"
21572
23397
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
21573
23398
 
21574
 
#: src/util/virerror.c:828
 
23399
#: src/util/virerror.c:850
21575
23400
msgid "missing operating system information"
21576
23401
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
21577
23402
 
21578
 
#: src/util/virerror.c:830
 
23403
#: src/util/virerror.c:852
21579
23404
#, c-format
21580
23405
msgid "missing operating system information for %s"
21581
23406
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
21582
23407
 
21583
 
#: src/util/virerror.c:834
 
23408
#: src/util/virerror.c:856
21584
23409
msgid "missing devices information"
21585
23410
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
21586
23411
 
21587
 
#: src/util/virerror.c:836
 
23412
#: src/util/virerror.c:858
21588
23413
#, c-format
21589
23414
msgid "missing devices information for %s"
21590
23415
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
21591
23416
 
21592
 
#: src/util/virerror.c:840
 
23417
#: src/util/virerror.c:862
21593
23418
msgid "too many drivers registered"
21594
23419
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
21595
23420
 
21596
 
#: src/util/virerror.c:842
 
23421
#: src/util/virerror.c:864
21597
23422
#, c-format
21598
23423
msgid "too many drivers registered in %s"
21599
23424
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
21600
23425
 
21601
 
#: src/util/virerror.c:846
 
23426
#: src/util/virerror.c:868
21602
23427
msgid "library call failed, possibly not supported"
21603
23428
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
21604
23429
 
21605
 
#: src/util/virerror.c:848
 
23430
#: src/util/virerror.c:870
21606
23431
#, c-format
21607
23432
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
21608
23433
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
21609
23434
 
21610
 
#: src/util/virerror.c:852
 
23435
#: src/util/virerror.c:874
21611
23436
msgid "XML description is invalid or not well formed"
21612
23437
msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
21613
23438
 
21614
 
#: src/util/virerror.c:854
 
23439
#: src/util/virerror.c:876
21615
23440
#, c-format
21616
23441
msgid "XML error: %s"
21617
23442
msgstr "XML ભૂલ: %s"
21618
23443
 
21619
 
#: src/util/virerror.c:858
 
23444
#: src/util/virerror.c:880
21620
23445
msgid "this domain exists already"
21621
23446
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
21622
23447
 
21623
 
#: src/util/virerror.c:860
 
23448
#: src/util/virerror.c:882
21624
23449
#, c-format
21625
23450
msgid "domain %s exists already"
21626
23451
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
21627
23452
 
21628
 
#: src/util/virerror.c:864
 
23453
#: src/util/virerror.c:886
21629
23454
msgid "operation forbidden for read only access"
21630
23455
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
21631
23456
 
21632
 
#: src/util/virerror.c:866
 
23457
#: src/util/virerror.c:888
21633
23458
#, c-format
21634
23459
msgid "operation %s forbidden for read only access"
21635
23460
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
21636
23461
 
21637
 
#: src/util/virerror.c:870
 
23462
#: src/util/virerror.c:892
21638
23463
msgid "failed to open configuration file for reading"
21639
23464
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21640
23465
 
21641
 
#: src/util/virerror.c:872
 
23466
#: src/util/virerror.c:894
21642
23467
#, c-format
21643
23468
msgid "failed to open %s for reading"
21644
23469
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21645
23470
 
21646
 
#: src/util/virerror.c:876
 
23471
#: src/util/virerror.c:898
21647
23472
msgid "failed to read configuration file"
21648
23473
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
21649
23474
 
21650
 
#: src/util/virerror.c:878
 
23475
#: src/util/virerror.c:900
21651
23476
#, c-format
21652
23477
msgid "failed to read configuration file %s"
21653
23478
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
21654
23479
 
21655
 
#: src/util/virerror.c:882
 
23480
#: src/util/virerror.c:904
21656
23481
msgid "failed to parse configuration file"
21657
23482
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
21658
23483
 
21659
 
#: src/util/virerror.c:884
 
23484
#: src/util/virerror.c:906
21660
23485
#, c-format
21661
23486
msgid "failed to parse configuration file %s"
21662
23487
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
21663
23488
 
21664
 
#: src/util/virerror.c:888
 
23489
#: src/util/virerror.c:910
21665
23490
msgid "configuration file syntax error"
21666
23491
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
21667
23492
 
21668
 
#: src/util/virerror.c:890
 
23493
#: src/util/virerror.c:912
21669
23494
#, c-format
21670
23495
msgid "configuration file syntax error: %s"
21671
23496
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
21672
23497
 
21673
 
#: src/util/virerror.c:894
 
23498
#: src/util/virerror.c:916
21674
23499
msgid "failed to write configuration file"
21675
23500
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
21676
23501
 
21677
 
#: src/util/virerror.c:896
 
23502
#: src/util/virerror.c:918
21678
23503
#, c-format
21679
23504
msgid "failed to write configuration file: %s"
21680
23505
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
21681
23506
 
21682
 
#: src/util/virerror.c:900
 
23507
#: src/util/virerror.c:922
21683
23508
msgid "parser error"
21684
23509
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
21685
23510
 
21686
 
#: src/util/virerror.c:906
 
23511
#: src/util/virerror.c:928
21687
23512
msgid "invalid network pointer in"
21688
23513
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
21689
23514
 
21690
 
#: src/util/virerror.c:908
 
23515
#: src/util/virerror.c:930
21691
23516
#, c-format
21692
23517
msgid "invalid network pointer in %s"
21693
23518
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
21694
23519
 
21695
 
#: src/util/virerror.c:912
 
23520
#: src/util/virerror.c:934
21696
23521
msgid "this network exists already"
21697
23522
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
21698
23523
 
21699
 
#: src/util/virerror.c:914
 
23524
#: src/util/virerror.c:936
21700
23525
#, c-format
21701
23526
msgid "network %s exists already"
21702
23527
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
21703
23528
 
21704
 
#: src/util/virerror.c:918
 
23529
#: src/util/virerror.c:940
21705
23530
msgid "system call error"
21706
23531
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
21707
23532
 
21708
 
#: src/util/virerror.c:924
 
23533
#: src/util/virerror.c:946
21709
23534
msgid "RPC error"
21710
23535
msgstr "RPC ભૂલ"
21711
23536
 
21712
 
#: src/util/virerror.c:930
 
23537
#: src/util/virerror.c:952
21713
23538
msgid "GNUTLS call error"
21714
23539
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
21715
23540
 
21716
 
#: src/util/virerror.c:936
 
23541
#: src/util/virerror.c:958
21717
23542
msgid "Failed to find the network"
21718
23543
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
21719
23544
 
21720
 
#: src/util/virerror.c:938
 
23545
#: src/util/virerror.c:960
21721
23546
#, c-format
21722
23547
msgid "Failed to find the network: %s"
21723
23548
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21724
23549
 
21725
 
#: src/util/virerror.c:942
 
23550
#: src/util/virerror.c:964
21726
23551
msgid "Domain not found"
21727
23552
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
21728
23553
 
21729
 
#: src/util/virerror.c:944
 
23554
#: src/util/virerror.c:966
21730
23555
#, c-format
21731
23556
msgid "Domain not found: %s"
21732
23557
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
21733
23558
 
21734
 
#: src/util/virerror.c:948
 
23559
#: src/util/virerror.c:970
21735
23560
msgid "Network not found"
21736
23561
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
21737
23562
 
21738
 
#: src/util/virerror.c:950
 
23563
#: src/util/virerror.c:972
21739
23564
#, c-format
21740
23565
msgid "Network not found: %s"
21741
23566
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
21742
23567
 
21743
 
#: src/util/virerror.c:954
 
23568
#: src/util/virerror.c:976
21744
23569
msgid "invalid MAC address"
21745
23570
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
21746
23571
 
21747
 
#: src/util/virerror.c:956
 
23572
#: src/util/virerror.c:978
21748
23573
#, c-format
21749
23574
msgid "invalid MAC address: %s"
21750
23575
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
21751
23576
 
21752
 
#: src/util/virerror.c:962
 
23577
#: src/util/virerror.c:984
21753
23578
#, c-format
21754
23579
msgid "authentication failed: %s"
21755
23580
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
21756
23581
 
21757
 
#: src/util/virerror.c:966
 
23582
#: src/util/virerror.c:988
21758
23583
msgid "authentication cancelled"
21759
23584
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
21760
23585
 
21761
 
#: src/util/virerror.c:968
 
23586
#: src/util/virerror.c:990
21762
23587
#, c-format
21763
23588
msgid "authentication cancelled: %s"
21764
23589
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s"
21765
23590
 
21766
 
#: src/util/virerror.c:972
 
23591
#: src/util/virerror.c:994
21767
23592
msgid "Storage pool not found"
21768
23593
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
21769
23594
 
21770
 
#: src/util/virerror.c:974
 
23595
#: src/util/virerror.c:996
21771
23596
#, c-format
21772
23597
msgid "Storage pool not found: %s"
21773
23598
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
21774
23599
 
21775
 
#: src/util/virerror.c:978
 
23600
#: src/util/virerror.c:1000
21776
23601
msgid "Storage volume not found"
21777
23602
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
21778
23603
 
21779
 
#: src/util/virerror.c:980
 
23604
#: src/util/virerror.c:1002
21780
23605
#, c-format
21781
23606
msgid "Storage volume not found: %s"
21782
23607
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
21783
23608
 
21784
 
#: src/util/virerror.c:984
 
23609
#: src/util/virerror.c:1006
21785
23610
msgid "Storage pool probe failed"
21786
23611
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
21787
23612
 
21788
 
#: src/util/virerror.c:986
 
23613
#: src/util/virerror.c:1008
21789
23614
#, c-format
21790
23615
msgid "Storage pool probe failed: %s"
21791
23616
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s"
21792
23617
 
21793
 
#: src/util/virerror.c:990
 
23618
#: src/util/virerror.c:1012
21794
23619
msgid "Storage pool already built"
21795
23620
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
21796
23621
 
21797
 
#: src/util/virerror.c:992
 
23622
#: src/util/virerror.c:1014
21798
23623
#, c-format
21799
23624
msgid "Storage pool already built: %s"
21800
23625
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s"
21801
23626
 
21802
 
#: src/util/virerror.c:996
 
23627
#: src/util/virerror.c:1018
21803
23628
msgid "invalid storage pool pointer in"
21804
23629
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
21805
23630
 
21806
 
#: src/util/virerror.c:998
 
23631
#: src/util/virerror.c:1020
21807
23632
#, c-format
21808
23633
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
21809
23634
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
21810
23635
 
21811
 
#: src/util/virerror.c:1002
 
23636
#: src/util/virerror.c:1024
21812
23637
msgid "invalid storage volume pointer in"
21813
23638
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
21814
23639
 
21815
 
#: src/util/virerror.c:1004
 
23640
#: src/util/virerror.c:1026
21816
23641
#, c-format
21817
23642
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
21818
23643
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
21819
23644
 
21820
 
#: src/util/virerror.c:1008
 
23645
#: src/util/virerror.c:1030
21821
23646
msgid "Failed to find a storage driver"
21822
23647
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
21823
23648
 
21824
 
#: src/util/virerror.c:1010
 
23649
#: src/util/virerror.c:1032
21825
23650
#, c-format
21826
23651
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
21827
23652
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21828
23653
 
21829
 
#: src/util/virerror.c:1014
 
23654
#: src/util/virerror.c:1036
21830
23655
msgid "Failed to find a node driver"
21831
23656
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
21832
23657
 
21833
 
#: src/util/virerror.c:1016
 
23658
#: src/util/virerror.c:1038
21834
23659
#, c-format
21835
23660
msgid "Failed to find a node driver: %s"
21836
23661
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21837
23662
 
21838
 
#: src/util/virerror.c:1020
 
23663
#: src/util/virerror.c:1042
21839
23664
msgid "invalid node device pointer"
21840
23665
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
21841
23666
 
21842
 
#: src/util/virerror.c:1022
 
23667
#: src/util/virerror.c:1044
21843
23668
#, c-format
21844
23669
msgid "invalid node device pointer in %s"
21845
23670
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
21846
23671
 
21847
 
#: src/util/virerror.c:1026
 
23672
#: src/util/virerror.c:1048
21848
23673
msgid "Node device not found"
21849
23674
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
21850
23675
 
21851
 
#: src/util/virerror.c:1028
 
23676
#: src/util/virerror.c:1050
21852
23677
#, c-format
21853
23678
msgid "Node device not found: %s"
21854
23679
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
21855
23680
 
21856
 
#: src/util/virerror.c:1032
 
23681
#: src/util/virerror.c:1054
21857
23682
msgid "Security model not found"
21858
23683
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
21859
23684
 
21860
 
#: src/util/virerror.c:1034
 
23685
#: src/util/virerror.c:1056
21861
23686
#, c-format
21862
23687
msgid "Security model not found: %s"
21863
23688
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
21864
23689
 
21865
 
#: src/util/virerror.c:1038
 
23690
#: src/util/virerror.c:1060
21866
23691
msgid "Requested operation is not valid"
21867
23692
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
21868
23693
 
21869
 
#: src/util/virerror.c:1040
 
23694
#: src/util/virerror.c:1062
21870
23695
#, c-format
21871
23696
msgid "Requested operation is not valid: %s"
21872
23697
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
21873
23698
 
21874
 
#: src/util/virerror.c:1044
 
23699
#: src/util/virerror.c:1066
21875
23700
msgid "Failed to find the interface"
21876
23701
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
21877
23702
 
21878
 
#: src/util/virerror.c:1046
 
23703
#: src/util/virerror.c:1068
21879
23704
#, c-format
21880
23705
msgid "Failed to find the interface: %s"
21881
23706
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21882
23707
 
21883
 
#: src/util/virerror.c:1050
 
23708
#: src/util/virerror.c:1072
21884
23709
msgid "Interface not found"
21885
23710
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
21886
23711
 
21887
 
#: src/util/virerror.c:1052
 
23712
#: src/util/virerror.c:1074
21888
23713
#, c-format
21889
23714
msgid "Interface not found: %s"
21890
23715
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
21891
23716
 
21892
 
#: src/util/virerror.c:1056
 
23717
#: src/util/virerror.c:1078
21893
23718
msgid "invalid interface pointer in"
21894
23719
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
21895
23720
 
21896
 
#: src/util/virerror.c:1058
 
23721
#: src/util/virerror.c:1080
21897
23722
#, c-format
21898
23723
msgid "invalid interface pointer in %s"
21899
23724
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
21900
23725
 
21901
 
#: src/util/virerror.c:1062
 
23726
#: src/util/virerror.c:1084
21902
23727
msgid "multiple matching interfaces found"
21903
23728
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
21904
23729
 
21905
 
#: src/util/virerror.c:1064
 
23730
#: src/util/virerror.c:1086
21906
23731
#, c-format
21907
23732
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
21908
23733
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
21909
23734
 
21910
 
#: src/util/virerror.c:1068
 
23735
#: src/util/virerror.c:1090
21911
23736
msgid "Failed to find a secret storage driver"
21912
23737
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
21913
23738
 
21914
 
#: src/util/virerror.c:1070
 
23739
#: src/util/virerror.c:1092
21915
23740
#, c-format
21916
23741
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
21917
23742
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21918
23743
 
21919
 
#: src/util/virerror.c:1074
 
23744
#: src/util/virerror.c:1096
21920
23745
msgid "Invalid secret"
21921
23746
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
21922
23747
 
21923
 
#: src/util/virerror.c:1076
 
23748
#: src/util/virerror.c:1098
21924
23749
#, c-format
21925
23750
msgid "Invalid secret: %s"
21926
23751
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
21927
23752
 
21928
 
#: src/util/virerror.c:1080
 
23753
#: src/util/virerror.c:1102
21929
23754
msgid "Secret not found"
21930
23755
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
21931
23756
 
21932
 
#: src/util/virerror.c:1082
 
23757
#: src/util/virerror.c:1104
21933
23758
#, c-format
21934
23759
msgid "Secret not found: %s"
21935
23760
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
21936
23761
 
21937
 
#: src/util/virerror.c:1086
 
23762
#: src/util/virerror.c:1108
21938
23763
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
21939
23764
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
21940
23765
 
21941
 
#: src/util/virerror.c:1088
 
23766
#: src/util/virerror.c:1110
21942
23767
#, c-format
21943
23768
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
21944
23769
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
21945
23770
 
21946
 
#: src/util/virerror.c:1092
 
23771
#: src/util/virerror.c:1114
21947
23772
msgid "Invalid network filter"
21948
23773
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
21949
23774
 
21950
 
#: src/util/virerror.c:1094
 
23775
#: src/util/virerror.c:1116
21951
23776
#, c-format
21952
23777
msgid "Invalid network filter: %s"
21953
23778
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
21954
23779
 
21955
 
#: src/util/virerror.c:1098
 
23780
#: src/util/virerror.c:1120
21956
23781
msgid "Network filter not found"
21957
23782
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
21958
23783
 
21959
 
#: src/util/virerror.c:1100
 
23784
#: src/util/virerror.c:1122
21960
23785
#, c-format
21961
23786
msgid "Network filter not found: %s"
21962
23787
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s"
21963
23788
 
21964
 
#: src/util/virerror.c:1104
 
23789
#: src/util/virerror.c:1126
21965
23790
msgid "Error while building firewall"
21966
23791
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
21967
23792
 
21968
 
#: src/util/virerror.c:1106
 
23793
#: src/util/virerror.c:1128
21969
23794
#, c-format
21970
23795
msgid "Error while building firewall: %s"
21971
23796
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
21972
23797
 
21973
 
#: src/util/virerror.c:1110
 
23798
#: src/util/virerror.c:1132
21974
23799
msgid "unsupported configuration"
21975
23800
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
21976
23801
 
21977
 
#: src/util/virerror.c:1112
 
23802
#: src/util/virerror.c:1134
21978
23803
#, c-format
21979
23804
msgid "unsupported configuration: %s"
21980
23805
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
21981
23806
 
21982
 
#: src/util/virerror.c:1116
 
23807
#: src/util/virerror.c:1138
21983
23808
msgid "Timed out during operation"
21984
23809
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
21985
23810
 
21986
 
#: src/util/virerror.c:1118
 
23811
#: src/util/virerror.c:1140
21987
23812
#, c-format
21988
23813
msgid "Timed out during operation: %s"
21989
23814
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
21990
23815
 
21991
 
#: src/util/virerror.c:1122
 
23816
#: src/util/virerror.c:1144
21992
23817
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
21993
23818
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
21994
23819
 
21995
 
#: src/util/virerror.c:1124
 
23820
#: src/util/virerror.c:1146
21996
23821
#, c-format
21997
23822
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
21998
23823
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
21999
23824
 
22000
 
#: src/util/virerror.c:1128
 
23825
#: src/util/virerror.c:1150
22001
23826
msgid "Hook script execution failed"
22002
23827
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
22003
23828
 
22004
 
#: src/util/virerror.c:1130
 
23829
#: src/util/virerror.c:1152
22005
23830
#, c-format
22006
23831
msgid "Hook script execution failed: %s"
22007
23832
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s"
22008
23833
 
22009
 
#: src/util/virerror.c:1134
 
23834
#: src/util/virerror.c:1156
22010
23835
msgid "Invalid snapshot"
22011
23836
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
22012
23837
 
22013
 
#: src/util/virerror.c:1136
 
23838
#: src/util/virerror.c:1158
22014
23839
#, c-format
22015
23840
msgid "Invalid snapshot: %s"
22016
23841
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
22017
23842
 
22018
 
#: src/util/virerror.c:1140
 
23843
#: src/util/virerror.c:1162
22019
23844
msgid "Domain snapshot not found"
22020
23845
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
22021
23846
 
22022
 
#: src/util/virerror.c:1142
 
23847
#: src/util/virerror.c:1164
22023
23848
#, c-format
22024
23849
msgid "Domain snapshot not found: %s"
22025
23850
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s"
22026
23851
 
22027
 
#: src/util/virerror.c:1146
 
23852
#: src/util/virerror.c:1168
22028
23853
msgid "invalid stream pointer"
22029
23854
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
22030
23855
 
22031
 
#: src/util/virerror.c:1148
 
23856
#: src/util/virerror.c:1170
22032
23857
#, c-format
22033
23858
msgid "invalid stream pointer in %s"
22034
23859
msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
22035
23860
 
22036
 
#: src/util/virerror.c:1152
 
23861
#: src/util/virerror.c:1174
22037
23862
msgid "argument unsupported"
22038
23863
msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
22039
23864
 
22040
 
#: src/util/virerror.c:1154
 
23865
#: src/util/virerror.c:1176
22041
23866
#, c-format
22042
23867
msgid "argument unsupported: %s"
22043
23868
msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s"
22044
23869
 
22045
 
#: src/util/virerror.c:1158
 
23870
#: src/util/virerror.c:1180
22046
23871
msgid "revert requires force"
22047
 
msgstr ""
 
23872
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે"
22048
23873
 
22049
 
#: src/util/virerror.c:1160
 
23874
#: src/util/virerror.c:1182
22050
23875
#, c-format
22051
23876
msgid "revert requires force: %s"
22052
 
msgstr ""
 
23877
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે: %s"
22053
23878
 
22054
 
#: src/util/virerror.c:1164
 
23879
#: src/util/virerror.c:1186
22055
23880
msgid "operation aborted"
22056
23881
msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
22057
23882
 
22058
 
#: src/util/virerror.c:1166
 
23883
#: src/util/virerror.c:1188
22059
23884
#, c-format
22060
23885
msgid "operation aborted: %s"
22061
23886
msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s"
22062
23887
 
22063
 
#: src/util/virerror.c:1170
 
23888
#: src/util/virerror.c:1192
22064
23889
msgid "metadata not found"
22065
23890
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
22066
23891
 
22067
 
#: src/util/virerror.c:1172
 
23892
#: src/util/virerror.c:1194
22068
23893
#, c-format
22069
23894
msgid "metadata not found: %s"
22070
23895
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s"
22071
23896
 
22072
 
#: src/util/virerror.c:1176
 
23897
#: src/util/virerror.c:1198
22073
23898
msgid "Unsafe migration"
22074
23899
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
22075
23900
 
22076
 
#: src/util/virerror.c:1178
 
23901
#: src/util/virerror.c:1200
22077
23902
#, c-format
22078
23903
msgid "Unsafe migration: %s"
22079
23904
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s"
22080
23905
 
22081
 
#: src/util/virerror.c:1182
 
23906
#: src/util/virerror.c:1204
22082
23907
msgid "numerical overflow"
22083
 
msgstr ""
 
23908
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો"
22084
23909
 
22085
 
#: src/util/virerror.c:1184
 
23910
#: src/util/virerror.c:1206
22086
23911
#, c-format
22087
23912
msgid "numerical overflow: %s"
22088
23913
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s"
22089
23914
 
22090
 
#: src/util/virerror.c:1188
 
23915
#: src/util/virerror.c:1210
22091
23916
msgid "block copy still active"
22092
23917
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
22093
23918
 
22094
 
#: src/util/virerror.c:1190
 
23919
#: src/util/virerror.c:1212
22095
23920
#, c-format
22096
23921
msgid "block copy still active: %s"
22097
23922
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s"
22098
23923
 
22099
 
#: src/util/virerror.c:1194
 
23924
#: src/util/virerror.c:1216
22100
23925
msgid "Operation not supported"
22101
23926
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
22102
23927
 
22103
 
#: src/util/virerror.c:1196
 
23928
#: src/util/virerror.c:1218
22104
23929
#, c-format
22105
23930
msgid "Operation not supported: %s"
22106
23931
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s"
22107
23932
 
22108
 
#: src/util/virerror.c:1200
 
23933
#: src/util/virerror.c:1222
22109
23934
msgid "SSH transport error"
22110
23935
msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
22111
23936
 
22112
 
#: src/util/virerror.c:1202
 
23937
#: src/util/virerror.c:1224
22113
23938
#, c-format
22114
23939
msgid "SSH transport error: %s"
22115
23940
msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s"
22116
23941
 
22117
 
#: src/util/virerror.c:1206
 
23942
#: src/util/virerror.c:1228
22118
23943
msgid "Guest agent is not responding"
22119
23944
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
22120
23945
 
22121
 
#: src/util/virerror.c:1208
 
23946
#: src/util/virerror.c:1230
22122
23947
#, c-format
22123
23948
msgid "Guest agent is not responding: %s"
22124
23949
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s"
22125
23950
 
22126
 
#: src/util/virerror.c:1212
 
23951
#: src/util/virerror.c:1234
22127
23952
msgid "resource busy"
22128
 
msgstr ""
 
23953
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
22129
23954
 
22130
 
#: src/util/virerror.c:1214
 
23955
#: src/util/virerror.c:1236
22131
23956
#, c-format
22132
23957
msgid "resource busy %s"
22133
 
msgstr ""
 
23958
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત %s"
22134
23959
 
22135
23960
#: src/util/virerror.h:80
22136
23961
#, c-format
22160
23985
#: src/util/virerror.h:135
22161
23986
#, c-format
22162
23987
msgid "%s in %s must be zero or greater"
22163
 
msgstr ""
 
23988
msgstr "%s માં %s એ શૂન્ય અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
22164
23989
 
22165
 
#: src/util/virtime.c:286
 
23990
#: src/util/virtime.c:285
22166
23991
msgid "Unable to break out time format"
22167
 
msgstr ""
 
23992
msgstr "સમય બંધારણને નીકાળવામાં અસમર્થ"
22168
23993
 
22169
 
#: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345
 
23994
#: src/util/virtime.c:313 src/util/virtime.c:344
22170
23995
msgid "Unable to format time"
22171
23996
msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ"
22172
23997
 
22173
 
#: src/util/virtypedparam.c:79
 
23998
#: src/util/virtpm.c:56
 
23999
#, c-format
 
24000
msgid "TPM device path %s is invalid"
 
24001
msgstr "TPM ઉપકરણ પાથ %s અયોગ્ય છે"
 
24002
 
 
24003
#: src/util/virtpm.c:60
 
24004
msgid "Missing TPM device path"
 
24005
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ પાથ"
 
24006
 
 
24007
#: src/util/virtypedparam.c:80
22174
24008
#, c-format
22175
24009
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
22176
24010
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ઇચ્છિત '%s'"
22177
24011
 
22178
 
#: src/util/virtypedparam.c:90
 
24012
#: src/util/virtypedparam.c:91
22179
24013
#, c-format
22180
24014
msgid "parameter '%s' not supported"
22181
24015
msgstr "પરિમાણ '%s' આધારભૂત નથી"
22182
24016
 
22183
 
#: src/util/virtypedparam.c:97
 
24017
#: src/util/virtypedparam.c:98
22184
24018
#, c-format
22185
24019
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
22186
24020
msgstr "પરિમાણ '%s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે"
22187
24021
 
22188
 
#: src/util/virtypedparam.c:161 src/util/virtypedparam.c:257
 
24022
#: src/util/virtypedparam.c:158 src/util/virtypedparam.c:252
22189
24023
#, c-format
22190
24024
msgid "unexpected type %d for field %s"
22191
24025
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર %d એ ક્ષેત્ર %s માટે"
22192
24026
 
22193
 
#: src/util/virtypedparam.c:181
 
24027
#: src/util/virtypedparam.c:178
22194
24028
#, c-format
22195
24029
msgid "NULL value for field '%s'"
22196
 
msgstr ""
 
24030
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે NULL કિંમત"
22197
24031
 
22198
 
#: src/util/virtypedparam.c:197
 
24032
#: src/util/virtypedparam.c:194
22199
24033
#, c-format
22200
24034
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
22201
 
msgstr ""
 
24035
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત int"
22202
24036
 
22203
 
#: src/util/virtypedparam.c:205
 
24037
#: src/util/virtypedparam.c:202
22204
24038
#, c-format
22205
24039
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
22206
 
msgstr ""
 
24040
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: ઇચ્છિત હસ્તાક્ષર ન થયેલ int"
22207
24041
 
22208
 
#: src/util/virtypedparam.c:214
 
24042
#: src/util/virtypedparam.c:211
22209
24043
#, c-format
22210
24044
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
22211
 
msgstr ""
 
24045
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: લાંબુ લાંબુ ઇચ્છા રાખેલ છે"
22212
24046
 
22213
 
#: src/util/virtypedparam.c:223
 
24047
#: src/util/virtypedparam.c:220
22214
24048
#, c-format
22215
24049
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
22216
24050
msgstr ""
 
24051
"ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: હસ્તાક્ષર ન થયેલ લાંબા લાંબાની ઇચ્છા રાખેલ છે"
22217
24052
 
22218
 
#: src/util/virtypedparam.c:232
 
24053
#: src/util/virtypedparam.c:229
22219
24054
#, c-format
22220
24055
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
22221
 
msgstr ""
 
24056
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત બમણું"
22222
24057
 
22223
 
#: src/util/virtypedparam.c:245
 
24058
#: src/util/virtypedparam.c:242
22224
24059
#, c-format
22225
24060
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
22226
 
msgstr ""
 
24061
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય બુલિયન કિંમત"
22227
24062
 
22228
 
#: src/util/virtypedparam.c:303
 
24063
#: src/util/virtypedparam.c:298
22229
24064
#, c-format
22230
24065
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
22231
 
msgstr ""
 
24066
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે સૂચિત અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ચોક્કસ પ્રકાર '%s' છે"
22232
24067
 
22233
 
#: src/util/virtypedparam.c:570
 
24068
#: src/util/virtypedparam.c:565
22234
24069
#, c-format
22235
24070
msgid "Parameter '%s' is already set"
22236
 
msgstr ""
 
24071
msgstr "પરિમાણ '%s' પહેલેથી સુયોજિત છે"
22237
24072
 
22238
 
#: src/util/viruri.c:166
 
24073
#: src/util/viruri.c:165
22239
24074
#, c-format
22240
24075
msgid "Unable to parse URI %s"
22241
24076
msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
22242
24077
 
22243
 
#: src/util/virusb.c:89
 
24078
#: src/util/virusb.c:109
22244
24079
#, c-format
22245
24080
msgid "Could not parse usb file %s"
22246
24081
msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
22247
24082
 
22248
 
#: src/util/virusb.c:121
 
24083
#: src/util/virusb.c:141
22249
24084
#, c-format
22250
24085
msgid "Could not open directory %s"
22251
24086
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં"
22252
24087
 
22253
 
#: src/util/virusb.c:146
 
24088
#: src/util/virusb.c:166
22254
24089
#, c-format
22255
24090
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
22256
24091
msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
22257
24092
 
22258
 
#: src/util/virusb.c:217
 
24093
#: src/util/virusb.c:237
22259
24094
#, c-format
22260
24095
msgid "Did not find USB device %x:%x"
22261
24096
msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x"
22262
24097
 
22263
 
#: src/util/virusb.c:255
 
24098
#: src/util/virusb.c:275
22264
24099
#, c-format
22265
24100
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
22266
24101
msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
22267
24102
 
22268
 
#: src/util/virusb.c:296
 
24103
#: src/util/virusb.c:316
22269
24104
#, c-format
22270
24105
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
22271
24106
msgstr "USB ઉપકરણ %x મળ્યુ નહિં:%x બસ:%u ઉપકરણ:%u"
22272
24107
 
22273
 
#: src/util/virusb.c:328
 
24108
#: src/util/virusb.c:348
22274
24109
#, c-format
22275
24110
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
22276
 
msgstr ""
 
24111
msgstr "dev->name બફર ઓવરફ્લો: %.3o:%.3o"
22277
24112
 
22278
 
#: src/util/virusb.c:345
 
24113
#: src/util/virusb.c:365
22279
24114
#, c-format
22280
24115
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
22281
24116
msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %d %d"
22282
24117
 
22283
 
#: src/util/virutil.c:347
 
24118
#: src/util/virutil.c:172
22284
24119
msgid "Unknown poll response."
22285
24120
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
22286
24121
 
22287
 
#: src/util/virutil.c:381
 
24122
#: src/util/virutil.c:206
22288
24123
msgid "poll error"
22289
24124
msgstr "પોલ ભૂલ"
22290
24125
 
22291
 
#: src/util/virutil.c:470
22292
 
#, c-format
22293
 
msgid "Failed to open file '%s'"
22294
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
22295
 
 
22296
 
#: src/util/virutil.c:477
22297
 
#, c-format
22298
 
msgid "Failed to read file '%s'"
22299
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
22300
 
 
22301
 
#: src/util/virutil.c:858
22302
 
#, c-format
22303
 
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
22304
 
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
22305
 
 
22306
 
#: src/util/virutil.c:888
22307
 
#, c-format
22308
 
msgid "child process failed to create file '%s'"
22309
 
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
22310
 
 
22311
 
#: src/util/virutil.c:905
22312
 
msgid "child process failed to send fd to parent"
22313
 
msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
22314
 
 
22315
 
#: src/util/virutil.c:947 src/util/virutil.c:1165
22316
 
#, c-format
22317
 
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
22318
 
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
22319
 
 
22320
 
#: src/util/virutil.c:1057
22321
 
#, c-format
22322
 
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
22323
 
msgstr "'%s' ને સમાવતા માઉન્ટનાં fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
22324
 
 
22325
 
#: src/util/virutil.c:1083
22326
 
#, c-format
22327
 
msgid "failed to create file '%s'"
22328
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
22329
 
 
22330
 
#: src/util/virutil.c:1084
22331
 
#, c-format
22332
 
msgid "failed to open file '%s'"
22333
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
22334
 
 
22335
 
#: src/util/virutil.c:1102
22336
 
#, c-format
22337
 
msgid "failed to create directory '%s'"
22338
 
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
22339
 
 
22340
 
#: src/util/virutil.c:1195
22341
 
#, c-format
22342
 
msgid "child failed to create directory '%s'"
22343
 
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
22344
 
 
22345
 
#: src/util/virutil.c:1211
22346
 
#, c-format
22347
 
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
22348
 
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
22349
 
 
22350
 
#: src/util/virutil.c:1249
22351
 
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
22352
 
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
22353
 
 
22354
 
#: src/util/virutil.c:1261
22355
 
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
22356
 
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
22357
 
 
22358
 
#: src/util/virutil.c:1765
 
24126
#: src/util/virutil.c:248
22359
24127
#, c-format
22360
24128
msgid "invalid scale %llu"
22361
24129
msgstr "અયોગ્ય માપ %llu"
22362
24130
 
22363
 
#: src/util/virutil.c:1781 src/util/virutil.c:1806
 
24131
#: src/util/virutil.c:264 src/util/virutil.c:289
22364
24132
#, c-format
22365
24133
msgid "unknown suffix '%s'"
22366
24134
msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'"
22367
24135
 
22368
 
#: src/util/virutil.c:1812
 
24136
#: src/util/virutil.c:295
22369
24137
#, c-format
22370
24138
msgid "value too large: %llu%s"
22371
24139
msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s"
22372
24140
 
22373
 
#: src/util/virutil.c:2227
 
24141
#: src/util/virutil.c:544
22374
24142
#, c-format
22375
24143
msgid "Disk index %d is negative"
22376
24144
msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
22377
24145
 
22378
 
#: src/util/virutil.c:2283
 
24146
#: src/util/virutil.c:600
22379
24147
msgid "failed to determine host name"
22380
24148
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
22381
24149
 
22382
 
#: src/util/virutil.c:2378
 
24150
#: src/util/virutil.c:695
22383
24151
#, c-format
22384
24152
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
22385
24153
msgstr "uid '%u' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
22386
24154
 
22387
 
#: src/util/virutil.c:2431
 
24155
#: src/util/virutil.c:742
22388
24156
#, c-format
22389
24157
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
22390
24158
msgstr "gid '%u' માટે જૂથ રેકોર્ડને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
22391
24159
 
22392
 
#: src/util/virutil.c:2585
 
24160
#: src/util/virutil.c:892
22393
24161
#, c-format
22394
24162
msgid "Failed to parse user '%s'"
22395
 
msgstr ""
 
24163
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
22396
24164
 
22397
 
#: src/util/virutil.c:2669
 
24165
#: src/util/virutil.c:976
22398
24166
#, c-format
22399
24167
msgid "Failed to parse group '%s'"
22400
 
msgstr ""
22401
 
 
22402
 
#: src/util/virutil.c:2693
22403
 
#, c-format
22404
 
msgid "cannot change to '%d' group"
22405
 
msgstr "'%d' જૂથને બદલી શકાતો નથી"
22406
 
 
22407
 
#: src/util/virutil.c:2724
22408
 
#, c-format
22409
 
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
22410
 
msgstr "getpwuid_r(%d) કરી શકાતુ નથી"
22411
 
 
22412
 
#: src/util/virutil.c:2731
22413
 
#, c-format
22414
 
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'"
22415
 
msgstr "getpwuid_r એ uid '%d' માટે માહિતીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
22416
 
 
22417
 
#: src/util/virutil.c:2740
 
24168
msgstr "જૂથ '%s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
 
24169
 
 
24170
#: src/util/virutil.c:1000
 
24171
#, c-format
 
24172
msgid "cannot change to '%u' group"
 
24173
msgstr "'%u' જૂથને બદલી શકાતુ નથી"
 
24174
 
 
24175
#: src/util/virutil.c:1031
 
24176
#, c-format
 
24177
msgid "cannot getpwuid_r(%u)"
 
24178
msgstr "getpwuid_r(%u) કરી શકાતુ નથી"
 
24179
 
 
24180
#: src/util/virutil.c:1038
 
24181
#, c-format
 
24182
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%u'"
 
24183
msgstr "uid '%u' માટે માહિતીને પ્રાપ્ત કરતી વખતે getpwuid_r નિષ્ફળ"
 
24184
 
 
24185
#: src/util/virutil.c:1047
22418
24186
#, c-format
22419
24187
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
22420
24188
msgstr "initgroups(\"%s\", %d) કરી શકાતુ નથી"
22421
24189
 
22422
 
#: src/util/virutil.c:2747
 
24190
#: src/util/virutil.c:1054
22423
24191
#, c-format
22424
 
msgid "cannot change to uid to '%d'"
22425
 
msgstr "'%d' વપરાશકર્તાને બદલી શકાતો નથી"
 
24192
msgid "cannot change to uid to '%u'"
 
24193
msgstr "'%u' માટે uid ને બદલી શકાતુ નથી"
22426
24194
 
22427
 
#: src/util/virutil.c:2866
 
24195
#: src/util/virutil.c:1159
22428
24196
msgid "Unable to determine home directory"
22429
24197
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
22430
24198
 
22431
 
#: src/util/virutil.c:2882 src/util/virutil.c:2897
 
24199
#: src/util/virutil.c:1175 src/util/virutil.c:1190
22432
24200
msgid "Unable to determine config directory"
22433
24201
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
22434
24202
 
22435
 
#: src/util/virutil.c:2913
 
24203
#: src/util/virutil.c:1206
22436
24204
msgid "virGetUserDirectory is not available"
22437
24205
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22438
24206
 
22439
 
#: src/util/virutil.c:2922
 
24207
#: src/util/virutil.c:1215
22440
24208
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
22441
24209
msgstr "virGetUserConfigDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22442
24210
 
22443
 
#: src/util/virutil.c:2931
 
24211
#: src/util/virutil.c:1224
22444
24212
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
22445
24213
msgstr "virGetUserCacheDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22446
24214
 
22447
 
#: src/util/virutil.c:2940
 
24215
#: src/util/virutil.c:1233
22448
24216
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
22449
24217
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22450
24218
 
22451
 
#: src/util/virutil.c:2950
 
24219
#: src/util/virutil.c:1243
22452
24220
msgid "virGetUserName is not available"
22453
24221
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
22454
24222
 
22455
 
#: src/util/virutil.c:2959
 
24223
#: src/util/virutil.c:1252
22456
24224
msgid "virGetUserID is not available"
22457
24225
msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
22458
24226
 
22459
 
#: src/util/virutil.c:2969
 
24227
#: src/util/virutil.c:1262
22460
24228
msgid "virGetGroupID is not available"
22461
24229
msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
22462
24230
 
22463
 
#: src/util/virutil.c:2979
 
24231
#: src/util/virutil.c:1272
22464
24232
msgid "virSetUIDGID is not available"
22465
24233
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
22466
24234
 
22467
 
#: src/util/virutil.c:2987
 
24235
#: src/util/virutil.c:1280
22468
24236
msgid "virGetGroupName is not available"
22469
24237
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
22470
24238
 
22471
 
#: src/util/virutil.c:3122
 
24239
#: src/util/virutil.c:1341
 
24240
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
 
24241
msgstr "KEEPCAPS સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ"
 
24242
 
 
24243
#: src/util/virutil.c:1359 src/util/virutil.c:1391
 
24244
#, c-format
 
24245
msgid "cannot apply process capabilities %d"
 
24246
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
 
24247
 
 
24248
#: src/util/virutil.c:1370
 
24249
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
 
24250
msgstr "KEEPCAPS ને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ"
 
24251
 
 
24252
#: src/util/virutil.c:1479
22472
24253
#, c-format
22473
24254
msgid "Malformed wwn: %s"
22474
 
msgstr ""
 
24255
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ wwn: %s"
22475
24256
 
22476
 
#: src/util/virutil.c:3183
 
24257
#: src/util/virutil.c:1540
22477
24258
#, c-format
22478
24259
msgid "Unable to get device ID '%s'"
22479
 
msgstr ""
 
24260
msgstr "ઉપકરણ ID '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22480
24261
 
22481
 
#: src/util/virutil.c:3213 src/util/virutil.c:3249
 
24262
#: src/util/virutil.c:1570 src/util/virutil.c:1606
22482
24263
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
22483
 
msgstr ""
 
24264
msgstr "આ કર્નલ દ્દારા unpriv_sgio આધારભૂત નથી"
22484
24265
 
22485
 
#: src/util/virutil.c:3261
 
24266
#: src/util/virutil.c:1618
22486
24267
#, c-format
22487
24268
msgid "failed to parse value of %s"
22488
 
msgstr ""
22489
 
 
22490
 
#: src/util/virxml.c:78
 
24269
msgstr "%s ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
24270
 
 
24271
#: src/util/virutil.c:1760
 
24272
#, c-format
 
24273
msgid "Invalid vport operation (%d)"
 
24274
msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)"
 
24275
 
 
24276
#: src/util/virutil.c:1786
 
24277
#, c-format
 
24278
msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
 
24279
msgstr "vport ક્રિયા '%s' એ host%d માટે આધારભૂત નથી"
 
24280
 
 
24281
#: src/util/virutil.c:1804
 
24282
#, c-format
 
24283
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
 
24284
msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો"
 
24285
 
 
24286
#: src/util/virxml.c:79
22491
24287
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
22492
24288
msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22493
24289
 
22494
 
#: src/util/virxml.c:118
 
24290
#: src/util/virxml.c:116
22495
24291
#, c-format
22496
24292
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
22497
24293
msgstr "'%s' કિંમત %zu બાઇટ કરતા લાંબી છે"
22498
24294
 
22499
 
#: src/util/virxml.c:148
 
24295
#: src/util/virxml.c:146
22500
24296
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
22501
24297
msgstr "virXPathNumber() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22502
24298
 
22503
 
#: src/util/virxml.c:177
 
24299
#: src/util/virxml.c:175
22504
24300
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
22505
24301
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22506
24302
 
22507
 
#: src/util/virxml.c:283 src/util/virxml.c:400
 
24303
#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398
22508
24304
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
22509
24305
msgstr "virXPathULong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22510
24306
 
22511
 
#: src/util/virxml.c:447
 
24307
#: src/util/virxml.c:445
22512
24308
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
22513
24309
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22514
24310
 
22515
 
#: src/util/virxml.c:497
 
24311
#: src/util/virxml.c:505
22516
24312
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
22517
24313
msgstr "virXPathBoolean() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22518
24314
 
22519
 
#: src/util/virxml.c:534
 
24315
#: src/util/virxml.c:542
22520
24316
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
22521
24317
msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22522
24318
 
22523
 
#: src/util/virxml.c:574
 
24319
#: src/util/virxml.c:582
22524
24320
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
22525
24321
msgstr "virXPathNodeSet() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
22526
24322
 
22527
 
#: src/util/virxml.c:589
 
24323
#: src/util/virxml.c:597
22528
24324
#, c-format
22529
24325
msgid "Incorrect xpath '%s'"
22530
24326
msgstr "અયોગ્ય xpath '%s'"
22531
24327
 
22532
 
#: src/util/virxml.c:686
22533
 
#, c-format
22534
 
msgid ""
22535
 
"%s:%d: %s%s\n"
22536
 
"%s"
22537
 
msgstr ""
22538
 
"%s:%d: %s%s\n"
22539
 
"%s"
22540
 
 
22541
24328
#: src/util/virxml.c:694
22542
24329
#, c-format
22543
24330
msgid ""
 
24331
"%s:%d: %s%s\n"
 
24332
"%s"
 
24333
msgstr ""
 
24334
"%s:%d: %s%s\n"
 
24335
"%s"
 
24336
 
 
24337
#: src/util/virxml.c:702
 
24338
#, c-format
 
24339
msgid ""
22544
24340
"at line %d: %s%s\n"
22545
24341
"%s"
22546
24342
msgstr ""
22547
24343
"વાક્ય %d પર: %s%s\n"
22548
24344
"%s"
22549
24345
 
22550
 
#: src/util/virxml.c:754
 
24346
#: src/util/virxml.c:762
22551
24347
msgid "missing root element"
22552
24348
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
22553
24349
 
22554
 
#: src/util/virxml.c:778
 
24350
#: src/util/virxml.c:786
22555
24351
msgid "failed to parse xml document"
22556
24352
msgstr "xml દસ્તાવેજનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
22557
24353
 
22558
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
 
24354
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:384
22559
24355
#, c-format
22560
24356
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
22561
24357
msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' નુ ક્વેરી કરી શક્યા નહિં"
22562
24358
 
22563
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361
 
24359
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363
22564
24360
#, c-format
22565
24361
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
22566
 
msgstr ""
 
24362
msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે"
22567
24363
 
22568
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367
 
24364
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369
22569
24365
#, c-format
22570
24366
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
22571
 
msgstr ""
 
24367
msgstr "રજીસ્ટ્રી કિંમત '%s\\%s' ઘણો ટૂંકો છે"
22572
24368
 
22573
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556
 
24369
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:550 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:558
22574
24370
#, c-format
22575
24371
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
22576
24372
msgstr "'%s' માંથી IID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
22577
24373
 
22578
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565
 
24374
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:567
22579
24375
#, c-format
22580
24376
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
22581
 
msgstr ""
 
24377
msgstr "VirtualBox નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
22582
24378
 
22583
 
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574
 
24379
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:576
22584
24380
#, c-format
22585
24381
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
22586
 
msgstr ""
 
24382
msgstr "સત્ર નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
22587
24383
 
22588
 
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
 
24384
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:104
22589
24385
#, c-format
22590
24386
msgid "Library '%s' doesn't exist"
22591
24387
msgstr "લાઇબ્રેરી '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
22593
24389
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
22594
24390
#, c-format
22595
24391
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
22596
 
msgstr ""
 
24392
msgstr "'%s' માંથી %s ને dlsym કરી શક્યા નહિં: %s"
22597
24393
 
22598
24394
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
22599
24395
#, c-format
22600
24396
msgid "Calling %s from '%s' failed"
22601
24397
msgstr "'%s' માંથી %s ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ"
22602
24398
 
22603
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1013
 
24399
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1018
22604
24400
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
22605
24401
msgstr ""
22606
24402
"VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
22607
24403
 
22608
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
 
24404
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1025
22609
24405
#, c-format
22610
24406
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
22611
24407
msgstr ""
22612
24408
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
22613
24409
 
22614
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
 
24410
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1032
22615
24411
#, c-format
22616
24412
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
22617
24413
msgstr ""
22621
24417
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
22622
24418
msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
22623
24419
 
22624
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
 
24420
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:924
22625
24421
msgid "nsIEventQueue object is null"
22626
24422
msgstr "nsIEventQueue ઑબ્જેક્ટ null છે"
22627
24423
 
22628
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:929
 
24424
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:933
22629
24425
msgid "IVirtualBox object is null"
22630
24426
msgstr "IVirtualBox ઑબ્જેક્ટ null છે"
22631
24427
 
22632
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
 
24428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:939
22633
24429
msgid "ISession object is null"
22634
24430
msgstr "ISession ઑબ્જેક્ટ null છે"
22635
24431
 
22636
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:968
 
24432
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:972
22637
24433
msgid "Could not extract VirtualBox version"
22638
24434
msgstr "VirtualBox આવૃત્તિને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
22639
24435
 
22640
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1144
 
24436
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157
22641
24437
#, c-format
22642
24438
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
22643
24439
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22644
24440
 
22645
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1181
 
24441
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194
22646
24442
#, c-format
22647
24443
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
22648
24444
msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22649
24445
 
22650
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1253 src/vbox/vbox_tmpl.c:1313
22651
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1383 src/vbox/vbox_tmpl.c:1451
22652
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1912 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
 
24446
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1326
 
24447
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1396 src/vbox/vbox_tmpl.c:1464
 
24448
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1923 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
22653
24449
#, c-format
22654
24450
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
22655
24451
msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22656
24452
 
22657
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1541
22658
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2021 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
22659
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6043 src/vbox/vbox_tmpl.c:6148
22660
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6199 src/vbox/vbox_tmpl.c:6288
22661
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6320 src/vbox/vbox_tmpl.c:6362
22662
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6426 src/vbox/vbox_tmpl.c:6487
22663
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6547 src/vbox/vbox_tmpl.c:6691
22664
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6849
 
24453
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1529 src/vbox/vbox_tmpl.c:1554
 
24454
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5924
 
24455
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6026 src/vbox/vbox_tmpl.c:6134
 
24456
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6185 src/vbox/vbox_tmpl.c:6274
 
24457
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6306 src/vbox/vbox_tmpl.c:6348
 
24458
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6412 src/vbox/vbox_tmpl.c:6473
 
24459
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6533 src/vbox/vbox_tmpl.c:6677
 
24460
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6835
22665
24461
msgid "no domain with matching UUID"
22666
24462
msgstr "UUID સાથે ડોમેઇન બંધબેસતુ નથી"
22667
24463
 
22668
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1587
 
24464
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1600
22669
24465
msgid "error while suspending the domain"
22670
24466
msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22671
24467
 
22672
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1593
 
24468
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1606
22673
24469
msgid "machine not in running state to suspend it"
22674
24470
msgstr "તેને લટકાવવા માટે મશીન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં નથી"
22675
24471
 
22676
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639
 
24472
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1652
22677
24473
msgid "error while resuming the domain"
22678
24474
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇનને પાછુ લાવી રહ્યા હોય"
22679
24475
 
22680
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645
 
24476
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1658
22681
24477
msgid "machine not paused, so can't resume it"
22682
24478
msgstr "મશીનને અટકાવેલ નથી, તેથી તેને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
22683
24479
 
22684
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685
 
24480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1698
22685
24481
msgid "machine paused, so can't power it down"
22686
24482
msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી"
22687
24483
 
22688
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:1794
 
24484
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:1807
22689
24485
msgid "machine already powered down"
22690
24486
msgstr "મશીન પહેલેથી બંધ પડેલ છે"
22691
24487
 
22692
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1752
 
24488
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1765
22693
24489
msgid "machine not running, so can't reboot it"
22694
24490
msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તેને રિબુટ કરી શકાતુ નથી"
22695
24491
 
22696
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1870
 
24492
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1881
22697
24493
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
22698
 
msgstr ""
 
24494
msgstr "મેમરી માપને બદલી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી ડોમેઇનનો પાવર ઓછો છે"
22699
24495
 
22700
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1886
 
24496
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1897
22701
24497
#, c-format
22702
24498
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
22703
 
msgstr ""
 
24499
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %lu Kb, rc=%08x"
22704
24500
 
22705
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
 
24501
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169
22706
24502
#, c-format
22707
24503
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
22708
24504
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં cpus ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
22709
24505
 
22710
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169
 
24506
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2180
22711
24507
#, c-format
22712
24508
msgid "can't open session to the domain with id %d"
22713
24509
msgstr "id %d સાથે ડોમેઇનનું સત્ર ખોલી શક્યા નહિં"
22714
24510
 
22715
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2817
 
24511
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2820
22716
24512
#, c-format
22717
24513
msgid ""
22718
24514
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, "
22719
24515
"port:%d, slot:%d"
22720
24516
msgstr ""
 
24517
"તેની પર ડિસ્ક માટે મધ્ય નામને પેદા કરી શક્યા નહિં: નિયંત્રક નમૂનો:%u, "
 
24518
"પોર્ટ:%d, સ્લોટ:%d"
22721
24519
 
22722
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3457
 
24520
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3465
22723
24521
#, c-format
22724
24522
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
22725
24523
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22726
24524
 
22727
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3507
 
24525
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3515
22728
24526
#, c-format
22729
24527
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
22730
24528
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનની સંખ્યા મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22741
24539
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
22742
24540
msgstr "poweroff|saved|aborted સ્થિતિમાં મશીન નથી, તેથી"
22743
24541
 
22744
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
 
24542
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5431
22745
24543
#, c-format
22746
24544
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
22747
 
msgstr ""
 
24545
msgstr "cdrom માં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22748
24546
 
22749
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5452
 
24547
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5440
22750
24548
#, c-format
22751
24549
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
22752
24550
msgstr "cdrom માં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22756
24554
msgid ""
22757
24555
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
22758
24556
msgstr ""
 
24557
"હાર્ડડિસ્ક તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x"
22759
24558
 
22760
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4003
 
24559
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4004
22761
24560
#, c-format
22762
24561
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
22763
 
msgstr ""
 
24562
msgstr "હાર્ડડિસ્ક તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22764
24563
 
22765
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 src/vbox/vbox_tmpl.c:5496
 
24564
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4050 src/vbox/vbox_tmpl.c:5484
22766
24565
#, c-format
22767
24566
msgid ""
22768
24567
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
22769
24568
msgstr ""
 
24569
"ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x"
22770
24570
 
22771
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4057 src/vbox/vbox_tmpl.c:5503
 
24571
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4058 src/vbox/vbox_tmpl.c:5491
22772
24572
#, c-format
22773
24573
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
22774
 
msgstr ""
 
24574
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22775
24575
 
22776
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4238
 
24576
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4239
22777
24577
#, c-format
22778
24578
msgid ""
22779
24579
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
22780
 
msgstr ""
 
24580
msgstr "મશીનમાં નીચેની ડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા: %s, rc=%08x"
22781
24581
 
22782
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248
 
24582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4249
22783
24583
#, c-format
22784
24584
msgid ""
22785
24585
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, "
22786
24586
"rc=%08x"
22787
24587
msgstr ""
 
24588
"હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, "
 
24589
"rc=%08x"
22788
24590
 
22789
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4289
 
24591
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4290
22790
24592
#, c-format
22791
24593
msgid ""
22792
24594
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, "
22793
24595
"rc=%08x"
22794
24596
msgstr ""
 
24597
"જોડાવા માટે હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી નાં પોર્ટ/સ્લોટ નંબરને મેળવી શકાતુ નથી: "
 
24598
"%s, rc=%08x"
22795
24599
 
22796
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4313
 
24600
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4314
22797
24601
#, c-format
22798
24602
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
22799
 
msgstr ""
 
24603
msgstr "હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22800
24604
 
22801
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5149
 
24605
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5074 src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
22802
24606
#, c-format
22803
24607
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
22804
24608
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22805
24609
 
22806
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
 
24610
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5082
22807
24611
#, c-format
22808
24612
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
22809
 
msgstr ""
 
24613
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %llu Kb, rc=%08x"
22810
24614
 
22811
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
 
24615
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
22812
24616
#, c-format
22813
24617
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
22814
24618
msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
22815
24619
 
22816
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119
 
24620
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5112
22817
24621
#, c-format
22818
24622
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
22819
24623
msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22820
24624
 
22821
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
22822
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
 
24625
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
 
24626
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
22823
24627
msgid "Enabled"
22824
24628
msgstr "સક્રિય"
22825
24629
 
22826
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
22827
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
 
24630
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
 
24631
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
22828
24632
msgid "Disabled"
22829
24633
msgstr "નિષ્ક્રિય"
22830
24634
 
22831
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
 
24635
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123
22832
24636
#, c-format
22833
24637
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
22834
24638
msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22835
24639
 
22836
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
 
24640
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
22837
24641
#, c-format
22838
24642
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
22839
24643
msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22840
24644
 
22841
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5348
 
24645
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5342
22842
24646
#, c-format
22843
24647
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
22844
24648
msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22845
24649
 
22846
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548
 
24650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5536
22847
24651
#, c-format
22848
24652
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
22849
24653
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22850
24654
 
22851
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5668
 
24655
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650
22852
24656
#, c-format
22853
24657
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
22854
24658
msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22855
24659
 
22856
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
 
24660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5671
22857
24661
#, c-format
22858
24662
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
22859
24663
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22860
24664
 
22861
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724
 
24665
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5706
22862
24666
#, c-format
22863
24667
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
22864
24668
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22865
24669
 
22866
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776 src/vbox/vbox_tmpl.c:6161
 
24670
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758 src/vbox/vbox_tmpl.c:6147
22867
24671
#, c-format
22868
24672
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
22869
24673
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
22870
24674
 
22871
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5796 src/vbox/vbox_tmpl.c:6222
 
24675
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5778 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208
22872
24676
#, c-format
22873
24677
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
22874
24678
msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
22875
24679
 
22876
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
 
24680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
22877
24681
#, c-format
22878
24682
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
22879
24683
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
22880
24684
 
22881
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5817 src/vbox/vbox_tmpl.c:6813
 
24685
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5799 src/vbox/vbox_tmpl.c:6799
22882
24686
msgid "could not get children snapshots"
22883
24687
msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
22884
24688
 
22885
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5826
 
24689
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5808
22886
24690
#, c-format
22887
24691
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
22888
24692
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
22889
24693
 
22890
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6242
 
24694
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5854 src/vbox/vbox_tmpl.c:6228
22891
24695
msgid "could not get snapshot name"
22892
24696
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
22893
24697
 
22894
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5887
 
24698
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5869
22895
24699
#, c-format
22896
24700
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
22897
24701
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
22898
24702
 
22899
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618
22900
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6718 src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
 
24703
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5931 src/vbox/vbox_tmpl.c:6604
 
24704
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6704 src/vbox/vbox_tmpl.c:6846
22901
24705
msgid "could not get domain state"
22902
24706
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
22903
24707
 
22904
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5963 src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
22905
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6883
 
24708
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5946 src/vbox/vbox_tmpl.c:6620
 
24709
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6869
22906
24710
#, c-format
22907
24711
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
22908
24712
msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
22909
24713
 
22910
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:5993
 
24714
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5968 src/vbox/vbox_tmpl.c:5976
22911
24715
#, c-format
22912
24716
msgid "could not take snapshot of domain %s"
22913
24717
msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
22914
24718
 
22915
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6710
 
24719
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5983 src/vbox/vbox_tmpl.c:6696
22916
24720
#, c-format
22917
24721
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
22918
24722
msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
22919
24723
 
22920
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
 
24724
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
22921
24725
#, c-format
22922
24726
msgid "could not get description of snapshot %s"
22923
24727
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
22924
24728
 
22925
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6073
 
24729
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
22926
24730
#, c-format
22927
24731
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
22928
24732
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
22929
24733
 
22930
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6083 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
 
24734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068 src/vbox/vbox_tmpl.c:6358
22931
24735
#, c-format
22932
24736
msgid "could not get parent of snapshot %s"
22933
24737
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
22934
24738
 
22935
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6386
 
24739
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
22936
24740
#, c-format
22937
24741
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
22938
24742
msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
22939
24743
 
22940
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6106 src/vbox/vbox_tmpl.c:6702
 
24744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6092 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
22941
24745
#, c-format
22942
24746
msgid "could not get online state of snapshot %s"
22943
24747
msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
22944
24748
 
22945
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6327 src/vbox/vbox_tmpl.c:6433
22946
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6497
 
24749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6313 src/vbox/vbox_tmpl.c:6419
 
24750
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6483
22947
24751
msgid "could not get current snapshot"
22948
24752
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
22949
24753
 
22950
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6439
 
24754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6425
22951
24755
msgid "domain has no snapshots"
22952
24756
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
22953
24757
 
22954
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508
 
24758
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6432 src/vbox/vbox_tmpl.c:6494
22955
24759
msgid "could not get current snapshot name"
22956
24760
msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
22957
24761
 
22958
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6577 src/vbox/vbox_tmpl.c:6764
 
24762
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6563 src/vbox/vbox_tmpl.c:6750
22959
24763
msgid "could not get snapshot UUID"
22960
24764
msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
22961
24765
 
22962
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
22963
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6656
 
24766
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6570 src/vbox/vbox_tmpl.c:6632
 
24767
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6642
22964
24768
#, c-format
22965
24769
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
22966
24770
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
22967
24771
 
22968
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
 
24772
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6597
22969
24773
msgid "could not get domain UUID"
22970
24774
msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
22971
24775
 
22972
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6625
 
24776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
22973
24777
#, c-format
22974
24778
msgid "domain %s is already running"
22975
24779
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
22976
24780
 
22977
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6643
 
24781
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6629
22978
24782
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
22979
24783
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
22980
24784
 
22981
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6725
 
24785
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6711
22982
24786
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
22983
24787
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
22984
24788
 
22985
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6776
 
24789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6762
22986
24790
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
22987
24791
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22988
24792
 
22989
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6788
 
24793
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6765 src/vbox/vbox_tmpl.c:6774
22990
24794
msgid "could not delete snapshot"
22991
24795
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
22992
24796
 
22993
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6874
 
24797
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
22994
24798
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
22995
24799
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22996
24800
 
22997
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8352
 
24801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8322
22998
24802
#, c-format
22999
24803
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
23000
24804
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
23001
24805
 
23002
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8404
 
24806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8370
23003
24807
#, c-format
23004
24808
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
23005
24809
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
23006
24810
 
23007
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8486 src/vbox/vbox_tmpl.c:8719
23008
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8887 src/vbox/vbox_tmpl.c:8957
23009
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
 
24811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8452 src/vbox/vbox_tmpl.c:8685
 
24812
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8923
 
24813
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9028
23010
24814
#, c-format
23011
24815
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
23012
24816
msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
23013
24817
 
23014
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
 
24818
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9101
23015
24819
msgid "unable to get monitor count"
23016
24820
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
23017
24821
 
23018
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
 
24822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9108
23019
24823
#, c-format
23020
24824
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
23021
24825
msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
23022
24826
 
23023
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
 
24827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9147
23024
24828
msgid "unable to get screen resolution"
23025
24829
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
23026
24830
 
23027
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
 
24831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9157
23028
24832
msgid "failed to take screenshot"
23029
24833
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
23030
24834
 
23031
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
 
24835
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9163
23032
24836
#, c-format
23033
24837
msgid "unable to write data to '%s'"
23034
24838
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
23035
24839
 
23036
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9283
 
24840
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9245
23037
24841
#, c-format
23038
24842
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
23039
24843
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
23040
24844
 
23041
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9317
 
24845
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9279
23042
24846
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
23043
24847
msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
23044
24848
 
23045
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:254
 
24849
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
23046
24850
#, c-format
23047
24851
msgid "failed to parse %s version"
23048
24852
msgstr "%s આવૃત્તિનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
23049
24853
 
23050
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:260
 
24854
#: src/vmware/vmware_conf.c:248
23051
24855
msgid "version parsing error"
23052
24856
msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
23053
24857
 
23054
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:305
 
24858
#: src/vmware/vmware_conf.c:293
23055
24859
#, c-format
23056
24860
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
23057
24861
msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
23058
24862
 
23059
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:421
 
24863
#: src/vmware/vmware_conf.c:408
23060
24864
#, c-format
23061
24865
msgid "file %s does not exist"
23062
24866
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
23063
24867
 
23064
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:433
 
24868
#: src/vmware/vmware_conf.c:420
23065
24869
#, c-format
23066
24870
msgid "failed to move file to %s "
23067
24871
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
23068
24872
 
23069
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:474
 
24873
#: src/vmware/vmware_conf.c:461
23070
24874
msgid "unable to read vmware log file"
23071
24875
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
23072
24876
 
23073
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
 
24877
#: src/vmware/vmware_conf.c:467
23074
24878
msgid "cannot find pid in vmware log file"
23075
24879
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
23076
24880
 
23077
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
 
24881
#: src/vmware/vmware_conf.c:477
23078
24882
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
23079
24883
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23080
24884
 
23081
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
 
24885
#: src/vmware/vmware_driver.c:110
23082
24886
#, c-format
23083
24887
msgid ""
23084
24888
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or "
23085
24889
"vmwarews:///session"
23086
24890
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
23087
24891
 
23088
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
 
24892
#: src/vmware/vmware_driver.c:123
23089
24893
#, c-format
23090
24894
msgid "%s utility is missing"
23091
24895
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે"
23092
24896
 
23093
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
 
24897
#: src/vmware/vmware_driver.c:343 src/vmware/vmware_driver.c:625
23094
24898
#, c-format
23095
24899
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
23096
24900
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
23097
24901
 
23098
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
 
24902
#: src/vmware/vmware_driver.c:458 src/vmware/vmware_driver.c:507
23099
24903
msgid ""
23100
24904
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
23101
24905
"operation "
23102
24906
msgstr ""
 
24907
"vmplayer એ libvirt અટકાવવુ/પુન:પ્રાપ્ત કરવાને આધાર આપતુ નથી (vmware "
 
24908
"અટકાવો/અટકાવો નહિં) ક્રિયા "
23103
24909
 
23104
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
 
24910
#: src/vmware/vmware_driver.c:526
23105
24911
msgid "domain is not in suspend state"
23106
24912
msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી"
23107
24913
 
23108
 
#: src/vmx/vmx.c:609
 
24914
#: src/vmx/vmx.c:625
23109
24915
#, c-format
23110
24916
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
23111
24917
msgstr "libxml2 એ %s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી"
23112
24918
 
23113
 
#: src/vmx/vmx.c:618
 
24919
#: src/vmx/vmx.c:634
23114
24920
#, c-format
23115
24921
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
23116
24922
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
23117
24923
 
23118
 
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
23119
 
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
 
24924
#: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720
 
24925
#: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810
23120
24926
#, c-format
23121
24927
msgid "Missing essential config entry '%s'"
23122
24928
msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'"
23123
24929
 
23124
 
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
 
24930
#: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827
23125
24931
#, c-format
23126
24932
msgid "Config entry '%s' must be a string"
23127
24933
msgstr "રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
23128
24934
 
23129
 
#: src/vmx/vmx.c:761
 
24935
#: src/vmx/vmx.c:770
23130
24936
#, c-format
23131
24937
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
23132
 
msgstr ""
 
24938
msgstr "રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ પૂર્ણાંક કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ"
23133
24939
 
23134
 
#: src/vmx/vmx.c:812
 
24940
#: src/vmx/vmx.c:821
23135
24941
#, c-format
23136
24942
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
23137
24943
msgstr ""
 
24944
"રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ બુલિયન કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ (true|false)"
23138
24945
 
23139
 
#: src/vmx/vmx.c:834
 
24946
#: src/vmx/vmx.c:843
23140
24947
msgid ""
23141
24948
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
23142
24949
"with 'sd'"
23143
24950
msgstr ""
 
24951
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
24952
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23144
24953
 
23145
 
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
 
24954
#: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927
23146
24955
#, c-format
23147
24956
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
23148
24957
msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
23149
24958
 
23150
 
#: src/vmx/vmx.c:850
 
24959
#: src/vmx/vmx.c:859
23151
24960
#, c-format
23152
24961
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
23153
24962
msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
23154
24963
 
23155
 
#: src/vmx/vmx.c:874
 
24964
#: src/vmx/vmx.c:883
23156
24965
msgid ""
23157
24966
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
23158
24967
"with 'hd'"
23159
24968
msgstr ""
23160
 
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
24969
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
23161
24970
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23162
24971
 
23163
 
#: src/vmx/vmx.c:890
 
24972
#: src/vmx/vmx.c:899
23164
24973
#, c-format
23165
24974
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
23166
24975
msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
23167
24976
 
23168
 
#: src/vmx/vmx.c:909
 
24977
#: src/vmx/vmx.c:918
23169
24978
msgid ""
23170
24979
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
23171
24980
"with 'fd'"
23172
24981
msgstr ""
23173
 
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
24982
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
23174
24983
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23175
24984
 
23176
 
#: src/vmx/vmx.c:925
 
24985
#: src/vmx/vmx.c:934
23177
24986
#, c-format
23178
24987
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
23179
24988
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
23180
24989
 
23181
 
#: src/vmx/vmx.c:946
 
24990
#: src/vmx/vmx.c:955
23182
24991
#, c-format
23183
24992
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
23184
24993
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
23185
24994
 
23186
 
#: src/vmx/vmx.c:958
 
24995
#: src/vmx/vmx.c:967
23187
24996
msgid "Could not verify disk address"
23188
24997
msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
23189
24998
 
23190
 
#: src/vmx/vmx.c:966
 
24999
#: src/vmx/vmx.c:975
23191
25000
#, c-format
23192
25001
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
23193
25002
msgstr "ડિસ્ક સરનામું %d:%d:%d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
23194
25003
 
23195
 
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1663 src/vmx/vmx.c:1896 src/vmx/vmx.c:2016
 
25004
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1670 src/vmx/vmx.c:1903 src/vmx/vmx.c:2023
23196
25005
#, c-format
23197
25006
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
23198
 
msgstr ""
 
25007
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23199
25008
 
23200
 
#: src/vmx/vmx.c:982
 
25009
#: src/vmx/vmx.c:991
23201
25010
#, c-format
23202
25011
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
23203
 
msgstr ""
 
25012
msgstr "[૦] સીમાની બહાર SCSI બસ અનુક્રમણિકા %d"
23204
25013
 
23205
 
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2023
 
25014
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2030
23206
25015
#, c-format
23207
25016
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
23208
 
msgstr ""
 
25017
msgstr "[૦..૬,૮..૧૫] સીમાની બહાર SCSI એકમ અનુક્રમણિકા %d"
23209
25018
 
23210
 
#: src/vmx/vmx.c:996
 
25019
#: src/vmx/vmx.c:1005
23211
25020
#, c-format
23212
25021
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
23213
 
msgstr ""
 
25022
msgstr "[૦] સીમાની બહાર IDE નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23214
25023
 
23215
 
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2043
 
25024
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2050
23216
25025
#, c-format
23217
25026
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
23218
 
msgstr ""
 
25027
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE બસ અનુક્રમણિકા %d"
23219
25028
 
23220
 
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2050
 
25029
#: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2057
23221
25030
#, c-format
23222
25031
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
23223
 
msgstr ""
 
25032
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE એકમ અનુક્રમણિકા %d"
23224
25033
 
23225
 
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2075
 
25034
#: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2082
23226
25035
#, c-format
23227
25036
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
23228
 
msgstr ""
 
25037
msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23229
25038
 
23230
 
#: src/vmx/vmx.c:1024
 
25039
#: src/vmx/vmx.c:1033
23231
25040
#, c-format
23232
25041
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
23233
 
msgstr ""
 
25042
msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC બસ અનુક્રમણિકા %d"
23234
25043
 
23235
 
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2082
 
25044
#: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2089
23236
25045
#, c-format
23237
25046
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
23238
 
msgstr ""
 
25047
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર FDC એકમ અનુક્રમણિકા %d"
23239
25048
 
23240
 
#: src/vmx/vmx.c:1037
 
25049
#: src/vmx/vmx.c:1046
23241
25050
#, c-format
23242
25051
msgid "Unsupported bus type '%s'"
23243
25052
msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23244
25053
 
23245
 
#: src/vmx/vmx.c:1069
 
25054
#: src/vmx/vmx.c:1078
23246
25055
#, c-format
23247
25056
msgid "Unknown driver name '%s'"
23248
25057
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
23249
25058
 
23250
 
#: src/vmx/vmx.c:1082
 
25059
#: src/vmx/vmx.c:1091
23251
25060
#, c-format
23252
25061
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
23253
25062
msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
23254
25063
 
23255
 
#: src/vmx/vmx.c:1091
 
25064
#: src/vmx/vmx.c:1100
23256
25065
#, c-format
23257
25066
msgid ""
23258
25067
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
23259
25068
"index %d"
23260
25069
msgstr ""
 
25070
"અસુસંગત SCSI નિયંત્રક મોડલ ('%s' એ '%s' નથી) SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d "
 
25071
"માટે"
23261
25072
 
23262
 
#: src/vmx/vmx.c:1171
 
25073
#: src/vmx/vmx.c:1180
23263
25074
#, c-format
23264
25075
msgid ""
23265
25076
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
23266
25077
"autodetect model"
23267
25078
msgstr ""
 
25079
"SCSI નિયંત્રક %d પર ડિસ્ક પાસે અસુસંગત નિયંત્રક મોડલ છે, મોડલને સ્વયં શોધી "
 
25080
"શકાતુ નથી"
23268
25081
 
23269
 
#: src/vmx/vmx.c:1187
 
25082
#: src/vmx/vmx.c:1196
23270
25083
#, c-format
23271
25084
msgid ""
23272
25085
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
23273
25086
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
23274
25087
msgstr ""
 
25088
"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'vmpvscsi' હોવા માટે "
 
25089
"નોંધણી 'નિયંત્રક' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'મોડલ' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે પરંતુ "
 
25090
"'%s' મળ્યુ"
23275
25091
 
23276
 
#: src/vmx/vmx.c:1242
 
25092
#: src/vmx/vmx.c:1253
23277
25093
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
23278
25094
msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી"
23279
25095
 
23280
 
#: src/vmx/vmx.c:1295
 
25096
#: src/vmx/vmx.c:1306
23281
25097
#, c-format
23282
25098
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
23283
25099
msgstr ""
 
25100
"VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
23284
25101
 
23285
 
#: src/vmx/vmx.c:1309
 
25102
#: src/vmx/vmx.c:1320
23286
25103
#, c-format
23287
25104
msgid ""
23288
 
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
 
25105
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
23289
25106
msgstr ""
 
25107
"VMX નોંધણી 'virtualHW.version' એ ૪, ૭, ૮ અથવા ૯ હોય એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
 
25108
"પરંતુ %lld મળ્યુ"
23290
25109
 
23291
 
#: src/vmx/vmx.c:1330
 
25110
#: src/vmx/vmx.c:1341
23292
25111
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
23293
 
msgstr ""
 
25112
msgstr "VMX નોંધણી 'નામ' અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમને સમાવે છે"
23294
25113
 
23295
 
#: src/vmx/vmx.c:1344
 
25114
#: src/vmx/vmx.c:1355
23296
25115
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
23297
 
msgstr ""
 
25116
msgstr "Vmx નોંધણી 'ઍનોટેશન' અમાન્ય એસ્કેપ ક્રમ છે"
23298
25117
 
23299
 
#: src/vmx/vmx.c:1357
 
25118
#: src/vmx/vmx.c:1368
23300
25119
#, c-format
23301
25120
msgid ""
23302
25121
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
23303
25122
"found %lld"
23304
25123
msgstr ""
 
25124
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની "
 
25125
"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
23305
25126
 
23306
 
#: src/vmx/vmx.c:1403
 
25127
#: src/vmx/vmx.c:1414
23307
25128
#, c-format
23308
25129
msgid ""
23309
25130
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
23310
25131
"2) but found %lld"
23311
25132
msgstr ""
 
25133
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી "
 
25134
"'numvcpus' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
23312
25135
 
23313
 
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
 
25136
#: src/vmx/vmx.c:1447 src/vmx/vmx.c:1475
23314
25137
#, c-format
23315
25138
msgid ""
23316
25139
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
23317
25140
"unsigned integers but found '%s'"
23318
25141
msgstr ""
 
25142
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX "
 
25143
"નોંધણી 'sched.cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ"
23319
25144
 
23320
 
#: src/vmx/vmx.c:1444
 
25145
#: src/vmx/vmx.c:1455
23321
25146
#, c-format
23322
25147
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
23323
25148
msgstr ""
23324
25149
"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે"
23325
25150
 
23326
 
#: src/vmx/vmx.c:1475
 
25151
#: src/vmx/vmx.c:1486
23327
25152
#, c-format
23328
25153
msgid ""
23329
25154
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
23330
25155
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
23331
25156
msgstr ""
 
25157
"'numvcpus' (%lld) તરીકે ઓછામાં ઓછી ઘણી કિંમતો સમાવવા માટે VMX નોંધણી "
 
25158
"'sched.cpu.affinity' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ ફક્ત %d કિંમત(ઓ) મળી"
23332
25159
 
23333
 
#: src/vmx/vmx.c:1499
 
25160
#: src/vmx/vmx.c:1510
23334
25161
#, c-format
23335
25162
msgid ""
23336
25163
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
23337
25164
"'normal' or 'high' but found '%s'"
23338
25165
msgstr ""
 
25166
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા 'નીચુ', 'સામાન્ય' અથવા 'ઊંચુ' હોઇ તે માટે VMX "
 
25167
"નોંધણી 'sched.cpu.shares' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23339
25168
 
23340
 
#: src/vmx/vmx.c:1654
 
25169
#: src/vmx/vmx.c:1661
23341
25170
msgid "Could not add controllers"
23342
25171
msgstr "નિયંત્રકોને ઉમેરી શક્યા નહિં"
23343
25172
 
23344
 
#: src/vmx/vmx.c:1934
 
25173
#: src/vmx/vmx.c:1941
23345
25174
#, c-format
23346
25175
msgid ""
23347
25176
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
23348
25177
"'pvscsi' but found '%s'"
23349
25178
msgstr ""
 
25179
"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'pvscsi હોઇ તે માટે  VMX "
 
25180
"નોંધણી '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23350
25181
 
23351
 
#: src/vmx/vmx.c:2066 src/vmx/vmx.c:2099
 
25182
#: src/vmx/vmx.c:2073 src/vmx/vmx.c:2106
23352
25183
#, c-format
23353
25184
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
23354
25185
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23355
25186
 
23356
 
#: src/vmx/vmx.c:2178
 
25187
#: src/vmx/vmx.c:2185
23357
25188
#, c-format
23358
25189
msgid ""
23359
25190
"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
23360
25191
msgstr ""
 
25192
"VMX નોંધણી '%s' ને 'scsi-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
 
25193
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23361
25194
 
23362
 
#: src/vmx/vmx.c:2186
 
25195
#: src/vmx/vmx.c:2193
23363
25196
#, c-format
23364
25197
msgid ""
23365
25198
"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
23366
25199
msgstr ""
 
25200
"VMX નોંધણી '%s' ને 'ata-hardDisk' અથવા 'disk'  રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
 
25201
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23367
25202
 
23368
 
#: src/vmx/vmx.c:2212 src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2276
 
25203
#: src/vmx/vmx.c:2219 src/vmx/vmx.c:2255 src/vmx/vmx.c:2283
23369
25204
#, c-format
23370
25205
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
23371
 
msgstr ""
 
25206
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે કિંમત '%s' એ હજુ અમાન્ય અને સંચાલિત થયેલ નથી"
23372
25207
 
23373
 
#: src/vmx/vmx.c:2221
 
25208
#: src/vmx/vmx.c:2228
23374
25209
#, c-format
23375
25210
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
23376
25211
msgstr ""
 
25212
"VMX નોંધણી '%s' ને 'cdrom-image' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23377
25213
 
23378
 
#: src/vmx/vmx.c:2257
 
25214
#: src/vmx/vmx.c:2264
23379
25215
#, c-format
23380
25216
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
23381
25217
msgstr ""
 
25218
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23382
25219
 
23383
 
#: src/vmx/vmx.c:2288
 
25220
#: src/vmx/vmx.c:2295
23384
25221
#, c-format
23385
25222
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
23386
25223
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
23387
25224
 
23388
 
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3692
 
25225
#: src/vmx/vmx.c:2470 src/vmx/vmx.c:3686
23389
25226
#, c-format
23390
25227
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
23391
 
msgstr ""
 
25228
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર ઇથરનેટ નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23392
25229
 
23393
 
#: src/vmx/vmx.c:2522 src/vmx/vmx.c:2532
 
25230
#: src/vmx/vmx.c:2529 src/vmx/vmx.c:2539
23394
25231
#, c-format
23395
25232
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
23396
25233
msgstr ""
 
25234
"VMX નોંધણી '%s' એ  MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23397
25235
 
23398
 
#: src/vmx/vmx.c:2539
 
25236
#: src/vmx/vmx.c:2546
23399
25237
#, c-format
23400
25238
msgid ""
23401
25239
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
23402
25240
"'%s'"
23403
25241
msgstr ""
 
25242
"VMX નોંધણી '%s' એ 'પેદા થયેલ' અથવા 'સ્થિર' અથવા 'vpx' હોય તેની ઇચ્છા રાખી "
 
25243
"રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23404
25244
 
23405
 
#: src/vmx/vmx.c:2556
 
25245
#: src/vmx/vmx.c:2563
23406
25246
#, c-format
23407
25247
msgid ""
23408
25248
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
23409
25249
"but found '%s'"
23410
25250
msgstr ""
 
25251
"VMX નોંધણી '%s' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000'  હોય "
 
25252
"તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23411
25253
 
23412
 
#: src/vmx/vmx.c:2608
 
25254
#: src/vmx/vmx.c:2606
23413
25255
#, c-format
23414
25256
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
23415
25257
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%s'નથી"
23416
25258
 
23417
 
#: src/vmx/vmx.c:2627
 
25259
#: src/vmx/vmx.c:2625
23418
25260
#, c-format
23419
25261
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
23420
25262
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
23421
25263
 
23422
 
#: src/vmx/vmx.c:2692 src/vmx/vmx.c:3800
 
25264
#: src/vmx/vmx.c:2690 src/vmx/vmx.c:3794
23423
25265
#, c-format
23424
25266
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
23425
 
msgstr ""
 
25267
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર શ્રેણી પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d"
23426
25268
 
23427
 
#: src/vmx/vmx.c:2778
 
25269
#: src/vmx/vmx.c:2776
23428
25270
#, c-format
23429
25271
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
23430
 
msgstr ""
 
25272
msgstr "VMX નોંધણી '%s' પોર્ટ ભાગને સમાવતુ નથી"
23431
25273
 
23432
 
#: src/vmx/vmx.c:2815
 
25274
#: src/vmx/vmx.c:2809
23433
25275
#, c-format
23434
25276
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
23435
25277
msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજના '%s' ને સમાવે છે"
23436
25278
 
 
25279
#: src/vmx/vmx.c:2820
 
25280
#, c-format
 
25281
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
 
25282
msgstr ""
 
25283
"VMX નોંધણી '%s' એ 'સર્વર' અથવા 'ક્લાયન્ટ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
 
25284
"'%s' મળ્યુ"
 
25285
 
23437
25286
#: src/vmx/vmx.c:2826
23438
25287
#, c-format
23439
 
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
23440
 
msgstr ""
23441
 
 
23442
 
#: src/vmx/vmx.c:2832
23443
 
#, c-format
23444
25288
msgid ""
23445
25289
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
23446
25290
"found '%s'"
23447
25291
msgstr ""
 
25292
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા "
 
25293
"રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23448
25294
 
23449
 
#: src/vmx/vmx.c:2889 src/vmx/vmx.c:3906
 
25295
#: src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:3900
23450
25296
#, c-format
23451
25297
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
23452
 
msgstr ""
 
25298
msgstr "[૦..૨] સીમાની બહાર સમાંતર પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d"
23453
25299
 
23454
 
#: src/vmx/vmx.c:2951
 
25300
#: src/vmx/vmx.c:2945
23455
25301
#, c-format
23456
25302
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
23457
25303
msgstr ""
 
25304
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ' અથવા 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
 
25305
"'%s' મળ્યુ"
23458
25306
 
23459
 
#: src/vmx/vmx.c:3042
 
25307
#: src/vmx/vmx.c:3036
23460
25308
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
23461
25309
msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી"
23462
25310
 
23463
 
#: src/vmx/vmx.c:3050
 
25311
#: src/vmx/vmx.c:3044
23464
25312
#, c-format
23465
25313
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
23466
 
msgstr ""
 
25314
msgstr "virt પ્રકાર એ '%s' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23467
25315
 
23468
 
#: src/vmx/vmx.c:3073
 
25316
#: src/vmx/vmx.c:3067
23469
25317
#, c-format
23470
25318
msgid ""
23471
25319
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
23472
25320
"'x86_64' but found '%s'"
23473
25321
msgstr ""
 
25322
"'i686' અથવા 'x86_64' હોઇ તે માટે નોંધણી 'os/પ્રકાર' નું ડોમેઇન  XML ગુણધર્મ "
 
25323
"'arch' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23474
25324
 
23475
 
#: src/vmx/vmx.c:3087
 
25325
#: src/vmx/vmx.c:3081
23476
25326
#, c-format
23477
25327
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
23478
25328
msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%s'"
23479
25329
 
 
25330
#: src/vmx/vmx.c:3145
 
25331
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
 
25332
msgstr "ડોમેઇન XML નોંધણી 'vcpu' ગુણધર્મ 'વર્તમાન' માટે આધારભૂત નથી"
 
25333
 
23480
25334
#: src/vmx/vmx.c:3151
23481
 
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
23482
 
msgstr ""
23483
 
 
23484
 
#: src/vmx/vmx.c:3157
23485
25335
#, c-format
23486
25336
msgid ""
23487
25337
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
23488
25338
"of 2) but found %d"
23489
25339
msgstr ""
 
25340
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નો ગુણાંક) હોઇ તે માટે ડોમેઇન XML નોંધણી "
 
25341
"'vcpu'  ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %d મળ્યુ"
23490
25342
 
23491
 
#: src/vmx/vmx.c:3178
 
25343
#: src/vmx/vmx.c:3172
23492
25344
#, c-format
23493
25345
msgid ""
23494
25346
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
23495
25347
"%d CPU(s)"
23496
25348
msgstr ""
 
25349
"ઓછામાં ઓછા %d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
25350
"'cpuset' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23497
25351
 
23498
 
#: src/vmx/vmx.c:3225
 
25352
#: src/vmx/vmx.c:3219
23499
25353
#, c-format
23500
25354
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
23501
25355
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
23502
25356
 
23503
 
#: src/vmx/vmx.c:3282
 
25357
#: src/vmx/vmx.c:3276
23504
25358
#, c-format
23505
25359
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
23506
25360
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
23507
25361
 
23508
 
#: src/vmx/vmx.c:3324
 
25362
#: src/vmx/vmx.c:3318
23509
25363
msgid "No support for multiple video devices"
23510
25364
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી"
23511
25365
 
23512
 
#: src/vmx/vmx.c:3452
 
25366
#: src/vmx/vmx.c:3446
23513
25367
#, c-format
23514
25368
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
23515
25369
msgstr "હાર્ડડિસ્ક માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23516
25370
 
23517
 
#: src/vmx/vmx.c:3459
 
25371
#: src/vmx/vmx.c:3453
23518
25372
#, c-format
23519
25373
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
23520
25374
msgstr ""
23521
25375
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
23522
25376
"છે"
23523
25377
 
23524
 
#: src/vmx/vmx.c:3473
 
25378
#: src/vmx/vmx.c:3467
23525
25379
#, c-format
23526
25380
msgid ""
23527
25381
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
23528
25382
msgstr ""
 
25383
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા "
 
25384
"રાખી રહ્યા છે"
23529
25385
 
23530
 
#: src/vmx/vmx.c:3496
 
25386
#: src/vmx/vmx.c:3490
23531
25387
#, c-format
23532
25388
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
23533
25389
msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%s' છે"
23534
25390
 
23535
 
#: src/vmx/vmx.c:3540
 
25391
#: src/vmx/vmx.c:3534
23536
25392
#, c-format
23537
25393
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
23538
25394
msgstr "cdrom માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23539
25395
 
23540
 
#: src/vmx/vmx.c:3555
 
25396
#: src/vmx/vmx.c:3549
23541
25397
#, c-format
23542
25398
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
23543
25399
msgstr ""
 
25400
"%s cdrom '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.iso' ની ઇચ્છા રાખી "
 
25401
"રહ્યા છે"
23544
25402
 
23545
 
#: src/vmx/vmx.c:3581
 
25403
#: src/vmx/vmx.c:3575
23546
25404
#, c-format
23547
25405
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
23548
25406
msgstr ""
23549
25407
"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી "
23550
25408
"રહ્યા છે"
23551
25409
 
23552
 
#: src/vmx/vmx.c:3620
 
25410
#: src/vmx/vmx.c:3614
23553
25411
#, c-format
23554
25412
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
23555
25413
msgstr ""
 
25414
"ફ્લોપી '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.flp' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
 
25415
"છે"
23556
25416
 
23557
 
#: src/vmx/vmx.c:3645
 
25417
#: src/vmx/vmx.c:3639
23558
25418
#, c-format
23559
25419
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
23560
25420
msgstr ""
23561
25421
"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી "
23562
25422
"રહ્યા છે"
23563
25423
 
23564
 
#: src/vmx/vmx.c:3663
 
25424
#: src/vmx/vmx.c:3657
23565
25425
#, c-format
23566
25426
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
23567
25427
msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
23568
25428
 
23569
 
#: src/vmx/vmx.c:3707
 
25429
#: src/vmx/vmx.c:3701
23570
25430
#, c-format
23571
25431
msgid ""
23572
25432
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
23573
25433
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
23574
25434
msgstr ""
 
25435
"ડોમેઇન XML નોંધણી 'ઉપકરણો/ઇન્ટરફેસ/મોડલ' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા "
 
25436
"'vmxnet2' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000'  હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
 
25437
"'%s' મળ્યુ"
23575
25438
 
23576
 
#: src/vmx/vmx.c:3749
 
25439
#: src/vmx/vmx.c:3743
23577
25440
#, c-format
23578
25441
msgid "Unsupported net type '%s'"
23579
25442
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%s'"
23580
25443
 
23581
 
#: src/vmx/vmx.c:3865
 
25444
#: src/vmx/vmx.c:3859
23582
25445
#, c-format
23583
25446
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
23584
25447
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ  TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
23585
25448
 
23586
 
#: src/vmx/vmx.c:3883 src/vmx/vmx.c:3941
 
25449
#: src/vmx/vmx.c:3877 src/vmx/vmx.c:3935
23587
25450
#, c-format
23588
25451
msgid "Unsupported character device type '%s'"
23589
25452
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
23590
25453
 
23591
 
#: src/vmx/vmx.c:3958
 
25454
#: src/vmx/vmx.c:3952
23592
25455
#, c-format
23593
25456
msgid "Unsupported video device type '%s'"
23594
25457
msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
23595
25458
 
23596
 
#: src/vmx/vmx.c:3971
 
25459
#: src/vmx/vmx.c:3965
23597
25460
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
23598
25461
msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
23599
25462
 
23605
25468
#: src/xen/block_stats.c:200
23606
25469
#, c-format
23607
25470
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
23608
 
msgstr ""
 
25471
msgstr "અગ્ર બ્લોક ઉપકરણ ડોમેઇન %d સાથે જોડાયેલ નથી"
23609
25472
 
23610
25473
#: src/xen/block_stats.c:211
23611
25474
#, c-format
23612
25475
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
23613
 
msgstr ""
 
25476
msgstr "stats->rd_bytes એ ડોમેઇન %d માટે ૬૪ બીટ કાઉન્ટર ઓવરફ્લો થશે"
23614
25477
 
23615
25478
#: src/xen/block_stats.c:220
23616
25479
#, c-format
23617
25480
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
23618
 
msgstr ""
 
25481
msgstr "stats->wr_bytes એ ડોમેઇન %d માટે ૬૪ બીટ કાઉન્ટર ઓવરફ્લો થશે"
23619
25482
 
23620
25483
#: src/xen/block_stats.c:340
23621
25484
#, c-format
23623
25486
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
23624
25487
"domain %d"
23625
25488
msgstr ""
 
25489
"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે sda[1-15] - sdiv[1-15]  સીમામાં હોવુ જ "
 
25490
"જોઇએ"
23626
25491
 
23627
25492
#: src/xen/block_stats.c:344
23628
25493
#, c-format
23630
25495
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
23631
25496
"domain %d"
23632
25497
msgstr ""
 
25498
"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા  hda[1-63] - hdt[1-63] માં હોવા જ "
 
25499
"જોઇએ"
23633
25500
 
23634
25501
#: src/xen/block_stats.c:348
23635
25502
#, c-format
23637
25504
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
23638
25505
"domain %d"
23639
25506
msgstr ""
 
25507
"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા xvda[1-15] - xvdiz[1-15] માં હોવા "
 
25508
"જ જોઇએ"
23640
25509
 
23641
25510
#: src/xen/block_stats.c:352
23642
25511
#, c-format
23643
25512
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
23644
25513
msgstr "બિનઆધારભૂત પાથ, ડોમેઇન %d માટે xvdN, hdN, અથવા sdN વાપરો"
23645
25514
 
23646
 
#: src/xen/xen_driver.c:1531
23647
 
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
23648
 
msgstr "સ્થળાંતર થયેલ ડોમેઇનની XML રજૂઆતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23649
 
 
23650
 
#: src/xen/xen_driver.c:1538
23651
 
msgid "failed to define domain on destination host"
23652
 
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23653
 
 
23654
 
#: src/xen/xen_driver.c:2201
 
25515
#: src/xen/xen_driver.c:476
 
25516
#, c-format
 
25517
msgid "Errored to create save dir '%s': %s"
 
25518
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવા ભૂલ થયેલ છે: %s"
 
25519
 
 
25520
#: src/xen/xen_driver.c:916
 
25521
msgid "Unable to query OS type for inactive domain"
 
25522
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન માટે OS પ્રકારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
 
25523
 
 
25524
#: src/xen/xen_driver.c:1305
 
25525
msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain"
 
25526
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનનાં VCPUs ને મેળવી શકાતા નથી"
 
25527
 
 
25528
#: src/xen/xen_driver.c:1872 src/xen/xen_driver.c:1903
 
25529
#: src/xen/xen_driver.c:1943
 
25530
msgid "Cannot change scheduler parameters"
 
25531
msgstr "સંચાલક પરિમાણોને બદલી શકાતુ નથી"
 
25532
 
 
25533
#: src/xen/xen_driver.c:2304
23655
25534
#, c-format
23656
25535
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
23657
25536
msgstr "ઉપકરણ %s ને મહેમાન %d માં સોંપી દેવામાં આવ્યુ છે"
23658
25537
 
23659
 
#: src/xen/xen_driver.c:2260
 
25538
#: src/xen/xen_driver.c:2363
23660
25539
msgid "Named device aliases are not supported"
23661
25540
msgstr "નામ થયેલ ઉપકરણ ઉપનામો આધારભૂત નથી"
23662
25541
 
23663
 
#: src/xen/xen_driver.c:2275
 
25542
#: src/xen/xen_driver.c:2378
23664
25543
msgid "cannot find default console device"
23665
25544
msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને મેળવી શકાતુ નથી"
23666
25545
 
23674
25553
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
23675
25554
msgstr "%zu બાઇટ મેમરીનું તાળુ ખોલવામાં અસમર્થ"
23676
25555
 
23677
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:926 src/xen/xen_hypervisor.c:965
23678
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1005 src/xen/xen_hypervisor.c:1045
 
25556
#: src/xen/xen_hypervisor.c:879 src/xen/xen_hypervisor.c:918
 
25557
#: src/xen/xen_hypervisor.c:958 src/xen/xen_hypervisor.c:998
23679
25558
#, c-format
23680
25559
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
23681
25560
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %d અદા કરવાનું અસમર્થ"
23682
25561
 
23683
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1168 src/xen/xen_hypervisor.c:1249
23684
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1355
23685
 
msgid "domain or conn is NULL"
23686
 
msgstr "ડોમેઇન અથવા conn એ NULL છે"
23687
 
 
23688
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1175 src/xen/xen_hypervisor.c:1256
23689
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1375 src/xen/xen_hypervisor.c:3366
23690
 
msgid "priv->handle invalid"
23691
 
msgstr ""
23692
 
 
23693
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1191 src/xen/xen_hypervisor.c:1272
23694
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1391
 
25562
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1129 src/xen/xen_hypervisor.c:1191
 
25563
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1295
23695
25564
msgid "unsupported in dom interface < 5"
23696
25565
msgstr "ડોમેઇન ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 5 આધારભૂત નથી"
23697
25566
 
23698
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1291 src/xen/xend_internal.c:3620
 
25567
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1210 src/xen/xend_internal.c:3059
23699
25568
msgid "Invalid parameter count"
23700
25569
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
23701
25570
 
23702
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1326 src/xen/xen_hypervisor.c:1454
 
25571
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1245 src/xen/xen_hypervisor.c:1358
23703
25572
#, c-format
23704
25573
msgid "Unknown scheduler %d"
23705
25574
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક %d"
23706
25575
 
23707
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1430
 
25576
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1334
23708
25577
#, c-format
23709
25578
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
23710
25579
msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે"
23711
25580
 
23712
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
 
25581
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1343
23713
25582
#, c-format
23714
25583
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
23715
25584
msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65534) ની બહાર છે"
23716
25585
 
23717
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1481
 
25586
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1385
23718
25587
msgid "block statistics not supported on this platform"
23719
25588
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિઓ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
23720
25589
 
23721
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1506
 
25590
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1410
23722
25591
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
23723
25592
msgstr "અમાન્ય પાથ, vif<domid>.<n> હોવુ જોઇએ."
23724
25593
 
23725
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1511
 
25594
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1415
23726
25595
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
23727
25596
msgstr "અયોગ્ય પાથ, vif<domid> આ ડોમેઇન ID ને બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ"
23728
25597
 
23729
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2071 src/xen/xen_hypervisor.c:2187
 
25598
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1819 src/xen/xen_hypervisor.c:1935
23730
25599
#, c-format
23731
25600
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
23732
25601
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %lu અદા કરવાનું અસમર્થ"
23733
25602
 
23734
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2469
 
25603
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2189
23735
25604
msgid "could not read CPU flags"
23736
25605
msgstr "CPU ફ્લેગોને વાંચી શકાયા નહિં"
23737
25606
 
23738
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2733 src/xen/xen_hypervisor.c:2744
 
25607
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2454 src/xen/xen_hypervisor.c:2465
23739
25608
#, c-format
23740
25609
msgid "cannot read file %s"
23741
25610
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
23742
25611
 
23743
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 src/xen/xen_hypervisor.c:3608
23744
 
msgid "domain shut off or invalid"
23745
 
msgstr "ડોમેઇન બંધ અથવા અયોગ્ય"
23746
 
 
23747
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2924
23748
 
msgid "unsupported in dom interface < 4"
23749
 
msgstr "dom interface < 4 આધારભૂત નથી"
23750
 
 
23751
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2932 src/xen/xen_hypervisor.c:2938
23752
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3623
 
25612
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2530 src/xen/xen_hypervisor.c:2536
 
25613
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2994
23753
25614
msgid "cannot get domain details"
23754
25615
msgstr "ડોમેઈન વિગતોને મેળવી શકાતી નથી"
23755
25616
 
23756
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3345
 
25617
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2854
23757
25618
msgid "cannot determine actual number of cells"
23758
25619
msgstr "સેલની ચોક્કસ સંખ્યાને નક્કી કરી શકાતી નથી"
23759
25620
 
23760
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3360
 
25621
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2869
23761
25622
msgid "unsupported in sys interface < 4"
23762
25623
msgstr "sys ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 4"
23763
25624
 
23764
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3640 src/xen/xen_hypervisor.c:3648
 
25625
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2983
 
25626
msgid "invalid cpumap_t size"
 
25627
msgstr "અયોગ્ય cpumapt માપ (_t)"
 
25628
 
 
25629
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3011 src/xen/xen_hypervisor.c:3019
23765
25630
msgid "cannot get VCPUs info"
23766
25631
msgstr "VCPUs જાણકારી ને મેળવી શકાતી નથી"
23767
25632
 
23768
 
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
 
25633
#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166
23769
25634
#, c-format
23770
25635
msgid "parsing uuid %s"
23771
25636
msgstr "uuid %s ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
23772
25637
 
23773
 
#: src/xen/xen_inotify.c:116
 
25638
#: src/xen/xen_inotify.c:111
23774
25639
msgid "finding dom on config list"
23775
25640
msgstr "રૂપરેખાંકન યાદી પર ડોમેઇન શોધી રહ્યા છે"
23776
25641
 
23777
 
#: src/xen/xen_inotify.c:204
 
25642
#: src/xen/xen_inotify.c:202
23778
25643
msgid "Error looking up domain"
23779
25644
msgstr "ડોમેઈનને જોવામાં ભૂલ"
23780
25645
 
23781
 
#: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304
23782
 
#: src/xen/xen_inotify.c:311
 
25646
#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305
 
25647
#: src/xen/xen_inotify.c:312
23783
25648
msgid "Error adding file to config cache"
23784
25649
msgstr "કેશને રૂપરેખાંકન કરવા માટે ફાઇલને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
23785
25650
 
23786
 
#: src/xen/xen_inotify.c:257
 
25651
#: src/xen/xen_inotify.c:255
23787
25652
msgid "conn, or private data is NULL"
23788
25653
msgstr "conn, અથવા ખાનગી માહિતી NULL છે"
23789
25654
 
23790
 
#: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323
 
25655
#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324
23791
25656
msgid "looking up dom"
23792
25657
msgstr "ડોમેઇન તરફ જોઇ રહ્યા છે"
23793
25658
 
23794
 
#: src/xen/xen_inotify.c:370
 
25659
#: src/xen/xen_inotify.c:371
23795
25660
#, c-format
23796
25661
msgid "cannot open directory: %s"
23797
25662
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી: %s"
23798
25663
 
23799
 
#: src/xen/xen_inotify.c:386
 
25664
#: src/xen/xen_inotify.c:387
23800
25665
msgid "Error adding file to config list"
23801
25666
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફાઇલ ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ"
23802
25667
 
23803
 
#: src/xen/xen_inotify.c:399
 
25668
#: src/xen/xen_inotify.c:400
23804
25669
msgid "initializing inotify"
23805
25670
msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે"
23806
25671
 
23807
 
#: src/xen/xen_inotify.c:410
 
25672
#: src/xen/xen_inotify.c:411
23808
25673
#, c-format
23809
25674
msgid "adding watch on %s"
23810
25675
msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે"
23811
25676
 
23812
 
#: src/xen/xend_internal.c:87
 
25677
#: src/xen/xend_internal.c:95
23813
25678
msgid "failed to create a socket"
23814
25679
msgstr "સોકેટને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ"
23815
25680
 
23816
 
#: src/xen/xend_internal.c:106
 
25681
#: src/xen/xend_internal.c:114
23817
25682
msgid "failed to connect to xend"
23818
25683
msgstr "xend ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
23819
25684
 
23820
 
#: src/xen/xend_internal.c:153
 
25685
#: src/xen/xend_internal.c:161
23821
25686
msgid "failed to read from Xen Daemon"
23822
25687
msgstr "Xen ડિમનમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
23823
25688
 
23824
 
#: src/xen/xend_internal.c:156
 
25689
#: src/xen/xend_internal.c:164
23825
25690
msgid "failed to write to Xen Daemon"
23826
25691
msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ"
23827
25692
 
23828
 
#: src/xen/xend_internal.c:300
 
25693
#: src/xen/xend_internal.c:308
23829
25694
#, c-format
23830
25695
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
23831
25696
msgstr ""
 
25697
"Xend ને %d ની HTTP Content-Length પરત થયેલ છે, કે જે %d મહત્તમને ઓળંગે છે"
23832
25698
 
23833
 
#: src/xen/xend_internal.c:360
 
25699
#: src/xen/xend_internal.c:367
23834
25700
#, c-format
23835
25701
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
23836
25702
msgstr "xen daemon માંથી %d સ્થિતિ:%s: %s"
23837
25703
 
23838
 
#: src/xen/xend_internal.c:408 src/xen/xend_internal.c:411
23839
 
#: src/xen/xend_internal.c:420
 
25704
#: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418
 
25705
#: src/xen/xend_internal.c:427
23840
25706
#, c-format
23841
25707
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
23842
25708
msgstr "xend_post: xen daemon માંથી ભૂલ: %s"
23843
25709
 
23844
 
#: src/xen/xend_internal.c:455
 
25710
#: src/xen/xend_internal.c:462
23845
25711
#, c-format
23846
25712
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
23847
25713
msgstr "અનિચ્છની HTTP ભૂલ કોડ %d"
23848
25714
 
23849
 
#: src/xen/xend_internal.c:675
 
25715
#: src/xen/xend_internal.c:673
23850
25716
#, c-format
23851
25717
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
23852
25718
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
23853
25719
 
23854
 
#: src/xen/xend_internal.c:712
 
25720
#: src/xen/xend_internal.c:710
23855
25721
#, c-format
23856
25722
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
23857
25723
msgstr "'%s:%s' ને જોડવાનું અસમર્થ"
23858
25724
 
23859
 
#: src/xen/xend_internal.c:849
 
25725
#: src/xen/xend_internal.c:847
23860
25726
msgid "domain information incomplete, missing domid"
23861
25727
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ domid"
23862
25728
 
23863
 
#: src/xen/xend_internal.c:855
 
25729
#: src/xen/xend_internal.c:853
23864
25730
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
23865
25731
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આંકડો નથી"
23866
25732
 
23867
 
#: src/xen/xend_internal.c:860 src/xen/xend_internal.c:912
 
25733
#: src/xen/xend_internal.c:858
23868
25734
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
23869
25735
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid"
23870
25736
 
23871
 
#: src/xen/xend_internal.c:899 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
23872
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
23873
 
msgid "domain information incomplete, missing name"
23874
 
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
23875
 
 
23876
 
#: src/xen/xend_internal.c:1175
 
25737
#: src/xen/xend_internal.c:1105
23877
25738
msgid "topology syntax error"
23878
25739
msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ"
23879
25740
 
23880
 
#: src/xen/xend_internal.c:1235
 
25741
#: src/xen/xend_internal.c:1156
23881
25742
msgid "failed to parse Xend domain information"
23882
25743
msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
23883
25744
 
23884
 
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1386
23885
 
#: src/xen/xend_internal.c:1413 src/xen/xend_internal.c:1443
23886
 
#: src/xen/xend_internal.c:1480 src/xen/xend_internal.c:1556
23887
 
#: src/xen/xend_internal.c:1594
 
25745
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1298
 
25746
#: src/xen/xend_internal.c:1321 src/xen/xend_internal.c:1344
 
25747
#: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1426
 
25748
#: src/xen/xend_internal.c:1463
23888
25749
#, c-format
23889
25750
msgid "Domain %s isn't running."
23890
25751
msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી."
23891
25752
 
23892
 
#: src/xen/xend_internal.c:2196 src/xen/xend_internal.c:2661
23893
 
#: src/xen/xend_internal.c:2671 src/xen/xend_internal.c:2829
23894
 
#: src/xen/xend_internal.c:2839 src/xen/xend_internal.c:2942
23895
 
#: src/xen/xend_internal.c:2952
23896
 
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
23897
 
msgstr "Xend આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
 
25753
#: src/xen/xend_internal.c:1433
 
25754
msgid "Cannot save host domain"
 
25755
msgstr "યજમાન ડોમેઇનને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
23898
25756
 
23899
 
#: src/xen/xend_internal.c:2203
 
25757
#: src/xen/xend_internal.c:1801
23900
25758
msgid "domain not running"
23901
25759
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
23902
25760
 
23903
 
#: src/xen/xend_internal.c:2210 src/xen/xend_internal.c:2682
23904
 
#: src/xen/xend_internal.c:2850 src/xen/xend_internal.c:2963
 
25761
#: src/xen/xend_internal.c:1808 src/xen/xend_internal.c:2250
 
25762
#: src/xen/xend_internal.c:2400 src/xen/xend_internal.c:2502
23905
25763
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
23906
25764
msgstr "Xend ફક્ત બંને જીવંતત અને સ્થાયી રૂપરેખાંકને બદલવા માટે આધાર આપે છે"
23907
25765
 
23908
 
#: src/xen/xend_internal.c:2310
 
25766
#: src/xen/xend_internal.c:1910
23909
25767
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
23910
25768
msgstr "vcpupin xml નોંધણીને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
23911
25769
 
23912
 
#: src/xen/xend_internal.c:2358 src/xen/xm_internal.c:791
 
25770
#: src/xen/xend_internal.c:1948 src/xen/xm_internal.c:752
23913
25771
msgid "domain not active"
23914
25772
msgstr "ડોમેઈન સક્રિય નથી"
23915
25773
 
23916
 
#: src/xen/xend_internal.c:2655 src/xen/xend_internal.c:2823
23917
 
#: src/xen/xend_internal.c:2936
 
25774
#: src/xen/xend_internal.c:2151
 
25775
#, c-format
 
25776
msgid "Domain %s is already running"
 
25777
msgstr "ડોમેઇન %s પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે"
 
25778
 
 
25779
#: src/xen/xend_internal.c:2174
 
25780
#, c-format
 
25781
msgid "Domain %s did not start"
 
25782
msgstr "ડોમેઇન %s ને શરૂ કર્યુ ન હતુ"
 
25783
 
 
25784
#: src/xen/xend_internal.c:2230 src/xen/xend_internal.c:2380
 
25785
#: src/xen/xend_internal.c:2482
23918
25786
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
23919
25787
msgstr "જીવેત રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી જો ડોમેઇન નિષ્ક્રિય હોય તો"
23920
25788
 
23921
 
#: src/xen/xend_internal.c:2750 src/xen/xend_internal.c:2757
23922
 
#: src/xen/xend_internal.c:2878 src/xen/xend_internal.c:2989
 
25789
#: src/xen/xend_internal.c:2239 src/xen/xend_internal.c:2389
 
25790
#: src/xen/xend_internal.c:2491
 
25791
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
 
25792
msgstr "Xend આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
 
25793
 
 
25794
#: src/xen/xend_internal.c:2311 src/xen/xend_internal.c:2318
 
25795
#: src/xen/xend_internal.c:2428 src/xen/xend_internal.c:2528
23923
25796
msgid "unsupported device type"
23924
25797
msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર"
23925
25798
 
23926
 
#: src/xen/xend_internal.c:2770
 
25799
#: src/xen/xend_internal.c:2331
23927
25800
#, c-format
23928
25801
msgid "target '%s' already exists"
23929
25802
msgstr "લક્ષ્ય '%s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
23930
25803
 
23931
 
#: src/xen/xend_internal.c:2886
 
25804
#: src/xen/xend_internal.c:2436
23932
25805
msgid "requested device does not exist"
23933
25806
msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વમાં નથી"
23934
25807
 
23935
 
#: src/xen/xend_internal.c:3033
 
25808
#: src/xen/xend_internal.c:2560
23936
25809
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
23937
25810
msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
23938
25811
 
23939
 
#: src/xen/xend_internal.c:3073
 
25812
#: src/xen/xend_internal.c:2588
23940
25813
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
23941
25814
msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
23942
25815
 
23943
 
#: src/xen/xend_internal.c:3083
 
25816
#: src/xen/xend_internal.c:2598
23944
25817
msgid "unexpected value from on_xend_start"
23945
25818
msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત"
23946
25819
 
23947
 
#: src/xen/xend_internal.c:3098
 
25820
#: src/xen/xend_internal.c:2610
23948
25821
msgid "sexpr2string failed"
23949
25822
msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ"
23950
25823
 
23951
 
#: src/xen/xend_internal.c:3111
 
25824
#: src/xen/xend_internal.c:2623
23952
25825
msgid "Failed to redefine sexpr"
23953
25826
msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23954
25827
 
23955
 
#: src/xen/xend_internal.c:3116
 
25828
#: src/xen/xend_internal.c:2628
23956
25829
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
23957
25830
msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી"
23958
25831
 
23959
 
#: src/xen/xend_internal.c:3179
 
25832
#: src/xen/xend_internal.c:2692
23960
25833
msgid ""
23961
25834
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
23962
25835
"migration"
23964
25837
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર "
23965
25838
"આપતી નથી"
23966
25839
 
23967
 
#: src/xen/xend_internal.c:3189
 
25840
#: src/xen/xend_internal.c:2702
23968
25841
msgid ""
23969
25842
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
23970
25843
"migration"
23971
25844
msgstr ""
23972
25845
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
23973
25846
 
23974
 
#: src/xen/xend_internal.c:3217
 
25847
#: src/xen/xend_internal.c:2730
23975
25848
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
23976
25849
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી"
23977
25850
 
23978
 
#: src/xen/xend_internal.c:3225
 
25851
#: src/xen/xend_internal.c:2738
23979
25852
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
23980
25853
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
23981
25854
 
23982
 
#: src/xen/xend_internal.c:3241
 
25855
#: src/xen/xend_internal.c:2754
23983
25856
msgid ""
23984
25857
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
23985
25858
msgstr ""
23986
25859
"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
23987
25860
 
23988
 
#: src/xen/xend_internal.c:3248
 
25861
#: src/xen/xend_internal.c:2761
23989
25862
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
23990
25863
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
23991
25864
 
23992
 
#: src/xen/xend_internal.c:3268
 
25865
#: src/xen/xend_internal.c:2779
23993
25866
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
23994
25867
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
23995
25868
 
23996
 
#: src/xen/xend_internal.c:3334
23997
 
msgid "failed to parse domain description"
23998
 
msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
23999
 
 
24000
 
#: src/xen/xend_internal.c:3340
 
25869
#: src/xen/xend_internal.c:2832
24001
25870
msgid "failed to build sexpr"
24002
25871
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
24003
25872
 
24004
 
#: src/xen/xend_internal.c:3348
 
25873
#: src/xen/xend_internal.c:2840
24005
25874
#, c-format
24006
25875
msgid "Failed to create inactive domain %s"
24007
25876
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
24008
25877
 
24009
 
#: src/xen/xend_internal.c:3526 src/xen/xend_internal.c:3599
24010
 
#: src/xen/xend_internal.c:3707
 
25878
#: src/xen/xend_internal.c:2974 src/xen/xend_internal.c:3038
 
25879
#: src/xen/xend_internal.c:3143
24011
25880
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
24012
25881
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
24013
25882
 
24014
 
#: src/xen/xend_internal.c:3538
 
25883
#: src/xen/xend_internal.c:2986
24015
25884
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
24016
25885
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
24017
25886
 
24018
 
#: src/xen/xend_internal.c:3558 src/xen/xend_internal.c:3667
24019
 
#: src/xen/xend_internal.c:3777
 
25887
#: src/xen/xend_internal.c:3000 src/xen/xend_internal.c:3106
 
25888
#: src/xen/xend_internal.c:3213
24020
25889
msgid "Unknown scheduler"
24021
25890
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
24022
25891
 
24023
 
#: src/xen/xend_internal.c:3612 src/xen/xend_internal.c:3720
 
25892
#: src/xen/xend_internal.c:3051 src/xen/xend_internal.c:3156
24024
25893
msgid "Failed to get a scheduler name"
24025
25894
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
24026
25895
 
24027
 
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3756
 
25896
#: src/xen/xend_internal.c:3070 src/xen/xend_internal.c:3192
24028
25897
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
24029
25898
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
24030
25899
 
24031
 
#: src/xen/xend_internal.c:3636 src/xen/xend_internal.c:3765
 
25900
#: src/xen/xend_internal.c:3075 src/xen/xend_internal.c:3201
24032
25901
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
24033
25902
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
24034
25903
 
24035
 
#: src/xen/xend_internal.c:3643
 
25904
#: src/xen/xend_internal.c:3082
24036
25905
#, c-format
24037
25906
msgid "Weight %s too big for destination"
24038
25907
msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24039
25908
 
24040
 
#: src/xen/xend_internal.c:3654
 
25909
#: src/xen/xend_internal.c:3093
24041
25910
#, c-format
24042
25911
msgid "Cap %s too big for destination"
24043
25912
msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24044
25913
 
24045
 
#: src/xen/xend_internal.c:3826
 
25914
#: src/xen/xend_internal.c:3261
24046
25915
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
24047
25916
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
24048
25917
 
24049
 
#: src/xen/xend_internal.c:3847
 
25918
#: src/xen/xend_internal.c:3282
24050
25919
#, c-format
24051
25920
msgid "%s: invalid path"
24052
25921
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
24053
25922
 
24054
 
#: src/xen/xend_internal.c:3856
 
25923
#: src/xen/xend_internal.c:3291
24055
25924
#, c-format
24056
25925
msgid "failed to open for reading: %s"
24057
25926
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
24058
25927
 
24059
 
#: src/xen/xend_internal.c:3868
 
25928
#: src/xen/xend_internal.c:3303
24060
25929
#, c-format
24061
25930
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
24062
25931
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
24063
25932
 
24064
 
#: src/xen/xend_internal.c:4009
 
25933
#: src/xen/xend_internal.c:3416
24065
25934
msgid "hotplug of device type not supported"
24066
25935
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
24067
25936
 
24068
 
#: src/xen/xm_internal.c:217
 
25937
#: src/xen/xm_internal.c:205
24069
25938
#, c-format
24070
25939
msgid "cannot stat: %s"
24071
25940
msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
24072
25941
 
24073
 
#: src/xen/xm_internal.c:281
 
25942
#: src/xen/xm_internal.c:268
24074
25943
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
24075
25944
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
24076
25945
 
24077
 
#: src/xen/xm_internal.c:322
 
25946
#: src/xen/xm_internal.c:311
24078
25947
msgid "cannot get time of day"
24079
25948
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
24080
25949
 
24081
 
#: src/xen/xm_internal.c:335
 
25950
#: src/xen/xm_internal.c:324
24082
25951
#, c-format
24083
25952
msgid "cannot read directory %s"
24084
25953
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
24085
25954
 
24086
 
#: src/xen/xm_internal.c:839
24087
 
msgid "read only connection"
24088
 
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ"
24089
 
 
24090
 
#: src/xen/xm_internal.c:844
24091
 
msgid "not inactive domain"
24092
 
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી"
24093
 
 
24094
 
#: src/xen/xm_internal.c:852
 
25955
#: src/xen/xm_internal.c:548 src/xen/xm_internal.c:592
 
25956
#, c-format
 
25957
msgid "Memory %lu too small, min %lu"
 
25958
msgstr "મેમરી %lu ઘણી નાની છે, ન્યૂનત્તમ %lu"
 
25959
 
 
25960
#: src/xen/xm_internal.c:804
24095
25961
msgid "virHashLookup"
24096
25962
msgstr "virHashLookup"
24097
25963
 
24098
 
#: src/xen/xm_internal.c:857
 
25964
#: src/xen/xm_internal.c:809
24099
25965
msgid "can't retrieve config file for domain"
24100
25966
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
24101
25967
 
24102
 
#: src/xen/xm_internal.c:1092
 
25968
#: src/xen/xm_internal.c:1000
24103
25969
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
24104
25970
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
24105
25971
 
24106
 
#: src/xen/xm_internal.c:1098
 
25972
#: src/xen/xm_internal.c:1006
24107
25973
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
24108
25974
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
24109
25975
 
24110
 
#: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112
 
25976
#: src/xen/xm_internal.c:1013 src/xen/xm_internal.c:1020
24111
25977
msgid "failed to remove old domain from config map"
24112
25978
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
24113
25979
 
24114
 
#: src/xen/xm_internal.c:1132
 
25980
#: src/xen/xm_internal.c:1040
24115
25981
msgid "unable to get current time"
24116
25982
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
24117
25983
 
24118
 
#: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151
 
25984
#: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057
24119
25985
msgid "unable to store config file handle"
24120
25986
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
24121
25987
 
24122
 
#: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454
 
25988
#: src/xen/xm_internal.c:1239 src/xen/xm_internal.c:1332
24123
25989
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
24124
25990
msgstr "Xm આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
24125
25991
 
24126
 
#: src/xen/xm_internal.c:1399
 
25992
#: src/xen/xm_internal.c:1281
24127
25993
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
24128
25994
msgstr "Xm ડ્રાઇવર ફક્ત ડિસ્ક અથવા નેટવર્ક ઉપકરણોને ઉમેરવામાં આધાર આપે છે"
24129
25995
 
24130
 
#: src/xen/xm_internal.c:1537
 
25996
#: src/xen/xm_internal.c:1416
24131
25997
msgid "block peeking not implemented"
24132
25998
msgstr "બ્લોક પીકીંગનુ અમલીકરણ થયેલ નથી"
24133
25999
 
24134
 
#: src/xen/xm_internal.c:1572
 
26000
#: src/xen/xm_internal.c:1455
24135
26001
#, c-format
24136
26002
msgid "cannot check link %s points to config %s"
24137
26003
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
24138
26004
 
24139
 
#: src/xen/xm_internal.c:1601
 
26005
#: src/xen/xm_internal.c:1486
24140
26006
#, c-format
24141
26007
msgid "failed to create link %s to %s"
24142
26008
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
24143
26009
 
24144
 
#: src/xen/xm_internal.c:1609
 
26010
#: src/xen/xm_internal.c:1494
24145
26011
#, c-format
24146
26012
msgid "failed to remove link %s"
24147
26013
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
24148
26014
 
24149
 
#: src/xen/xs_internal.c:270
 
26015
#: src/xen/xs_internal.c:129
24150
26016
msgid "failed to connect to Xen Store"
24151
26017
msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
24152
26018
 
24153
 
#: src/xen/xs_internal.c:294
 
26019
#: src/xen/xs_internal.c:153
24154
26020
msgid "adding watch @releaseDomain"
24155
26021
msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
24156
26022
 
24157
 
#: src/xen/xs_internal.c:303
 
26023
#: src/xen/xs_internal.c:162
24158
26024
msgid "adding watch @introduceDomain"
24159
26025
msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
24160
26026
 
24161
 
#: src/xen/xs_internal.c:1175
 
26027
#: src/xen/xs_internal.c:654
24162
26028
msgid "watch already tracked"
24163
26029
msgstr "watch  પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
24164
26030
 
24165
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:118
 
26031
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:127
24166
26032
msgid "Server name not in URI"
24167
26033
msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી"
24168
26034
 
24169
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:124
 
26035
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:133
24170
26036
msgid "Authentication Credentials not found"
24171
26037
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યો નથી"
24172
26038
 
24173
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:168
 
26039
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:173
24174
26040
msgid "Capabilities not found"
24175
26041
msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી"
24176
26042
 
24177
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:189
 
26043
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:180
 
26044
msgid "Failed to create XML conf object"
 
26045
msgstr "XML રૂપરેખાંકન ઑબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
26046
 
 
26047
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:201
24178
26048
msgid "Failed to allocate xen session"
24179
26049
msgstr "xen સત્રની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
24180
26050
 
24181
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:316
 
26051
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:329
24182
26052
msgid "Couldn't parse version info"
24183
26053
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24184
26054
 
24185
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
 
26055
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:337
24186
26056
msgid "Couldn't get version info"
24187
26057
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
24188
26058
 
24189
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:393
 
26059
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:406
24190
26060
msgid "Unable to get host metric Information"
24191
26061
msgstr "યજમાન મેટ્રીક જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
24192
26062
 
24193
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:415
 
26063
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:428
24194
26064
msgid "Unable to get Host CPU set"
24195
26065
msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
24196
26066
 
24197
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:436
 
26067
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:450
24198
26068
msgid "Capabilities not available"
24199
26069
msgstr "ક્ષમતા ઉપલબ્ધ નથી"
24200
26070
 
24201
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:466
 
26071
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:480
24202
26072
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
24203
26073
msgstr "DomainID 32 બીટમાં બંધબેસતુ નથી"
24204
26074
 
24205
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:542
 
26075
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:556
24206
26076
msgid "Domain Pointer is invalid"
24207
26077
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અયોગ્ય છે"
24208
26078
 
24209
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637
 
26079
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:609 src/xenapi/xenapi_driver.c:651
24210
26080
msgid "Domain Pointer not valid"
24211
26081
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર માન્ય નથી"
24212
26082
 
24213
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719
24214
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792
24215
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879
24216
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
24217
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030
24218
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129
24219
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240
24220
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357
24221
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727
24222
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815
 
26083
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:686 src/xenapi/xenapi_driver.c:733
 
26084
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:768 src/xenapi/xenapi_driver.c:806
 
26085
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:893
 
26086
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:941 src/xenapi/xenapi_driver.c:976
 
26087
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1007 src/xenapi/xenapi_driver.c:1044
 
26088
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1099 src/xenapi/xenapi_driver.c:1143
 
26089
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1187 src/xenapi/xenapi_driver.c:1254
 
26090
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1312 src/xenapi/xenapi_driver.c:1370
 
26091
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644 src/xenapi/xenapi_driver.c:1741
 
26092
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1783 src/xenapi/xenapi_driver.c:1829
24223
26093
msgid "Domain name is not unique"
24224
26094
msgstr "ડોમેઈન નામ અનન્ય નથી"
24225
26095
 
24226
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:693
 
26096
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:707
24227
26097
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
24228
26098
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટરને મેળવી શક્યા નહિં"
24229
26099
 
24230
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224
 
26100
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1238
24231
26101
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
24232
26102
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને લાવી શક્યા નહિં"
24233
26103
 
24234
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229
 
26104
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1243
24235
26105
msgid "Couldn't fetch Node Information"
24236
26106
msgstr "નોડ જાણકારી લાવી શક્યા નહિં"
24237
26107
 
24238
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513
 
26108
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1526
24239
26109
msgid "Unable to parse given mac address"
24240
26110
msgstr "આપેલ mac સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
24241
26111
 
24242
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565
 
26112
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1578
24243
26113
msgid "Couldn't get VM record"
24244
26114
msgstr "VM રેકોર્ડ મેળવી શક્યા નહિં"
24245
26115
 
24246
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692
 
26116
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1706
24247
26117
msgid "Couldn't get VM information from XML"
24248
26118
msgstr "XML માંથી VM જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
24249
26119
 
24250
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866
 
26120
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1879
24251
26121
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
24252
26122
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં - મેમરી જાણકારી"
24253
26123
 
24254
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872
 
26124
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1885
24255
26125
msgid "Couldn't get host metrics"
24256
26126
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં"
24257
26127
 
24258
26128
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
24259
26129
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
24260
26130
msgstr ""
 
26131
"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત છે (૦ અથવા ૧ હોવુ જોઇએ)"
24261
26132
 
24262
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145
 
26133
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1116
24263
26134
msgid "domain information incomplete, missing id"
24264
26135
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
24265
26136
 
24266
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
 
26137
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:99
24267
26138
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
24268
26139
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ HVM લોડર"
24269
26140
 
24270
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:158
 
26141
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:159
24271
26142
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
24272
26143
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ"
24273
26144
 
24276
26147
msgid "unknown chr device type '%s'"
24277
26148
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
24278
26149
 
24279
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283
 
26150
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:260 src/xenxs/xen_sxpr.c:277
24280
26151
msgid "malformed char device string"
24281
26152
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
24282
26153
 
24283
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
 
26154
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:374
24284
26155
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
24285
26156
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
24286
26157
 
24287
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:398
 
26158
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:385
24288
26159
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
24289
26160
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
24290
26161
 
24291
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407
 
26162
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:394
24292
26163
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
24293
26164
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
24294
26165
 
24295
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:546
 
26166
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:408 src/xenxs/xen_xm.c:542
24296
26167
#, c-format
24297
26168
msgid "Driver name %s too big for destination"
24298
26169
msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24299
26170
 
24300
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436
 
26171
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:423
24301
26172
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
24302
26173
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
24303
26174
 
24304
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:574
 
26175
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:437 src/xenxs/xen_xm.c:570
24305
26176
#, c-format
24306
26177
msgid "Unknown driver type %s"
24307
 
msgstr ""
 
26178
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પ્રકાર %s"
24308
26179
 
24309
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:752
 
26180
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:593 src/xenxs/xen_xm.c:747
24310
26181
#, c-format
24311
26182
msgid "malformed mac address '%s'"
24312
26183
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
24313
26184
 
24314
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:699
 
26185
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:678
24315
26186
#, c-format
24316
26187
msgid "Sound model %s too big for destination"
24317
26188
msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24318
26189
 
24319
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:921
 
26190
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:896
24320
26191
#, c-format
24321
26192
msgid "unknown graphics type '%s'"
24322
26193
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
24323
26194
 
24324
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046
 
26195
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1017
24325
26196
msgid "missing PCI domain"
24326
26197
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
24327
26198
 
24328
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051
 
26199
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1022
24329
26200
msgid "missing PCI bus"
24330
26201
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
24331
26202
 
24332
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056
 
26203
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1027
24333
26204
msgid "missing PCI slot"
24334
26205
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
24335
26206
 
24336
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061
 
26207
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1032
24337
26208
msgid "missing PCI func"
24338
26209
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
24339
26210
 
24340
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067
 
26211
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1038
24341
26212
#, c-format
24342
26213
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
24343
26214
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
24344
26215
 
24345
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072
 
26216
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1043
24346
26217
#, c-format
24347
26218
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
24348
26219
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
24349
26220
 
24350
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077
 
26221
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1048
24351
26222
#, c-format
24352
26223
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
24353
26224
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
24354
26225
 
24355
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082
 
26226
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1053
24356
26227
#, c-format
24357
26228
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
24358
26229
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
24359
26230
 
24360
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210
 
26231
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1129 src/xenxs/xen_sxpr.c:1136
 
26232
msgid "domain information incomplete, missing name"
 
26233
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
 
26234
 
 
26235
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1181
24361
26236
#, c-format
24362
26237
msgid "invalid CPU mask %s"
24363
26238
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
24364
26239
 
24365
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234
24366
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244
 
26240
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1195 src/xenxs/xen_sxpr.c:1205
 
26241
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1215
24367
26242
#, c-format
24368
26243
msgid "unknown lifecycle type %s"
24369
26244
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
24370
26245
 
24371
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312
 
26246
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1241 src/xenxs/xen_sxpr.c:1283
24372
26247
#, c-format
24373
26248
msgid "unknown localtime offset %s"
24374
26249
msgstr "અજ્ઞાત સ્થાનિકસમય ઓફસેટ %s"
24375
26250
 
24376
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639
 
26251
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1551 src/xenxs/xen_sxpr.c:1610
24377
26252
#, c-format
24378
26253
msgid "unexpected graphics type %d"
24379
26254
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
24380
26255
 
24381
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693
 
26256
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1664
24382
26257
msgid "unexpected chr device type"
24383
26258
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
24384
26259
 
24385
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
 
26260
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1720
24386
26261
#, c-format
24387
26262
msgid "unsupported chr device type '%s'"
24388
26263
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
24389
26264
 
24390
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788
 
26265
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1759
24391
26266
#, c-format
24392
26267
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
24393
26268
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
24394
26269
 
24395
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800
 
26270
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1771
24396
26271
#, c-format
24397
26272
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
24398
26273
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
24399
26274
 
24400
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1234
 
26275
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1836 src/xenxs/xen_xm.c:1224
24401
26276
#, c-format
24402
26277
msgid "unsupported disk type %s"
24403
26278
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
24404
26279
 
24405
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1384
 
26280
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1894 src/xenxs/xen_xm.c:1372
24406
26281
#, c-format
24407
26282
msgid "unsupported network type %d"
24408
26283
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
24409
26284
 
24410
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1372
 
26285
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1940 src/xenxs/xen_xm.c:1360
24411
26286
#, c-format
24412
26287
msgid "network %s is not active"
24413
26288
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
24414
26289
 
24415
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133
 
26290
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2042 src/xenxs/xen_sxpr.c:2102
24416
26291
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
24417
26292
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
24418
26293
 
24419
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287
24420
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294
 
26294
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2249 src/xenxs/xen_sxpr.c:2256
 
26295
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2263
24421
26296
#, c-format
24422
26297
msgid "unexpected lifecycle value %d"
24423
26298
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
24424
26299
 
24425
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312
 
26300
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2281
24426
26301
msgid "no HVM domain loader"
24427
26302
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
24428
26303
 
24429
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542
24430
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1685 src/xenxs/xen_xm.c:1718
24431
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1735
 
26304
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2471 src/xenxs/xen_sxpr.c:2511
 
26305
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2527 src/xenxs/xen_xm.c:1673 src/xenxs/xen_xm.c:1706
 
26306
#: src/xenxs/xen_xm.c:1723
24432
26307
#, c-format
24433
26308
msgid "unsupported clock offset='%s'"
24434
26309
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ='%s'"
24435
26310
 
24436
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1701
24437
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1710
 
26311
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2494 src/xenxs/xen_sxpr.c:2503 src/xenxs/xen_xm.c:1689
 
26312
#: src/xenxs/xen_xm.c:1698
24438
26313
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
24439
 
msgstr ""
 
26314
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ ગોઠવણ= 'રીસેટ'"
24440
26315
 
24441
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93
24442
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147
 
26316
#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94
 
26317
#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148
24443
26318
#, c-format
24444
26319
msgid "config value %s was malformed"
24445
26320
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે"
24446
26321
 
24447
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181
 
26322
#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182
24448
26323
#, c-format
24449
26324
msgid "config value %s was missing"
24450
26325
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી"
24451
26326
 
24452
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:174
 
26327
#: src/xenxs/xen_xm.c:175
24453
26328
#, c-format
24454
26329
msgid "config value %s was not a string"
24455
26330
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી"
24456
26331
 
24457
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:213
 
26332
#: src/xenxs/xen_xm.c:209
24458
26333
msgid "Arguments must be non null"
24459
26334
msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં"
24460
26335
 
24461
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:229
 
26336
#: src/xenxs/xen_xm.c:225
24462
26337
#, c-format
24463
26338
msgid "config value %s not a string"
24464
26339
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s શબ્દમાળા નથી"
24465
26340
 
24466
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:235
 
26341
#: src/xenxs/xen_xm.c:231
24467
26342
#, c-format
24468
26343
msgid "%s can't be empty"
24469
26344
msgstr "%s ને ખાલી રાખી શકાતુ નથી"
24470
26345
 
24471
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:241
 
26346
#: src/xenxs/xen_xm.c:237
24472
26347
#, c-format
24473
26348
msgid "%s not parseable"
24474
26349
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24475
26350
 
24476
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:381
 
26351
#: src/xenxs/xen_xm.c:377
24477
26352
#, c-format
24478
26353
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
24479
26354
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
24480
26355
 
24481
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:389
 
26356
#: src/xenxs/xen_xm.c:385
24482
26357
#, c-format
24483
26358
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
24484
26359
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
24485
26360
 
24486
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:397
 
26361
#: src/xenxs/xen_xm.c:393
24487
26362
#, c-format
24488
26363
msgid "unexpected value %s for on_crash"
24489
26364
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
24490
26365
 
24491
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:511
 
26366
#: src/xenxs/xen_xm.c:507
24492
26367
#, c-format
24493
26368
msgid "Source file %s too big for destination"
24494
26369
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24495
26370
 
24496
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:530
 
26371
#: src/xenxs/xen_xm.c:526
24497
26372
#, c-format
24498
26373
msgid "Dest file %s too big for destination"
24499
26374
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24500
26375
 
24501
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
 
26376
#: src/xenxs/xen_xm.c:686
24502
26377
#, c-format
24503
26378
msgid "MAC address %s too big for destination"
24504
26379
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24505
26380
 
24506
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:698
 
26381
#: src/xenxs/xen_xm.c:694
24507
26382
#, c-format
24508
26383
msgid "Bridge %s too big for destination"
24509
26384
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24510
26385
 
24511
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:719
 
26386
#: src/xenxs/xen_xm.c:714
24512
26387
#, c-format
24513
26388
msgid "Type %s too big for destination"
24514
26389
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
24515
26390
 
24516
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:726
 
26391
#: src/xenxs/xen_xm.c:721
24517
26392
#, c-format
24518
26393
msgid "Vifname %s too big for destination"
24519
26394
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24520
26395
 
24521
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:734
 
26396
#: src/xenxs/xen_xm.c:729
24522
26397
#, c-format
24523
26398
msgid "IP %s too big for destination"
24524
26399
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24525
26400
 
24526
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:832
 
26401
#: src/xenxs/xen_xm.c:823
24527
26402
#, c-format
24528
26403
msgid "Domain %s too big for destination"
24529
26404
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24530
26405
 
24531
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:842
 
26406
#: src/xenxs/xen_xm.c:833
24532
26407
#, c-format
24533
26408
msgid "Bus %s too big for destination"
24534
26409
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24535
26410
 
24536
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:852
 
26411
#: src/xenxs/xen_xm.c:843
24537
26412
#, c-format
24538
26413
msgid "Slot %s too big for destination"
24539
26414
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24540
26415
 
24541
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:862
 
26416
#: src/xenxs/xen_xm.c:853
24542
26417
#, c-format
24543
26418
msgid "Function %s too big for destination"
24544
26419
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24545
26420
 
24546
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:988
 
26421
#: src/xenxs/xen_xm.c:979
24547
26422
#, c-format
24548
26423
msgid "VFB %s too big for destination"
24549
26424
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24550
26425
 
24551
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1167
 
26426
#: src/xenxs/xen_xm.c:1158
24552
26427
#, c-format
24553
26428
msgid "failed to store %lld to %s"
24554
26429
msgstr "%lld ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
24555
26430
 
24556
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756 src/xenxs/xen_xm.c:1765
 
26431
#: src/xenxs/xen_xm.c:1735 src/xenxs/xen_xm.c:1744 src/xenxs/xen_xm.c:1753
24557
26432
#, c-format
24558
26433
msgid "unexpected lifecycle action %d"
24559
26434
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
24560
26435
 
24561
 
#: tools/console.c:310
 
26436
#: tools/console.c:309
24562
26437
#, c-format
24563
26438
msgid "unable to get tty attributes: %s"
24564
26439
msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
24565
26440
 
24566
 
#: tools/console.c:320
 
26441
#: tools/console.c:319
24567
26442
#, c-format
24568
26443
msgid "unable to set tty attributes: %s"
24569
26444
msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
24570
26445
 
24571
 
#: tools/console.c:397
 
26446
#: tools/console.c:396
24572
26447
msgid "unable to wait on console condition"
24573
26448
msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
24574
26449
 
24575
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:76
 
26450
#: tools/libvirt-guests.sh.in:92
24576
26451
#, sh-format
24577
26452
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
24578
26453
msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે."
24579
26454
 
24580
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:140
 
26455
#: tools/libvirt-guests.sh.in:156
24581
26456
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
24582
26457
msgstr ""
 
26458
"libvirt-guests એ બુટ પર કોઇપણ મહેમાનોને શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
24583
26459
 
24584
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:162
 
26460
#: tools/libvirt-guests.sh.in:178
24585
26461
#, sh-format
24586
26462
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
24587
26463
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છે"
24588
26464
 
24589
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:168
 
26465
#: tools/libvirt-guests.sh.in:184
24590
26466
#, sh-format
24591
26467
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
24592
26468
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
24593
26469
 
24594
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:171
 
26470
#: tools/libvirt-guests.sh.in:187
24595
26471
#, sh-format
24596
26472
msgid "Resuming guest $name: "
24597
26473
msgstr "મહેમાન $name ને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે: "
24598
26474
 
24599
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:174
 
26475
#: tools/libvirt-guests.sh.in:190
24600
26476
msgid "already active"
24601
26477
msgstr "પહેલેથી જ સક્રિય છે"
24602
26478
 
24603
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224
 
26479
#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240
24604
26480
msgid "done"
24605
26481
msgstr "પૂર્ણ થયું"
24606
26482
 
24607
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
 
26483
#: tools/libvirt-guests.sh.in:218
24608
26484
#, sh-format
24609
26485
msgid "Suspending $name: "
24610
26486
msgstr "$name ને લટકાવી રહ્યા છે: "
24611
26487
 
24612
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284
 
26488
#: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301
24613
26489
#, sh-format
24614
26490
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
24615
 
msgstr ""
 
26491
msgstr "guest: $name પર બંધ કરવાનું શરૂ કરી રહ્યા છે"
24616
26492
 
24617
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:243
 
26493
#: tools/libvirt-guests.sh.in:259
24618
26494
#, sh-format
24619
26495
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
24620
 
msgstr ""
 
26496
msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે, %d સેકંડ ડાબુ\\n"
24621
26497
 
24622
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:246
 
26498
#: tools/libvirt-guests.sh.in:262
24623
26499
#, sh-format
24624
26500
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
24625
26501
msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n"
24626
26502
 
24627
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
 
26503
#: tools/libvirt-guests.sh.in:284
24628
26504
#, sh-format
24629
26505
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
24630
 
msgstr ""
 
26506
msgstr "સમયે સમાપ્ત કરવા માટે મહેમાન $name ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ."
24631
26507
 
24632
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334
 
26508
#: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351
24633
26509
#, sh-format
24634
26510
msgid "Shutdown of guest $name complete."
24635
 
msgstr ""
 
26511
msgstr "મહેમાન $name નું બંધ કરવાનું સમાપ્ત."
24636
26512
 
24637
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:308
 
26513
#: tools/libvirt-guests.sh.in:325
24638
26514
#, sh-format
24639
26515
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
24640
26516
msgstr ""
 
26517
"મહેમાનની સ્થિતિને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા: $guest. તેને કોઇપણ રીતે ટ્રેક "
 
26518
"કરાતુ નથી."
24641
26519
 
24642
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:351
 
26520
#: tools/libvirt-guests.sh.in:368
24643
26521
#, sh-format
24644
26522
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
24645
 
msgstr ""
 
26523
msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %d માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે, %d સેકંડ ડાબુ\\n"
24646
26524
 
24647
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:354
 
26525
#: tools/libvirt-guests.sh.in:371
24648
26526
#, sh-format
24649
26527
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
24650
 
msgstr ""
 
26528
msgstr "બંધ કરવા માટે %d મહેમાનો માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n"
24651
26529
 
24652
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:379
 
26530
#: tools/libvirt-guests.sh.in:396
24653
26531
#, sh-format
24654
26532
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
24655
26533
msgstr "સમયસમાપ્તિ નિવૃત્ત જ્યારે ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય"
24656
26534
 
24657
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:406
 
26535
#: tools/libvirt-guests.sh.in:423
24658
26536
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
24659
 
msgstr ""
 
26537
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT એ સરખુ અથવા ૦ કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
24660
26538
 
24661
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:420
 
26539
#: tools/libvirt-guests.sh.in:437
24662
26540
#, sh-format
24663
26541
msgid "Running guests on $uri URI: "
24664
26542
msgstr "$uri URI પર મહેમાનો ચાલી રહ્યા છે: "
24665
26543
 
24666
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
 
26544
#: tools/libvirt-guests.sh.in:449
24667
26545
msgid "no running guests."
24668
26546
msgstr "મહેમાનો ચાલી રહ્યા નથી."
24669
26547
 
24670
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:443
 
26548
#: tools/libvirt-guests.sh.in:460
24671
26549
#, sh-format
24672
26550
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
24673
 
msgstr ""
 
26551
msgstr "URI પર અસ્થાયી મહેમાનોને અટકાવી રહ્યા નથી: $uri: "
24674
26552
 
24675
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:454
 
26553
#: tools/libvirt-guests.sh.in:471
24676
26554
#, sh-format
24677
26555
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
24678
 
msgstr ""
 
26556
msgstr "$uri પર સ્થાયી મહેમાનોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
24679
26557
 
24680
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:461
 
26558
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
24681
26559
msgid "Failed to list transient guests"
24682
 
msgstr ""
 
26560
msgstr "અસ્થાયી મહેમાનોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
24683
26561
 
24684
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
 
26562
#: tools/libvirt-guests.sh.in:495
24685
26563
#, sh-format
24686
26564
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
24687
26565
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને લટકાવી રહ્યા છે..."
24688
26566
 
24689
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
 
26567
#: tools/libvirt-guests.sh.in:497
24690
26568
#, sh-format
24691
26569
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
24692
26570
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છે"
24693
26571
 
24694
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:521
 
26572
#: tools/libvirt-guests.sh.in:538
24695
26573
msgid "stopped, with saved guests"
24696
26574
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ છે"
24697
26575
 
24698
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:525
 
26576
#: tools/libvirt-guests.sh.in:542
24699
26577
msgid "started"
24700
26578
msgstr "શરૂ થયેલ"
24701
26579
 
24702
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:527
 
26580
#: tools/libvirt-guests.sh.in:545
24703
26581
msgid "stopped, with no saved guests"
24704
26582
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ નથી"
24705
26583
 
24706
 
#: tools/libvirt-guests.sh.in:537
 
26584
#: tools/libvirt-guests.sh.in:555
24707
26585
#, sh-format
24708
26586
msgid ""
24709
26587
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
24712
26590
"વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
24713
26591
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
24714
26592
 
24715
 
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
 
26593
#: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115
24716
26594
#, c-format
24717
26595
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
24718
26596
msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
24719
26597
 
24720
 
#: tools/virsh.c:130
 
26598
#: tools/virsh.c:127
24721
26599
#, c-format
24722
26600
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
24723
26601
msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
24724
26602
 
24725
 
#: tools/virsh.c:335
 
26603
#: tools/virsh.c:330 tools/virsh.c:396 tools/virsh.c:2748
 
26604
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
 
26605
msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ"
 
26606
 
 
26607
#: tools/virsh.c:332 tools/virsh.c:398 tools/virsh.c:2750
 
26608
msgid ""
 
26609
"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
 
26610
msgstr ""
 
26611
"હાઇપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડ્યા પછી એક અથવા વધારે સંદર્ભોની બધાને ખબર પડી ગઇ હતી"
 
26612
 
 
26613
#: tools/virsh.c:341
24726
26614
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
24727
26615
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
24728
26616
 
24729
 
#: tools/virsh.c:337
 
26617
#: tools/virsh.c:343
24730
26618
msgid "failed to connect to the hypervisor"
24731
26619
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
24732
26620
 
24733
 
#: tools/virsh.c:341
 
26621
#: tools/virsh.c:347 tools/virsh.c:423
24734
26622
msgid "Unable to register disconnect callback"
24735
 
msgstr ""
 
26623
msgstr "જોડાણ તૂટેલ કોલબેકને રજીસ્ટ કરવાનું અસમર્થ"
24736
26624
 
24737
 
#: tools/virsh.c:343
 
26625
#: tools/virsh.c:349
24738
26626
msgid "Reconnected to the hypervisor"
24739
26627
msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ"
24740
26628
 
 
26629
#: tools/virsh.c:362
 
26630
msgid "(re)connect to hypervisor"
 
26631
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
 
26632
 
 
26633
#: tools/virsh.c:365
 
26634
msgid ""
 
26635
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
 
26636
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
 
26637
 
 
26638
#: tools/virsh.c:375
 
26639
msgid "hypervisor connection URI"
 
26640
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
 
26641
 
 
26642
#: tools/virsh.c:379
 
26643
msgid "read-only connection"
 
26644
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
 
26645
 
 
26646
#: tools/virsh.c:417
 
26647
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
 
26648
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
26649
 
24741
26650
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
24742
26651
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
24743
 
#: tools/virsh.c:394
 
26652
#: tools/virsh.c:473
24744
26653
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
24745
26654
msgstr "ફરી પ્રયત્ન કરો? [y,n,f,?]:"
24746
26655
 
24747
 
#: tools/virsh.c:400
 
26656
#: tools/virsh.c:479
24748
26657
msgid "y - yes, start editor again"
24749
26658
msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો"
24750
26659
 
24751
 
#: tools/virsh.c:401
 
26660
#: tools/virsh.c:480
24752
26661
msgid "n - no, throw away my changes"
24753
 
msgstr ""
 
26662
msgstr "n - no, મારા ફેરફારો ફેંકી દો"
24754
26663
 
24755
 
#: tools/virsh.c:402
 
26664
#: tools/virsh.c:481
24756
26665
msgid "f - force, try to redefine again"
24757
 
msgstr ""
 
26666
msgstr "f - force, ફરી વ્યાખ્યાયિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
24758
26667
 
24759
 
#: tools/virsh.c:403
 
26668
#: tools/virsh.c:482
24760
26669
msgid "? - print this help"
24761
26670
msgstr "? - આ મદદ છાપો"
24762
26671
 
24763
 
#: tools/virsh.c:420
 
26672
#: tools/virsh.c:499
24764
26673
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
24765
26674
msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
24766
26675
 
24767
 
#: tools/virsh.c:443
 
26676
#: tools/virsh.c:523
24768
26677
msgid "print help"
24769
26678
msgstr "છાપન મદદ"
24770
26679
 
24771
 
#: tools/virsh.c:444
 
26680
#: tools/virsh.c:526
24772
26681
msgid ""
24773
26682
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
24774
26683
"    group of related commands"
24775
26684
msgstr ""
24776
26685
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
24777
26686
 
24778
 
#: tools/virsh.c:454
 
26687
#: tools/virsh.c:535
24779
26688
msgid ""
24780
26689
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
24781
26690
"commands"
24782
26691
msgstr ""
24783
26692
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
24784
26693
 
24785
 
#: tools/virsh.c:468
 
26694
#: tools/virsh.c:549
24786
26695
msgid ""
24787
26696
"Grouped commands:\n"
24788
26697
"\n"
24790
26699
"જૂથ થયેલ આદેશો:\n"
24791
26700
"\n"
24792
26701
 
24793
 
#: tools/virsh.c:471 tools/virsh.c:1083
 
26702
#: tools/virsh.c:552 tools/virsh.c:1174
24794
26703
#, c-format
24795
26704
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
24796
26705
msgstr " %s (કિવર્ડ '%s' ની મદદ કરો):\n"
24797
26706
 
24798
 
#: tools/virsh.c:492
 
26707
#: tools/virsh.c:573
24799
26708
#, c-format
24800
26709
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
24801
26710
msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
24802
26711
 
24803
 
#: tools/virsh.c:581
 
26712
#: tools/virsh.c:662
24804
26713
msgid "Failed to complete tree listing"
24805
26714
msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24806
26715
 
24807
 
#: tools/virsh.c:603
 
26716
#: tools/virsh.c:684
24808
26717
#, c-format
24809
26718
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
24810
 
msgstr ""
 
26719
msgstr "mkostemps: કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
24811
26720
 
24812
 
#: tools/virsh.c:610
 
26721
#: tools/virsh.c:691
24813
26722
#, c-format
24814
26723
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
24815
26724
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
24816
26725
 
24817
 
#: tools/virsh.c:618
 
26726
#: tools/virsh.c:699
24818
26727
#, c-format
24819
26728
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
24820
26729
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
24821
26730
 
24822
 
#: tools/virsh.c:659
 
26731
#: tools/virsh.c:740
24823
26732
#, c-format
24824
26733
msgid ""
24825
26734
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
24828
26737
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે "
24829
26738
"($TMPDIR ખોટુ છે?)"
24830
26739
 
24831
 
#: tools/virsh.c:693
 
26740
#: tools/virsh.c:774
24832
26741
#, c-format
24833
26742
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
24834
26743
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
24835
26744
 
24836
 
#: tools/virsh.c:705
 
26745
#: tools/virsh.c:787
24837
26746
msgid "change the current directory"
24838
26747
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
24839
26748
 
24840
 
#: tools/virsh.c:706
 
26749
#: tools/virsh.c:790
24841
26750
msgid "Change the current directory."
24842
26751
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
24843
26752
 
24844
 
#: tools/virsh.c:714
 
26753
#: tools/virsh.c:798
24845
26754
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
24846
26755
msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
24847
26756
 
24848
 
#: tools/virsh.c:728
 
26757
#: tools/virsh.c:812
24849
26758
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
24850
26759
msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
24851
26760
 
24852
 
#: tools/virsh.c:739
 
26761
#: tools/virsh.c:823
24853
26762
#, c-format
24854
26763
msgid "cd: %s: %s"
24855
26764
msgstr "cd: %s: %s"
24856
26765
 
24857
 
#: tools/virsh.c:752
 
26766
#: tools/virsh.c:837
24858
26767
msgid "print the current directory"
24859
26768
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
24860
26769
 
24861
 
#: tools/virsh.c:753
 
26770
#: tools/virsh.c:840
24862
26771
msgid "Print the current directory."
24863
26772
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
24864
26773
 
24865
 
#: tools/virsh.c:766
 
26774
#: tools/virsh.c:854
24866
26775
#, c-format
24867
26776
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
24868
26777
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
24869
26778
 
24870
 
#: tools/virsh.c:770 tools/virsh-domain.c:6189
 
26779
#: tools/virsh.c:858 tools/virsh-domain.c:6204
24871
26780
#, c-format
24872
26781
msgid "%s\n"
24873
26782
msgstr "%s\n"
24874
26783
 
24875
 
#: tools/virsh.c:781
 
26784
#: tools/virsh.c:870
24876
26785
msgid "echo arguments"
24877
26786
msgstr "echo દલીલો"
24878
26787
 
24879
 
#: tools/virsh.c:782
 
26788
#: tools/virsh.c:873
24880
26789
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
24881
 
msgstr ""
 
26790
msgstr "ઇકો દલીલોને પાછુ લાવે છે, શક્ય રીતે અવતરણ ચિહ્નો સાથે."
24882
26791
 
24883
 
#: tools/virsh.c:790
 
26792
#: tools/virsh.c:881
24884
26793
msgid "escape for shell use"
24885
 
msgstr ""
 
26794
msgstr "શેલ વપરાશ માટે છટકો"
24886
26795
 
24887
 
#: tools/virsh.c:795
 
26796
#: tools/virsh.c:885
24888
26797
msgid "escape for XML use"
24889
 
msgstr ""
 
26798
msgstr "XML વપરાશ માટે છટકો"
24890
26799
 
24891
 
#: tools/virsh.c:805
 
26800
#: tools/virsh.c:893
24892
26801
msgid "arguments to echo"
24893
 
msgstr ""
 
26802
msgstr "echo કરવા દલીલો"
24894
26803
 
24895
 
#: tools/virsh.c:840 tools/virsh.c:857 tools/virsh-domain.c:623
24896
 
#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-pool.c:276 tools/virsh-volume.c:286
 
26804
#: tools/virsh.c:928 tools/virsh.c:945 tools/virsh-domain.c:603
 
26805
#: tools/virsh-domain.c:840 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:282
24897
26806
#: tools/virsh-volume.c:560
24898
26807
msgid "Failed to allocate XML buffer"
24899
26808
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
24900
26809
 
24901
 
#: tools/virsh.c:871
 
26810
#: tools/virsh.c:960
24902
26811
msgid "quit this interactive terminal"
24903
26812
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
24904
26813
 
24905
 
#: tools/virsh.c:960
 
26814
#: tools/virsh.c:1051
24906
26815
msgid "print help for this function"
24907
26816
msgstr "આ વિધેય માટે મદદ છાપો"
24908
26817
 
24909
 
#: tools/virsh.c:981
 
26818
#: tools/virsh.c:1072
24910
26819
#, c-format
24911
26820
msgid "option --%s already seen"
24912
26821
msgstr "વિકલ્પ --%s પહેલેથી જોયેલુ છે"
24913
26822
 
24914
 
#: tools/virsh.c:991
 
26823
#: tools/virsh.c:1082
24915
26824
#, c-format
24916
26825
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
24917
26826
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
24918
26827
 
24919
 
#: tools/virsh.c:1036
 
26828
#: tools/virsh.c:1127
24920
26829
#, c-format
24921
26830
msgid "command '%s' requires <%s> option"
24922
26831
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
24923
26832
 
24924
 
#: tools/virsh.c:1037
 
26833
#: tools/virsh.c:1128
24925
26834
#, c-format
24926
26835
msgid "command '%s' requires --%s option"
24927
26836
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
24928
26837
 
24929
 
#: tools/virsh.c:1080
 
26838
#: tools/virsh.c:1171
24930
26839
#, c-format
24931
26840
msgid "command group '%s' doesn't exist"
24932
26841
msgstr "આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથીdoesn't exist"
24933
26842
 
24934
 
#: tools/virsh.c:1101
 
26843
#: tools/virsh.c:1194
24935
26844
#, c-format
24936
26845
msgid "command '%s' doesn't exist"
24937
26846
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
24938
26847
 
24939
 
#: tools/virsh.c:1113 tools/virsh.c:1723
 
26848
#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1864
24940
26849
#, c-format
24941
26850
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
24942
26851
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
24943
26852
 
24944
 
#: tools/virsh.c:1118
 
26853
#: tools/virsh.c:1211
24945
26854
msgid "  NAME\n"
24946
26855
msgstr "  નામ\n"
24947
26856
 
24948
 
#: tools/virsh.c:1121
 
26857
#: tools/virsh.c:1214
24949
26858
msgid ""
24950
26859
"\n"
24951
26860
"  SYNOPSIS\n"
24953
26862
"\n"
24954
26863
"  સારાંશ\n"
24955
26864
 
24956
 
#: tools/virsh.c:1134
 
26865
#: tools/virsh.c:1227
24957
26866
#, c-format
24958
26867
msgid "[--%s <number>]"
24959
26868
msgstr "[--%s <number>]"
24960
26869
 
24961
 
#: tools/virsh.c:1140
 
26870
#: tools/virsh.c:1233
24962
26871
#, c-format
24963
26872
msgid "[--%s <string>]"
24964
26873
msgstr "[--%s <string>]"
24965
26874
 
24966
 
#: tools/virsh.c:1153
 
26875
#: tools/virsh.c:1246
24967
26876
#, c-format
24968
26877
msgid "{[--%s] <string>}..."
24969
26878
msgstr "{[--%s] <string>}..."
24970
26879
 
24971
 
#: tools/virsh.c:1154
 
26880
#: tools/virsh.c:1247
24972
26881
#, c-format
24973
26882
msgid "[[--%s] <string>]..."
24974
26883
msgstr "[[--%s] <string>]..."
24975
26884
 
24976
 
#: tools/virsh.c:1156
 
26885
#: tools/virsh.c:1249
24977
26886
#, c-format
24978
26887
msgid "<%s>..."
24979
26888
msgstr "<%s>..."
24980
26889
 
24981
 
#: tools/virsh.c:1157
 
26890
#: tools/virsh.c:1250
24982
26891
#, c-format
24983
26892
msgid "[<%s>]..."
24984
26893
msgstr "[<%s>]..."
24985
26894
 
24986
 
#: tools/virsh.c:1174
 
26895
#: tools/virsh.c:1265
24987
26896
msgid ""
24988
26897
"\n"
24989
26898
"  DESCRIPTION\n"
24991
26900
"\n"
24992
26901
"  વર્ણન\n"
24993
26902
 
24994
 
#: tools/virsh.c:1180
 
26903
#: tools/virsh.c:1271
24995
26904
msgid ""
24996
26905
"\n"
24997
26906
"  OPTIONS\n"
24999
26908
"\n"
25000
26909
"  વિકલ્પો\n"
25001
26910
 
25002
 
#: tools/virsh.c:1188
 
26911
#: tools/virsh.c:1279
25003
26912
#, c-format
25004
26913
msgid "[--%s] <number>"
25005
26914
msgstr "[--%s] <number>"
25006
26915
 
25007
 
#: tools/virsh.c:1189
 
26916
#: tools/virsh.c:1280
25008
26917
#, c-format
25009
26918
msgid "--%s <number>"
25010
26919
msgstr "--%s <number>"
25011
26920
 
25012
 
#: tools/virsh.c:1193
 
26921
#: tools/virsh.c:1284
25013
26922
#, c-format
25014
26923
msgid "--%s <string>"
25015
26924
msgstr "--%s <string>"
25016
26925
 
25017
 
#: tools/virsh.c:1196 tools/virsh.c:1201
 
26926
#: tools/virsh.c:1287 tools/virsh.c:1292
25018
26927
#, c-format
25019
26928
msgid "[--%s] <string>"
25020
26929
msgstr "[--%s] <string>"
25021
26930
 
25022
 
#: tools/virsh.c:1201
 
26931
#: tools/virsh.c:1292
25023
26932
#, c-format
25024
26933
msgid "<%s>"
25025
26934
msgstr "<%s>"
25026
26935
 
25027
 
#: tools/virsh.c:1571
 
26936
#: tools/virsh.c:1540
 
26937
msgid "Mandatory option not present"
 
26938
msgstr "ફરજિયાત વિકલ્પ હાજર નથી"
 
26939
 
 
26940
#: tools/virsh.c:1543
 
26941
msgid "Programming error: Invalid option name"
 
26942
msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ: અયોગ્ય વિકલ્પ નામ"
 
26943
 
 
26944
#: tools/virsh.c:1546
 
26945
msgid "Programming error: Requested option is a boolean"
 
26946
msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ: સૂચિત થયેલ વિકલ્પ બુલિયન છે"
 
26947
 
 
26948
#: tools/virsh.c:1549
 
26949
msgid "Option argument is empty"
 
26950
msgstr "વિકલ્પ દલીલ ખાલી છે"
 
26951
 
 
26952
#: tools/virsh.c:1552
 
26953
#, c-format
 
26954
msgid "Failed to get option '%s': %s"
 
26955
msgstr "વિકલ્પ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
26956
 
 
26957
#: tools/virsh.c:1712
25028
26958
#, c-format
25029
26959
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
25030
26960
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
25031
26961
 
25032
 
#: tools/virsh.c:1581
 
26962
#: tools/virsh.c:1722
25033
26963
msgid "no valid connection"
25034
26964
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
25035
26965
 
25036
 
#: tools/virsh.c:1646
 
26966
#: tools/virsh.c:1787
25037
26967
#, c-format
25038
26968
msgid ""
25039
26969
"\n"
25044
26974
"(સમય: %.3f ms)\n"
25045
26975
"\n"
25046
26976
 
25047
 
#: tools/virsh.c:1717
 
26977
#: tools/virsh.c:1858
25048
26978
#, c-format
25049
26979
msgid "unknown command: '%s'"
25050
26980
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
25051
26981
 
25052
 
#: tools/virsh.c:1759
 
26982
#: tools/virsh.c:1900
25053
26983
#, c-format
25054
26984
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
25055
26985
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
25056
26986
 
25057
 
#: tools/virsh.c:1762
 
26987
#: tools/virsh.c:1903
25058
26988
msgid "number"
25059
26989
msgstr "નંબર"
25060
26990
 
25061
 
#: tools/virsh.c:1762
 
26991
#: tools/virsh.c:1903
25062
26992
msgid "string"
25063
26993
msgstr "શબ્દમાળા"
25064
26994
 
25065
 
#: tools/virsh.c:1770
 
26995
#: tools/virsh.c:1911
25066
26996
#, c-format
25067
26997
msgid "invalid '=' after option --%s"
25068
26998
msgstr "વિકલ્પ --%s પછી અયોગ્ય '='"
25069
26999
 
25070
 
#: tools/virsh.c:1786
 
27000
#: tools/virsh.c:1927
25071
27001
#, c-format
25072
27002
msgid "unexpected data '%s'"
25073
27003
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
25074
27004
 
25075
 
#: tools/virsh.c:1808
 
27005
#: tools/virsh.c:1949
25076
27006
msgid "optdata"
25077
27007
msgstr "optdata"
25078
27008
 
25079
 
#: tools/virsh.c:1808
 
27009
#: tools/virsh.c:1949
25080
27010
msgid "bool"
25081
27011
msgstr "બુલ"
25082
27012
 
25083
 
#: tools/virsh.c:1809
 
27013
#: tools/virsh.c:1950
25084
27014
msgid "(none)"
25085
27015
msgstr "(કંઈ નહિં)"
25086
27016
 
25087
 
#: tools/virsh.c:1944
 
27017
#: tools/virsh.c:2085
25088
27018
msgid "dangling \\"
25089
 
msgstr ""
 
27019
msgstr "લટકેલ \\"
25090
27020
 
25091
 
#: tools/virsh.c:1957
 
27021
#: tools/virsh.c:2098
25092
27022
msgid "missing \""
25093
27023
msgstr "ગુમ થયેલ \""
25094
27024
 
25095
 
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
25096
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
25097
 
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
25098
 
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
25099
 
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
25100
 
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
 
27025
#: tools/virsh.c:2182 tools/virsh-domain-monitor.c:1211
 
27026
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:377
 
27027
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
 
27028
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
 
27029
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
 
27030
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
25101
27031
msgid "yes"
25102
27032
msgstr "હા"
25103
27033
 
25104
 
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
25105
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
25106
 
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
25107
 
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
25108
 
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
25109
 
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
 
27034
#: tools/virsh.c:2182 tools/virsh-domain-monitor.c:1211
 
27035
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:377
 
27036
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
 
27037
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1058
 
27038
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1552 tools/virsh-pool.c:1558
 
27039
#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029
25110
27040
msgid "no"
25111
27041
msgstr "ના"
25112
27042
 
25113
 
#: tools/virsh.c:2049
 
27043
#: tools/virsh.c:2190
25114
27044
#, c-format
25115
27045
msgid "unimplemented parameter type %d"
25116
27046
msgstr "અમલીકરણ ન થયેલ પરિમાણ પ્રકાર %d"
25117
27047
 
25118
 
#: tools/virsh.c:2124
 
27048
#: tools/virsh.c:2265
25119
27049
msgid "error: "
25120
27050
msgstr "ભૂલ: "
25121
27051
 
25122
 
#: tools/virsh.c:2177
 
27052
#: tools/virsh.c:2318
25123
27053
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
25124
27054
msgstr "VIRSH_DEBUG એ યોગ્ય આંકડાકીય કિંમત સાથે સુયોજિત નથી"
25125
27055
 
25126
 
#: tools/virsh.c:2243
 
27056
#: tools/virsh.c:2384
25127
27057
msgid "failed to get the log file information"
25128
27058
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25129
27059
 
25130
 
#: tools/virsh.c:2248
 
27060
#: tools/virsh.c:2389
25131
27061
msgid "the log path is not a file"
25132
27062
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
25133
27063
 
25134
 
#: tools/virsh.c:2256
 
27064
#: tools/virsh.c:2397
25135
27065
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
25136
27066
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
25137
27067
 
25138
 
#: tools/virsh.c:2338
 
27068
#: tools/virsh.c:2479
25139
27069
msgid "failed to write the log file"
25140
27070
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
25141
27071
 
25142
 
#: tools/virsh.c:2355
 
27072
#: tools/virsh.c:2496
25143
27073
#, c-format
25144
27074
msgid "%s: failed to write log file: %s"
25145
27075
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
25146
27076
 
25147
 
#: tools/virsh.c:2504
 
27077
#: tools/virsh.c:2645
25148
27078
msgid "Could not determine home directory"
25149
27079
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
25150
27080
 
25151
 
#: tools/virsh.c:2534
 
27081
#: tools/virsh.c:2675
25152
27082
#, c-format
25153
27083
msgid "Failed to create '%s': %s"
25154
27084
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
25155
27085
 
25156
 
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh-host.c:99
25157
 
#, c-format
25158
 
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
25159
 
msgstr ""
25160
 
 
25161
 
#: tools/virsh.c:2641
 
27086
#: tools/virsh.c:2786
25162
27087
#, c-format
25163
27088
msgid ""
25164
27089
"\n"
25181
27106
"  commands (non interactive mode):\n"
25182
27107
"\n"
25183
27108
msgstr ""
 
27109
"\n"
 
27110
"%s [options]... [<command_string>]\n"
 
27111
"%s [options]... <command> [args...]\n"
 
27112
"\n"
 
27113
"  વિકલ્પો:\n"
 
27114
"    -c | --connect=URI      હાઇપરવિઝર જોડાણ\n"
 
27115
"    -r | --readonly         ફક્ત વાંચવા માટે જોડાવો\n"
 
27116
"    -d | --debug=NUM        ડિબગ સ્તર [૦-૪]\n"
 
27117
"    -h | --help             આ મદદ\n"
 
27118
"    -q | --quiet            શાંત સ્થિતિ\n"
 
27119
"    -t | --timing           ટાઇમીંગ જાણકારી છાપો\n"
 
27120
"    -l | --log=FILE         ફાઇલમાં આઉટપુલ લોગીંગ\n"
 
27121
"    -v                      ટૂંકી આવૃત્તિ\n"
 
27122
"    -V                      લાંબી આવૃત્તિ\n"
 
27123
"         --version[=TYPE]   આવૃત્તિ, TYPE ટૂંકો અથવા લાંબો છે (મૂળભૂત "
 
27124
"ટૂંકુ)\n"
 
27125
"    -e | --escape <char>    કન્સોલ માટે એસ્કેપ ક્રમ સુયોજિત કરો\n"
 
27126
"\n"
 
27127
"  આદેશો (બિન પૂછપરછવાળી સ્થિતિમાં):\n"
 
27128
"\n"
25184
27129
 
25185
 
#: tools/virsh.c:2658
 
27130
#: tools/virsh.c:2803
25186
27131
#, c-format
25187
27132
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
25188
 
msgstr ""
 
27133
msgstr " %s (મદદ કિવર્ડ '%s')\n"
25189
27134
 
25190
 
#: tools/virsh.c:2671
 
27135
#: tools/virsh.c:2816
25191
27136
msgid ""
25192
27137
"\n"
25193
27138
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
25195
27140
"\n"
25196
27141
"  (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ <group> સ્પષ્ટ કરો)\n"
25197
27142
 
25198
 
#: tools/virsh.c:2673
 
27143
#: tools/virsh.c:2818
25199
27144
msgid ""
25200
27145
"\n"
25201
27146
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
25205
27150
"  (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
25206
27151
"\n"
25207
27152
 
25208
 
#: tools/virsh.c:2684
 
27153
#: tools/virsh.c:2829
25209
27154
#, c-format
25210
27155
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
25211
 
msgstr ""
 
27156
msgstr "libvirt %s નો Virsh આદેશ વાક્ય સાધન\n"
25212
27157
 
25213
 
#: tools/virsh.c:2685
 
27158
#: tools/virsh.c:2830
25214
27159
#, c-format
25215
27160
msgid ""
25216
27161
"See web site at %s\n"
25219
27164
"%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n"
25220
27165
"\n"
25221
27166
 
25222
 
#: tools/virsh.c:2687
 
27167
#: tools/virsh.c:2832
25223
27168
msgid "Compiled with support for:\n"
25224
27169
msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n"
25225
27170
 
25226
 
#: tools/virsh.c:2688
 
27171
#: tools/virsh.c:2833
25227
27172
msgid " Hypervisors:"
25228
27173
msgstr " હાઇપરવિઝર:"
25229
27174
 
25230
 
#: tools/virsh.c:2730
 
27175
#: tools/virsh.c:2875
25231
27176
msgid " Networking:"
25232
27177
msgstr " નેટવર્કીંગ:"
25233
27178
 
25234
 
#: tools/virsh.c:2756
 
27179
#: tools/virsh.c:2901
25235
27180
msgid " Storage:"
25236
27181
msgstr " સંગ્રહ:"
25237
27182
 
25238
 
#: tools/virsh.c:2786
 
27183
#: tools/virsh.c:2931
25239
27184
msgid " Miscellaneous:"
25240
27185
msgstr " મિશ્રિત:"
25241
27186
 
25242
 
#: tools/virsh.c:2855
25243
 
msgid "option -d takes a numeric argument"
25244
 
msgstr ""
 
27187
#: tools/virsh.c:3001
 
27188
#, c-format
 
27189
msgid "option %s takes a numeric argument"
 
27190
msgstr "વિકલ્પ %s એ આંકડાકીય દલીલ લે છે"
25245
27191
 
25246
 
#: tools/virsh.c:2859
 
27192
#: tools/virsh.c:3006
25247
27193
#, c-format
25248
27194
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
25249
 
msgstr ""
 
27195
msgstr "સીમા [%d-%d] ની બહાર ડિબગ સ્તર %d ને અવગણી રહ્યા છે"
25250
27196
 
25251
 
#: tools/virsh.c:2900
 
27197
#: tools/virsh.c:3047
25252
27198
#, c-format
25253
27199
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
25254
 
msgstr ""
25255
 
 
25256
 
#: tools/virsh.c:2906
 
27200
msgstr "એસ્કેપ ક્રમ માટે અયોગ્ય શબ્દમાળા '%s'"
 
27201
 
 
27202
#: tools/virsh.c:3058
 
27203
#, c-format
 
27204
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
 
27205
msgstr "વિકલ્પ '-%c'/'--%s' ને દલીલની જરૂરિયાત છે"
 
27206
 
 
27207
#: tools/virsh.c:3061
 
27208
#, c-format
 
27209
msgid "option '-%c' requires an argument"
 
27210
msgstr "વિકલ્પ '-%c' ને દલીલની જરૂરિયાત છે"
 
27211
 
 
27212
#: tools/virsh.c:3065
25257
27213
#, c-format
25258
27214
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
25259
27215
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
25260
27216
 
25261
 
#: tools/virsh.c:2978
 
27217
#: tools/virsh.c:3067
 
27218
#, c-format
 
27219
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
 
27220
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '%s'. --help જુઓ."
 
27221
 
 
27222
#: tools/virsh.c:3070
 
27223
msgid "unknown option"
 
27224
msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ"
 
27225
 
 
27226
#: tools/virsh.c:3179
25262
27227
msgid "Failed to initialize mutex"
25263
27228
msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
25264
27229
 
25265
 
#: tools/virsh.c:2983
 
27230
#: tools/virsh.c:3184
25266
27231
msgid "Failed to initialize libvirt"
25267
27232
msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
25268
27233
 
25269
 
#: tools/virsh.c:3012
 
27234
#: tools/virsh.c:3213
25270
27235
#, c-format
25271
27236
msgid ""
25272
27237
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
25275
27240
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
25276
27241
"\n"
25277
27242
 
25278
 
#: tools/virsh.c:3015
 
27243
#: tools/virsh.c:3216
25279
27244
msgid ""
25280
27245
"Type:  'help' for help with commands\n"
25281
27246
"       'quit' to quit\n"
25285
27250
"       બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
25286
27251
"\n"
25287
27252
 
25288
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
25289
 
msgid "no error"
25290
 
msgstr "ભૂલ નથી"
 
27253
#: tools/virsh.h:395
 
27254
#, c-format
 
27255
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
 
27256
msgstr "વિકલ્પો --%s અને --%s એ પરસ્પર અનન્ય છે"
25291
27257
 
25292
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:49
 
27258
#: tools/virsh-domain-monitor.c:50
25293
27259
msgid "unspecified error"
25294
27260
msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
25295
27261
 
25296
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
 
27262
#: tools/virsh-domain-monitor.c:52
25297
27263
msgid "no space"
25298
27264
msgstr "જગ્યા નથી"
25299
27265
 
25300
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:94
 
27266
#: tools/virsh-domain-monitor.c:95
25301
27267
msgid "Failed to retrieve domain XML"
25302
27268
msgstr "ડોમેઇન XML ને પુન:પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
25303
27269
 
25304
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:99
 
27270
#: tools/virsh-domain-monitor.c:100
25305
27271
msgid "Couldn't parse domain XML"
25306
27272
msgstr "ડોમેઇન XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
25307
27273
 
25308
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
 
27274
#: tools/virsh-domain-monitor.c:124
25309
27275
msgid "ok"
25310
27276
msgstr "બરાબર"
25311
27277
 
25312
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:125
 
27278
#: tools/virsh-domain-monitor.c:126
25313
27279
msgid "background job"
25314
27280
msgstr "પાશ્ર્વભાગ જૉબ"
25315
27281
 
25316
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:127
 
27282
#: tools/virsh-domain-monitor.c:128
25317
27283
msgid "occupied"
25318
27284
msgstr "રોકાયેલ"
25319
27285
 
25320
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286
25321
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1218
25322
 
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-pool.c:1041 tools/virsh-pool.c:1056
25323
 
#: tools/virsh-pool.c:1058 tools/virsh-pool.c:1059 tools/virsh-pool.c:1060
25324
 
#: tools/virsh-pool.c:1521 tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:1349
25325
 
#: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357
25326
 
#: tools/virsh-volume.c:1358 tools/virsh-volume.c:1374
 
27286
#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:287
 
27287
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-domain-monitor.c:1221
 
27288
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1066 tools/virsh-pool.c:1081
 
27289
#: tools/virsh-pool.c:1083 tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085
 
27290
#: tools/virsh-pool.c:1550 tools/virsh-volume.c:998 tools/virsh-volume.c:1359
 
27291
#: tools/virsh-volume.c:1366 tools/virsh-volume.c:1367
 
27292
#: tools/virsh-volume.c:1368 tools/virsh-volume.c:1384
25327
27293
msgid "unknown"
25328
27294
msgstr "અજ્ઞાત"
25329
27295
 
25330
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:124
25331
 
#: tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1504
 
27296
#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123
 
27297
#: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1533
25332
27298
msgid "running"
25333
27299
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
25334
27300
 
25335
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:122
 
27301
#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121
25336
27302
msgid "idle"
25337
27303
msgstr "નિષ્ક્રિય"
25338
27304
 
25339
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
 
27305
#: tools/virsh-domain-monitor.c:149
25340
27306
msgid "paused"
25341
27307
msgstr "વિરામ અપાયેલ"
25342
27308
 
25343
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
 
27309
#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
25344
27310
msgid "in shutdown"
25345
27311
msgstr "બંધ કરાયેલ"
25346
27312
 
25347
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
 
27313
#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
25348
27314
msgid "shut off"
25349
27315
msgstr "બંધ કરો"
25350
27316
 
25351
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251
 
27317
#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:252
25352
27318
msgid "crashed"
25353
27319
msgstr "ભાંગી પડેલ"
25354
27320
 
25355
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
 
27321
#: tools/virsh-domain-monitor.c:157
25356
27322
msgid "pmsuspended"
25357
27323
msgstr "pmsuspended"
25358
27324
 
25359
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:128
 
27325
#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127
25360
27326
msgid "no state"
25361
27327
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
25362
27328
 
25363
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
 
27329
#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
25364
27330
msgid "booted"
25365
27331
msgstr "બુટ થયેલ"
25366
27332
 
25367
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253
 
27333
#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:254
25368
27334
msgid "migrated"
25369
27335
msgstr "સ્થળાંતરિત"
25370
27336
 
25371
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
 
27337
#: tools/virsh-domain-monitor.c:184
25372
27338
msgid "restored"
25373
27339
msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
25374
27340
 
25375
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223
25376
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
 
27341
#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:224
 
27342
#: tools/virsh-domain-monitor.c:260
25377
27343
msgid "from snapshot"
25378
27344
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
25379
27345
 
25380
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187
 
27346
#: tools/virsh-domain-monitor.c:188
25381
27347
msgid "unpaused"
25382
27348
msgstr "અટકાવેલ નથી"
25383
27349
 
25384
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
 
27350
#: tools/virsh-domain-monitor.c:190
25385
27351
msgid "migration canceled"
25386
27352
msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે"
25387
27353
 
25388
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
 
27354
#: tools/virsh-domain-monitor.c:192
25389
27355
msgid "save canceled"
25390
27356
msgstr "રદ થયેલને સંગ્રહો"
25391
27357
 
25392
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
 
27358
#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
25393
27359
msgid "event wakeup"
25394
 
msgstr ""
 
27360
msgstr "ઘટના ઝગાડો"
25395
27361
 
25396
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237
 
27362
#: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain-monitor.c:238
25397
27363
msgid "user"
25398
27364
msgstr "વપરાશકર્તા"
25399
27365
 
25400
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
 
27366
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214
25401
27367
msgid "migrating"
25402
27368
msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
25403
27369
 
25404
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
 
27370
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
25405
27371
msgid "saving"
25406
27372
msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
25407
27373
 
25408
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217
 
27374
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
25409
27375
msgid "dumping"
25410
27376
msgstr "ડમ્પીંગ"
25411
27377
 
25412
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
 
27378
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
25413
27379
msgid "I/O error"
25414
27380
msgstr "I/O ભૂલ"
25415
27381
 
25416
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
 
27382
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
25417
27383
msgid "watchdog"
25418
27384
msgstr "watchdog"
25419
27385
 
25420
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:225
 
27386
#: tools/virsh-domain-monitor.c:226
25421
27387
msgid "shutting down"
25422
27388
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
25423
27389
 
25424
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
 
27390
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
25425
27391
msgid "creating snapshot"
25426
 
msgstr ""
 
27392
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
25427
27393
 
25428
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:247
 
27394
#: tools/virsh-domain-monitor.c:248
25429
27395
msgid "shutdown"
25430
27396
msgstr "બંધ કરો"
25431
27397
 
25432
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:249
 
27398
#: tools/virsh-domain-monitor.c:250
25433
27399
msgid "destroyed"
25434
27400
msgstr "નાશ કરાયેલ"
25435
27401
 
25436
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1791
25437
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1798
 
27402
#: tools/virsh-domain-monitor.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:1782
 
27403
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1789
25438
27404
msgid "saved"
25439
27405
msgstr "સંગ્રહેલ"
25440
27406
 
25441
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:257
 
27407
#: tools/virsh-domain-monitor.c:258
25442
27408
msgid "failed"
25443
27409
msgstr "નિષ્ફળ"
25444
27410
 
25445
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293
 
27411
#: tools/virsh-domain-monitor.c:295
25446
27412
msgid "get memory statistics for a domain"
25447
27413
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
25448
27414
 
25449
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294
 
27415
#: tools/virsh-domain-monitor.c:298
25450
27416
msgid "Get memory statistics for a running domain."
25451
27417
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો."
25452
27418
 
25453
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:302 tools/virsh-domain-monitor.c:361
25454
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413 tools/virsh-domain-monitor.c:529
25455
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:631 tools/virsh-domain-monitor.c:774
25456
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823 tools/virsh-domain-monitor.c:1003
25457
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1136 tools/virsh-domain-monitor.c:1274
25458
 
#: tools/virsh-domain.c:165 tools/virsh-domain.c:243 tools/virsh-domain.c:671
25459
 
#: tools/virsh-domain.c:913 tools/virsh-domain.c:966 tools/virsh-domain.c:1204
25460
 
#: tools/virsh-domain.c:1473 tools/virsh-domain.c:1652
25461
 
#: tools/virsh-domain.c:1860 tools/virsh-domain.c:1959
25462
 
#: tools/virsh-domain.c:2127 tools/virsh-domain.c:2196
25463
 
#: tools/virsh-domain.c:2293 tools/virsh-domain.c:2487
25464
 
#: tools/virsh-domain.c:2682 tools/virsh-domain.c:2724
25465
 
#: tools/virsh-domain.c:2806 tools/virsh-domain.c:3337
25466
 
#: tools/virsh-domain.c:3781 tools/virsh-domain.c:3900
25467
 
#: tools/virsh-domain.c:3955 tools/virsh-domain.c:4293
25468
 
#: tools/virsh-domain.c:4421 tools/virsh-domain.c:4568
25469
 
#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
25470
 
#: tools/virsh-domain.c:4772 tools/virsh-domain.c:4811
25471
 
#: tools/virsh-domain.c:4894 tools/virsh-domain.c:4965
25472
 
#: tools/virsh-domain.c:5188 tools/virsh-domain.c:5293
25473
 
#: tools/virsh-domain.c:5574 tools/virsh-domain.c:5775
25474
 
#: tools/virsh-domain.c:6097 tools/virsh-domain.c:6390
25475
 
#: tools/virsh-domain.c:6444 tools/virsh-domain.c:6625
25476
 
#: tools/virsh-domain.c:6659 tools/virsh-domain.c:6755
25477
 
#: tools/virsh-domain.c:6870 tools/virsh-domain.c:6972
25478
 
#: tools/virsh-domain.c:7078 tools/virsh-domain.c:7286
25479
 
#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7585
25480
 
#: tools/virsh-domain.c:7690 tools/virsh-domain.c:7785
25481
 
#: tools/virsh-domain.c:8139 tools/virsh-domain.c:8364
25482
 
#: tools/virsh-domain.c:8414 tools/virsh-domain.c:8462
25483
 
#: tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-domain.c:8681
25484
 
#: tools/virsh-domain.c:8750 tools/virsh-domain.c:8806
25485
 
#: tools/virsh-domain.c:9096 tools/virsh-domain.c:9173
25486
 
#: tools/virsh-domain.c:9260 tools/virsh-domain.c:9641
25487
 
#: tools/virsh-domain.c:9730 tools/virsh-domain.c:9786
25488
 
#: tools/virsh-domain.c:9952 tools/virsh-snapshot.c:124
25489
 
#: tools/virsh-snapshot.c:346 tools/virsh-snapshot.c:548
25490
 
#: tools/virsh-snapshot.c:676 tools/virsh-snapshot.c:916
25491
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1471 tools/virsh-snapshot.c:1759
25492
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1829 tools/virsh-snapshot.c:1895
25493
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
 
27419
#: tools/virsh-domain-monitor.c:307 tools/virsh-domain-monitor.c:370
 
27420
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425 tools/virsh-domain-monitor.c:539
 
27421
#: tools/virsh-domain-monitor.c:644 tools/virsh-domain-monitor.c:761
 
27422
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814 tools/virsh-domain-monitor.c:997
 
27423
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 tools/virsh-domain-monitor.c:1281
 
27424
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:247 tools/virsh-domain.c:655
 
27425
#: tools/virsh-domain.c:888 tools/virsh-domain.c:944 tools/virsh-domain.c:1168
 
27426
#: tools/virsh-domain.c:1431 tools/virsh-domain.c:1606
 
27427
#: tools/virsh-domain.c:1808 tools/virsh-domain.c:1906
 
27428
#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2142
 
27429
#: tools/virsh-domain.c:2239 tools/virsh-domain.c:2433
 
27430
#: tools/virsh-domain.c:2620 tools/virsh-domain.c:2666
 
27431
#: tools/virsh-domain.c:2750 tools/virsh-domain.c:3281
 
27432
#: tools/virsh-domain.c:3726 tools/virsh-domain.c:3846
 
27433
#: tools/virsh-domain.c:3905 tools/virsh-domain.c:4247
 
27434
#: tools/virsh-domain.c:4377 tools/virsh-domain.c:4524
 
27435
#: tools/virsh-domain.c:4567 tools/virsh-domain.c:4653
 
27436
#: tools/virsh-domain.c:4734 tools/virsh-domain.c:4777
 
27437
#: tools/virsh-domain.c:4989 tools/virsh-domain.c:5065
 
27438
#: tools/virsh-domain.c:5262 tools/virsh-domain.c:5371
 
27439
#: tools/virsh-domain.c:5656 tools/virsh-domain.c:5775
 
27440
#: tools/virsh-domain.c:6096 tools/virsh-domain.c:6413
 
27441
#: tools/virsh-domain.c:6470 tools/virsh-domain.c:6644
 
27442
#: tools/virsh-domain.c:6682 tools/virsh-domain.c:6784
 
27443
#: tools/virsh-domain.c:6899 tools/virsh-domain.c:6996
 
27444
#: tools/virsh-domain.c:7098 tools/virsh-domain.c:7297
 
27445
#: tools/virsh-domain.c:7444 tools/virsh-domain.c:7594
 
27446
#: tools/virsh-domain.c:7717 tools/virsh-domain.c:7847
 
27447
#: tools/virsh-domain.c:8211 tools/virsh-domain.c:8433
 
27448
#: tools/virsh-domain.c:8487 tools/virsh-domain.c:8549
 
27449
#: tools/virsh-domain.c:8601 tools/virsh-domain.c:8645
 
27450
#: tools/virsh-domain.c:8827 tools/virsh-domain.c:8900
 
27451
#: tools/virsh-domain.c:8960 tools/virsh-domain.c:9125
 
27452
#: tools/virsh-domain.c:9226 tools/virsh-domain.c:9328
 
27453
#: tools/virsh-domain.c:9728 tools/virsh-domain.c:9838
 
27454
#: tools/virsh-domain.c:9898 tools/virsh-domain.c:10049
 
27455
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:337
 
27456
#: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:651
 
27457
#: tools/virsh-snapshot.c:887 tools/virsh-snapshot.c:1444
 
27458
#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1775
 
27459
#: tools/virsh-snapshot.c:1843 tools/virsh-snapshot.c:1936
25494
27460
msgid "domain name, id or uuid"
25495
27461
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
25496
27462
 
25497
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:320
 
27463
#: tools/virsh-domain-monitor.c:325
25498
27464
#, c-format
25499
27465
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
25500
27466
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
25501
27467
 
25502
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:352
 
27468
#: tools/virsh-domain-monitor.c:358
25503
27469
msgid "domain block device size information"
25504
27470
msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
25505
27471
 
25506
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:353
 
27472
#: tools/virsh-domain-monitor.c:361
25507
27473
msgid "Get block device size info for a domain."
25508
27474
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
25509
27475
 
25510
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:366 tools/virsh-domain-monitor.c:828
25511
 
#: tools/virsh-domain.c:971
 
27476
#: tools/virsh-domain-monitor.c:375 tools/virsh-domain-monitor.c:819
 
27477
#: tools/virsh-domain.c:949
25512
27478
msgid "block device"
25513
27479
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
25514
27480
 
25515
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:392 tools/virsh-pool.c:1534
25516
 
#: tools/virsh-volume.c:998
 
27481
#: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-pool.c:1563
 
27482
#: tools/virsh-volume.c:1002
25517
27483
msgid "Capacity:"
25518
27484
msgstr "ક્ષમતા:"
25519
27485
 
25520
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:393 tools/virsh-pool.c:1537
25521
 
#: tools/virsh-volume.c:1001
 
27486
#: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-pool.c:1566
 
27487
#: tools/virsh-volume.c:1005
25522
27488
msgid "Allocation:"
25523
27489
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
25524
27490
 
25525
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:394
 
27491
#: tools/virsh-domain-monitor.c:399
25526
27492
msgid "Physical:"
25527
27493
msgstr "ભૌતિક:"
25528
27494
 
25529
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:404
 
27495
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413
25530
27496
msgid "list all domain blocks"
25531
27497
msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો"
25532
27498
 
25533
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:405
 
27499
#: tools/virsh-domain-monitor.c:416
25534
27500
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
25535
27501
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો."
25536
27502
 
25537
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:418 tools/virsh-domain-monitor.c:534
 
27503
#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:543
25538
27504
msgid "get inactive rather than running configuration"
25539
 
msgstr ""
 
27505
msgstr "ચાલતા રૂપરેખાંકન કરવા કરતા નિષ્ક્રિય બનાવો"
25540
27506
 
25541
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423
 
27507
#: tools/virsh-domain-monitor.c:433
25542
27508
msgid "additionally display the type and device value"
25543
27509
msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો"
25544
27510
 
25545
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:463 tools/virsh-domain-monitor.c:570
25546
 
#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1501
 
27511
#: tools/virsh-domain-monitor.c:473 tools/virsh-domain-monitor.c:579
 
27512
#: tools/virsh-volume.c:1471 tools/virsh-volume.c:1511
25547
27513
msgid "Type"
25548
27514
msgstr "પ્રકાર"
25549
27515
 
25550
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464
 
27516
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474
25551
27517
msgid "Device"
25552
27518
msgstr "ઉપકરણ"
25553
27519
 
25554
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
 
27520
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476
25555
27521
msgid "Target"
25556
27522
msgstr "લક્ષ્ય"
25557
27523
 
25558
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
25559
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
27524
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476
 
27525
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
25560
27526
msgid "Source"
25561
27527
msgstr "સ્ત્રોત"
25562
27528
 
25563
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:520
 
27529
#: tools/virsh-domain-monitor.c:530
25564
27530
msgid "list all domain virtual interfaces"
25565
27531
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
25566
27532
 
25567
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:521
 
27533
#: tools/virsh-domain-monitor.c:531
25568
27534
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
25569
27535
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો."
25570
27536
 
25571
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:570
 
27537
#: tools/virsh-domain-monitor.c:579
25572
27538
msgid "Interface"
25573
27539
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
25574
27540
 
25575
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
27541
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
25576
27542
msgid "Model"
25577
27543
msgstr "મોડેલ"
25578
27544
 
25579
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
27545
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
25580
27546
msgid "MAC"
25581
27547
msgstr "MAC"
25582
27548
 
25583
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:622
 
27549
#: tools/virsh-domain-monitor.c:632
25584
27550
msgid "get link state of a virtual interface"
25585
27551
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો"
25586
27552
 
25587
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:623
 
27553
#: tools/virsh-domain-monitor.c:635
25588
27554
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
25589
27555
msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો."
25590
27556
 
25591
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:636 tools/virsh-domain.c:2298
25592
 
#: tools/virsh-domain.c:2492
 
27557
#: tools/virsh-domain-monitor.c:649 tools/virsh-domain.c:2244
 
27558
#: tools/virsh-domain.c:2438
25593
27559
msgid "interface device (MAC Address)"
25594
27560
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
25595
27561
 
25596
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
 
27562
#: tools/virsh-domain-monitor.c:657
25597
27563
msgid "Get persistent interface state"
25598
27564
msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો"
25599
27565
 
25600
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:683 tools/virsh-domain.c:2358
 
27566
#: tools/virsh-domain-monitor.c:689 tools/virsh-domain.c:2300
25601
27567
msgid "Failed to get domain description xml"
25602
27568
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
25603
27569
 
25604
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 tools/virsh-domain.c:2374
 
27570
#: tools/virsh-domain-monitor.c:694 tools/virsh-domain.c:2316
25605
27571
msgid "Failed to parse domain description xml"
25606
27572
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
25607
27573
 
25608
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:697 tools/virsh-domain.c:2381
25609
 
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
25610
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
25611
 
 
25612
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:729
25613
 
#, c-format
25614
 
msgid "Interface (%s: %s) not found."
25615
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી."
25616
 
 
25617
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
 
27574
#: tools/virsh-domain-monitor.c:710
 
27575
msgid "Failed to extract interface information"
 
27576
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
 
27577
 
 
27578
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716
 
27579
#, c-format
 
27580
msgid "Interface (mac: %s) not found."
 
27581
msgstr "ઇન્ટફેસ (mac: %s) મળ્યુ નથી."
 
27582
 
 
27583
#: tools/virsh-domain-monitor.c:718
 
27584
#, c-format
 
27585
msgid "Interface (dev: %s) not found."
 
27586
msgstr "ઇન્ટરફેસ (dev: %s) મળ્યુ નથી."
 
27587
 
 
27588
#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
25618
27589
msgid "domain control interface state"
25619
27590
msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ"
25620
27591
 
25621
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:766
 
27592
#: tools/virsh-domain-monitor.c:752
25622
27593
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
25623
27594
msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે."
25624
27595
 
25625
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:813
 
27596
#: tools/virsh-domain-monitor.c:801
25626
27597
msgid "get device block stats for a domain"
25627
27598
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
25628
27599
 
25629
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
 
27600
#: tools/virsh-domain-monitor.c:804
25630
27601
msgid ""
25631
27602
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
25632
27603
"explanation of fields"
25633
27604
msgstr ""
 
27605
"ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો. ક્ષેત્રોનાં વર્ણન માટે --"
 
27606
"human વાપરો"
25634
27607
 
25635
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:833
 
27608
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823
25636
27609
msgid "print a more human readable output"
25637
 
msgstr ""
 
27610
msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો"
25638
27611
 
25639
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
 
27612
#: tools/virsh-domain-monitor.c:838
25640
27613
msgid "number of read operations:"
25641
 
msgstr ""
 
27614
msgstr "વાંચન ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
25642
27615
 
25643
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
 
27616
#: tools/virsh-domain-monitor.c:840
25644
27617
msgid "number of bytes read:"
25645
 
msgstr ""
 
27618
msgstr "વાંચેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
25646
27619
 
25647
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
 
27620
#: tools/virsh-domain-monitor.c:842
25648
27621
msgid "number of write operations:"
25649
 
msgstr ""
 
27622
msgstr "લખવાની ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
25650
27623
 
25651
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
 
27624
#: tools/virsh-domain-monitor.c:844
25652
27625
msgid "number of bytes written:"
25653
 
msgstr ""
 
27626
msgstr "લખેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
25654
27627
 
25655
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:856
 
27628
#: tools/virsh-domain-monitor.c:846
25656
27629
msgid "error count:"
25657
27630
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
25658
27631
 
25659
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:858
 
27632
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
25660
27633
msgid "number of flush operations:"
25661
 
msgstr ""
 
27634
msgstr "ફ્લશ ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
25662
27635
 
25663
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:860
 
27636
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
25664
27637
msgid "total duration of reads (ns):"
25665
 
msgstr ""
 
27638
msgstr "વાંચવા (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
25666
27639
 
25667
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:862
 
27640
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
25668
27641
msgid "total duration of writes (ns):"
25669
 
msgstr ""
 
27642
msgstr "લખવાનો (ns) કુલ સમયગાળો:"
25670
27643
 
25671
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:864
 
27644
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
25672
27645
msgid "total duration of flushes (ns):"
25673
 
msgstr ""
 
27646
msgstr "ફ્લશ (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
25674
27647
 
25675
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:912 tools/virsh-domain-monitor.c:932
 
27648
#: tools/virsh-domain-monitor.c:902 tools/virsh-domain-monitor.c:922
25676
27649
#, c-format
25677
27650
msgid "Failed to get block stats %s %s"
25678
27651
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25679
27652
 
25680
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919 tools/virsh-domain-monitor.c:938
 
27653
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909 tools/virsh-domain-monitor.c:928
25681
27654
#, c-format
25682
27655
msgid "Device: %s\n"
25683
27656
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
25684
27657
 
25685
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:994
 
27658
#: tools/virsh-domain-monitor.c:985
25686
27659
msgid "get network interface stats for a domain"
25687
27660
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
25688
27661
 
25689
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:995
 
27662
#: tools/virsh-domain-monitor.c:988
25690
27663
msgid "Get network interface stats for a running domain."
25691
27664
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
25692
27665
 
25693
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1008
 
27666
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1002
25694
27667
msgid "interface device"
25695
27668
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
25696
27669
 
25697
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1029
 
27670
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1022
25698
27671
#, c-format
25699
27672
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
25700
27673
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25701
27674
 
25702
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1066
 
27675
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1062
25703
27676
msgid "Show errors on block devices"
25704
27677
msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો"
25705
27678
 
25706
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
 
27679
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1065
25707
27680
msgid "Show block device errors"
25708
27681
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો"
25709
27682
 
25710
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1075
 
27683
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1074
25711
27684
msgid "domain name, id, or uuid"
25712
27685
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
25713
27686
 
25714
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1106
 
27687
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1105
25715
27688
msgid "No errors found\n"
25716
27689
msgstr "ભૂલો મળી નથી\n"
25717
27690
 
25719
27692
msgid "domain information"
25720
27693
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
25721
27694
 
25722
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128
 
27695
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
25723
27696
msgid "Returns basic information about the domain."
25724
27697
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
25725
27698
 
25726
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-domain-monitor.c:1162
 
27699
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-domain-monitor.c:1165
25727
27700
msgid "Id:"
25728
27701
msgstr "Id:"
25729
27702
 
25730
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-pool.c:1485
25731
 
#: tools/virsh-snapshot.c:957 tools/virsh-volume.c:971
 
27703
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1514
 
27704
#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:975
25732
27705
msgid "Name:"
25733
27706
msgstr "નામ:"
25734
27707
 
25735
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1488
 
27708
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169 tools/virsh-pool.c:1517
25736
27709
msgid "UUID:"
25737
27710
msgstr "UUID:"
25738
27711
 
25739
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169
 
27712
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1172
25740
27713
msgid "OS Type:"
25741
27714
msgstr "OS પ્રકાર:"
25742
27715
 
25743
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1174 tools/virsh-domain.c:5228
25744
 
#: tools/virsh-domain.c:5257 tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-pool.c:1499
25745
 
#: tools/virsh-pool.c:1503 tools/virsh-pool.c:1507 tools/virsh-pool.c:1511
25746
 
#: tools/virsh-snapshot.c:993
 
27716
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain.c:5302
 
27717
#: tools/virsh-domain.c:5331 tools/virsh-pool.c:1524 tools/virsh-pool.c:1528
 
27718
#: tools/virsh-pool.c:1532 tools/virsh-pool.c:1536 tools/virsh-pool.c:1540
 
27719
#: tools/virsh-snapshot.c:962
25747
27720
msgid "State:"
25748
27721
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
25749
27722
 
25750
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-host.c:276
 
27723
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1180 tools/virsh-host.c:218
25751
27724
msgid "CPU(s):"
25752
27725
msgstr "CPU(s):"
25753
27726
 
25754
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:5235
 
27727
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-domain.c:5309
25755
27728
msgid "CPU time:"
25756
27729
msgstr "CPU સમય:"
25757
27730
 
25758
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 tools/virsh-domain-monitor.c:1191
 
27731
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1191 tools/virsh-domain-monitor.c:1194
25759
27732
msgid "Max memory:"
25760
27733
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
25761
27734
 
25762
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
 
27735
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
25763
27736
msgid "no limit"
25764
27737
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
25765
27738
 
25766
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194
 
27739
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1197
25767
27740
msgid "Used memory:"
25768
27741
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
25769
27742
 
25770
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
25771
 
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-pool.c:1521
25772
 
#: tools/virsh-pool.c:1523
 
27743
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-domain-monitor.c:1211
 
27744
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1550
 
27745
#: tools/virsh-pool.c:1552
25773
27746
msgid "Persistent:"
25774
27747
msgstr "સ્થાયી:"
25775
27748
 
25776
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-network.c:365
25777
 
#: tools/virsh-network.c:367 tools/virsh-pool.c:1527 tools/virsh-pool.c:1529
 
27749
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-network.c:386
 
27750
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1556 tools/virsh-pool.c:1558
25778
27751
msgid "Autostart:"
25779
27752
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
25780
27753
 
25781
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
 
27754
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216
25782
27755
msgid "enable"
25783
27756
msgstr "સક્રિય"
25784
27757
 
25785
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
 
27758
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216
25786
27759
msgid "disable"
25787
27760
msgstr "નિષ્ક્રિય"
25788
27761
 
25789
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1220
 
27762
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1223
25790
27763
msgid "Managed save:"
25791
27764
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:"
25792
27765
 
25793
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
 
27766
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238
25794
27767
msgid "Security model:"
25795
27768
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
25796
27769
 
25797
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1236
 
27770
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1239
25798
27771
msgid "Security DOI:"
25799
27772
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
25800
27773
 
25801
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1250
 
27774
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253
25802
27775
msgid "Security label:"
25803
27776
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
25804
27777
 
25805
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1265
 
27778
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1269
25806
27779
msgid "domain state"
25807
27780
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
25808
27781
 
25809
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1266
 
27782
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272
25810
27783
msgid "Returns state about a domain."
25811
27784
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
25812
27785
 
25813
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279
 
27786
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1285
25814
27787
msgid "also print reason for the state"
25815
27788
msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો"
25816
27789
 
25817
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
 
27790
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1325
25818
27791
msgid "list domains"
25819
27792
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
25820
27793
 
25821
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1319
 
27794
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328
25822
27795
msgid "Returns list of domains."
25823
27796
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
25824
27797
 
25825
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1425
 
27798
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1435
25826
27799
msgid "Failed to list domains"
25827
27800
msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
25828
27801
 
25829
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1437 tools/virsh-domain-monitor.c:1445
 
27802
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1447 tools/virsh-domain-monitor.c:1455
25830
27803
msgid "Failed to list active domains"
25831
27804
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25832
27805
 
25833
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1454 tools/virsh-domain-monitor.c:1463
 
27806
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1464 tools/virsh-domain-monitor.c:1473
25834
27807
msgid "Failed to list inactive domains"
25835
27808
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25836
27809
 
25837
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1497
 
27810
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1507
25838
27811
msgid "Failed to get domain persistence info"
25839
 
msgstr ""
 
27812
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
25840
27813
 
25841
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1509
 
27814
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1519
25842
27815
msgid "Failed to get domain state"
25843
27816
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25844
27817
 
25845
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529
 
27818
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539
25846
27819
msgid "Failed to get domain autostart state"
25847
 
msgstr ""
 
27820
msgstr "ડોમેઇન autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
25848
27821
 
25849
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1542
 
27822
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1552
25850
27823
msgid "Failed to check for managed save image"
25851
27824
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ"
25852
27825
 
25853
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1554
 
27826
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1564
25854
27827
msgid "Failed to get snapshot count"
25855
27828
msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25856
27829
 
25857
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602
 
27830
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1611
25858
27831
msgid "list inactive domains"
25859
27832
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
25860
27833
 
25861
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607
 
27834
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615
25862
27835
msgid "list inactive & active domains"
25863
27836
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
25864
27837
 
25865
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612
 
27838
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1619
25866
27839
msgid "list transient domains"
25867
27840
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
25868
27841
 
25869
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
 
27842
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1623
25870
27843
msgid "list persistent domains"
25871
27844
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
25872
27845
 
25873
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1622
 
27846
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
25874
27847
msgid "list domains with existing snapshot"
25875
27848
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
25876
27849
 
25877
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
 
27850
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1631
25878
27851
msgid "list domains without a snapshot"
25879
27852
msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
25880
27853
 
25881
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632
 
27854
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1635
25882
27855
msgid "list domains in running state"
25883
27856
msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
25884
27857
 
25885
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1637
 
27858
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1639
25886
27859
msgid "list domains in paused state"
25887
27860
msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
25888
27861
 
25889
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
 
27862
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1643
25890
27863
msgid "list domains in shutoff state"
25891
27864
msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
25892
27865
 
25894
27867
msgid "list domains in other states"
25895
27868
msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
25896
27869
 
25897
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1652
 
27870
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1651
25898
27871
msgid "list domains with autostart enabled"
25899
27872
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
25900
27873
 
25901
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657
 
27874
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655
25902
27875
msgid "list domains with autostart disabled"
25903
27876
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
25904
27877
 
25905
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1662
 
27878
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1659
25906
27879
msgid "list domains with managed save state"
25907
27880
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
25908
27881
 
25909
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
 
27882
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1663
25910
27883
msgid "list domains without managed save"
25911
27884
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો"
25912
27885
 
25913
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
 
27886
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
25914
27887
msgid "list uuid's only"
25915
27888
msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો"
25916
27889
 
25917
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677
 
27890
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1671
25918
27891
msgid "list domain names only"
25919
27892
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
25920
27893
 
25921
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1682
 
27894
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1675
25922
27895
msgid "list table (default)"
25923
27896
msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)"
25924
27897
 
25925
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
 
27898
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1679
25926
27899
msgid "mark inactive domains with managed save state"
25927
 
msgstr ""
 
27900
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને ચિહ્નિત કરો"
25928
27901
 
25929
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
 
27902
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1683
25930
27903
msgid "show short domain description"
25931
27904
msgstr "ટૂકુ ડોમેઇન વર્ણન બતાવો"
25932
27905
 
25933
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1746
 
27906
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1737
25934
27907
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
25935
 
msgstr ""
 
27908
msgstr "--table, --name અને --uuid  માંથી ફક્ત એક દલીલને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
25936
27909
 
25937
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
 
27910
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
25938
27911
msgid "Id"
25939
27912
msgstr "Id"
25940
27913
 
25941
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
25942
 
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:349
25943
 
#: tools/virsh-network.c:673 tools/virsh-nwfilter.c:356
25944
 
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1259
25945
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
25946
 
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1451
25947
 
#: tools/virsh-volume.c:1501
 
27914
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
 
27915
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370
 
27916
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
 
27917
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1284
 
27918
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
 
27919
#: tools/virsh-volume.c:1446 tools/virsh-volume.c:1461
 
27920
#: tools/virsh-volume.c:1511
25948
27921
msgid "Name"
25949
27922
msgstr "નામ"
25950
27923
 
25951
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
25952
 
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:673
25953
 
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1259
25954
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
 
27924
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
 
27925
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
 
27926
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1284
 
27927
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
25955
27928
msgid "State"
25956
27929
msgstr "પરિસ્થિતિ"
25957
27930
 
25958
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761
 
27931
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752
25959
27932
msgid "Title"
25960
27933
msgstr "શીર્ષક"
25961
27934
 
25962
 
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
 
27935
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1793
25963
27936
msgid "Failed to get domain's UUID"
25964
27937
msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25965
27938
 
25966
 
#: tools/virsh-domain.c:110
 
27939
#: tools/virsh-domain.c:109
25967
27940
#, c-format
25968
27941
msgid "failed to get domain '%s'"
25969
27942
msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25970
27943
 
25971
 
#: tools/virsh-domain.c:120
 
27944
#: tools/virsh-domain.c:119
25972
27945
msgid "offline"
25973
27946
msgstr "ઓફલાઈન"
25974
27947
 
25976
27949
msgid "attach device from an XML file"
25977
27950
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
25978
27951
 
25979
 
#: tools/virsh-domain.c:157
 
27952
#: tools/virsh-domain.c:159
25980
27953
msgid "Attach device from an XML <file>."
25981
27954
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
25982
27955
 
25983
 
#: tools/virsh-domain.c:170 tools/virsh-domain.c:9101
25984
 
#: tools/virsh-domain.c:9178
 
27956
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9130
 
27957
#: tools/virsh-domain.c:9231
25985
27958
msgid "XML file"
25986
27959
msgstr "XML ફાઈલ"
25987
27960
 
25988
 
#: tools/virsh-domain.c:180 tools/virsh-domain.c:288 tools/virsh-domain.c:711
25989
 
#: tools/virsh-domain.c:1036 tools/virsh-domain.c:1219
25990
 
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2507
25991
 
#: tools/virsh-domain.c:5308 tools/virsh-domain.c:5584
25992
 
#: tools/virsh-domain.c:5790 tools/virsh-domain.c:6885
25993
 
#: tools/virsh-domain.c:6987 tools/virsh-domain.c:7103
25994
 
#: tools/virsh-domain.c:7301 tools/virsh-domain.c:9111
25995
 
#: tools/virsh-domain.c:9188 tools/virsh-domain.c:9280
25996
 
#: tools/virsh-domain.c:9656
 
27961
#: tools/virsh-domain.c:181 tools/virsh-domain.c:285 tools/virsh-domain.c:689
 
27962
#: tools/virsh-domain.c:1001 tools/virsh-domain.c:1180
 
27963
#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2450
 
27964
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5665
 
27965
#: tools/virsh-domain.c:5788 tools/virsh-domain.c:6912
 
27966
#: tools/virsh-domain.c:7009 tools/virsh-domain.c:7118
 
27967
#: tools/virsh-domain.c:7309 tools/virsh-domain.c:9138
 
27968
#: tools/virsh-domain.c:9239 tools/virsh-domain.c:9345
 
27969
#: tools/virsh-domain.c:9741
25997
27970
msgid "affect next boot"
25998
 
msgstr ""
 
27971
msgstr "આગળનાં બુટ અસર કરે છે"
25999
27972
 
26000
 
#: tools/virsh-domain.c:219
 
27973
#: tools/virsh-domain.c:218
26001
27974
#, c-format
26002
27975
msgid "Failed to attach device from %s"
26003
27976
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
26004
27977
 
26005
 
#: tools/virsh-domain.c:223
 
27978
#: tools/virsh-domain.c:222
26006
27979
msgid "Device attached successfully\n"
26007
27980
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
26008
27981
 
26009
 
#: tools/virsh-domain.c:234
 
27982
#: tools/virsh-domain.c:235
26010
27983
msgid "attach disk device"
26011
27984
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
26012
27985
 
26013
 
#: tools/virsh-domain.c:235
 
27986
#: tools/virsh-domain.c:238
26014
27987
msgid "Attach new disk device."
26015
27988
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
26016
27989
 
26017
 
#: tools/virsh-domain.c:248
 
27990
#: tools/virsh-domain.c:252
26018
27991
msgid "source of disk device"
26019
27992
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
26020
27993
 
26021
 
#: tools/virsh-domain.c:253 tools/virsh-domain.c:9646
 
27994
#: tools/virsh-domain.c:257 tools/virsh-domain.c:9733
26022
27995
msgid "target of disk device"
26023
27996
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
26024
27997
 
26025
 
#: tools/virsh-domain.c:258
 
27998
#: tools/virsh-domain.c:261
26026
27999
msgid "driver of disk device"
26027
28000
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
26028
28001
 
26029
 
#: tools/virsh-domain.c:263
 
28002
#: tools/virsh-domain.c:265
26030
28003
msgid "subdriver of disk device"
26031
28004
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
26032
28005
 
26033
 
#: tools/virsh-domain.c:268
 
28006
#: tools/virsh-domain.c:269
26034
28007
msgid "cache mode of disk device"
26035
28008
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
26036
28009
 
26038
28011
msgid "target device type"
26039
28012
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
26040
28013
 
26041
 
#: tools/virsh-domain.c:278
 
28014
#: tools/virsh-domain.c:277
26042
28015
msgid "mode of device reading and writing"
26043
28016
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
26044
28017
 
26045
 
#: tools/virsh-domain.c:293
 
28018
#: tools/virsh-domain.c:289
26046
28019
msgid "type of source (block|file)"
26047
28020
msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
26048
28021
 
26049
 
#: tools/virsh-domain.c:298
 
28022
#: tools/virsh-domain.c:293
26050
28023
msgid "serial of disk device"
26051
28024
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
26052
28025
 
26053
 
#: tools/virsh-domain.c:303
 
28026
#: tools/virsh-domain.c:297
26054
28027
msgid "shareable between domains"
26055
 
msgstr ""
 
28028
msgstr "ડોમેઇન વચ્ચે વહેંચી શકાય છે"
26056
28029
 
26057
 
#: tools/virsh-domain.c:308
 
28030
#: tools/virsh-domain.c:301
26058
28031
msgid "needs rawio capability"
26059
28032
msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
26060
28033
 
26061
 
#: tools/virsh-domain.c:313
 
28034
#: tools/virsh-domain.c:305
26062
28035
msgid "address of disk device"
26063
28036
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
26064
28037
 
26065
 
#: tools/virsh-domain.c:318
 
28038
#: tools/virsh-domain.c:309
26066
28039
msgid "use multifunction pci under specified address"
26067
28040
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
26068
28041
 
26069
 
#: tools/virsh-domain.c:323
 
28042
#: tools/virsh-domain.c:313
26070
28043
msgid "print XML document rather than attach the disk"
26071
 
msgstr ""
26072
 
 
26073
 
#: tools/virsh-domain.c:513 tools/virsh-domain.c:9309 tools/virsh-pool.c:1434
26074
 
#: tools/virsh-volume.c:59
26075
 
msgid "missing option"
26076
 
msgstr "ગુમ થયેલ વિકલ્પ"
26077
 
 
26078
 
#: tools/virsh-domain.c:527
 
28044
msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
 
28045
 
 
28046
#: tools/virsh-domain.c:507
26079
28047
#, c-format
26080
28048
msgid "Unknown source type: '%s'"
26081
28049
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'"
26082
28050
 
26083
 
#: tools/virsh-domain.c:533
 
28051
#: tools/virsh-domain.c:513
26084
28052
#, c-format
26085
28053
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
26086
28054
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી"
26087
28055
 
26088
 
#: tools/virsh-domain.c:577
 
28056
#: tools/virsh-domain.c:557
26089
28057
msgid "Invalid address."
26090
28058
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
26091
28059
 
26092
 
#: tools/virsh-domain.c:592
 
28060
#: tools/virsh-domain.c:572
26093
28061
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
26094
28062
msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26095
28063
 
26096
 
#: tools/virsh-domain.c:603
 
28064
#: tools/virsh-domain.c:583
26097
28065
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
26098
28066
msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26099
28067
 
26100
 
#: tools/virsh-domain.c:614
 
28068
#: tools/virsh-domain.c:594
26101
28069
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
26102
28070
msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26103
28071
 
26104
 
#: tools/virsh-domain.c:645
 
28072
#: tools/virsh-domain.c:625
26105
28073
msgid "Failed to attach disk"
26106
28074
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26107
28075
 
26108
 
#: tools/virsh-domain.c:647
 
28076
#: tools/virsh-domain.c:627
26109
28077
msgid "Disk attached successfully\n"
26110
28078
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
26111
28079
 
26112
 
#: tools/virsh-domain.c:662
 
28080
#: tools/virsh-domain.c:643
26113
28081
msgid "attach network interface"
26114
28082
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
26115
28083
 
26116
 
#: tools/virsh-domain.c:663
 
28084
#: tools/virsh-domain.c:646
26117
28085
msgid "Attach new network interface."
26118
28086
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
26119
28087
 
26120
 
#: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:9265
 
28088
#: tools/virsh-domain.c:660 tools/virsh-domain.c:9333
26121
28089
msgid "network interface type"
26122
28090
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
26123
28091
 
26124
 
#: tools/virsh-domain.c:681
 
28092
#: tools/virsh-domain.c:665
26125
28093
msgid "source of network interface"
26126
28094
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
26127
28095
 
26128
 
#: tools/virsh-domain.c:686
 
28096
#: tools/virsh-domain.c:669
26129
28097
msgid "target network name"
26130
28098
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
26131
28099
 
26132
 
#: tools/virsh-domain.c:691 tools/virsh-domain.c:9270
 
28100
#: tools/virsh-domain.c:673 tools/virsh-domain.c:9337
26133
28101
msgid "MAC address"
26134
28102
msgstr "MAC સરનામું"
26135
28103
 
26136
 
#: tools/virsh-domain.c:696
 
28104
#: tools/virsh-domain.c:677
26137
28105
msgid "script used to bridge network interface"
26138
28106
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
26139
28107
 
26140
 
#: tools/virsh-domain.c:701
 
28108
#: tools/virsh-domain.c:681
26141
28109
msgid "model type"
26142
28110
msgstr "મોડલ પ્રકાર"
26143
28111
 
26144
 
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:2497
 
28112
#: tools/virsh-domain.c:693 tools/virsh-domain.c:2442
26145
28113
msgid "control domain's incoming traffics"
26146
 
msgstr ""
 
28114
msgstr "ડોમેઇનનાં આવતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
26147
28115
 
26148
 
#: tools/virsh-domain.c:721 tools/virsh-domain.c:2502
 
28116
#: tools/virsh-domain.c:697 tools/virsh-domain.c:2446
26149
28117
msgid "control domain's outgoing traffics"
26150
 
msgstr ""
 
28118
msgstr "ડોમેઇનનાં જતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
26151
28119
 
26152
 
#: tools/virsh-domain.c:799
 
28120
#: tools/virsh-domain.c:771
26153
28121
#, c-format
26154
28122
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
26155
28123
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી"
26156
28124
 
26157
 
#: tools/virsh-domain.c:807 tools/virsh-domain.c:2569
 
28125
#: tools/virsh-domain.c:779 tools/virsh-domain.c:2503
26158
28126
msgid "inbound format is incorrect"
26159
28127
msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
26160
28128
 
26161
 
#: tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:2573
 
28129
#: tools/virsh-domain.c:783 tools/virsh-domain.c:2507
26162
28130
msgid "inbound average is mandatory"
26163
28131
msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
26164
28132
 
26165
 
#: tools/virsh-domain.c:818 tools/virsh-domain.c:2597
 
28133
#: tools/virsh-domain.c:790 tools/virsh-domain.c:2531
26166
28134
msgid "outbound format is incorrect"
26167
28135
msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
26168
28136
 
26169
 
#: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:2601
 
28137
#: tools/virsh-domain.c:794 tools/virsh-domain.c:2535
26170
28138
msgid "outbound average is mandatory"
26171
28139
msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
26172
28140
 
26173
 
#: tools/virsh-domain.c:886
 
28141
#: tools/virsh-domain.c:858
26174
28142
msgid "Failed to attach interface"
26175
28143
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
26176
28144
 
26177
 
#: tools/virsh-domain.c:888
 
28145
#: tools/virsh-domain.c:860
26178
28146
msgid "Interface attached successfully\n"
26179
28147
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
26180
28148
 
26181
 
#: tools/virsh-domain.c:903
 
28149
#: tools/virsh-domain.c:876
26182
28150
msgid "autostart a domain"
26183
28151
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
26184
28152
 
26185
 
#: tools/virsh-domain.c:905
 
28153
#: tools/virsh-domain.c:879
26186
28154
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
26187
28155
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
26188
28156
 
26189
 
#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-network.c:100 tools/virsh-pool.c:96
 
28157
#: tools/virsh-domain.c:892 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
26190
28158
msgid "disable autostarting"
26191
28159
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
26192
28160
 
26193
 
#: tools/virsh-domain.c:937
 
28161
#: tools/virsh-domain.c:911
26194
28162
#, c-format
26195
28163
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
26196
28164
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26197
28165
 
26198
 
#: tools/virsh-domain.c:939
 
28166
#: tools/virsh-domain.c:913
26199
28167
#, c-format
26200
28168
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
26201
28169
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26202
28170
 
26203
 
#: tools/virsh-domain.c:945
 
28171
#: tools/virsh-domain.c:919
26204
28172
#, c-format
26205
28173
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
26206
28174
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
26207
28175
 
26208
 
#: tools/virsh-domain.c:947
 
28176
#: tools/virsh-domain.c:921
26209
28177
#, c-format
26210
28178
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
26211
28179
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
26212
28180
 
26213
 
#: tools/virsh-domain.c:957
 
28181
#: tools/virsh-domain.c:932
26214
28182
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
26215
 
msgstr ""
 
28183
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ I/O ટુનીંગ પરિમાણોને ક્વેરી અથવા સુયોજિત કરો."
26216
28184
 
26217
 
#: tools/virsh-domain.c:958
 
28185
#: tools/virsh-domain.c:935
26218
28186
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
26219
 
msgstr ""
 
28187
msgstr "ડિસ્ક I/O પરિમાણોને સુયોજિત અથવા ક્વેરી કરો જેમ કે બ્લોક થ્રોટલીંગ."
26220
28188
 
26221
 
#: tools/virsh-domain.c:981
 
28189
#: tools/virsh-domain.c:957
26222
28190
msgid "total throughput limit in bytes per second"
26223
 
msgstr ""
 
28191
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં કુલ થ્રુપુટ મર્યાદા"
26224
28192
 
26225
 
#: tools/virsh-domain.c:991
 
28193
#: tools/virsh-domain.c:965
26226
28194
msgid "read throughput limit in bytes per second"
26227
 
msgstr ""
 
28195
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં વાંચન થ્રુપુટ મર્યાદા"
26228
28196
 
26229
 
#: tools/virsh-domain.c:1001
 
28197
#: tools/virsh-domain.c:973
26230
28198
msgid "write throughput limit in bytes per second"
26231
 
msgstr ""
 
28199
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં લખાણ થ્રુપુટ મર્યાદા"
26232
28200
 
26233
 
#: tools/virsh-domain.c:1011
 
28201
#: tools/virsh-domain.c:981
26234
28202
msgid "total I/O operations limit per second"
26235
 
msgstr ""
 
28203
msgstr "પ્રતિ સેકંડ કુલ I/O ક્રિયા મર્યાદા"
26236
28204
 
26237
 
#: tools/virsh-domain.c:1021
 
28205
#: tools/virsh-domain.c:989
26238
28206
msgid "read I/O operations limit per second"
26239
 
msgstr ""
 
28207
msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયાઓ"
26240
28208
 
26241
 
#: tools/virsh-domain.c:1031
 
28209
#: tools/virsh-domain.c:997
26242
28210
msgid "write I/O operations limit per second"
26243
 
msgstr ""
 
28211
msgstr "પ્રતિ સેકંડ લખવાની I/O ક્રિયાઓ"
26244
28212
 
26245
 
#: tools/virsh-domain.c:1041 tools/virsh-domain.c:1224
26246
 
#: tools/virsh-domain.c:2512 tools/virsh-domain.c:5313
26247
 
#: tools/virsh-domain.c:5589 tools/virsh-domain.c:5795
26248
 
#: tools/virsh-domain.c:6890 tools/virsh-domain.c:6992
26249
 
#: tools/virsh-domain.c:7108 tools/virsh-domain.c:7306
 
28213
#: tools/virsh-domain.c:1005 tools/virsh-domain.c:1184
 
28214
#: tools/virsh-domain.c:2454 tools/virsh-domain.c:5388
 
28215
#: tools/virsh-domain.c:5669 tools/virsh-domain.c:5792
 
28216
#: tools/virsh-domain.c:6916 tools/virsh-domain.c:7013
 
28217
#: tools/virsh-domain.c:7122 tools/virsh-domain.c:7313
 
28218
#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-domain.c:9243
 
28219
#: tools/virsh-domain.c:9349 tools/virsh-domain.c:9745
26250
28220
msgid "affect running domain"
26251
28221
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
26252
28222
 
26253
 
#: tools/virsh-domain.c:1046 tools/virsh-domain.c:1229
26254
 
#: tools/virsh-domain.c:2517 tools/virsh-domain.c:5318
26255
 
#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5800
26256
 
#: tools/virsh-domain.c:6895 tools/virsh-domain.c:6997
26257
 
#: tools/virsh-domain.c:7113 tools/virsh-domain.c:7311
 
28223
#: tools/virsh-domain.c:1009 tools/virsh-domain.c:1188
 
28224
#: tools/virsh-domain.c:2458 tools/virsh-domain.c:5392
 
28225
#: tools/virsh-domain.c:5673 tools/virsh-domain.c:5796
 
28226
#: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:7017
 
28227
#: tools/virsh-domain.c:7126 tools/virsh-domain.c:7317
 
28228
#: tools/virsh-domain.c:9146 tools/virsh-domain.c:9247
 
28229
#: tools/virsh-domain.c:9353 tools/virsh-domain.c:9749
26258
28230
msgid "affect current domain"
26259
 
msgstr ""
26260
 
 
26261
 
#: tools/virsh-domain.c:1069 tools/virsh-domain.c:1253
26262
 
#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:4079
26263
 
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5619
26264
 
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:6504
26265
 
#: tools/virsh-domain.c:6915 tools/virsh-domain.c:7017
26266
 
#: tools/virsh-domain.c:7160 tools/virsh-domain.c:7334
26267
 
#: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-network.c:950
26268
 
msgid "--current must be specified exclusively"
26269
 
msgstr ""
26270
 
 
26271
 
#: tools/virsh-domain.c:1143
 
28231
msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે"
 
28232
 
 
28233
#: tools/virsh-domain.c:1102
26272
28234
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
26273
 
msgstr ""
 
28235
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
26274
28236
 
26275
 
#: tools/virsh-domain.c:1156
 
28237
#: tools/virsh-domain.c:1115
26276
28238
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
26277
 
msgstr ""
 
28239
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
26278
28240
 
26279
 
#: tools/virsh-domain.c:1180
 
28241
#: tools/virsh-domain.c:1140
26280
28242
msgid "Unable to change block I/O throttle"
26281
28243
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
26282
28244
 
26283
 
#: tools/virsh-domain.c:1184 tools/virsh-domain.c:1268
26284
 
#: tools/virsh-domain.c:7179
 
28245
#: tools/virsh-domain.c:1144 tools/virsh-domain.c:1222
 
28246
#: tools/virsh-domain.c:7187
26285
28247
msgid "Unable to parse integer parameter"
26286
28248
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
26287
28249
 
26288
 
#: tools/virsh-domain.c:1192
 
28250
#: tools/virsh-domain.c:1153
26289
28251
msgid "Get or set blkio parameters"
26290
28252
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
26291
28253
 
26292
 
#: tools/virsh-domain.c:1193
 
28254
#: tools/virsh-domain.c:1156
26293
28255
msgid ""
26294
28256
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
26295
28257
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
26296
28258
"\n"
26297
28259
"    virsh # blkiotune <domain>"
26298
28260
msgstr ""
 
28261
"હાલનાં blkio પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
 
28262
"    blkio પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
 
28263
"\n"
 
28264
"    virsh # blkiotune <domain>"
26299
28265
 
26300
 
#: tools/virsh-domain.c:1209
 
28266
#: tools/virsh-domain.c:1172
26301
28267
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
26302
 
msgstr ""
 
28268
msgstr "સીમા  [100, 1000] માં IO વજન"
26303
28269
 
26304
 
#: tools/virsh-domain.c:1214
 
28270
#: tools/virsh-domain.c:1176
26305
28271
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
26306
 
msgstr ""
 
28272
msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
26307
28273
 
26308
 
#: tools/virsh-domain.c:1272
 
28274
#: tools/virsh-domain.c:1226
26309
28275
#, c-format
26310
28276
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
26311
28277
msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત"
26312
28278
 
26313
 
#: tools/virsh-domain.c:1282
 
28279
#: tools/virsh-domain.c:1236
26314
28280
msgid "Unable to parse string parameter"
26315
28281
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
26316
28282
 
26317
 
#: tools/virsh-domain.c:1295
 
28283
#: tools/virsh-domain.c:1249
26318
28284
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
26319
28285
msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
26320
28286
 
26321
 
#: tools/virsh-domain.c:1308
 
28287
#: tools/virsh-domain.c:1262
26322
28288
msgid "Unable to get blkio parameters"
26323
28289
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
26324
28290
 
26325
 
#: tools/virsh-domain.c:1333
 
28291
#: tools/virsh-domain.c:1287
26326
28292
msgid "Unable to change blkio parameters"
26327
28293
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
26328
28294
 
26329
 
#: tools/virsh-domain.c:1366
 
28295
#: tools/virsh-domain.c:1320
26330
28296
msgid "bandwidth must be a number"
26331
28297
msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ"
26332
28298
 
26333
 
#: tools/virsh-domain.c:1464
 
28299
#: tools/virsh-domain.c:1419
26334
28300
msgid "Start a block commit operation."
26335
 
msgstr ""
 
28301
msgstr "બ્લોક મોકલવાની ક્રિયા શરૂ કરો."
26336
28302
 
26337
 
#: tools/virsh-domain.c:1465
 
28303
#: tools/virsh-domain.c:1422
26338
28304
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
26339
 
msgstr ""
 
28305
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાં સ્નેપશોટમાંથી ફેરફારો મોકલો."
26340
28306
 
26341
 
#: tools/virsh-domain.c:1478 tools/virsh-domain.c:1657
26342
 
#: tools/virsh-domain.c:1865 tools/virsh-domain.c:1964
 
28307
#: tools/virsh-domain.c:1436 tools/virsh-domain.c:1611
 
28308
#: tools/virsh-domain.c:1813 tools/virsh-domain.c:1911
26343
28309
msgid "fully-qualified path of disk"
26344
 
msgstr ""
 
28310
msgstr "સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળે ડિસ્કનો પાથ"
26345
28311
 
26346
 
#: tools/virsh-domain.c:1483 tools/virsh-domain.c:1667
26347
 
#: tools/virsh-domain.c:1969
 
28312
#: tools/virsh-domain.c:1440 tools/virsh-domain.c:1620
 
28313
#: tools/virsh-domain.c:1915
26348
28314
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
26349
28315
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
26350
28316
 
26351
 
#: tools/virsh-domain.c:1488
 
28317
#: tools/virsh-domain.c:1444
26352
28318
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
26353
 
msgstr ""
 
28319
msgstr "તેમાં મૂળભૂત ફાઇલને મોકલવા માટેનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત તળિયુ)"
26354
28320
 
26355
 
#: tools/virsh-domain.c:1493
 
28321
#: tools/virsh-domain.c:1448
26356
28322
msgid "use backing file of top as base"
26357
 
msgstr ""
 
28323
msgstr "મૂળભૂત તરીકે ટોચની બેકીંગ ફાઇલને વાપરો"
26358
28324
 
26359
 
#: tools/virsh-domain.c:1498
 
28325
#: tools/virsh-domain.c:1452
26360
28326
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
26361
 
msgstr ""
 
28327
msgstr "તેમાંથી ટોચની ફાઇલને મોકલવાનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત ટોચ)"
26362
28328
 
26363
 
#: tools/virsh-domain.c:1503
 
28329
#: tools/virsh-domain.c:1456
26364
28330
msgid "delete files that were successfully committed"
26365
 
msgstr ""
 
28331
msgstr "ફાઇલોને કાઢો કે જે સફળતાપૂર્વક સોંપેલ હતી"
26366
28332
 
26367
 
#: tools/virsh-domain.c:1508
 
28333
#: tools/virsh-domain.c:1460
26368
28334
msgid "wait for job to complete"
26369
 
msgstr ""
 
28335
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જોબ માટે રાહ જુઓ"
26370
28336
 
26371
 
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1692
26372
 
#: tools/virsh-domain.c:1984
 
28337
#: tools/virsh-domain.c:1464 tools/virsh-domain.c:1640
 
28338
#: tools/virsh-domain.c:1927
26373
28339
msgid "with --wait, display the progress"
26374
28340
msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
26375
28341
 
26376
 
#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1697
 
28342
#: tools/virsh-domain.c:1468 tools/virsh-domain.c:1644
26377
28343
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
26378
 
msgstr ""
 
28344
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો નકલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
26379
28345
 
26380
 
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1743
26381
 
#: tools/virsh-domain.c:2019
 
28346
#: tools/virsh-domain.c:1494 tools/virsh-domain.c:1688
 
28347
#: tools/virsh-domain.c:1961
26382
28348
msgid "invalid timeout"
26383
28349
msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
26384
28350
 
26385
 
#: tools/virsh-domain.c:1549 tools/virsh-domain.c:1749
26386
 
#: tools/virsh-domain.c:2025
 
28351
#: tools/virsh-domain.c:1499 tools/virsh-domain.c:1693
 
28352
#: tools/virsh-domain.c:1966
26387
28353
msgid "timeout is too big"
26388
28354
msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે"
26389
28355
 
26390
 
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1771
26391
 
#: tools/virsh-domain.c:2047
 
28356
#: tools/virsh-domain.c:1521 tools/virsh-domain.c:1715
 
28357
#: tools/virsh-domain.c:1988
26392
28358
msgid "missing --wait option"
26393
 
msgstr ""
 
28359
msgstr "ગુમ થયેલ --wait વિકલ્પ"
26394
28360
 
26395
 
#: tools/virsh-domain.c:1579
 
28361
#: tools/virsh-domain.c:1529
26396
28362
msgid "Block Commit started"
26397
 
msgstr ""
 
28363
msgstr "બ્લોક સોંપવાનું શરૂ થયેલ છે"
26398
28364
 
26399
 
#: tools/virsh-domain.c:1593 tools/virsh-domain.c:1793
26400
 
#: tools/virsh-domain.c:2069
 
28365
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1737
 
28366
#: tools/virsh-domain.c:2010
26401
28367
#, c-format
26402
28368
msgid "failed to query job for disk %s"
26403
 
msgstr ""
 
28369
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
26404
28370
 
26405
 
#: tools/virsh-domain.c:1600 tools/virsh-domain.c:1626
 
28371
#: tools/virsh-domain.c:1550 tools/virsh-domain.c:1576
26406
28372
msgid "Block Commit"
26407
 
msgstr ""
 
28373
msgstr "બ્લોક મોકલાનું"
26408
28374
 
26409
 
#: tools/virsh-domain.c:1614 tools/virsh-domain.c:1812
26410
 
#: tools/virsh-domain.c:2089
 
28375
#: tools/virsh-domain.c:1564 tools/virsh-domain.c:1756
 
28376
#: tools/virsh-domain.c:2030
26411
28377
#, c-format
26412
28378
msgid "failed to abort job for disk %s"
26413
 
msgstr ""
 
28379
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જોબને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
26414
28380
 
26415
 
#: tools/virsh-domain.c:1628
 
28381
#: tools/virsh-domain.c:1578
26416
28382
msgid "Commit aborted"
26417
 
msgstr ""
 
28383
msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
26418
28384
 
26419
 
#: tools/virsh-domain.c:1628
 
28385
#: tools/virsh-domain.c:1578
26420
28386
msgid "Commit complete"
26421
 
msgstr ""
 
28387
msgstr "મોકલવાનું સમાપ્ત"
26422
28388
 
26423
 
#: tools/virsh-domain.c:1643
 
28389
#: tools/virsh-domain.c:1594
26424
28390
msgid "Start a block copy operation."
26425
28391
msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
26426
28392
 
26427
 
#: tools/virsh-domain.c:1644 tools/virsh-domain.c:1950
26428
 
#: tools/virsh-domain.c:1951
26429
 
msgid "Populate a disk from its backing image."
26430
 
msgstr ""
 
28393
#: tools/virsh-domain.c:1597
 
28394
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
 
28395
msgstr "લક્ષ્યમાં ડિસ્ક બેકીંગ ઇમેજ કતારની નકલ કરો."
26431
28396
 
26432
 
#: tools/virsh-domain.c:1662
 
28397
#: tools/virsh-domain.c:1616
26433
28398
msgid "path of the copy to create"
26434
28399
msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
26435
28400
 
26436
 
#: tools/virsh-domain.c:1672
 
28401
#: tools/virsh-domain.c:1624
26437
28402
msgid "make the copy share a backing chain"
26438
 
msgstr ""
 
28403
msgstr "નકલ ભાગને બેકીંગ કતાર બનાવવા"
26439
28404
 
26440
 
#: tools/virsh-domain.c:1677
 
28405
#: tools/virsh-domain.c:1628
26441
28406
msgid "reuse existing destination"
26442
28407
msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
26443
28408
 
26444
 
#: tools/virsh-domain.c:1682
 
28409
#: tools/virsh-domain.c:1632
26445
28410
msgid "use raw destination file"
26446
 
msgstr ""
 
28411
msgstr "રૉ લક્ષ્ય ફાઇલને વાપરો"
26447
28412
 
26448
 
#: tools/virsh-domain.c:1687
 
28413
#: tools/virsh-domain.c:1636
26449
28414
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
26450
 
msgstr ""
 
28415
msgstr "મીરરીંગ તબક્કા સુધી પહોંચવા જોબ માટે રાહ જુઓ"
26451
28416
 
26452
 
#: tools/virsh-domain.c:1702
 
28417
#: tools/virsh-domain.c:1648
26453
28418
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
26454
 
msgstr ""
 
28419
msgstr "--wait સાથે, પિવોટ જ્યારે મિરરીંગ શરૂ થાય"
26455
28420
 
26456
 
#: tools/virsh-domain.c:1707
 
28421
#: tools/virsh-domain.c:1652
26457
28422
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
26458
 
msgstr ""
 
28423
msgstr "--wait સાથે, બહાર નીકળો જ્યારે મીરરીંગ શરૂ થાય"
26459
28424
 
26460
 
#: tools/virsh-domain.c:1712 tools/virsh-domain.c:1994
 
28425
#: tools/virsh-domain.c:1656 tools/virsh-domain.c:1935
26461
28426
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
26462
 
msgstr ""
 
28427
msgstr "--wait સાથે, સમાપ્ત કરવા રદ કરવા રાહ જોવો નહિં"
26463
28428
 
26464
 
#: tools/virsh-domain.c:1738
 
28429
#: tools/virsh-domain.c:1683
26465
28430
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
26466
 
msgstr ""
 
28431
msgstr "--pivot અને --finish ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
26467
28432
 
26468
 
#: tools/virsh-domain.c:1779
 
28433
#: tools/virsh-domain.c:1723
26469
28434
msgid "Block Copy started"
26470
 
msgstr ""
 
28435
msgstr "બ્લોક કોપી શરૂ થયેલ છે"
26471
28436
 
26472
 
#: tools/virsh-domain.c:1797 tools/virsh-domain.c:1933
 
28437
#: tools/virsh-domain.c:1741 tools/virsh-domain.c:1876
26473
28438
msgid "Block Copy"
26474
28439
msgstr "બ્લોક નકલ"
26475
28440
 
26476
 
#: tools/virsh-domain.c:1825
 
28441
#: tools/virsh-domain.c:1769
26477
28442
#, c-format
26478
28443
msgid "failed to pivot job for disk %s"
26479
 
msgstr ""
 
28444
msgstr "ડિસ્ક %s માટે પિવોટ જોબ કરવામાં નિષ્ફળતા"
26480
28445
 
26481
 
#: tools/virsh-domain.c:1829
 
28446
#: tools/virsh-domain.c:1773
26482
28447
#, c-format
26483
28448
msgid "failed to finish job for disk %s"
26484
28449
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
26485
28450
 
26486
 
#: tools/virsh-domain.c:1833
 
28451
#: tools/virsh-domain.c:1777
26487
28452
msgid "Copy aborted"
26488
28453
msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
26489
28454
 
26490
 
#: tools/virsh-domain.c:1834
 
28455
#: tools/virsh-domain.c:1778
26491
28456
msgid "Successfully pivoted"
26492
 
msgstr ""
 
28457
msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે"
26493
28458
 
26494
 
#: tools/virsh-domain.c:1835
 
28459
#: tools/virsh-domain.c:1779
26495
28460
msgid "Successfully copied"
26496
28461
msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
26497
28462
 
26498
 
#: tools/virsh-domain.c:1836
 
28463
#: tools/virsh-domain.c:1780
26499
28464
msgid "Now in mirroring phase"
26500
 
msgstr ""
 
28465
msgstr "હવે મિરરીંગ તબક્કામાં છે"
26501
28466
 
26502
 
#: tools/virsh-domain.c:1851
 
28467
#: tools/virsh-domain.c:1796
26503
28468
msgid "Manage active block operations"
26504
28469
msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
26505
28470
 
26506
 
#: tools/virsh-domain.c:1852
 
28471
#: tools/virsh-domain.c:1799
26507
28472
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
26508
 
msgstr ""
 
28473
msgstr "ક્વેરી, ઝડપ વ્યવસ્થિત કરો, અથવા બ્લોક ક્રિયાઓ રદ કરો."
26509
28474
 
26510
 
#: tools/virsh-domain.c:1870
 
28475
#: tools/virsh-domain.c:1817
26511
28476
msgid "abort the active job on the specified disk"
26512
28477
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
26513
28478
 
26514
 
#: tools/virsh-domain.c:1875
 
28479
#: tools/virsh-domain.c:1821
26515
28480
msgid "don't wait for --abort to complete"
26516
28481
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં"
26517
28482
 
26518
 
#: tools/virsh-domain.c:1880
 
28483
#: tools/virsh-domain.c:1825
26519
28484
msgid "conclude and pivot a copy job"
26520
 
msgstr ""
 
28485
msgstr "નકલ કામ સમાપ્ત અને કેન્દ્રિત કરો"
26521
28486
 
26522
 
#: tools/virsh-domain.c:1885
 
28487
#: tools/virsh-domain.c:1829
26523
28488
msgid "get active job information for the specified disk"
26524
28489
msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
26525
28490
 
26526
 
#: tools/virsh-domain.c:1890
 
28491
#: tools/virsh-domain.c:1833
26527
28492
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
26528
28493
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
26529
28494
 
26530
 
#: tools/virsh-domain.c:1910
 
28495
#: tools/virsh-domain.c:1853
26531
28496
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
26532
 
msgstr ""
 
28497
msgstr "--abort, --info, અને --bandwidth સ્થિતિઓ વચ્ચે તકરાર"
26533
28498
 
26534
 
#: tools/virsh-domain.c:1930 tools/virsh-domain.c:2076
26535
 
#: tools/virsh-domain.c:2101
 
28499
#: tools/virsh-domain.c:1873 tools/virsh-domain.c:2017
 
28500
#: tools/virsh-domain.c:2042
26536
28501
msgid "Block Pull"
26537
28502
msgstr "બ્લોક પુલ"
26538
28503
 
26539
 
#: tools/virsh-domain.c:1936
 
28504
#: tools/virsh-domain.c:1879
26540
28505
msgid "Unknown job"
26541
28506
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
26542
28507
 
26543
 
#: tools/virsh-domain.c:1942
 
28508
#: tools/virsh-domain.c:1885
26544
28509
#, c-format
26545
28510
msgid "    Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
26546
28511
msgstr "    બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n"
26547
28512
 
26548
 
#: tools/virsh-domain.c:1974
 
28513
#: tools/virsh-domain.c:1894 tools/virsh-domain.c:1897
 
28514
msgid "Populate a disk from its backing image."
 
28515
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાંથી ડિસ્કને પ્રકાશિત કરો."
 
28516
 
 
28517
#: tools/virsh-domain.c:1919
26549
28518
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
26550
 
msgstr ""
 
28519
msgstr "પ્રારંભિક પુલ માટે કતારમાં બેકીંગ ફાઇલનો પાથ"
26551
28520
 
26552
 
#: tools/virsh-domain.c:1979
 
28521
#: tools/virsh-domain.c:1923
26553
28522
msgid "wait for job to finish"
26554
28523
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
26555
28524
 
26556
 
#: tools/virsh-domain.c:1989
 
28525
#: tools/virsh-domain.c:1931
26557
28526
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
26558
 
msgstr ""
 
28527
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો પુલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
26559
28528
 
26560
 
#: tools/virsh-domain.c:2055
 
28529
#: tools/virsh-domain.c:1996
26561
28530
msgid "Block Pull started"
26562
28531
msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
26563
28532
 
26564
 
#: tools/virsh-domain.c:2103
 
28533
#: tools/virsh-domain.c:2044
26565
28534
msgid "Pull aborted"
26566
28535
msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
26567
28536
 
26568
 
#: tools/virsh-domain.c:2103
 
28537
#: tools/virsh-domain.c:2044
26569
28538
msgid "Pull complete"
26570
28539
msgstr "પુલ સમાપ્ત"
26571
28540
 
26572
 
#: tools/virsh-domain.c:2118 tools/virsh-domain.c:2119
 
28541
#: tools/virsh-domain.c:2060 tools/virsh-domain.c:2063
26573
28542
msgid "Resize block device of domain."
26574
28543
msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
26575
28544
 
26576
 
#: tools/virsh-domain.c:2132
 
28545
#: tools/virsh-domain.c:2077
26577
28546
msgid "Fully-qualified path of block device"
26578
 
msgstr ""
 
28547
msgstr "બ્લોક ઉપકરણું સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ"
26579
28548
 
26580
 
#: tools/virsh-domain.c:2137
 
28549
#: tools/virsh-domain.c:2082
26581
28550
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
26582
 
msgstr ""
26583
 
 
26584
 
#: tools/virsh-domain.c:2152
26585
 
msgid "Path must not be empty"
26586
 
msgstr "પાથ ખાલી હોવો જોઇએ નહિં"
26587
 
 
26588
 
#: tools/virsh-domain.c:2157 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
 
28551
msgstr "બ્લોક ઉપકરણનું નવુ માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક પ્રમાણ (મૂળભૂત KiB)"
 
28552
 
 
28553
#: tools/virsh-domain.c:2100 tools/virsh-volume.c:649 tools/virsh-volume.c:654
26589
28554
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
26590
28555
msgid "Unable to parse integer"
26591
28556
msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
26592
28557
 
26593
 
#: tools/virsh-domain.c:2171
 
28558
#: tools/virsh-domain.c:2114
26594
28559
#, c-format
26595
28560
msgid "Failed to resize block device '%s'"
26596
28561
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
26597
28562
 
26598
 
#: tools/virsh-domain.c:2173
 
28563
#: tools/virsh-domain.c:2116
26599
28564
#, c-format
26600
28565
msgid "Block device '%s' is resized"
26601
28566
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે"
26602
28567
 
26603
 
#: tools/virsh-domain.c:2186
 
28568
#: tools/virsh-domain.c:2130
26604
28569
msgid "connect to the guest console"
26605
28570
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
26606
28571
 
26607
 
#: tools/virsh-domain.c:2188
 
28572
#: tools/virsh-domain.c:2133
26608
28573
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
26609
28574
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
26610
28575
 
26611
 
#: tools/virsh-domain.c:2201
 
28576
#: tools/virsh-domain.c:2146
26612
28577
msgid "character device name"
26613
28578
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
26614
28579
 
26615
 
#: tools/virsh-domain.c:2206
 
28580
#: tools/virsh-domain.c:2150
26616
28581
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
26617
 
msgstr ""
 
28582
msgstr "કન્સોલ જોડાણ પર દબાણ કરો (પહેલેથી જોડાયેલ સત્રોનું જોડાણ તોડો)"
26618
28583
 
26619
 
#: tools/virsh-domain.c:2211
 
28584
#: tools/virsh-domain.c:2154
26620
28585
msgid "only connect if safe console handling is supported"
26621
28586
msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
26622
28587
 
26623
 
#: tools/virsh-domain.c:2225
 
28588
#: tools/virsh-domain.c:2168
26624
28589
msgid "Unable to get domain status"
26625
28590
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26626
28591
 
26627
 
#: tools/virsh-domain.c:2230
 
28592
#: tools/virsh-domain.c:2173
26628
28593
msgid "The domain is not running"
26629
28594
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
26630
28595
 
26631
 
#: tools/virsh-domain.c:2235
 
28596
#: tools/virsh-domain.c:2178
26632
28597
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
26633
 
msgstr ""
 
28598
msgstr "TTY નું નિયંત્રણ વગર કન્સોલને ચલાવી શકાતુ નથી"
26634
28599
 
26635
 
#: tools/virsh-domain.c:2239
 
28600
#: tools/virsh-domain.c:2182
26636
28601
#, c-format
26637
28602
msgid "Connected to domain %s\n"
26638
28603
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
26639
28604
 
26640
 
#: tools/virsh-domain.c:2240
 
28605
#: tools/virsh-domain.c:2183
26641
28606
#, c-format
26642
28607
msgid "Escape character is %s\n"
26643
28608
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
26644
28609
 
26645
 
#: tools/virsh-domain.c:2264
26646
 
msgid "Invalid devname"
26647
 
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણનામ"
26648
 
 
26649
 
#: tools/virsh-domain.c:2284
 
28610
#: tools/virsh-domain.c:2226
26650
28611
msgid "set link state of a virtual interface"
26651
28612
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
26652
28613
 
26653
 
#: tools/virsh-domain.c:2285
 
28614
#: tools/virsh-domain.c:2229
26654
28615
msgid ""
26655
28616
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
26656
28617
"update-device command."
26657
28618
msgstr ""
 
28619
"ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો. આદેશ update-device "
 
28620
"આદેશનાં વપરાશને આવરે છે."
26658
28621
 
26659
 
#: tools/virsh-domain.c:2303
 
28622
#: tools/virsh-domain.c:2249
26660
28623
msgid "new state of the device"
26661
28624
msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ"
26662
28625
 
26663
 
#: tools/virsh-domain.c:2351
 
28626
#: tools/virsh-domain.c:2293
26664
28627
#, c-format
26665
28628
msgid "invalid link state '%s'"
26666
28629
msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
26667
28630
 
26668
 
#: tools/virsh-domain.c:2412
 
28631
#: tools/virsh-domain.c:2323
 
28632
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
 
28633
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
 
28634
 
 
28635
#: tools/virsh-domain.c:2354
26669
28636
#, c-format
26670
28637
msgid "interface (%s: %s) not found"
26671
28638
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી"
26672
28639
 
26673
 
#: tools/virsh-domain.c:2446 tools/virsh-domain.c:9375
26674
 
#: tools/virsh-domain.c:9537 tools/virsh-secret.c:203 tools/virsh-secret.c:263
 
28640
#: tools/virsh-domain.c:2388 tools/virsh-domain.c:9461
 
28641
#: tools/virsh-domain.c:9620 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283
26675
28642
msgid "Failed to allocate memory"
26676
28643
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
26677
28644
 
26678
 
#: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:9380
26679
 
#: tools/virsh-domain.c:9600
 
28645
#: tools/virsh-domain.c:2393 tools/virsh-domain.c:9466
 
28646
#: tools/virsh-domain.c:9683
26680
28647
msgid "Failed to create XML"
26681
28648
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
26682
28649
 
26683
 
#: tools/virsh-domain.c:2456
 
28650
#: tools/virsh-domain.c:2398
26684
28651
msgid "Failed to update interface link state"
26685
28652
msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
26686
28653
 
26687
 
#: tools/virsh-domain.c:2459 tools/virsh-domain.c:9240
 
28654
#: tools/virsh-domain.c:2401 tools/virsh-domain.c:9302
26688
28655
msgid "Device updated successfully\n"
26689
28656
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n"
26690
28657
 
26691
 
#: tools/virsh-domain.c:2478
 
28658
#: tools/virsh-domain.c:2421
26692
28659
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
26693
28660
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો"
26694
28661
 
26695
 
#: tools/virsh-domain.c:2479
 
28662
#: tools/virsh-domain.c:2424
26696
28663
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
26697
28664
msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો."
26698
28665
 
26699
 
#: tools/virsh-domain.c:2627
 
28666
#: tools/virsh-domain.c:2561
26700
28667
msgid "Unable to get number of interface parameters"
26701
28668
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
26702
28669
 
26703
 
#: tools/virsh-domain.c:2640
 
28670
#: tools/virsh-domain.c:2574
26704
28671
msgid "Unable to get interface parameters"
26705
28672
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ"
26706
28673
 
26707
 
#: tools/virsh-domain.c:2665
 
28674
#: tools/virsh-domain.c:2599
26708
28675
msgid "Unable to set interface parameters"
26709
28676
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
26710
28677
 
26711
 
#: tools/virsh-domain.c:2673
 
28678
#: tools/virsh-domain.c:2608
26712
28679
msgid "suspend a domain"
26713
28680
msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
26714
28681
 
26715
 
#: tools/virsh-domain.c:2674
 
28682
#: tools/virsh-domain.c:2611
26716
28683
msgid "Suspend a running domain."
26717
28684
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
26718
28685
 
26719
 
#: tools/virsh-domain.c:2698
 
28686
#: tools/virsh-domain.c:2636
26720
28687
#, c-format
26721
28688
msgid "Domain %s suspended\n"
26722
28689
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
26723
28690
 
26724
 
#: tools/virsh-domain.c:2700
 
28691
#: tools/virsh-domain.c:2638
26725
28692
#, c-format
26726
28693
msgid "Failed to suspend domain %s"
26727
28694
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
26728
28695
 
26729
 
#: tools/virsh-domain.c:2712
 
28696
#: tools/virsh-domain.c:2651
26730
28697
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
26731
 
msgstr ""
 
28698
msgstr "પાવર સંચાલન વિધેયોની મદદથી ડોમેઇનને અટકાવો"
26732
28699
 
26733
 
#: tools/virsh-domain.c:2714
 
28700
#: tools/virsh-domain.c:2655
26734
28701
msgid ""
26735
28702
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
26736
28703
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
26737
28704
msgstr ""
 
28705
"મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને "
 
28706
"રૂપરેખાંકિત થયેલ મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)."
26738
28707
 
26739
 
#: tools/virsh-domain.c:2729
 
28708
#: tools/virsh-domain.c:2671
26740
28709
msgid "duration in seconds"
26741
28710
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
26742
28711
 
26743
 
#: tools/virsh-domain.c:2734 tools/virsh-host.c:535
 
28712
#: tools/virsh-domain.c:2676 tools/virsh-host.c:490
26744
28713
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
26745
28714
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
26746
28715
 
26747
 
#: tools/virsh-domain.c:2755 tools/virsh-host.c:559
 
28716
#: tools/virsh-domain.c:2697 tools/virsh-host.c:512
26748
28717
msgid "Invalid duration argument"
26749
 
msgstr ""
26750
 
 
26751
 
#: tools/virsh-domain.c:2760 tools/virsh-host.c:554
26752
 
msgid "Invalid target argument"
26753
 
msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય દલીલ"
26754
 
 
26755
 
#: tools/virsh-domain.c:2771 tools/virsh-host.c:570
 
28718
msgstr "અયોગ્ય સમયગાળો દલીલ"
 
28719
 
 
28720
#: tools/virsh-domain.c:2711 tools/virsh-host.c:523
26756
28721
msgid "Invalid target"
26757
28722
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય"
26758
28723
 
26759
 
#: tools/virsh-domain.c:2776
 
28724
#: tools/virsh-domain.c:2716
26760
28725
#, c-format
26761
28726
msgid "Domain %s could not be suspended"
26762
28727
msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં"
26763
28728
 
26764
 
#: tools/virsh-domain.c:2781
 
28729
#: tools/virsh-domain.c:2721
26765
28730
#, c-format
26766
28731
msgid "Domain %s successfully suspended"
26767
28732
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે"
26768
28733
 
26769
 
#: tools/virsh-domain.c:2796
 
28734
#: tools/virsh-domain.c:2737
26770
28735
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
26771
 
msgstr ""
 
28736
msgstr "pmsuspended સ્થિતિમાંથી ડોમેઇનને ઝગાડો"
26772
28737
 
26773
 
#: tools/virsh-domain.c:2797
 
28738
#: tools/virsh-domain.c:2740
26774
28739
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
26775
 
msgstr ""
 
28740
msgstr "ડોમેઇનને ઝગાડો કે જે પાવર સંચાલન દ્દારા પહેલાં અટકેલ હતુ."
26776
28741
 
26777
 
#: tools/virsh-domain.c:2823
 
28742
#: tools/virsh-domain.c:2767
26778
28743
#, c-format
26779
28744
msgid "Domain %s could not be woken up"
26780
 
msgstr ""
 
28745
msgstr "ડોમેઇન %s ને ઝગાડી શક્યા નહિં"
26781
28746
 
26782
 
#: tools/virsh-domain.c:2828
 
28747
#: tools/virsh-domain.c:2772
26783
28748
#, c-format
26784
28749
msgid "Domain %s successfully woken up"
26785
 
msgstr ""
 
28750
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક ઝગાડેલ છે"
26786
28751
 
26787
 
#: tools/virsh-domain.c:2842
 
28752
#: tools/virsh-domain.c:2787
26788
28753
msgid "undefine a domain"
26789
28754
msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
26790
28755
 
26791
 
#: tools/virsh-domain.c:2844
 
28756
#: tools/virsh-domain.c:2790
26792
28757
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
26793
28758
msgstr ""
 
28759
"નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો."
26794
28760
 
26795
 
#: tools/virsh-domain.c:2852 tools/virsh-domain.c:7995
 
28761
#: tools/virsh-domain.c:2799 tools/virsh-domain.c:8069
26796
28762
msgid "domain name or uuid"
26797
28763
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
26798
28764
 
26799
 
#: tools/virsh-domain.c:2857
 
28765
#: tools/virsh-domain.c:2803
26800
28766
msgid "remove domain managed state file"
26801
28767
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો"
26802
28768
 
26803
 
#: tools/virsh-domain.c:2862
 
28769
#: tools/virsh-domain.c:2807
26804
28770
msgid ""
26805
28771
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
26806
28772
"paths) (see domblklist)"
26807
28773
msgstr ""
 
28774
"સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (લક્ષ્ય અથવા સ્ત્રોત પાથની "
 
28775
"અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી) (domblklist જુઓ)"
26808
28776
 
26809
 
#: tools/virsh-domain.c:2868
 
28777
#: tools/virsh-domain.c:2812
26810
28778
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
26811
28779
msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
26812
28780
 
26813
 
#: tools/virsh-domain.c:2873
 
28781
#: tools/virsh-domain.c:2816
26814
28782
msgid "wipe data on the removed volumes"
26815
28783
msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો"
26816
28784
 
26817
 
#: tools/virsh-domain.c:2878
 
28785
#: tools/virsh-domain.c:2820
26818
28786
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
26819
28787
msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય"
26820
28788
 
26821
 
#: tools/virsh-domain.c:2999
 
28789
#: tools/virsh-domain.c:2941
26822
28790
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
26823
28791
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
26824
28792
 
26825
 
#: tools/virsh-domain.c:3004
 
28793
#: tools/virsh-domain.c:2946
26826
28794
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
26827
 
msgstr ""
 
28795
msgstr "બંને --storage અને --remove-all-storage સ્પષ્ટ થયેલ છે"
26828
28796
 
26829
 
#: tools/virsh-domain.c:3009
 
28797
#: tools/virsh-domain.c:2951
26830
28798
msgid "Could not retrieve domain XML description"
26831
28799
msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
26832
28800
 
26833
 
#: tools/virsh-domain.c:3067
 
28801
#: tools/virsh-domain.c:3009
26834
28802
#, c-format
26835
28803
msgid ""
26836
28804
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
26837
28805
msgstr ""
 
28806
"સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી. જાતેજ તેને દૂર "
 
28807
"કરો.\n"
26838
28808
 
26839
 
#: tools/virsh-domain.c:3081
 
28809
#: tools/virsh-domain.c:3023
26840
28810
#, c-format
26841
28811
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
26842
28812
msgstr "વોલ્યુમ '%s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
26843
28813
 
26844
 
#: tools/virsh-domain.c:3127
 
28814
#: tools/virsh-domain.c:3069
26845
28815
#, c-format
26846
28816
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
26847
28817
msgstr "%d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
26848
28818
 
26849
 
#: tools/virsh-domain.c:3128
 
28819
#: tools/virsh-domain.c:3070
26850
28820
#, c-format
26851
28821
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
26852
 
msgstr ""
 
28822
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે %d સ્નેપશોટ હાજર હોય"
26853
28823
 
26854
 
#: tools/virsh-domain.c:3137
 
28824
#: tools/virsh-domain.c:3079
26855
28825
#, c-format
26856
28826
msgid "Domain %s has been undefined\n"
26857
28827
msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
26858
28828
 
26859
 
#: tools/virsh-domain.c:3140
 
28829
#: tools/virsh-domain.c:3082
26860
28830
#, c-format
26861
28831
msgid "Failed to undefine domain %s"
26862
28832
msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26863
28833
 
26864
 
#: tools/virsh-domain.c:3148
 
28834
#: tools/virsh-domain.c:3090
26865
28835
#, c-format
26866
28836
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
26867
28837
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... "
26868
28838
 
26869
 
#: tools/virsh-domain.c:3152
 
28839
#: tools/virsh-domain.c:3094
26870
28840
msgid "Failed! Volume not removed."
26871
28841
msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી."
26872
28842
 
26873
 
#: tools/virsh-domain.c:3156
 
28843
#: tools/virsh-domain.c:3098
26874
28844
msgid "Done.\n"
26875
28845
msgstr "પૂર્ણ થયું.\n"
26876
28846
 
26877
 
#: tools/virsh-domain.c:3162
 
28847
#: tools/virsh-domain.c:3104
26878
28848
#, c-format
26879
28849
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
26880
28850
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
26881
28851
 
26882
 
#: tools/virsh-domain.c:3166
 
28852
#: tools/virsh-domain.c:3108
26883
28853
#, c-format
26884
28854
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
26885
28855
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) દૂર થયેલ છે.\n"
26886
28856
 
26887
 
#: tools/virsh-domain.c:3201
 
28857
#: tools/virsh-domain.c:3144
26888
28858
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
26889
28859
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
26890
28860
 
26891
 
#: tools/virsh-domain.c:3202
 
28861
#: tools/virsh-domain.c:3147
26892
28862
msgid ""
26893
28863
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
26894
28864
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
26895
28865
"    is present."
26896
28866
msgstr ""
 
28867
"ડોમેઇનને શરૂ કરો, ક્યાંતો છેલ્લે managedsave સ્થિતિ\n"
 
28868
"    માંથી, અથવા તાજુ બુટ મારફતે જો managedsave સ્થિતિ હાજર\n"
 
28869
"    ન હોય તો."
26897
28870
 
26898
 
#: tools/virsh-domain.c:3212
 
28871
#: tools/virsh-domain.c:3158
26899
28872
msgid "name of the inactive domain"
26900
28873
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ"
26901
28874
 
26902
 
#: tools/virsh-domain.c:3218 tools/virsh-domain.c:6273
 
28875
#: tools/virsh-domain.c:3163 tools/virsh-domain.c:6291
26903
28876
msgid "attach to console after creation"
26904
28877
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
26905
28878
 
26906
 
#: tools/virsh-domain.c:3224 tools/virsh-domain.c:6279
 
28879
#: tools/virsh-domain.c:3168 tools/virsh-domain.c:6296
26907
28880
msgid "leave the guest paused after creation"
26908
28881
msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
26909
28882
 
26910
 
#: tools/virsh-domain.c:3229 tools/virsh-domain.c:6284
 
28883
#: tools/virsh-domain.c:3172 tools/virsh-domain.c:6300
26911
28884
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
26912
 
msgstr ""
 
28885
msgstr "મહેમાનને આપમેળે કાઢો જ્યારે virsh નું જોડાણ તૂટી રહ્યુ હોય"
26913
28886
 
26914
 
#: tools/virsh-domain.c:3234
 
28887
#: tools/virsh-domain.c:3176
26915
28888
msgid "avoid file system cache when loading"
26916
28889
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે"
26917
28890
 
26918
 
#: tools/virsh-domain.c:3239
 
28891
#: tools/virsh-domain.c:3180
26919
28892
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
26920
 
msgstr ""
 
28893
msgstr "કોઇપણ સંચાલિત સંગ્રહને કાઢીને તાજા બુટને ચલાવવા દબાણ કરો"
26921
28894
 
26922
 
#: tools/virsh-domain.c:3260
 
28895
#: tools/virsh-domain.c:3201
26923
28896
msgid "Domain is already active"
26924
28897
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
26925
28898
 
26926
 
#: tools/virsh-domain.c:3300
 
28899
#: tools/virsh-domain.c:3241
26927
28900
#, c-format
26928
28901
msgid "Failed to start domain %s"
26929
28902
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
26930
28903
 
26931
 
#: tools/virsh-domain.c:3305
 
28904
#: tools/virsh-domain.c:3246
26932
28905
#, c-format
26933
28906
msgid "Domain %s started\n"
26934
28907
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n"
26935
28908
 
26936
 
#: tools/virsh-domain.c:3323
 
28909
#: tools/virsh-domain.c:3265
26937
28910
msgid "save a domain state to a file"
26938
28911
msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો"
26939
28912
 
26940
 
#: tools/virsh-domain.c:3324
 
28913
#: tools/virsh-domain.c:3268
26941
28914
msgid "Save the RAM state of a running domain."
26942
28915
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો."
26943
28916
 
26944
 
#: tools/virsh-domain.c:3332 tools/virsh-domain.c:3776
26945
 
#: tools/virsh-domain.c:4283
 
28917
#: tools/virsh-domain.c:3276 tools/virsh-domain.c:3721
26946
28918
msgid "avoid file system cache when saving"
26947
28919
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય"
26948
28920
 
26949
 
#: tools/virsh-domain.c:3342
 
28921
#: tools/virsh-domain.c:3286
26950
28922
msgid "where to save the data"
26951
28923
msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી"
26952
28924
 
26953
 
#: tools/virsh-domain.c:3347 tools/virsh-domain.c:3636
26954
 
#: tools/virsh-domain.c:4202 tools/virsh-domain.c:8164
 
28925
#: tools/virsh-domain.c:3290 tools/virsh-domain.c:3580
 
28926
#: tools/virsh-domain.c:4160 tools/virsh-domain.c:8232
26955
28927
msgid "filename containing updated XML for the target"
26956
28928
msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
26957
28929
 
26958
 
#: tools/virsh-domain.c:3352 tools/virsh-domain.c:3641
26959
 
#: tools/virsh-domain.c:3707
 
28930
#: tools/virsh-domain.c:3294 tools/virsh-domain.c:3584
 
28931
#: tools/virsh-domain.c:3650
26960
28932
msgid "set domain to be running on restore"
26961
 
msgstr ""
 
28933
msgstr "પુન:સંગ્રહ પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
26962
28934
 
26963
 
#: tools/virsh-domain.c:3357 tools/virsh-domain.c:3646
26964
 
#: tools/virsh-domain.c:3712
 
28935
#: tools/virsh-domain.c:3298 tools/virsh-domain.c:3588
 
28936
#: tools/virsh-domain.c:3654
26965
28937
msgid "set domain to be paused on restore"
26966
 
msgstr ""
 
28938
msgstr "પુન:સંગ્રહ પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
26967
28939
 
26968
 
#: tools/virsh-domain.c:3362 tools/virsh-domain.c:3796
 
28940
#: tools/virsh-domain.c:3302 tools/virsh-domain.c:3738
26969
28941
msgid "display the progress of save"
26970
28942
msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો"
26971
28943
 
26972
 
#: tools/virsh-domain.c:3398 tools/virsh-domain.c:4237
26973
 
#: tools/virsh-domain.c:8201
26974
 
msgid "malformed xml argument"
26975
 
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ xml દલીલ"
26976
 
 
26977
 
#: tools/virsh-domain.c:3414
 
28944
#: tools/virsh-domain.c:3352
26978
28945
#, c-format
26979
28946
msgid "Failed to save domain %s to %s"
26980
28947
msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
26981
28948
 
26982
 
#: tools/virsh-domain.c:3555
 
28949
#: tools/virsh-domain.c:3493
26983
28950
msgid "Save"
26984
28951
msgstr "સંગ્રહો"
26985
28952
 
26986
 
#: tools/virsh-domain.c:3560
 
28953
#: tools/virsh-domain.c:3498
26987
28954
#, c-format
26988
28955
msgid ""
26989
28956
"\n"
26992
28959
"\n"
26993
28960
"ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n"
26994
28961
 
26995
 
#: tools/virsh-domain.c:3572
 
28962
#: tools/virsh-domain.c:3511
26996
28963
msgid "saved state domain information in XML"
26997
28964
msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ"
26998
28965
 
26999
 
#: tools/virsh-domain.c:3574
 
28966
#: tools/virsh-domain.c:3514
27000
28967
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
27001
 
msgstr ""
 
28968
msgstr "stdout માં સંગ્રહેલ ફાઇલ માટે ડોમેઇનની જાણકારીનાં XML ને ડમ્પ કરો."
27002
28969
 
27003
 
#: tools/virsh-domain.c:3582
 
28970
#: tools/virsh-domain.c:3523
27004
28971
msgid "saved state file to read"
27005
28972
msgstr "વાંચવા માટે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
27006
28973
 
27007
 
#: tools/virsh-domain.c:3587 tools/virsh-domain.c:7795
27008
 
#: tools/virsh-snapshot.c:686 tools/virsh-snapshot.c:1769
 
28974
#: tools/virsh-domain.c:3527 tools/virsh-domain.c:7855
 
28975
#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1716
27009
28976
msgid "include security sensitive information in XML dump"
27010
28977
msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
27011
28978
 
27012
 
#: tools/virsh-domain.c:3622
 
28979
#: tools/virsh-domain.c:3563
27013
28980
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
27014
28981
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
27015
28982
 
27016
 
#: tools/virsh-domain.c:3623
 
28983
#: tools/virsh-domain.c:3566
27017
28984
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
27018
28985
msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો"
27019
28986
 
27020
 
#: tools/virsh-domain.c:3631
 
28987
#: tools/virsh-domain.c:3575
27021
28988
msgid "saved state file to modify"
27022
28989
msgstr "બદલવા માટે સંગ્રહેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
27023
28990
 
27024
 
#: tools/virsh-domain.c:3669 tools/virsh-network.c:931
27025
 
msgid "malformed or missing xml argument"
27026
 
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અથવા ગુમ થયેલ xml દલીલ"
27027
 
 
27028
 
#: tools/virsh-domain.c:3677 tools/virsh-snapshot.c:653
 
28991
#: tools/virsh-domain.c:3617 tools/virsh-snapshot.c:625
27029
28992
#, c-format
27030
28993
msgid "Failed to update %s"
27031
28994
msgstr "%s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ"
27032
28995
 
27033
 
#: tools/virsh-domain.c:3681
 
28996
#: tools/virsh-domain.c:3621
27034
28997
#, c-format
27035
28998
msgid "State file %s updated.\n"
27036
28999
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s સુધારેલ છે.\n"
27037
29000
 
27038
 
#: tools/virsh-domain.c:3693
 
29001
#: tools/virsh-domain.c:3634
27039
29002
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
27040
29003
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
27041
29004
 
27042
 
#: tools/virsh-domain.c:3694
 
29005
#: tools/virsh-domain.c:3637
27043
29006
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
27044
29007
msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો"
27045
29008
 
27046
 
#: tools/virsh-domain.c:3702
 
29009
#: tools/virsh-domain.c:3646
27047
29010
msgid "saved state file to edit"
27048
29011
msgstr "ફેરફાર કરવા માટે સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ"
27049
29012
 
27050
 
#: tools/virsh-domain.c:3735
27051
 
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
27052
 
msgstr ""
 
29013
#: tools/virsh-domain.c:3677
 
29014
msgid "--running and --paused are mutually exclusive"
 
29015
msgstr "--running અને --paused પરસ્પર અનન્ય છે"
27053
29016
 
27054
 
#: tools/virsh-domain.c:3745
 
29017
#: tools/virsh-domain.c:3687
27055
29018
#, c-format
27056
29019
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
27057
29020
msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n"
27058
29021
 
27059
 
#: tools/virsh-domain.c:3753
 
29022
#: tools/virsh-domain.c:3695
27060
29023
#, c-format
27061
29024
msgid "State file %s edited.\n"
27062
29025
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
27063
29026
 
27064
 
#: tools/virsh-domain.c:3764
 
29027
#: tools/virsh-domain.c:3707
27065
29028
msgid "managed save of a domain state"
27066
29029
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ"
27067
29030
 
27068
 
#: tools/virsh-domain.c:3765
 
29031
#: tools/virsh-domain.c:3710
27069
29032
msgid ""
27070
29033
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
27071
29034
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
27072
29035
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
27073
29036
"    be started from this saved state."
27074
29037
msgstr ""
 
29038
"ચાલતા ડોમેઇનને સંગ્રહો અને નાશ કરો, તેથી તે પછીથી એજ સ્થિતિમાંથી પુન:શરૂ\n"
 
29039
"    કરી શકાય છે.  જ્યારે virsh 'start'\n"
 
29040
"    આદેશ ડોમેઇન માટે ચાલે, આ સંગ્રહેલ સ્થિતિમાંથી\n"
 
29041
"    તેને આપમેળે શરૂ કરાશે."
27075
29042
 
27076
 
#: tools/virsh-domain.c:3786
 
29043
#: tools/virsh-domain.c:3730
27077
29044
msgid "set domain to be running on next start"
27078
 
msgstr ""
 
29045
msgstr "આગળની શરૂઆત પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
27079
29046
 
27080
 
#: tools/virsh-domain.c:3791
 
29047
#: tools/virsh-domain.c:3734
27081
29048
msgid "set domain to be paused on next start"
27082
 
msgstr ""
 
29049
msgstr "આગળની શરૂઆત પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
27083
29050
 
27084
 
#: tools/virsh-domain.c:3829
 
29051
#: tools/virsh-domain.c:3771
27085
29052
#, c-format
27086
29053
msgid "Failed to save domain %s state"
27087
29054
msgstr "ડોમેઇન %s સ્થિતિને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
27088
29055
 
27089
 
#: tools/virsh-domain.c:3873
 
29056
#: tools/virsh-domain.c:3815
27090
29057
msgid "Managedsave"
27091
 
msgstr ""
 
29058
msgstr "Managedsave"
27092
29059
 
27093
 
#: tools/virsh-domain.c:3878
 
29060
#: tools/virsh-domain.c:3820
27094
29061
#, c-format
27095
29062
msgid ""
27096
29063
"\n"
27099
29066
"\n"
27100
29067
"libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n"
27101
29068
 
27102
 
#: tools/virsh-domain.c:3891
 
29069
#: tools/virsh-domain.c:3834
27103
29070
msgid "Remove managed save of a domain"
27104
29071
msgstr "ડોમેઇનની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહને દૂર કરો"
27105
29072
 
27106
 
#: tools/virsh-domain.c:3892
 
29073
#: tools/virsh-domain.c:3837
27107
29074
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
27108
 
msgstr ""
 
29075
msgstr "ડોમેઇનમાંથી હાલની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિને દૂર કરો"
27109
29076
 
27110
 
#: tools/virsh-domain.c:3918
 
29077
#: tools/virsh-domain.c:3864
27111
29078
msgid "Failed to check for domain managed save image"
27112
29079
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
27113
29080
 
27114
 
#: tools/virsh-domain.c:3924
 
29081
#: tools/virsh-domain.c:3870
27115
29082
#, c-format
27116
29083
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
27117
29084
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
27118
29085
 
27119
 
#: tools/virsh-domain.c:3929
 
29086
#: tools/virsh-domain.c:3875
27120
29087
#, c-format
27121
29088
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
27122
29089
msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ"
27123
29090
 
27124
 
#: tools/virsh-domain.c:3932
 
29091
#: tools/virsh-domain.c:3878
27125
29092
#, c-format
27126
29093
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
27127
 
msgstr ""
 
29094
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે સંચાલિત સંગ્રહ ઇમેજ નથી; નિરાકરણ છોડેલ છે"
27128
29095
 
27129
 
#: tools/virsh-domain.c:3946
 
29096
#: tools/virsh-domain.c:3893
27130
29097
msgid "show/set scheduler parameters"
27131
29098
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
27132
29099
 
27133
 
#: tools/virsh-domain.c:3947
 
29100
#: tools/virsh-domain.c:3896
27134
29101
msgid "Show/Set scheduler parameters."
27135
29102
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો."
27136
29103
 
27137
 
#: tools/virsh-domain.c:3960
27138
 
msgid "parameter=value"
27139
 
msgstr "parameter=value"
27140
 
 
27141
 
#: tools/virsh-domain.c:3965
 
29104
#: tools/virsh-domain.c:3910
27142
29105
msgid "weight for XEN_CREDIT"
27143
29106
msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય"
27144
29107
 
27145
 
#: tools/virsh-domain.c:3970
 
29108
#: tools/virsh-domain.c:3915
27146
29109
msgid "cap for XEN_CREDIT"
27147
29110
msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન"
27148
29111
 
27149
 
#: tools/virsh-domain.c:3975
 
29112
#: tools/virsh-domain.c:3919
27150
29113
msgid "get/set current scheduler info"
27151
 
msgstr ""
 
29114
msgstr "હાલની સંચાલક જાણકારીને મેળવો/સુયોજિત કરો"
27152
29115
 
27153
 
#: tools/virsh-domain.c:3980
 
29116
#: tools/virsh-domain.c:3923
27154
29117
msgid "get/set value to be used on next boot"
27155
 
msgstr ""
 
29118
msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
27156
29119
 
27157
 
#: tools/virsh-domain.c:3985
 
29120
#: tools/virsh-domain.c:3927
27158
29121
msgid "get/set value from running domain"
27159
29122
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
27160
29123
 
27161
 
#: tools/virsh-domain.c:4010
 
29124
#: tools/virsh-domain.c:3932
 
29125
msgid "parameter=value"
 
29126
msgstr "parameter=value"
 
29127
 
 
29128
#: tools/virsh-domain.c:3965
 
29129
#, c-format
 
29130
msgid "invalid scheduler option: %s"
 
29131
msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %s"
 
29132
 
 
29133
#: tools/virsh-domain.c:3989
27162
29134
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
27163
29135
msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે"
27164
29136
 
27165
 
#: tools/virsh-domain.c:4026
27166
 
#, c-format
27167
 
msgid "Invalid value of %s"
27168
 
msgstr ""
27169
 
 
27170
 
#: tools/virsh-domain.c:4096 tools/virsh-domain.c:4099
 
29137
#: tools/virsh-domain.c:4061 tools/virsh-domain.c:4064
27171
29138
msgid "Scheduler"
27172
29139
msgstr "નિયામક"
27173
29140
 
27174
 
#: tools/virsh-domain.c:4099
 
29141
#: tools/virsh-domain.c:4064
27175
29142
msgid "Unknown"
27176
29143
msgstr "અજ્ઞાત"
27177
29144
 
27178
 
#: tools/virsh-domain.c:4152
27179
 
#, c-format
27180
 
msgid "invalid scheduler option: %s"
27181
 
msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %s"
27182
 
 
27183
 
#: tools/virsh-domain.c:4159
 
29145
#: tools/virsh-domain.c:4115
27184
29146
msgid "cannot query both live and config at once"
27185
 
msgstr ""
 
29147
msgstr "એકજ વખતે બંને જીવંત અને રૂપરેખાંકિત ક્વેરી કરી શકાતી નથી"
27186
29148
 
27187
 
#: tools/virsh-domain.c:4183
 
29149
#: tools/virsh-domain.c:4140
27188
29150
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
27189
29151
msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો"
27190
29152
 
27191
 
#: tools/virsh-domain.c:4184
 
29153
#: tools/virsh-domain.c:4143
27192
29154
msgid "Restore a domain."
27193
29155
msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો."
27194
29156
 
27195
 
#: tools/virsh-domain.c:4192
 
29157
#: tools/virsh-domain.c:4152
27196
29158
msgid "the state to restore"
27197
29159
msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ"
27198
29160
 
27199
 
#: tools/virsh-domain.c:4197
 
29161
#: tools/virsh-domain.c:4156
27200
29162
msgid "avoid file system cache when restoring"
27201
29163
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય"
27202
29164
 
27203
 
#: tools/virsh-domain.c:4207
 
29165
#: tools/virsh-domain.c:4164
27204
29166
msgid "restore domain into running state"
27205
29167
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
27206
29168
 
27207
 
#: tools/virsh-domain.c:4212
 
29169
#: tools/virsh-domain.c:4168
27208
29170
msgid "restore domain into paused state"
27209
29171
msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
27210
29172
 
27211
 
#: tools/virsh-domain.c:4248
 
29173
#: tools/virsh-domain.c:4202
27212
29174
#, c-format
27213
29175
msgid "Failed to restore domain from %s"
27214
29176
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
27215
29177
 
27216
 
#: tools/virsh-domain.c:4252
 
29178
#: tools/virsh-domain.c:4206
27217
29179
#, c-format
27218
29180
msgid "Domain restored from %s\n"
27219
29181
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n"
27220
29182
 
27221
 
#: tools/virsh-domain.c:4264
 
29183
#: tools/virsh-domain.c:4219
27222
29184
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
27223
29185
msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
27224
29186
 
27225
 
#: tools/virsh-domain.c:4265
 
29187
#: tools/virsh-domain.c:4222
27226
29188
msgid "Core dump a domain."
27227
29189
msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
27228
29190
 
27229
 
#: tools/virsh-domain.c:4273
 
29191
#: tools/virsh-domain.c:4230
27230
29192
msgid "perform a live core dump if supported"
27231
29193
msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો"
27232
29194
 
27233
 
#: tools/virsh-domain.c:4278
 
29195
#: tools/virsh-domain.c:4234
27234
29196
msgid "crash the domain after core dump"
27235
29197
msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો"
27236
29198
 
27237
 
#: tools/virsh-domain.c:4288
 
29199
#: tools/virsh-domain.c:4238
 
29200
msgid "avoid file system cache when dumping"
 
29201
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે ડમ્પ કરી રહ્યા હોય"
 
29202
 
 
29203
#: tools/virsh-domain.c:4242
27238
29204
msgid "reset the domain after core dump"
27239
29205
msgstr "કોર ડમ્પ પછી ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
27240
29206
 
27241
 
#: tools/virsh-domain.c:4298
 
29207
#: tools/virsh-domain.c:4252
27242
29208
msgid "where to dump the core"
27243
29209
msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું"
27244
29210
 
27245
 
#: tools/virsh-domain.c:4303
 
29211
#: tools/virsh-domain.c:4256
27246
29212
msgid "display the progress of dump"
27247
29213
msgstr "ડમ્પની પ્રગતિને દર્શાવો"
27248
29214
 
27249
 
#: tools/virsh-domain.c:4308
 
29215
#: tools/virsh-domain.c:4260
27250
29216
msgid "dump domain's memory only"
27251
29217
msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો"
27252
29218
 
27253
 
#: tools/virsh-domain.c:4349
 
29219
#: tools/virsh-domain.c:4301
27254
29220
#, c-format
27255
29221
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
27256
29222
msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ"
27257
29223
 
27258
 
#: tools/virsh-domain.c:4396
 
29224
#: tools/virsh-domain.c:4348
27259
29225
msgid "Dump"
27260
29226
msgstr "ડમ્પ"
27261
29227
 
27262
 
#: tools/virsh-domain.c:4401
 
29228
#: tools/virsh-domain.c:4353
27263
29229
#, c-format
27264
29230
msgid ""
27265
29231
"\n"
27268
29234
"\n"
27269
29235
"ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n"
27270
29236
 
27271
 
#: tools/virsh-domain.c:4411
 
29237
#: tools/virsh-domain.c:4364
27272
29238
msgid ""
27273
29239
"take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
27274
 
msgstr ""
 
29240
msgstr "હાલનાં ડોમેઇન કન્સોલનાં સ્ક્રીનશોટને લો અને ફાઇલમાં તેને સંગ્રહો"
27275
29241
 
27276
 
#: tools/virsh-domain.c:4413
 
29242
#: tools/virsh-domain.c:4368
27277
29243
msgid "screenshot of a current domain console"
27278
29244
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન કન્સોલનો સ્ક્રીનશોટ"
27279
29245
 
27280
 
#: tools/virsh-domain.c:4426
 
29246
#: tools/virsh-domain.c:4381
27281
29247
msgid "where to store the screenshot"
27282
29248
msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહવો છે"
27283
29249
 
27284
 
#: tools/virsh-domain.c:4431
 
29250
#: tools/virsh-domain.c:4385
27285
29251
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
27286
29252
msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID"
27287
29253
 
27288
 
#: tools/virsh-domain.c:4449
 
29254
#: tools/virsh-domain.c:4403
27289
29255
msgid "Invalid domain supplied"
27290
29256
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ડોમેઇન"
27291
29257
 
27292
 
#: tools/virsh-domain.c:4488 tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:768
27293
 
msgid "file must not be empty"
27294
 
msgstr "ફાઇલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
27295
 
 
27296
 
#: tools/virsh-domain.c:4493
 
29258
#: tools/virsh-domain.c:4445
27297
29259
msgid "invalid screen ID"
27298
29260
msgstr "અયોગ્ય સ્ક્રીન ID"
27299
29261
 
27300
 
#: tools/virsh-domain.c:4504
 
29262
#: tools/virsh-domain.c:4456
27301
29263
#, c-format
27302
29264
msgid "could not take a screenshot of %s"
27303
29265
msgstr "%s નો સ્ક્રીનશોટ લઇ શક્યા નહિં"
27304
29266
 
27305
 
#: tools/virsh-domain.c:4517
 
29267
#: tools/virsh-domain.c:4469
27306
29268
#, c-format
27307
29269
msgid "cannot create file %s"
27308
29270
msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
27309
29271
 
27310
 
#: tools/virsh-domain.c:4525
 
29272
#: tools/virsh-domain.c:4477
27311
29273
#, c-format
27312
29274
msgid "could not receive data from domain %s"
27313
29275
msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને મેળવી શક્યા નહિં"
27314
29276
 
27315
 
#: tools/virsh-domain.c:4530 tools/virsh-volume.c:683 tools/virsh-volume.c:794
 
29277
#: tools/virsh-domain.c:4482 tools/virsh-volume.c:682 tools/virsh-volume.c:792
27316
29278
#, c-format
27317
29279
msgid "cannot close file %s"
27318
29280
msgstr "ફાઇલ %s બંધ કરી શકાતુ નથી"
27319
29281
 
27320
 
#: tools/virsh-domain.c:4535
 
29282
#: tools/virsh-domain.c:4487
27321
29283
#, c-format
27322
29284
msgid "cannot close stream on domain %s"
27323
29285
msgstr "ડોમેઇન %s પર સ્ટ્રીમને બંધ કરી શકાતુ નથી"
27324
29286
 
27325
 
#: tools/virsh-domain.c:4539
 
29287
#: tools/virsh-domain.c:4491
27326
29288
#, c-format
27327
29289
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
27328
 
msgstr ""
 
29290
msgstr "%s નાં પ્રકાર સાથે %s માં સંગ્રહેલ સ્ક્રીનશોટ"
27329
29291
 
27330
 
#: tools/virsh-domain.c:4559
 
29292
#: tools/virsh-domain.c:4512
27331
29293
msgid "resume a domain"
27332
29294
msgstr "ડોમેઈન છોડો"
27333
29295
 
27334
 
#: tools/virsh-domain.c:4560
 
29296
#: tools/virsh-domain.c:4515
27335
29297
msgid "Resume a previously suspended domain."
27336
29298
msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો."
27337
29299
 
27338
 
#: tools/virsh-domain.c:4584
 
29300
#: tools/virsh-domain.c:4540
27339
29301
#, c-format
27340
29302
msgid "Domain %s resumed\n"
27341
29303
msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n"
27342
29304
 
27343
 
#: tools/virsh-domain.c:4586
 
29305
#: tools/virsh-domain.c:4542
27344
29306
#, c-format
27345
29307
msgid "Failed to resume domain %s"
27346
29308
msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
27347
29309
 
27348
 
#: tools/virsh-domain.c:4598
 
29310
#: tools/virsh-domain.c:4555
27349
29311
msgid "gracefully shutdown a domain"
27350
29312
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
27351
29313
 
27352
 
#: tools/virsh-domain.c:4599
 
29314
#: tools/virsh-domain.c:4558
27353
29315
msgid "Run shutdown in the target domain."
27354
29316
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો."
27355
29317
 
27356
 
#: tools/virsh-domain.c:4612 tools/virsh-domain.c:4697
27357
 
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
27358
 
msgstr "shutdown સ્થિતિ: acpi|agent"
27359
 
 
27360
 
#: tools/virsh-domain.c:4629 tools/virsh-domain.c:4713
27361
 
#: tools/virsh-domain.c:4940
27362
 
msgid "Invalid type"
27363
 
msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર"
27364
 
 
27365
 
#: tools/virsh-domain.c:4634 tools/virsh-domain.c:4718
 
29318
#: tools/virsh-domain.c:4571 tools/virsh-domain.c:4657
 
29319
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal"
 
29320
msgstr "shutdown સ્થિતિ: acpi|agent|initctl|signal"
 
29321
 
 
29322
#: tools/virsh-domain.c:4591 tools/virsh-domain.c:4676
27366
29323
msgid "Cannot parse mode string"
27367
 
msgstr ""
 
29324
msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
27368
29325
 
27369
 
#: tools/virsh-domain.c:4650 tools/virsh-domain.c:4734
 
29326
#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
27370
29327
#, c-format
27371
29328
msgid ""
27372
29329
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
27373
29330
msgstr ""
 
29331
"અજ્ઞાત સ્થિતિ %s કિંમત, 'acpi', 'agent', 'initctl' અથવા 'signal' ની ઇચ્છા "
 
29332
"રાખી રહ્યા છે"
27374
29333
 
27375
 
#: tools/virsh-domain.c:4665
 
29334
#: tools/virsh-domain.c:4622
27376
29335
#, c-format
27377
29336
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
27378
29337
msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
27379
29338
 
27380
 
#: tools/virsh-domain.c:4667
 
29339
#: tools/virsh-domain.c:4624
27381
29340
#, c-format
27382
29341
msgid "Failed to shutdown domain %s"
27383
29342
msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
27384
29343
 
27385
 
#: tools/virsh-domain.c:4683
 
29344
#: tools/virsh-domain.c:4641
27386
29345
msgid "reboot a domain"
27387
29346
msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
27388
29347
 
27389
 
#: tools/virsh-domain.c:4684
 
29348
#: tools/virsh-domain.c:4644
27390
29349
msgid "Run a reboot command in the target domain."
27391
29350
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
27392
29351
 
27393
 
#: tools/virsh-domain.c:4745
 
29352
#: tools/virsh-domain.c:4703
27394
29353
#, c-format
27395
29354
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
27396
29355
msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
27397
29356
 
27398
 
#: tools/virsh-domain.c:4747
 
29357
#: tools/virsh-domain.c:4705
27399
29358
#, c-format
27400
29359
msgid "Failed to reboot domain %s"
27401
29360
msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
27402
29361
 
27403
 
#: tools/virsh-domain.c:4763
 
29362
#: tools/virsh-domain.c:4722
27404
29363
msgid "reset a domain"
27405
29364
msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો"
27406
29365
 
27407
 
#: tools/virsh-domain.c:4764
 
29366
#: tools/virsh-domain.c:4725
27408
29367
msgid "Reset the target domain as if by power button"
27409
 
msgstr ""
 
29368
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો જો પાવર બટન હોય"
27410
29369
 
27411
 
#: tools/virsh-domain.c:4788
 
29370
#: tools/virsh-domain.c:4750
27412
29371
#, c-format
27413
29372
msgid "Domain %s was reset\n"
27414
29373
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n"
27415
29374
 
27416
 
#: tools/virsh-domain.c:4790
 
29375
#: tools/virsh-domain.c:4752
27417
29376
#, c-format
27418
29377
msgid "Failed to reset domain %s"
27419
29378
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
27420
29379
 
27421
 
#: tools/virsh-domain.c:4802
 
29380
#: tools/virsh-domain.c:4765
27422
29381
msgid "domain job information"
27423
29382
msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
27424
29383
 
27425
 
#: tools/virsh-domain.c:4803
 
29384
#: tools/virsh-domain.c:4768
27426
29385
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
27427
29386
msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
27428
29387
 
27429
 
#: tools/virsh-domain.c:4830
 
29388
#: tools/virsh-domain.c:4844
27430
29389
msgid "Job type:"
27431
29390
msgstr "જોબ પ્રકાર:"
27432
29391
 
27433
 
#: tools/virsh-domain.c:4833
 
29392
#: tools/virsh-domain.c:4847
27434
29393
msgid "Bounded"
27435
29394
msgstr "મર્યાદિત"
27436
29395
 
27437
 
#: tools/virsh-domain.c:4837
 
29396
#: tools/virsh-domain.c:4851
27438
29397
msgid "Unbounded"
27439
29398
msgstr "મર્યાદિત નથી"
27440
29399
 
27441
 
#: tools/virsh-domain.c:4842
 
29400
#: tools/virsh-domain.c:4856
27442
29401
msgid "None"
27443
29402
msgstr "કંઇ નહિં"
27444
29403
 
27445
 
#: tools/virsh-domain.c:4846
 
29404
#: tools/virsh-domain.c:4860
27446
29405
msgid "Time elapsed:"
27447
29406
msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
27448
29407
 
27449
 
#: tools/virsh-domain.c:4848
 
29408
#: tools/virsh-domain.c:4862
27450
29409
msgid "Time remaining:"
27451
29410
msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
27452
29411
 
27453
 
#: tools/virsh-domain.c:4851
 
29412
#: tools/virsh-domain.c:4866
27454
29413
msgid "Data processed:"
27455
29414
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
27456
29415
 
27457
 
#: tools/virsh-domain.c:4853
 
29416
#: tools/virsh-domain.c:4868
27458
29417
msgid "Data remaining:"
27459
29418
msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
27460
29419
 
27461
 
#: tools/virsh-domain.c:4855
 
29420
#: tools/virsh-domain.c:4870
27462
29421
msgid "Data total:"
27463
29422
msgstr "કુલ માહિતી:"
27464
29423
 
27465
 
#: tools/virsh-domain.c:4859
 
29424
#: tools/virsh-domain.c:4875
27466
29425
msgid "Memory processed:"
27467
29426
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
27468
29427
 
27469
 
#: tools/virsh-domain.c:4861
 
29428
#: tools/virsh-domain.c:4877
27470
29429
msgid "Memory remaining:"
27471
29430
msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
27472
29431
 
27473
 
#: tools/virsh-domain.c:4863
 
29432
#: tools/virsh-domain.c:4879
27474
29433
msgid "Memory total:"
27475
29434
msgstr "કુલ મેમરી:"
27476
29435
 
27477
 
#: tools/virsh-domain.c:4867
 
29436
#: tools/virsh-domain.c:4884
27478
29437
msgid "File processed:"
27479
29438
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
27480
29439
 
27481
 
#: tools/virsh-domain.c:4869
 
29440
#: tools/virsh-domain.c:4886
27482
29441
msgid "File remaining:"
27483
29442
msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
27484
29443
 
27485
 
#: tools/virsh-domain.c:4871
 
29444
#: tools/virsh-domain.c:4888
27486
29445
msgid "File total:"
27487
29446
msgstr "કુલ ફાઇલ:"
27488
29447
 
27489
 
#: tools/virsh-domain.c:4885
 
29448
#: tools/virsh-domain.c:4896
 
29449
msgid "Constant pages:"
 
29450
msgstr "સતત પૃષ્ઠો:"
 
29451
 
 
29452
#: tools/virsh-domain.c:4903
 
29453
msgid "Normal pages:"
 
29454
msgstr "સામાન્ય પાનાં:"
 
29455
 
 
29456
#: tools/virsh-domain.c:4911
 
29457
msgid "Normal data:"
 
29458
msgstr "સામાન્ય માહિતી:"
 
29459
 
 
29460
#: tools/virsh-domain.c:4919
 
29461
msgid "Expected downtime:"
 
29462
msgstr "ઇચ્છિત ડાઉનટાઇમ:"
 
29463
 
 
29464
#: tools/virsh-domain.c:4928
 
29465
msgid "Compression cache:"
 
29466
msgstr "સંકોચન કેશ:"
 
29467
 
 
29468
#: tools/virsh-domain.c:4936
 
29469
msgid "Compressed data:"
 
29470
msgstr "સંકોચાયેલ માહિતી:"
 
29471
 
 
29472
#: tools/virsh-domain.c:4943
 
29473
msgid "Compressed pages:"
 
29474
msgstr "સંકોચાયેલ પાનાં:"
 
29475
 
 
29476
#: tools/virsh-domain.c:4950
 
29477
msgid "Compression cache misses:"
 
29478
msgstr "સંકોચન કેશ સ્કોર:"
 
29479
 
 
29480
#: tools/virsh-domain.c:4957
 
29481
msgid "Compression overflows:"
 
29482
msgstr "સંકોચન ઓવરફ્લો:"
 
29483
 
 
29484
#: tools/virsh-domain.c:4977
27490
29485
msgid "abort active domain job"
27491
29486
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
27492
29487
 
27493
 
#: tools/virsh-domain.c:4886
 
29488
#: tools/virsh-domain.c:4980
27494
29489
msgid "Aborts the currently running domain job"
27495
29490
msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
27496
29491
 
27497
 
#: tools/virsh-domain.c:4919
 
29492
#: tools/virsh-domain.c:5015
27498
29493
msgid "connection vcpu maximum"
27499
29494
msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ"
27500
29495
 
27501
 
#: tools/virsh-domain.c:4920
 
29496
#: tools/virsh-domain.c:5018
27502
29497
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
27503
29498
msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો."
27504
29499
 
27505
 
#: tools/virsh-domain.c:4928
 
29500
#: tools/virsh-domain.c:5026
27506
29501
msgid "domain type"
27507
29502
msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
27508
29503
 
27509
 
#: tools/virsh-domain.c:4956
 
29504
#: tools/virsh-domain.c:5053
27510
29505
msgid "domain vcpu counts"
27511
29506
msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
27512
29507
 
27513
 
#: tools/virsh-domain.c:4957
 
29508
#: tools/virsh-domain.c:5056
27514
29509
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
27515
 
msgstr ""
27516
 
 
27517
 
#: tools/virsh-domain.c:4970
27518
 
msgid "get maximum cap on vcpus"
27519
 
msgstr "vcpus પર મહત્તમ કેપને મેળવો"
27520
 
 
27521
 
#: tools/virsh-domain.c:4975
 
29510
msgstr "ડોમેઇન દ્દારા વાપરેલ વર્ચ્યુઅલ CPUs નાં નંબરને પાછુ લાવે છે."
 
29511
 
 
29512
#: tools/virsh-domain.c:5069
 
29513
msgid "get maximum count of vcpus"
 
29514
msgstr "vcpus ની મહત્તમ ગણતરીને મેળવો"
 
29515
 
 
29516
#: tools/virsh-domain.c:5073
27522
29517
msgid "get number of currently active vcpus"
27523
29518
msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો"
27524
29519
 
27525
 
#: tools/virsh-domain.c:4980
 
29520
#: tools/virsh-domain.c:5077
27526
29521
msgid "get value from running domain"
27527
29522
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો"
27528
29523
 
27529
 
#: tools/virsh-domain.c:4985
 
29524
#: tools/virsh-domain.c:5081
27530
29525
msgid "get value to be used on next boot"
27531
 
msgstr ""
 
29526
msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો"
27532
29527
 
27533
 
#: tools/virsh-domain.c:4990
 
29528
#: tools/virsh-domain.c:5085
27534
29529
msgid "get value according to current domain state"
27535
29530
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો"
27536
29531
 
27537
 
#: tools/virsh-domain.c:5014
27538
 
#, c-format
27539
 
msgid ""
27540
 
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
27541
 
msgstr ""
27542
 
 
27543
 
#: tools/virsh-domain.c:5019
27544
 
#, c-format
27545
 
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
27546
 
msgstr ""
27547
 
 
27548
 
#: tools/virsh-domain.c:5039
27549
 
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
27550
 
msgstr "--maximum અને --active બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતો નથી"
27551
 
 
27552
 
#: tools/virsh-domain.c:5044
27553
 
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
27554
 
msgstr ""
27555
 
 
27556
 
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5106
 
29532
#: tools/virsh-domain.c:5153
 
29533
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
 
29534
msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29535
 
 
29536
#: tools/virsh-domain.c:5159
 
29537
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
 
29538
msgstr "હાલની vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29539
 
 
29540
#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5224
27557
29541
msgid "maximum"
27558
29542
msgstr "મહત્તમ"
27559
29543
 
27560
 
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5142
 
29544
#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5225
27561
29545
msgid "config"
27562
29546
msgstr "રૂપરેખાંકન"
27563
29547
 
27564
 
#: tools/virsh-domain.c:5106 tools/virsh-domain.c:5163
 
29548
#: tools/virsh-domain.c:5224 tools/virsh-domain.c:5226
27565
29549
msgid "live"
27566
29550
msgstr "જીવંત"
27567
29551
 
27568
 
#: tools/virsh-domain.c:5142 tools/virsh-domain.c:5163
 
29552
#: tools/virsh-domain.c:5225 tools/virsh-domain.c:5226
27569
29553
msgid "current"
27570
29554
msgstr "વર્તમાન"
27571
29555
 
27572
 
#: tools/virsh-domain.c:5179
 
29556
#: tools/virsh-domain.c:5250
27573
29557
msgid "detailed domain vcpu information"
27574
29558
msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
27575
29559
 
27576
 
#: tools/virsh-domain.c:5180
 
29560
#: tools/virsh-domain.c:5253
27577
29561
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
27578
29562
msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
27579
29563
 
27580
 
#: tools/virsh-domain.c:5226 tools/virsh-domain.c:5255
27581
 
#: tools/virsh-domain.c:5446
 
29564
#: tools/virsh-domain.c:5300 tools/virsh-domain.c:5329
 
29565
#: tools/virsh-domain.c:5602
27582
29566
msgid "VCPU:"
27583
29567
msgstr "VCPU:"
27584
29568
 
27585
 
#: tools/virsh-domain.c:5227 tools/virsh-domain.c:5256
 
29569
#: tools/virsh-domain.c:5301 tools/virsh-domain.c:5330
27586
29570
msgid "CPU:"
27587
29571
msgstr "CPU:"
27588
29572
 
27589
 
#: tools/virsh-domain.c:5237 tools/virsh-domain.c:5259
 
29573
#: tools/virsh-domain.c:5311 tools/virsh-domain.c:5333
27590
29574
msgid "CPU Affinity:"
27591
29575
msgstr "CPU આકર્ષણ:"
27592
29576
 
27593
 
#: tools/virsh-domain.c:5256 tools/virsh-domain.c:5257
27594
 
#: tools/virsh-domain.c:5258
 
29577
#: tools/virsh-domain.c:5330 tools/virsh-domain.c:5331
 
29578
#: tools/virsh-domain.c:5332
27595
29579
msgid "N/A"
27596
29580
msgstr "N/A"
27597
29581
 
27598
 
#: tools/virsh-domain.c:5258
 
29582
#: tools/virsh-domain.c:5332
27599
29583
msgid "CPU time"
27600
29584
msgstr "CPU સમય"
27601
29585
 
27602
 
#: tools/virsh-domain.c:5284
 
29586
#: tools/virsh-domain.c:5359
27603
29587
msgid "control or query domain vcpu affinity"
27604
 
msgstr ""
 
29588
msgstr "ડોમેઇન vcpu સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
27605
29589
 
27606
 
#: tools/virsh-domain.c:5285
 
29590
#: tools/virsh-domain.c:5362
27607
29591
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
27608
29592
msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો."
27609
29593
 
27610
 
#: tools/virsh-domain.c:5298
 
29594
#: tools/virsh-domain.c:5375
27611
29595
msgid "vcpu number"
27612
29596
msgstr "vcpu નંબર"
27613
29597
 
27614
 
#: tools/virsh-domain.c:5303 tools/virsh-domain.c:5579
 
29598
#: tools/virsh-domain.c:5380 tools/virsh-domain.c:5661
27615
29599
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
27616
29600
msgstr ""
27617
 
 
27618
 
#: tools/virsh-domain.c:5402
27619
 
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
27620
 
msgstr "vcpupin: ગુમ થયોલ cpulist."
27621
 
 
27622
 
#: tools/virsh-domain.c:5411
 
29601
"સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ"
 
29602
 
 
29603
#: tools/virsh-domain.c:5472 tools/virsh-domain.c:5497
 
29604
#, c-format
 
29605
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
 
29606
msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી."
 
29607
 
 
29608
#: tools/virsh-domain.c:5521
 
29609
msgid "cpulist: Invalid format."
 
29610
msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ."
 
29611
 
 
29612
#: tools/virsh-domain.c:5567
27623
29613
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
27624
29614
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય અથવા ગુમ થયેલ vCPU નંબર."
27625
29615
 
27626
 
#: tools/virsh-domain.c:5422
 
29616
#: tools/virsh-domain.c:5578
27627
29617
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
27628
29618
msgstr "vcpupin: ડોમેઇન જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
27629
29619
 
27630
 
#: tools/virsh-domain.c:5428
 
29620
#: tools/virsh-domain.c:5584
27631
29621
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
27632
29622
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય vCPU નંબર."
27633
29623
 
27634
 
#: tools/virsh-domain.c:5446 tools/virsh-domain.c:5660
 
29624
#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5731
27635
29625
msgid "CPU Affinity"
27636
29626
msgstr "CPU આકર્ષણ"
27637
29627
 
27638
 
#: tools/virsh-domain.c:5496 tools/virsh-domain.c:5520
27639
 
#: tools/virsh-domain.c:5701 tools/virsh-domain.c:5725
27640
 
#, c-format
27641
 
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
27642
 
msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી."
27643
 
 
27644
 
#: tools/virsh-domain.c:5556 tools/virsh-domain.c:5757
27645
 
msgid "cpulist: Invalid format."
27646
 
msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ."
27647
 
 
27648
 
#: tools/virsh-domain.c:5565
 
29628
#: tools/virsh-domain.c:5644
27649
29629
msgid "control or query domain emulator affinity"
27650
 
msgstr ""
 
29630
msgstr "ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
27651
29631
 
27652
 
#: tools/virsh-domain.c:5566
 
29632
#: tools/virsh-domain.c:5647
27653
29633
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
27654
 
msgstr ""
27655
 
 
27656
 
#: tools/virsh-domain.c:5637
27657
 
msgid "emulatorpin: Missing cpulist."
27658
 
msgstr "emulatorpin: ગુમ થયેલ cpulist."
27659
 
 
27660
 
#: tools/virsh-domain.c:5660
 
29634
msgstr "યજમાન ભૌતિક CPUs માટે પીન ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર થ્રેડ."
 
29635
 
 
29636
#: tools/virsh-domain.c:5731
27661
29637
msgid "emulator:"
27662
29638
msgstr "એમ્યુલેટર:"
27663
29639
 
27664
 
#: tools/virsh-domain.c:5766
 
29640
#: tools/virsh-domain.c:5763
27665
29641
msgid "change number of virtual CPUs"
27666
29642
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો"
27667
29643
 
27668
 
#: tools/virsh-domain.c:5767
 
29644
#: tools/virsh-domain.c:5766
27669
29645
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
27670
29646
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો."
27671
29647
 
27673
29649
msgid "number of virtual CPUs"
27674
29650
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
27675
29651
 
27676
 
#: tools/virsh-domain.c:5785
 
29652
#: tools/virsh-domain.c:5784
27677
29653
msgid "set maximum limit on next boot"
27678
29654
msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
27679
29655
 
27680
 
#: tools/virsh-domain.c:5837
 
29656
#: tools/virsh-domain.c:5828
27681
29657
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
27682
29658
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા"
27683
29659
 
27684
 
#: tools/virsh-domain.c:5860
 
29660
#: tools/virsh-domain.c:5851
27685
29661
msgid "--maximum must be used with --config only"
27686
29662
msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ"
27687
29663
 
27688
 
#: tools/virsh-domain.c:5881
 
29664
#: tools/virsh-domain.c:5873
27689
29665
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
27690
29666
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
27691
29667
 
27692
 
#: tools/virsh-domain.c:5882
 
29668
#: tools/virsh-domain.c:5876
27693
29669
msgid "compare CPU with host CPU"
27694
29670
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
27695
29671
 
27696
 
#: tools/virsh-domain.c:5890
 
29672
#: tools/virsh-domain.c:5885
27697
29673
msgid "file containing an XML CPU description"
27698
29674
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
27699
29675
 
27700
 
#: tools/virsh-domain.c:5913
27701
 
#, c-format
27702
 
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
27703
 
msgstr "સરખામણી કરવા માટે ફાઇલ '%s' ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
27704
 
 
27705
 
#: tools/virsh-domain.c:5926
 
29676
#: tools/virsh-domain.c:5918
27706
29677
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
27707
 
msgstr ""
 
29678
msgstr "CPU ઘટકને કાઢવા માટે XML બફરને બનાવી શકાતુ નથી."
27708
29679
 
27709
 
#: tools/virsh-domain.c:5931
 
29680
#: tools/virsh-domain.c:5923
27710
29681
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
27711
29682
msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપેટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા."
27712
29683
 
27713
 
#: tools/virsh-domain.c:5937
 
29684
#: tools/virsh-domain.c:5929
27714
29685
#, c-format
27715
29686
msgid ""
27716
29687
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
27717
29688
"capabilities XML"
27718
29689
msgstr ""
 
29690
"ફાઇલ '%s' <cpu> ઘટકને સમાવતુ નથી અથવા યોગ્ય ડોમેઇન અથવા ક્ષમતાઓ XML નથી"
27719
29691
 
27720
 
#: tools/virsh-domain.c:5946
 
29692
#: tools/virsh-domain.c:5938
27721
29693
#, c-format
27722
29694
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
27723
29695
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
27724
29696
 
27725
 
#: tools/virsh-domain.c:5952
 
29697
#: tools/virsh-domain.c:5944
27726
29698
#, c-format
27727
29699
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
27728
29700
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
27729
29701
 
27730
 
#: tools/virsh-domain.c:5957
 
29702
#: tools/virsh-domain.c:5949
27731
29703
#, c-format
27732
29704
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
27733
29705
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
27734
29706
 
27735
 
#: tools/virsh-domain.c:5963
 
29707
#: tools/virsh-domain.c:5955
27736
29708
#, c-format
27737
29709
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
27738
29710
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
27739
29711
 
27740
 
#: tools/virsh-domain.c:5982
 
29712
#: tools/virsh-domain.c:5975
27741
29713
msgid "compute baseline CPU"
27742
29714
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
27743
29715
 
27744
 
#: tools/virsh-domain.c:5983
 
29716
#: tools/virsh-domain.c:5978
27745
29717
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
27746
29718
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
27747
29719
 
27748
 
#: tools/virsh-domain.c:5991
 
29720
#: tools/virsh-domain.c:5987
27749
29721
msgid "file containing XML CPU descriptions"
27750
29722
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
27751
29723
 
27752
 
#: tools/virsh-domain.c:6036
 
29724
#: tools/virsh-domain.c:6032
27753
29725
#, c-format
27754
29726
msgid "No host CPU specified in '%s'"
27755
29727
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
27756
29728
 
27757
 
#: tools/virsh-domain.c:6049
 
29729
#: tools/virsh-domain.c:6045
27758
29730
msgid "Failed to extract <cpu> element"
27759
29731
msgstr "<cpu> ઘટકને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
27760
29732
 
27761
 
#: tools/virsh-domain.c:6087
 
29733
#: tools/virsh-domain.c:6084
27762
29734
msgid "show domain cpu statistics"
27763
29735
msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
27764
29736
 
27765
 
#: tools/virsh-domain.c:6089
 
29737
#: tools/virsh-domain.c:6087
27766
29738
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
27767
 
msgstr ""
 
29739
msgstr "ડોમેઇનનાં CPUs વિશે પ્રતિ-CPU અને કુલ પરિસ્થિતિઓને દર્શાવો"
27768
29740
 
27769
 
#: tools/virsh-domain.c:6102
 
29741
#: tools/virsh-domain.c:6100
27770
29742
msgid "Show total statistics only"
27771
29743
msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
27772
29744
 
27773
 
#: tools/virsh-domain.c:6107
 
29745
#: tools/virsh-domain.c:6104
27774
29746
msgid "Show statistics from this CPU"
27775
29747
msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
27776
29748
 
27777
 
#: tools/virsh-domain.c:6112
 
29749
#: tools/virsh-domain.c:6108
27778
29750
msgid "Number of shown CPUs at most"
27779
 
msgstr ""
27780
 
 
27781
 
#: tools/virsh-domain.c:6160
 
29751
msgstr "બતાવેલ CPUs ની સંખ્યા"
 
29752
 
 
29753
#: tools/virsh-domain.c:6130
 
29754
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
 
29755
msgstr "શરૂ કરવા માટે પૂર્ણાંક પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
29756
 
 
29757
#: tools/virsh-domain.c:6134
 
29758
msgid "Invalid value for start CPU"
 
29759
msgstr "પ્રારંભિક CPU માટે અયોગ્ય કિંમત"
 
29760
 
 
29761
#: tools/virsh-domain.c:6142
 
29762
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
 
29763
msgstr "બતાવવા માટે CPUs માટે પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
29764
 
 
29765
#: tools/virsh-domain.c:6146
 
29766
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
 
29767
msgstr "બતાવવા માટે CPUs ની સંખ્યા માટે અયોગ્ય કિંમત"
 
29768
 
 
29769
#: tools/virsh-domain.c:6166
 
29770
#, c-format
 
29771
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
 
29772
msgstr "બતાવવા માટે ફક્ત %d CPUs ઉપલબ્ધ\n"
 
29773
 
 
29774
#: tools/virsh-domain.c:6175
27782
29775
msgid "No per-CPU stats available"
27783
 
msgstr ""
 
29776
msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી"
27784
29777
 
27785
 
#: tools/virsh-domain.c:6209
 
29778
#: tools/virsh-domain.c:6224
27786
29779
msgid "No total stats available"
27787
29780
msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
27788
29781
 
27789
 
#: tools/virsh-domain.c:6220
 
29782
#: tools/virsh-domain.c:6235
27790
29783
msgid "Total:\n"
27791
29784
msgstr "શીર્ષક:\n"
27792
29785
 
27793
 
#: tools/virsh-domain.c:6249
 
29786
#: tools/virsh-domain.c:6264
27794
29787
#, c-format
27795
29788
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
27796
 
msgstr ""
 
29789
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે CPU પરિસ્થિતિઓને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27797
29790
 
27798
 
#: tools/virsh-domain.c:6258
 
29791
#: tools/virsh-domain.c:6274
27799
29792
msgid "create a domain from an XML file"
27800
29793
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
27801
29794
 
27802
 
#: tools/virsh-domain.c:6259
 
29795
#: tools/virsh-domain.c:6277
27803
29796
msgid "Create a domain."
27804
29797
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
27805
29798
 
27806
 
#: tools/virsh-domain.c:6267 tools/virsh-domain.c:6343
 
29799
#: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6363
27807
29800
msgid "file containing an XML domain description"
27808
29801
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
27809
29802
 
27810
 
#: tools/virsh-domain.c:6316
 
29803
#: tools/virsh-domain.c:6332
27811
29804
#, c-format
27812
29805
msgid "Domain %s created from %s\n"
27813
29806
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
27814
29807
 
27815
 
#: tools/virsh-domain.c:6324
 
29808
#: tools/virsh-domain.c:6340
27816
29809
#, c-format
27817
29810
msgid "Failed to create domain from %s"
27818
29811
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27819
29812
 
27820
 
#: tools/virsh-domain.c:6334
 
29813
#: tools/virsh-domain.c:6351
27821
29814
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
27822
29815
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
27823
29816
 
27824
 
#: tools/virsh-domain.c:6335
 
29817
#: tools/virsh-domain.c:6354
27825
29818
msgid "Define a domain."
27826
29819
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
27827
29820
 
27828
 
#: tools/virsh-domain.c:6366
 
29821
#: tools/virsh-domain.c:6386
27829
29822
#, c-format
27830
29823
msgid "Domain %s defined from %s\n"
27831
29824
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
27832
29825
 
27833
 
#: tools/virsh-domain.c:6370
 
29826
#: tools/virsh-domain.c:6390
27834
29827
#, c-format
27835
29828
msgid "Failed to define domain from %s"
27836
29829
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27837
29830
 
27838
 
#: tools/virsh-domain.c:6380
 
29831
#: tools/virsh-domain.c:6401
27839
29832
msgid "destroy (stop) a domain"
27840
29833
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
27841
29834
 
27842
 
#: tools/virsh-domain.c:6382
 
29835
#: tools/virsh-domain.c:6404
27843
29836
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
27844
 
msgstr ""
 
29837
msgstr "આપેલ ડોમેઇનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો, પરંતુ તેનાં સ્ત્રોતને છોડો."
27845
29838
 
27846
 
#: tools/virsh-domain.c:6395
 
29839
#: tools/virsh-domain.c:6417
27847
29840
msgid "terminate gracefully"
27848
 
msgstr ""
 
29841
msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો"
27849
29842
 
27850
 
#: tools/virsh-domain.c:6421
 
29843
#: tools/virsh-domain.c:6443
27851
29844
#, c-format
27852
29845
msgid "Domain %s destroyed\n"
27853
29846
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
27854
29847
 
27855
 
#: tools/virsh-domain.c:6423
 
29848
#: tools/virsh-domain.c:6445
27856
29849
#, c-format
27857
29850
msgid "Failed to destroy domain %s"
27858
29851
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
27859
29852
 
27860
 
#: tools/virsh-domain.c:6435
 
29853
#: tools/virsh-domain.c:6458
27861
29854
msgid "show or set domain's description or title"
27862
29855
msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
27863
29856
 
27864
 
#: tools/virsh-domain.c:6436
 
29857
#: tools/virsh-domain.c:6461
27865
29858
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
27866
29859
msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
27867
29860
 
27868
 
#: tools/virsh-domain.c:6449
 
29861
#: tools/virsh-domain.c:6474
27869
29862
msgid "modify/get running state"
27870
29863
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
27871
29864
 
27872
 
#: tools/virsh-domain.c:6454
 
29865
#: tools/virsh-domain.c:6478
27873
29866
msgid "modify/get persistent configuration"
27874
29867
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
27875
29868
 
27876
 
#: tools/virsh-domain.c:6459
 
29869
#: tools/virsh-domain.c:6482
27877
29870
msgid "modify/get current state configuration"
27878
29871
msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
27879
29872
 
27880
 
#: tools/virsh-domain.c:6464
 
29873
#: tools/virsh-domain.c:6486
27881
29874
msgid "modify/get the title instead of description"
27882
29875
msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
27883
29876
 
27884
 
#: tools/virsh-domain.c:6469
 
29877
#: tools/virsh-domain.c:6490
27885
29878
msgid "open an editor to modify the description"
27886
29879
msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
27887
29880
 
27888
 
#: tools/virsh-domain.c:6474
 
29881
#: tools/virsh-domain.c:6494
27889
29882
msgid "message"
27890
29883
msgstr "સંદેશો"
27891
29884
 
27892
 
#: tools/virsh-domain.c:6534
 
29885
#: tools/virsh-domain.c:6549
27893
29886
msgid "Failed to collect new description/title"
27894
29887
msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
27895
29888
 
27896
 
#: tools/virsh-domain.c:6570
 
29889
#: tools/virsh-domain.c:6585
27897
29890
msgid "Domain description not changed.\n"
27898
29891
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n"
27899
29892
 
27900
 
#: tools/virsh-domain.c:6582
 
29893
#: tools/virsh-domain.c:6597
27901
29894
msgid "Failed to set new domain description"
27902
29895
msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27903
29896
 
27904
 
#: tools/virsh-domain.c:6585
 
29897
#: tools/virsh-domain.c:6600
27905
29898
msgid "Domain description updated successfully"
27906
29899
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
27907
29900
 
27908
 
#: tools/virsh-domain.c:6595
 
29901
#: tools/virsh-domain.c:6610
27909
29902
#, c-format
27910
29903
msgid "No description for domain: %s"
27911
29904
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
27912
29905
 
27913
 
#: tools/virsh-domain.c:6616
 
29906
#: tools/virsh-domain.c:6632
27914
29907
msgid "Inject NMI to the guest"
27915
 
msgstr ""
 
29908
msgstr "મહેમાનમાં NMI ને દાખલ કરો"
27916
29909
 
27917
 
#: tools/virsh-domain.c:6617
 
29910
#: tools/virsh-domain.c:6635
27918
29911
msgid "Inject NMI to the guest domain."
27919
 
msgstr ""
 
29912
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
27920
29913
 
27921
 
#: tools/virsh-domain.c:6650
 
29914
#: tools/virsh-domain.c:6670
27922
29915
msgid "Send keycodes to the guest"
27923
29916
msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
27924
29917
 
27925
 
#: tools/virsh-domain.c:6651
 
29918
#: tools/virsh-domain.c:6673
27926
29919
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
27927
 
msgstr ""
 
29920
msgstr "મહેમાનમાં કિકોડ (પૂર્ણાંક અથવા સાંકેતિક નામો) ને મોકલો"
27928
29921
 
27929
 
#: tools/virsh-domain.c:6664
 
29922
#: tools/virsh-domain.c:6687
27930
29923
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
27931
 
msgstr ""
 
29924
msgstr "કિકોડનો કોડસેટ, મૂળભૂત:linux"
27932
29925
 
27933
 
#: tools/virsh-domain.c:6669
 
29926
#: tools/virsh-domain.c:6692
27934
29927
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
27935
 
msgstr ""
 
29928
msgstr "સમય (મિલિસેકંડમાં) કેટલો સમય કીને રાખવામાં આવશે"
27936
29929
 
27937
 
#: tools/virsh-domain.c:6674
 
29930
#: tools/virsh-domain.c:6697
27938
29931
msgid "the key code"
27939
29932
msgstr "કી કોડ"
27940
29933
 
27941
 
#: tools/virsh-domain.c:6713
 
29934
#: tools/virsh-domain.c:6732
 
29935
msgid "invalid value of --holdtime"
 
29936
msgstr "--holdtime ની અયોગ્ય કિંમત"
 
29937
 
 
29938
#: tools/virsh-domain.c:6738
27942
29939
#, c-format
27943
29940
msgid "unknown codeset: '%s'"
27944
29941
msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'"
27945
29942
 
27946
 
#: tools/virsh-domain.c:6719
 
29943
#: tools/virsh-domain.c:6744
27947
29944
msgid "too many keycodes"
27948
29945
msgstr "ઘણાં કીકોડ"
27949
29946
 
27950
 
#: tools/virsh-domain.c:6725
 
29947
#: tools/virsh-domain.c:6750
27951
29948
#, c-format
27952
29949
msgid "invalid keycode: '%s'"
27953
29950
msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
27954
29951
 
27955
 
#: tools/virsh-domain.c:6746
 
29952
#: tools/virsh-domain.c:6772
27956
29953
msgid "Send signals to processes"
27957
 
msgstr ""
 
29954
msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
27958
29955
 
27959
 
#: tools/virsh-domain.c:6747
 
29956
#: tools/virsh-domain.c:6775
27960
29957
msgid "Send signals to processes in the guest"
27961
 
msgstr ""
 
29958
msgstr "મહેમાનમાં પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
27962
29959
 
27963
 
#: tools/virsh-domain.c:6760
 
29960
#: tools/virsh-domain.c:6789
27964
29961
msgid "the process ID"
27965
 
msgstr ""
 
29962
msgstr "પ્રક્રિયા ID"
27966
29963
 
27967
 
#: tools/virsh-domain.c:6765
 
29964
#: tools/virsh-domain.c:6794
27968
29965
msgid "the signal number or name"
27969
 
msgstr ""
27970
 
 
27971
 
#: tools/virsh-domain.c:6828 tools/virsh-domain.c:6833
27972
 
#: tools/virsh-domain.c:8196 tools/virsh-pool.c:246 tools/virsh-pool.c:1358
27973
 
#: tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-volume.c:206 tools/virsh-volume.c:910
27974
 
msgid "missing argument"
27975
 
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
27976
 
 
27977
 
#: tools/virsh-domain.c:6838
 
29966
msgstr "સંકેત નંબર અથવા નામ"
 
29967
 
 
29968
#: tools/virsh-domain.c:6863
27978
29969
#, c-format
27979
29970
msgid "malformed PID value: %s"
27980
 
msgstr ""
 
29971
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ID કિંમત: %s"
27981
29972
 
27982
 
#: tools/virsh-domain.c:6843
 
29973
#: tools/virsh-domain.c:6868
27983
29974
#, c-format
27984
29975
msgid "malformed signal name: %s"
27985
 
msgstr ""
 
29976
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %s"
27986
29977
 
27987
 
#: tools/virsh-domain.c:6861
 
29978
#: tools/virsh-domain.c:6887
27988
29979
msgid "change memory allocation"
27989
29980
msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
27990
29981
 
27991
 
#: tools/virsh-domain.c:6862
 
29982
#: tools/virsh-domain.c:6890
27992
29983
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
27993
29984
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
27994
29985
 
27995
 
#: tools/virsh-domain.c:6880
 
29986
#: tools/virsh-domain.c:6908
27996
29987
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
27997
 
msgstr ""
 
29988
msgstr "નવું મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
27998
29989
 
27999
 
#: tools/virsh-domain.c:6939 tools/virsh-domain.c:7040
 
29990
#: tools/virsh-domain.c:6959 tools/virsh-domain.c:7056
28000
29991
msgid "memory size has to be a number"
28001
 
msgstr ""
 
29992
msgstr "મેમરી માપ નંબર હોવો જ જોઇએ"
28002
29993
 
28003
 
#: tools/virsh-domain.c:6963
 
29994
#: tools/virsh-domain.c:6984
28004
29995
msgid "change maximum memory limit"
28005
29996
msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
28006
29997
 
28007
 
#: tools/virsh-domain.c:6964
 
29998
#: tools/virsh-domain.c:6987
28008
29999
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
28009
30000
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
28010
30001
 
28011
 
#: tools/virsh-domain.c:6982
 
30002
#: tools/virsh-domain.c:7005
28012
30003
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
28013
 
msgstr ""
 
30004
msgstr "નવું મહત્તમ મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28014
30005
 
28015
 
#: tools/virsh-domain.c:7048 tools/virsh-domain.c:7053
 
30006
#: tools/virsh-domain.c:7064 tools/virsh-domain.c:7069
28016
30007
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
28017
30008
msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
28018
30009
 
28019
 
#: tools/virsh-domain.c:7066
 
30010
#: tools/virsh-domain.c:7083
28020
30011
msgid "Get or set memory parameters"
28021
30012
msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
28022
30013
 
28023
 
#: tools/virsh-domain.c:7067
 
30014
#: tools/virsh-domain.c:7086
28024
30015
msgid ""
28025
30016
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
28026
30017
"    To get the memory parameters use following command: \n"
28027
30018
"\n"
28028
30019
"    virsh # memtune <domain>"
28029
30020
msgstr ""
 
30021
"હાલનાં મેમરી પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
 
30022
"    મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
 
30023
"\n"
 
30024
"    virsh # memtune <domain>"
28030
30025
 
28031
 
#: tools/virsh-domain.c:7083
 
30026
#: tools/virsh-domain.c:7102
28032
30027
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
28033
 
msgstr ""
 
30028
msgstr "મહત્તમ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28034
30029
 
28035
 
#: tools/virsh-domain.c:7088
 
30030
#: tools/virsh-domain.c:7106
28036
30031
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
28037
 
msgstr ""
 
30032
msgstr "તકરાર દરમ્યાન મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28038
30033
 
28039
 
#: tools/virsh-domain.c:7093
 
30034
#: tools/virsh-domain.c:7110
28040
30035
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
28041
 
msgstr ""
 
30036
msgstr "મહત્તમ મેમરી વત્તા સ્વેપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28042
30037
 
28043
 
#: tools/virsh-domain.c:7098
 
30038
#: tools/virsh-domain.c:7114
28044
30039
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
28045
 
msgstr ""
 
30040
msgstr "ન્યૂનત્તમ ખાતરી થયેલ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28046
30041
 
28047
 
#: tools/virsh-domain.c:7223 tools/virsh-domain.c:7381 tools/virsh-host.c:840
 
30042
#: tools/virsh-domain.c:7231 tools/virsh-domain.c:7380 tools/virsh-host.c:804
28048
30043
msgid "Unable to get number of memory parameters"
28049
30044
msgstr "મેમરી પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28050
30045
 
28051
 
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-host.c:852
 
30046
#: tools/virsh-domain.c:7244 tools/virsh-host.c:816
28052
30047
msgid "Unable to get memory parameters"
28053
30048
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28054
30049
 
28055
 
#: tools/virsh-domain.c:7243
 
30050
#: tools/virsh-domain.c:7251
28056
30051
msgid "unlimited"
28057
30052
msgstr "અમર્યાદિત"
28058
30053
 
28059
 
#: tools/virsh-domain.c:7265 tools/virsh-host.c:879
 
30054
#: tools/virsh-domain.c:7273 tools/virsh-host.c:843
28060
30055
msgid "Unable to change memory parameters"
28061
30056
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
28062
30057
 
28063
 
#: tools/virsh-domain.c:7273
 
30058
#: tools/virsh-domain.c:7282
28064
30059
msgid "Get or set numa parameters"
28065
30060
msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
28066
30061
 
28067
 
#: tools/virsh-domain.c:7274
 
30062
#: tools/virsh-domain.c:7285
28068
30063
msgid ""
28069
30064
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
28070
30065
"    To get the numa parameters use following command: \n"
28071
30066
"\n"
28072
30067
"    virsh # numatune <domain>"
28073
30068
msgstr ""
 
30069
"હાલનાં numa પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
 
30070
"    numa પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
 
30071
"\n"
 
30072
"    virsh # numatune <domain>"
28074
30073
 
28075
 
#: tools/virsh-domain.c:7291
 
30074
#: tools/virsh-domain.c:7301
28076
30075
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
28077
 
msgstr ""
 
30076
msgstr "NUMA સ્થિતિ, કડક એક, પસંદ થયેલ અને ઇન્ટરલીવ"
28078
30077
 
28079
 
#: tools/virsh-domain.c:7296
 
30078
#: tools/virsh-domain.c:7305
28080
30079
msgid "NUMA node selections to set"
28081
30080
msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
28082
30081
 
28083
 
#: tools/virsh-domain.c:7349
28084
 
msgid "Unable to parse nodeset."
28085
 
msgstr "નોડસેટને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
28086
 
 
28087
 
#: tools/virsh-domain.c:7358
28088
 
msgid "Unable to parse mode."
28089
 
msgstr "સ્થિતિને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
28090
 
 
28091
 
#: tools/virsh-domain.c:7368
 
30082
#: tools/virsh-domain.c:7367
28092
30083
#, c-format
28093
30084
msgid "Invalid mode: %s"
28094
30085
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
28095
30086
 
28096
 
#: tools/virsh-domain.c:7394
 
30087
#: tools/virsh-domain.c:7393
28097
30088
msgid "Unable to get numa parameters"
28098
30089
msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28099
30090
 
28100
 
#: tools/virsh-domain.c:7424
 
30091
#: tools/virsh-domain.c:7423
28101
30092
msgid "Unable to change numa parameters"
28102
30093
msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
28103
30094
 
28104
 
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7433
 
30095
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7435
28105
30096
msgid "QEMU Monitor Command"
28106
30097
msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
28107
30098
 
28108
 
#: tools/virsh-domain.c:7446
 
30099
#: tools/virsh-domain.c:7448
28109
30100
msgid "command is in human monitor protocol"
28110
 
msgstr ""
 
30101
msgstr "આદેશ એ એક માનવ મોનિટર પ્રોટોકોલ છે"
28111
30102
 
28112
 
#: tools/virsh-domain.c:7451
 
30103
#: tools/virsh-domain.c:7452
28113
30104
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
28114
 
msgstr ""
 
30105
msgstr "કોઇપણ qemu મોનિટર પ્રોટોકોલ આઉટપુટને છાપો"
28115
30106
 
28116
 
#: tools/virsh-domain.c:7456 tools/virsh-domain.c:7605
 
30107
#: tools/virsh-domain.c:7457 tools/virsh-domain.c:7616
28117
30108
msgid "command"
28118
30109
msgstr "આદેશ"
28119
30110
 
28120
 
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:7635
 
30111
#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7647
28121
30112
msgid "Failed to collect command"
28122
30113
msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
28123
30114
 
28124
 
#: tools/virsh-domain.c:7492
 
30115
#: tools/virsh-domain.c:7493
28125
30116
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
28126
 
msgstr ""
 
30117
msgstr "--hmp અને --pretty સુસંગત નથી"
28127
30118
 
28128
 
#: tools/virsh-domain.c:7529 tools/virsh-domain.c:7530
 
30119
#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7534
28129
30120
msgid "QEMU Attach"
28130
 
msgstr ""
 
30121
msgstr "QEMU જોડાણ"
28131
30122
 
28132
 
#: tools/virsh-domain.c:7538
 
30123
#: tools/virsh-domain.c:7543
28133
30124
msgid "pid"
28134
30125
msgstr "pid"
28135
30126
 
28136
 
#: tools/virsh-domain.c:7552
 
30127
#: tools/virsh-domain.c:7557
28137
30128
msgid "missing pid value"
28138
30129
msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત"
28139
30130
 
28140
 
#: tools/virsh-domain.c:7560
 
30131
#: tools/virsh-domain.c:7565
28141
30132
#, c-format
28142
30133
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
28143
30134
msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
28144
30135
 
28145
 
#: tools/virsh-domain.c:7565
 
30136
#: tools/virsh-domain.c:7570
28146
30137
#, c-format
28147
30138
msgid "Failed to attach to pid %u"
28148
30139
msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
28149
30140
 
28150
 
#: tools/virsh-domain.c:7576
 
30141
#: tools/virsh-domain.c:7582
28151
30142
msgid "QEMU Guest Agent Command"
28152
30143
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
28153
30144
 
28154
 
#: tools/virsh-domain.c:7577
 
30145
#: tools/virsh-domain.c:7585
28155
30146
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
28156
 
msgstr ""
 
30147
msgstr "કોઇપણ qemu મહેમાન એજન્ટ આદેશને ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
28157
30148
 
28158
 
#: tools/virsh-domain.c:7590
 
30149
#: tools/virsh-domain.c:7599
28159
30150
msgid "timeout seconds. must be positive."
28160
 
msgstr ""
 
30151
msgstr "સમયસમાપ્તિ સેકંડ. હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ."
28161
30152
 
28162
 
#: tools/virsh-domain.c:7595
 
30153
#: tools/virsh-domain.c:7603
28163
30154
msgid "execute command without waiting for timeout"
28164
 
msgstr ""
 
30155
msgstr "સમયસમાપ્તિ માટે રાહ જોયા વગર આદેશ ચલાવો"
28165
30156
 
28166
 
#: tools/virsh-domain.c:7600
 
30157
#: tools/virsh-domain.c:7607
28167
30158
msgid "execute command without timeout"
28168
30159
msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
28169
30160
 
28170
 
#: tools/virsh-domain.c:7642
 
30161
#: tools/virsh-domain.c:7611
 
30162
msgid "pretty-print the output"
 
30163
msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો"
 
30164
 
 
30165
#: tools/virsh-domain.c:7654
28171
30166
msgid "timeout number has to be a number"
28172
 
msgstr ""
 
30167
msgstr "સમયસમાપ્તિ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ"
28173
30168
 
28174
 
#: tools/virsh-domain.c:7648
 
30169
#: tools/virsh-domain.c:7660
28175
30170
msgid "timeout must be positive"
28176
 
msgstr ""
 
30171
msgstr "સમયસમાપ્તિ હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ"
28177
30172
 
28178
 
#: tools/virsh-domain.c:7662
 
30173
#: tools/virsh-domain.c:7674
28179
30174
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
28180
 
msgstr ""
 
30175
msgstr "સમયસમાપ્તિ, અસુમેળ અને બ્લોક વિકલ્પો અનન્ય છે"
28181
30176
 
28182
 
#: tools/virsh-domain.c:7684
 
30177
#: tools/virsh-domain.c:7708
28183
30178
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
28184
 
msgstr ""
 
30179
msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
28185
30180
 
28186
 
#: tools/virsh-domain.c:7685
 
30181
#: tools/virsh-domain.c:7711
28187
30182
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
28188
 
msgstr ""
28189
 
 
28190
 
#: tools/virsh-domain.c:7691
 
30183
msgstr "કોઇપણ lxc મહેમાન પ્રવેશ નામસ્પેસ ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
 
30184
 
 
30185
#: tools/virsh-domain.c:7718
 
30186
msgid "Do not change process security label"
 
30187
msgstr "પ્રક્રિયા સુરક્ષા લેબલને બદલાતુ નથી"
 
30188
 
 
30189
#: tools/virsh-domain.c:7719
28191
30190
msgid "namespace"
28192
 
msgstr ""
 
30191
msgstr "નામજગ્યા"
28193
30192
 
28194
 
#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7720
 
30193
#: tools/virsh-domain.c:7748 tools/virsh-domain.c:7754
28195
30194
#, c-format
28196
30195
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
28197
 
msgstr ""
28198
 
 
28199
 
#: tools/virsh-domain.c:7776
 
30196
msgstr "%s: %d: argv ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
30197
 
 
30198
#: tools/virsh-domain.c:7764
 
30199
msgid "Failed to allocate security model"
 
30200
msgstr "સુરક્ષા મોડલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
30201
 
 
30202
#: tools/virsh-domain.c:7768
 
30203
msgid "Failed to allocate security label"
 
30204
msgstr "સુરક્ષા લેબલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
30205
 
 
30206
#: tools/virsh-domain.c:7835
28200
30207
msgid "domain information in XML"
28201
30208
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
28202
30209
 
28203
 
#: tools/virsh-domain.c:7777
 
30210
#: tools/virsh-domain.c:7838
28204
30211
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
28205
30212
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
28206
30213
 
28207
 
#: tools/virsh-domain.c:7790 tools/virsh-interface.c:448
28208
 
#: tools/virsh-pool.c:606
 
30214
#: tools/virsh-domain.c:7851 tools/virsh-interface.c:473
 
30215
#: tools/virsh-pool.c:637
28209
30216
msgid "show inactive defined XML"
28210
30217
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
28211
30218
 
28212
 
#: tools/virsh-domain.c:7800
 
30219
#: tools/virsh-domain.c:7859
28213
30220
msgid "update guest CPU according to host CPU"
28214
30221
msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
28215
30222
 
28216
 
#: tools/virsh-domain.c:7805
 
30223
#: tools/virsh-domain.c:7863
28217
30224
msgid "provide XML suitable for migrations"
28218
 
msgstr ""
 
30225
msgstr "સ્થળાંતર માટે અનૂરૂપ XML  પૂરી પાડો"
28219
30226
 
28220
 
#: tools/virsh-domain.c:7850
 
30227
#: tools/virsh-domain.c:7909
28221
30228
msgid "Convert native config to domain XML"
28222
30229
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
28223
30230
 
28224
 
#: tools/virsh-domain.c:7851
 
30231
#: tools/virsh-domain.c:7912
28225
30232
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
28226
30233
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
28227
30234
 
28228
 
#: tools/virsh-domain.c:7859
 
30235
#: tools/virsh-domain.c:7921
28229
30236
msgid "source config data format"
28230
30237
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
28231
30238
 
28232
 
#: tools/virsh-domain.c:7864
 
30239
#: tools/virsh-domain.c:7926
28233
30240
msgid "config data file to import from"
28234
30241
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
28235
30242
 
28236
 
#: tools/virsh-domain.c:7902
 
30243
#: tools/virsh-domain.c:7965
28237
30244
msgid "Convert domain XML to native config"
28238
30245
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
28239
30246
 
28240
 
#: tools/virsh-domain.c:7903
 
30247
#: tools/virsh-domain.c:7968
28241
30248
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
28242
30249
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
28243
30250
 
28244
 
#: tools/virsh-domain.c:7911
 
30251
#: tools/virsh-domain.c:7977
28245
30252
msgid "target config data type format"
28246
30253
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
28247
30254
 
28248
 
#: tools/virsh-domain.c:7916
 
30255
#: tools/virsh-domain.c:7982
28249
30256
msgid "xml data file to export from"
28250
30257
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
28251
30258
 
28252
 
#: tools/virsh-domain.c:7954
 
30259
#: tools/virsh-domain.c:8021
28253
30260
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
28254
30261
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
28255
30262
 
28256
 
#: tools/virsh-domain.c:7963
 
30263
#: tools/virsh-domain.c:8033
28257
30264
msgid "domain id or uuid"
28258
30265
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
28259
30266
 
28260
 
#: tools/virsh-domain.c:7986
 
30267
#: tools/virsh-domain.c:8057
28261
30268
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
28262
30269
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
28263
30270
 
28264
 
#: tools/virsh-domain.c:8023
 
30271
#: tools/virsh-domain.c:8098
28265
30272
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
28266
30273
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
28267
30274
 
28268
 
#: tools/virsh-domain.c:8032
 
30275
#: tools/virsh-domain.c:8110
28269
30276
msgid "domain id or name"
28270
30277
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
28271
30278
 
28272
 
#: tools/virsh-domain.c:8050
 
30279
#: tools/virsh-domain.c:8128
28273
30280
msgid "failed to get domain UUID"
28274
30281
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28275
30282
 
28276
 
#: tools/virsh-domain.c:8060
 
30283
#: tools/virsh-domain.c:8139
28277
30284
msgid "migrate domain to another host"
28278
30285
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
28279
30286
 
28280
 
#: tools/virsh-domain.c:8061
 
30287
#: tools/virsh-domain.c:8142
28281
30288
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
28282
30289
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો.  --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
28283
30290
 
28284
 
#: tools/virsh-domain.c:8069
 
30291
#: tools/virsh-domain.c:8150
28285
30292
msgid "live migration"
28286
30293
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
28287
30294
 
28288
 
#: tools/virsh-domain.c:8074
 
30295
#: tools/virsh-domain.c:8154
28289
30296
msgid "offline migration"
28290
 
msgstr ""
 
30297
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર"
28291
30298
 
28292
 
#: tools/virsh-domain.c:8079
 
30299
#: tools/virsh-domain.c:8158
28293
30300
msgid "peer-2-peer migration"
28294
30301
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
28295
30302
 
28296
 
#: tools/virsh-domain.c:8084
 
30303
#: tools/virsh-domain.c:8162
28297
30304
msgid "direct migration"
28298
30305
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
28299
30306
 
28300
 
#: tools/virsh-domain.c:8094
 
30307
#: tools/virsh-domain.c:8170
28301
30308
msgid "tunnelled migration"
28302
30309
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
28303
30310
 
28304
 
#: tools/virsh-domain.c:8099
 
30311
#: tools/virsh-domain.c:8174
28305
30312
msgid "persist VM on destination"
28306
30313
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
28307
30314
 
28308
 
#: tools/virsh-domain.c:8104
 
30315
#: tools/virsh-domain.c:8178
28309
30316
msgid "undefine VM on source"
28310
30317
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
28311
30318
 
28312
 
#: tools/virsh-domain.c:8109
 
30319
#: tools/virsh-domain.c:8182
28313
30320
msgid "do not restart the domain on the destination host"
28314
30321
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
28315
30322
 
28316
 
#: tools/virsh-domain.c:8114
 
30323
#: tools/virsh-domain.c:8186
28317
30324
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
28318
 
msgstr ""
 
30325
msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સાથે ભાગીદારી ન થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર"
28319
30326
 
28320
 
#: tools/virsh-domain.c:8119
 
30327
#: tools/virsh-domain.c:8190
28321
30328
msgid ""
28322
30329
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
28323
30330
"shared between source and destination)"
28324
30331
msgstr ""
28325
 
 
28326
 
#: tools/virsh-domain.c:8124
28327
 
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
28328
 
msgstr ""
28329
 
 
28330
 
#: tools/virsh-domain.c:8129
 
30332
"વધતી નકલ સાથે બિન ભાગીદારી થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર (સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય "
 
30333
"વચ્ચે વહેંચેલ એજ મૂળભૂત ઇમેજ)"
 
30334
 
 
30335
#: tools/virsh-domain.c:8194
 
30336
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
 
30337
msgstr "સ્થળાંતરનો અંત થાય સુધી ડોમેઇનમાં કોઇપણ રૂપરેખાંકન ફેરફારોને અટકાવો"
 
30338
 
 
30339
#: tools/virsh-domain.c:8198
28331
30340
msgid "force migration even if it may be unsafe"
28332
 
msgstr ""
 
30341
msgstr "સ્થળાંતર પર દબાણ કરો જો તે અસુરક્ષિત હોઇ પણ શકે છે"
28333
30342
 
28334
 
#: tools/virsh-domain.c:8134
 
30343
#: tools/virsh-domain.c:8202
28335
30344
msgid "display the progress of migration"
28336
30345
msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો"
28337
30346
 
28338
 
#: tools/virsh-domain.c:8144
 
30347
#: tools/virsh-domain.c:8206
 
30348
msgid "compress repeated pages during live migration"
 
30349
msgstr "જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન પુનરાવર્તિત થયેલ પાનાંને સંકોચો"
 
30350
 
 
30351
#: tools/virsh-domain.c:8216
28339
30352
msgid ""
28340
30353
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
28341
30354
"migration) or source(p2p migration)"
28342
30355
msgstr ""
 
30356
"ક્લાઇન્ટ (સામાન્ય સ્થળાંતર) અથવા સ્ત્રોત(p2p સ્થળાંતર) માંથી જોયા પ્રમાણે "
 
30357
"લક્ષ્ય યજમાનનું જોડાણ URI"
28343
30358
 
28344
 
#: tools/virsh-domain.c:8149
 
30359
#: tools/virsh-domain.c:8220
28345
30360
msgid "migration URI, usually can be omitted"
28346
30361
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
28347
30362
 
28348
 
#: tools/virsh-domain.c:8154
 
30363
#: tools/virsh-domain.c:8224
28349
30364
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
28350
30365
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
28351
30366
 
28352
 
#: tools/virsh-domain.c:8159
 
30367
#: tools/virsh-domain.c:8228
28353
30368
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
28354
30369
msgstr ""
 
30370
"અટકાવવા માટે મહેમાન પર દબાણ કરો જો જીવંત સ્થળાંતર સમયસમાપ્તિને ઓળંગે "
 
30371
"(સેકંડમાં)"
28355
30372
 
28356
 
#: tools/virsh-domain.c:8238
 
30373
#: tools/virsh-domain.c:8303
28357
30374
#, c-format
28358
30375
msgid "file '%s' doesn't exist"
28359
30376
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
28360
30377
 
28361
 
#: tools/virsh-domain.c:8248
 
30378
#: tools/virsh-domain.c:8312
28362
30379
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
28363
30380
msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri"
28364
30381
 
28365
 
#: tools/virsh-domain.c:8311
28366
 
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
28367
 
msgstr ""
28368
 
 
28369
 
#: tools/virsh-domain.c:8316
 
30382
#: tools/virsh-domain.c:8376
28370
30383
msgid "migrate: Invalid timeout"
28371
30384
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
28372
30385
 
28373
 
#: tools/virsh-domain.c:8322
 
30386
#: tools/virsh-domain.c:8381
 
30387
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
 
30388
msgstr "સ્થળાંતર: ઓફલાઇન સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય સમયસમાપ્તિ"
 
30389
 
 
30390
#: tools/virsh-domain.c:8387
28374
30391
msgid "migrate: Timeout is too big"
28375
30392
msgstr "સ્થળાંતર: સમયસમાપ્તિ ઘણી મોટી છે"
28376
30393
 
28377
 
#: tools/virsh-domain.c:8340
 
30394
#: tools/virsh-domain.c:8405
28378
30395
msgid "Migration"
28379
30396
msgstr "સ્થળાંતરણ"
28380
30397
 
28381
 
#: tools/virsh-domain.c:8355
 
30398
#: tools/virsh-domain.c:8421
28382
30399
msgid "set maximum tolerable downtime"
28383
30400
msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
28384
30401
 
28385
 
#: tools/virsh-domain.c:8356
 
30402
#: tools/virsh-domain.c:8424
28386
30403
msgid ""
28387
30404
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
28388
30405
"another host."
28390
30407
"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા "
28391
30408
"યજમાનમાં જીવંત-સ્થળાંતર થાય છે."
28392
30409
 
28393
 
#: tools/virsh-domain.c:8369
 
30410
#: tools/virsh-domain.c:8438
28394
30411
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
28395
30412
msgstr "સ્થળાંતર માટે મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવો ડાઉનટાઇમ (મિલિસેકંડો)"
28396
30413
 
28397
 
#: tools/virsh-domain.c:8386
 
30414
#: tools/virsh-domain.c:8455
28398
30415
msgid "migrate: Invalid downtime"
28399
30416
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય ડાઉનટાઇમ"
28400
30417
 
28401
 
#: tools/virsh-domain.c:8404
 
30418
#: tools/virsh-domain.c:8474
 
30419
msgid "get/set compression cache size"
 
30420
msgstr "કેશ માપનાં સંકોચન સુયોજિત/મેળવો"
 
30421
 
 
30422
#: tools/virsh-domain.c:8477
 
30423
msgid ""
 
30424
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
 
30425
"transferred memory pages during live migration."
 
30426
msgstr ""
 
30427
"જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન સંકોચાયેલ સતત પરિવહન થતા મેમરી પાનાં માટે વાપરેલ કેશ "
 
30428
"(બાઇટમાં) નાં માપને મેળવો/સુયોજિત કરો."
 
30429
 
 
30430
#: tools/virsh-domain.c:8492
 
30431
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
 
30432
msgstr "સંકોચન માટે વાપરેલ કેશ (બાઇટમાં) નું સૂચિત થયેલ માપ"
 
30433
 
 
30434
#: tools/virsh-domain.c:8512
 
30435
msgid "Unable to parse size parameter"
 
30436
msgstr "માપ પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
30437
 
 
30438
#: tools/virsh-domain.c:8523
 
30439
#, c-format
 
30440
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
 
30441
msgstr "સંકોચન કેશ: %.3lf %s"
 
30442
 
 
30443
#: tools/virsh-domain.c:8536
28402
30444
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
28403
30445
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને સુયોજિત કરો"
28404
30446
 
28405
 
#: tools/virsh-domain.c:8405
 
30447
#: tools/virsh-domain.c:8539
28406
30448
msgid ""
28407
30449
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
28408
30450
"migrated to another host."
28409
30451
msgstr ""
 
30452
"ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવિથ (MiB/s માં) સુયોજિત કરો કે જે બીજા "
 
30453
"યજમાનમાં સ્થળાંતર થાય છે."
28410
30454
 
28411
 
#: tools/virsh-domain.c:8419
 
30455
#: tools/virsh-domain.c:8554
28412
30456
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
28413
30457
msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા"
28414
30458
 
28415
 
#: tools/virsh-domain.c:8435
 
30459
#: tools/virsh-domain.c:8570
28416
30460
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
28417
30461
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય બેન્ડવીથ"
28418
30462
 
28419
 
#: tools/virsh-domain.c:8453
 
30463
#: tools/virsh-domain.c:8589
28420
30464
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
28421
30465
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
28422
30466
 
28423
 
#: tools/virsh-domain.c:8454
 
30467
#: tools/virsh-domain.c:8592
28424
30468
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
28425
30469
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથ (MiB/s માં) મેળવો."
28426
30470
 
28427
 
#: tools/virsh-domain.c:8493
 
30471
#: tools/virsh-domain.c:8633
28428
30472
msgid "domain display connection URI"
28429
30473
msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
28430
30474
 
28431
 
#: tools/virsh-domain.c:8494
 
30475
#: tools/virsh-domain.c:8636
28432
30476
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
28433
30477
msgstr "ગ્રાફિકલ દર્શાવ માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબરનુ આઉટપુટ આપો."
28434
30478
 
28435
 
#: tools/virsh-domain.c:8507
 
30479
#: tools/virsh-domain.c:8649
28436
30480
msgid "includes the password into the connection URI if available"
28437
30481
msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવે છે જો ઉપલબ્ધ હોય"
28438
30482
 
28439
 
#: tools/virsh-domain.c:8639
 
30483
#: tools/virsh-domain.c:8781
28440
30484
msgid "Failed to create display URI"
28441
30485
msgstr "દર્શાવ URI ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
28442
30486
 
28443
 
#: tools/virsh-domain.c:8672
 
30487
#: tools/virsh-domain.c:8815
28444
30488
msgid "vnc display"
28445
30489
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
28446
30490
 
28447
 
#: tools/virsh-domain.c:8673
 
30491
#: tools/virsh-domain.c:8818
28448
30492
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
28449
30493
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
28450
30494
 
28451
 
#: tools/virsh-domain.c:8715
 
30495
#: tools/virsh-domain.c:8861
28452
30496
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
28453
30497
msgstr "VNC પોર્ટને મેળવવામાં નિષ્ફળતા. શું ડોમેઇન VNC વાપરી રહ્યુ છે"
28454
30498
 
28455
 
#: tools/virsh-domain.c:8741
 
30499
#: tools/virsh-domain.c:8888
28456
30500
msgid "tty console"
28457
30501
msgstr "tty કન્સોલ"
28458
30502
 
28459
 
#: tools/virsh-domain.c:8742
 
30503
#: tools/virsh-domain.c:8891
28460
30504
msgid "Output the device for the TTY console."
28461
30505
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
28462
30506
 
28463
 
#: tools/virsh-domain.c:8797
 
30507
#: tools/virsh-domain.c:8948
28464
30508
msgid "print the domain's hostname"
28465
30509
msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
28466
30510
 
28467
 
#: tools/virsh-domain.c:8823 tools/virsh-host.c:629
 
30511
#: tools/virsh-domain.c:8977 tools/virsh-host.c:589
28468
30512
msgid "failed to get hostname"
28469
30513
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28470
30514
 
28471
 
#: tools/virsh-domain.c:8913 tools/virsh-domain.c:8926
 
30515
#: tools/virsh-domain.c:9067 tools/virsh-domain.c:9080
28472
30516
msgid "Bad child elements counting."
28473
 
msgstr ""
28474
 
 
28475
 
#: tools/virsh-domain.c:8988
28476
 
#, c-format
28477
 
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
28478
 
msgstr "ડોમેઇન %s નું XML વર્ણન મેળવી શક્યા નહિં"
28479
 
 
28480
 
#: tools/virsh-domain.c:8995
28481
 
msgid "Failed to parse domain definition xml"
28482
 
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યા xml પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
28483
 
 
28484
 
#: tools/virsh-domain.c:9001
28485
 
msgid "Failed to parse device definition xml"
28486
 
msgstr "ઉપકરણ વ્યાખ્યા xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
28487
 
 
28488
 
#: tools/virsh-domain.c:9023
28489
 
msgid "error when selecting nodes"
28490
 
msgstr "ભૂલ જ્યારે નોડને પસંદ કરી રહ્યા હોય"
28491
 
 
28492
 
#: tools/virsh-domain.c:9052
28493
 
msgid "failed to create document saving context"
28494
 
msgstr "દસ્તાવેજને સંગ્રહતા દસ્તાવેજને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
28495
 
 
28496
 
#: tools/virsh-domain.c:9087
 
30517
msgstr "ખરાબ બાળ ઘટકો ગણતરી."
 
30518
 
 
30519
#: tools/virsh-domain.c:9113
28497
30520
msgid "detach device from an XML file"
28498
30521
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
28499
30522
 
28500
 
#: tools/virsh-domain.c:9088
 
30523
#: tools/virsh-domain.c:9116
28501
30524
msgid "Detach device from an XML <file>"
28502
30525
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
28503
30526
 
28504
 
#: tools/virsh-domain.c:9147
 
30527
#: tools/virsh-domain.c:9134 tools/virsh-domain.c:9235
 
30528
#: tools/virsh-domain.c:9341 tools/virsh-domain.c:9737
 
30529
msgid "make live change persistent"
 
30530
msgstr "ફેરફાર સતત જીવંત કરો"
 
30531
 
 
30532
#: tools/virsh-domain.c:9196
28505
30533
#, c-format
28506
30534
msgid "Failed to detach device from %s"
28507
30535
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
28508
30536
 
28509
 
#: tools/virsh-domain.c:9151
 
30537
#: tools/virsh-domain.c:9200
28510
30538
msgid "Device detached successfully\n"
28511
30539
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
28512
30540
 
28513
 
#: tools/virsh-domain.c:9164
 
30541
#: tools/virsh-domain.c:9214
28514
30542
msgid "update device from an XML file"
28515
30543
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
28516
30544
 
28517
 
#: tools/virsh-domain.c:9165
 
30545
#: tools/virsh-domain.c:9217
28518
30546
msgid "Update device from an XML <file>."
28519
30547
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ સુધારો."
28520
30548
 
28521
 
#: tools/virsh-domain.c:9193
 
30549
#: tools/virsh-domain.c:9251
28522
30550
msgid "force device update"
28523
30551
msgstr "ઉપકરણ સુધારવા દબાણ કરો"
28524
30552
 
28525
 
#: tools/virsh-domain.c:9236
 
30553
#: tools/virsh-domain.c:9298
28526
30554
#, c-format
28527
30555
msgid "Failed to update device from %s"
28528
30556
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ"
28529
30557
 
28530
 
#: tools/virsh-domain.c:9251
 
30558
#: tools/virsh-domain.c:9316
28531
30559
msgid "detach network interface"
28532
30560
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
28533
30561
 
28534
 
#: tools/virsh-domain.c:9252
 
30562
#: tools/virsh-domain.c:9319
28535
30563
msgid "Detach network interface."
28536
30564
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
28537
30565
 
28538
 
#: tools/virsh-domain.c:9320
 
30566
#: tools/virsh-domain.c:9406
28539
30567
msgid "Failed to get interface information"
28540
30568
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28541
30569
 
28542
 
#: tools/virsh-domain.c:9328
 
30570
#: tools/virsh-domain.c:9414
28543
30571
#, c-format
28544
30572
msgid "No found interface whose type is %s"
28545
30573
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
28546
30574
 
28547
 
#: tools/virsh-domain.c:9333
 
30575
#: tools/virsh-domain.c:9419
28548
30576
#, c-format
28549
30577
msgid ""
28550
30578
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
28551
30579
msgstr ""
 
30580
"ડોમેઇન પાસે %d ઇન્ટરફેસ છે. મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરો કે ક્યું એક --mac ની "
 
30581
"મદદથી અલગ કરે છે"
28552
30582
 
28553
 
#: tools/virsh-domain.c:9355
 
30583
#: tools/virsh-domain.c:9441
28554
30584
#, c-format
28555
30585
msgid ""
28556
30586
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
28557
30587
"device and specify the device pci address to remove it."
28558
30588
msgstr ""
 
30589
"ડોમેઇન પાસે MAC સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણાં ઇન્ટરફેસ છે. તમારે અલગ સાધન "
 
30590
"તરીકે વાપરવુ જ જોઇએ અને તેને દૂર કરવા માટે ઉપકરણ pci સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો."
28559
30591
 
28560
 
#: tools/virsh-domain.c:9368
 
30592
#: tools/virsh-domain.c:9454
28561
30593
#, c-format
28562
30594
msgid "No interface with MAC address %s was found"
28563
 
msgstr ""
 
30595
msgstr "MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ મળ્યુ ન હતુ"
28564
30596
 
28565
 
#: tools/virsh-domain.c:9396
 
30597
#: tools/virsh-domain.c:9479
28566
30598
msgid "Failed to detach interface"
28567
30599
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
28568
30600
 
28569
 
#: tools/virsh-domain.c:9398
 
30601
#: tools/virsh-domain.c:9481
28570
30602
msgid "Interface detached successfully\n"
28571
30603
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
28572
30604
 
28573
 
#: tools/virsh-domain.c:9436 tools/virsh-domain.c:9445
 
30605
#: tools/virsh-domain.c:9519 tools/virsh-domain.c:9528
28574
30606
msgid "Failed to get disk information"
28575
30607
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28576
30608
 
28577
 
#: tools/virsh-domain.c:9498
 
30609
#: tools/virsh-domain.c:9581
28578
30610
#, c-format
28579
30611
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
28580
30612
msgstr "ડિસ્ક મળી નથી કે જેનો સ્ત્રોત પાથ અથવા લક્ષ્ય %s છે"
28581
30613
 
28582
 
#: tools/virsh-domain.c:9560
 
30614
#: tools/virsh-domain.c:9643
28583
30615
#, c-format
28584
30616
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
28585
30617
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે મિડીયા નથી"
28586
30618
 
28587
 
#: tools/virsh-domain.c:9571
 
30619
#: tools/virsh-domain.c:9654
28588
30620
msgid "No source is specified for inserting media"
28589
30621
msgstr "મીડિયાને દાખલ કરવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
28590
30622
 
28591
 
#: tools/virsh-domain.c:9574
 
30623
#: tools/virsh-domain.c:9657
28592
30624
msgid "No source is specified for updating media"
28593
30625
msgstr "મીડિયાને સુધારવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ છે"
28594
30626
 
28595
 
#: tools/virsh-domain.c:9581
 
30627
#: tools/virsh-domain.c:9664
28596
30628
#, c-format
28597
30629
msgid "The disk device '%s' already has media"
28598
30630
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે પહેલેથી મીડિયા છે"
28599
30631
 
28600
 
#: tools/virsh-domain.c:9632
 
30632
#: tools/virsh-domain.c:9716
28601
30633
msgid "detach disk device"
28602
30634
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
28603
30635
 
28604
 
#: tools/virsh-domain.c:9633
 
30636
#: tools/virsh-domain.c:9719
28605
30637
msgid "Detach disk device."
28606
30638
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
28607
30639
 
28608
 
#: tools/virsh-domain.c:9702
 
30640
#: tools/virsh-domain.c:9806
28609
30641
msgid "Failed to detach disk"
28610
30642
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
28611
30643
 
28612
 
#: tools/virsh-domain.c:9704
 
30644
#: tools/virsh-domain.c:9810
28613
30645
msgid "Disk detached successfully\n"
28614
30646
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
28615
30647
 
28616
 
#: tools/virsh-domain.c:9721
 
30648
#: tools/virsh-domain.c:9826
28617
30649
msgid "edit XML configuration for a domain"
28618
30650
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
28619
30651
 
28620
 
#: tools/virsh-domain.c:9722
 
30652
#: tools/virsh-domain.c:9829
28621
30653
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
28622
30654
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
28623
30655
 
28624
 
#: tools/virsh-domain.c:9749
 
30656
#: tools/virsh-domain.c:9857
28625
30657
#, c-format
28626
30658
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
28627
30659
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
28628
30660
 
28629
 
#: tools/virsh-domain.c:9759
 
30661
#: tools/virsh-domain.c:9867
28630
30662
#, c-format
28631
30663
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
28632
30664
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
28633
30665
 
28634
 
#: tools/virsh-domain.c:9777
 
30666
#: tools/virsh-domain.c:9886
28635
30667
msgid "Change media of CD or floppy drive"
28636
30668
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો"
28637
30669
 
28638
 
#: tools/virsh-domain.c:9778
 
30670
#: tools/virsh-domain.c:9889
28639
30671
msgid "Change media of CD or floppy drive."
28640
30672
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો."
28641
30673
 
28642
 
#: tools/virsh-domain.c:9791
 
30674
#: tools/virsh-domain.c:9903
28643
30675
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
28644
 
msgstr ""
 
30676
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ અથવા લક્ષ્ય"
28645
30677
 
28646
 
#: tools/virsh-domain.c:9796
 
30678
#: tools/virsh-domain.c:9907
28647
30679
msgid "source of the media"
28648
30680
msgstr "મીડિયાનો સ્ત્રોત"
28649
30681
 
28650
 
#: tools/virsh-domain.c:9801
 
30682
#: tools/virsh-domain.c:9911
28651
30683
msgid "Eject the media"
28652
30684
msgstr "મીડિયાને બહાર કાઢો"
28653
30685
 
28654
 
#: tools/virsh-domain.c:9806
 
30686
#: tools/virsh-domain.c:9915
28655
30687
msgid "Insert the media"
28656
30688
msgstr "મીડિયા દાખલ કરો"
28657
30689
 
28658
 
#: tools/virsh-domain.c:9811
 
30690
#: tools/virsh-domain.c:9919
28659
30691
msgid "Update the media"
28660
30692
msgstr "મીડિયાને સુધારો"
28661
30693
 
28662
 
#: tools/virsh-domain.c:9816
 
30694
#: tools/virsh-domain.c:9923
28663
30695
msgid ""
28664
30696
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
28665
30697
"hypervisor driver"
28666
30698
msgstr ""
 
30699
"ક્યાંતો --live અને --config બંને હોઇ શકે છે, હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવરનાં અમલીકરણ પર "
 
30700
"આધાર રાખે છે"
28667
30701
 
28668
 
#: tools/virsh-domain.c:9822
 
30702
#: tools/virsh-domain.c:9928
28669
30703
msgid "alter live configuration of running domain"
28670
30704
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનું જીવંત રૂપરેખાંકનને બદલો"
28671
30705
 
28672
 
#: tools/virsh-domain.c:9827
 
30706
#: tools/virsh-domain.c:9932
28673
30707
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
28674
 
msgstr ""
 
30708
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો, અગામી બુટ પર અસરનું અવલોકન થાય છે"
28675
30709
 
28676
 
#: tools/virsh-domain.c:9832
 
30710
#: tools/virsh-domain.c:9936
28677
30711
msgid "force media changing"
28678
 
msgstr ""
28679
 
 
28680
 
#: tools/virsh-domain.c:9862
28681
 
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
28682
 
msgstr ""
28683
 
 
28684
 
#: tools/virsh-domain.c:9908
 
30712
msgstr "મીડિયાને બદલવા પર દબાણ કરો"
 
30713
 
 
30714
#: tools/virsh-domain.c:10001
28685
30715
msgid "No disk source specified for inserting"
28686
30716
msgstr "સમાવવા માટે ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
28687
30717
 
28688
 
#: tools/virsh-domain.c:9926
 
30718
#: tools/virsh-domain.c:10019
28689
30719
#, c-format
28690
30720
msgid "Failed to complete action %s on media"
28691
30721
msgstr "મિડીયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ"
28692
30722
 
28693
 
#: tools/virsh-domain.c:9930
 
30723
#: tools/virsh-domain.c:10023
28694
30724
#, c-format
28695
30725
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
28696
 
msgstr ""
 
30726
msgstr "મીડિયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું સફળ થયુ\n"
28697
30727
 
28698
 
#: tools/virsh-domain.c:9943 tools/virsh-domain.c:9944
 
30728
#: tools/virsh-domain.c:10037 tools/virsh-domain.c:10040
28699
30729
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
28700
 
msgstr ""
 
30730
msgstr "ડોમેઇનની માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમો પર fstrim ને બોલાવો."
28701
30731
 
28702
 
#: tools/virsh-domain.c:9957
 
30732
#: tools/virsh-domain.c:10053
28703
30733
msgid ""
28704
30734
"Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
28705
 
msgstr ""
 
30735
msgstr "આનાં કરતા નાની સતત મુક્ત સીમાઓને અવગણવા માટે ફક્ત ઇશારો કરો (બાઇટ)"
28706
30736
 
28707
 
#: tools/virsh-domain.c:9963
 
30737
#: tools/virsh-domain.c:10058
28708
30738
msgid "which mount point to trim"
28709
 
msgstr ""
 
30739
msgstr "ટ્રીમ કરવા માટે ક્યું માઉન્ટ પોઇંટ છે"
28710
30740
 
28711
 
#: tools/virsh-domain.c:9980
 
30741
#: tools/virsh-domain.c:10075
28712
30742
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
28713
 
msgstr ""
28714
 
 
28715
 
#: tools/virsh-domain.c:9985
28716
 
msgid "Unable to parse mountpoint parameter"
28717
 
msgstr ""
28718
 
 
28719
 
#: tools/virsh-domain.c:9990
 
30743
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
30744
 
 
30745
#: tools/virsh-domain.c:10083
28720
30746
msgid "Unable to invoke fstrim"
28721
 
msgstr ""
 
30747
msgstr "fstrim બોલાવવાનું અસમર્થ"
28722
30748
 
28723
30749
#: tools/virsh-edit.c:110
28724
30750
msgid "The XML configuration was changed by another user."
28728
30754
msgid "Failed."
28729
30755
msgstr "નિષ્ફળ."
28730
30756
 
28731
 
#: tools/virsh-host.c:46
 
30757
#: tools/virsh-host.c:47
28732
30758
msgid "capabilities"
28733
30759
msgstr "ક્ષમતાઓ"
28734
30760
 
28735
 
#: tools/virsh-host.c:47
 
30761
#: tools/virsh-host.c:50
28736
30762
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
28737
30763
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
28738
30764
 
28739
 
#: tools/virsh-host.c:57
 
30765
#: tools/virsh-host.c:61
28740
30766
msgid "failed to get capabilities"
28741
30767
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28742
30768
 
28743
 
#: tools/virsh-host.c:70
28744
 
msgid "(re)connect to hypervisor"
28745
 
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
28746
 
 
28747
 
#: tools/virsh-host.c:72
28748
 
msgid ""
28749
 
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
28750
 
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
28751
 
 
28752
 
#: tools/virsh-host.c:80
28753
 
msgid "hypervisor connection URI"
28754
 
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
28755
 
 
28756
 
#: tools/virsh-host.c:85
28757
 
msgid "read-only connection"
28758
 
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
28759
 
 
28760
 
#: tools/virsh-host.c:107
28761
 
msgid "Please specify valid connection URI"
28762
 
msgstr "મહેરબાની કરીને યોગ્ય જોડાણ URI સ્પષ્ટ કરો"
28763
 
 
28764
 
#: tools/virsh-host.c:120
28765
 
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
28766
 
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
28767
 
 
28768
 
#: tools/virsh-host.c:129
 
30769
#: tools/virsh-host.c:75
28769
30770
msgid "NUMA free memory"
28770
30771
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
28771
30772
 
28772
 
#: tools/virsh-host.c:130
 
30773
#: tools/virsh-host.c:78
28773
30774
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
28774
30775
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
28775
30776
 
28776
 
#: tools/virsh-host.c:138
 
30777
#: tools/virsh-host.c:86
28777
30778
msgid "NUMA cell number"
28778
30779
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
28779
30780
 
28780
 
#: tools/virsh-host.c:143
 
30781
#: tools/virsh-host.c:90
28781
30782
msgid "show free memory for all NUMA cells"
28782
30783
msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
28783
30784
 
28784
 
#: tools/virsh-host.c:166
 
30785
#: tools/virsh-host.c:115
28785
30786
msgid "cell number has to be a number"
28786
 
msgstr ""
28787
 
 
28788
 
#: tools/virsh-host.c:172
28789
 
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
28790
 
msgstr ""
28791
 
 
28792
 
#: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:186
 
30787
msgstr "સેલ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ"
 
30788
 
 
30789
#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
28793
30790
msgid "unable to get node capabilities"
28794
30791
msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
28795
30792
 
28796
 
#: tools/virsh-host.c:184
 
30793
#: tools/virsh-host.c:125
28797
30794
msgid "(capabilities)"
28798
30795
msgstr "(ક્ષમતાઓ)"
28799
30796
 
28800
 
#: tools/virsh-host.c:193
 
30797
#: tools/virsh-host.c:135
28801
30798
msgid "could not get information about NUMA topology"
28802
30799
msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
28803
30800
 
28804
 
#: tools/virsh-host.c:205
 
30801
#: tools/virsh-host.c:147
28805
30802
msgid "conversion from string failed"
28806
 
msgstr ""
 
30803
msgstr "શબ્દમાળામાંથી રૂપાંતર નિષ્ફળ"
28807
30804
 
28808
 
#: tools/virsh-host.c:213
 
30805
#: tools/virsh-host.c:155
28809
30806
#, c-format
28810
30807
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
28811
30808
msgstr "NUMA નોડ નંબર માટે મક્ત મેમરીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %lu"
28812
30809
 
28813
 
#: tools/virsh-host.c:227 tools/virsh-host.c:240
 
30810
#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
28814
30811
msgid "Total"
28815
30812
msgstr "કુલ"
28816
30813
 
28817
 
#: tools/virsh-host.c:261
 
30814
#: tools/virsh-host.c:200
28818
30815
msgid "node information"
28819
30816
msgstr "નોડ જાણકારી"
28820
30817
 
28821
 
#: tools/virsh-host.c:262
 
30818
#: tools/virsh-host.c:203
28822
30819
msgid "Returns basic information about the node."
28823
30820
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
28824
30821
 
28825
 
#: tools/virsh-host.c:272
 
30822
#: tools/virsh-host.c:214
28826
30823
msgid "failed to get node information"
28827
30824
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28828
30825
 
28829
 
#: tools/virsh-host.c:275
 
30826
#: tools/virsh-host.c:217
28830
30827
msgid "CPU model:"
28831
30828
msgstr "CPU મોડલ:"
28832
30829
 
28833
 
#: tools/virsh-host.c:277
 
30830
#: tools/virsh-host.c:219
28834
30831
msgid "CPU frequency:"
28835
30832
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
28836
30833
 
28837
 
#: tools/virsh-host.c:278
 
30834
#: tools/virsh-host.c:220
28838
30835
msgid "CPU socket(s):"
28839
30836
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
28840
30837
 
28841
 
#: tools/virsh-host.c:279
 
30838
#: tools/virsh-host.c:221
28842
30839
msgid "Core(s) per socket:"
28843
30840
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
28844
30841
 
28845
 
#: tools/virsh-host.c:280
 
30842
#: tools/virsh-host.c:222
28846
30843
msgid "Thread(s) per core:"
28847
30844
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
28848
30845
 
28849
 
#: tools/virsh-host.c:281
 
30846
#: tools/virsh-host.c:223
28850
30847
msgid "NUMA cell(s):"
28851
30848
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
28852
30849
 
28853
 
#: tools/virsh-host.c:282
 
30850
#: tools/virsh-host.c:224
28854
30851
msgid "Memory size:"
28855
30852
msgstr "મેમરી માપ:"
28856
30853
 
28857
 
#: tools/virsh-host.c:291
 
30854
#: tools/virsh-host.c:234
28858
30855
msgid "node cpu map"
28859
 
msgstr ""
 
30856
msgstr "નોડ cpu નક્ષો"
28860
30857
 
28861
 
#: tools/virsh-host.c:292
 
30858
#: tools/virsh-host.c:237
28862
30859
msgid ""
28863
30860
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
28864
30861
"list of online CPUs."
28865
30862
msgstr ""
 
30863
"CPUs ની કુલ નોડની સંખ્યાને દર્શાવે છે, ઓનલાઇન CPUs ની સંખ્યા અને ઓનલાઇન CPUs "
 
30864
"ની યાદી."
28866
30865
 
28867
 
#: tools/virsh-host.c:307
 
30866
#: tools/virsh-host.c:253
28868
30867
msgid "Unable to get cpu map"
28869
 
msgstr ""
 
30868
msgstr "cpu નક્ષાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28870
30869
 
28871
 
#: tools/virsh-host.c:311
 
30870
#: tools/virsh-host.c:257
28872
30871
msgid "CPUs present:"
28873
 
msgstr ""
 
30872
msgstr "CPUs હાજર:"
28874
30873
 
28875
 
#: tools/virsh-host.c:312
 
30874
#: tools/virsh-host.c:258
28876
30875
msgid "CPUs online:"
28877
 
msgstr ""
 
30876
msgstr "CPUs ઓનલાઇન:"
28878
30877
 
28879
 
#: tools/virsh-host.c:314
 
30878
#: tools/virsh-host.c:260
28880
30879
msgid "CPU map:"
28881
 
msgstr ""
 
30880
msgstr "CPU નક્ષો:"
28882
30881
 
28883
 
#: tools/virsh-host.c:330
 
30882
#: tools/virsh-host.c:277
28884
30883
msgid "Prints cpu stats of the node."
28885
 
msgstr ""
 
30884
msgstr "નોડની cpu સ્થિતિને છાપે છે."
28886
30885
 
28887
 
#: tools/virsh-host.c:331
 
30886
#: tools/virsh-host.c:280
28888
30887
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
28889
 
msgstr ""
 
30888
msgstr "નોડની cpu સ્થિતિ પાછી આવે છે, નેનોસેકંડમાં"
28890
30889
 
28891
 
#: tools/virsh-host.c:339
 
30890
#: tools/virsh-host.c:288
28892
30891
msgid "prints specified cpu statistics only."
28893
30892
msgstr "ફક્ત ખાસ cpu પરિસ્થિતિઓને છાપે છે."
28894
30893
 
28895
 
#: tools/virsh-host.c:344
 
30894
#: tools/virsh-host.c:292
28896
30895
msgid "prints by percentage during 1 second."
28897
 
msgstr ""
 
30896
msgstr "૧ સેકંડ દરમ્યાન ટકાવારી પ્રમાણે છાપે છે"
28898
30897
 
28899
 
#: tools/virsh-host.c:370
 
30898
#: tools/virsh-host.c:318
28900
30899
msgid "Invalid value of cpuNum"
28901
30900
msgstr "cpuNum ની અયોગ્ય કિંમત"
28902
30901
 
28903
 
#: tools/virsh-host.c:376
 
30902
#: tools/virsh-host.c:324
28904
30903
msgid "Unable to get number of cpu stats"
28905
30904
msgstr "cpu સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28906
30905
 
28907
 
#: tools/virsh-host.c:392
 
30906
#: tools/virsh-host.c:340
28908
30907
msgid "Unable to get node cpu stats"
28909
30908
msgstr "નોડ cpu સ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
28910
30909
 
28911
 
#: tools/virsh-host.c:419 tools/virsh-host.c:442
 
30910
#: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390
28912
30911
msgid "user:"
28913
30912
msgstr "વપરાશકર્તા:"
28914
30913
 
28915
 
#: tools/virsh-host.c:420 tools/virsh-host.c:444
 
30914
#: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392
28916
30915
msgid "system:"
28917
30916
msgstr "સિસ્ટમ:"
28918
30917
 
28919
 
#: tools/virsh-host.c:421 tools/virsh-host.c:429 tools/virsh-host.c:446
 
30918
#: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394
28920
30919
msgid "idle:"
28921
30920
msgstr "નિષ્ક્રિય:"
28922
30921
 
28923
 
#: tools/virsh-host.c:422 tools/virsh-host.c:448
 
30922
#: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396
28924
30923
msgid "iowait:"
28925
30924
msgstr "iowait:"
28926
30925
 
28927
 
#: tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:440
 
30926
#: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388
28928
30927
msgid "usage:"
28929
30928
msgstr "વપરાશ:"
28930
30929
 
28931
 
#: tools/virsh-host.c:463
 
30930
#: tools/virsh-host.c:412
28932
30931
msgid "Prints memory stats of the node."
28933
 
msgstr ""
 
30932
msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને છાપે છે."
28934
30933
 
28935
 
#: tools/virsh-host.c:464
 
30934
#: tools/virsh-host.c:415
28936
30935
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
28937
 
msgstr ""
 
30936
msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને પાછુ લાવે છે, કિલોબાઇટમાં."
28938
30937
 
28939
 
#: tools/virsh-host.c:472
 
30938
#: tools/virsh-host.c:423
28940
30939
msgid "prints specified cell statistics only."
28941
 
msgstr ""
 
30940
msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ સેલ સ્થિતિને છાપે છે."
28942
30941
 
28943
 
#: tools/virsh-host.c:487
 
30942
#: tools/virsh-host.c:438
28944
30943
msgid "Invalid value of cellNum"
28945
30944
msgstr "cellNum ની અયોગ્ય કિંમત"
28946
30945
 
28947
 
#: tools/virsh-host.c:494
 
30946
#: tools/virsh-host.c:445
28948
30947
msgid "Unable to get number of memory stats"
28949
30948
msgstr "મેમરી સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવામાં અસમર્થ"
28950
30949
 
28951
 
#: tools/virsh-host.c:507
 
30950
#: tools/virsh-host.c:458
28952
30951
msgid "Unable to get memory stats"
28953
30952
msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
28954
30953
 
28955
 
#: tools/virsh-host.c:525
 
30954
#: tools/virsh-host.c:477
28956
30955
msgid "suspend the host node for a given time duration"
28957
 
msgstr ""
 
30956
msgstr "આપેલ સમય સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો"
28958
30957
 
28959
 
#: tools/virsh-host.c:526
 
30958
#: tools/virsh-host.c:480
28960
30959
msgid ""
28961
30960
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
28962
30961
"thereafter."
28963
30962
msgstr ""
 
30963
"આપેલ સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો અને પછીથી પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે પ્રયત્ન "
 
30964
"કરો."
28964
30965
 
28965
 
#: tools/virsh-host.c:541
 
30966
#: tools/virsh-host.c:496
28966
30967
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
28967
 
msgstr ""
 
30968
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો અટકાવો, ઓછામાં ઓછી ૬૦"
28968
30969
 
28969
 
#: tools/virsh-host.c:575
 
30970
#: tools/virsh-host.c:528
28970
30971
msgid "Invalid duration"
28971
30972
msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
28972
30973
 
28973
 
#: tools/virsh-host.c:580
 
30974
#: tools/virsh-host.c:533
28974
30975
msgid "The host was not suspended"
28975
 
msgstr ""
 
30976
msgstr "યજમાનને અટકાવેલ ન હતો"
28976
30977
 
28977
 
#: tools/virsh-host.c:590
 
30978
#: tools/virsh-host.c:544
28978
30979
msgid "print the hypervisor sysinfo"
28979
30980
msgstr "હાયપરવિઝર sysinfo ને છાપો"
28980
30981
 
28981
 
#: tools/virsh-host.c:592
 
30982
#: tools/virsh-host.c:547
28982
30983
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
28983
 
msgstr ""
 
30984
msgstr "હાઇપરવિઝર sysinfo માટે આઉટપુટ XML શબ્દમાળા, જો ઉપલબ્ધ હોય"
28984
30985
 
28985
 
#: tools/virsh-host.c:603
 
30986
#: tools/virsh-host.c:559
28986
30987
msgid "failed to get sysinfo"
28987
30988
msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
28988
30989
 
28989
 
#: tools/virsh-host.c:617
 
30990
#: tools/virsh-host.c:574
28990
30991
msgid "print the hypervisor hostname"
28991
30992
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
28992
30993
 
28993
 
#: tools/virsh-host.c:643
 
30994
#: tools/virsh-host.c:604
28994
30995
msgid "print the hypervisor canonical URI"
28995
30996
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
28996
30997
 
28997
 
#: tools/virsh-host.c:655
 
30998
#: tools/virsh-host.c:619
28998
30999
msgid "failed to get URI"
28999
31000
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29000
31001
 
29001
 
#: tools/virsh-host.c:669
 
31002
#: tools/virsh-host.c:634
29002
31003
msgid "show version"
29003
31004
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
29004
31005
 
29005
 
#: tools/virsh-host.c:670
 
31006
#: tools/virsh-host.c:637
29006
31007
msgid "Display the system version information."
29007
31008
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
29008
31009
 
29009
 
#: tools/virsh-host.c:678
 
31010
#: tools/virsh-host.c:645
29010
31011
msgid "report daemon version too"
29011
 
msgstr ""
 
31012
msgstr "ડિમન આવૃત્તિનો પણ અહેવાલ કરો"
29012
31013
 
29013
 
#: tools/virsh-host.c:699
 
31014
#: tools/virsh-host.c:666
29014
31015
msgid "failed to get hypervisor type"
29015
31016
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29016
31017
 
29017
 
#: tools/virsh-host.c:708
 
31018
#: tools/virsh-host.c:675
29018
31019
#, c-format
29019
31020
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
29020
31021
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvirt %d.%d.%d\n"
29021
31022
 
29022
 
#: tools/virsh-host.c:713
 
31023
#: tools/virsh-host.c:680
29023
31024
msgid "failed to get the library version"
29024
31025
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29025
31026
 
29026
 
#: tools/virsh-host.c:720
 
31027
#: tools/virsh-host.c:687
29027
31028
#, c-format
29028
31029
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
29029
31030
msgstr "લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા છે: libvirt %d.%d.%d\n"
29030
31031
 
29031
 
#: tools/virsh-host.c:727
 
31032
#: tools/virsh-host.c:694
29032
31033
#, c-format
29033
31034
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
29034
31035
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
29035
31036
 
29036
 
#: tools/virsh-host.c:732
 
31037
#: tools/virsh-host.c:699
29037
31038
msgid "failed to get the hypervisor version"
29038
31039
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29039
31040
 
29040
 
#: tools/virsh-host.c:737
 
31041
#: tools/virsh-host.c:704
29041
31042
#, c-format
29042
31043
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
29043
31044
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
29044
31045
 
29045
 
#: tools/virsh-host.c:744
 
31046
#: tools/virsh-host.c:711
29046
31047
#, c-format
29047
31048
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
29048
31049
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
29049
31050
 
29050
 
#: tools/virsh-host.c:751
 
31051
#: tools/virsh-host.c:718
29051
31052
msgid "failed to get the daemon version"
29052
31053
msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29053
31054
 
29054
 
#: tools/virsh-host.c:757
 
31055
#: tools/virsh-host.c:724
29055
31056
#, c-format
29056
31057
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
29057
31058
msgstr "ડિમન વિરુદ્દ ચાલી રહ્યુ છે: %d.%d.%d\n"
29058
31059
 
29059
 
#: tools/virsh-host.c:766
 
31060
#: tools/virsh-host.c:733
29060
31061
msgid "Get or set node memory parameters"
29061
 
msgstr ""
 
31062
msgstr "નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
29062
31063
 
29063
 
#: tools/virsh-host.c:767
 
31064
#: tools/virsh-host.c:734
29064
31065
msgid ""
29065
31066
"Get or set node memory parameters\n"
29066
31067
"    To get the memory parameters, use following command: \n"
29067
31068
"\n"
29068
31069
"    virsh # node-memory-tune"
29069
31070
msgstr ""
 
31071
"નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો\n"
 
31072
"    મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે, નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
 
31073
"\n"
 
31074
"    virsh # node-memory-tune"
29070
31075
 
29071
 
#: tools/virsh-host.c:777
 
31076
#: tools/virsh-host.c:743
29072
31077
msgid ""
29073
31078
"number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
29074
31079
msgstr ""
 
31080
"ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થઇ જાય તે પહેલાં સ્કેન કરવા પાનાં નંબર"
29075
31081
 
29076
 
#: tools/virsh-host.c:783
 
31082
#: tools/virsh-host.c:748
29077
31083
msgid ""
29078
31084
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
29079
31085
msgstr ""
 
31086
"આગળનાં સ્કેન પહેલાં મિલિસેકંડમાં ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થવી જોઇએ"
29080
31087
 
29081
 
#: tools/virsh-host.c:789
 
31088
#: tools/virsh-host.c:753
29082
31089
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
29083
 
msgstr ""
 
31090
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે જો વિવિધ numa નોડમાંથી પાનાં ભેગા કરી શકાય છે"
29084
31091
 
29085
 
#: tools/virsh-host.c:807
 
31092
#: tools/virsh-host.c:771
29086
31093
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
29087
 
msgstr ""
 
31094
msgstr "અયોગ્ય shm-pages-to-scan નંબર"
29088
31095
 
29089
 
#: tools/virsh-host.c:817
 
31096
#: tools/virsh-host.c:781
29090
31097
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
29091
 
msgstr ""
 
31098
msgstr "અયોગ્ય shm-sleep-millisecs નંબર"
29092
31099
 
29093
 
#: tools/virsh-host.c:827
 
31100
#: tools/virsh-host.c:791
29094
31101
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
29095
 
msgstr ""
 
31102
msgstr "અયોગ્ય shm-merge-across-nodes નંબર"
29096
31103
 
29097
 
#: tools/virsh-host.c:859
 
31104
#: tools/virsh-host.c:823
29098
31105
msgid "Shared memory:\n"
29099
 
msgstr ""
 
31106
msgstr "સહભાગી મેમરી:\n"
29100
31107
 
29101
 
#: tools/virsh-interface.c:77
 
31108
#: tools/virsh-interface.c:85
29102
31109
#, c-format
29103
31110
msgid "failed to get interface '%s'"
29104
31111
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29105
31112
 
29106
 
#: tools/virsh-interface.c:86
 
31113
#: tools/virsh-interface.c:95
29107
31114
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
29108
31115
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
29109
31116
 
29110
 
#: tools/virsh-interface.c:87
 
31117
#: tools/virsh-interface.c:98
29111
31118
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
29112
31119
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
29113
31120
 
29114
 
#: tools/virsh-interface.c:95 tools/virsh-interface.c:443
29115
 
#: tools/virsh-interface.c:539 tools/virsh-interface.c:578
29116
 
#: tools/virsh-interface.c:617
 
31121
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
 
31122
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
 
31123
#: tools/virsh-interface.c:658
29117
31124
msgid "interface name or MAC address"
29118
31125
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
29119
31126
 
29120
 
#: tools/virsh-interface.c:114
 
31127
#: tools/virsh-interface.c:126
29121
31128
#, c-format
29122
31129
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
29123
31130
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
29124
31131
 
29125
 
#: tools/virsh-interface.c:124
 
31132
#: tools/virsh-interface.c:136
29126
31133
#, c-format
29127
31134
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
29128
31135
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
29129
31136
 
29130
 
#: tools/virsh-interface.c:204
 
31137
#: tools/virsh-interface.c:216
29131
31138
msgid "Failed to list interfaces"
29132
 
msgstr ""
 
31139
msgstr "ઇન્ટરફેસોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
29133
31140
 
29134
 
#: tools/virsh-interface.c:215 tools/virsh-interface.c:223
 
31141
#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
29135
31142
msgid "Failed to list active interfaces"
29136
31143
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29137
31144
 
29138
 
#: tools/virsh-interface.c:232 tools/virsh-interface.c:241
 
31145
#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
29139
31146
msgid "Failed to list inactive interfaces"
29140
31147
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29141
31148
 
29142
 
#: tools/virsh-interface.c:312
 
31149
#: tools/virsh-interface.c:325
29143
31150
msgid "list physical host interfaces"
29144
31151
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
29145
31152
 
29146
 
#: tools/virsh-interface.c:313
 
31153
#: tools/virsh-interface.c:328
29147
31154
msgid "Returns list of physical host interfaces."
29148
31155
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
29149
31156
 
29150
 
#: tools/virsh-interface.c:321
 
31157
#: tools/virsh-interface.c:336
29151
31158
msgid "list inactive interfaces"
29152
31159
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
29153
31160
 
29154
 
#: tools/virsh-interface.c:326
 
31161
#: tools/virsh-interface.c:340
29155
31162
msgid "list inactive & active interfaces"
29156
31163
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
29157
31164
 
29158
 
#: tools/virsh-interface.c:350
 
31165
#: tools/virsh-interface.c:364
29159
31166
msgid "MAC Address"
29160
31167
msgstr "MAC સરનામું"
29161
31168
 
29162
 
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
29163
 
#: tools/virsh-pool.c:1139
 
31169
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
 
31170
#: tools/virsh-pool.c:1164
29164
31171
msgid "active"
29165
31172
msgstr "સક્રિય"
29166
31173
 
29167
 
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
29168
 
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1496
 
31174
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
 
31175
#: tools/virsh-pool.c:1094 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1525
29169
31176
msgid "inactive"
29170
31177
msgstr "અસક્રિય"
29171
31178
 
29172
 
#: tools/virsh-interface.c:370
 
31179
#: tools/virsh-interface.c:385
29173
31180
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
29174
31181
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
29175
31182
 
29176
 
#: tools/virsh-interface.c:379
 
31183
#: tools/virsh-interface.c:397
29177
31184
msgid "interface mac"
29178
31185
msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
29179
31186
 
29180
 
#: tools/virsh-interface.c:402
 
31187
#: tools/virsh-interface.c:421
29181
31188
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
29182
31189
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
29183
31190
 
29184
 
#: tools/virsh-interface.c:411
 
31191
#: tools/virsh-interface.c:433
29185
31192
msgid "interface name"
29186
31193
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
29187
31194
 
29188
 
#: tools/virsh-interface.c:434
 
31195
#: tools/virsh-interface.c:457
29189
31196
msgid "interface information in XML"
29190
31197
msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
29191
31198
 
29192
 
#: tools/virsh-interface.c:435
 
31199
#: tools/virsh-interface.c:460
29193
31200
msgid ""
29194
31201
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
29195
31202
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
29196
31203
 
29197
 
#: tools/virsh-interface.c:484
 
31204
#: tools/virsh-interface.c:510
29198
31205
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
29199
31206
msgstr ""
29200
31207
"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
29201
31208
 
29202
 
#: tools/virsh-interface.c:485
 
31209
#: tools/virsh-interface.c:513
29203
31210
msgid "Define a physical host interface."
29204
31211
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો."
29205
31212
 
29206
 
#: tools/virsh-interface.c:493
 
31213
#: tools/virsh-interface.c:522
29207
31214
msgid "file containing an XML interface description"
29208
31215
msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
29209
31216
 
29210
 
#: tools/virsh-interface.c:516
 
31217
#: tools/virsh-interface.c:545
29211
31218
#, c-format
29212
31219
msgid "Interface %s defined from %s\n"
29213
31220
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
29214
31221
 
29215
 
#: tools/virsh-interface.c:520
 
31222
#: tools/virsh-interface.c:549
29216
31223
#, c-format
29217
31224
msgid "Failed to define interface from %s"
29218
31225
msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
29219
31226
 
29220
 
#: tools/virsh-interface.c:530
 
31227
#: tools/virsh-interface.c:560
29221
31228
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
29222
31229
msgstr ""
29223
31230
"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
29224
31231
 
29225
 
#: tools/virsh-interface.c:531
 
31232
#: tools/virsh-interface.c:563
29226
31233
msgid "undefine an interface."
29227
31234
msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
29228
31235
 
29229
 
#: tools/virsh-interface.c:555
 
31236
#: tools/virsh-interface.c:588
29230
31237
#, c-format
29231
31238
msgid "Interface %s undefined\n"
29232
31239
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
29233
31240
 
29234
 
#: tools/virsh-interface.c:557
 
31241
#: tools/virsh-interface.c:590
29235
31242
#, c-format
29236
31243
msgid "Failed to undefine interface %s"
29237
31244
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
29238
31245
 
29239
 
#: tools/virsh-interface.c:569
 
31246
#: tools/virsh-interface.c:603
29240
31247
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
29241
31248
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
29242
31249
 
29243
 
#: tools/virsh-interface.c:570
 
31250
#: tools/virsh-interface.c:606
29244
31251
msgid "start a physical host interface."
29245
31252
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
29246
31253
 
29247
 
#: tools/virsh-interface.c:594 tools/virsh-interface.c:1135
 
31254
#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
29248
31255
#, c-format
29249
31256
msgid "Interface %s started\n"
29250
31257
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
29251
31258
 
29252
 
#: tools/virsh-interface.c:596 tools/virsh-interface.c:1132
 
31259
#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
29253
31260
#, c-format
29254
31261
msgid "Failed to start interface %s"
29255
31262
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
29256
31263
 
29257
 
#: tools/virsh-interface.c:608
 
31264
#: tools/virsh-interface.c:646
29258
31265
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
29259
31266
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
29260
31267
 
29261
 
#: tools/virsh-interface.c:609
 
31268
#: tools/virsh-interface.c:649
29262
31269
msgid "forcefully stop a physical host interface."
29263
31270
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
29264
31271
 
29265
 
#: tools/virsh-interface.c:633
 
31272
#: tools/virsh-interface.c:674
29266
31273
#, c-format
29267
31274
msgid "Interface %s destroyed\n"
29268
31275
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n"
29269
31276
 
29270
 
#: tools/virsh-interface.c:635
 
31277
#: tools/virsh-interface.c:676
29271
31278
#, c-format
29272
31279
msgid "Failed to destroy interface %s"
29273
31280
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29274
31281
 
29275
 
#: tools/virsh-interface.c:647
 
31282
#: tools/virsh-interface.c:689
29276
31283
msgid ""
29277
31284
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
29278
31285
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
29279
31286
msgstr ""
 
31287
"વર્તમાન ઇન્ટરફેસ સુયોજનોનાં સ્નેપશોટને બનાવો, કે જે પછીથી મોકલી (iface-"
 
31288
"commit) અથવા પુન:સંગ્રહી (iface-rollback) શકાય છે"
29280
31289
 
29281
 
#: tools/virsh-interface.c:650
 
31290
#: tools/virsh-interface.c:694
29282
31291
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
29283
 
msgstr ""
 
31292
msgstr "ઇન્ટરફેસ સુયોજનો માટે પુન:સંગ્રહ પોઇંટને બનાવો"
29284
31293
 
29285
 
#: tools/virsh-interface.c:662
 
31294
#: tools/virsh-interface.c:707
29286
31295
msgid "Failed to begin network config change transaction"
29287
 
msgstr ""
 
31296
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
29288
31297
 
29289
 
#: tools/virsh-interface.c:666
 
31298
#: tools/virsh-interface.c:711
29290
31299
msgid "Network config change transaction started\n"
29291
 
msgstr ""
 
31300
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન સ્થળાંતર શરૂ થયેલ છે\n"
29292
31301
 
29293
 
#: tools/virsh-interface.c:674
 
31302
#: tools/virsh-interface.c:720
29294
31303
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
29295
 
msgstr ""
 
31304
msgstr "iface-begin અને  મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ થી થયેલ ફેરફારોને મોકલો"
29296
31305
 
29297
 
#: tools/virsh-interface.c:675
 
31306
#: tools/virsh-interface.c:723
29298
31307
msgid "commit changes and free restore point"
29299
 
msgstr ""
 
31308
msgstr "ફેરફારો મોકલો અને મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ"
29300
31309
 
29301
 
#: tools/virsh-interface.c:687
 
31310
#: tools/virsh-interface.c:736
29302
31311
msgid "Failed to commit network config change transaction"
29303
 
msgstr ""
 
31312
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
29304
31313
 
29305
 
#: tools/virsh-interface.c:691
 
31314
#: tools/virsh-interface.c:740
29306
31315
msgid "Network config change transaction committed\n"
29307
 
msgstr ""
 
31316
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર મોકલેલ છે\n"
29308
31317
 
29309
 
#: tools/virsh-interface.c:699
 
31318
#: tools/virsh-interface.c:749
29310
31319
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
29311
 
msgstr ""
 
31320
msgstr "iface-begin મારફતે બનાવેલ પહેલાંના સંગ્રહેલ રૂપરેખાંકનમાં પાછા જાવો"
29312
31321
 
29313
 
#: tools/virsh-interface.c:700
 
31322
#: tools/virsh-interface.c:752
29314
31323
msgid "rollback to previous restore point"
29315
 
msgstr ""
 
31324
msgstr "પહેલાનાં પુન:સંગ્રહ પોઇંટમાં પાછા જાવ"
29316
31325
 
29317
 
#: tools/virsh-interface.c:712
 
31326
#: tools/virsh-interface.c:765
29318
31327
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
29319
 
msgstr ""
 
31328
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરમાં પાછા જવામાં નિષ્ફળતા"
29320
31329
 
29321
 
#: tools/virsh-interface.c:716
 
31330
#: tools/virsh-interface.c:769
29322
31331
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
29323
 
msgstr ""
 
31332
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર પાછુ લાવેલ છે\n"
29324
31333
 
29325
 
#: tools/virsh-interface.c:724
 
31334
#: tools/virsh-interface.c:778
29326
31335
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
29327
 
msgstr ""
 
31336
msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવો અને તેમાં હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણ સાથે જોડાવો"
29328
31337
 
29329
 
#: tools/virsh-interface.c:725
 
31338
#: tools/virsh-interface.c:781
29330
31339
msgid "bridge an existing network device"
29331
31340
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
29332
31341
 
29333
 
#: tools/virsh-interface.c:733
 
31342
#: tools/virsh-interface.c:790
29334
31343
msgid "existing interface name"
29335
31344
msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ"
29336
31345
 
29337
 
#: tools/virsh-interface.c:738
 
31346
#: tools/virsh-interface.c:795
29338
31347
msgid "new bridge device name"
29339
31348
msgstr "નવું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
29340
31349
 
29341
 
#: tools/virsh-interface.c:743
 
31350
#: tools/virsh-interface.c:799
29342
31351
msgid "do not enable STP for this bridge"
29343
31352
msgstr "આ બ્રિજ માટે STP ને સક્રિય કરો નહિં"
29344
31353
 
29345
 
#: tools/virsh-interface.c:748
 
31354
#: tools/virsh-interface.c:803
29346
31355
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
29347
 
msgstr ""
 
31356
msgstr "નવાં જોડાયેલ પોર્ટ પર squelch ટ્રાફિક માટે સેકંડ નંબર"
29348
31357
 
29349
 
#: tools/virsh-interface.c:753
 
31358
#: tools/virsh-interface.c:807
29350
31359
msgid "don't start the bridge immediately"
29351
31360
msgstr "તરત બ્રિજ શરૂ કરો નહિં"
29352
31361
 
29353
 
#: tools/virsh-interface.c:782
29354
 
msgid "Missing bridge device name in command"
29355
 
msgstr "આદેશમાં ગુમ થયેલ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
29356
 
 
29357
 
#: tools/virsh-interface.c:788
 
31362
#: tools/virsh-interface.c:840
29358
31363
#, c-format
29359
31364
msgid "Network device %s already exists"
29360
31365
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
29361
31366
 
29362
 
#: tools/virsh-interface.c:796
 
31367
#: tools/virsh-interface.c:848
29363
31368
msgid "Unable to parse delay parameter"
29364
 
msgstr ""
 
31369
msgstr "વિલંબ પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29365
31370
 
29366
 
#: tools/virsh-interface.c:806
 
31371
#: tools/virsh-interface.c:858
29367
31372
msgid "(interface definition)"
29368
31373
msgstr "(ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
29369
31374
 
29370
 
#: tools/virsh-interface.c:807 tools/virsh-interface.c:1009
 
31375
#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
29371
31376
#, c-format
29372
31377
msgid "Failed to parse configuration of %s"
29373
31378
msgstr "%s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
29374
31379
 
29375
 
#: tools/virsh-interface.c:814 tools/virsh-interface.c:1016
 
31380
#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
29376
31381
#, c-format
29377
31382
msgid "Existing device %s has no type"
29378
31383
msgstr "હાલનાં ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
29379
31384
 
29380
 
#: tools/virsh-interface.c:819
 
31385
#: tools/virsh-interface.c:871
29381
31386
#, c-format
29382
31387
msgid "Existing device %s is already a bridge"
29383
31388
msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિજ છે"
29384
31389
 
29385
 
#: tools/virsh-interface.c:826 tools/virsh-interface.c:1029
 
31390
#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
29386
31391
#, c-format
29387
31392
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
29388
31393
msgstr ""
 
31394
"રૂપરેખાંકન %s માંથી ઇન્ટરફેસ નામ આપેલ લાગુ થયેલ નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
29389
31395
 
29390
 
#: tools/virsh-interface.c:833
 
31396
#: tools/virsh-interface.c:885
29391
31397
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
29392
31398
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
29393
31399
 
29394
 
#: tools/virsh-interface.c:841
 
31400
#: tools/virsh-interface.c:893
29395
31401
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
29396
31402
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં stp ગુણધર્મને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29397
31403
 
29398
 
#: tools/virsh-interface.c:848
 
31404
#: tools/virsh-interface.c:900
29399
31405
#, c-format
29400
31406
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
29401
 
msgstr ""
 
31407
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ વિલંબ %d ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29402
31408
 
29403
 
#: tools/virsh-interface.c:856
 
31409
#: tools/virsh-interface.c:908
29404
31410
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
29405
31411
msgstr ""
29406
31412
"xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
29407
31413
"નિષ્ફળતા"
29408
31414
 
29409
 
#: tools/virsh-interface.c:861
 
31415
#: tools/virsh-interface.c:913
29410
31416
#, c-format
29411
31417
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
29412
31418
msgstr ""
 
31419
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે મુખ્ય બ્રિજ ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29413
31420
 
29414
 
#: tools/virsh-interface.c:870
 
31421
#: tools/virsh-interface.c:922
29415
31422
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
29416
31423
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
29417
31424
 
29418
 
#: tools/virsh-interface.c:878
 
31425
#: tools/virsh-interface.c:930
29419
31426
#, c-format
29420
31427
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
29421
31428
msgstr ""
29422
31429
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
29423
31430
"નિષ્ફળતા"
29424
31431
 
29425
 
#: tools/virsh-interface.c:884
 
31432
#: tools/virsh-interface.c:936
29426
31433
#, c-format
29427
31434
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
29428
31435
msgstr ""
29429
31436
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29430
31437
 
29431
 
#: tools/virsh-interface.c:904 tools/virsh-interface.c:1091
 
31438
#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
29432
31439
#, c-format
29433
31440
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
29434
31441
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં %s' ઘટકને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા"
29435
31442
 
29436
 
#: tools/virsh-interface.c:915
 
31443
#: tools/virsh-interface.c:967
29437
31444
#, c-format
29438
31445
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
29439
31446
msgstr "બ્રિજ %s માટે નવું xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
29440
31447
 
29441
 
#: tools/virsh-interface.c:924
 
31448
#: tools/virsh-interface.c:976
29442
31449
#, c-format
29443
31450
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
29444
31451
msgstr "નવુ બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29445
31452
 
29446
 
#: tools/virsh-interface.c:929
 
31453
#: tools/virsh-interface.c:981
29447
31454
#, c-format
29448
31455
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
29449
31456
msgstr "બનાવેલ બ્રિજ %s એ ઉપકરણન %s સાથે જોડાયેલ છે\n"
29450
31457
 
29451
 
#: tools/virsh-interface.c:935
 
31458
#: tools/virsh-interface.c:987
29452
31459
#, c-format
29453
31460
msgid "Failed to start bridge interface %s"
29454
31461
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
29455
31462
 
29456
 
#: tools/virsh-interface.c:938
 
31463
#: tools/virsh-interface.c:990
29457
31464
#, c-format
29458
31465
msgid "Bridge interface %s started\n"
29459
31466
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
29460
31467
 
29461
 
#: tools/virsh-interface.c:961
 
31468
#: tools/virsh-interface.c:1014
29462
31469
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
29463
 
msgstr ""
 
31470
msgstr "તેનાં સ્લેવ ઉપકરણને અલગ કર્યા પછી બ્રિજ ઉપકરણને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
29464
31471
 
29465
 
#: tools/virsh-interface.c:962
 
31472
#: tools/virsh-interface.c:1017
29466
31473
msgid "unbridge a network device"
29467
31474
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો નહિં"
29468
31475
 
29469
 
#: tools/virsh-interface.c:970
 
31476
#: tools/virsh-interface.c:1026
29470
31477
msgid "current bridge device name"
29471
31478
msgstr "હાલનું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
29472
31479
 
29473
 
#: tools/virsh-interface.c:975
 
31480
#: tools/virsh-interface.c:1030
29474
31481
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
29475
 
msgstr ""
 
31482
msgstr "બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ તરત જ શરૂ કરો નહિં (અગ્રહણીય નથી)"
29476
31483
 
29477
 
#: tools/virsh-interface.c:1007
 
31484
#: tools/virsh-interface.c:1062
29478
31485
msgid "(bridge interface definition)"
29479
31486
msgstr "(બ્રિજ ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
29480
31487
 
29481
 
#: tools/virsh-interface.c:1021
 
31488
#: tools/virsh-interface.c:1076
29482
31489
#, c-format
29483
31490
msgid "Device %s is not a bridge"
29484
31491
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ બ્રિજ નથી"
29485
31492
 
29486
 
#: tools/virsh-interface.c:1037
 
31493
#: tools/virsh-interface.c:1092
29487
31494
msgid "No bridge node in xml document"
29488
31495
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ નથી"
29489
31496
 
29490
 
#: tools/virsh-interface.c:1042
 
31497
#: tools/virsh-interface.c:1097
29491
31498
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
29492
31499
msgstr "ઘણાં ઇન્ટરફેસ બ્રિજમાં જોડાયેલ છે"
29493
31500
 
29494
 
#: tools/virsh-interface.c:1047
 
31501
#: tools/virsh-interface.c:1102
29495
31502
msgid "No interface attached to bridge"
29496
31503
msgstr "બ્રિજમાં ઇન્ટરફેસ જોડાયેલ નથી"
29497
31504
 
29498
 
#: tools/virsh-interface.c:1055
 
31505
#: tools/virsh-interface.c:1110
29499
31506
#, c-format
29500
31507
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
29501
 
msgstr ""
 
31508
msgstr "બ્રિજ %s સાથે જોડાયેલ ઉપકરણ પાસે નામ નથી"
29502
31509
 
29503
 
#: tools/virsh-interface.c:1060
 
31510
#: tools/virsh-interface.c:1115
29504
31511
#, c-format
29505
31512
msgid "Attached device %s has no type"
29506
31513
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
29507
31514
 
29508
 
#: tools/virsh-interface.c:1065
 
31515
#: tools/virsh-interface.c:1120
29509
31516
#, c-format
29510
31517
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
29511
31518
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29512
31519
 
29513
 
#: tools/virsh-interface.c:1071
 
31520
#: tools/virsh-interface.c:1126
29514
31521
#, c-format
29515
31522
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
29516
31523
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
29517
31524
 
29518
 
#: tools/virsh-interface.c:1102
 
31525
#: tools/virsh-interface.c:1157
29519
31526
#, c-format
29520
31527
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
29521
31528
msgstr ""
 
31529
"બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ %s માટે નવાં xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવાનું નિષ્ફળ"
29522
31530
 
29523
 
#: tools/virsh-interface.c:1111
 
31531
#: tools/virsh-interface.c:1166
29524
31532
#, c-format
29525
31533
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
29526
31534
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29527
31535
 
29528
 
#: tools/virsh-interface.c:1115
 
31536
#: tools/virsh-interface.c:1170
29529
31537
#, c-format
29530
31538
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
29531
31539
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
29532
31540
 
29533
 
#: tools/virsh-interface.c:1122
 
31541
#: tools/virsh-interface.c:1177
29534
31542
#, c-format
29535
31543
msgid "Failed to define new interface %s"
29536
31544
msgstr "નવાં ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
29537
31545
 
29538
 
#: tools/virsh-interface.c:1126
 
31546
#: tools/virsh-interface.c:1181
29539
31547
#, c-format
29540
31548
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
29541
31549
msgstr "બ્રિજ %s માંથી બિનજોડાયેલ ઉપકરણ %s\n"
29545
31553
msgid "failed to get network '%s'"
29546
31554
msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29547
31555
 
29548
 
#: tools/virsh-network.c:85
 
31556
#: tools/virsh-network.c:86
29549
31557
msgid "autostart a network"
29550
31558
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
29551
31559
 
29552
 
#: tools/virsh-network.c:87
 
31560
#: tools/virsh-network.c:89
29553
31561
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
29554
31562
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
29555
31563
 
29556
 
#: tools/virsh-network.c:95 tools/virsh-network.c:240
29557
 
#: tools/virsh-network.c:279 tools/virsh-network.c:331
29558
 
#: tools/virsh-network.c:744 tools/virsh-network.c:782
29559
 
#: tools/virsh-network.c:821 tools/virsh-network.c:1041
 
31564
#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254
 
31565
#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352
 
31566
#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813
 
31567
#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075
29560
31568
msgid "network name or uuid"
29561
31569
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
29562
31570
 
29563
 
#: tools/virsh-network.c:119
 
31571
#: tools/virsh-network.c:121
29564
31572
#, c-format
29565
31573
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
29566
31574
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29567
31575
 
29568
 
#: tools/virsh-network.c:121
 
31576
#: tools/virsh-network.c:123
29569
31577
#, c-format
29570
31578
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
29571
31579
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29572
31580
 
29573
 
#: tools/virsh-network.c:127
 
31581
#: tools/virsh-network.c:129
29574
31582
#, c-format
29575
31583
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
29576
31584
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
29577
31585
 
29578
 
#: tools/virsh-network.c:129
 
31586
#: tools/virsh-network.c:131
29579
31587
#, c-format
29580
31588
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
29581
31589
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
29582
31590
 
29583
 
#: tools/virsh-network.c:139
 
31591
#: tools/virsh-network.c:142
29584
31592
msgid "create a network from an XML file"
29585
31593
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
29586
31594
 
29587
 
#: tools/virsh-network.c:140
 
31595
#: tools/virsh-network.c:145
29588
31596
msgid "Create a network."
29589
31597
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
29590
31598
 
29591
 
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:194
 
31599
#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204
29592
31600
msgid "file containing an XML network description"
29593
31601
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
29594
31602
 
29595
 
#: tools/virsh-network.c:171
 
31603
#: tools/virsh-network.c:177
29596
31604
#, c-format
29597
31605
msgid "Network %s created from %s\n"
29598
31606
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
29599
31607
 
29600
 
#: tools/virsh-network.c:175
 
31608
#: tools/virsh-network.c:181
29601
31609
#, c-format
29602
31610
msgid "Failed to create network from %s"
29603
31611
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
29604
31612
 
29605
 
#: tools/virsh-network.c:185
 
31613
#: tools/virsh-network.c:192
29606
31614
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
29607
31615
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
29608
31616
 
29609
 
#: tools/virsh-network.c:186
 
31617
#: tools/virsh-network.c:195
29610
31618
msgid "Define a network."
29611
31619
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
29612
31620
 
29613
 
#: tools/virsh-network.c:217
 
31621
#: tools/virsh-network.c:227
29614
31622
#, c-format
29615
31623
msgid "Network %s defined from %s\n"
29616
31624
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
29617
31625
 
29618
 
#: tools/virsh-network.c:221
 
31626
#: tools/virsh-network.c:231
29619
31627
#, c-format
29620
31628
msgid "Failed to define network from %s"
29621
31629
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29622
31630
 
29623
 
#: tools/virsh-network.c:231
 
31631
#: tools/virsh-network.c:242
29624
31632
msgid "destroy (stop) a network"
29625
31633
msgstr "નેટવર્કનો નાશ (બંધ) કરો"
29626
31634
 
29627
 
#: tools/virsh-network.c:232
 
31635
#: tools/virsh-network.c:245
29628
31636
msgid "Forcefully stop a given network."
29629
31637
msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
29630
31638
 
29631
 
#: tools/virsh-network.c:256
 
31639
#: tools/virsh-network.c:270
29632
31640
#, c-format
29633
31641
msgid "Network %s destroyed\n"
29634
31642
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
29635
31643
 
29636
 
#: tools/virsh-network.c:258
 
31644
#: tools/virsh-network.c:272
29637
31645
#, c-format
29638
31646
msgid "Failed to destroy network %s"
29639
31647
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29640
31648
 
29641
 
#: tools/virsh-network.c:270
 
31649
#: tools/virsh-network.c:285
29642
31650
msgid "network information in XML"
29643
31651
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
29644
31652
 
29645
 
#: tools/virsh-network.c:271
 
31653
#: tools/virsh-network.c:288
29646
31654
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
29647
31655
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
29648
31656
 
29649
 
#: tools/virsh-network.c:284
 
31657
#: tools/virsh-network.c:301
29650
31658
msgid "network information of an inactive domain"
29651
31659
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે નેટવર્ક જાણકારી"
29652
31660
 
29653
 
#: tools/virsh-network.c:322
 
31661
#: tools/virsh-network.c:340
29654
31662
msgid "network information"
29655
31663
msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
29656
31664
 
29657
 
#: tools/virsh-network.c:323
 
31665
#: tools/virsh-network.c:343
29658
31666
msgid "Returns basic information about the network"
29659
31667
msgstr "નેટવર્ક વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી આપે છે"
29660
31668
 
29661
 
#: tools/virsh-network.c:352 tools/virsh-nwfilter.c:356
29662
 
#: tools/virsh-secret.c:508
 
31669
#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373
 
31670
#: tools/virsh-secret.c:532
29663
31671
msgid "UUID"
29664
31672
msgstr "UUID"
29665
31673
 
29666
 
#: tools/virsh-network.c:356
 
31674
#: tools/virsh-network.c:377
29667
31675
msgid "Active:"
29668
31676
msgstr "સક્રિય:"
29669
31677
 
29670
 
#: tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-network.c:684 tools/virsh-pool.c:1030
29671
 
#: tools/virsh-pool.c:1527
 
31678
#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1055
 
31679
#: tools/virsh-pool.c:1556
29672
31680
msgid "no autostart"
29673
31681
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
29674
31682
 
29675
 
#: tools/virsh-network.c:371
 
31683
#: tools/virsh-network.c:392
29676
31684
msgid "Bridge:"
29677
31685
msgstr "બ્રિજ:"
29678
31686
 
29679
 
#: tools/virsh-network.c:458
 
31687
#: tools/virsh-network.c:479
29680
31688
msgid "Failed to list networks"
29681
 
msgstr ""
 
31689
msgstr "નેટવર્કની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
29682
31690
 
29683
 
#: tools/virsh-network.c:470
 
31691
#: tools/virsh-network.c:491
29684
31692
msgid "Failed to get the number of active networks"
29685
 
msgstr ""
 
31693
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
29686
31694
 
29687
 
#: tools/virsh-network.c:479
 
31695
#: tools/virsh-network.c:500
29688
31696
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
29689
 
msgstr ""
 
31697
msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્કોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
29690
31698
 
29691
 
#: tools/virsh-network.c:496
 
31699
#: tools/virsh-network.c:517
29692
31700
msgid "Failed to list active networks"
29693
31701
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29694
31702
 
29695
 
#: tools/virsh-network.c:507
 
31703
#: tools/virsh-network.c:528
29696
31704
msgid "Failed to list inactive networks"
29697
31705
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29698
31706
 
29699
 
#: tools/virsh-network.c:540
 
31707
#: tools/virsh-network.c:561
29700
31708
msgid "Failed to get network persistence info"
29701
 
msgstr ""
 
31709
msgstr "નેટવર્ક સ્થાયી જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
29702
31710
 
29703
 
#: tools/virsh-network.c:552
 
31711
#: tools/virsh-network.c:573
29704
31712
msgid "Failed to get network autostart state"
29705
 
msgstr ""
 
31713
msgstr "નેટવર્ક autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
29706
31714
 
29707
 
#: tools/virsh-network.c:599
 
31715
#: tools/virsh-network.c:621
29708
31716
msgid "list networks"
29709
31717
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
29710
31718
 
29711
 
#: tools/virsh-network.c:600
 
31719
#: tools/virsh-network.c:624
29712
31720
msgid "Returns list of networks."
29713
31721
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
29714
31722
 
29715
 
#: tools/virsh-network.c:608
 
31723
#: tools/virsh-network.c:632
29716
31724
msgid "list inactive networks"
29717
31725
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
29718
31726
 
29719
 
#: tools/virsh-network.c:613
 
31727
#: tools/virsh-network.c:636
29720
31728
msgid "list inactive & active networks"
29721
31729
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
29722
31730
 
29723
 
#: tools/virsh-network.c:618
 
31731
#: tools/virsh-network.c:640
29724
31732
msgid "list persistent networks"
29725
 
msgstr ""
 
31733
msgstr "સ્થાયી નેટવર્કોની યાદી"
29726
31734
 
29727
 
#: tools/virsh-network.c:623
 
31735
#: tools/virsh-network.c:644
29728
31736
msgid "list transient networks"
29729
 
msgstr ""
 
31737
msgstr "અસ્થાયી નેટવર્કોની યાદી"
29730
31738
 
29731
 
#: tools/virsh-network.c:628
 
31739
#: tools/virsh-network.c:648
29732
31740
msgid "list networks with autostart enabled"
29733
 
msgstr ""
 
31741
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart  સાથે નેટવર્કોની યાદી"
29734
31742
 
29735
 
#: tools/virsh-network.c:633
 
31743
#: tools/virsh-network.c:652
29736
31744
msgid "list networks with autostart disabled"
29737
 
msgstr ""
 
31745
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે નેટવર્કોની યાદી"
29738
31746
 
29739
 
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1200
29740
 
#: tools/virsh-pool.c:1259
 
31747
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1225
 
31748
#: tools/virsh-pool.c:1284
29741
31749
msgid "Autostart"
29742
31750
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
29743
31751
 
29744
 
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1205 tools/virsh-pool.c:1260
 
31752
#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1230 tools/virsh-pool.c:1285
29745
31753
msgid "Persistent"
29746
 
msgstr ""
 
31754
msgstr "સ્થાયી"
29747
31755
 
29748
 
#: tools/virsh-network.c:703
 
31756
#: tools/virsh-network.c:723
29749
31757
msgid "convert a network UUID to network name"
29750
31758
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
29751
31759
 
29752
 
#: tools/virsh-network.c:712
 
31760
#: tools/virsh-network.c:735
29753
31761
msgid "network uuid"
29754
31762
msgstr "નેટવર્ક uuid"
29755
31763
 
29756
 
#: tools/virsh-network.c:735
 
31764
#: tools/virsh-network.c:759
29757
31765
msgid "start a (previously defined) inactive network"
29758
31766
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
29759
31767
 
29760
 
#: tools/virsh-network.c:736
 
31768
#: tools/virsh-network.c:762
29761
31769
msgid "Start a network."
29762
31770
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
29763
31771
 
29764
 
#: tools/virsh-network.c:760
 
31772
#: tools/virsh-network.c:787
29765
31773
#, c-format
29766
31774
msgid "Network %s started\n"
29767
31775
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
29768
31776
 
29769
 
#: tools/virsh-network.c:762
 
31777
#: tools/virsh-network.c:789
29770
31778
#, c-format
29771
31779
msgid "Failed to start network %s"
29772
31780
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
29773
31781
 
29774
 
#: tools/virsh-network.c:773
 
31782
#: tools/virsh-network.c:801
29775
31783
msgid "undefine an inactive network"
29776
31784
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
29777
31785
 
29778
 
#: tools/virsh-network.c:774
 
31786
#: tools/virsh-network.c:804
29779
31787
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
29780
31788
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
29781
31789
 
29782
 
#: tools/virsh-network.c:798
 
31790
#: tools/virsh-network.c:829
29783
31791
#, c-format
29784
31792
msgid "Network %s has been undefined\n"
29785
31793
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
29786
31794
 
29787
 
#: tools/virsh-network.c:800
 
31795
#: tools/virsh-network.c:831
29788
31796
#, c-format
29789
31797
msgid "Failed to undefine network %s"
29790
31798
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29791
31799
 
29792
 
#: tools/virsh-network.c:812
 
31800
#: tools/virsh-network.c:844
29793
31801
msgid "update parts of an existing network's configuration"
29794
 
msgstr ""
 
31802
msgstr "હાલનાં નેટવર્કનાં રૂપરેખાંકનના ભાગોને સુધારો"
29795
31803
 
29796
 
#: tools/virsh-network.c:826
 
31804
#: tools/virsh-network.c:861
29797
31805
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
29798
31806
msgstr ""
 
31807
"સુધારવાનાં પ્રકાર (પહેલાં ઉમેરો, છેલ્લે ઉમેરો (ઉમેરો), કાઢો, અથવા સુધારો)"
29799
31808
 
29800
 
#: tools/virsh-network.c:831
 
31809
#: tools/virsh-network.c:866
29801
31810
msgid "which section of network configuration to update"
29802
 
msgstr ""
 
31811
msgstr "સુધારવા માટે ક્યો નેટવર્ક રૂપરેખાંકનનો ભાગ છે"
29803
31812
 
29804
 
#: tools/virsh-network.c:836
 
31813
#: tools/virsh-network.c:871
29805
31814
msgid ""
29806
31815
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
29807
31816
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
29808
31817
msgstr ""
 
31818
"xml સમાવતી ફાઇલનું નામ (અથવા, જો તે '<' સાથે શરૂ થાય, સંપૂર્ણ xml ઘટક પોતે) "
 
31819
"ઉમેરવા/બદલવા માટે, અથવા શોધ માટે સરખાવવા"
29809
31820
 
29810
 
#: tools/virsh-network.c:842
 
31821
#: tools/virsh-network.c:876
29811
31822
msgid "which parent object to search through"
29812
 
msgstr ""
 
31823
msgstr "શોધવા માટે ક્યો મુખ્ય ઑબ્જેક્ટ છે"
29813
31824
 
29814
 
#: tools/virsh-network.c:847
 
31825
#: tools/virsh-network.c:880
29815
31826
msgid "affect next network startup"
29816
 
msgstr ""
 
31827
msgstr "આગળની નેટવર્ક શરૂઆત અસર કરે છે"
29817
31828
 
29818
 
#: tools/virsh-network.c:852
 
31829
#: tools/virsh-network.c:884
29819
31830
msgid "affect running network"
29820
 
msgstr ""
 
31831
msgstr "ચાલતા નેટવર્કને અસર કરે છે"
29821
31832
 
29822
 
#: tools/virsh-network.c:857
 
31833
#: tools/virsh-network.c:888
29823
31834
msgid "affect current state of network"
29824
 
msgstr ""
29825
 
 
29826
 
#: tools/virsh-network.c:893
29827
 
msgid "missing or malformed command argument"
29828
 
msgstr ""
29829
 
 
29830
 
#: tools/virsh-network.c:903
 
31835
msgstr "નેટવર્કની હાલની સ્થિતિને અસર કરે છે"
 
31836
 
 
31837
#: tools/virsh-network.c:932
29831
31838
#, c-format
29832
31839
msgid "unrecognized command name '%s'"
29833
 
msgstr ""
29834
 
 
29835
 
#: tools/virsh-network.c:909
29836
 
msgid "missing or malformed section argument"
29837
 
msgstr ""
29838
 
 
29839
 
#: tools/virsh-network.c:914
 
31840
msgstr "બિનઓળખાયેલ આદેશ નામ '%s'"
 
31841
 
 
31842
#: tools/virsh-network.c:942
29840
31843
#, c-format
29841
31844
msgid "unrecognized section name '%s'"
29842
 
msgstr ""
 
31845
msgstr "બિનઓળખાયેલ વિભાગ નામ '%s'"
29843
31846
 
29844
 
#: tools/virsh-network.c:919
 
31847
#: tools/virsh-network.c:947
29845
31848
msgid "malformed parent-index argument"
29846
 
msgstr ""
29847
 
 
29848
 
#: tools/virsh-network.c:963
 
31849
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ મુખ્ય અનુક્રમણિકા દલીલ"
 
31850
 
 
31851
#: tools/virsh-network.c:976
 
31852
msgid "--current must be specified exclusively"
 
31853
msgstr "--current સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
 
31854
 
 
31855
#: tools/virsh-network.c:989
29849
31856
#, c-format
29850
31857
msgid "Failed to update network %s"
29851
 
msgstr ""
 
31858
msgstr "નેટવર્ક %s ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
29852
31859
 
29853
 
#: tools/virsh-network.c:970
 
31860
#: tools/virsh-network.c:996
29854
31861
msgid "persistent config and live state"
29855
 
msgstr ""
 
31862
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકન અને જીવંત સ્થિતિ"
29856
31863
 
29857
 
#: tools/virsh-network.c:972 tools/virsh-network.c:978
 
31864
#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004
29858
31865
msgid "persistent config"
29859
 
msgstr ""
 
31866
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકન"
29860
31867
 
29861
 
#: tools/virsh-network.c:974 tools/virsh-network.c:976
 
31868
#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002
29862
31869
msgid "live state"
29863
 
msgstr ""
 
31870
msgstr "જીવંત સ્થિતિ"
29864
31871
 
29865
 
#: tools/virsh-network.c:981
 
31872
#: tools/virsh-network.c:1007
29866
31873
#, c-format
29867
31874
msgid "Updated network %s %s"
29868
 
msgstr ""
 
31875
msgstr "સુધારેલ નેટવર્ક %s %s"
29869
31876
 
29870
 
#: tools/virsh-network.c:995
 
31877
#: tools/virsh-network.c:1022
29871
31878
msgid "convert a network name to network UUID"
29872
31879
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
29873
31880
 
29874
 
#: tools/virsh-network.c:1004
 
31881
#: tools/virsh-network.c:1034
29875
31882
msgid "network name"
29876
31883
msgstr "નેટવર્ક નામ"
29877
31884
 
29878
 
#: tools/virsh-network.c:1022
 
31885
#: tools/virsh-network.c:1052
29879
31886
msgid "failed to get network UUID"
29880
31887
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29881
31888
 
29882
 
#: tools/virsh-network.c:1032
 
31889
#: tools/virsh-network.c:1063
29883
31890
msgid "edit XML configuration for a network"
29884
31891
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
29885
31892
 
29886
 
#: tools/virsh-network.c:1033
 
31893
#: tools/virsh-network.c:1066
29887
31894
msgid "Edit the XML configuration for a network."
29888
31895
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
29889
31896
 
29890
 
#: tools/virsh-network.c:1075
 
31897
#: tools/virsh-network.c:1109
29891
31898
#, c-format
29892
31899
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
29893
31900
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
29894
31901
 
29895
 
#: tools/virsh-network.c:1085
 
31902
#: tools/virsh-network.c:1119
29896
31903
#, c-format
29897
31904
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
29898
31905
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
29899
31906
 
29900
 
#: tools/virsh-nodedev.c:45
 
31907
#: tools/virsh-nodedev.c:46
29901
31908
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
29902
31909
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
29903
31910
 
29904
 
#: tools/virsh-nodedev.c:47
 
31911
#: tools/virsh-nodedev.c:50
29905
31912
msgid ""
29906
31913
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
29907
31914
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
29909
31916
"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો.  નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે "
29910
31917
"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે."
29911
31918
 
29912
 
#: tools/virsh-nodedev.c:57
 
31919
#: tools/virsh-nodedev.c:61
29913
31920
msgid "file containing an XML description of the device"
29914
31921
msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
29915
31922
 
29916
 
#: tools/virsh-nodedev.c:80
 
31923
#: tools/virsh-nodedev.c:84
29917
31924
#, c-format
29918
31925
msgid "Node device %s created from %s\n"
29919
31926
msgstr "%s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %s\n"
29920
31927
 
29921
 
#: tools/virsh-nodedev.c:84
 
31928
#: tools/virsh-nodedev.c:88
29922
31929
#, c-format
29923
31930
msgid "Failed to create node device from %s"
29924
31931
msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
29925
31932
 
29926
 
#: tools/virsh-nodedev.c:96
 
31933
#: tools/virsh-nodedev.c:101
29927
31934
msgid "destroy (stop) a device on the node"
29928
31935
msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ (બંધ) કરો"
29929
31936
 
29930
 
#: tools/virsh-nodedev.c:97
 
31937
#: tools/virsh-nodedev.c:104
29931
31938
msgid ""
29932
31939
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
29933
31940
"the physical host"
29934
31941
msgstr ""
29935
31942
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે"
29936
31943
 
29937
 
#: tools/virsh-nodedev.c:106
29938
 
msgid "name of the device to be destroyed"
29939
 
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
29940
 
 
29941
 
#: tools/virsh-nodedev.c:124
 
31944
#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:529
 
31945
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
 
31946
msgstr "'wwnn,wwpn' બંધારણમાં ઉપકરણ નામ અથવા wwn જોડી"
 
31947
 
 
31948
#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:550
 
31949
#, c-format
 
31950
msgid "Malformed device value '%s'"
 
31951
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઉપકરણ કિંમત '%s'"
 
31952
 
 
31953
#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:563
 
31954
msgid "Could not find matching device"
 
31955
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
 
31956
 
 
31957
#: tools/virsh-nodedev.c:156
29942
31958
#, c-format
29943
31959
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
29944
31960
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
29945
31961
 
29946
 
#: tools/virsh-nodedev.c:126
 
31962
#: tools/virsh-nodedev.c:158
29947
31963
#, c-format
29948
31964
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
29949
31965
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29950
31966
 
29951
 
#: tools/virsh-nodedev.c:213 tools/virsh-nodedev.c:234
 
31967
#: tools/virsh-nodedev.c:251 tools/virsh-nodedev.c:272
29952
31968
msgid "Failed to list node devices"
29953
31969
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
29954
31970
 
29955
 
#: tools/virsh-nodedev.c:223
 
31971
#: tools/virsh-nodedev.c:261
29956
31972
msgid "Failed to count node devices"
29957
31973
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
29958
31974
 
29959
 
#: tools/virsh-nodedev.c:263
 
31975
#: tools/virsh-nodedev.c:301
29960
31976
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
29961
 
msgstr ""
 
31977
msgstr "ઉપકરણની ક્ષમતા સંખ્યાઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
29962
31978
 
29963
 
#: tools/virsh-nodedev.c:271
 
31979
#: tools/virsh-nodedev.c:309
29964
31980
msgid "Failed to get capability names of the device"
29965
 
msgstr ""
 
31981
msgstr "ઉપકરણનાં ક્ષમતા નામોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
29966
31982
 
29967
 
#: tools/virsh-nodedev.c:333
 
31983
#: tools/virsh-nodedev.c:372
29968
31984
msgid "enumerate devices on this host"
29969
31985
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
29970
31986
 
29971
 
#: tools/virsh-nodedev.c:342
 
31987
#: tools/virsh-nodedev.c:383
29972
31988
msgid "list devices in a tree"
29973
31989
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
29974
31990
 
29975
 
#: tools/virsh-nodedev.c:347
 
31991
#: tools/virsh-nodedev.c:387
29976
31992
msgid "capability names, separated by comma"
29977
 
msgstr ""
 
31993
msgstr "અલ્પવિરામચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ ક્ષમતા નામો"
29978
31994
 
29979
 
#: tools/virsh-nodedev.c:369
 
31995
#: tools/virsh-nodedev.c:409
29980
31996
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
29981
 
msgstr ""
 
31997
msgstr "વિકલ્પો --tree અને --cap અસુસંગત છે"
29982
31998
 
29983
 
#: tools/virsh-nodedev.c:377
 
31999
#: tools/virsh-nodedev.c:417
29984
32000
msgid "Invalid capability type"
29985
 
msgstr ""
 
32001
msgstr "અયોગ્ય ક્ષમતા પ્રકાર"
29986
32002
 
29987
 
#: tools/virsh-nodedev.c:469
 
32003
#: tools/virsh-nodedev.c:516
29988
32004
msgid "node device details in XML"
29989
32005
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
29990
32006
 
29991
 
#: tools/virsh-nodedev.c:470
 
32007
#: tools/virsh-nodedev.c:519
29992
32008
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
29993
32009
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
29994
32010
 
29995
 
#: tools/virsh-nodedev.c:479 tools/virsh-nodedev.c:524
29996
 
#: tools/virsh-nodedev.c:569 tools/virsh-nodedev.c:612
29997
 
msgid "device key"
29998
 
msgstr "ઉપકરણ કી"
29999
 
 
30000
 
#: tools/virsh-nodedev.c:494 tools/virsh-nodedev.c:539
30001
 
#: tools/virsh-nodedev.c:584 tools/virsh-nodedev.c:627
30002
 
msgid "Could not find matching device"
30003
 
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
30004
 
 
30005
 
#: tools/virsh-nodedev.c:514
 
32011
#: tools/virsh-nodedev.c:588
30006
32012
msgid "detach node device from its device driver"
30007
32013
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
30008
32014
 
30009
 
#: tools/virsh-nodedev.c:515
 
32015
#: tools/virsh-nodedev.c:591
30010
32016
msgid ""
30011
32017
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
30012
32018
msgstr ""
30013
 
 
30014
 
#: tools/virsh-nodedev.c:546
 
32019
"ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો."
 
32020
 
 
32021
#: tools/virsh-nodedev.c:601 tools/virsh-nodedev.c:666
 
32022
#: tools/virsh-nodedev.c:715
 
32023
msgid "device key"
 
32024
msgstr "ઉપકરણ કી"
 
32025
 
 
32026
#: tools/virsh-nodedev.c:605
 
32027
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm'"
 
32028
msgstr "pci ઉપકરણ સોંપણી બેકએન્ડ ડ્રાઇવર (દા.ત. 'vfio' અથવા 'kvm'"
 
32029
 
 
32030
#: tools/virsh-nodedev.c:624 tools/virsh-nodedev.c:682
 
32031
#: tools/virsh-nodedev.c:731
 
32032
#, c-format
 
32033
msgid "Could not find matching device '%s'"
 
32034
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
 
32035
 
 
32036
#: tools/virsh-nodedev.c:640
30015
32037
#, c-format
30016
32038
msgid "Device %s detached\n"
30017
32039
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
30018
32040
 
30019
 
#: tools/virsh-nodedev.c:548
 
32041
#: tools/virsh-nodedev.c:642
30020
32042
#, c-format
30021
32043
msgid "Failed to detach device %s"
30022
32044
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
30023
32045
 
30024
 
#: tools/virsh-nodedev.c:559
 
32046
#: tools/virsh-nodedev.c:653
30025
32047
msgid "reattach node device to its device driver"
30026
32048
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
30027
32049
 
30028
 
#: tools/virsh-nodedev.c:560
 
32050
#: tools/virsh-nodedev.c:656
30029
32051
msgid ""
30030
32052
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
30031
32053
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
30032
32054
 
30033
 
#: tools/virsh-nodedev.c:589
 
32055
#: tools/virsh-nodedev.c:687
30034
32056
#, c-format
30035
32057
msgid "Device %s re-attached\n"
30036
32058
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
30037
32059
 
30038
 
#: tools/virsh-nodedev.c:591
 
32060
#: tools/virsh-nodedev.c:689
30039
32061
#, c-format
30040
32062
msgid "Failed to re-attach device %s"
30041
32063
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
30042
32064
 
30043
 
#: tools/virsh-nodedev.c:602
 
32065
#: tools/virsh-nodedev.c:702
30044
32066
msgid "reset node device"
30045
32067
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
30046
32068
 
30047
 
#: tools/virsh-nodedev.c:603
 
32069
#: tools/virsh-nodedev.c:705
30048
32070
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
30049
32071
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
30050
32072
 
30051
 
#: tools/virsh-nodedev.c:632
 
32073
#: tools/virsh-nodedev.c:736
30052
32074
#, c-format
30053
32075
msgid "Device %s reset\n"
30054
32076
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
30055
32077
 
30056
 
#: tools/virsh-nodedev.c:634
 
32078
#: tools/virsh-nodedev.c:738
30057
32079
#, c-format
30058
32080
msgid "Failed to reset device %s"
30059
32081
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
30060
32082
 
30061
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:75
 
32083
#: tools/virsh-nwfilter.c:76
30062
32084
#, c-format
30063
32085
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
30064
32086
msgstr "nwfilter '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30065
32087
 
30066
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:84
 
32088
#: tools/virsh-nwfilter.c:86
30067
32089
msgid "define or update a network filter from an XML file"
30068
32090
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક ફિલ્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા સુધારો"
30069
32091
 
30070
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:85
 
32092
#: tools/virsh-nwfilter.c:89
30071
32093
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
30072
32094
msgstr "નવું નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા હાલનાં એકને સુધારો."
30073
32095
 
30074
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:93
 
32096
#: tools/virsh-nwfilter.c:98
30075
32097
msgid "file containing an XML network filter description"
30076
32098
msgstr "ફાઇલ એ XML નેટવર્ક ફિલ્ટર વર્ણનને સમાવી રહ્યા છે"
30077
32099
 
30078
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
 
32100
#: tools/virsh-nwfilter.c:121
30079
32101
#, c-format
30080
32102
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
30081
32103
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
30082
32104
 
30083
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:120
 
32105
#: tools/virsh-nwfilter.c:125
30084
32106
#, c-format
30085
32107
msgid "Failed to define network filter from %s"
30086
32108
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
30087
32109
 
30088
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
 
32110
#: tools/virsh-nwfilter.c:136
30089
32111
msgid "undefine a network filter"
30090
32112
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30091
32113
 
30092
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:131
 
32114
#: tools/virsh-nwfilter.c:139
30093
32115
msgid "Undefine a given network filter."
30094
32116
msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30095
32117
 
30096
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:178
30097
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:386
 
32118
#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191
 
32119
#: tools/virsh-nwfilter.c:407
30098
32120
msgid "network filter name or uuid"
30099
32121
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid"
30100
32122
 
30101
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
 
32123
#: tools/virsh-nwfilter.c:164
30102
32124
#, c-format
30103
32125
msgid "Network filter %s undefined\n"
30104
32126
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
30105
32127
 
30106
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
 
32128
#: tools/virsh-nwfilter.c:166
30107
32129
#, c-format
30108
32130
msgid "Failed to undefine network filter %s"
30109
32131
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30110
32132
 
30111
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:169
 
32133
#: tools/virsh-nwfilter.c:179
30112
32134
msgid "network filter information in XML"
30113
32135
msgstr "XML માં નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારી"
30114
32136
 
30115
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
 
32137
#: tools/virsh-nwfilter.c:182
30116
32138
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
30117
32139
msgstr "stdout પર XML ડમ્પ તરીકે નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારીનું આઉટપુટ આપો."
30118
32140
 
30119
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:270
 
32141
#: tools/virsh-nwfilter.c:283
30120
32142
msgid "Failed to list node filters"
30121
 
msgstr ""
 
32143
msgstr "નોડ ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30122
32144
 
30123
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:280
 
32145
#: tools/virsh-nwfilter.c:293
30124
32146
msgid "Failed to count network filters"
30125
 
msgstr ""
 
32147
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30126
32148
 
30127
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:291
 
32149
#: tools/virsh-nwfilter.c:304
30128
32150
msgid "Failed to list network filters"
30129
32151
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30130
32152
 
30131
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:337
 
32153
#: tools/virsh-nwfilter.c:351
30132
32154
msgid "list network filters"
30133
32155
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી કરો"
30134
32156
 
30135
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:338
 
32157
#: tools/virsh-nwfilter.c:354
30136
32158
msgid "Returns list of network filters."
30137
32159
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી પાછી આપે છે."
30138
32160
 
30139
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:377
 
32161
#: tools/virsh-nwfilter.c:395
30140
32162
msgid "edit XML configuration for a network filter"
30141
32163
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
30142
32164
 
30143
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:378
 
32165
#: tools/virsh-nwfilter.c:398
30144
32166
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
30145
32167
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
30146
32168
 
30147
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:404
 
32169
#: tools/virsh-nwfilter.c:425
30148
32170
#, c-format
30149
32171
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
30150
32172
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
30151
32173
 
30152
 
#: tools/virsh-nwfilter.c:415
 
32174
#: tools/virsh-nwfilter.c:436
30153
32175
#, c-format
30154
32176
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
30155
32177
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
30156
32178
 
30157
 
#: tools/virsh-pool.c:72
 
32179
#: tools/virsh-pool.c:73
30158
32180
#, c-format
30159
32181
msgid "failed to get pool '%s'"
30160
32182
msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30161
32183
 
30162
 
#: tools/virsh-pool.c:81
 
32184
#: tools/virsh-pool.c:83
30163
32185
msgid "autostart a pool"
30164
32186
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
30165
32187
 
30166
 
#: tools/virsh-pool.c:83
 
32188
#: tools/virsh-pool.c:86
30167
32189
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
30168
32190
msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
30169
32191
 
30170
 
#: tools/virsh-pool.c:91 tools/virsh-pool.c:424 tools/virsh-pool.c:484
30171
 
#: tools/virsh-pool.c:523 tools/virsh-pool.c:562 tools/virsh-pool.c:601
30172
 
#: tools/virsh-pool.c:1467 tools/virsh-pool.c:1634 tools/virsh-pool.c:1710
30173
 
#: tools/virsh-volume.c:392 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:612
30174
 
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:835 tools/virsh-volume.c:880
30175
 
#: tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1033
30176
 
#: tools/virsh-volume.c:1131 tools/virsh-volume.c:1296
30177
 
#: tools/virsh-volume.c:1670 tools/virsh-volume.c:1706
 
32192
#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504
 
32193
#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633
 
32194
#: tools/virsh-pool.c:1496 tools/virsh-pool.c:1675 tools/virsh-pool.c:1759
 
32195
#: tools/virsh-volume.c:392 tools/virsh-volume.c:519 tools/virsh-volume.c:615
 
32196
#: tools/virsh-volume.c:729 tools/virsh-volume.c:836 tools/virsh-volume.c:884
 
32197
#: tools/virsh-volume.c:960 tools/virsh-volume.c:1040
 
32198
#: tools/virsh-volume.c:1138 tools/virsh-volume.c:1307
 
32199
#: tools/virsh-volume.c:1690 tools/virsh-volume.c:1729
30178
32200
msgid "pool name or uuid"
30179
32201
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
30180
32202
 
30181
 
#: tools/virsh-pool.c:115
 
32203
#: tools/virsh-pool.c:118
30182
32204
#, c-format
30183
32205
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
30184
32206
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30185
32207
 
30186
 
#: tools/virsh-pool.c:117
 
32208
#: tools/virsh-pool.c:120
30187
32209
#, c-format
30188
32210
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
30189
32211
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30190
32212
 
30191
 
#: tools/virsh-pool.c:123
 
32213
#: tools/virsh-pool.c:126
30192
32214
#, c-format
30193
32215
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
30194
32216
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
30195
32217
 
30196
 
#: tools/virsh-pool.c:125
 
32218
#: tools/virsh-pool.c:128
30197
32219
#, c-format
30198
32220
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
30199
32221
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
30200
32222
 
30201
 
#: tools/virsh-pool.c:135
 
32223
#: tools/virsh-pool.c:139
30202
32224
msgid "create a pool from an XML file"
30203
32225
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
30204
32226
 
30205
 
#: tools/virsh-pool.c:136 tools/virsh-pool.c:294
 
32227
#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300
30206
32228
msgid "Create a pool."
30207
32229
msgstr "pool બનાવો."
30208
32230
 
30209
 
#: tools/virsh-pool.c:144 tools/virsh-pool.c:340
 
32231
#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351
30210
32232
msgid "file containing an XML pool description"
30211
32233
msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
30212
32234
 
30213
 
#: tools/virsh-pool.c:167
 
32235
#: tools/virsh-pool.c:174
30214
32236
#, c-format
30215
32237
msgid "Pool %s created from %s\n"
30216
32238
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n"
30217
32239
 
30218
 
#: tools/virsh-pool.c:171
 
32240
#: tools/virsh-pool.c:178
30219
32241
#, c-format
30220
32242
msgid "Failed to create pool from %s"
30221
32243
msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
30222
32244
 
30223
 
#: tools/virsh-pool.c:184
 
32245
#: tools/virsh-pool.c:191
30224
32246
msgid "name of the pool"
30225
32247
msgstr "pool નું નામ"
30226
32248
 
30227
 
#: tools/virsh-pool.c:189
 
32249
#: tools/virsh-pool.c:195
30228
32250
msgid "print XML document, but don't define/create"
30229
32251
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
30230
32252
 
30231
 
#: tools/virsh-pool.c:194
 
32253
#: tools/virsh-pool.c:200
30232
32254
msgid "type of the pool"
30233
32255
msgstr "pool નો પ્રકાર"
30234
32256
 
30235
 
#: tools/virsh-pool.c:199
 
32257
#: tools/virsh-pool.c:204
30236
32258
msgid "source-host for underlying storage"
30237
32259
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
30238
32260
 
30239
 
#: tools/virsh-pool.c:204
 
32261
#: tools/virsh-pool.c:208
30240
32262
msgid "source path for underlying storage"
30241
32263
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
30242
32264
 
30243
 
#: tools/virsh-pool.c:209
 
32265
#: tools/virsh-pool.c:212
30244
32266
msgid "source device for underlying storage"
30245
32267
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
30246
32268
 
30247
 
#: tools/virsh-pool.c:214
 
32269
#: tools/virsh-pool.c:216
30248
32270
msgid "source name for underlying storage"
30249
32271
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
30250
32272
 
30251
 
#: tools/virsh-pool.c:219
 
32273
#: tools/virsh-pool.c:220
30252
32274
msgid "target for underlying storage"
30253
32275
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
30254
32276
 
30256
32278
msgid "format for underlying storage"
30257
32279
msgstr "સંગ્રહનુ અધોરેખા માટે બંધારણ"
30258
32280
 
30259
 
#: tools/virsh-pool.c:293
 
32281
#: tools/virsh-pool.c:297
30260
32282
msgid "create a pool from a set of args"
30261
32283
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
30262
32284
 
30263
 
#: tools/virsh-pool.c:317
 
32285
#: tools/virsh-pool.c:324
30264
32286
#, c-format
30265
32287
msgid "Pool %s created\n"
30266
32288
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
30267
32289
 
30268
 
#: tools/virsh-pool.c:320
 
32290
#: tools/virsh-pool.c:327
30269
32291
#, c-format
30270
32292
msgid "Failed to create pool %s"
30271
32293
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
30272
32294
 
30273
 
#: tools/virsh-pool.c:331
 
32295
#: tools/virsh-pool.c:339
30274
32296
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
30275
32297
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
30276
32298
 
30277
 
#: tools/virsh-pool.c:332 tools/virsh-pool.c:378
 
32299
#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392
30278
32300
msgid "Define a pool."
30279
32301
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
30280
32302
 
30281
 
#: tools/virsh-pool.c:363
 
32303
#: tools/virsh-pool.c:374
30282
32304
#, c-format
30283
32305
msgid "Pool %s defined from %s\n"
30284
32306
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
30285
32307
 
30286
 
#: tools/virsh-pool.c:367
 
32308
#: tools/virsh-pool.c:378
30287
32309
#, c-format
30288
32310
msgid "Failed to define pool from %s"
30289
32311
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30290
32312
 
30291
 
#: tools/virsh-pool.c:377
 
32313
#: tools/virsh-pool.c:389
30292
32314
msgid "define a pool from a set of args"
30293
32315
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
30294
32316
 
30295
 
#: tools/virsh-pool.c:401
 
32317
#: tools/virsh-pool.c:416
30296
32318
#, c-format
30297
32319
msgid "Pool %s defined\n"
30298
32320
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
30299
32321
 
30300
 
#: tools/virsh-pool.c:404
 
32322
#: tools/virsh-pool.c:419
30301
32323
#, c-format
30302
32324
msgid "Failed to define pool %s"
30303
32325
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30304
32326
 
30305
 
#: tools/virsh-pool.c:415
 
32327
#: tools/virsh-pool.c:431
30306
32328
msgid "build a pool"
30307
32329
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
30308
32330
 
30309
 
#: tools/virsh-pool.c:416
 
32331
#: tools/virsh-pool.c:434
30310
32332
msgid "Build a given pool."
30311
32333
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
30312
32334
 
30313
 
#: tools/virsh-pool.c:429
 
32335
#: tools/virsh-pool.c:447
30314
32336
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
30315
32337
msgstr "આ પ્રકારનાં હાલનાં પુલને ઉપર લખો નહિં"
30316
32338
 
30317
 
#: tools/virsh-pool.c:434
 
32339
#: tools/virsh-pool.c:451
30318
32340
msgid "overwrite any existing data"
30319
32341
msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો"
30320
32342
 
30321
 
#: tools/virsh-pool.c:459
 
32343
#: tools/virsh-pool.c:476
30322
32344
#, c-format
30323
32345
msgid "Pool %s built\n"
30324
32346
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
30325
32347
 
30326
 
#: tools/virsh-pool.c:461
 
32348
#: tools/virsh-pool.c:478
30327
32349
#, c-format
30328
32350
msgid "Failed to build pool %s"
30329
32351
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
30330
32352
 
30331
 
#: tools/virsh-pool.c:474
 
32353
#: tools/virsh-pool.c:492
30332
32354
msgid "destroy (stop) a pool"
30333
 
msgstr ""
 
32355
msgstr "પુલનો નાશ (બંધ) કરો"
30334
32356
 
30335
 
#: tools/virsh-pool.c:476
 
32357
#: tools/virsh-pool.c:495
30336
32358
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
30337
 
msgstr ""
 
32359
msgstr "આપેલ પુલને દબાણપૂર્વક બંધ કરો. પુલમાં રૉ માહિતી અડકેલ નથી"
30338
32360
 
30339
 
#: tools/virsh-pool.c:500
 
32361
#: tools/virsh-pool.c:520
30340
32362
#, c-format
30341
32363
msgid "Pool %s destroyed\n"
30342
32364
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
30343
32365
 
30344
 
#: tools/virsh-pool.c:502
 
32366
#: tools/virsh-pool.c:522
30345
32367
#, c-format
30346
32368
msgid "Failed to destroy pool %s"
30347
32369
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
30348
32370
 
30349
 
#: tools/virsh-pool.c:514
 
32371
#: tools/virsh-pool.c:535
30350
32372
msgid "delete a pool"
30351
32373
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
30352
32374
 
30353
 
#: tools/virsh-pool.c:515
 
32375
#: tools/virsh-pool.c:538
30354
32376
msgid "Delete a given pool."
30355
32377
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
30356
32378
 
30357
 
#: tools/virsh-pool.c:539
 
32379
#: tools/virsh-pool.c:563
30358
32380
#, c-format
30359
32381
msgid "Pool %s deleted\n"
30360
32382
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
30361
32383
 
30362
 
#: tools/virsh-pool.c:541
 
32384
#: tools/virsh-pool.c:565
30363
32385
#, c-format
30364
32386
msgid "Failed to delete pool %s"
30365
32387
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
30366
32388
 
30367
 
#: tools/virsh-pool.c:553
 
32389
#: tools/virsh-pool.c:578
30368
32390
msgid "refresh a pool"
30369
32391
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
30370
32392
 
30371
 
#: tools/virsh-pool.c:554
 
32393
#: tools/virsh-pool.c:581
30372
32394
msgid "Refresh a given pool."
30373
32395
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
30374
32396
 
30375
 
#: tools/virsh-pool.c:578
 
32397
#: tools/virsh-pool.c:606
30376
32398
#, c-format
30377
32399
msgid "Pool %s refreshed\n"
30378
32400
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
30379
32401
 
30380
 
#: tools/virsh-pool.c:580
 
32402
#: tools/virsh-pool.c:608
30381
32403
#, c-format
30382
32404
msgid "Failed to refresh pool %s"
30383
32405
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
30384
32406
 
30385
 
#: tools/virsh-pool.c:592
 
32407
#: tools/virsh-pool.c:621
30386
32408
msgid "pool information in XML"
30387
32409
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
30388
32410
 
30389
 
#: tools/virsh-pool.c:593
 
32411
#: tools/virsh-pool.c:624
30390
32412
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
30391
32413
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
30392
32414
 
30393
 
#: tools/virsh-pool.c:717
 
32415
#: tools/virsh-pool.c:748
30394
32416
msgid "Failed to list pools"
30395
 
msgstr ""
 
32417
msgstr "પુલની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30396
32418
 
30397
 
#: tools/virsh-pool.c:727
 
32419
#: tools/virsh-pool.c:758
30398
32420
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
30399
 
msgstr ""
 
32421
msgstr "--type મદદથી ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
30400
32422
 
30401
 
#: tools/virsh-pool.c:736
 
32423
#: tools/virsh-pool.c:767
30402
32424
msgid "Failed to get the number of active pools "
30403
 
msgstr ""
 
32425
msgstr "સક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા "
30404
32426
 
30405
 
#: tools/virsh-pool.c:745
 
32427
#: tools/virsh-pool.c:776
30406
32428
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
30407
 
msgstr ""
 
32429
msgstr "નિષ્ક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
30408
32430
 
30409
 
#: tools/virsh-pool.c:762
 
32431
#: tools/virsh-pool.c:793
30410
32432
msgid "Failed to list active pools"
30411
32433
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30412
32434
 
30413
 
#: tools/virsh-pool.c:773
 
32435
#: tools/virsh-pool.c:804
30414
32436
msgid "Failed to list inactive pools"
30415
32437
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30416
32438
 
30417
 
#: tools/virsh-pool.c:806
 
32439
#: tools/virsh-pool.c:837
30418
32440
msgid "Failed to get pool persistence info"
30419
 
msgstr ""
 
32441
msgstr "સ્થાયી પુલ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
30420
32442
 
30421
 
#: tools/virsh-pool.c:818
 
32443
#: tools/virsh-pool.c:849
30422
32444
msgid "Failed to get pool autostart state"
30423
 
msgstr ""
 
32445
msgstr "પુલ autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
30424
32446
 
30425
 
#: tools/virsh-pool.c:866
 
32447
#: tools/virsh-pool.c:898
30426
32448
msgid "list pools"
30427
32449
msgstr "pool યાદી આપો"
30428
32450
 
30429
 
#: tools/virsh-pool.c:867
 
32451
#: tools/virsh-pool.c:901
30430
32452
msgid "Returns list of pools."
30431
32453
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
30432
32454
 
30433
 
#: tools/virsh-pool.c:875
 
32455
#: tools/virsh-pool.c:909
30434
32456
msgid "list inactive pools"
30435
32457
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
30436
32458
 
30437
 
#: tools/virsh-pool.c:880
 
32459
#: tools/virsh-pool.c:913
30438
32460
msgid "list inactive & active pools"
30439
32461
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
30440
32462
 
30441
 
#: tools/virsh-pool.c:885
 
32463
#: tools/virsh-pool.c:917
30442
32464
msgid "list transient pools"
30443
 
msgstr ""
 
32465
msgstr "અસ્થાયી પુલની યાદી"
30444
32466
 
30445
 
#: tools/virsh-pool.c:890
 
32467
#: tools/virsh-pool.c:921
30446
32468
msgid "list persistent pools"
30447
 
msgstr ""
 
32469
msgstr "સ્થાયી પુલની યાદી"
30448
32470
 
30449
 
#: tools/virsh-pool.c:895
 
32471
#: tools/virsh-pool.c:925
30450
32472
msgid "list pools with autostart enabled"
30451
 
msgstr ""
 
32473
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે પુલની યાદી"
30452
32474
 
30453
 
#: tools/virsh-pool.c:900
 
32475
#: tools/virsh-pool.c:929
30454
32476
msgid "list pools with autostart disabled"
30455
 
msgstr ""
 
32477
msgstr "નિષ્ક્રિય autostart સાથે પુલની યાદી"
30456
32478
 
30457
 
#: tools/virsh-pool.c:905
 
32479
#: tools/virsh-pool.c:933
30458
32480
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
30459
 
msgstr ""
 
32481
msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર (ઓ) નાં પુલની યાદી (જો આધારભૂત હોય)"
30460
32482
 
30461
 
#: tools/virsh-pool.c:910
 
32483
#: tools/virsh-pool.c:937
30462
32484
msgid "display extended details for pools"
30463
32485
msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો"
30464
32486
 
30465
 
#: tools/virsh-pool.c:963
30466
 
msgid "Invalid argument for 'type'"
30467
 
msgstr ""
30468
 
 
30469
 
#: tools/virsh-pool.c:976
 
32487
#: tools/virsh-pool.c:1001
30470
32488
msgid "Invalid pool type"
30471
 
msgstr ""
 
32489
msgstr "અયોગ્ય પુલ પ્રકાર"
30472
32490
 
30473
 
#: tools/virsh-pool.c:1055
 
32491
#: tools/virsh-pool.c:1080
30474
32492
msgid "Could not retrieve pool information"
30475
32493
msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
30476
32494
 
30477
 
#: tools/virsh-pool.c:1072 tools/virsh-pool.c:1500
 
32495
#: tools/virsh-pool.c:1097 tools/virsh-pool.c:1529
30478
32496
msgid "building"
30479
32497
msgstr "બિલ્ડીંગ"
30480
32498
 
30481
 
#: tools/virsh-pool.c:1078 tools/virsh-pool.c:1508
 
32499
#: tools/virsh-pool.c:1103 tools/virsh-pool.c:1537
30482
32500
msgid "degraded"
30483
32501
msgstr "બદનામ"
30484
32502
 
30485
 
#: tools/virsh-pool.c:1081 tools/virsh-pool.c:1512
 
32503
#: tools/virsh-pool.c:1106 tools/virsh-pool.c:1541
30486
32504
msgid "inaccessible"
30487
32505
msgstr "અસુલભતા"
30488
32506
 
30489
 
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1118
 
32507
#: tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143
30490
32508
msgid "-"
30491
32509
msgstr "-"
30492
32510
 
30493
 
#: tools/virsh-pool.c:1210 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1466
 
32511
#: tools/virsh-pool.c:1235 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1476
30494
32512
msgid "Capacity"
30495
32513
msgstr "ક્ષમતા"
30496
32514
 
30497
 
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1471
30498
 
#: tools/virsh-volume.c:1502
 
32515
#: tools/virsh-pool.c:1240 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1481
 
32516
#: tools/virsh-volume.c:1512
30499
32517
msgid "Allocation"
30500
32518
msgstr "ફાળવણી"
30501
32519
 
30502
 
#: tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1260
 
32520
#: tools/virsh-pool.c:1245 tools/virsh-pool.c:1285
30503
32521
msgid "Available"
30504
32522
msgstr "ઉપલબ્ધ"
30505
32523
 
30506
 
#: tools/virsh-pool.c:1293 tools/virsh-volume.c:1533
 
32524
#: tools/virsh-pool.c:1318 tools/virsh-volume.c:1543
30507
32525
#, c-format
30508
32526
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
30509
32527
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
30510
32528
 
30511
 
#: tools/virsh-pool.c:1318
 
32529
#: tools/virsh-pool.c:1344
30512
32530
msgid "find potential storage pool sources"
30513
32531
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
30514
32532
 
30515
 
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-pool.c:1406
 
32533
#: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1433
30516
32534
msgid "Returns XML <sources> document."
30517
32535
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
30518
32536
 
30519
 
#: tools/virsh-pool.c:1327
 
32537
#: tools/virsh-pool.c:1356
30520
32538
msgid "type of storage pool sources to find"
30521
32539
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
30522
32540
 
30523
 
#: tools/virsh-pool.c:1332
 
32541
#: tools/virsh-pool.c:1360
30524
32542
msgid "optional host to query"
30525
32543
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
30526
32544
 
30527
 
#: tools/virsh-pool.c:1337
 
32545
#: tools/virsh-pool.c:1364
30528
32546
msgid "optional port to query"
30529
32547
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
30530
32548
 
30531
 
#: tools/virsh-pool.c:1342
 
32549
#: tools/virsh-pool.c:1368
30532
32550
msgid "optional initiator IQN to use for query"
30533
 
msgstr ""
30534
 
 
30535
 
#: tools/virsh-pool.c:1392 tools/virsh-pool.c:1445
 
32551
msgstr "ક્વેરી માટે વાપરવા વૈકલ્પિક પ્રારંભકર્તા IQN"
 
32552
 
 
32553
#: tools/virsh-pool.c:1391
 
32554
msgid "missing argument"
 
32555
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
 
32556
 
 
32557
#: tools/virsh-pool.c:1416 tools/virsh-pool.c:1470
30536
32558
#, c-format
30537
32559
msgid "Failed to find any %s pool sources"
30538
32560
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
30539
32561
 
30540
 
#: tools/virsh-pool.c:1405
 
32562
#: tools/virsh-pool.c:1430
30541
32563
msgid "discover potential storage pool sources"
30542
32564
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
30543
32565
 
30544
 
#: tools/virsh-pool.c:1414
 
32566
#: tools/virsh-pool.c:1442
30545
32567
msgid "type of storage pool sources to discover"
30546
32568
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
30547
32569
 
30548
 
#: tools/virsh-pool.c:1419
 
32570
#: tools/virsh-pool.c:1446
30549
32571
msgid "optional file of source xml to query for pools"
30550
32572
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
30551
32573
 
30552
 
#: tools/virsh-pool.c:1458
 
32574
#: tools/virsh-pool.c:1484
30553
32575
msgid "storage pool information"
30554
32576
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
30555
32577
 
30556
 
#: tools/virsh-pool.c:1459
 
32578
#: tools/virsh-pool.c:1487
30557
32579
msgid "Returns basic information about the storage pool."
30558
32580
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
30559
32581
 
30560
 
#: tools/virsh-pool.c:1540
 
32582
#: tools/virsh-pool.c:1569
30561
32583
msgid "Available:"
30562
32584
msgstr "ઉપલ્બધ:"
30563
32585
 
30564
 
#: tools/virsh-pool.c:1554
 
32586
#: tools/virsh-pool.c:1584
30565
32587
msgid "convert a pool UUID to pool name"
30566
32588
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
30567
32589
 
30568
 
#: tools/virsh-pool.c:1563
 
32590
#: tools/virsh-pool.c:1596
30569
32591
msgid "pool uuid"
30570
32592
msgstr "pool uuid"
30571
32593
 
30572
 
#: tools/virsh-pool.c:1586
 
32594
#: tools/virsh-pool.c:1620
30573
32595
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
30574
32596
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
30575
32597
 
30576
 
#: tools/virsh-pool.c:1587
 
32598
#: tools/virsh-pool.c:1623
30577
32599
msgid "Start a pool."
30578
32600
msgstr "pool શરૂ કરો."
30579
32601
 
30580
 
#: tools/virsh-pool.c:1595
 
32602
#: tools/virsh-pool.c:1632
30581
32603
msgid "name or uuid of the inactive pool"
30582
32604
msgstr "અસક્રિય પુલનું નામ અથવા uuid"
30583
32605
 
30584
 
#: tools/virsh-pool.c:1611
 
32606
#: tools/virsh-pool.c:1648
30585
32607
#, c-format
30586
32608
msgid "Pool %s started\n"
30587
32609
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
30588
32610
 
30589
 
#: tools/virsh-pool.c:1613
 
32611
#: tools/virsh-pool.c:1650
30590
32612
#, c-format
30591
32613
msgid "Failed to start pool %s"
30592
32614
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
30593
32615
 
30594
 
#: tools/virsh-pool.c:1625
 
32616
#: tools/virsh-pool.c:1663
30595
32617
msgid "undefine an inactive pool"
30596
32618
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30597
32619
 
30598
 
#: tools/virsh-pool.c:1626
 
32620
#: tools/virsh-pool.c:1666
30599
32621
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
30600
32622
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
30601
32623
 
30602
 
#: tools/virsh-pool.c:1650
 
32624
#: tools/virsh-pool.c:1691
30603
32625
#, c-format
30604
32626
msgid "Pool %s has been undefined\n"
30605
32627
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
30606
32628
 
30607
 
#: tools/virsh-pool.c:1652
 
32629
#: tools/virsh-pool.c:1693
30608
32630
#, c-format
30609
32631
msgid "Failed to undefine pool %s"
30610
32632
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30611
32633
 
30612
 
#: tools/virsh-pool.c:1664
 
32634
#: tools/virsh-pool.c:1706
30613
32635
msgid "convert a pool name to pool UUID"
30614
32636
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
30615
32637
 
30616
 
#: tools/virsh-pool.c:1673 tools/virsh-volume.c:118 tools/virsh-volume.c:322
 
32638
#: tools/virsh-pool.c:1718 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:322
30617
32639
msgid "pool name"
30618
32640
msgstr "pool નામ"
30619
32641
 
30620
 
#: tools/virsh-pool.c:1691
 
32642
#: tools/virsh-pool.c:1736
30621
32643
msgid "failed to get pool UUID"
30622
32644
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30623
32645
 
30624
 
#: tools/virsh-pool.c:1701
 
32646
#: tools/virsh-pool.c:1747
30625
32647
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
30626
32648
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
30627
32649
 
30628
 
#: tools/virsh-pool.c:1702
 
32650
#: tools/virsh-pool.c:1750
30629
32651
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
30630
32652
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
30631
32653
 
30632
 
#: tools/virsh-pool.c:1742
 
32654
#: tools/virsh-pool.c:1791
30633
32655
#, c-format
30634
32656
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
30635
32657
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
30636
32658
 
30637
 
#: tools/virsh-pool.c:1752
 
32659
#: tools/virsh-pool.c:1801
30638
32660
#, c-format
30639
32661
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
30640
32662
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
30641
32663
 
30642
 
#: tools/virsh-secret.c:63
 
32664
#: tools/virsh-secret.c:64
30643
32665
#, c-format
30644
32666
msgid "failed to get secret '%s'"
30645
32667
msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
30646
32668
 
30647
 
#: tools/virsh-secret.c:72
 
32669
#: tools/virsh-secret.c:74
30648
32670
msgid "define or modify a secret from an XML file"
30649
32671
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
30650
32672
 
30651
 
#: tools/virsh-secret.c:73
 
32673
#: tools/virsh-secret.c:77
30652
32674
msgid "Define or modify a secret."
30653
32675
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
30654
32676
 
30655
 
#: tools/virsh-secret.c:81
 
32677
#: tools/virsh-secret.c:86
30656
32678
msgid "file containing secret attributes in XML"
30657
32679
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
30658
32680
 
30659
 
#: tools/virsh-secret.c:104
 
32681
#: tools/virsh-secret.c:107
30660
32682
#, c-format
30661
32683
msgid "Failed to set attributes from %s"
30662
32684
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
30663
32685
 
30664
 
#: tools/virsh-secret.c:108
 
32686
#: tools/virsh-secret.c:112
30665
32687
msgid "Failed to get UUID of created secret"
30666
32688
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
30667
32689
 
30668
 
#: tools/virsh-secret.c:112
 
32690
#: tools/virsh-secret.c:116
30669
32691
#, c-format
30670
32692
msgid "Secret %s created\n"
30671
32693
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
30672
32694
 
30673
 
#: tools/virsh-secret.c:121
 
32695
#: tools/virsh-secret.c:131
30674
32696
msgid "secret attributes in XML"
30675
32697
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
30676
32698
 
30677
 
#: tools/virsh-secret.c:122
 
32699
#: tools/virsh-secret.c:134
30678
32700
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
30679
32701
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
30680
32702
 
30681
 
#: tools/virsh-secret.c:130 tools/virsh-secret.c:171 tools/virsh-secret.c:236
30682
 
#: tools/virsh-secret.c:289
 
32703
#: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256
 
32704
#: tools/virsh-secret.c:313
30683
32705
msgid "secret UUID"
30684
32706
msgstr "ખાનગી UUID"
30685
32707
 
30686
 
#: tools/virsh-secret.c:162
 
32708
#: tools/virsh-secret.c:176
30687
32709
msgid "set a secret value"
30688
32710
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
30689
32711
 
30690
 
#: tools/virsh-secret.c:163
 
32712
#: tools/virsh-secret.c:179
30691
32713
msgid "Set a secret value."
30692
32714
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
30693
32715
 
30694
 
#: tools/virsh-secret.c:176
 
32716
#: tools/virsh-secret.c:193
30695
32717
msgid "base64-encoded secret value"
30696
32718
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
30697
32719
 
30698
 
#: tools/virsh-secret.c:199
 
32720
#: tools/virsh-secret.c:215
30699
32721
msgid "Invalid base64 data"
30700
32722
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
30701
32723
 
30702
 
#: tools/virsh-secret.c:212
 
32724
#: tools/virsh-secret.c:228
30703
32725
msgid "Failed to set secret value"
30704
32726
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
30705
32727
 
30706
 
#: tools/virsh-secret.c:215
 
32728
#: tools/virsh-secret.c:231
30707
32729
msgid "Secret value set\n"
30708
32730
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
30709
32731
 
30710
 
#: tools/virsh-secret.c:227
 
32732
#: tools/virsh-secret.c:244
30711
32733
msgid "Output a secret value"
30712
32734
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
30713
32735
 
30714
 
#: tools/virsh-secret.c:228
 
32736
#: tools/virsh-secret.c:247
30715
32737
msgid "Output a secret value to stdout."
30716
32738
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
30717
32739
 
30718
 
#: tools/virsh-secret.c:280
 
32740
#: tools/virsh-secret.c:301
30719
32741
msgid "undefine a secret"
30720
32742
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30721
32743
 
30722
 
#: tools/virsh-secret.c:281
 
32744
#: tools/virsh-secret.c:304
30723
32745
msgid "Undefine a secret."
30724
32746
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
30725
32747
 
30726
 
#: tools/virsh-secret.c:306
 
32748
#: tools/virsh-secret.c:330
30727
32749
#, c-format
30728
32750
msgid "Failed to delete secret %s"
30729
32751
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
30730
32752
 
30731
 
#: tools/virsh-secret.c:309
 
32753
#: tools/virsh-secret.c:333
30732
32754
#, c-format
30733
32755
msgid "Secret %s deleted\n"
30734
32756
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
30735
32757
 
30736
 
#: tools/virsh-secret.c:384
 
32758
#: tools/virsh-secret.c:408
30737
32759
msgid "Failed to list node secrets"
30738
 
msgstr ""
 
32760
msgstr "ખાનગી નોડની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30739
32761
 
30740
 
#: tools/virsh-secret.c:393
 
32762
#: tools/virsh-secret.c:417
30741
32763
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
30742
 
msgstr ""
 
32764
msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
30743
32765
 
30744
 
#: tools/virsh-secret.c:399
 
32766
#: tools/virsh-secret.c:423
30745
32767
msgid "Failed to count secrets"
30746
 
msgstr ""
 
32768
msgstr "ખાનગીની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30747
32769
 
30748
 
#: tools/virsh-secret.c:410
 
32770
#: tools/virsh-secret.c:434
30749
32771
msgid "Failed to list secrets"
30750
32772
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
30751
32773
 
30752
 
#: tools/virsh-secret.c:456
 
32774
#: tools/virsh-secret.c:481
30753
32775
msgid "list secrets"
30754
32776
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
30755
32777
 
30756
 
#: tools/virsh-secret.c:457
 
32778
#: tools/virsh-secret.c:484
30757
32779
msgid "Returns a list of secrets"
30758
32780
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
30759
32781
 
30760
 
#: tools/virsh-secret.c:465
 
32782
#: tools/virsh-secret.c:492
30761
32783
msgid "list ephemeral secrets"
30762
 
msgstr ""
 
32784
msgstr "અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
30763
32785
 
30764
 
#: tools/virsh-secret.c:470
 
32786
#: tools/virsh-secret.c:496
30765
32787
msgid "list non-ephemeral secrets"
30766
 
msgstr ""
 
32788
msgstr "બિન-અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
30767
32789
 
30768
 
#: tools/virsh-secret.c:475
 
32790
#: tools/virsh-secret.c:500
30769
32791
msgid "list private secrets"
30770
 
msgstr ""
 
32792
msgstr "ખાનગી રહસ્યો યાદી"
30771
32793
 
30772
 
#: tools/virsh-secret.c:480
 
32794
#: tools/virsh-secret.c:504
30773
32795
msgid "list non-private secrets"
30774
 
msgstr ""
 
32796
msgstr "બિન ખાનગી રહસ્યો યાદી"
30775
32797
 
30776
 
#: tools/virsh-secret.c:508
 
32798
#: tools/virsh-secret.c:532
30777
32799
msgid "Usage"
30778
32800
msgstr "વપરાશ"
30779
32801
 
30780
 
#: tools/virsh-secret.c:517
 
32802
#: tools/virsh-secret.c:541
30781
32803
msgid "Volume"
30782
32804
msgstr "વોલ્યુમ"
30783
32805
 
30784
 
#: tools/virsh-secret.c:523
 
32806
#: tools/virsh-secret.c:547
30785
32807
msgid "Failed to get uuid of secret"
30786
 
msgstr ""
 
32808
msgstr "uuid નાં રહસ્યોને મેળવવા નિષ્ફળતા"
30787
32809
 
30788
 
#: tools/virsh-secret.c:533
 
32810
#: tools/virsh-secret.c:557
30789
32811
msgid "Unused"
30790
32812
msgstr "વપરાયેલ નથી"
30791
32813
 
30793
32815
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
30794
32816
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ પછી ઊભા રહી શકાતુ નથી"
30795
32817
 
30796
 
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1238
 
32818
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207
30797
32819
msgid "Could not get snapshot name"
30798
32820
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
30799
32821
 
30807
32829
msgid "Domain snapshot %s created"
30808
32830
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s બનાવેલ છે"
30809
32831
 
30810
 
#: tools/virsh-snapshot.c:115
 
32832
#: tools/virsh-snapshot.c:116
30811
32833
msgid "Create a snapshot from XML"
30812
32834
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ બનાવો"
30813
32835
 
30814
 
#: tools/virsh-snapshot.c:116
 
32836
#: tools/virsh-snapshot.c:119
30815
32837
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
30816
32838
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
30817
32839
 
30818
 
#: tools/virsh-snapshot.c:129
 
32840
#: tools/virsh-snapshot.c:132
30819
32841
msgid "domain snapshot XML"
30820
32842
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML"
30821
32843
 
30822
 
#: tools/virsh-snapshot.c:134
 
32844
#: tools/virsh-snapshot.c:136
30823
32845
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
30824
32846
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ માટે મેટાડેટાને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
30825
32847
 
30826
 
#: tools/virsh-snapshot.c:139
 
32848
#: tools/virsh-snapshot.c:140
30827
32849
msgid "with redefine, set current snapshot"
30828
 
msgstr ""
 
32850
msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત સાથે, હાલનાં સ્નેપશોટને સુયોજિત કરો"
30829
32851
 
30830
 
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:366
 
32852
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353
30831
32853
msgid "take snapshot but create no metadata"
30832
32854
msgstr "સ્નેપશોટ લો પરંતુ મેટાડેટા બનાવ્યુ નથી"
30833
32855
 
30834
 
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:371
 
32856
#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357
30835
32857
msgid "halt domain after snapshot is created"
30836
 
msgstr ""
 
32858
msgstr "સ્નેપશોટ પછી થંભી ડોમેન બનાવેલ છે"
30837
32859
 
30838
 
#: tools/virsh-snapshot.c:154 tools/virsh-snapshot.c:376
 
32860
#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361
30839
32861
msgid "capture disk state but not vm state"
30840
 
msgstr ""
 
32862
msgstr "ડિસ્ક પરિસ્થિતિને પકડો પરંતુ vm સ્થિતિને નહિં"
30841
32863
 
30842
 
#: tools/virsh-snapshot.c:159 tools/virsh-snapshot.c:381
 
32864
#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365
30843
32865
msgid "reuse any existing external files"
30844
32866
msgstr "કોઇપણ હાલની બહારની ફાઇલોને પુન:વાપરો"
30845
32867
 
30846
 
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:386
 
32868
#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369
30847
32869
msgid "quiesce guest's file systems"
30848
32870
msgstr "quiesce મહેમાનની ફાઇલ સિસ્ટમો"
30849
32871
 
30850
 
#: tools/virsh-snapshot.c:169 tools/virsh-snapshot.c:391
 
32872
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373
30851
32873
msgid "require atomic operation"
30852
32874
msgstr "સ્વયં ક્રિયાની જરૂર છે"
30853
32875
 
30854
 
#: tools/virsh-snapshot.c:174 tools/virsh-snapshot.c:396
 
32876
#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377
30855
32877
msgid "take a live snapshot"
30856
 
msgstr ""
 
32878
msgstr "જીવંત સ્નેપશોટને લો"
30857
32879
 
30858
 
#: tools/virsh-snapshot.c:276
 
32880
#: tools/virsh-snapshot.c:263
30859
32881
#, c-format
30860
32882
msgid "unable to parse memspec: %s"
30861
 
msgstr ""
 
32883
msgstr "memspec નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ: %s"
30862
32884
 
30863
 
#: tools/virsh-snapshot.c:328
 
32885
#: tools/virsh-snapshot.c:315
30864
32886
#, c-format
30865
32887
msgid "unable to parse diskspec: %s"
30866
32888
msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
30867
32889
 
30868
 
#: tools/virsh-snapshot.c:337
 
32890
#: tools/virsh-snapshot.c:325
30869
32891
msgid "Create a snapshot from a set of args"
30870
32892
msgstr "દલીલોનાં સુયોજનમાંથી સ્નેપશોટને બનાવો"
30871
32893
 
30872
 
#: tools/virsh-snapshot.c:338
 
32894
#: tools/virsh-snapshot.c:328
30873
32895
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
30874
32896
msgstr "દલીલોમાંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
30875
32897
 
30876
 
#: tools/virsh-snapshot.c:351
 
32898
#: tools/virsh-snapshot.c:341
30877
32899
msgid "name of snapshot"
30878
32900
msgstr "સ્નેપશોટનું નામ"
30879
32901
 
30880
 
#: tools/virsh-snapshot.c:356
 
32902
#: tools/virsh-snapshot.c:345
30881
32903
msgid "description of snapshot"
30882
32904
msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન"
30883
32905
 
30884
 
#: tools/virsh-snapshot.c:361
 
32906
#: tools/virsh-snapshot.c:349
30885
32907
msgid "print XML document rather than create"
30886
32908
msgstr "બનાવવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
30887
32909
 
30888
 
#: tools/virsh-snapshot.c:401
 
32910
#: tools/virsh-snapshot.c:382
30889
32911
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
30890
 
msgstr ""
 
32912
msgstr "મેમરી ગુણધર્મો: [file=]name[,snapshot=type]"
30891
32913
 
30892
 
#: tools/virsh-snapshot.c:406
 
32914
#: tools/virsh-snapshot.c:386
30893
32915
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
30894
 
msgstr ""
30895
 
 
30896
 
#: tools/virsh-snapshot.c:445
30897
 
msgid "argument must not be empty"
30898
 
msgstr "દલીલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
30899
 
 
30900
 
#: tools/virsh-snapshot.c:456
30901
 
msgid "memspec argument must not be empty"
30902
 
msgstr ""
30903
 
 
30904
 
#: tools/virsh-snapshot.c:509
30905
 
#, c-format
30906
 
msgid "invalid argument for --%s"
30907
 
msgstr "--%s માટે અયોગ્ય દલીલ"
30908
 
 
30909
 
#: tools/virsh-snapshot.c:514
 
32916
msgstr "ડિસ્ક ગુણધર્મો: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
 
32917
 
 
32918
#: tools/virsh-snapshot.c:407
 
32919
msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
 
32920
msgstr "--print-xml એ --no-metadata સાથે અસુસંગત છે"
 
32921
 
 
32922
#: tools/virsh-snapshot.c:491
30910
32923
#, c-format
30911
32924
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
30912
 
msgstr ""
 
32925
msgstr "--%s અને --current પરસ્પર અનન્ય છે"
30913
32926
 
30914
 
#: tools/virsh-snapshot.c:523
 
32927
#: tools/virsh-snapshot.c:500
30915
32928
#, c-format
30916
32929
msgid "--%s or --current is required"
30917
32930
msgstr "--%s અથવા --current જરૂરી છે"
30918
32931
 
30919
 
#: tools/virsh-snapshot.c:539
 
32932
#: tools/virsh-snapshot.c:517
30920
32933
msgid "edit XML for a snapshot"
30921
32934
msgstr "સ્નેપશોટ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
30922
32935
 
30923
 
#: tools/virsh-snapshot.c:540
 
32936
#: tools/virsh-snapshot.c:520
30924
32937
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
30925
32938
msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો"
30926
32939
 
30927
 
#: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:921
30928
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1764 tools/virsh-snapshot.c:1900
30929
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
 
32940
#: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891
 
32941
#: tools/virsh-snapshot.c:1712 tools/virsh-snapshot.c:1847
 
32942
#: tools/virsh-snapshot.c:1940
30930
32943
msgid "snapshot name"
30931
32944
msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
30932
32945
 
30933
 
#: tools/virsh-snapshot.c:558
 
32946
#: tools/virsh-snapshot.c:537
30934
32947
msgid "also set edited snapshot as current"
30935
 
msgstr ""
 
32948
msgstr "વર્તમાન તરીકે બદલાયેલ સ્નેપશોટને પણ સુયોજિત કરો"
30936
32949
 
30937
 
#: tools/virsh-snapshot.c:563
 
32950
#: tools/virsh-snapshot.c:541
30938
32951
msgid "allow renaming an existing snapshot"
30939
 
msgstr ""
 
32952
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં નામ બદલવાની પરવાનગી આપો"
30940
32953
 
30941
 
#: tools/virsh-snapshot.c:568
 
32954
#: tools/virsh-snapshot.c:545
30942
32955
msgid "allow cloning to new name"
30943
32956
msgstr "નવાં નામનું ક્લોન કરવાની પરવાનગી આપો"
30944
32957
 
30945
 
#: tools/virsh-snapshot.c:589
30946
 
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
30947
 
msgstr ""
30948
 
 
30949
 
#: tools/virsh-snapshot.c:611
 
32958
#: tools/virsh-snapshot.c:583
30950
32959
#, c-format
30951
32960
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
30952
32961
msgstr "સ્નેપશોટ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
30953
32962
 
30954
 
#: tools/virsh-snapshot.c:627
 
32963
#: tools/virsh-snapshot.c:599
30955
32964
#, c-format
30956
32965
msgid "Snapshot %s edited.\n"
30957
32966
msgstr "સ્નેપશોટ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
30958
32967
 
30959
 
#: tools/virsh-snapshot.c:629
 
32968
#: tools/virsh-snapshot.c:601
30960
32969
#, c-format
30961
32970
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
30962
32971
msgstr "સ્નેપશોટ %s એ %s માં ક્લોન થયેલ છે.\n"
30963
32972
 
30964
 
#: tools/virsh-snapshot.c:638
 
32973
#: tools/virsh-snapshot.c:610
30965
32974
#, c-format
30966
32975
msgid "Failed to clean up %s"
30967
32976
msgstr "%s ને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા"
30968
32977
 
30969
 
#: tools/virsh-snapshot.c:643
 
32978
#: tools/virsh-snapshot.c:615
30970
32979
#, c-format
30971
32980
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
30972
 
msgstr ""
 
32981
msgstr "%s ને %s માં બદલવા માટે --rename અથવા --clone ને વાપરવુ જ જોઇએ"
30973
32982
 
30974
 
#: tools/virsh-snapshot.c:667 tools/virsh-snapshot.c:668
 
32983
#: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642
30975
32984
msgid "Get or set the current snapshot"
30976
32985
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
30977
32986
 
30978
 
#: tools/virsh-snapshot.c:681
 
32987
#: tools/virsh-snapshot.c:655
30979
32988
msgid "list the name, rather than the full xml"
30980
 
msgstr ""
 
32989
msgstr "સંપૂર્ણ xml ને બદલવા કરતા નામની યાદી બનાવો"
30981
32990
 
30982
 
#: tools/virsh-snapshot.c:691
 
32991
#: tools/virsh-snapshot.c:663
30983
32992
msgid "name of existing snapshot to make current"
30984
 
msgstr ""
30985
 
 
30986
 
#: tools/virsh-snapshot.c:716
30987
 
#, c-format
30988
 
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
30989
 
msgstr "અયોગ્ય snapshotname દલીલ '%s'"
30990
 
 
30991
 
#: tools/virsh-snapshot.c:726
30992
 
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
30993
 
msgstr ""
30994
 
 
30995
 
#: tools/virsh-snapshot.c:742
 
32993
msgstr "વર્તમાનને બનાવવા માટે હાલનાં સ્નેપશોટનું નામ"
 
32994
 
 
32995
#: tools/virsh-snapshot.c:711
30996
32996
#, c-format
30997
32997
msgid "Snapshot %s set as current"
30998
 
msgstr ""
 
32998
msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ %s સુયોજિત કરો"
30999
32999
 
31000
 
#: tools/virsh-snapshot.c:751
 
33000
#: tools/virsh-snapshot.c:720
31001
33001
#, c-format
31002
33002
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
31003
33003
msgstr "ડોમેઇન '%s' પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
31004
33004
 
31005
 
#: tools/virsh-snapshot.c:834
 
33005
#: tools/virsh-snapshot.c:801
31006
33006
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
31007
33007
msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય"
31008
33008
 
31009
 
#: tools/virsh-snapshot.c:878
 
33009
#: tools/virsh-snapshot.c:845
31010
33010
msgid "unable to perform snapshot filtering"
31011
 
msgstr ""
 
33011
msgstr "સ્નેપશોટ ફિલ્ટરીંગને ચલાવવાનું અસમર્થ"
31012
33012
 
31013
 
#: tools/virsh-snapshot.c:907
 
33013
#: tools/virsh-snapshot.c:875
31014
33014
msgid "snapshot information"
31015
33015
msgstr "સ્નેપશોટ જાણકારી"
31016
33016
 
31017
 
#: tools/virsh-snapshot.c:908
 
33017
#: tools/virsh-snapshot.c:878
31018
33018
msgid "Returns basic information about a snapshot."
31019
33019
msgstr "સ્નેપશોટ વિશે મૂળ જાણકારીને પાછુ આપે છે."
31020
33020
 
31021
 
#: tools/virsh-snapshot.c:926
 
33021
#: tools/virsh-snapshot.c:895
31022
33022
msgid "info on current snapshot"
31023
33023
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી"
31024
33024
 
31025
 
#: tools/virsh-snapshot.c:958
 
33025
#: tools/virsh-snapshot.c:927
31026
33026
msgid "Domain:"
31027
33027
msgstr "ડોમેઇન:"
31028
33028
 
31029
 
#: tools/virsh-snapshot.c:974
 
33029
#: tools/virsh-snapshot.c:943
31030
33030
msgid "Current:"
31031
33031
msgstr "હાલનું:"
31032
33032
 
31033
 
#: tools/virsh-snapshot.c:990 tools/virsh-snapshot.c:1016
 
33033
#: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985
31034
33034
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
31035
 
msgstr ""
 
33035
msgstr "સ્નેપશોટ xml ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે અનિચ્છનીય સમસ્યા"
31036
33036
 
31037
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1019
 
33037
#: tools/virsh-snapshot.c:988
31038
33038
msgid "Location:"
31039
 
msgstr ""
 
33039
msgstr "સ્થાન:"
31040
33040
 
31041
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
 
33041
#: tools/virsh-snapshot.c:989
31042
33042
msgid "external"
31043
 
msgstr ""
 
33043
msgstr "બાહ્ય"
31044
33044
 
31045
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
 
33045
#: tools/virsh-snapshot.c:989
31046
33046
msgid "internal"
31047
 
msgstr ""
 
33047
msgstr "આંતરિક"
31048
33048
 
31049
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1025
 
33049
#: tools/virsh-snapshot.c:994
31050
33050
msgid "Parent:"
31051
33051
msgstr "મુખ્ય:"
31052
33052
 
31053
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1043
 
33053
#: tools/virsh-snapshot.c:1012
31054
33054
msgid "Children:"
31055
33055
msgstr "બાળક:"
31056
33056
 
31057
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1048
 
33057
#: tools/virsh-snapshot.c:1017
31058
33058
msgid "Descendants:"
31059
 
msgstr ""
 
33059
msgstr "વંશજો:"
31060
33060
 
31061
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1059
 
33061
#: tools/virsh-snapshot.c:1028
31062
33062
msgid "Metadata:"
31063
33063
msgstr "મેટાડેટા:"
31064
33064
 
31065
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1277
 
33065
#: tools/virsh-snapshot.c:1246
31066
33066
msgid "failed to collect snapshot list"
31067
33067
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
31068
33068
 
31069
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1356
 
33069
#: tools/virsh-snapshot.c:1325
31070
33070
#, c-format
31071
33071
msgid "snapshot %s disappeared from list"
31072
33072
msgstr "સ્નેપશોટ %s યાદીમાંથી દેખાતુ ન હતુ"
31073
33073
 
31074
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
 
33074
#: tools/virsh-snapshot.c:1432
31075
33075
msgid "List snapshots for a domain"
31076
33076
msgstr "ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટની યાદી કરો"
31077
33077
 
31078
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
 
33078
#: tools/virsh-snapshot.c:1435
31079
33079
msgid "Snapshot List"
31080
33080
msgstr "સ્નેપશોટ યાદી"
31081
33081
 
31082
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
 
33082
#: tools/virsh-snapshot.c:1448
31083
33083
msgid "add a column showing parent snapshot"
31084
 
msgstr ""
 
33084
msgstr "સ્તંભ બતાવતા મુખ્ય સ્નેપશોટને ઉમેરો"
31085
33085
 
31086
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1481
 
33086
#: tools/virsh-snapshot.c:1452
31087
33087
msgid "list only snapshots without parents"
31088
 
msgstr ""
 
33088
msgstr "મુખ્ય વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો"
31089
33089
 
31090
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
 
33090
#: tools/virsh-snapshot.c:1456
31091
33091
msgid "list only snapshots without children"
31092
 
msgstr ""
 
33092
msgstr "બાળ વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો"
31093
33093
 
31094
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1491
 
33094
#: tools/virsh-snapshot.c:1460
31095
33095
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
31096
 
msgstr ""
 
33096
msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી તે પાંદડા નથી (બાળકો સાથે)"
31097
33097
 
31098
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
 
33098
#: tools/virsh-snapshot.c:1464
31099
33099
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
31100
33100
msgstr ""
 
33101
"ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કે જેની પાસે મેટાડેટા છે જેને અવ્યાખ્યિત કરવાનું અટકાવશે"
31101
33102
 
31102
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1501
 
33103
#: tools/virsh-snapshot.c:1468
31103
33104
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
31104
33105
msgstr ""
 
33106
"ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો કે જેની પાસે libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ મેટાડેટા "
 
33107
"નથી"
31105
33108
 
31106
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1506
 
33109
#: tools/virsh-snapshot.c:1472
31107
33110
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
31108
 
msgstr ""
 
33111
msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટરને લીધેલ છે જ્યારે અસક્રિય હોય"
31109
33112
 
31110
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1511
 
33113
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
31111
33114
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
31112
 
msgstr ""
 
33115
msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર લીધેલ છે જ્યારે સક્રિય હોય (સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ)"
31113
33116
 
31114
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1516
 
33117
#: tools/virsh-snapshot.c:1480
31115
33118
msgid "filter by disk-only snapshots"
31116
 
msgstr ""
 
33119
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર"
31117
33120
 
31118
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1521
 
33121
#: tools/virsh-snapshot.c:1484
31119
33122
msgid "filter by internal snapshots"
31120
 
msgstr ""
 
33123
msgstr "આંતરિક સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર"
31121
33124
 
31122
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1526
 
33125
#: tools/virsh-snapshot.c:1488
31123
33126
msgid "filter by external snapshots"
31124
 
msgstr ""
 
33127
msgstr "બાહ્ય સ્નેશોટ દ્દારા ફિલ્ટર"
31125
33128
 
31126
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1531
 
33129
#: tools/virsh-snapshot.c:1492
31127
33130
msgid "list snapshots in a tree"
31128
33131
msgstr "ટ્રીમાં સ્નેપશોટની યાદી કરો"
31129
33132
 
31130
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1536
 
33133
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
31131
33134
msgid "limit list to children of given snapshot"
31132
 
msgstr ""
 
33135
msgstr "આપેલ સ્નેપશોટનાં બાળની યાદીને મર્યાદિત કરો"
31133
33136
 
31134
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1541
 
33137
#: tools/virsh-snapshot.c:1500
31135
33138
msgid "limit list to children of current snapshot"
31136
 
msgstr ""
 
33139
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં બાળની યાદીને મર્યાદિત કરો"
31137
33140
 
31138
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
 
33141
#: tools/virsh-snapshot.c:1504
31139
33142
msgid "with --from, list all descendants"
31140
 
msgstr ""
31141
 
 
31142
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1586
31143
 
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
31144
 
msgstr ""
31145
 
 
31146
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1591
31147
 
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
31148
 
msgstr ""
31149
 
 
31150
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1598
31151
 
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
31152
 
msgstr ""
31153
 
 
31154
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1604
31155
 
msgid "--roots and --current are mutually exclusive"
31156
 
msgstr ""
31157
 
 
31158
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1605
31159
 
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
31160
 
msgstr ""
31161
 
 
31162
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1615
 
33143
msgstr "--from સાથે, બધા વંશજોની યાદી"
 
33144
 
 
33145
#: tools/virsh-snapshot.c:1508
 
33146
msgid "list snapshot names only"
 
33147
msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટ નામોની યાદી કરો"
 
33148
 
 
33149
#: tools/virsh-snapshot.c:1553
31163
33150
#, c-format
31164
33151
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
31165
 
msgstr ""
 
33152
msgstr "--%s અને --tree પરસ્પર અનન્ય છે"
31166
33153
 
31167
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1642
 
33154
#: tools/virsh-snapshot.c:1582
31168
33155
msgid "--descendants requires either --from or --current"
31169
 
msgstr ""
 
33156
msgstr "--descendants ને ક્યાંતો --from અથવા --current ની જરૂરિયાત છે"
31170
33157
 
31171
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
 
33158
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
31172
33159
msgid "Creation Time"
31173
33160
msgstr "રચના સમય"
31174
33161
 
31175
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1656
 
33162
#: tools/virsh-snapshot.c:1602
31176
33163
msgid "Parent"
31177
33164
msgstr "મુખ્ય"
31178
33165
 
31179
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1714
 
33166
#: tools/virsh-snapshot.c:1660
31180
33167
msgid "time_t overflow"
31181
 
msgstr ""
 
33168
msgstr "timet ઓવરફ્લો (_t)"
31182
33169
 
31183
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1750
 
33170
#: tools/virsh-snapshot.c:1695
31184
33171
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
31185
33172
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
31186
33173
 
31187
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1751
 
33174
#: tools/virsh-snapshot.c:1698
31188
33175
msgid "Snapshot Dump XML"
31189
33176
msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
31190
33177
 
31191
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1820
 
33178
#: tools/virsh-snapshot.c:1763
31192
33179
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
31193
33180
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો"
31194
33181
 
31195
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1821
 
33182
#: tools/virsh-snapshot.c:1766
31196
33183
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
31197
 
msgstr ""
 
33184
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યને કાઢો, જો કોઇપણ હોય"
31198
33185
 
31199
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1834
 
33186
#: tools/virsh-snapshot.c:1779
31200
33187
msgid "find parent of snapshot name"
31201
33188
msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો"
31202
33189
 
31203
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1839
 
33190
#: tools/virsh-snapshot.c:1783
31204
33191
msgid "find parent of current snapshot"
31205
33192
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં મુખ્યને શોધો"
31206
33193
 
31207
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
 
33194
#: tools/virsh-snapshot.c:1808
31208
33195
#, c-format
31209
33196
msgid "snapshot '%s' has no parent"
31210
33197
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
31211
33198
 
31212
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1886
 
33199
#: tools/virsh-snapshot.c:1831
31213
33200
msgid "Revert a domain to a snapshot"
31214
33201
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
31215
33202
 
31216
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1887
 
33203
#: tools/virsh-snapshot.c:1834
31217
33204
msgid "Revert domain to snapshot"
31218
33205
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
31219
33206
 
31220
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1905
 
33207
#: tools/virsh-snapshot.c:1851
31221
33208
msgid "revert to current snapshot"
31222
 
msgstr ""
 
33209
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાં પાછા જાવ"
31223
33210
 
31224
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1910
 
33211
#: tools/virsh-snapshot.c:1855
31225
33212
msgid "after reverting, change state to running"
31226
 
msgstr ""
 
33213
msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, ચલાવવા બદલાવ સ્થિતિ"
31227
33214
 
31228
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1915
 
33215
#: tools/virsh-snapshot.c:1859
31229
33216
msgid "after reverting, change state to paused"
31230
 
msgstr ""
 
33217
msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, અટકાવવા માટે બદલાવ સ્થિતિ"
31231
33218
 
31232
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1920
 
33219
#: tools/virsh-snapshot.c:1863
31233
33220
msgid "try harder on risky reverts"
31234
 
msgstr ""
 
33221
msgstr "ઝોખમી રીતે પાછુ લાવવા બહુ જ મહેનત કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
31235
33222
 
31236
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1980
 
33223
#: tools/virsh-snapshot.c:1924
31237
33224
msgid "Delete a domain snapshot"
31238
33225
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો"
31239
33226
 
31240
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1981
 
33227
#: tools/virsh-snapshot.c:1927
31241
33228
msgid "Snapshot Delete"
31242
 
msgstr ""
 
33229
msgstr "સ્નેપશોટ કાઢો"
31243
33230
 
31244
 
#: tools/virsh-snapshot.c:1999
 
33231
#: tools/virsh-snapshot.c:1944
31245
33232
msgid "delete current snapshot"
31246
33233
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ કાઢો"
31247
33234
 
31248
 
#: tools/virsh-snapshot.c:2004
 
33235
#: tools/virsh-snapshot.c:1948
31249
33236
msgid "delete snapshot and all children"
31250
 
msgstr ""
 
33237
msgstr "સ્નેપશોટ અને બધા બાળને કાઢી નાંખો"
31251
33238
 
31252
 
#: tools/virsh-snapshot.c:2009
 
33239
#: tools/virsh-snapshot.c:1952
31253
33240
msgid "delete children but not snapshot"
31254
 
msgstr ""
 
33241
msgstr "બાળને કાઢી નાંખો પરંતુ સ્નેપશોટ નથી"
31255
33242
 
31256
 
#: tools/virsh-snapshot.c:2014
 
33243
#: tools/virsh-snapshot.c:1956
31257
33244
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
31258
 
msgstr ""
 
33245
msgstr "ફક્ત libvirt મેટાડેટા કાઢો, સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને પાછળ છોડી રહ્યા છે"
31259
33246
 
31260
 
#: tools/virsh-snapshot.c:2048
 
33247
#: tools/virsh-snapshot.c:1990
31261
33248
#, c-format
31262
33249
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
31263
 
msgstr ""
 
33250
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s બાળ કાઢી નાંખેલ છે\n"
31264
33251
 
31265
 
#: tools/virsh-snapshot.c:2050
 
33252
#: tools/virsh-snapshot.c:1992
31266
33253
#, c-format
31267
33254
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
31268
33255
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s કાઢી નાંખેલ છે\n"
31269
33256
 
31270
 
#: tools/virsh-snapshot.c:2052
 
33257
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
31271
33258
#, c-format
31272
33259
msgid "Failed to delete snapshot %s"
31273
33260
msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
31274
33261
 
31275
 
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:261
 
33262
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:257
31276
33263
#, c-format
31277
33264
msgid "failed to get vol '%s'"
31278
33265
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
31282
33269
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
31283
33270
msgstr "vol '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા, --%s સ્પષ્ટ કરવાથી મદદ મળી શકે છે"
31284
33271
 
31285
 
#: tools/virsh-volume.c:109
 
33272
#: tools/virsh-volume.c:110
31286
33273
msgid "create a volume from a set of args"
31287
33274
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
31288
33275
 
31289
 
#: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:314
 
33276
#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:313
31290
33277
msgid "Create a vol."
31291
33278
msgstr "vol બનાવો."
31292
33279
 
31293
 
#: tools/virsh-volume.c:123
 
33280
#: tools/virsh-volume.c:127
31294
33281
msgid "name of the volume"
31295
33282
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
31296
33283
 
31297
 
#: tools/virsh-volume.c:128
 
33284
#: tools/virsh-volume.c:132
31298
33285
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
31299
 
msgstr ""
 
33286
msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
31300
33287
 
31301
 
#: tools/virsh-volume.c:133
 
33288
#: tools/virsh-volume.c:136
31302
33289
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
31303
 
msgstr ""
 
33290
msgstr "પ્રારંભિક ફાળવણી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
31304
33291
 
31305
 
#: tools/virsh-volume.c:138
 
33292
#: tools/virsh-volume.c:140
31306
33293
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
31307
33294
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
31308
33295
 
31309
 
#: tools/virsh-volume.c:143
 
33296
#: tools/virsh-volume.c:144
31310
33297
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
31311
 
msgstr ""
 
33298
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે"
31312
33299
 
31313
33300
#: tools/virsh-volume.c:148
31314
33301
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
31315
 
msgstr ""
 
33302
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમનું બંધારણ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે"
31316
33303
 
31317
 
#: tools/virsh-volume.c:153 tools/virsh-volume.c:332 tools/virsh-volume.c:412
 
33304
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:410
31318
33305
#: tools/virsh-volume.c:523
31319
33306
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
31320
 
msgstr ""
 
33307
msgstr "પુન:ફાળવણી કરેલ મેટાડેટા (સંપૂર્ણ ફાળવણીને બદલે qcow2 માટે)"
31321
33308
 
31322
 
#: tools/virsh-volume.c:192 tools/virsh-volume.c:198 tools/virsh-volume.c:1090
 
33309
#: tools/virsh-volume.c:191 tools/virsh-volume.c:197 tools/virsh-volume.c:1094
31323
33310
#, c-format
31324
33311
msgid "Malformed size %s"
31325
33312
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
31326
33313
 
31327
 
#: tools/virsh-volume.c:295
 
33314
#: tools/virsh-volume.c:291
31328
33315
#, c-format
31329
33316
msgid "Vol %s created\n"
31330
33317
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
31331
33318
 
31332
 
#: tools/virsh-volume.c:299
 
33319
#: tools/virsh-volume.c:295
31333
33320
#, c-format
31334
33321
msgid "Failed to create vol %s"
31335
33322
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
31336
33323
 
31337
 
#: tools/virsh-volume.c:313
 
33324
#: tools/virsh-volume.c:310
31338
33325
msgid "create a vol from an XML file"
31339
33326
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
31340
33327
 
31342
33329
msgid "file containing an XML vol description"
31343
33330
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
31344
33331
 
31345
 
#: tools/virsh-volume.c:369
 
33332
#: tools/virsh-volume.c:361
31346
33333
#, c-format
31347
33334
msgid "Vol %s created from %s\n"
31348
33335
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
31349
33336
 
31350
 
#: tools/virsh-volume.c:373 tools/virsh-volume.c:450
 
33337
#: tools/virsh-volume.c:366 tools/virsh-volume.c:448
31351
33338
#, c-format
31352
33339
msgid "Failed to create vol from %s"
31353
33340
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
31354
33341
 
31355
 
#: tools/virsh-volume.c:383
 
33342
#: tools/virsh-volume.c:380
31356
33343
msgid "create a vol, using another volume as input"
31357
33344
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
31358
33345
 
31359
 
#: tools/virsh-volume.c:384
 
33346
#: tools/virsh-volume.c:383
31360
33347
msgid "Create a vol from an existing volume."
31361
33348
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
31362
33349
 
31364
33351
msgid "input vol name or key"
31365
33352
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
31366
33353
 
31367
 
#: tools/virsh-volume.c:407
 
33354
#: tools/virsh-volume.c:406
31368
33355
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
31369
33356
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
31370
33357
 
31371
 
#: tools/virsh-volume.c:447
 
33358
#: tools/virsh-volume.c:445
31372
33359
#, c-format
31373
33360
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
31374
33361
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
31375
33362
 
31376
 
#: tools/virsh-volume.c:476
 
33363
#: tools/virsh-volume.c:474
31377
33364
msgid "(volume_definition)"
31378
33365
msgstr "(volume_definition)"
31379
33366
 
31380
 
#: tools/virsh-volume.c:499
 
33367
#: tools/virsh-volume.c:498
31381
33368
msgid "clone a volume."
31382
33369
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
31383
33370
 
31384
 
#: tools/virsh-volume.c:500
 
33371
#: tools/virsh-volume.c:501
31385
33372
msgid "Clone an existing volume."
31386
33373
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
31387
33374
 
31388
 
#: tools/virsh-volume.c:508
 
33375
#: tools/virsh-volume.c:510
31389
33376
msgid "orig vol name or key"
31390
33377
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
31391
33378
 
31392
 
#: tools/virsh-volume.c:513
 
33379
#: tools/virsh-volume.c:515
31393
33380
msgid "clone name"
31394
33381
msgstr "ક્લોન નામ"
31395
33382
 
31396
 
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1631
 
33383
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1648
31397
33384
msgid "failed to get parent pool"
31398
33385
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
31399
33386
 
31407
33394
msgid "Failed to clone vol from %s"
31408
33395
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
31409
33396
 
31410
 
#: tools/virsh-volume.c:593
31411
 
msgid "upload a file into a volume"
31412
 
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
31413
 
 
31414
33397
#: tools/virsh-volume.c:594
31415
 
msgid "Upload a file into a volume"
31416
 
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
31417
 
 
31418
 
#: tools/virsh-volume.c:602 tools/virsh-volume.c:717 tools/virsh-volume.c:830
31419
 
#: tools/virsh-volume.c:875 tools/virsh-volume.c:951 tools/virsh-volume.c:1023
31420
 
#: tools/virsh-volume.c:1126
 
33398
msgid "upload file contents to a volume"
 
33399
msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
 
33400
 
 
33401
#: tools/virsh-volume.c:597
 
33402
msgid "Upload file contents to a volume"
 
33403
msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
 
33404
 
 
33405
#: tools/virsh-volume.c:606 tools/virsh-volume.c:720 tools/virsh-volume.c:832
 
33406
#: tools/virsh-volume.c:880 tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1031
 
33407
#: tools/virsh-volume.c:1134
31421
33408
msgid "vol name, key or path"
31422
33409
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
31423
33410
 
31424
 
#: tools/virsh-volume.c:607 tools/virsh-volume.c:722 tools/virsh-volume.c:978
31425
 
#: tools/virsh-volume.c:1365
 
33411
#: tools/virsh-volume.c:611 tools/virsh-volume.c:725 tools/virsh-volume.c:982
 
33412
#: tools/virsh-volume.c:1375
31426
33413
msgid "file"
31427
33414
msgstr "ફાઇલ"
31428
33415
 
31429
 
#: tools/virsh-volume.c:617
 
33416
#: tools/virsh-volume.c:619
31430
33417
msgid "volume offset to upload to"
31431
 
msgstr ""
 
33418
msgstr "તેમાં અપલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
31432
33419
 
31433
 
#: tools/virsh-volume.c:622
 
33420
#: tools/virsh-volume.c:623
31434
33421
msgid "amount of data to upload"
31435
33422
msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો"
31436
33423
 
31437
 
#: tools/virsh-volume.c:673
 
33424
#: tools/virsh-volume.c:672
31438
33425
#, c-format
31439
33426
msgid "cannot upload to volume %s"
31440
33427
msgstr "વોલ્યુમ %s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી"
31441
33428
 
31442
 
#: tools/virsh-volume.c:678
 
33429
#: tools/virsh-volume.c:677
31443
33430
#, c-format
31444
33431
msgid "cannot send data to volume %s"
31445
33432
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
31446
33433
 
31447
 
#: tools/virsh-volume.c:689 tools/virsh-volume.c:800
 
33434
#: tools/virsh-volume.c:688 tools/virsh-volume.c:798
31448
33435
#, c-format
31449
33436
msgid "cannot close volume %s"
31450
33437
msgstr "વોલ્યુમ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
31451
33438
 
31452
 
#: tools/virsh-volume.c:708 tools/virsh-volume.c:709
31453
 
msgid "Download a volume to a file"
31454
 
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમને ડાઉનલોડ કરો"
31455
 
 
31456
 
#: tools/virsh-volume.c:732
 
33439
#: tools/virsh-volume.c:708
 
33440
msgid "download volume contents to a file"
 
33441
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
 
33442
 
 
33443
#: tools/virsh-volume.c:711
 
33444
msgid "Download volume contents to a file"
 
33445
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
 
33446
 
 
33447
#: tools/virsh-volume.c:733
31457
33448
msgid "volume offset to download from"
31458
 
msgstr ""
 
33449
msgstr "તેમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
31459
33450
 
31460
33451
#: tools/virsh-volume.c:737
31461
33452
msgid "amount of data to download"
31462
33453
msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો"
31463
33454
 
31464
 
#: tools/virsh-volume.c:775
 
33455
#: tools/virsh-volume.c:773
31465
33456
#, c-format
31466
33457
msgid "cannot create %s"
31467
33458
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
31468
33459
 
31469
 
#: tools/virsh-volume.c:784
 
33460
#: tools/virsh-volume.c:782
31470
33461
#, c-format
31471
33462
msgid "cannot download from volume %s"
31472
33463
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી"
31473
33464
 
31474
 
#: tools/virsh-volume.c:789
 
33465
#: tools/virsh-volume.c:787
31475
33466
#, c-format
31476
33467
msgid "cannot receive data from volume %s"
31477
33468
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
31478
33469
 
31479
 
#: tools/virsh-volume.c:821
 
33470
#: tools/virsh-volume.c:820
31480
33471
msgid "delete a vol"
31481
33472
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
31482
33473
 
31483
 
#: tools/virsh-volume.c:822
 
33474
#: tools/virsh-volume.c:823
31484
33475
msgid "Delete a given vol."
31485
33476
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
31486
33477
 
31487
 
#: tools/virsh-volume.c:852
 
33478
#: tools/virsh-volume.c:853
31488
33479
#, c-format
31489
33480
msgid "Vol %s deleted\n"
31490
33481
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
31491
33482
 
31492
 
#: tools/virsh-volume.c:854
 
33483
#: tools/virsh-volume.c:855
31493
33484
#, c-format
31494
33485
msgid "Failed to delete vol %s"
31495
33486
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
31496
33487
 
31497
 
#: tools/virsh-volume.c:866
 
33488
#: tools/virsh-volume.c:868
31498
33489
msgid "wipe a vol"
31499
33490
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
31500
33491
 
31501
 
#: tools/virsh-volume.c:867
 
33492
#: tools/virsh-volume.c:871
31502
33493
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
31503
33494
msgstr ""
31504
33495
"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી "
31505
33496
"કરો"
31506
33497
 
31507
 
#: tools/virsh-volume.c:885
 
33498
#: tools/virsh-volume.c:888
31508
33499
msgid "perform selected wiping algorithm"
31509
 
msgstr ""
 
33500
msgstr "પસંદ થયેલ વાઇપીંગ અલ્ગોરિધમ ચલાવો"
31510
33501
 
31511
 
#: tools/virsh-volume.c:916
 
33502
#: tools/virsh-volume.c:917
31512
33503
#, c-format
31513
33504
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
31514
33505
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%s'"
31515
33506
 
31516
 
#: tools/virsh-volume.c:927
 
33507
#: tools/virsh-volume.c:928
31517
33508
#, c-format
31518
33509
msgid "Failed to wipe vol %s"
31519
33510
msgstr "vol %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
31520
33511
 
31521
 
#: tools/virsh-volume.c:931
 
33512
#: tools/virsh-volume.c:932
31522
33513
#, c-format
31523
33514
msgid "Vol %s wiped\n"
31524
33515
msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %s\n"
31525
33516
 
31526
 
#: tools/virsh-volume.c:942
 
33517
#: tools/virsh-volume.c:944
31527
33518
msgid "storage vol information"
31528
33519
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
31529
33520
 
31530
 
#: tools/virsh-volume.c:943
 
33521
#: tools/virsh-volume.c:947
31531
33522
msgid "Returns basic information about the storage vol."
31532
33523
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
31533
33524
 
31534
 
#: tools/virsh-volume.c:978 tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986
31535
 
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:994
 
33525
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:990
 
33526
#: tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:998
31536
33527
msgid "Type:"
31537
33528
msgstr "પ્રકાર:"
31538
33529
 
31539
 
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:1368
 
33530
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1378
31540
33531
msgid "block"
31541
33532
msgstr "બ્લોક"
31542
33533
 
31543
 
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1371
 
33534
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:1381
31544
33535
msgid "dir"
31545
 
msgstr ""
 
33536
msgstr "ડિરેક્ટરી"
31546
33537
 
31547
 
#: tools/virsh-volume.c:990
 
33538
#: tools/virsh-volume.c:994
31548
33539
msgid "network"
31549
33540
msgstr "નેટવર્ક"
31550
33541
 
31551
 
#: tools/virsh-volume.c:1014
 
33542
#: tools/virsh-volume.c:1019
31552
33543
msgid "resize a vol"
31553
33544
msgstr "vol નું માપ બદલો"
31554
33545
 
31555
 
#: tools/virsh-volume.c:1015
 
33546
#: tools/virsh-volume.c:1022
31556
33547
msgid "Resizes a storage volume."
31557
33548
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનુ માપ બદલે છે."
31558
33549
 
31559
 
#: tools/virsh-volume.c:1028
 
33550
#: tools/virsh-volume.c:1036
31560
33551
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
31561
 
msgstr ""
 
33552
msgstr "વોલ્યુમ માટે નવી ક્ષમતા, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
31562
33553
 
31563
 
#: tools/virsh-volume.c:1038
 
33554
#: tools/virsh-volume.c:1044
31564
33555
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
31565
 
msgstr ""
 
33556
msgstr "નવી ક્ષમતાને ફાળવો, સ્પાર્શ તરીકે છોડવા કરતા"
31566
33557
 
31567
 
#: tools/virsh-volume.c:1043
 
33558
#: tools/virsh-volume.c:1048
31568
33559
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
31569
 
msgstr ""
 
33560
msgstr "વર્તમાન માપમાં ડેલ્ટા તરીકે ક્ષમતાને વાપરો, નવું માપ કરતા"
31570
33561
 
31571
 
#: tools/virsh-volume.c:1048
 
33562
#: tools/virsh-volume.c:1052
31572
33563
msgid "allow the resize to shrink the volume"
31573
 
msgstr ""
 
33564
msgstr "વોલ્યુમને સંકોચવા માટે માપ બદલવાની પરવાનગી આપો"
31574
33565
 
31575
 
#: tools/virsh-volume.c:1085
 
33566
#: tools/virsh-volume.c:1089
31576
33567
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
31577
 
msgstr ""
 
33568
msgstr "નકારાત્મક માપને --delta અને --shrink ની જરૂરિયાત છે"
31578
33569
 
31579
 
#: tools/virsh-volume.c:1096
 
33570
#: tools/virsh-volume.c:1100
31580
33571
#, c-format
31581
33572
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
31582
 
msgstr ""
 
33573
msgstr "વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક %s દ્દારા બદલાયેલ છે\n"
31583
33574
 
31584
 
#: tools/virsh-volume.c:1097
 
33575
#: tools/virsh-volume.c:1101
31585
33576
#, c-format
31586
33577
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
31587
 
msgstr ""
 
33578
msgstr "%s માં વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ છે\n"
31588
33579
 
31589
 
#: tools/virsh-volume.c:1102
 
33580
#: tools/virsh-volume.c:1106
31590
33581
#, c-format
31591
33582
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
31592
33583
msgstr "%s દ્દારા વોલ્યુમ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
31593
33584
 
31594
 
#: tools/virsh-volume.c:1103
 
33585
#: tools/virsh-volume.c:1107
31595
33586
#, c-format
31596
33587
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
31597
33588
msgstr "%s માં '%s'નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
31598
33589
 
31599
 
#: tools/virsh-volume.c:1117
 
33590
#: tools/virsh-volume.c:1122
31600
33591
msgid "vol information in XML"
31601
33592
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
31602
33593
 
31603
 
#: tools/virsh-volume.c:1118
 
33594
#: tools/virsh-volume.c:1125
31604
33595
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
31605
33596
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
31606
33597
 
31607
 
#: tools/virsh-volume.c:1222
 
33598
#: tools/virsh-volume.c:1229
31608
33599
msgid "Failed to list volumes"
31609
 
msgstr ""
 
33600
msgstr "વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
31610
33601
 
31611
 
#: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243
 
33602
#: tools/virsh-volume.c:1238 tools/virsh-volume.c:1250
31612
33603
msgid "Failed to list storage volumes"
31613
33604
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
31614
33605
 
31615
 
#: tools/virsh-volume.c:1287
 
33606
#: tools/virsh-volume.c:1295
31616
33607
msgid "list vols"
31617
33608
msgstr "vol ની યાદી આપો"
31618
33609
 
31619
 
#: tools/virsh-volume.c:1288
 
33610
#: tools/virsh-volume.c:1298
31620
33611
msgid "Returns list of vols by pool."
31621
33612
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
31622
33613
 
31623
 
#: tools/virsh-volume.c:1301
 
33614
#: tools/virsh-volume.c:1311
31624
33615
msgid "display extended details for volumes"
31625
33616
msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો"
31626
33617
 
31627
 
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1456
31628
 
#: tools/virsh-volume.c:1501
 
33618
#: tools/virsh-volume.c:1446 tools/virsh-volume.c:1466
 
33619
#: tools/virsh-volume.c:1511
31629
33620
msgid "Path"
31630
33621
msgstr "પાથ"
31631
33622
 
31632
 
#: tools/virsh-volume.c:1564
 
33623
#: tools/virsh-volume.c:1575
31633
33624
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
31634
 
msgstr ""
 
33625
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ નામને પાછુ લાવે છે"
31635
33626
 
31636
 
#: tools/virsh-volume.c:1573 tools/virsh-volume.c:1610
 
33627
#: tools/virsh-volume.c:1587 tools/virsh-volume.c:1627
31637
33628
msgid "volume key or path"
31638
33629
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
31639
33630
 
31640
 
#: tools/virsh-volume.c:1596
 
33631
#: tools/virsh-volume.c:1611
31641
33632
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
31642
 
msgstr ""
 
33633
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે સંગ્રહ પુલને પાછુ લાવે છે"
31643
33634
 
31644
 
#: tools/virsh-volume.c:1605
 
33635
#: tools/virsh-volume.c:1622
31645
33636
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
31646
 
msgstr ""
 
33637
msgstr "પુલ નામ કરતા પુલ uuid ને પાછુ લાવે છે"
31647
33638
 
31648
 
#: tools/virsh-volume.c:1656
 
33639
#: tools/virsh-volume.c:1674
31649
33640
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
31650
 
msgstr ""
 
33641
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ કીને પાછુ લાવે છે"
31651
33642
 
31652
 
#: tools/virsh-volume.c:1665
 
33643
#: tools/virsh-volume.c:1686
31653
33644
msgid "volume name or path"
31654
33645
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
31655
33646
 
31656
 
#: tools/virsh-volume.c:1692
 
33647
#: tools/virsh-volume.c:1713
31657
33648
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
31658
 
msgstr ""
 
33649
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ પાથને પાછુ લાવે છે"
31659
33650
 
31660
 
#: tools/virsh-volume.c:1701
 
33651
#: tools/virsh-volume.c:1725
31661
33652
msgid "volume name or key"
31662
33653
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
31663
33654
 
31664
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
 
33655
#: tools/virt-host-validate-common.c:60
31665
33656
#, c-format
31666
33657
msgid "%6s: Checking %-60s: "
31667
33658
msgstr "%6s: ચકાસી રહ્યા છે %-60s: "
31668
33659
 
31669
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
 
33660
#: tools/virt-host-validate-common.c:82 tools/virt-host-validate-common.c:84
31670
33661
msgid "PASS"
31671
33662
msgstr "PASS"
31672
33663
 
31673
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
 
33664
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
31674
33665
msgid "FAIL"
31675
33666
msgstr "FAIL"
31676
33667
 
31677
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
 
33668
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
31678
33669
msgid "WARN"
31679
33670
msgstr "WARN"
31680
33671
 
31681
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
 
33672
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
31682
33673
msgid "NOTE"
31683
33674
msgstr "NOTE"
31684
33675
 
31685
 
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
 
33676
#: tools/virt-host-validate-common.c:169
31686
33677
#, c-format
31687
33678
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
31688
33679
msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d"
31689
33680
 
31690
33681
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
31691
33682
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
31692
 
msgstr ""
 
33683
msgstr "કર્નલ આધારિત નામજગ્યાને સુધારો"
31693
33684
 
31694
33685
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
31695
33686
msgid ""
31696
33687
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
31697
33688
"enabled virtualization"
31698
33689
msgstr ""
 
33690
"ચકાસો કે 'kvm-intel' અથવા 'kvm-amd' મોડ્યુલોને લાવેલ છે અને BIOS પાસે સક્રિય "
 
33691
"થયેલ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન છે"
31699
33692
 
31700
33693
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
31701
33694
msgid ""
31702
33695
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
31703
 
msgstr ""
 
33696
msgstr "ફક્ત ઍમ્યુલેટ થયેલ CPUs ઉપલબ્ધ છે, પ્રભાવ મર્યાદિત હશે"
31704
33697
 
31705
33698
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
31706
33699
msgid ""
31707
33700
"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
31708
 
msgstr ""
 
33701
msgstr "virtio નેટવર્કીંગનાં પ્રભાવને સુધારવા માટે 'vhost_net' ને લાવો"
31709
33702
 
31710
33703
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
31711
33704
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
31712
 
msgstr ""
 
33705
msgstr "QEMU મહેમાનો માટે નેટવર્કીંગને સક્રિય કરવા માટે 'tun' મોડ્યુલને લાવો"
31713
33706
 
31714
33707
#: tools/virt-host-validate.c:45
31715
33708
#, c-format
31728
33721
"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
31729
33722
"\n"
31730
33723
msgstr ""
 
33724
"\n"
 
33725
"સિન્ટેક્ષ: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
 
33726
"\n"
 
33727
" હાઇપરવિઝર પ્રકારો:\n"
 
33728
"\n"
 
33729
"   - qemu\n"
 
33730
"   - lxc\n"
 
33731
"\n"
 
33732
" વિકલ્પો:\n"
 
33733
"   -h, --help     આદેશ વાક્ય મદદને દર્શાવો\n"
 
33734
"   -v, --version  આદેશ આવૃત્તિને દર્શાવો\n"
 
33735
"   -q, --quiet    પ્રગતિ જાણકારીને દર્શાવો નહિં\n"
 
33736
"\n"
31731
33737
 
31732
33738
#: tools/virt-host-validate.c:118
31733
33739
#, c-format