150
179
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
185
" રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n"
186
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
189
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
192
" CA પ્રમાણપત્ર: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
193
" સર્વર પ્રમાણપત્ર: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
194
" સર્વર ખાનગી કી: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
197
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
154
#: daemon/libvirtd.c:1109 daemon/libvirtd.c:1123
155
#: src/locking/lock_daemon.c:1196 src/locking/sanlock_helper.c:76
156
#: src/lxc/lxc_controller.c:1537 src/security/virt-aa-helper.c:1180
157
#: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
200
#: daemon/libvirtd.c:1117 daemon/libvirtd.c:1131
201
#: src/locking/lock_daemon.c:1195 src/locking/sanlock_helper.c:76
202
#: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/security/virt-aa-helper.c:1186
203
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:238 src/util/iohelper.c:244
159
205
msgid "%s: initialization failed\n"
160
206
msgstr "%s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
162
#: daemon/libvirtd.c:1117
208
#: daemon/libvirtd.c:1125
164
210
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
165
211
msgstr "%s: ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરીને ઓળખી શકાતુ નથી\n"
167
#: daemon/libvirtd.c:1127
213
#: daemon/libvirtd.c:1135
169
215
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
170
216
msgstr "%s: ઇચ્છિત ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરી '%s' ગુમ થયેલ છે\n"
172
#: daemon/libvirtd.c:1169
218
#: daemon/libvirtd.c:1177
173
219
msgid "Invalid value for timeout"
174
220
msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
176
#: daemon/libvirtd.c:1177 daemon/libvirtd.c:1185
222
#: daemon/libvirtd.c:1185 daemon/libvirtd.c:1193 daemon/libvirtd.c:1300
223
#: src/locking/lock_daemon.c:1223 src/locking/lock_daemon.c:1231
224
#: src/locking/lock_daemon.c:1318
177
225
msgid "Can't allocate memory"
178
226
msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
180
#: daemon/libvirtd.c:1199
228
#: daemon/libvirtd.c:1207
182
230
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
183
231
msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c"
185
#: daemon/libvirtd.c:1212 src/locking/lock_daemon.c:1249
233
#: daemon/libvirtd.c:1220 src/locking/lock_daemon.c:1252
186
234
msgid "Can't create initial configuration"
187
235
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી"
189
#: daemon/libvirtd.c:1221 src/locking/lock_daemon.c:1258
237
#: daemon/libvirtd.c:1229 src/locking/lock_daemon.c:1261
190
238
msgid "Can't determine config path"
191
239
msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
193
#: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268
241
#: daemon/libvirtd.c:1239 src/locking/lock_daemon.c:1271
195
243
msgid "Can't load config file: %s: %s"
196
244
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s"
198
#: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1271
246
#: daemon/libvirtd.c:1242 src/locking/lock_daemon.c:1274
200
248
msgid "Can't load config file: %s"
201
249
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s"
203
#: daemon/libvirtd.c:1240
251
#: daemon/libvirtd.c:1248
204
252
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
253
msgstr "રૂપરેખાનું સ્થળાંતરની નિષ્ફળતાને કારણે બહાર નીકળી રહ્યા છે"
207
#: daemon/libvirtd.c:1246
255
#: daemon/libvirtd.c:1254
209
257
msgid "invalid host UUID: %s"
210
258
msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %s"
212
#: daemon/libvirtd.c:1251 src/locking/lock_daemon.c:1276
260
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1279
213
261
msgid "Can't initialize logging"
214
262
msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
216
#: daemon/libvirtd.c:1258 src/locking/lock_daemon.c:1283
264
#: daemon/libvirtd.c:1266 src/locking/lock_daemon.c:1286
217
265
msgid "Can't determine pid file path."
218
266
msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
220
#: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1290
268
#: daemon/libvirtd.c:1275 src/locking/lock_daemon.c:1293
221
269
msgid "Can't determine socket paths"
222
270
msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
224
#: daemon/libvirtd.c:1277 src/locking/lock_daemon.c:1300
272
#: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1303
226
274
msgid "cannot change to root directory: %s"
227
275
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
229
#: daemon/libvirtd.c:1283 src/locking/lock_daemon.c:1306
277
#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1309
231
279
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
232
280
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
234
#: daemon/libvirtd.c:1296 src/locking/lock_daemon.c:1320
282
#: daemon/libvirtd.c:1307 src/locking/lock_daemon.c:1323
235
283
msgid "Can't determine user directory"
236
284
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
238
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1332
286
#: daemon/libvirtd.c:1318 src/locking/lock_daemon.c:1335
240
288
msgid "unable to create rundir %s: %s"
241
289
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
243
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:803
244
#: daemon/remote.c:1012 daemon/remote.c:1065 daemon/remote.c:1120
245
#: daemon/remote.c:1175 daemon/remote.c:1239 daemon/remote.c:1296
246
#: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462
247
#: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636
248
#: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817
249
#: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1989
250
#: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2118 daemon/remote.c:2196
251
#: daemon/remote.c:2271 daemon/remote.c:2313 daemon/remote.c:3092
252
#: daemon/remote.c:3145 daemon/remote.c:3186 daemon/remote.c:3264
253
#: daemon/remote.c:3301 daemon/remote.c:3334 daemon/remote.c:3383
254
#: daemon/remote.c:3429 daemon/remote.c:3470 daemon/remote.c:3521
255
#: daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3635 daemon/remote.c:3684
256
#: daemon/remote.c:3732 daemon/remote.c:3772 daemon/remote.c:3817
257
#: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3954 daemon/remote.c:4017
258
#: daemon/remote.c:4078 daemon/remote.c:4142 daemon/remote.c:4197
259
#: daemon/remote.c:4254 daemon/remote.c:4308 daemon/remote.c:4362
260
#: daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4470 daemon/remote.c:4525
261
#: daemon/remote.c:4585 daemon/remote.c:4631 daemon/remote_dispatch.h:317
262
#: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415
263
#: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519
264
#: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631
265
#: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761
266
#: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873
267
#: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007
268
#: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113
269
#: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220
270
#: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322
271
#: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426
272
#: daemon/remote_dispatch.h:1563 daemon/remote_dispatch.h:1620
273
#: daemon/remote_dispatch.h:1698 daemon/remote_dispatch.h:1800
274
#: daemon/remote_dispatch.h:1924 daemon/remote_dispatch.h:1980
275
#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2129
276
#: daemon/remote_dispatch.h:2185 daemon/remote_dispatch.h:2264
277
#: daemon/remote_dispatch.h:2344 daemon/remote_dispatch.h:2576
278
#: daemon/remote_dispatch.h:2632 daemon/remote_dispatch.h:2688
279
#: daemon/remote_dispatch.h:2744 daemon/remote_dispatch.h:2797
280
#: daemon/remote_dispatch.h:2852 daemon/remote_dispatch.h:2915
281
#: daemon/remote_dispatch.h:2971 daemon/remote_dispatch.h:3027
282
#: daemon/remote_dispatch.h:3104 daemon/remote_dispatch.h:3156
283
#: daemon/remote_dispatch.h:3208 daemon/remote_dispatch.h:3258
284
#: daemon/remote_dispatch.h:3310 daemon/remote_dispatch.h:3452
285
#: daemon/remote_dispatch.h:3507 daemon/remote_dispatch.h:3584
286
#: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3790
287
#: daemon/remote_dispatch.h:3867 daemon/remote_dispatch.h:3939
288
#: daemon/remote_dispatch.h:3992 daemon/remote_dispatch.h:4049
289
#: daemon/remote_dispatch.h:4122 daemon/remote_dispatch.h:4234
290
#: daemon/remote_dispatch.h:4286 daemon/remote_dispatch.h:4338
291
#: daemon/remote_dispatch.h:4390 daemon/remote_dispatch.h:4442
292
#: daemon/remote_dispatch.h:4494 daemon/remote_dispatch.h:4545
293
#: daemon/remote_dispatch.h:4592 daemon/remote_dispatch.h:4641
294
#: daemon/remote_dispatch.h:4694 daemon/remote_dispatch.h:4751
295
#: daemon/remote_dispatch.h:4804 daemon/remote_dispatch.h:4857
296
#: daemon/remote_dispatch.h:4906 daemon/remote_dispatch.h:4960
297
#: daemon/remote_dispatch.h:5042 daemon/remote_dispatch.h:5094
298
#: daemon/remote_dispatch.h:5146 daemon/remote_dispatch.h:5200
299
#: daemon/remote_dispatch.h:5261 daemon/remote_dispatch.h:5322
300
#: daemon/remote_dispatch.h:5382 daemon/remote_dispatch.h:5437
301
#: daemon/remote_dispatch.h:5492 daemon/remote_dispatch.h:5548
302
#: daemon/remote_dispatch.h:5610 daemon/remote_dispatch.h:5668
303
#: daemon/remote_dispatch.h:5729 daemon/remote_dispatch.h:5790
304
#: daemon/remote_dispatch.h:5849 daemon/remote_dispatch.h:5901
305
#: daemon/remote_dispatch.h:5953 daemon/remote_dispatch.h:6005
306
#: daemon/remote_dispatch.h:6060 daemon/remote_dispatch.h:6118
307
#: daemon/remote_dispatch.h:6174 daemon/remote_dispatch.h:6235
308
#: daemon/remote_dispatch.h:6299 daemon/remote_dispatch.h:6361
309
#: daemon/remote_dispatch.h:6423 daemon/remote_dispatch.h:6507
310
#: daemon/remote_dispatch.h:6582 daemon/remote_dispatch.h:6652
311
#: daemon/remote_dispatch.h:6710 daemon/remote_dispatch.h:6767
312
#: daemon/remote_dispatch.h:6825 daemon/remote_dispatch.h:6877
313
#: daemon/remote_dispatch.h:6929 daemon/remote_dispatch.h:6981
314
#: daemon/remote_dispatch.h:7035 daemon/remote_dispatch.h:7085
315
#: daemon/remote_dispatch.h:7136 daemon/remote_dispatch.h:7186
316
#: daemon/remote_dispatch.h:7234 daemon/remote_dispatch.h:7282
317
#: daemon/remote_dispatch.h:7333 daemon/remote_dispatch.h:7385
318
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7486
319
#: daemon/remote_dispatch.h:7534 daemon/remote_dispatch.h:7581
320
#: daemon/remote_dispatch.h:7627 daemon/remote_dispatch.h:7673
321
#: daemon/remote_dispatch.h:7720 daemon/remote_dispatch.h:7774
322
#: daemon/remote_dispatch.h:7824 daemon/remote_dispatch.h:7879
323
#: daemon/remote_dispatch.h:7935 daemon/remote_dispatch.h:7990
324
#: daemon/remote_dispatch.h:8042 daemon/remote_dispatch.h:8092
325
#: daemon/remote_dispatch.h:8144 daemon/remote_dispatch.h:8194
326
#: daemon/remote_dispatch.h:8258 daemon/remote_dispatch.h:8322
327
#: daemon/remote_dispatch.h:8386 daemon/remote_dispatch.h:8450
328
#: daemon/remote_dispatch.h:8514 daemon/remote_dispatch.h:8578
329
#: daemon/remote_dispatch.h:8642 daemon/remote_dispatch.h:8706
330
#: daemon/remote_dispatch.h:8770 daemon/remote_dispatch.h:8832
331
#: daemon/remote_dispatch.h:8886 daemon/remote_dispatch.h:8938
332
#: daemon/remote_dispatch.h:8988 daemon/remote_dispatch.h:9043
333
#: daemon/remote_dispatch.h:9099 daemon/remote_dispatch.h:9155
334
#: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9267
335
#: daemon/remote_dispatch.h:9322 daemon/remote_dispatch.h:9374
336
#: daemon/remote_dispatch.h:9424 daemon/remote_dispatch.h:9476
337
#: daemon/remote_dispatch.h:9528 daemon/remote_dispatch.h:9582
338
#: daemon/remote_dispatch.h:9632 daemon/remote_dispatch.h:9684
339
#: daemon/remote_dispatch.h:9761 daemon/remote_dispatch.h:9817
340
#: daemon/remote_dispatch.h:9886 daemon/remote_dispatch.h:9939
341
#: daemon/remote_dispatch.h:9992 daemon/remote_dispatch.h:10044
342
#: daemon/remote_dispatch.h:10098 daemon/remote_dispatch.h:10204
343
#: daemon/remote_dispatch.h:10252 daemon/remote_dispatch.h:10375
344
#: daemon/remote_dispatch.h:10442 daemon/remote_dispatch.h:10493
345
#: daemon/remote_dispatch.h:10546 daemon/remote_dispatch.h:10593
346
#: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10689
347
#: daemon/remote_dispatch.h:10737 daemon/remote_dispatch.h:10785
348
#: daemon/remote_dispatch.h:10833 daemon/remote_dispatch.h:10881
349
#: daemon/remote_dispatch.h:10929 daemon/remote_dispatch.h:10977
350
#: daemon/remote_dispatch.h:11025 daemon/remote_dispatch.h:11075
351
#: daemon/remote_dispatch.h:11128 daemon/remote_dispatch.h:11183
352
#: daemon/remote_dispatch.h:11235 daemon/remote_dispatch.h:11285
353
#: daemon/remote_dispatch.h:11360 daemon/remote_dispatch.h:11435
354
#: daemon/remote_dispatch.h:11490 daemon/remote_dispatch.h:11542
355
#: daemon/remote_dispatch.h:11592 daemon/remote_dispatch.h:11644
356
#: daemon/remote_dispatch.h:11696 daemon/remote_dispatch.h:11748
357
#: daemon/remote_dispatch.h:11802 daemon/remote_dispatch.h:11854
358
#: daemon/remote_dispatch.h:11904 daemon/remote_dispatch.h:11956
359
#: daemon/remote_dispatch.h:12011 daemon/remote_dispatch.h:12067
360
#: daemon/remote_dispatch.h:12126 daemon/remote_dispatch.h:12182
361
#: daemon/remote_dispatch.h:12238 daemon/remote_dispatch.h:12316
362
#: daemon/remote_dispatch.h:12385 daemon/remote_dispatch.h:12437
363
#: daemon/remote_dispatch.h:12490 daemon/remote_dispatch.h:12548
364
#: daemon/remote_dispatch.h:12601 daemon/remote_dispatch.h:12653
365
#: daemon/remote_dispatch.h:12705 daemon/remote_dispatch.h:12760
366
#: daemon/remote_dispatch.h:12819 daemon/remote_dispatch.h:12879
367
#: daemon/remote_dispatch.h:12933 daemon/remote_dispatch.h:13004
368
#: daemon/remote_dispatch.h:13062 daemon/remote_dispatch.h:13118
369
#: daemon/remote_dispatch.h:13173 daemon/remote_dispatch.h:13226
370
#: daemon/remote_dispatch.h:13283 daemon/remote_dispatch.h:13333
371
#: daemon/remote_dispatch.h:13387 daemon/remote_dispatch.h:13455
372
#: daemon/remote_dispatch.h:13507
291
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:104 daemon/remote.c:773
292
#: daemon/remote.c:972 daemon/remote.c:1026 daemon/remote.c:1081
293
#: daemon/remote.c:1137 daemon/remote.c:1201 daemon/remote.c:1258
294
#: daemon/remote.c:1323 daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1425
295
#: daemon/remote.c:1486 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1599
296
#: daemon/remote.c:1639 daemon/remote.c:1694 daemon/remote.c:1780
297
#: daemon/remote.c:1837 daemon/remote.c:1888 daemon/remote.c:1953
298
#: daemon/remote.c:2018 daemon/remote.c:2084 daemon/remote.c:2162
299
#: daemon/remote.c:2237 daemon/remote.c:2279 daemon/remote.c:3062
300
#: daemon/remote.c:3114 daemon/remote.c:3155 daemon/remote.c:3233
301
#: daemon/remote.c:3270 daemon/remote.c:3303 daemon/remote.c:3352
302
#: daemon/remote.c:3398 daemon/remote.c:3439 daemon/remote.c:3490
303
#: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3604 daemon/remote.c:3653
304
#: daemon/remote.c:3700 daemon/remote.c:3740 daemon/remote.c:3785
305
#: daemon/remote.c:3849 daemon/remote.c:3923 daemon/remote.c:3986
306
#: daemon/remote.c:4047 daemon/remote.c:4111 daemon/remote.c:4166
307
#: daemon/remote.c:4225 daemon/remote.c:4279 daemon/remote.c:4333
308
#: daemon/remote.c:4387 daemon/remote.c:4441 daemon/remote.c:4496
309
#: daemon/remote.c:4556 daemon/remote.c:4602 daemon/remote.c:4652
310
#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
311
#: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397
312
#: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498
313
#: daemon/remote_dispatch.h:546 daemon/remote_dispatch.h:594
314
#: daemon/remote_dispatch.h:645 daemon/remote_dispatch.h:697
315
#: daemon/remote_dispatch.h:745 daemon/remote_dispatch.h:796
316
#: daemon/remote_dispatch.h:844 daemon/remote_dispatch.h:892
317
#: daemon/remote_dispatch.h:1096 daemon/remote_dispatch.h:1160
318
#: daemon/remote_dispatch.h:1224 daemon/remote_dispatch.h:1288
319
#: daemon/remote_dispatch.h:1352 daemon/remote_dispatch.h:1416
320
#: daemon/remote_dispatch.h:1480 daemon/remote_dispatch.h:1544
321
#: daemon/remote_dispatch.h:1608 daemon/remote_dispatch.h:1672
322
#: daemon/remote_dispatch.h:1734 daemon/remote_dispatch.h:1782
323
#: daemon/remote_dispatch.h:1830 daemon/remote_dispatch.h:1878
324
#: daemon/remote_dispatch.h:1926 daemon/remote_dispatch.h:1974
325
#: daemon/remote_dispatch.h:2022 daemon/remote_dispatch.h:2070
326
#: daemon/remote_dispatch.h:2118 daemon/remote_dispatch.h:2166
327
#: daemon/remote_dispatch.h:2257 daemon/remote_dispatch.h:2309
328
#: daemon/remote_dispatch.h:2361 daemon/remote_dispatch.h:2416
329
#: daemon/remote_dispatch.h:2473 daemon/remote_dispatch.h:2526
330
#: daemon/remote_dispatch.h:2603 daemon/remote_dispatch.h:2659
331
#: daemon/remote_dispatch.h:2715 daemon/remote_dispatch.h:2770
332
#: daemon/remote_dispatch.h:2849 daemon/remote_dispatch.h:2901
333
#: daemon/remote_dispatch.h:2955 daemon/remote_dispatch.h:3010
334
#: daemon/remote_dispatch.h:3062 daemon/remote_dispatch.h:3112
335
#: daemon/remote_dispatch.h:3164 daemon/remote_dispatch.h:3216
336
#: daemon/remote_dispatch.h:3268 daemon/remote_dispatch.h:3321
337
#: daemon/remote_dispatch.h:3378 daemon/remote_dispatch.h:3456
338
#: daemon/remote_dispatch.h:3558 daemon/remote_dispatch.h:3682
339
#: daemon/remote_dispatch.h:3738 daemon/remote_dispatch.h:3820
340
#: daemon/remote_dispatch.h:3909 daemon/remote_dispatch.h:3965
341
#: daemon/remote_dispatch.h:4044 daemon/remote_dispatch.h:4124
342
#: daemon/remote_dispatch.h:4356 daemon/remote_dispatch.h:4412
343
#: daemon/remote_dispatch.h:4468 daemon/remote_dispatch.h:4524
344
#: daemon/remote_dispatch.h:4577 daemon/remote_dispatch.h:4632
345
#: daemon/remote_dispatch.h:4695 daemon/remote_dispatch.h:4751
346
#: daemon/remote_dispatch.h:4807 daemon/remote_dispatch.h:4884
347
#: daemon/remote_dispatch.h:4936 daemon/remote_dispatch.h:4988
348
#: daemon/remote_dispatch.h:5038 daemon/remote_dispatch.h:5090
349
#: daemon/remote_dispatch.h:5232 daemon/remote_dispatch.h:5287
350
#: daemon/remote_dispatch.h:5364 daemon/remote_dispatch.h:5420
351
#: daemon/remote_dispatch.h:5476 daemon/remote_dispatch.h:5626
352
#: daemon/remote_dispatch.h:5703 daemon/remote_dispatch.h:5775
353
#: daemon/remote_dispatch.h:5827 daemon/remote_dispatch.h:5880
354
#: daemon/remote_dispatch.h:5937 daemon/remote_dispatch.h:6010
355
#: daemon/remote_dispatch.h:6122 daemon/remote_dispatch.h:6174
356
#: daemon/remote_dispatch.h:6226 daemon/remote_dispatch.h:6278
357
#: daemon/remote_dispatch.h:6330 daemon/remote_dispatch.h:6382
358
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6480
359
#: daemon/remote_dispatch.h:6529 daemon/remote_dispatch.h:6582
360
#: daemon/remote_dispatch.h:6639 daemon/remote_dispatch.h:6692
361
#: daemon/remote_dispatch.h:6745 daemon/remote_dispatch.h:6794
362
#: daemon/remote_dispatch.h:6848 daemon/remote_dispatch.h:6927
363
#: daemon/remote_dispatch.h:6979 daemon/remote_dispatch.h:7031
364
#: daemon/remote_dispatch.h:7085 daemon/remote_dispatch.h:7146
365
#: daemon/remote_dispatch.h:7207 daemon/remote_dispatch.h:7267
366
#: daemon/remote_dispatch.h:7322 daemon/remote_dispatch.h:7377
367
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7495
368
#: daemon/remote_dispatch.h:7553 daemon/remote_dispatch.h:7614
369
#: daemon/remote_dispatch.h:7675 daemon/remote_dispatch.h:7734
370
#: daemon/remote_dispatch.h:7786 daemon/remote_dispatch.h:7838
371
#: daemon/remote_dispatch.h:7890 daemon/remote_dispatch.h:7945
372
#: daemon/remote_dispatch.h:8003 daemon/remote_dispatch.h:8059
373
#: daemon/remote_dispatch.h:8120 daemon/remote_dispatch.h:8184
374
#: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8308
375
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8467
376
#: daemon/remote_dispatch.h:8537 daemon/remote_dispatch.h:8595
377
#: daemon/remote_dispatch.h:8652 daemon/remote_dispatch.h:8710
378
#: daemon/remote_dispatch.h:8762 daemon/remote_dispatch.h:8814
379
#: daemon/remote_dispatch.h:8866 daemon/remote_dispatch.h:8917
380
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9009
381
#: daemon/remote_dispatch.h:9056 daemon/remote_dispatch.h:9110
382
#: daemon/remote_dispatch.h:9160 daemon/remote_dispatch.h:9215
383
#: daemon/remote_dispatch.h:9271 daemon/remote_dispatch.h:9326
384
#: daemon/remote_dispatch.h:9378 daemon/remote_dispatch.h:9428
385
#: daemon/remote_dispatch.h:9480 daemon/remote_dispatch.h:9534
386
#: daemon/remote_dispatch.h:9586 daemon/remote_dispatch.h:9636
387
#: daemon/remote_dispatch.h:9691 daemon/remote_dispatch.h:9747
388
#: daemon/remote_dispatch.h:9803 daemon/remote_dispatch.h:9859
389
#: daemon/remote_dispatch.h:9915 daemon/remote_dispatch.h:9970
390
#: daemon/remote_dispatch.h:10022 daemon/remote_dispatch.h:10072
391
#: daemon/remote_dispatch.h:10124 daemon/remote_dispatch.h:10176
392
#: daemon/remote_dispatch.h:10230 daemon/remote_dispatch.h:10280
393
#: daemon/remote_dispatch.h:10333 daemon/remote_dispatch.h:10387
394
#: daemon/remote_dispatch.h:10464 daemon/remote_dispatch.h:10520
395
#: daemon/remote_dispatch.h:10589 daemon/remote_dispatch.h:10641
396
#: daemon/remote_dispatch.h:10694 daemon/remote_dispatch.h:10747
397
#: daemon/remote_dispatch.h:10799 daemon/remote_dispatch.h:10853
398
#: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11007
399
#: daemon/remote_dispatch.h:11130 daemon/remote_dispatch.h:11197
400
#: daemon/remote_dispatch.h:11248 daemon/remote_dispatch.h:11301
401
#: daemon/remote_dispatch.h:11350 daemon/remote_dispatch.h:11403
402
#: daemon/remote_dispatch.h:11458 daemon/remote_dispatch.h:11510
403
#: daemon/remote_dispatch.h:11560 daemon/remote_dispatch.h:11614
404
#: daemon/remote_dispatch.h:11689 daemon/remote_dispatch.h:11744
405
#: daemon/remote_dispatch.h:11796 daemon/remote_dispatch.h:11846
406
#: daemon/remote_dispatch.h:11898 daemon/remote_dispatch.h:11950
407
#: daemon/remote_dispatch.h:12002 daemon/remote_dispatch.h:12056
408
#: daemon/remote_dispatch.h:12108 daemon/remote_dispatch.h:12158
409
#: daemon/remote_dispatch.h:12210 daemon/remote_dispatch.h:12265
410
#: daemon/remote_dispatch.h:12321 daemon/remote_dispatch.h:12380
411
#: daemon/remote_dispatch.h:12436 daemon/remote_dispatch.h:12492
412
#: daemon/remote_dispatch.h:12570 daemon/remote_dispatch.h:12639
413
#: daemon/remote_dispatch.h:12691 daemon/remote_dispatch.h:12744
414
#: daemon/remote_dispatch.h:12802 daemon/remote_dispatch.h:12855
415
#: daemon/remote_dispatch.h:12907 daemon/remote_dispatch.h:12959
416
#: daemon/remote_dispatch.h:13014 daemon/remote_dispatch.h:13073
417
#: daemon/remote_dispatch.h:13133 daemon/remote_dispatch.h:13187
418
#: daemon/remote_dispatch.h:13258 daemon/remote_dispatch.h:13316
419
#: daemon/remote_dispatch.h:13372 daemon/remote_dispatch.h:13427
420
#: daemon/remote_dispatch.h:13480 daemon/remote_dispatch.h:13537
421
#: daemon/remote_dispatch.h:13587 daemon/remote_dispatch.h:13641
422
#: daemon/remote_dispatch.h:13709 daemon/remote_dispatch.h:13761
373
423
msgid "connection not open"
374
424
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
376
#: daemon/remote.c:63 src/remote/remote_driver.c:59
426
#: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59
378
428
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
429
msgstr "ઉભરાયેલ %s માટે હાઇપરમાંથી વાર્તાલાપ"
381
#: daemon/remote.c:739
431
#: daemon/remote.c:709
382
432
msgid "connection already open"
383
433
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
385
#: daemon/remote.c:745
435
#: daemon/remote.c:715
386
436
msgid "keepalive support is required to connect"
387
437
msgstr "keepalive આધારને જોડવાની જરૂર છે"
389
#: daemon/remote.c:890 daemon/remote.c:980 src/remote/remote_driver.c:1526
390
#: src/remote/remote_driver.c:1605
439
#: daemon/remote.c:853 daemon/remote.c:940 src/remote/remote_driver.c:1511
440
#: src/remote/remote_driver.c:1598
392
442
msgid "unknown parameter type: %d"
393
443
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %d"
395
#: daemon/remote.c:926 daemon/remote.c:1017 daemon/remote.c:1125
396
#: daemon/remote.c:1305 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1996
397
#: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2125 daemon/remote.c:2203
398
#: daemon/remote.c:2318 daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3885
399
#: daemon/remote.c:4532
445
#: daemon/remote.c:889 daemon/remote.c:977 daemon/remote.c:1086
446
#: daemon/remote.c:1267 daemon/remote.c:1895 daemon/remote.c:1960
447
#: daemon/remote.c:2025 daemon/remote.c:2091 daemon/remote.c:2169
448
#: daemon/remote.c:2284 daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3854
449
#: daemon/remote.c:4503
400
450
msgid "nparams too large"
401
451
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
403
#: daemon/remote.c:941 src/remote/remote_driver.c:1566
453
#: daemon/remote.c:904 src/remote/remote_driver.c:1561
405
455
msgid "Parameter %s too big for destination"
406
456
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
408
#: daemon/remote.c:1181
458
#: daemon/remote.c:1143
409
459
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
410
460
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
412
#: daemon/remote.c:1252 daemon/remote.c:1372
462
#: daemon/remote.c:1214 daemon/remote.c:1335
413
463
msgid "size > maximum buffer size"
414
464
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
416
#: daemon/remote.c:1490
466
#: daemon/remote.c:1453
417
467
msgid "failed to copy security label"
418
468
msgstr "સુરક્ષા લેબલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
420
#: daemon/remote.c:1577
470
#: daemon/remote.c:1540
421
471
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
422
472
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
424
#: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745
474
#: daemon/remote.c:1546 daemon/remote.c:1708
425
475
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
426
476
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
428
#: daemon/remote.c:1739
478
#: daemon/remote.c:1702
429
479
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
430
480
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
432
#: daemon/remote.c:2452
482
#: daemon/remote.c:2418
433
483
msgid "client tried invalid SASL init request"
434
484
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
436
#: daemon/remote.c:2500 daemon/remote.c:2651 daemon/remote.c:2749
437
#: daemon/remote.c:2765 daemon/remote.c:2779 daemon/remote.c:2793
438
#: daemon/remote.c:2891 daemon/remote.c:3037 daemon/remote.c:3066
439
#: src/util/virerror.c:960
486
#: daemon/remote.c:2466 daemon/remote.c:2615 daemon/remote.c:2713
487
#: daemon/remote.c:2729 daemon/remote.c:2743 daemon/remote.c:2757
488
#: daemon/remote.c:2860 daemon/remote.c:3007 daemon/remote.c:3036
489
#: src/util/virerror.c:982
440
490
msgid "authentication failed"
441
491
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
443
#: daemon/remote.c:2527
493
#: daemon/remote.c:2493
445
495
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
446
496
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
448
#: daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2680
498
#: daemon/remote.c:2546 daemon/remote.c:2644
449
499
msgid "client tried invalid SASL start request"
450
500
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
452
#: daemon/remote.c:2600
502
#: daemon/remote.c:2564
454
504
msgid "sasl start reply data too long %d"
455
505
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
457
#: daemon/remote.c:2697
507
#: daemon/remote.c:2661
459
509
msgid "sasl step reply data too long %d"
460
510
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
462
#: daemon/remote.c:2832 daemon/remote.c:2942
512
#: daemon/remote.c:2797 daemon/remote.c:2912
463
513
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
464
514
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
466
#: daemon/remote.c:2860
516
#: daemon/remote.c:2829
468
518
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
469
519
msgstr "ક્રિયા %s pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે: %s"
471
#: daemon/remote.c:2887
521
#: daemon/remote.c:2856
472
522
msgid "authentication cancelled by user"
473
523
msgstr "વપરાશકર્તા દ્દારા સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
475
#: daemon/remote.c:2889
525
#: daemon/remote.c:2858
477
527
msgid "polkit: %s"
480
#: daemon/remote.c:2948
530
#: daemon/remote.c:2918
481
531
msgid "cannot get peer socket identity"
482
532
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
484
#: daemon/remote.c:2966
534
#: daemon/remote.c:2936
486
536
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
487
537
msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
489
#: daemon/remote.c:2973
539
#: daemon/remote.c:2943
491
541
msgid "Failed to create polkit action %s"
492
542
msgstr "polkit ક્રિયા %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
494
#: daemon/remote.c:2983
544
#: daemon/remote.c:2953
496
546
msgid "Failed to create polkit context %s"
497
547
msgstr "polkit સંદર્ભ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
499
#: daemon/remote.c:3001
549
#: daemon/remote.c:2971
501
551
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
502
552
msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ"
504
#: daemon/remote.c:3015
554
#: daemon/remote.c:2985
506
556
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
508
558
"ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s"
510
#: daemon/remote.c:3064
560
#: daemon/remote.c:3034
511
561
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
512
562
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
514
#: daemon/remote.c:3152 daemon/remote.c:3347
564
#: daemon/remote.c:3121 daemon/remote.c:3316
516
566
msgid "domain event %d already registered"
517
567
msgstr "ડોમેઇનમ ઘટક %d પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
519
#: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3397
569
#: daemon/remote.c:3162 daemon/remote.c:3366
521
571
msgid "domain event %d not registered"
522
572
msgstr "ડોમેઇન ઘટક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
524
#: daemon/remote.c:3342 daemon/remote.c:3391
574
#: daemon/remote.c:3311 daemon/remote.c:3360
526
576
msgid "unsupported event ID %d"
527
577
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %d"
529
#: daemon/remote.c:3889
579
#: daemon/remote.c:3858
530
580
msgid "ncpus too large"
531
581
msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે"
533
#: daemon/remote.c:3963
583
#: daemon/remote.c:3932
534
584
msgid "maxerrors too large"
535
585
msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
537
#: daemon/remote_dispatch.h:6513 daemon/remote_dispatch.h:6588
538
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
539
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
541
#: daemon/remote_dispatch.h:8200
587
#: daemon/remote_dispatch.h:1102
542
588
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
543
589
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
545
#: daemon/remote_dispatch.h:8264
591
#: daemon/remote_dispatch.h:1166
546
592
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
547
593
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
549
#: daemon/remote_dispatch.h:8328 daemon/remote_dispatch.h:8584
595
#: daemon/remote_dispatch.h:1230 daemon/remote_dispatch.h:1486
550
596
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
551
597
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
553
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8776
599
#: daemon/remote_dispatch.h:1294 daemon/remote_dispatch.h:1678
554
600
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
555
601
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
557
#: daemon/remote_dispatch.h:8456
603
#: daemon/remote_dispatch.h:1358
558
604
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
559
605
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
561
#: daemon/remote_dispatch.h:8520
607
#: daemon/remote_dispatch.h:1422
562
608
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
563
609
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
565
#: daemon/remote_dispatch.h:8648
611
#: daemon/remote_dispatch.h:1550
566
612
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
567
613
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
569
#: daemon/remote_dispatch.h:8712
615
#: daemon/remote_dispatch.h:1614
570
616
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
571
617
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
573
#: daemon/remote_dispatch.h:9823
619
#: daemon/remote_dispatch.h:8398 daemon/remote_dispatch.h:8473
620
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
621
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
623
#: daemon/remote_dispatch.h:10526
574
624
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
575
625
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
577
#: daemon/remote_dispatch.h:10104
627
#: daemon/remote_dispatch.h:10859
578
628
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
579
629
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
581
#: daemon/remote_dispatch.h:10381
631
#: daemon/remote_dispatch.h:11136
582
632
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
583
633
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
585
#: daemon/remote_dispatch.h:12322
635
#: daemon/remote_dispatch.h:12576
586
636
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
587
637
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
589
#: daemon/stream.c:225
639
#: daemon/stream.c:233
590
640
msgid "stream had unexpected termination"
591
641
msgstr "સ્ટ્રીમ નો અનિચ્છનીય રીતે અંત આવ્યો"
593
#: daemon/stream.c:228
643
#: daemon/stream.c:236
594
644
msgid "stream had I/O failure"
595
645
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી"
597
#: daemon/stream.c:609
647
#: daemon/stream.c:617
598
648
msgid "stream aborted at client request"
599
649
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ક્લાઇન્ટ સૂચનાને કાઢી નાંખેલ છે"
601
#: daemon/stream.c:613
651
#: daemon/stream.c:621
603
653
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
604
654
msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
964
1015
msgid "Insufficient specification for PCI address"
965
1016
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
967
#: src/conf/domain_conf.c:750
1018
#: src/conf/domain_conf.c:899
969
1020
msgid "could not parse weight %s"
970
1021
msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
972
#: src/conf/domain_conf.c:763
1023
#: src/conf/domain_conf.c:912
973
1024
msgid "missing per-device path"
974
1025
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
976
#: src/conf/domain_conf.c:1956 src/lxc/lxc_driver.c:2616
977
#: src/lxc/lxc_driver.c:2696 src/openvz/openvz_driver.c:1967
978
#: src/qemu/qemu_driver.c:1753 src/qemu/qemu_driver.c:1764
979
#: src/qemu/qemu_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:1923
980
#: src/qemu/qemu_driver.c:2020 src/qemu/qemu_driver.c:2066
981
#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 src/qemu/qemu_driver.c:2348
982
#: src/qemu/qemu_driver.c:2359 src/qemu/qemu_driver.c:2423
983
#: src/qemu/qemu_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3101
984
#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 src/qemu/qemu_driver.c:3408
985
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512 src/qemu/qemu_driver.c:3604
986
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255 src/qemu/qemu_driver.c:8399
987
#: src/qemu/qemu_driver.c:8456 src/qemu/qemu_driver.c:8479
988
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8561
989
#: src/qemu/qemu_driver.c:8692 src/qemu/qemu_driver.c:9044
990
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9692
991
#: src/qemu/qemu_driver.c:10194 src/qemu/qemu_driver.c:10221
992
#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10324
993
#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/qemu/qemu_driver.c:11007
994
#: src/qemu/qemu_driver.c:12500 src/qemu/qemu_driver.c:12509
995
#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 src/qemu/qemu_driver.c:12726
996
#: src/qemu/qemu_driver.c:12841 src/qemu/qemu_driver.c:12998
997
#: src/qemu/qemu_driver.c:13046 src/qemu/qemu_driver.c:13118
998
#: src/qemu/qemu_driver.c:13196 src/qemu/qemu_driver.c:13240
999
#: src/qemu/qemu_driver.c:13413 src/qemu/qemu_driver.c:13555
1000
#: src/qemu/qemu_driver.c:13932 src/qemu/qemu_driver.c:14379
1001
#: src/qemu/qemu_driver.c:14443 src/qemu/qemu_driver.c:14491
1002
#: src/qemu/qemu_driver.c:14528 src/qemu/qemu_driver.c:14593
1003
#: src/qemu/qemu_driver.c:14615 src/qemu/qemu_driver.c:14666
1004
#: src/qemu/qemu_driver.c:14688 src/qemu/qemu_migration.c:3021
1005
#: src/uml/uml_driver.c:2424 src/xen/xen_driver.c:2253
1006
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1180 src/xen/xen_hypervisor.c:1261
1007
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380 src/xen/xm_internal.c:711
1027
#: src/conf/domain_conf.c:2138 src/xen/xm_internal.c:987
1029
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1030
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1032
#: src/conf/domain_conf.c:2147
1034
msgid "domain is already active as '%s'"
1035
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
1037
#: src/conf/domain_conf.c:2163
1039
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1040
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1042
#: src/conf/domain_conf.c:2290 src/lxc/lxc_driver.c:2542
1043
#: src/lxc/lxc_driver.c:2622 src/openvz/openvz_driver.c:1977
1044
#: src/qemu/qemu_driver.c:1588 src/qemu/qemu_driver.c:1600
1045
#: src/qemu/qemu_driver.c:1669 src/qemu/qemu_driver.c:1767
1046
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879 src/qemu/qemu_driver.c:1925
1047
#: src/qemu/qemu_driver.c:2009 src/qemu/qemu_driver.c:2199
1048
#: src/qemu/qemu_driver.c:2210 src/qemu/qemu_driver.c:2273
1049
#: src/qemu/qemu_driver.c:2407 src/qemu/qemu_driver.c:2977
1050
#: src/qemu/qemu_driver.c:3032 src/qemu/qemu_driver.c:3281
1051
#: src/qemu/qemu_driver.c:3386 src/qemu/qemu_driver.c:3480
1052
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119 src/qemu/qemu_driver.c:8463
1053
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520 src/qemu/qemu_driver.c:8543
1054
#: src/qemu/qemu_driver.c:8600 src/qemu/qemu_driver.c:8750
1055
#: src/qemu/qemu_driver.c:9096 src/qemu/qemu_driver.c:9215
1056
#: src/qemu/qemu_driver.c:9760 src/qemu/qemu_driver.c:10304
1057
#: src/qemu/qemu_driver.c:10340 src/qemu/qemu_driver.c:10471
1058
#: src/qemu/qemu_driver.c:10525 src/qemu/qemu_driver.c:10572
1059
#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:10679
1060
#: src/qemu/qemu_driver.c:10989 src/qemu/qemu_driver.c:11353
1061
#: src/qemu/qemu_driver.c:12830 src/qemu/qemu_driver.c:12839
1062
#: src/qemu/qemu_driver.c:12979 src/qemu/qemu_driver.c:13057
1063
#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/qemu/qemu_driver.c:13310
1064
#: src/qemu/qemu_driver.c:13358 src/qemu/qemu_driver.c:13428
1065
#: src/qemu/qemu_driver.c:13505 src/qemu/qemu_driver.c:13542
1066
#: src/qemu/qemu_driver.c:13711 src/qemu/qemu_driver.c:13837
1067
#: src/qemu/qemu_driver.c:14207 src/qemu/qemu_driver.c:14651
1068
#: src/qemu/qemu_driver.c:14707 src/qemu/qemu_driver.c:14755
1069
#: src/qemu/qemu_driver.c:14792 src/qemu/qemu_driver.c:14855
1070
#: src/qemu/qemu_driver.c:14877 src/qemu/qemu_driver.c:14928
1071
#: src/qemu/qemu_driver.c:14950 src/qemu/qemu_migration.c:3587
1072
#: src/uml/uml_driver.c:2454 src/xen/xen_driver.c:2356
1073
#: src/xen/xm_internal.c:677
1008
1074
msgid "domain is not running"
1009
1075
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
1011
#: src/conf/domain_conf.c:1963 src/libxl/libxl_driver.c:1921
1012
#: src/libxl/libxl_driver.c:2541
1013
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
1014
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
1077
#: src/conf/domain_conf.c:2297
1078
msgid "transient domains do not have any persistent config"
1079
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી"
1016
#: src/conf/domain_conf.c:1969
1081
#: src/conf/domain_conf.c:2303
1017
1082
msgid "Get persistent config failed"
1018
1083
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
1020
#: src/conf/domain_conf.c:2240
1085
#: src/conf/domain_conf.c:2653
1087
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
1088
msgstr "ઘણાં '%s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%d' સાથે"
1090
#: src/conf/domain_conf.c:2682
1091
msgid "init binary must be specified"
1092
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
1094
#: src/conf/domain_conf.c:2709
1095
msgid "Only the first console can be a serial port"
1096
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
1098
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1022
1100
msgid "unexpected rom bar value %d"
1023
1101
msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d"
1025
#: src/conf/domain_conf.c:2306
1103
#: src/conf/domain_conf.c:2972
1027
1105
msgid "unknown address type '%d'"
1028
1106
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
1030
#: src/conf/domain_conf.c:2332 src/conf/domain_conf.c:2386
1031
#: src/conf/domain_conf.c:2428
1108
#: src/conf/domain_conf.c:2998 src/conf/domain_conf.c:3052
1109
#: src/conf/domain_conf.c:3152
1032
1110
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
1033
1111
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1035
#: src/conf/domain_conf.c:2346
1113
#: src/conf/domain_conf.c:3012
1036
1114
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
1037
1115
msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1039
#: src/conf/domain_conf.c:2353
1117
#: src/conf/domain_conf.c:3019
1040
1118
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1041
1119
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1043
#: src/conf/domain_conf.c:2400 src/conf/domain_conf.c:2466
1121
#: src/conf/domain_conf.c:3066 src/conf/domain_conf.c:3190
1044
1122
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1045
1123
msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
1047
#: src/conf/domain_conf.c:2501
1125
#: src/conf/domain_conf.c:3098
1126
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
1127
msgstr "<address> 'cssid' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1129
#: src/conf/domain_conf.c:3104
1130
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
1131
msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1133
#: src/conf/domain_conf.c:3110
1134
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
1135
msgstr "<address> 'devno' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1137
#: src/conf/domain_conf.c:3115
1140
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
1142
"virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
1144
#: src/conf/domain_conf.c:3123
1145
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
1146
msgstr "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય શરૂઆતી સ્પષ્ટીકરણ"
1148
#: src/conf/domain_conf.c:3225
1048
1149
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
1049
1150
msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1051
#: src/conf/domain_conf.c:2529
1152
#: src/conf/domain_conf.c:3253
1052
1153
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
1053
1154
msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1055
#: src/conf/domain_conf.c:2552
1156
#: src/conf/domain_conf.c:3276
1056
1157
msgid "missing boot order attribute"
1057
1158
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
1059
#: src/conf/domain_conf.c:2557
1160
#: src/conf/domain_conf.c:3281
1061
1162
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1062
1163
msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
1064
#: src/conf/domain_conf.c:2566
1065
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
1068
#: src/conf/domain_conf.c:2570
1165
#: src/conf/domain_conf.c:3289
1070
msgid "boot order %d used for more than one device"
1071
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ %d"
1167
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
1168
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%s'"
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2649
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3371
1075
1172
msgid "unknown rom bar value '%s'"
1076
1173
msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2665
1175
#: src/conf/domain_conf.c:3387
1080
1177
msgid "unknown address type '%s'"
1081
1178
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1083
#: src/conf/domain_conf.c:2670
1180
#: src/conf/domain_conf.c:3392
1084
1181
msgid "No type specified for device address"
1085
1182
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2709
1184
#: src/conf/domain_conf.c:3437
1088
1185
msgid "Unknown device address type"
1089
1186
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2756
1188
#: src/conf/domain_conf.c:3484
1093
1190
msgid "Unknown startup policy '%s'"
1094
1191
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
1096
#: src/conf/domain_conf.c:2786
1193
#: src/conf/domain_conf.c:3514
1098
1195
msgid "cannot parse vendor id %s"
1099
1196
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1101
#: src/conf/domain_conf.c:2793
1198
#: src/conf/domain_conf.c:3521
1102
1199
msgid "usb vendor needs id"
1103
1200
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2804
1202
#: src/conf/domain_conf.c:3532
1107
1204
msgid "cannot parse product %s"
1108
1205
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2812
1207
#: src/conf/domain_conf.c:3540
1111
1208
msgid "usb product needs id"
1112
1209
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2823
1211
#: src/conf/domain_conf.c:3551
1116
1213
msgid "cannot parse bus %s"
1117
1214
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1119
#: src/conf/domain_conf.c:2830
1216
#: src/conf/domain_conf.c:3558
1120
1217
msgid "usb address needs bus id"
1121
1218
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2839
1220
#: src/conf/domain_conf.c:3567
1125
1222
msgid "cannot parse device %s"
1126
1223
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2847
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3575
1129
1226
msgid "usb address needs device id"
1130
1227
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1132
#: src/conf/domain_conf.c:2852
1229
#: src/conf/domain_conf.c:3580
1134
1231
msgid "unknown usb source type '%s'"
1135
1232
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1137
#: src/conf/domain_conf.c:2862
1234
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1138
1235
msgid "vendor cannot be 0."
1139
1236
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1141
#: src/conf/domain_conf.c:2868
1238
#: src/conf/domain_conf.c:3596
1142
1239
msgid "missing vendor"
1143
1240
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2873
1242
#: src/conf/domain_conf.c:3601
1146
1243
msgid "missing product"
1147
1244
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1149
#: src/conf/domain_conf.c:2907
1246
#: src/conf/domain_conf.c:3635
1151
1248
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
1152
1249
msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1154
#: src/conf/domain_conf.c:2943 src/conf/domain_conf.c:4286
1155
#: src/conf/domain_conf.c:5138
1251
#: src/conf/domain_conf.c:3671 src/conf/domain_conf.c:5381
1252
#: src/conf/domain_conf.c:6274
1157
1254
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1158
1255
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2956
1257
#: src/conf/domain_conf.c:3684
1162
1259
msgid "unknown pci source type '%s'"
1163
1260
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1165
#: src/conf/domain_conf.c:3002 src/conf/domain_conf.c:3068
1262
#: src/conf/domain_conf.c:3712
1263
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
1264
msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1266
#: src/conf/domain_conf.c:3721
1268
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
1270
"'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3728
1275
msgid "cannot parse bus '%s'"
1276
msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3734
1280
msgid "cannot parse target '%s'"
1281
msgstr "લક્ષ્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1283
#: src/conf/domain_conf.c:3740
1285
msgid "cannot parse unit '%s'"
1286
msgstr "એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1288
#: src/conf/domain_conf.c:3748
1289
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
1290
msgstr "એક કરતા વધારે ઍડપ્ટર એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1292
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1293
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
1294
msgstr "'ઍડપ્ટર' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3762
1298
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
1299
msgstr "scsi hostdev સ્ત્રોત માટે બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1301
#: src/conf/domain_conf.c:3772
1302
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
1304
"'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1306
#: src/conf/domain_conf.c:3958 src/conf/domain_conf.c:4062
1167
1308
msgid "unknown host device source address type '%s'"
1168
1309
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3074
1311
#: src/conf/domain_conf.c:3964 src/conf/domain_conf.c:4068
1171
1312
msgid "missing source address type"
1172
1313
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
1174
#: src/conf/domain_conf.c:3014 src/conf/domain_conf.c:3080
1315
#: src/conf/domain_conf.c:3970 src/conf/domain_conf.c:4074
1175
1316
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
1176
1317
msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
1178
#: src/conf/domain_conf.c:3021
1319
#: src/conf/domain_conf.c:3977
1179
1320
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
1180
1321
msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
1182
#: src/conf/domain_conf.c:3037 src/conf/domain_conf.c:3103
1323
#: src/conf/domain_conf.c:3986
1324
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
1325
msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3993
1329
msgid "unknown sgio mode '%s'"
1330
msgstr "અજ્ઞાત sgio સ્થિતિ '%s'"
1332
#: src/conf/domain_conf.c:4008
1334
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
1335
msgstr "અજ્ઞાત PCI ઉપકરણ <driver name='%s'/> સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જોઇએ"
1337
#: src/conf/domain_conf.c:4028 src/conf/domain_conf.c:4105
1184
1339
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
1185
1340
msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
1187
#: src/conf/domain_conf.c:3089
1342
#: src/conf/domain_conf.c:4083
1188
1343
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
1344
msgstr "hostdev સંગ્રહ ઉપકરણમાં ગેરહાજર <block> ઘટક"
1191
#: src/conf/domain_conf.c:3097
1346
#: src/conf/domain_conf.c:4091
1192
1347
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
1195
#: src/conf/domain_conf.c:3135
1348
msgstr "hostdev અક્ષર ઉપકરણમાં ગેરહાજર <char> ઘટક"
1350
#: src/conf/domain_conf.c:4099
1351
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
1352
msgstr "hostdev નેટ ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <interface> ઘટક"
1354
#: src/conf/domain_conf.c:4158
1197
1356
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
1357
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક નામ '%s' અને સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1200
#: src/conf/domain_conf.c:3224
1359
#: src/conf/domain_conf.c:4247
1201
1360
msgid "invalid security type"
1202
1361
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1204
#: src/conf/domain_conf.c:3238 src/conf/domain_conf.c:3465
1363
#: src/conf/domain_conf.c:4261 src/conf/domain_conf.c:4485
1206
1365
msgid "invalid security relabel value %s"
1207
1366
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
1209
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1368
#: src/conf/domain_conf.c:4269
1210
1369
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
1370
msgstr "ડાયનેમિક લેબલ પ્રકાર એ સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું વાપરવુ જ જોઇએ"
1213
#: src/conf/domain_conf.c:3252
1372
#: src/conf/domain_conf.c:4275
1214
1373
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
1374
msgstr "સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું 'કઇ નહિં' લેબલ પ્રકાર સાથે સુસંગત નથી"
1217
#: src/conf/domain_conf.c:3273
1376
#: src/conf/domain_conf.c:4296
1218
1377
msgid "security label is missing"
1219
1378
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1221
#: src/conf/domain_conf.c:3288
1380
#: src/conf/domain_conf.c:4311
1222
1381
msgid "security imagelabel is missing"
1223
1382
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3374
1384
#: src/conf/domain_conf.c:4394
1226
1385
msgid "missing security model in domain seclabel"
1227
1386
msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
1229
#: src/conf/domain_conf.c:3384
1388
#: src/conf/domain_conf.c:4404
1230
1389
msgid "missing security model when using multiple labels"
1231
1390
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
1233
#: src/conf/domain_conf.c:3452
1392
#: src/conf/domain_conf.c:4472
1234
1393
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
1395
"ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે"
1237
#: src/conf/domain_conf.c:3482
1397
#: src/conf/domain_conf.c:4502
1239
1399
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
1240
1400
msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s"
1242
#: src/conf/domain_conf.c:3541
1402
#: src/conf/domain_conf.c:4561
1243
1403
msgid "Missing 'key' element for lease"
1244
1404
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
1246
#: src/conf/domain_conf.c:3546
1406
#: src/conf/domain_conf.c:4566
1247
1407
msgid "Missing 'target' element for lease"
1248
1408
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
1250
#: src/conf/domain_conf.c:3553
1410
#: src/conf/domain_conf.c:4573
1252
1412
msgid "Malformed lease target offset %s"
1253
1413
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
1255
#: src/conf/domain_conf.c:3654
1415
#: src/conf/domain_conf.c:4613
1416
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1418
"'પુલ' અને 'વોલ્યુમ' 'પુલ' પ્રકાર સ્ત્રોત માટે ભેગાં સ્પષ્ટ થવા જ જોઇએ"
1420
#: src/conf/domain_conf.c:4717
1257
1422
msgid "unknown disk type '%s'"
1258
1423
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1260
#: src/conf/domain_conf.c:3689
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4751
1261
1426
msgid "missing protocol type"
1262
1427
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
1264
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1429
#: src/conf/domain_conf.c:4757
1266
1431
msgid "unknown protocol type '%s'"
1267
1432
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
1269
#: src/conf/domain_conf.c:3702
1434
#: src/conf/domain_conf.c:4769
1270
1435
msgid "missing name for disk source"
1271
1436
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3725
1438
#: src/conf/domain_conf.c:4792
1275
1440
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
1441
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રકાર '%s'"
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3734
1443
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1279
1444
msgid "missing socket for unix transport"
1445
msgstr "unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે ગેરહાજર સોકેટ"
1282
#: src/conf/domain_conf.c:3740
1447
#: src/conf/domain_conf.c:4807
1284
1449
msgid "transport %s does not support socket attribute"
1450
msgstr "ટ્રાન્સપોર્ટ %s એ સોકેટ ગુણધર્મને આધાર આપતુ નથી"
1287
#: src/conf/domain_conf.c:3749
1452
#: src/conf/domain_conf.c:4816
1288
1453
msgid "missing name for host"
1289
1454
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1292
msgid "missing port for host"
1293
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ પોર્ટ"
1295
#: src/conf/domain_conf.c:3765 src/conf/domain_conf.c:12360
1456
#: src/conf/domain_conf.c:4832 src/conf/domain_conf.c:13867
1297
1458
msgid "unexpected disk type %s"
1298
1459
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1300
#: src/conf/domain_conf.c:3792
1461
#: src/conf/domain_conf.c:4859
1301
1462
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
1302
1463
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3798
1465
#: src/conf/domain_conf.c:4865
1305
1466
msgid "invalid geometry settings (heads)"
1306
1467
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1469
#: src/conf/domain_conf.c:4871
1309
1470
msgid "invalid geometry settings (secs)"
1310
1471
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
1312
#: src/conf/domain_conf.c:3812
1473
#: src/conf/domain_conf.c:4879
1314
1475
msgid "invalid translation value '%s'"
1315
1476
msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3824
1478
#: src/conf/domain_conf.c:4891
1319
1480
msgid "invalid logical block size '%s'"
1320
1481
msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
1322
#: src/conf/domain_conf.c:3834
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4901
1324
1485
msgid "invalid physical block size '%s'"
1325
1486
msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3861
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1328
1489
msgid "mirror requires file name"
1329
1490
msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
1331
#: src/conf/domain_conf.c:3874
1492
#: src/conf/domain_conf.c:4942
1332
1493
msgid "missing username for auth"
1333
1494
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3886
1496
#: src/conf/domain_conf.c:4954
1336
1497
msgid "missing type for secret"
1337
1498
msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર"
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3892
1500
#: src/conf/domain_conf.c:4961
1341
1502
msgid "invalid secret type %s"
1342
1503
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3902
1505
#: src/conf/domain_conf.c:4971
1345
1506
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
1346
1507
msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3910
1509
#: src/conf/domain_conf.c:4979
1350
1511
msgid "malformed uuid %s"
1351
1512
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s"
1353
#: src/conf/domain_conf.c:3964
1514
#: src/conf/domain_conf.c:5033
1354
1515
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
1516
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું bytes_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3974
1518
#: src/conf/domain_conf.c:5043
1358
1519
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
1520
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1361
#: src/conf/domain_conf.c:4009
1522
#: src/conf/domain_conf.c:5078
1362
1523
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
1524
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર ૮ અક્ષરો કરતા વધારે છે"
1365
#: src/conf/domain_conf.c:4015
1526
#: src/conf/domain_conf.c:5084
1366
1527
msgid "disk vendor is not printable string"
1528
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
1369
#: src/conf/domain_conf.c:4024
1530
#: src/conf/domain_conf.c:5093
1370
1531
msgid "disk product is more than 16 characters"
1532
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ ૧૬ કરતા વધારે છે"
1373
#: src/conf/domain_conf.c:4030
1534
#: src/conf/domain_conf.c:5099
1374
1535
msgid "disk product is not printable string"
1377
#: src/conf/domain_conf.c:4044
1536
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
1538
#: src/conf/domain_conf.c:5111
1540
msgid "invalid secret type '%s'"
1541
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%s'"
1543
#: src/conf/domain_conf.c:5120
1379
1545
msgid "unknown disk device '%s'"
1380
1546
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1382
#: src/conf/domain_conf.c:4083
1548
#: src/conf/domain_conf.c:5170
1384
1550
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1385
1551
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1387
#: src/conf/domain_conf.c:4099
1553
#: src/conf/domain_conf.c:5186
1389
1555
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1390
1556
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1392
#: src/conf/domain_conf.c:4107 src/conf/snapshot_conf.c:125
1558
#: src/conf/domain_conf.c:5194 src/conf/snapshot_conf.c:125
1394
1560
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
1395
1561
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
1397
#: src/conf/domain_conf.c:4118
1563
#: src/conf/domain_conf.c:5205
1398
1564
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
1565
msgstr "rawio અથવા sgio એ ઉપકરણ='lun' સાથે ફક્ત વાપરી શકાય છે"
1401
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1567
#: src/conf/domain_conf.c:5218
1403
1569
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
1404
1570
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
1406
#: src/conf/domain_conf.c:4140
1572
#: src/conf/domain_conf.c:5227
1408
1574
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
1575
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%s'"
1411
#: src/conf/domain_conf.c:4148
1577
#: src/conf/domain_conf.c:5235
1413
1579
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1414
1580
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1416
#: src/conf/domain_conf.c:4173
1582
#: src/conf/domain_conf.c:5260
1418
1584
msgid "unknown disk tray status '%s'"
1419
1585
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
1421
#: src/conf/domain_conf.c:4180
1587
#: src/conf/domain_conf.c:5267
1422
1588
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
1423
1589
msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4192
1591
#: src/conf/domain_conf.c:5279
1427
1593
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1428
1594
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1430
#: src/conf/domain_conf.c:4198
1596
#: src/conf/domain_conf.c:5285
1432
1598
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1433
1599
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1435
#: src/conf/domain_conf.c:4205
1601
#: src/conf/domain_conf.c:5292
1437
1603
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1438
1604
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1440
#: src/conf/domain_conf.c:4212
1606
#: src/conf/domain_conf.c:5299
1442
1608
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1443
1609
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
1445
#: src/conf/domain_conf.c:4221
1611
#: src/conf/domain_conf.c:5308
1447
1613
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
1448
1614
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
1450
#: src/conf/domain_conf.c:4230
1616
#: src/conf/domain_conf.c:5317
1452
1618
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1453
1619
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
1455
#: src/conf/domain_conf.c:4238
1621
#: src/conf/domain_conf.c:5325
1456
1622
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
1457
1623
msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1459
#: src/conf/domain_conf.c:4246
1625
#: src/conf/domain_conf.c:5333
1461
1627
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
1462
1628
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1464
#: src/conf/domain_conf.c:4256
1630
#: src/conf/domain_conf.c:5343
1465
1631
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
1466
1632
msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1468
#: src/conf/domain_conf.c:4264
1634
#: src/conf/domain_conf.c:5351
1470
1636
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
1471
1637
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
1473
#: src/conf/domain_conf.c:4275
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5362
1475
1641
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
1476
1642
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
1478
#: src/conf/domain_conf.c:4302
1644
#: src/conf/domain_conf.c:5372
1646
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
1647
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ડિસ્કાર્ડ સ્થિતિ '%s'"
1649
#: src/conf/domain_conf.c:5397
1480
1651
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
1481
1652
msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4310
1654
#: src/conf/domain_conf.c:5405
1485
1656
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
1486
1657
msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજિત કરવાનું cdrom અથવા ફ્લોપી માટે ફક્ત પરવાનગી મળેલ છે"
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4348
1659
#: src/conf/domain_conf.c:5443 src/conf/domain_conf.c:5861
1490
1661
msgid "unknown driver format value '%s'"
1491
1662
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
1493
#: src/conf/domain_conf.c:4366
1664
#: src/conf/domain_conf.c:5453
1495
1666
msgid "unknown mirror format value '%s'"
1496
1667
msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
1498
#: src/conf/domain_conf.c:4467
1669
#: src/conf/domain_conf.c:5554
1500
1671
msgid "Unknown controller type '%s'"
1501
1672
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4476
1674
#: src/conf/domain_conf.c:5563
1505
1676
msgid "Cannot parse controller index %s"
1506
1677
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1508
#: src/conf/domain_conf.c:4485
1679
#: src/conf/domain_conf.c:5572
1510
1681
msgid "Unknown model type '%s'"
1511
1682
msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
1513
#: src/conf/domain_conf.c:4503
1684
#: src/conf/domain_conf.c:5590
1686
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
1687
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
1689
#: src/conf/domain_conf.c:5605
1515
1691
msgid "Invalid ports: %s"
1516
1692
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1518
#: src/conf/domain_conf.c:4518
1694
#: src/conf/domain_conf.c:5620
1520
1696
msgid "Invalid vectors: %s"
1521
1697
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1523
#: src/conf/domain_conf.c:4560
1699
#: src/conf/domain_conf.c:5657
1700
msgid "pci-root controller should not have an address"
1701
msgstr "pci-root નિયંત્રક પાસે સરનામું હોવુ જોઇએ નહિં"
1703
#: src/conf/domain_conf.c:5673
1524
1704
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1525
1705
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1527
#: src/conf/domain_conf.c:4604
1707
#: src/conf/domain_conf.c:5726
1529
1709
msgid "could not parse element %s"
1530
1710
msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1532
#: src/conf/domain_conf.c:4608
1712
#: src/conf/domain_conf.c:5730
1534
1714
msgid "missing element %s"
1535
1715
msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s"
1537
#: src/conf/domain_conf.c:4663
1717
#: src/conf/domain_conf.c:5786
1539
1719
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1540
1720
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1542
#: src/conf/domain_conf.c:4674
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5797
1544
1724
msgid "unknown accessmode '%s'"
1545
1725
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
1547
#: src/conf/domain_conf.c:4726
1727
#: src/conf/domain_conf.c:5853
1549
1729
msgid "unknown fs driver type '%s'"
1550
1730
msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
1552
#: src/conf/domain_conf.c:4734
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5869
1554
1734
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
1555
1735
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4757
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5892
1558
1738
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
1559
1739
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4762
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5897
1563
1743
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
1564
1744
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4826
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5962
1567
1747
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
1568
1748
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
1570
#: src/conf/domain_conf.c:4831
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5967
1572
1752
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
1573
1753
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4839
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5975
1577
1757
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
1578
1758
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'"
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4860
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5996
1583
1763
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
1586
1766
"ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4874
1768
#: src/conf/domain_conf.c:6010
1590
1770
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
1591
1771
msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
1593
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1773
#: src/conf/domain_conf.c:6041
1595
1775
msgid "Unable to parse class id '%s'"
1776
msgstr "વર્ગ '%s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
1598
#: src/conf/domain_conf.c:4992
1778
#: src/conf/domain_conf.c:6127
1600
1780
msgid "unknown interface type '%s'"
1601
1781
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1603
#: src/conf/domain_conf.c:5043
1783
#: src/conf/domain_conf.c:6178
1605
1785
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
1606
1786
msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
1608
#: src/conf/domain_conf.c:5084
1788
#: src/conf/domain_conf.c:6220
1610
1790
"Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
1791
msgstr "એક જ <interface> માં ઘણાં <filterref> નું અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ"
1613
#: src/conf/domain_conf.c:5120 src/qemu/qemu_command.c:7872
1793
#: src/conf/domain_conf.c:6256 src/qemu/qemu_command.c:9333
1615
1795
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1616
1796
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1618
#: src/conf/domain_conf.c:5126
1798
#: src/conf/domain_conf.c:6262
1620
1800
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
1801
msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ mac સરનામું, મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ"
1623
#: src/conf/domain_conf.c:5157
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6294
1624
1804
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1625
1805
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1627
#: src/conf/domain_conf.c:5165
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6302
1629
1809
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1631
1811
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5191
1813
#: src/conf/domain_conf.c:6328
1635
1815
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1637
1817
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5208
1819
#: src/conf/domain_conf.c:6345
1640
1820
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1641
1821
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1643
#: src/conf/domain_conf.c:5214
1823
#: src/conf/domain_conf.c:6351
1644
1824
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1646
1826
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1648
#: src/conf/domain_conf.c:5223
1828
#: src/conf/domain_conf.c:6360
1649
1829
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1650
1830
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1652
#: src/conf/domain_conf.c:5236
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6373
1654
1834
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1656
1836
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1658
#: src/conf/domain_conf.c:5247
1838
#: src/conf/domain_conf.c:6384
1659
1839
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1661
1841
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1663
#: src/conf/domain_conf.c:5256
1843
#: src/conf/domain_conf.c:6393
1664
1844
msgid "Unknown mode has been specified"
1665
1845
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5318
1847
#: src/conf/domain_conf.c:6453
1668
1848
msgid "Model name contains invalid characters"
1669
1849
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5331
1851
#: src/conf/domain_conf.c:6466
1673
1853
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1674
1854
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5343
1856
#: src/conf/domain_conf.c:6478
1678
1858
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1679
1859
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1681
#: src/conf/domain_conf.c:5354
1861
#: src/conf/domain_conf.c:6489
1683
1863
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
1684
1864
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1686
#: src/conf/domain_conf.c:5364
1866
#: src/conf/domain_conf.c:6499
1688
1868
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
1689
1869
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
1691
#: src/conf/domain_conf.c:5376
1871
#: src/conf/domain_conf.c:6509
1873
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
1874
msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
1876
#: src/conf/domain_conf.c:6521
1693
1878
msgid "unknown interface link state '%s'"
1694
1879
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'"
1696
#: src/conf/domain_conf.c:5402
1881
#: src/conf/domain_conf.c:6547
1697
1882
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1698
1883
msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5450
1885
#: src/conf/domain_conf.c:6591
1702
1887
msgid "target type must be specified for %s device"
1703
1888
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5457
1706
msgid "Driver does not have a default console type set"
1707
msgstr "ડ્રાઇવર પાસે મૂળભૂત કન્સોલ પ્રકાર સુયોજન નથી"
1709
#: src/conf/domain_conf.c:5534
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6659
1711
1892
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
1712
1893
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1714
#: src/conf/domain_conf.c:5553
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6678
1715
1896
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1716
1897
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1718
#: src/conf/domain_conf.c:5563
1899
#: src/conf/domain_conf.c:6688
1719
1900
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1720
1901
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5570
1903
#: src/conf/domain_conf.c:6695
1723
1904
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1724
1905
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1726
#: src/conf/domain_conf.c:5577 src/conf/domain_conf.c:5601
1727
#: src/conf/storage_conf.c:547
1907
#: src/conf/domain_conf.c:6702 src/conf/domain_conf.c:6726
1908
#: src/conf/storage_conf.c:578
1729
1910
msgid "Invalid port number: %s"
1730
1911
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5677
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6802
1734
1915
msgid "Unknown source mode '%s'"
1735
1916
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5725 src/conf/domain_conf.c:5808
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6850 src/conf/domain_conf.c:6935
1738
1919
msgid "Missing source path attribute for char device"
1739
1920
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5743 src/conf/domain_conf.c:5760
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/domain_conf.c:6885
1742
1923
msgid "Missing source host attribute for char device"
1743
1924
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5748 src/conf/domain_conf.c:5765
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5790
1926
#: src/conf/domain_conf.c:6873 src/conf/domain_conf.c:6890
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6915
1747
1928
msgid "Missing source service attribute for char device"
1748
1929
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5781
1931
#: src/conf/domain_conf.c:6906
1752
1933
msgid "Unknown protocol '%s'"
1753
1934
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5914 src/conf/domain_conf.c:6069
1936
#: src/conf/domain_conf.c:7038 src/conf/domain_conf.c:7190
1757
1938
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1758
1939
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s"
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5922
1941
#: src/conf/domain_conf.c:7046
1762
1943
msgid "unknown character device type: %s"
1763
1944
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5953
1946
#: src/conf/domain_conf.c:7074
1766
1947
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1767
1948
msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
1769
#: src/conf/domain_conf.c:5969 src/qemu/qemu_command.c:7100
1950
#: src/conf/domain_conf.c:7090 src/qemu/qemu_command.c:8614
1770
1951
msgid "usb-serial requires address of usb type"
1952
msgstr "usb-serial ને usb પ્રકારનાં સરનામાની જરૂરિયાત છે"
1773
#: src/conf/domain_conf.c:6002
1954
#: src/conf/domain_conf.c:7123
1774
1955
msgid "missing smartcard device mode"
1775
1956
msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
1777
#: src/conf/domain_conf.c:6007
1958
#: src/conf/domain_conf.c:7128
1779
1960
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1780
1961
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
1782
#: src/conf/domain_conf.c:6024 src/conf/domain_conf.c:6053
1963
#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/conf/domain_conf.c:7174
1783
1964
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1784
1965
msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
1786
#: src/conf/domain_conf.c:6044
1967
#: src/conf/domain_conf.c:7165
1788
1969
msgid "expecting absolute path: %s"
1789
1970
msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
1791
#: src/conf/domain_conf.c:6063
1972
#: src/conf/domain_conf.c:7184
1792
1973
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1974
msgstr "પાસથ્રુ સ્થિતિને અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર ગુણધર્મની જરૂર છે"
1795
#: src/conf/domain_conf.c:6088
1976
#: src/conf/domain_conf.c:7209
1796
1977
msgid "unknown smartcard mode"
1797
1978
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
1799
#: src/conf/domain_conf.c:6097
1980
#: src/conf/domain_conf.c:7218
1800
1981
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1801
1982
msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6133
1984
#: src/conf/domain_conf.c:7268
1986
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
1987
msgstr "અજ્ઞાત TPM અગ્ર મોડલ '%s'"
1989
#: src/conf/domain_conf.c:7281
1990
msgid "only one TPM backend is supported"
1991
msgstr "ફક્ત એક TPM બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
1993
#: src/conf/domain_conf.c:7287
1994
msgid "missing TPM device backend"
1995
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ"
1997
#: src/conf/domain_conf.c:7293
1998
msgid "missing TPM device backend type"
1999
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ પ્રકાર"
2001
#: src/conf/domain_conf.c:7299
2003
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
2004
msgstr "અજ્ઞાત TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
2006
#: src/conf/domain_conf.c:7355
1804
2007
msgid "missing input device type"
1805
2008
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6139
2010
#: src/conf/domain_conf.c:7361
1809
2012
msgid "unknown input device type '%s'"
1810
2013
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1812
#: src/conf/domain_conf.c:6146
2015
#: src/conf/domain_conf.c:7368
1814
2017
msgid "unknown input bus type '%s'"
1815
2018
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
1817
#: src/conf/domain_conf.c:6154
2020
#: src/conf/domain_conf.c:7376
1819
2022
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1820
2023
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
1822
#: src/conf/domain_conf.c:6160 src/conf/domain_conf.c:6167
2025
#: src/conf/domain_conf.c:7382 src/conf/domain_conf.c:7389
1824
2027
msgid "unsupported input bus %s"
1825
2028
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
1827
#: src/conf/domain_conf.c:6172
2030
#: src/conf/domain_conf.c:7394
1829
2032
msgid "xen bus does not support %s input device"
1830
2033
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6195 src/conf/domain_conf.c:7623
2035
#: src/conf/domain_conf.c:7417 src/conf/domain_conf.c:9091
1833
2036
msgid "Invalid address for a USB device"
1834
2037
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
1836
#: src/conf/domain_conf.c:6228
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7450
1837
2040
msgid "missing hub device type"
1838
2041
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
1840
#: src/conf/domain_conf.c:6234
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7456
1842
2045
msgid "unknown hub device type '%s'"
1843
2046
msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1845
#: src/conf/domain_conf.c:6279
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7501
1846
2049
msgid "missing timer name"
1847
2050
msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
1849
#: src/conf/domain_conf.c:6284
2052
#: src/conf/domain_conf.c:7506
1851
2054
msgid "unknown timer name '%s'"
1852
2055
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
1854
#: src/conf/domain_conf.c:6296
2057
#: src/conf/domain_conf.c:7518
1856
2059
msgid "unknown timer present value '%s'"
1857
2060
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
1859
#: src/conf/domain_conf.c:6306
2062
#: src/conf/domain_conf.c:7528
1861
2064
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1862
2065
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
1864
#: src/conf/domain_conf.c:6316
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7538
1866
2069
msgid "unknown timer track '%s'"
1867
2070
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6326
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7548
1870
2073
msgid "invalid timer frequency"
1871
2074
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6335
2076
#: src/conf/domain_conf.c:7557
1875
2078
msgid "unknown timer mode '%s'"
1876
2079
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
1878
#: src/conf/domain_conf.c:6348
2081
#: src/conf/domain_conf.c:7570
1879
2082
msgid "invalid catchup threshold"
1880
2083
msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
1882
#: src/conf/domain_conf.c:6357
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7579
1883
2086
msgid "invalid catchup slew"
1884
2087
msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
1886
#: src/conf/domain_conf.c:6366
2089
#: src/conf/domain_conf.c:7588
1887
2090
msgid "invalid catchup limit"
1888
2091
msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6419
2093
#: src/conf/domain_conf.c:7641
1892
2095
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
2097
"પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની "
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6438
2100
#: src/conf/domain_conf.c:7660
1897
2102
msgid "unknown connected value %s"
1898
2103
msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s"
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6449
2105
#: src/conf/domain_conf.c:7671
1901
2106
msgid "VNC supports connected='keep' only"
2107
msgstr "VNC ફક્ત જોડાયેલ='keep' ને આધાર આપે છે"
1904
#: src/conf/domain_conf.c:6471
2109
#: src/conf/domain_conf.c:7693
1905
2110
msgid "graphics listen type must be specified"
2111
msgstr "ગ્રાફિક્સ સાંભળેલ પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
1908
#: src/conf/domain_conf.c:6477
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7699
1910
2115
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
1911
2116
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6497
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7719
1914
2119
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
1916
2121
"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી"
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6539
2123
#: src/conf/domain_conf.c:7761
1919
2124
msgid "missing graphics device type"
1920
2125
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6545
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7767
1924
2129
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1925
2130
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6612
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7834
1930
2135
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
1931
2136
"element (found %s)"
2138
"ગ્રાફિક્સ સાંભળવાનો ગુણધર્મ %s એ ઘટકને પહેલાં સાંભળવા માટે સરનામાં ગુણધર્મ "
2139
"સાથે બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ (%s મળ્યુ)"
1934
#: src/conf/domain_conf.c:6628
2141
#: src/conf/domain_conf.c:7852
1936
2143
msgid "cannot parse vnc port %s"
1937
2144
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1939
#: src/conf/domain_conf.c:6669 src/conf/domain_conf.c:6736
2146
#: src/conf/domain_conf.c:7882
2148
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
2149
msgstr "vnc વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2151
#: src/conf/domain_conf.c:7895 src/qemu/qemu_command.c:10105
2153
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
2154
msgstr "અજ્ઞાત vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી '%s'"
2156
#: src/conf/domain_conf.c:7920 src/conf/domain_conf.c:7987
1941
2158
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1942
2159
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
1944
#: src/conf/domain_conf.c:6688
2161
#: src/conf/domain_conf.c:7939
1946
2163
msgid "cannot parse rdp port %s"
1947
2164
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6757
2166
#: src/conf/domain_conf.c:8008
1951
2168
msgid "cannot parse spice port %s"
1952
2169
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1954
#: src/conf/domain_conf.c:6770
2171
#: src/conf/domain_conf.c:8021
1956
2173
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
1957
2174
msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1959
#: src/conf/domain_conf.c:6790
2176
#: src/conf/domain_conf.c:8041
1961
2178
msgid "unknown default spice channel mode %s"
1962
2179
msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1964
#: src/conf/domain_conf.c:6826
2181
#: src/conf/domain_conf.c:8077
1965
2182
msgid "spice channel missing name/mode"
2183
msgstr "સ્પાઇસ ચેનલ એ નામ/સ્થિતિમાં ગુમ"
1968
#: src/conf/domain_conf.c:6834
2185
#: src/conf/domain_conf.c:8085
1970
2187
msgid "unknown spice channel name %s"
1971
2188
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
1973
#: src/conf/domain_conf.c:6842
2190
#: src/conf/domain_conf.c:8093
1975
2192
msgid "unknown spice channel mode %s"
1976
2193
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1978
#: src/conf/domain_conf.c:6858
2195
#: src/conf/domain_conf.c:8109
1979
2196
msgid "spice image missing compression"
2197
msgstr "સ્પાઇસ ઇમેજનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
1982
#: src/conf/domain_conf.c:6865
2199
#: src/conf/domain_conf.c:8116
1984
2201
msgid "unknown spice image compression %s"
1985
2202
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6879
2204
#: src/conf/domain_conf.c:8130
1988
2205
msgid "spice jpeg missing compression"
2206
msgstr "સ્પાઇસ jpeg ગુમ થયેલ સંકોચન"
1991
#: src/conf/domain_conf.c:6886
2208
#: src/conf/domain_conf.c:8137
1993
2210
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
1994
2211
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
1996
#: src/conf/domain_conf.c:6900
2213
#: src/conf/domain_conf.c:8151
1997
2214
msgid "spice zlib missing compression"
2215
msgstr "સ્પાઇસ zlib ગુમ થયેલ સંકોચન"
2000
#: src/conf/domain_conf.c:6907
2217
#: src/conf/domain_conf.c:8158
2002
2219
msgid "unknown spice zlib compression %s"
2003
2220
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
2005
#: src/conf/domain_conf.c:6921
2222
#: src/conf/domain_conf.c:8172
2006
2223
msgid "spice playback missing compression"
2224
msgstr "સ્પાઇસ પ્લેબેકનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
2009
#: src/conf/domain_conf.c:6928
2226
#: src/conf/domain_conf.c:8179
2010
2227
msgid "unknown spice playback compression"
2228
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ પ્લેબેક સંકોચન"
2013
#: src/conf/domain_conf.c:6942
2230
#: src/conf/domain_conf.c:8193
2014
2231
msgid "spice streaming missing mode"
2232
msgstr "સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2017
#: src/conf/domain_conf.c:6948
2234
#: src/conf/domain_conf.c:8199
2018
2235
msgid "unknown spice streaming mode"
2019
2236
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
2021
#: src/conf/domain_conf.c:6962
2238
#: src/conf/domain_conf.c:8213
2022
2239
msgid "spice clipboard missing copypaste"
2240
msgstr "સ્પાઇસ ક્લિપબોર્ડનું ગુમ થયેલ કોપીપેસ્ટ"
2025
#: src/conf/domain_conf.c:6969
2242
#: src/conf/domain_conf.c:8220
2027
2244
msgid "unknown copypaste value '%s'"
2028
2245
msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
2030
#: src/conf/domain_conf.c:6982
2247
#: src/conf/domain_conf.c:8233
2031
2248
msgid "spice mouse missing mode"
2249
msgstr "સ્પાઇસ માઉસની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2034
#: src/conf/domain_conf.c:6988
2251
#: src/conf/domain_conf.c:8239
2036
2253
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
2037
2254
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7031
2256
#: src/conf/domain_conf.c:8282
2041
2258
msgid "unknown codec type '%s'"
2042
2259
msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'"
2044
#: src/conf/domain_conf.c:7066
2261
#: src/conf/domain_conf.c:8317
2046
2263
msgid "unknown sound model '%s'"
2047
2264
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
2049
#: src/conf/domain_conf.c:7133
2266
#: src/conf/domain_conf.c:8384
2050
2267
msgid "watchdog must contain model name"
2051
2268
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7139
2270
#: src/conf/domain_conf.c:8390
2055
2272
msgid "unknown watchdog model '%s'"
2056
2273
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7150
2275
#: src/conf/domain_conf.c:8401
2060
2277
msgid "unknown watchdog action '%s'"
2061
2278
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7186
2280
#: src/conf/domain_conf.c:8441
2281
msgid "missing RNG device model"
2282
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ મોડલ"
2284
#: src/conf/domain_conf.c:8446
2286
msgid "unknown RNG model '%s'"
2287
msgstr "અજ્ઞાત RNG મોડલl '%s'"
2289
#: src/conf/domain_conf.c:8454
2290
msgid "invalid RNG rate bytes value"
2291
msgstr "અયોગ્ય RNG દર બાઇટ કિંમત"
2293
#: src/conf/domain_conf.c:8461
2294
msgid "invalid RNG rate period value"
2295
msgstr "અયોગ્ય RNG દર સમયગાળો કિંમત"
2297
#: src/conf/domain_conf.c:8470
2298
msgid "only one RNG backend is supported"
2299
msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
2301
#: src/conf/domain_conf.c:8476
2302
msgid "missing RNG device backend model"
2303
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ બેકઍન્ડ મોડલ"
2305
#: src/conf/domain_conf.c:8482
2307
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
2308
msgstr "અજ્ઞાત RNG બેકઍન્ડ મોડલ '%s'"
2310
#: src/conf/domain_conf.c:8493
2312
msgid "file '%s' is not a supported random source"
2313
msgstr "ફાઇલ '%s' ગમેતે સ્ત્રોતને આધારભૂત નથી"
2315
#: src/conf/domain_conf.c:8502
2316
msgid "missing EGD backend type"
2317
msgstr "ગેરહાજર EGD બેકઍન્ડ પ્રકાર"
2319
#: src/conf/domain_conf.c:8514
2321
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
2322
msgstr "egd માટે અજ્ઞાત બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
2324
#: src/conf/domain_conf.c:8562
2064
2325
msgid "balloon memory must contain model name"
2065
2326
msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7191
2328
#: src/conf/domain_conf.c:8567
2069
2330
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
2070
2331
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7218
2333
#: src/conf/domain_conf.c:8618
2073
2334
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
2074
2335
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
2076
#: src/conf/domain_conf.c:7230
2337
#: src/conf/domain_conf.c:8630
2077
2338
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
2078
2339
msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
2080
#: src/conf/domain_conf.c:7235
2341
#: src/conf/domain_conf.c:8635
2082
2343
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
2083
2344
msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7423
2346
#: src/conf/domain_conf.c:8666
2347
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
2348
msgstr "અયોગ્ય BIOS 'તારીખ' બંધારણ"
2350
#: src/conf/domain_conf.c:8688
2351
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
2352
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ <sysinfo> uuid ઘટક"
2354
#: src/conf/domain_conf.c:8695
2355
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
2356
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
2358
#: src/conf/domain_conf.c:8874
2087
2360
msgid "unknown video model '%s'"
2088
2361
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
2090
#: src/conf/domain_conf.c:7429
2363
#: src/conf/domain_conf.c:8880
2091
2364
msgid "missing video model and cannot determine default"
2092
2365
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2094
#: src/conf/domain_conf.c:7437
2367
#: src/conf/domain_conf.c:8888
2095
2368
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
2369
msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
2098
#: src/conf/domain_conf.c:7442 src/conf/domain_conf.c:7452
2371
#: src/conf/domain_conf.c:8893 src/conf/domain_conf.c:8903
2100
2373
msgid "cannot parse video ram '%s'"
2101
2374
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2103
#: src/conf/domain_conf.c:7462
2376
#: src/conf/domain_conf.c:8913
2105
2378
msgid "cannot parse video heads '%s'"
2106
2379
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2108
#: src/conf/domain_conf.c:7506
2381
#: src/conf/domain_conf.c:8960
2110
2383
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
2111
2384
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7526
2386
#: src/conf/domain_conf.c:8980
2115
2388
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
2389
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7543
2391
#: src/conf/domain_conf.c:8997
2119
2392
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
2120
2393
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7582
2395
#: src/conf/domain_conf.c:9006
2396
msgid "SCSI host devices must have address specified"
2397
msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણો પાસે સ્પષ્ટ થયેલ સરનામું હોવુ જ જોઇએ"
2399
#: src/conf/domain_conf.c:9050
2124
2401
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
2125
2402
msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'"
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7593
2404
#: src/conf/domain_conf.c:9061
2129
2406
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
2130
2407
msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7598
2409
#: src/conf/domain_conf.c:9066
2133
2410
msgid "missing type in redirdev"
2134
2411
msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
2136
#: src/conf/domain_conf.c:7676
2413
#: src/conf/domain_conf.c:9142
2138
2415
msgid "Incorrect USB version format %s"
2139
2416
msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s"
2141
#: src/conf/domain_conf.c:7686
2418
#: src/conf/domain_conf.c:9152
2143
2420
msgid "Cannot parse USB version %s"
2144
2421
msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2146
#: src/conf/domain_conf.c:7721
2423
#: src/conf/domain_conf.c:9187
2148
2425
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
2149
2426
msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2151
#: src/conf/domain_conf.c:7727
2428
#: src/conf/domain_conf.c:9193
2153
2430
msgid "Invalid USB Class code %s"
2154
2431
msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
2156
#: src/conf/domain_conf.c:7738
2433
#: src/conf/domain_conf.c:9204
2158
2435
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
2159
2436
msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2161
#: src/conf/domain_conf.c:7749
2438
#: src/conf/domain_conf.c:9215
2163
2440
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
2164
2441
msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2166
#: src/conf/domain_conf.c:7774
2443
#: src/conf/domain_conf.c:9240
2167
2444
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
2168
2445
msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
2170
#: src/conf/domain_conf.c:7779
2447
#: src/conf/domain_conf.c:9245
2171
2448
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
2449
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર માટે ગુમ થયેલ પરવાનગી ગુણધર્મ"
2174
#: src/conf/domain_conf.c:7854
2451
#: src/conf/domain_conf.c:9321
2176
2453
msgid "unknown %s action: %s"
2177
2454
msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
2179
#: src/conf/domain_conf.c:7874
2456
#: src/conf/domain_conf.c:9341
2181
2458
msgid "unknown PM state value %s"
2182
2459
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
2184
#: src/conf/domain_conf.c:7895 tools/virsh-domain.c:8999
2461
#: src/conf/domain_conf.c:9364
2185
2462
msgid "(device_definition)"
2186
2463
msgstr "(device_definition)"
2188
#: src/conf/domain_conf.c:7965
2465
#: src/conf/domain_conf.c:9437
2189
2466
msgid "unknown device type"
2190
2467
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
2192
#: src/conf/domain_conf.c:8571
2469
#: src/conf/domain_conf.c:10071
2193
2470
msgid "unknown virt type"
2194
2471
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
2196
#: src/conf/domain_conf.c:8582
2473
#: src/conf/domain_conf.c:10082
2198
2475
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
2199
2476
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
2201
#: src/conf/domain_conf.c:8610
2478
#: src/conf/domain_conf.c:10107
2202
2479
msgid "cannot count boot devices"
2203
2480
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
2205
#: src/conf/domain_conf.c:8621
2482
#: src/conf/domain_conf.c:10118
2207
2484
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
2485
msgstr "દરેક ઉપકરણ બુટ ઘટકો એ os/બુટ ઘટકો સાથે ભેગુ વાપરી શકાય છે"
2210
#: src/conf/domain_conf.c:8631
2487
#: src/conf/domain_conf.c:10128
2211
2488
msgid "missing boot device"
2212
2489
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
2214
#: src/conf/domain_conf.c:8636
2491
#: src/conf/domain_conf.c:10133
2216
2493
msgid "unknown boot device '%s'"
2217
2494
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
2219
#: src/conf/domain_conf.c:8669
2496
#: src/conf/domain_conf.c:10166
2220
2497
msgid "need at least one serial port for useserial"
2221
2498
msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
2223
#: src/conf/domain_conf.c:8687
2500
#: src/conf/domain_conf.c:10184
2224
2501
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
2225
2502
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
2227
#: src/conf/domain_conf.c:8739
2504
#: src/conf/domain_conf.c:10235
2228
2505
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
2506
msgstr "vcpu id એ હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા -૧ હોવુ જ જોઇએ"
2231
#: src/conf/domain_conf.c:8743
2508
#: src/conf/domain_conf.c:10239
2232
2509
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
2233
2510
msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
2235
#: src/conf/domain_conf.c:8750
2512
#: src/conf/domain_conf.c:10246
2236
2513
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
2237
2514
msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
2239
#: src/conf/domain_conf.c:8768
2516
#: src/conf/domain_conf.c:10264
2240
2517
msgid "missing cpuset for vcpupin"
2241
2518
msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ"
2243
#: src/conf/domain_conf.c:8910
2520
#: src/conf/domain_conf.c:10384
2521
msgid "missing resource partition attribute"
2522
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાર્ટીશન ગુણધર્મ"
2524
#: src/conf/domain_conf.c:10458
2244
2525
msgid "missing domain type attribute"
2245
2526
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
2247
#: src/conf/domain_conf.c:8916
2528
#: src/conf/domain_conf.c:10464
2249
2530
msgid "invalid domain type %s"
2250
2531
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
2252
#: src/conf/domain_conf.c:8924
2533
#: src/conf/domain_conf.c:10472
2254
2535
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
2255
2536
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2257
#: src/conf/domain_conf.c:8949
2538
#: src/conf/domain_conf.c:10497
2259
2540
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
2260
2541
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
2262
#: src/conf/domain_conf.c:8973 src/conf/network_conf.c:1566
2263
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1098
2264
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
2543
#: src/conf/domain_conf.c:10521 src/conf/network_conf.c:1953
2544
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1086
2545
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
2265
2546
msgid "Failed to generate UUID"
2266
2547
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2268
#: src/conf/domain_conf.c:8980 src/conf/domain_conf.c:10416
2269
#: src/conf/network_conf.c:1573 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
2270
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788
2549
#: src/conf/domain_conf.c:10528 src/conf/network_conf.c:1960
2550
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:198
2551
#: src/conf/storage_conf.c:880
2271
2552
msgid "malformed uuid element"
2272
2553
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
2274
#: src/conf/domain_conf.c:8990
2555
#: src/conf/domain_conf.c:10538
2275
2556
msgid "Domain title can't contain newlines"
2276
2557
msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
2278
#: src/conf/domain_conf.c:9017
2559
#: src/conf/domain_conf.c:10563
2280
msgid "Bad value '%s'"
2281
msgstr "ખરાબ કિંમત '%s'"
2561
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
2562
msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
2283
#: src/conf/domain_conf.c:9030
2564
#: src/conf/domain_conf.c:10575
2285
2566
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
2286
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને વધારે છે"
2567
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને ઓળંગે છે"
2288
#: src/conf/domain_conf.c:9054
2569
#: src/conf/domain_conf.c:10604
2289
2570
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
2290
2571
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2292
#: src/conf/domain_conf.c:9070
2573
#: src/conf/domain_conf.c:10620
2294
2575
msgid "duplicate device weight path '%s'"
2295
2576
msgstr "નકલી ઉપકરણ વજન પાથ '%s'"
2297
#: src/conf/domain_conf.c:9098
2578
#: src/conf/domain_conf.c:10648
2298
2579
msgid "maximum vcpus must be an integer"
2299
2580
msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2301
#: src/conf/domain_conf.c:9106
2582
#: src/conf/domain_conf.c:10656
2303
2584
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
2585
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય મહત્તમ સંખ્યા"
2306
#: src/conf/domain_conf.c:9114
2587
#: src/conf/domain_conf.c:10664
2307
2588
msgid "current vcpus must be an integer"
2308
2589
msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2310
#: src/conf/domain_conf.c:9122
2591
#: src/conf/domain_conf.c:10672
2312
2593
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
2594
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય વર્તમાન સંખ્યા"
2315
#: src/conf/domain_conf.c:9128
2596
#: src/conf/domain_conf.c:10678
2317
2598
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
2599
msgstr "maxvcpus એ હાલનાં vcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ (%d < %lu)"
2320
#: src/conf/domain_conf.c:9140
2601
#: src/conf/domain_conf.c:10690
2322
2603
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
2323
2604
msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2325
#: src/conf/domain_conf.c:9155
2606
#: src/conf/domain_conf.c:10705
2326
2607
msgid "topology cpuset syntax error"
2327
2608
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
2329
#: src/conf/domain_conf.c:9192
2610
#: src/conf/domain_conf.c:10716
2611
msgid "can't parse cputune shares value"
2612
msgstr "cputune શૅર કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2614
#: src/conf/domain_conf.c:10723
2615
msgid "can't parse cputune period value"
2616
msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2618
#: src/conf/domain_conf.c:10730
2619
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
2620
msgstr "cputune સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10738
2623
msgid "can't parse cputune quota value"
2624
msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2626
#: src/conf/domain_conf.c:10746
2627
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
2628
msgstr "cputune ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
2630
#: src/conf/domain_conf.c:10754
2631
msgid "can't parse cputune emulator period value"
2632
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટ સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2634
#: src/conf/domain_conf.c:10762
2635
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
2637
"cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
2639
#: src/conf/domain_conf.c:10770
2640
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
2641
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2643
#: src/conf/domain_conf.c:10778
2645
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
2647
"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, "
2648
"૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
2650
#: src/conf/domain_conf.c:10791
2330
2651
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
2331
2652
msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
2333
#: src/conf/domain_conf.c:9207
2654
#: src/conf/domain_conf.c:10806
2334
2655
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
2335
2656
msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin"
2337
#: src/conf/domain_conf.c:9255
2658
#: src/conf/domain_conf.c:10854
2338
2659
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
2339
2660
msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2341
#: src/conf/domain_conf.c:9267
2662
#: src/conf/domain_conf.c:10866
2342
2663
msgid "only one emulatorpin is supported"
2343
2664
msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
2345
#: src/conf/domain_conf.c:9286
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10885
2346
2667
msgid "cannot extract numatune nodes"
2347
2668
msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2349
#: src/conf/domain_conf.c:9292
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10891
2350
2671
msgid "only one numatune is supported"
2351
2672
msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
2353
#: src/conf/domain_conf.c:9311
2674
#: src/conf/domain_conf.c:10910
2355
2676
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
2356
2677
msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'"
2358
#: src/conf/domain_conf.c:9340
2679
#: src/conf/domain_conf.c:10939
2360
2681
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
2361
2682
msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2363
#: src/conf/domain_conf.c:9362
2684
#: src/conf/domain_conf.c:10961
2364
2685
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
2687
"NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે"
2367
#: src/conf/domain_conf.c:9381
2689
#: src/conf/domain_conf.c:10980
2369
2691
msgid "unsupported XML element %s"
2370
2692
msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s"
2372
#: src/conf/domain_conf.c:9407
2694
#: src/conf/domain_conf.c:11000
2695
msgid "cannot extract resource nodes"
2696
msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2698
#: src/conf/domain_conf.c:11006
2699
msgid "only one resource element is supported"
2700
msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે"
2702
#: src/conf/domain_conf.c:11022
2374
2704
msgid "unexpected feature %s"
2375
2705
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
2377
#: src/conf/domain_conf.c:9418
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11033
2379
2709
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
2380
2710
msgstr "ગુણધર્મ eoi માટે અજ્ઞાત કિંમત: %s"
2382
#: src/conf/domain_conf.c:9441
2712
#: src/conf/domain_conf.c:11055
2384
2714
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
2715
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %s"
2387
#: src/conf/domain_conf.c:9452
2717
#: src/conf/domain_conf.c:11066
2389
2719
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2720
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
2392
#: src/conf/domain_conf.c:9460
2722
#: src/conf/domain_conf.c:11074
2394
2724
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2725
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
2397
#: src/conf/domain_conf.c:9519
2727
#: src/conf/domain_conf.c:11133
2399
2729
msgid "unknown clock offset '%s'"
2400
2730
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
2402
#: src/conf/domain_conf.c:9537
2732
#: src/conf/domain_conf.c:11149
2404
2734
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
2405
2735
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'"
2407
#: src/conf/domain_conf.c:9565
2737
#: src/conf/domain_conf.c:11177
2409
2739
msgid "unknown clock basis '%s'"
2410
2740
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
2412
#: src/conf/domain_conf.c:9578
2742
#: src/conf/domain_conf.c:11190
2413
2743
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
2414
2744
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
2416
#: src/conf/domain_conf.c:9611
2746
#: src/conf/domain_conf.c:11222
2417
2747
msgid "no OS type"
2418
2748
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
2420
#: src/conf/domain_conf.c:9647
2750
#: src/conf/domain_conf.c:11257
2422
2752
msgid "No guest options available for arch '%s'"
2423
2753
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી"
2425
#: src/conf/domain_conf.c:9656
2755
#: src/conf/domain_conf.c:11266
2427
2757
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
2428
2758
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી"
2430
#: src/conf/domain_conf.c:9667 src/xenxs/xen_xm.c:299
2760
#: src/conf/domain_conf.c:11277 src/xenxs/xen_xm.c:295
2432
2762
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2433
2763
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
2435
#: src/conf/domain_conf.c:9705
2436
msgid "init binary must be specified"
2437
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
2439
#: src/conf/domain_conf.c:9721
2765
#: src/conf/domain_conf.c:11316
2440
2766
msgid "No data supplied for <initarg> element"
2441
2767
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
2443
#: src/conf/domain_conf.c:9795 src/conf/domain_conf.c:9803
2769
#: src/conf/domain_conf.c:11388 src/conf/domain_conf.c:11397
2444
2770
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2446
2772
"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2448
#: src/conf/domain_conf.c:9824
2774
#: src/conf/domain_conf.c:11414
2775
msgid "No master USB controller specified"
2776
msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
2778
#: src/conf/domain_conf.c:11427
2449
2779
msgid "cannot extract device leases"
2450
2780
msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
2452
#: src/conf/domain_conf.c:9961
2782
#: src/conf/domain_conf.c:11560
2453
2783
msgid "cannot extract console devices"
2454
2784
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2456
#: src/conf/domain_conf.c:10001
2457
msgid "Only the first console can be a serial port"
2458
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
2460
#: src/conf/domain_conf.c:10100
2786
#: src/conf/domain_conf.c:11638
2461
2787
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2462
2788
msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
2464
#: src/conf/domain_conf.c:10197
2790
#: src/conf/domain_conf.c:11736
2465
2791
msgid "Only one primary video device is supported"
2792
msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2468
#: src/conf/domain_conf.c:10221
2794
#: src/conf/domain_conf.c:11762
2469
2795
msgid "cannot determine default video type"
2470
2796
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2472
#: src/conf/domain_conf.c:10250
2798
#: src/conf/domain_conf.c:11792
2473
2799
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2474
2800
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2476
#: src/conf/domain_conf.c:10266
2802
#: src/conf/domain_conf.c:11811
2477
2803
msgid "only a single watchdog device is supported"
2478
2804
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2480
#: src/conf/domain_conf.c:10286
2806
#: src/conf/domain_conf.c:11831
2481
2807
msgid "only a single memory balloon device is supported"
2482
2808
msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2484
#: src/conf/domain_conf.c:10325
2810
#: src/conf/domain_conf.c:11863
2811
msgid "only a single RNG device is supported"
2812
msgstr "ફક્ત એકજ RNG ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11880
2815
msgid "only a single TPM device is supported"
2816
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2818
#: src/conf/domain_conf.c:11896
2819
msgid "only a single nvram device is supported"
2820
msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2822
#: src/conf/domain_conf.c:11921
2485
2823
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2486
2824
msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2488
#: src/conf/domain_conf.c:10349
2826
#: src/conf/domain_conf.c:11945
2489
2827
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
2491
2829
"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2493
#: src/conf/domain_conf.c:10364
2831
#: src/conf/domain_conf.c:11960
2494
2832
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
2833
msgstr "ફક્ત એક દિશામાન ફિલ્ટર નિયમનુ સુયોજન આધારભૂત છે"
2497
#: src/conf/domain_conf.c:10392
2835
#: src/conf/domain_conf.c:11988
2498
2836
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
2499
2837
msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
2501
#: src/conf/domain_conf.c:10398
2839
#: src/conf/domain_conf.c:11994
2502
2840
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
2505
#: src/conf/domain_conf.c:10423
2506
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
2507
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
2509
#: src/conf/domain_conf.c:10435
2841
msgstr "<numa> માં CPUs ની સંખ્યા એ <vcpu> ગણતરીને ઓળંગે છે"
2843
#: src/conf/domain_conf.c:12016
2511
2845
msgid "unknown smbios mode '%s'"
2512
2846
msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'"
2514
#: src/conf/domain_conf.c:10502
2848
#: src/conf/domain_conf.c:12082
2515
2849
msgid "no domain config"
2516
2850
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
2518
#: src/conf/domain_conf.c:10516
2852
#: src/conf/domain_conf.c:12096
2519
2853
msgid "missing domain state"
2520
2854
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
2522
#: src/conf/domain_conf.c:10521
2856
#: src/conf/domain_conf.c:12101
2524
2858
msgid "invalid domain state '%s'"
2525
2859
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
2527
#: src/conf/domain_conf.c:10530
2861
#: src/conf/domain_conf.c:12110
2529
2863
msgid "invalid domain state reason '%s'"
2530
2864
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ કારણ'%s'"
2532
#: src/conf/domain_conf.c:10541
2866
#: src/conf/domain_conf.c:12121
2533
2867
msgid "invalid pid"
2534
2868
msgstr "અયોગ્ય pid"
2536
#: src/conf/domain_conf.c:10555
2870
#: src/conf/domain_conf.c:12135
2538
2872
msgid "Unknown taint flag %s"
2539
2873
msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s"
2541
#: src/conf/domain_conf.c:10589 src/security/virt-aa-helper.c:652
2542
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:454
2543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:562 tools/virsh-domain-monitor.c:687
2544
#: tools/virsh-domain.c:2371 tools/virsh-domain.c:3013
2545
#: tools/virsh-domain.c:8547 tools/virsh-domain.c:8709
2546
#: tools/virsh-domain.c:8772 tools/virsh-domain.c:8993
2547
#: tools/virsh-domain.c:9317 tools/virsh-domain.c:9434
2875
#: src/conf/domain_conf.c:12170 src/security/virt-aa-helper.c:654
2876
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:464
2877
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571 tools/virsh-domain-monitor.c:693
2878
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2955
2879
#: tools/virsh-domain.c:5148 tools/virsh-domain.c:8689
2880
#: tools/virsh-domain.c:8855 tools/virsh-domain.c:8922
2881
#: tools/virsh-domain.c:9405 tools/virsh-domain.c:9517
2548
2882
msgid "(domain_definition)"
2549
2883
msgstr "(domain_definition)"
2551
#: src/conf/domain_conf.c:10627
2885
#: src/conf/domain_conf.c:12216
2553
2887
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
2554
2888
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2556
#: src/conf/domain_conf.c:10660
2890
#: src/conf/domain_conf.c:12251
2558
2892
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
2559
2893
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2561
#: src/conf/domain_conf.c:10710
2895
#: src/conf/domain_conf.c:12300
2563
2897
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2564
2898
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2566
#: src/conf/domain_conf.c:10718
2900
#: src/conf/domain_conf.c:12308
2568
2902
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
2903
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર હાજરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2571
#: src/conf/domain_conf.c:10726
2905
#: src/conf/domain_conf.c:12316
2573
2907
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
2574
2908
msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2576
#: src/conf/domain_conf.c:10733
2910
#: src/conf/domain_conf.c:12323
2578
2912
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
2579
2913
msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2581
#: src/conf/domain_conf.c:10754
2915
#: src/conf/domain_conf.c:12340
2583
2917
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
2584
2918
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2586
#: src/conf/domain_conf.c:10767
2920
#: src/conf/domain_conf.c:12353
2589
2923
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
2592
2926
"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે "
2593
2927
"બંધબેસતુ નથી.%02x"
2595
#: src/conf/domain_conf.c:10782
2929
#: src/conf/domain_conf.c:12368
2597
2931
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2599
2933
"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d"
2601
#: src/conf/domain_conf.c:10796
2935
#: src/conf/domain_conf.c:12383
2604
2938
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2940
"લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d:%d:%d સાથે બંધબેસતુ "
2607
#: src/conf/domain_conf.c:10809
2943
#: src/conf/domain_conf.c:12397
2609
2945
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
2610
2946
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d"
2612
#: src/conf/domain_conf.c:10833
2948
#: src/conf/domain_conf.c:12418
2614
2950
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
2615
2951
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2617
#: src/conf/domain_conf.c:10841
2953
#: src/conf/domain_conf.c:12426
2619
2955
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
2620
2956
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10849
2958
#: src/conf/domain_conf.c:12434
2624
2960
msgid "Target disk %s does not match source %s"
2625
2961
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2627
#: src/conf/domain_conf.c:10856
2963
#: src/conf/domain_conf.c:12441
2629
2965
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
2630
2966
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2632
#: src/conf/domain_conf.c:10863
2968
#: src/conf/domain_conf.c:12448
2633
2969
msgid "Target disk access mode does not match source"
2634
2970
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2636
#: src/conf/domain_conf.c:10884
2972
#: src/conf/domain_conf.c:12465
2638
2974
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
2639
2975
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2641
#: src/conf/domain_conf.c:10892
2977
#: src/conf/domain_conf.c:12473
2643
2979
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
2644
2980
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2646
#: src/conf/domain_conf.c:10899
2982
#: src/conf/domain_conf.c:12480
2648
2984
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
2649
2985
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2651
#: src/conf/domain_conf.c:10907
2987
#: src/conf/domain_conf.c:12488
2653
2989
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
2654
2990
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2656
#: src/conf/domain_conf.c:10914
2992
#: src/conf/domain_conf.c:12495
2658
2994
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
2659
2995
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2661
#: src/conf/domain_conf.c:10937
2997
#: src/conf/domain_conf.c:12514
2663
2999
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
2664
3000
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10944
3002
#: src/conf/domain_conf.c:12521
2667
3003
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
2668
3004
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10965
3006
#: src/conf/domain_conf.c:12541
2673
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
2674
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
3008
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
3009
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મેક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2677
#: src/conf/domain_conf.c:10976
3011
#: src/conf/domain_conf.c:12550
2679
3013
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
2680
3014
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2682
#: src/conf/domain_conf.c:10998
3016
#: src/conf/domain_conf.c:12568
2684
3018
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
2685
3019
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2687
#: src/conf/domain_conf.c:11006
3021
#: src/conf/domain_conf.c:12576
2689
3023
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
2690
3024
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2692
#: src/conf/domain_conf.c:11029
3026
#: src/conf/domain_conf.c:12595
2694
3028
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
2695
3029
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2697
#: src/conf/domain_conf.c:11052
3031
#: src/conf/domain_conf.c:12614
2699
3033
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
2700
3034
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2702
#: src/conf/domain_conf.c:11060
3036
#: src/conf/domain_conf.c:12622
2704
3038
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
2705
3039
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11067
3041
#: src/conf/domain_conf.c:12629
2709
3043
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
2710
3044
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2712
#: src/conf/domain_conf.c:11075
3046
#: src/conf/domain_conf.c:12637
2713
3047
msgid "Target video card acceleration does not match source"
3048
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ પ્રવેગક સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2716
#: src/conf/domain_conf.c:11082
3050
#: src/conf/domain_conf.c:12644
2718
3052
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
2719
3053
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2721
#: src/conf/domain_conf.c:11089
3055
#: src/conf/domain_conf.c:12651
2723
3057
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
2724
3058
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2726
#: src/conf/domain_conf.c:11112
3060
#: src/conf/domain_conf.c:12670
2728
3062
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
2729
3063
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2731
#: src/conf/domain_conf.c:11121
3065
#: src/conf/domain_conf.c:12679
2733
3067
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
2734
3068
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2736
#: src/conf/domain_conf.c:11160 src/conf/domain_conf.c:11182
3070
#: src/conf/domain_conf.c:12709
2738
3072
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
2739
3073
msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2741
#: src/conf/domain_conf.c:11204
3075
#: src/conf/domain_conf.c:12727
3077
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
3078
msgstr "લક્ષ્ય સમાંતર પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3080
#: src/conf/domain_conf.c:12745
2743
3082
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
2744
3083
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2746
#: src/conf/domain_conf.c:11214
3085
#: src/conf/domain_conf.c:12755
2748
3087
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
2749
3088
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2751
#: src/conf/domain_conf.c:11223
3090
#: src/conf/domain_conf.c:12764
2753
3092
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3095
"spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે"
2757
#: src/conf/domain_conf.c:11234
3097
#: src/conf/domain_conf.c:12775
2759
3099
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
2760
3100
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2762
#: src/conf/domain_conf.c:11260
3102
#: src/conf/domain_conf.c:12797
2764
3104
msgid "Target console type %s does not match source %s"
2765
3105
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2767
#: src/conf/domain_conf.c:11283
3107
#: src/conf/domain_conf.c:12816
2769
3109
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
2770
3110
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2772
#: src/conf/domain_conf.c:11306
3112
#: src/conf/domain_conf.c:12835
2774
3114
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
2775
3115
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2777
#: src/conf/domain_conf.c:11329
3117
#: src/conf/domain_conf.c:12857
3119
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
3121
"લક્ષ્ય ડોમેઇન RNG ઉપકરણ ગણતરી '%d' એ સ્ત્રોત ગણતરી '%d' સાથે બંધબેસતી નથી"
3123
#: src/conf/domain_conf.c:12865
3125
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
3126
msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3128
#: src/conf/domain_conf.c:12884
2779
3130
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
2780
3131
msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2782
#: src/conf/domain_conf.c:11353
3133
#: src/conf/domain_conf.c:12904
2785
3136
"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
3138
"લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2788
#: src/conf/domain_conf.c:11364
3140
#: src/conf/domain_conf.c:12915
2789
3141
msgid "Target USB Class code does not match source"
2790
3142
msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2792
#: src/conf/domain_conf.c:11370
3144
#: src/conf/domain_conf.c:12921
2793
3145
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
2794
3146
msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2796
#: src/conf/domain_conf.c:11376
3148
#: src/conf/domain_conf.c:12927
2797
3149
msgid "Target USB product ID does not match source"
2798
3150
msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2800
#: src/conf/domain_conf.c:11382
3152
#: src/conf/domain_conf.c:12933
2801
3153
msgid "Target USB version does not match source"
2802
3154
msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
2804
#: src/conf/domain_conf.c:11388
3156
#: src/conf/domain_conf.c:12939
2806
3158
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
3159
msgstr "લક્ષ્ય USB પરવાનગી '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતી નથી"
2809
#: src/conf/domain_conf.c:11412
3161
#: src/conf/domain_conf.c:12961
2811
3163
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
2812
3164
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11424
3166
#: src/conf/domain_conf.c:12973
2816
3168
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
2817
3169
msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2819
#: src/conf/domain_conf.c:11431
3171
#: src/conf/domain_conf.c:12984
3173
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
3174
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3176
#: src/conf/domain_conf.c:12991
2821
3178
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
2822
3179
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતી નથી"
2824
#: src/conf/domain_conf.c:11437
3181
#: src/conf/domain_conf.c:12997
2826
3183
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
2827
3184
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
2829
#: src/conf/domain_conf.c:11443
3186
#: src/conf/domain_conf.c:13003
2831
3188
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
2834
#: src/conf/domain_conf.c:11451
2836
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
2837
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2839
#: src/conf/domain_conf.c:11457
2841
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
2842
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2844
#: src/conf/domain_conf.c:11464 src/conf/domain_conf.c:11477
3189
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિશાળ પાનું બેકીંગ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3191
#: src/conf/domain_conf.c:13011
3193
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
3194
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3196
#: src/conf/domain_conf.c:13017
3198
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
3199
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3201
#: src/conf/domain_conf.c:13024 src/conf/domain_conf.c:13037
2846
3203
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
2847
3204
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2849
#: src/conf/domain_conf.c:11470
3206
#: src/conf/domain_conf.c:13030
2851
3208
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
2852
3209
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2854
#: src/conf/domain_conf.c:11484
3211
#: src/conf/domain_conf.c:13044
2856
3213
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
2857
3214
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2859
#: src/conf/domain_conf.c:11492
3216
#: src/conf/domain_conf.c:13052
2861
3218
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
2862
3219
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન લક્ષણો %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
2864
#: src/conf/domain_conf.c:11499
3221
#: src/conf/domain_conf.c:13059
2865
3222
msgid "Target domain timers do not match source"
2866
3223
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
2868
#: src/conf/domain_conf.c:11516
3225
#: src/conf/domain_conf.c:13077
2870
3227
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
2871
3228
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2873
#: src/conf/domain_conf.c:11527
3230
#: src/conf/domain_conf.c:13088
2875
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
2877
"લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3232
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
3233
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2879
#: src/conf/domain_conf.c:11538
3235
#: src/conf/domain_conf.c:13101
2881
3237
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
2882
3238
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2884
#: src/conf/domain_conf.c:11549
3240
#: src/conf/domain_conf.c:13113
2886
3242
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
2887
3243
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2889
#: src/conf/domain_conf.c:11560
3245
#: src/conf/domain_conf.c:13125
2891
3247
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
2892
3248
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2894
#: src/conf/domain_conf.c:11571
3250
#: src/conf/domain_conf.c:13137
2896
3252
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
2897
3253
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2899
#: src/conf/domain_conf.c:11582
3255
#: src/conf/domain_conf.c:13149
2901
3257
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
2902
3258
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2904
#: src/conf/domain_conf.c:11593
3260
#: src/conf/domain_conf.c:13161
2906
3262
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
2907
3263
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2909
#: src/conf/domain_conf.c:11604
3265
#: src/conf/domain_conf.c:13174
2911
3267
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
2912
3268
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2914
#: src/conf/domain_conf.c:11615
3270
#: src/conf/domain_conf.c:13187
2916
3272
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
2917
3273
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2919
#: src/conf/domain_conf.c:11626
3275
#: src/conf/domain_conf.c:13200
2921
3277
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
2922
3278
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2924
#: src/conf/domain_conf.c:11637
3280
#: src/conf/domain_conf.c:13213
2926
3282
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
2927
3283
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2929
#: src/conf/domain_conf.c:11648
3285
#: src/conf/domain_conf.c:13226
2931
3287
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
2932
3288
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2934
#: src/conf/domain_conf.c:11659
3290
#: src/conf/domain_conf.c:13239
2936
3292
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
2937
3293
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2939
#: src/conf/domain_conf.c:11671
3295
#: src/conf/domain_conf.c:13252
2942
3298
"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
3300
"લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2945
#: src/conf/domain_conf.c:11683
3302
#: src/conf/domain_conf.c:13266
2947
3304
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
2948
3305
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2950
#: src/conf/domain_conf.c:11695
3307
#: src/conf/domain_conf.c:13279
2952
3309
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
2953
3310
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2955
#: src/conf/domain_conf.c:12033
3312
#: src/conf/domain_conf.c:13625
2957
3314
msgid "unexpected %s action: %d"
2958
3315
msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d"
2960
#: src/conf/domain_conf.c:12195
3317
#: src/conf/domain_conf.c:13898
2962
3319
msgid "unexpected disk type %d"
2963
3320
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
2965
#: src/conf/domain_conf.c:12200
3322
#: src/conf/domain_conf.c:13903
2967
3324
msgid "unexpected disk device %d"
2968
3325
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
2970
#: src/conf/domain_conf.c:12205
3327
#: src/conf/domain_conf.c:13908
2972
3329
msgid "unexpected disk bus %d"
2973
3330
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
2975
#: src/conf/domain_conf.c:12210
3332
#: src/conf/domain_conf.c:13913
2977
3334
msgid "unexpected disk cache mode %d"
2978
3335
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
2980
#: src/conf/domain_conf.c:12215
3337
#: src/conf/domain_conf.c:13918
2982
3339
msgid "unexpected disk io mode %d"
2983
3340
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d"
2985
#: src/conf/domain_conf.c:12220
3342
#: src/conf/domain_conf.c:13923
2987
3344
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
3345
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%d'"
2990
#: src/conf/domain_conf.c:12482
3347
#: src/conf/domain_conf.c:14114
2992
3349
msgid "unexpected controller type %d"
2993
3350
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
2995
#: src/conf/domain_conf.c:12491
3352
#: src/conf/domain_conf.c:14123
2997
3354
msgid "unexpected model type %d"
2998
3355
msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d"
3000
#: src/conf/domain_conf.c:12560
3357
#: src/conf/domain_conf.c:14198
3002
3359
msgid "unexpected filesystem type %d"
3003
3360
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
3005
#: src/conf/domain_conf.c:12566
3362
#: src/conf/domain_conf.c:14204
3007
3364
msgid "unexpected accessmode %d"
3008
3365
msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d"
3010
#: src/conf/domain_conf.c:12681
3367
#: src/conf/domain_conf.c:14289
3369
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
3370
msgstr "અનિચ્છનીય pci hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d"
3372
#: src/conf/domain_conf.c:14335
3011
3373
msgid "PCI address Formatting failed"
3012
3374
msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
3014
#: src/conf/domain_conf.c:12699 src/conf/domain_conf.c:12728
3015
#: src/conf/domain_conf.c:13816 src/conf/domain_conf.c:13825
3016
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2522
3376
#: src/conf/domain_conf.c:14362 src/conf/domain_conf.c:14395
3377
#: src/conf/domain_conf.c:15604 src/conf/domain_conf.c:15613
3378
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2734
3018
3380
msgid "unexpected hostdev type %d"
3019
3381
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
3021
#: src/conf/domain_conf.c:12752 src/conf/domain_conf.c:12824
3022
#: src/conf/domain_conf.c:13614
3383
#: src/conf/domain_conf.c:14419 src/conf/domain_conf.c:14492
3384
#: src/conf/domain_conf.c:15394
3024
3386
msgid "unexpected net type %d"
3025
3387
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
3027
#: src/conf/domain_conf.c:12779
3389
#: src/conf/domain_conf.c:14446
3029
3391
msgid "unexpected source mode %d"
3030
3392
msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
3032
#: src/conf/domain_conf.c:12799
3394
#: src/conf/domain_conf.c:14466
3034
3396
msgid "unexpected net type %s"
3035
3397
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %s"
3037
#: src/conf/domain_conf.c:12989
3399
#: src/conf/domain_conf.c:14657
3039
3401
msgid "unexpected char type %d"
3040
3402
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
3042
#: src/conf/domain_conf.c:13091
3404
#: src/conf/domain_conf.c:14759
3044
3406
msgid "unexpected char device type %d"
3045
3407
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3047
#: src/conf/domain_conf.c:13110
3409
#: src/conf/domain_conf.c:14778
3048
3410
msgid "Could not format channel target type"
3049
3411
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
3051
#: src/conf/domain_conf.c:13120
3413
#: src/conf/domain_conf.c:14788
3052
3414
msgid "Unable to format guestfwd port"
3053
3415
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
3055
#: src/conf/domain_conf.c:13197 src/conf/domain_conf.c:13228
3056
#: src/qemu/qemu_command.c:6294
3417
#: src/conf/domain_conf.c:14865 src/conf/domain_conf.c:14896
3418
#: src/qemu/qemu_command.c:7682
3058
3420
msgid "unexpected smartcard type %d"
3059
3421
msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
3061
#: src/conf/domain_conf.c:13245
3423
#: src/conf/domain_conf.c:14913
3063
3425
msgid "unexpected codec type %d"
3064
3426
msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d"
3066
#: src/conf/domain_conf.c:13265 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
3428
#: src/conf/domain_conf.c:14966 src/xenxs/xen_sxpr.c:2134
3068
3430
msgid "unexpected sound model %d"
3069
3431
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
3071
#: src/conf/domain_conf.c:13307
3433
#: src/conf/domain_conf.c:15008
3073
3435
msgid "unexpected memballoon model %d"
3074
3436
msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d"
3076
#: src/conf/domain_conf.c:13347
3438
#: src/conf/domain_conf.c:15063
3078
3440
msgid "unexpected watchdog model %d"
3079
3441
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
3081
#: src/conf/domain_conf.c:13353
3443
#: src/conf/domain_conf.c:15069
3083
3445
msgid "unexpected watchdog action %d"
3084
3446
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
3086
#: src/conf/domain_conf.c:13394
3448
#: src/conf/domain_conf.c:15174
3088
3450
msgid "unexpected video model %d"
3089
3451
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
3091
#: src/conf/domain_conf.c:13435 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
3453
#: src/conf/domain_conf.c:15215 src/xenxs/xen_sxpr.c:2171
3093
3455
msgid "unexpected input type %d"
3094
3456
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
3096
#: src/conf/domain_conf.c:13440
3458
#: src/conf/domain_conf.c:15220
3098
3460
msgid "unexpected input bus type %d"
3099
3461
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
3101
#: src/conf/domain_conf.c:13468
3463
#: src/conf/domain_conf.c:15248
3103
3465
msgid "unexpected timer name %d"
3104
3466
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
3106
#: src/conf/domain_conf.c:13484
3468
#: src/conf/domain_conf.c:15264
3108
3470
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
3109
3471
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
3111
#: src/conf/domain_conf.c:13498
3473
#: src/conf/domain_conf.c:15278
3113
3475
msgid "unexpected timer track %d"
3114
3476
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
3116
#: src/conf/domain_conf.c:13516
3478
#: src/conf/domain_conf.c:15296
3118
3480
msgid "unexpected timer mode %d"
3119
3481
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
3121
#: src/conf/domain_conf.c:13807 src/conf/domain_conf.c:13832
3483
#: src/conf/domain_conf.c:15595 src/conf/domain_conf.c:15620
3123
3485
msgid "unexpected hostdev mode %d"
3124
3486
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
3126
#: src/conf/domain_conf.c:13929
3488
#: src/conf/domain_conf.c:15728
3128
3490
msgid "unexpected hub type %d"
3129
3491
msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d"
3131
#: src/conf/domain_conf.c:14008
3493
#: src/conf/domain_conf.c:15818
3133
3495
msgid "unexpected domain type %d"
3134
3496
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
3136
#: src/conf/domain_conf.c:14189
3498
#: src/conf/domain_conf.c:15999
3137
3499
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
3138
3500
msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3140
#: src/conf/domain_conf.c:14204
3502
#: src/conf/domain_conf.c:16013
3141
3503
msgid "failed to format cpuset for emulator"
3142
3504
msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3144
#: src/conf/domain_conf.c:14233
3506
#: src/conf/domain_conf.c:16042
3145
3507
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
3146
3508
msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3148
#: src/conf/domain_conf.c:14297
3510
#: src/conf/domain_conf.c:16111
3150
3512
msgid "unexpected boot device type %d"
3151
3513
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3153
#: src/conf/domain_conf.c:14331
3515
#: src/conf/domain_conf.c:16145
3155
3517
msgid "unexpected smbios mode %d"
3156
3518
msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d"
3158
#: src/conf/domain_conf.c:14346
3520
#: src/conf/domain_conf.c:16160
3160
3522
msgid "unexpected feature %d"
3161
3523
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
3163
#: src/conf/domain_conf.c:14698
3525
#: src/conf/domain_conf.c:16525
3164
3526
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
3165
3527
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
3167
#: src/conf/domain_conf.c:14719 src/conf/network_conf.c:2299
3168
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:548
3529
#: src/conf/domain_conf.c:16547 src/conf/network_conf.c:2805
3530
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:560
3170
3532
msgid "cannot create config directory '%s'"
3171
3533
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
3173
#: src/conf/domain_conf.c:14867
3535
#: src/conf/domain_conf.c:16684
3175
3537
msgid "unexpected domain %s already exists"
3176
3538
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3178
#: src/conf/domain_conf.c:14905 src/conf/network_conf.c:2421
3179
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609
3180
#: src/util/virpci.c:1983
3540
#: src/conf/domain_conf.c:16724 src/conf/network_conf.c:3026
3541
#: src/conf/network_conf.c:3059 src/conf/nwfilter_conf.c:3111
3542
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/util/virpci.c:2085
3182
3544
msgid "Failed to open dir '%s'"
3183
3545
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
3185
#: src/conf/domain_conf.c:14969
3547
#: src/conf/domain_conf.c:16794
3187
3549
msgid "cannot remove config %s"
3188
3550
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3190
#: src/conf/domain_conf.c:15075 src/xen/xm_internal.c:1079
3192
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
3193
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3195
#: src/conf/domain_conf.c:15084
3197
msgid "domain is already active as '%s'"
3198
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
3200
#: src/conf/domain_conf.c:15098
3202
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
3203
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3205
#: src/conf/domain_conf.c:15312
3552
#: src/conf/domain_conf.c:17126
3207
3554
msgid "unable to visit backing chain file %s"
3555
msgstr "બેકીંગ ચેઇન ફાઇલ %s ને મુલાકાત કરવાનું અસમર્થ"
3210
#: src/conf/domain_conf.c:15409
3557
#: src/conf/domain_conf.c:17227
3212
3559
msgid "invalid domain state: %d"
3213
3560
msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
3215
#: src/conf/domain_conf.c:15852
3562
#: src/conf/domain_conf.c:17673
3217
3564
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
3218
3565
msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
3220
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
3567
#: src/conf/domain_event.c:197 src/conf/domain_event.c:247
3221
3568
msgid "could not find event callback for removal"
3222
3569
msgstr "દૂર કરવા માટે કોલબેક ઘટનાને શોધી શક્યા નહિં"
3224
#: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297
3571
#: src/conf/domain_event.c:273 src/conf/domain_event.c:298
3225
3572
msgid "could not find event callback for deletion"
3226
3573
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
3228
#: src/conf/domain_event.c:372
3575
#: src/conf/domain_event.c:373
3229
3576
msgid "event callback already tracked"
3230
3577
msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
3232
#: src/conf/domain_event.c:636
3579
#: src/conf/domain_event.c:637
3233
3580
msgid "unable to initialize state mutex"
3234
3581
msgstr "mutex ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
3236
#: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556
3583
#: src/conf/domain_event.c:1495 src/conf/domain_event.c:1551
3237
3584
msgid "could not initialize domain event timer"
3238
3585
msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
3240
#: src/conf/interface_conf.c:122
3587
#: src/conf/interface_conf.c:121
3241
3588
msgid "interface has no name"
3242
3589
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
3244
#: src/conf/interface_conf.c:138
3591
#: src/conf/interface_conf.c:137
3245
3592
msgid "interface mtu value is improper"
3246
3593
msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે"
3248
#: src/conf/interface_conf.c:162
3595
#: src/conf/interface_conf.c:161
3250
3597
msgid "unknown interface startmode %s"
3251
3598
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %s"
3253
#: src/conf/interface_conf.c:194
3600
#: src/conf/interface_conf.c:193
3255
3602
msgid "unknown bonding mode %s"
3256
3603
msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %s"
3258
#: src/conf/interface_conf.c:215
3605
#: src/conf/interface_conf.c:214
3260
3607
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
3261
3608
msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s"
3263
#: src/conf/interface_conf.c:238
3610
#: src/conf/interface_conf.c:237
3265
3612
msgid "unknown arp bonding validate %s"
3266
3613
msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %s"
3268
#: src/conf/interface_conf.c:264
3615
#: src/conf/interface_conf.c:263
3270
3617
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
3271
3618
msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s"
3273
#: src/conf/interface_conf.c:290
3620
#: src/conf/interface_conf.c:289
3274
3621
msgid "Invalid ip address prefix value"
3275
3622
msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત"
3277
#: src/conf/interface_conf.c:450
3624
#: src/conf/interface_conf.c:449
3278
3625
msgid "protocol misses the family attribute"
3279
3626
msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3281
#: src/conf/interface_conf.c:469
3628
#: src/conf/interface_conf.c:468
3283
3630
msgid "unsupported protocol family '%s'"
3284
3631
msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %s"
3286
#: src/conf/interface_conf.c:543
3633
#: src/conf/interface_conf.c:542
3287
3634
msgid "bond has no interfaces"
3288
3635
msgstr "બોન્ડ પાસે ઇન્ટરફેસો નથી"
3290
#: src/conf/interface_conf.c:592
3637
#: src/conf/interface_conf.c:590
3291
3638
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
3292
3639
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3294
#: src/conf/interface_conf.c:600
3641
#: src/conf/interface_conf.c:598
3295
3642
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
3296
3643
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય"
3298
#: src/conf/interface_conf.c:609
3645
#: src/conf/interface_conf.c:606
3299
3646
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
3300
3647
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય"
3302
#: src/conf/interface_conf.c:628
3649
#: src/conf/interface_conf.c:622
3303
3650
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
3304
3651
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3306
#: src/conf/interface_conf.c:637
3653
#: src/conf/interface_conf.c:630
3307
3654
msgid "bond interface arpmon target missing"
3308
3655
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ"
3310
#: src/conf/interface_conf.c:658
3657
#: src/conf/interface_conf.c:648
3311
3658
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
3312
3659
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3314
#: src/conf/interface_conf.c:666
3661
#: src/conf/interface_conf.c:656
3315
3662
msgid "vlan interface misses name attribute"
3316
3663
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3318
#: src/conf/interface_conf.c:683
3665
#: src/conf/interface_conf.c:673
3319
3666
msgid "interface misses the type attribute"
3320
3667
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3322
#: src/conf/interface_conf.c:689
3669
#: src/conf/interface_conf.c:679
3324
3671
msgid "unknown interface type %s"
3325
3672
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
3327
#: src/conf/interface_conf.c:710
3674
#: src/conf/interface_conf.c:700
3329
3676
msgid "interface has unsupported type '%s'"
3330
3677
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે"
3332
#: src/conf/interface_conf.c:747
3679
#: src/conf/interface_conf.c:737
3333
3680
msgid "bridge interface misses the bridge element"
3334
3681
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
3336
#: src/conf/interface_conf.c:759
3683
#: src/conf/interface_conf.c:749
3338
3685
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
3339
3686
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %s"
3341
#: src/conf/interface_conf.c:790
3688
#: src/conf/interface_conf.c:780
3342
3689
msgid "bond interface misses the bond element"
3343
3690
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે"
3345
#: src/conf/interface_conf.c:811
3692
#: src/conf/interface_conf.c:801
3346
3693
msgid "vlan interface misses the vlan element"
3347
3694
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે"
3349
#: src/conf/interface_conf.c:839
3696
#: src/conf/interface_conf.c:829
3351
3698
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
3352
3699
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <interface> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3354
#: src/conf/interface_conf.c:866
3701
#: src/conf/interface_conf.c:856
3355
3702
msgid "(interface_definition)"
3356
3703
msgstr "(interface_definition)"
3358
#: src/conf/interface_conf.c:947
3705
#: src/conf/interface_conf.c:937
3359
3706
msgid "bond arp monitoring has no target"
3360
3707
msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી"
3362
#: src/conf/interface_conf.c:975
3709
#: src/conf/interface_conf.c:965
3363
3710
msgid "vlan misses the tag name"
3364
3711
msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે"
3366
#: src/conf/interface_conf.c:1057
3713
#: src/conf/interface_conf.c:1047
3367
3714
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
3368
3715
msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode"
3370
#: src/conf/interface_conf.c:1071
3717
#: src/conf/interface_conf.c:1061
3371
3718
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
3372
3719
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
3374
#: src/conf/interface_conf.c:1077
3721
#: src/conf/interface_conf.c:1067
3375
3722
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
3376
3723
msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ"
3378
#: src/conf/interface_conf.c:1083
3725
#: src/conf/interface_conf.c:1073
3380
3727
msgid "unexpected interface type %d"
3381
3728
msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d"
3383
#: src/conf/interface_conf.c:1285 src/conf/network_conf.c:340
3384
#: src/conf/node_device_conf.c:189 src/conf/nwfilter_conf.c:3051
3385
#: src/conf/storage_conf.c:1532 src/libxl/libxl_driver.c:1129
3386
#: src/parallels/parallels_driver.c:924 src/qemu/qemu_driver.c:663
3387
#: src/remote/remote_driver.c:899 src/test/test_driver.c:541
3388
#: src/test/test_driver.c:790 src/xen/xen_driver.c:336
3730
#: src/conf/interface_conf.c:1275 src/conf/network_conf.c:358
3731
#: src/conf/node_device_conf.c:183 src/conf/nwfilter_conf.c:3042
3732
#: src/conf/storage_conf.c:1675 src/libxl/libxl_driver.c:1179
3733
#: src/parallels/parallels_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:566
3734
#: src/remote/remote_driver.c:888 src/test/test_driver.c:543
3735
#: src/test/test_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:408
3389
3736
msgid "cannot initialize mutex"
3390
3737
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
3461
3809
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
3812
"<vlan> - trunk='હાં' માં અમાન્ય \"trunk='%s'\" ને એક કરતા વધારે vlan ટૅગની "
3465
3815
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
3467
3817
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
3818
msgstr "<vlan> માં અયોગ્ય \"trunk='%s'\" - હાં અથવા ના હોવુ જ જોઇએ"
3470
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121
3820
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:122
3471
3821
msgid "missing vlan tag data"
3472
3822
msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી"
3474
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
3824
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:61
3476
3826
msgid "unknown virtualport type %s"
3477
3827
msgstr "અજ્ઞાત વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર %s"
3479
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
3829
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:68
3480
3830
msgid "missing required virtualport type"
3481
3831
msgstr "ગેરહાજર જરૂરી વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર"
3483
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
3833
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:90
3484
3834
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
3485
3835
msgstr "managerid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3487
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94
3837
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:95
3488
3838
msgid "value of managerid out of range"
3489
3839
msgstr "સીમા ની બહાર managerid ની કિંમત"
3491
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106
3841
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:107
3492
3842
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
3493
3843
msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3495
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111
3845
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:112
3496
3846
msgid "value for typeid out of range"
3497
3847
msgstr "સીમા ની બહાર typeid માટે કિંમત"
3499
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123
3849
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124
3500
3850
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
3501
3851
msgstr "typeidversion પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3503
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128
3853
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:129
3504
3854
msgid "value of typeidversion out of range"
3505
3855
msgstr "સીમા ની બહાર typeidversion ની કિંમત"
3507
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138
3857
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139
3508
3858
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
3509
3859
msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3511
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147
3861
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:148
3512
3862
msgid "profileid parameter too long"
3513
3863
msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે"
3515
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154
3865
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155
3516
3866
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
3517
3867
msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3519
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
3520
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:152
3869
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:168
3870
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:153
3521
3871
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
3522
3872
msgstr "instanceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
3524
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177
3525
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:173
3874
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:178
3875
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:174
3526
3876
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
3527
3877
msgstr "interfaceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
3529
#: src/conf/network_conf.c:283
3879
#: src/conf/network_conf.c:301
3531
3881
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
3882
msgstr "સ્થાયી નેટવર્ક '%s' નાં નિરંતર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહી શકતા નથી"
3534
#: src/conf/network_conf.c:294
3884
#: src/conf/network_conf.c:312
3536
3886
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
3537
3887
msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્ક '%s' ની જીવંત રૂપરેખાને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
3539
#: src/conf/network_conf.c:470
3889
#: src/conf/network_conf.c:488
3540
3890
msgid "NULL NetworkDef"
3541
3891
msgstr "NULL NetworkDef"
3543
#: src/conf/network_conf.c:504
3893
#: src/conf/network_conf.c:522
3544
3894
msgid "network is not running"
3545
3895
msgstr "નેટવર્ક ચાલી રહ્યુ નથી"
3547
#: src/conf/network_conf.c:511
3897
#: src/conf/network_conf.c:529
3548
3898
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
3899
msgstr "સ્થાયી નેટવર્કનાં સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
3551
#: src/conf/network_conf.c:642
3901
#: src/conf/network_conf.c:636
3553
3903
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
3554
3904
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
3556
#: src/conf/network_conf.c:651
3906
#: src/conf/network_conf.c:645
3558
3908
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
3559
3909
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
3561
#: src/conf/network_conf.c:661
3911
#: src/conf/network_conf.c:655
3563
3913
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
3564
3914
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં '%s' માટે અયોગ્ય dhcp સીમા '%s'"
3566
#: src/conf/network_conf.c:690
3916
#: src/conf/network_conf.c:684
3569
3919
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
3922
"નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું "
3573
#: src/conf/network_conf.c:697
3925
#: src/conf/network_conf.c:691
3575
3927
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
3576
3928
msgstr "નેટવર્ક '%s'માં MAC સરનામું '%s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3578
#: src/conf/network_conf.c:703
3930
#: src/conf/network_conf.c:697
3580
3932
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
3583
#: src/conf/network_conf.c:713
3585
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
3586
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં નામ સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3588
#: src/conf/network_conf.c:721
3933
msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ મેક સરનામું, નેટવર્ક '%s' માં મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ"
3935
#: src/conf/network_conf.c:709
3937
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
3938
msgstr "અયોગ્ય અક્ષર '%c' એ id '%s' માં નેટવર્ક '%s' નું"
3940
#: src/conf/network_conf.c:717
3942
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
3943
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં યજમાન નામ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
3945
#: src/conf/network_conf.c:725
3590
3947
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
3948
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં અયોગ્ય IP સરનામું"
3593
#: src/conf/network_conf.c:731
3950
#: src/conf/network_conf.c:735
3596
3953
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
3597
3954
"definition in network '%s' "
3956
"ઓછામાં ઓછા એક નામ, mac, અથવા ip ગુણધર્મ નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન "
3957
"વ્યાખ્યા માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ "
3600
#: src/conf/network_conf.c:743
3959
#: src/conf/network_conf.c:747
3602
msgid "Static host definition in IPv6 network '%s' must have name attribute"
3962
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
3964
"IPv6 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે id અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ "
3605
#: src/conf/network_conf.c:750
3967
#: src/conf/network_conf.c:754
3608
3970
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
3972
"IPv4 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે mac અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ "
3611
#: src/conf/network_conf.c:757
3975
#: src/conf/network_conf.c:761
3613
3977
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
3978
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ IP સરનામું"
3616
#: src/conf/network_conf.c:859
3980
#: src/conf/network_conf.c:866
3618
3982
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
3983
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર IP સરનામું"
3621
#: src/conf/network_conf.c:867
3985
#: src/conf/network_conf.c:874
3623
3987
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
3988
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં અયોગ્ય IP સરનામું"
3626
#: src/conf/network_conf.c:886 src/conf/network_conf.c:895
3990
#: src/conf/network_conf.c:893 src/conf/network_conf.c:902
3628
3992
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
3993
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર યજમાનનામ"
3631
#: src/conf/network_conf.c:902
3995
#: src/conf/network_conf.c:909
3633
3997
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
3998
msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર ip અને યજમાનનામ"
3636
#: src/conf/network_conf.c:923
4000
#: src/conf/network_conf.c:930
3638
4002
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s"
4003
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS SRV અહેવાલમાં ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ"
3641
#: src/conf/network_conf.c:929
4005
#: src/conf/network_conf.c:936
3643
4007
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
4008
msgstr "નેટવર્ક %s માં સેવા નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે, મર્યાદા %d બાઇટ છે"
3646
#: src/conf/network_conf.c:936
4010
#: src/conf/network_conf.c:943
3649
4013
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
4015
"નેટવર્ક %s નાં dns srv રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ"
3652
#: src/conf/network_conf.c:945
4017
#: src/conf/network_conf.c:952
3655
4020
"Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s"
4022
"નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
3658
#: src/conf/network_conf.c:960
4024
#: src/conf/network_conf.c:967
3660
4026
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
4027
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પોર્ટ ગુણધર્મ"
3663
#: src/conf/network_conf.c:968
4029
#: src/conf/network_conf.c:975
3665
4031
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
4032
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પ્રાધન્ય ગુણધર્મ"
3668
#: src/conf/network_conf.c:976
4034
#: src/conf/network_conf.c:983
3670
4036
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
4037
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય વજન ગુણધર્મ"
3673
#: src/conf/network_conf.c:986
4039
#: src/conf/network_conf.c:993
3676
4042
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
4045
"ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ અથવા નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં પ્રોટોકોલ"
3680
#: src/conf/network_conf.c:1005
4047
#: src/conf/network_conf.c:1012
3682
4049
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
4050
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
3685
#: src/conf/network_conf.c:1011
4052
#: src/conf/network_conf.c:1018
3687
4054
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
4055
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં પ્રતિબંધિત જગ્યા અક્ષર"
3690
#: src/conf/network_conf.c:1017
4057
#: src/conf/network_conf.c:1024
3693
4060
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
4062
"નેટવર્ક %s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ"
3696
#: src/conf/network_conf.c:1024
4064
#: src/conf/network_conf.c:1031
3698
4066
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
4067
msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ અથવા કિંમત"
3701
#: src/conf/network_conf.c:1053
4069
#: src/conf/network_conf.c:1060
3703
4071
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
4072
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <host> ઘટક"
3706
#: src/conf/network_conf.c:1075
4074
#: src/conf/network_conf.c:1082
3708
4076
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
4077
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <srv> ઘટક"
3711
#: src/conf/network_conf.c:1097
4079
#: src/conf/network_conf.c:1104
3713
4081
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
3716
#: src/conf/network_conf.c:1157
3718
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
3719
msgstr "ખરાબ સરનામું '%s' એ નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં છે"
3721
#: src/conf/network_conf.c:1169
3723
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
3726
#: src/conf/network_conf.c:1176
3728
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
3731
#: src/conf/network_conf.c:1183
3733
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
3736
#: src/conf/network_conf.c:1189
3738
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
3739
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
3741
#: src/conf/network_conf.c:1199
3743
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
3744
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં વગર નેટમાસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3746
#: src/conf/network_conf.c:1206
3748
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
3749
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s' માટે નેટમાસ્ક આધારભૂત છે (IPv4 ફક્ત)"
3751
#: src/conf/network_conf.c:1214
3753
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
3754
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બંને prefix='%u' અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
3756
#: src/conf/network_conf.c:1224
3759
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
3762
#: src/conf/network_conf.c:1242
4082
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <dns> માં મળેલ અયોગ્ય <txt> ઘટક"
4084
#: src/conf/network_conf.c:1158
4086
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
4087
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામું ગુણધર્મ"
4089
#: src/conf/network_conf.c:1164
4091
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
4092
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'"
4094
#: src/conf/network_conf.c:1173
4096
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
4097
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s'"
4099
#: src/conf/network_conf.c:1181
4102
"Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
4104
"નેટવર્ક '%s ની વ્યાખ્યામાં ઉપસર્ગ માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટ થયેલ ULong કિંમત"
4106
#: src/conf/network_conf.c:1195
4108
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
4109
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ"
4111
#: src/conf/network_conf.c:1202
4114
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
4116
"નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' (બંને IPv4 હોવુ જ "
4119
#: src/conf/network_conf.c:1209
4121
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
4122
msgstr "નેટવર્ક '%s' IP સરનામાં પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
4124
#: src/conf/network_conf.c:1215
4126
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
4127
msgstr "અયોગ્ય IPv4 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
4129
#: src/conf/network_conf.c:1222
4131
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
4132
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન IPv6 સરનામાં '%s'માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ 'ipv6'"
4134
#: src/conf/network_conf.c:1228
4136
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
4137
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં નેટમાસ્ક એ IPv6 સરનામાં '%s' માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
4139
#: src/conf/network_conf.c:1234
4141
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
4142
msgstr "અયોગ્ય IPv6 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં"
4144
#: src/conf/network_conf.c:1240
4146
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
4147
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
4149
#: src/conf/network_conf.c:1257
3764
4151
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
3767
#: src/conf/network_conf.c:1293
4152
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં IPv6 ઘટકમાં બિનઆધારભૂત <tftp> ઘટક"
4154
#: src/conf/network_conf.c:1313
4156
msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'"
4157
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ"
4159
#: src/conf/network_conf.c:1323
4161
msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'"
4162
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય મેટ્રીક"
4164
#: src/conf/network_conf.c:1332
4166
msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'"
4168
"અયોગ્ય મેટ્રીક કિંમત, નેટવર્ક IPv4 '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં > ૦ હોવુ જ જોઇએ"
4170
#: src/conf/network_conf.c:1344
4173
"Missing required address attribute in route definition of network '%s'"
4174
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામાં ગુણધર્મ"
4176
#: src/conf/network_conf.c:1352
4179
"Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'"
4180
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી ગેટવે ગુણધર્મ"
4182
#: src/conf/network_conf.c:1360
4184
msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'"
4185
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની રાઉટ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટવર્ક સરનામું '%s'"
4187
#: src/conf/network_conf.c:1368
4189
msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'"
4190
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ ગેટવે સરનામું '%s'"
4192
#: src/conf/network_conf.c:1380
4195
"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network "
4198
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4201
#: src/conf/network_conf.c:1382
4204
"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of "
4207
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4210
#: src/conf/network_conf.c:1390
4213
"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network "
4216
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4219
#: src/conf/network_conf.c:1392
4222
"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of "
4225
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ IPv4 "
4228
#: src/conf/network_conf.c:1400
4230
msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'"
4231
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટમાસ્ક સરનામું '%s'"
4233
#: src/conf/network_conf.c:1407
4236
"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
4238
"નેટવર્ક '%s' પાસે સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' છે (બંને IPv4 હોવા "
4241
#: src/conf/network_conf.c:1415
4243
msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask"
4244
msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યા '%s' પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકે નહિં"
4246
#: src/conf/network_conf.c:1423
4249
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
4252
"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૩૨ હોવુ "
4255
#: src/conf/network_conf.c:1432
4258
"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of "
4261
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
4264
#: src/conf/network_conf.c:1439
4267
"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of "
4270
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં IPv6 સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્કને "
4271
"સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે"
4273
#: src/conf/network_conf.c:1446
4276
"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of "
4279
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 ગેટવે સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ "
4282
#: src/conf/network_conf.c:1453
4285
"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - "
4288
"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૧૨૮ હોવુ "
4291
#: src/conf/network_conf.c:1461
4293
msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'"
4294
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
4296
#: src/conf/network_conf.c:1471
4299
"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route "
4300
"definition of network '%s'"
4302
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે નેટમાસ્ક '%s' સાથે "
4303
"સરનામાં '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
4305
#: src/conf/network_conf.c:1481
4308
"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
4309
"definition of network '%s'"
4311
"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે ઉપસર્ગ %u સાથે "
4312
"સરરનામું '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
4314
#: src/conf/network_conf.c:1490
4317
"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address"
4318
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામા સરનામું '%s' એ નેટવર્ક સરનામું નથી"
4320
#: src/conf/network_conf.c:1535
3768
4321
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
3771
#: src/conf/network_conf.c:1350
4322
msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
4324
#: src/conf/network_conf.c:1587
4327
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
4330
"<nat> ઘટક ફક્તા ત્યારે વાપરી શક્યા છે જ્યારે <forward> 'સ્થિતિ' એ નેટવર્ક %s "
4333
#: src/conf/network_conf.c:1596 src/conf/network_conf.c:1740
4335
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
4336
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <address> ઘટક"
4338
#: src/conf/network_conf.c:1601
4341
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
4343
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <address> ઘટકને પરવાનગી મળેલ "
4346
#: src/conf/network_conf.c:1608
4349
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
4352
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' "
4355
#: src/conf/network_conf.c:1615
4358
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
4361
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <address> ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' "
4364
#: src/conf/network_conf.c:1623
4366
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
4368
"નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 શરૂઆત સરનામું '%s'"
4370
#: src/conf/network_conf.c:1630
4372
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
4374
"નેટવર્ક '%s' માં <forward> માં <nat> માં ખરાબ ipv4 અંતિમ સરનામું '%s'"
4376
#: src/conf/network_conf.c:1639
4378
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
4379
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <port> ઘટક"
4381
#: src/conf/network_conf.c:1644
4384
"Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
4386
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં ફક્ત એક <port> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
4388
#: src/conf/network_conf.c:1652
4391
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
4394
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય "
4397
#: src/conf/network_conf.c:1660
4400
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
4403
"નેટવર્ક %s માં <forward> માં <nat> માં <port> માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય "
4406
#: src/conf/network_conf.c:1701
3773
4408
msgid "unknown forwarding type '%s'"
3774
4409
msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%s'"
3776
#: src/conf/network_conf.c:1366
4411
#: src/conf/network_conf.c:1720
4413
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
4414
msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત ફોર્વડ <driver name='%s'/>"
4416
#: src/conf/network_conf.c:1732
3778
4418
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
3781
#: src/conf/network_conf.c:1374
3783
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
3786
#: src/conf/network_conf.c:1382
4419
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <interface> ઘટક"
4421
#: src/conf/network_conf.c:1748
3788
4423
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
3791
#: src/conf/network_conf.c:1389
4424
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <pf> ઘટક"
4426
#: src/conf/network_conf.c:1756
4428
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
4429
msgstr "નેટવર્ક %s નાં <forward> માં મળેલ અયોગ્ય <nat> ઘટક"
4431
#: src/conf/network_conf.c:1761
4433
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
4434
msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <nat> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
4436
#: src/conf/network_conf.c:1773
3794
4439
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
3795
4440
"mutually exclusive"
4442
"નેટવર્ક %s નું <forward> માં <address>, <interface>, અને <pf> ઘટકો પરસ્પર "
3798
#: src/conf/network_conf.c:1398
4445
#: src/conf/network_conf.c:1782
3801
4448
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
3802
4449
"elements are present in network %s"
4451
"<forward> 'dev' ગુણધર્મ વાપરી શકાતુ નથી જ્યારે <address> અથવા <pf> ઉપ-ઘટકો "
4452
"નેટવર્ક %s માં હાજર છે"
3805
#: src/conf/network_conf.c:1423
4454
#: src/conf/network_conf.c:1807
3808
4457
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
4459
"નેટવર્ક %s નાં <forward> <interface> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
3811
#: src/conf/network_conf.c:1435
4461
#: src/conf/network_conf.c:1819
3814
4464
"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
4466
"<forward dev='%s'> એ નેટવર્ક %s માં પહેલાં <interface dev='%s'/> સાથે "
4467
"બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
3817
#: src/conf/network_conf.c:1461
4469
#: src/conf/network_conf.c:1845
3819
4471
msgid "missing address type in network %s"
4472
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર સરનામાં પ્રકાર"
3822
#: src/conf/network_conf.c:1468
4474
#: src/conf/network_conf.c:1852
3824
4476
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
4477
msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
3827
#: src/conf/network_conf.c:1485
4479
#: src/conf/network_conf.c:1869
3829
4481
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
4482
msgstr "નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
3832
#: src/conf/network_conf.c:1495
4484
#: src/conf/network_conf.c:1879
3834
4486
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
4487
msgstr "નેટવર્ક %s ની <forward> માં ફક્ત એક <pf> ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે"
3837
#: src/conf/network_conf.c:1508
4489
#: src/conf/network_conf.c:1892
3839
4491
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
4492
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં <pf> ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ"
3842
#: src/conf/network_conf.c:1589
4494
#: src/conf/network_conf.c:1976
3844
4496
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
4497
msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'"
3847
#: src/conf/network_conf.c:1619
4499
#: src/conf/network_conf.c:2006
3849
4501
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
3850
4502
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
3852
#: src/conf/network_conf.c:1626
4504
#: src/conf/network_conf.c:2013
3854
4506
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
3855
4507
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય મલ્ટીકાસ્ટ બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
3857
#: src/conf/network_conf.c:1714
4509
#: src/conf/network_conf.c:2135
4511
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
4513
"નેટવર્ક '%s' માટે પહોંચી ન શકાય તેવુ સ્પષ્ટ તયેલ સ્થિર માર્ગ ગેટવે '%s'"
4515
#: src/conf/network_conf.c:2164
3859
4517
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
3861
4519
"%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP "
3864
#: src/conf/network_conf.c:1722
4522
#: src/conf/network_conf.c:2172
3867
4525
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
4528
"ઘણાં ફોર્વડીંગ ઇન્ટરફેસો નેટવર્ક '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત એક આધારભૂત છે"
3871
#: src/conf/network_conf.c:1735
4530
#: src/conf/network_conf.c:2185
3873
4532
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
3874
4533
msgstr "બ્રિજ નામને %s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%s')"
3876
#: src/conf/network_conf.c:1744
4535
#: src/conf/network_conf.c:2194
3879
4538
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
3880
4539
"in %s (network '%s')"
4541
"બ્રિજ વિલંબ/બંધ વિકલ્પો ફક્ત રાઉટ, નેટવર્ક, અને અપ્રચલિત સ્થિતિમાં પરવાનગી "
4542
"મળેસ છે, %s (નેટવર્ક '%s') માં નહિં"
3883
#: src/conf/network_conf.c:1751
4544
#: src/conf/network_conf.c:2201
3886
4547
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
3887
4548
"but not both (network '%s')"
4550
"ફોર્વડ મોડ='%s' સાથે નેટવર્ક બ્રિજ નામ અથવા ફોર્વડ dev ને સ્પષ્ટ કરી શકે છે, "
4551
"પરંતુ બંને (નેટવર્ક '%s') ને નહિં"
3890
#: src/conf/network_conf.c:1782
4553
#: src/conf/network_conf.c:2233
3891
4554
msgid "(network_definition)"
3892
4555
msgstr "(network_definition)"
3894
#: src/conf/network_conf.c:1809
4557
#: src/conf/network_conf.c:2260
3896
4559
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
3897
4560
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <network> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3899
#: src/conf/network_conf.c:1839
3900
msgid "(network status)"
3903
#: src/conf/network_conf.c:1862
3905
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
3908
#: src/conf/network_conf.c:1873
3910
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
3913
#: src/conf/network_conf.c:1883
3914
msgid "Could not find any 'network' element"
3917
#: src/conf/network_conf.c:2111
4562
#: src/conf/network_conf.c:2589
3919
4564
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
3920
4565
msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
3922
#: src/conf/network_conf.c:2375
4567
#: src/conf/network_conf.c:2618
4569
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
4570
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d "
4572
#: src/conf/network_conf.c:2876
4573
msgid "(network status)"
4574
msgstr "(નેટવર્ક પરિસ્થિતિ)"
4576
#: src/conf/network_conf.c:2881
4577
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
4578
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલમાં કોઇપણ 'નેટવર્ક' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
4580
#: src/conf/network_conf.c:2892 src/conf/network_conf.c:2979
3924
4582
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
3925
4583
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ નેટવર્ક નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3927
#: src/conf/network_conf.c:2468 src/util/virdnsmasq.c:271
4585
#: src/conf/network_conf.c:2911
4587
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
4588
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'class_id' ગુણધર્મ: %s"
4590
#: src/conf/network_conf.c:2923
4592
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
4593
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %s"
4595
#: src/conf/network_conf.c:3106 src/util/virdnsmasq.c:274
3929
4597
msgid "cannot remove config file '%s'"
3930
4598
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3932
#: src/conf/network_conf.c:2537
4600
#: src/conf/network_conf.c:3175
3934
4602
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
3935
4603
msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ છે"
3937
#: src/conf/network_conf.c:2555
4605
#: src/conf/network_conf.c:3193
3939
4607
msgid "bridge name '%s' already in use."
3940
4608
msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
3942
#: src/conf/network_conf.c:2589
4610
#: src/conf/network_conf.c:3227
3944
4612
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
3945
4613
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં '%s' વિભાગને સુધારી શકાતુ નથી"
3947
#: src/conf/network_conf.c:2596
4615
#: src/conf/network_conf.c:3234
3949
4617
msgid "unrecognized network update command code %d"
3950
4618
msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %d"
3952
#: src/conf/network_conf.c:2606
4620
#: src/conf/network_conf.c:3244
3954
4622
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
3956
4624
"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી "
3959
#: src/conf/network_conf.c:2661
4627
#: src/conf/network_conf.c:3299
3962
4630
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
4633
"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - અનુક્રમણિકા %d પર <ip> ઘટક નેટવર્ક "
4634
"'%s' માં મળ્યુ નથી"
3966
#: src/conf/network_conf.c:2684
4636
#: src/conf/network_conf.c:3322
3969
4639
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
4641
"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - <ip> ઘટક એ નેટવર્ક '%s' માં મળ્યુ નથી"
3972
#: src/conf/network_conf.c:2732
4643
#: src/conf/network_conf.c:3370
3975
4646
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
4648
"નેટવર્ક '%s' માં \"mac='%s'\" સાથે હાલનાં dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી "
3978
#: src/conf/network_conf.c:2765
4651
#: src/conf/network_conf.c:3403
3981
4654
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
3982
4655
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
4657
"નેટવર્ક '%s' માં ત્યાં dhcp યજમાન નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<host "
4658
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
3985
#: src/conf/network_conf.c:2803
4660
#: src/conf/network_conf.c:3441
3987
4662
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
4663
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
3990
#: src/conf/network_conf.c:2848
4665
#: src/conf/network_conf.c:3486
3991
4666
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
3992
4667
msgstr "dhcp સીમાઓને બદલી શકાતુ નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
3994
#: src/conf/network_conf.c:2872
4669
#: src/conf/network_conf.c:3510
3997
4672
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
3998
4673
"start='%s' end='%s'/>\""
4675
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં dhcp સીમા નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"<range "
4676
"start='%s' end='%s'/>\" સાથે બંધબેસે છે"
4001
#: src/conf/network_conf.c:2894
4678
#: src/conf/network_conf.c:3532
4003
4680
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
4681
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp સીમા નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4006
#: src/conf/network_conf.c:2943
4683
#: src/conf/network_conf.c:3581
4007
4684
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
4686
"ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
4010
#: src/conf/network_conf.c:2952
4688
#: src/conf/network_conf.c:3590
4011
4689
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
4690
msgstr "<interface> ઘટકમાં ગેરહાજર dev ગુણધર્મ"
4014
#: src/conf/network_conf.c:2969
4692
#: src/conf/network_conf.c:3607
4017
4695
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
4018
4696
"\"<interface dev='%s'>\""
4698
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની ઇન્ટરફેસ નોંધણી છે કે જે \"<interface "
4699
"dev='%s'>\" ને બંધબેસે છે"
4021
#: src/conf/network_conf.c:2989
4701
#: src/conf/network_conf.c:3627
4024
4704
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
4707
"<interface dev='%s'> સાથે બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ નોંધણીને શોધી "
4028
#: src/conf/network_conf.c:2998
4710
#: src/conf/network_conf.c:3636
4031
4713
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
4032
4714
"by %d domains."
4716
"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢવાનું અસમર્થ. તે હાલમાં %d ડોમેઇન "
4035
#: src/conf/network_conf.c:3064
4719
#: src/conf/network_conf.c:3702
4038
4722
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
4725
"<portgroup name='%s'> બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં portgroup નોંધણીને શોધી "
4042
#: src/conf/network_conf.c:3072
4728
#: src/conf/network_conf.c:3710
4045
4731
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
4046
4732
"\"<portgroup name='%s'>\""
4734
"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની portgroup નોંધણી છે કે જે \"<portgroup "
4735
"name='%s'>\" ને બંધબેસે છે"
4049
#: src/conf/network_conf.c:3086
4737
#: src/conf/network_conf.c:3724
4052
4740
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
4053
4741
"Only one default is allowed."
4743
"નેટવર્ક '%s' માં વિવિધ portgroup નોંધણી પહેલેથી જ મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત છે. "
4744
"ફક્ત એકને મૂળભૂત પરવાનગી મળેલ છે."
4056
#: src/conf/network_conf.c:3148
4746
#: src/conf/network_conf.c:3786
4057
4747
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
4748
msgstr "DNS HOST રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4060
#: src/conf/network_conf.c:3181
4750
#: src/conf/network_conf.c:3819
4063
4753
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
4756
"નેટવર્ક %s માં બેધબેસતા ક્ષેત્ર સાથે ત્યાં ઓછામાં ઓછુ એક DNS HOST રેકોર્ડ "
4067
#: src/conf/network_conf.c:3199
4759
#: src/conf/network_conf.c:3837
4069
4761
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
4762
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતુ DNS HOST રેકોર્ડ સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4072
#: src/conf/network_conf.c:3205
4764
#: src/conf/network_conf.c:3843
4074
4766
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
4767
msgstr "ઘણા બંધબેસતા DNS HOST રેકોર્ડ એ નેટવર્ક %s માં મળ્યા ન હતા"
4077
#: src/conf/network_conf.c:3244
4769
#: src/conf/network_conf.c:3882
4078
4770
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
4771
msgstr "DNS SRV રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4081
#: src/conf/network_conf.c:3269
4773
#: src/conf/network_conf.c:3907
4084
4776
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
4085
4777
"in network %s"
4779
"નેટવર્ક %s માં બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોને બંધબેસતો ઓછામાં ઓછો પહેલેથી એક DNS "
4088
#: src/conf/network_conf.c:3287
4782
#: src/conf/network_conf.c:3925
4090
4784
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
4785
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતો DNS SRV રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4093
#: src/conf/network_conf.c:3293
4787
#: src/conf/network_conf.c:3931
4096
4790
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
4793
"બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %s માં "
4100
#: src/conf/network_conf.c:3331
4796
#: src/conf/network_conf.c:3969
4101
4797
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
4798
msgstr "DNS TXT રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4104
#: src/conf/network_conf.c:3351
4800
#: src/conf/network_conf.c:3989
4106
4802
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
4803
msgstr "નેટવર્ક %s માં નામ '%s' સાથે ત્યાં પહેલેથી DNS TXT રેકોર્ડ છે"
4109
#: src/conf/network_conf.c:3369
4805
#: src/conf/network_conf.c:4007
4111
4807
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
4808
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતા DNS TXT રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4114
#: src/conf/network_conf.c:3401
4810
#: src/conf/network_conf.c:4039
4115
4811
msgid "network_update_xml"
4116
4812
msgstr "network_update_xml"
4118
#: src/conf/network_conf.c:3451
4814
#: src/conf/network_conf.c:4089
4119
4815
msgid "can't update unrecognized section of network"
4120
4816
msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી"
4122
#: src/conf/network_conf.c:3574
4818
#: src/conf/network_conf.c:4212
4124
4820
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
4125
4821
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4127
#: src/conf/network_conf.c:3583
4823
#: src/conf/network_conf.c:4221
4129
4825
msgid "network is already active as '%s'"
4130
4826
msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%s' તરીકે સક્રિય છે"
4132
#: src/conf/network_conf.c:3597
4828
#: src/conf/network_conf.c:4235
4134
4830
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
4135
4831
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4137
#: src/conf/node_device_conf.c:558
4833
#: src/conf/node_device_conf.c:559
4139
4835
msgid "no block device path supplied for '%s'"
4140
4836
msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી"
4142
#: src/conf/node_device_conf.c:578
4838
#: src/conf/node_device_conf.c:579
4144
4840
msgid "missing storage capability type for '%s'"
4145
4841
msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
4147
#: src/conf/node_device_conf.c:600
4843
#: src/conf/node_device_conf.c:601
4149
4845
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
4150
4846
msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી"
4152
#: src/conf/node_device_conf.c:601
4848
#: src/conf/node_device_conf.c:602
4154
4850
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
4155
4851
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ"
4157
#: src/conf/node_device_conf.c:611
4853
#: src/conf/node_device_conf.c:612
4159
4855
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
4160
4856
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4162
#: src/conf/node_device_conf.c:623
4858
#: src/conf/node_device_conf.c:624
4164
4860
msgid "no size supplied for '%s'"
4165
4861
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
4167
#: src/conf/node_device_conf.c:624
4863
#: src/conf/node_device_conf.c:625
4169
4865
msgid "invalid size supplied for '%s'"
4170
4866
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
4172
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
4868
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
4174
4870
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
4175
4871
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી"
4177
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
4873
#: src/conf/node_device_conf.c:652 src/conf/node_device_conf.c:729
4179
4875
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
4180
4876
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID"
4182
#: src/conf/node_device_conf.c:656
4878
#: src/conf/node_device_conf.c:657
4184
4880
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
4185
4881
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી"
4187
#: src/conf/node_device_conf.c:657
4883
#: src/conf/node_device_conf.c:658
4189
4885
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
4190
4886
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID"
4192
#: src/conf/node_device_conf.c:662
4888
#: src/conf/node_device_conf.c:663
4194
4890
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
4195
4891
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી"
4197
#: src/conf/node_device_conf.c:663
4893
#: src/conf/node_device_conf.c:664
4199
4895
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
4200
4896
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID"
4202
#: src/conf/node_device_conf.c:668
4898
#: src/conf/node_device_conf.c:669
4204
4900
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4205
4901
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી"
4207
#: src/conf/node_device_conf.c:669
4903
#: src/conf/node_device_conf.c:670
4209
4905
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4210
4906
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID"
4212
#: src/conf/node_device_conf.c:696
4908
#: src/conf/node_device_conf.c:697
4214
4910
msgid "no target name supplied for '%s'"
4215
4911
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નામ લક્ષ્ય નથી"
4217
#: src/conf/node_device_conf.c:741
4913
#: src/conf/node_device_conf.c:742
4219
4915
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
4220
4916
msgstr "'%s' માટે ગુમ થયેલ SCSI યજમાન ક્ષમતા પ્રકાર"
4222
#: src/conf/node_device_conf.c:764
4918
#: src/conf/node_device_conf.c:765
4224
4920
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4225
4921
msgstr "'%s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4227
#: src/conf/node_device_conf.c:776
4923
#: src/conf/node_device_conf.c:777
4229
4925
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4230
4926
msgstr "'%s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4232
#: src/conf/node_device_conf.c:787
4928
#: src/conf/node_device_conf.c:788
4234
4930
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
4235
4931
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4237
#: src/conf/node_device_conf.c:821
4933
#: src/conf/node_device_conf.c:822
4239
4935
msgid "no network interface supplied for '%s'"
4240
4936
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી"
4242
#: src/conf/node_device_conf.c:836
4938
#: src/conf/node_device_conf.c:837
4244
4940
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
4245
4941
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર"
4247
#: src/conf/node_device_conf.c:863
4943
#: src/conf/node_device_conf.c:864
4249
4945
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
4250
4946
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી"
4252
#: src/conf/node_device_conf.c:864
4948
#: src/conf/node_device_conf.c:865
4254
4950
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
4255
4951
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર"
4257
#: src/conf/node_device_conf.c:869
4953
#: src/conf/node_device_conf.c:870
4259
4955
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
4260
4956
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી"
4262
#: src/conf/node_device_conf.c:870
4958
#: src/conf/node_device_conf.c:871
4264
4960
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
4265
4961
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ"
4267
#: src/conf/node_device_conf.c:875
4963
#: src/conf/node_device_conf.c:876
4269
4965
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
4270
4966
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી"
4272
#: src/conf/node_device_conf.c:876
4968
#: src/conf/node_device_conf.c:877
4274
4970
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
4275
4971
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ"
4277
#: src/conf/node_device_conf.c:881
4973
#: src/conf/node_device_conf.c:882
4279
4975
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
4280
4976
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી"
4282
#: src/conf/node_device_conf.c:882
4978
#: src/conf/node_device_conf.c:883
4284
4980
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
4285
4981
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ"
4287
#: src/conf/node_device_conf.c:930
4983
#: src/conf/node_device_conf.c:931
4289
4985
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
4290
4986
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી"
4292
#: src/conf/node_device_conf.c:931
4988
#: src/conf/node_device_conf.c:932
4294
4990
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
4295
4991
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર"
4297
#: src/conf/node_device_conf.c:936
4993
#: src/conf/node_device_conf.c:937
4299
4995
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
4300
4996
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી"
4302
#: src/conf/node_device_conf.c:937
4998
#: src/conf/node_device_conf.c:938
4304
5000
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
4305
5001
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર"
4307
#: src/conf/node_device_conf.c:942
5003
#: src/conf/node_device_conf.c:943
4309
5005
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
4310
5006
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી"
4312
#: src/conf/node_device_conf.c:943
5008
#: src/conf/node_device_conf.c:944
4314
5010
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
4315
5011
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
4317
#: src/conf/node_device_conf.c:948
5013
#: src/conf/node_device_conf.c:949
4319
5015
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
4320
5016
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID"
4322
#: src/conf/node_device_conf.c:949
5018
#: src/conf/node_device_conf.c:950
4324
5020
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
4325
5021
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID"
4327
#: src/conf/node_device_conf.c:975
5023
#: src/conf/node_device_conf.c:976
4329
5025
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
4330
5026
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી"
4332
#: src/conf/node_device_conf.c:976
5028
#: src/conf/node_device_conf.c:977
4334
5030
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
4335
5031
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID"
4337
#: src/conf/node_device_conf.c:981
5033
#: src/conf/node_device_conf.c:982
4339
5035
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
4340
5036
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી"
4342
#: src/conf/node_device_conf.c:982
5038
#: src/conf/node_device_conf.c:983
4344
5040
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
4345
5041
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
4347
#: src/conf/node_device_conf.c:987
5043
#: src/conf/node_device_conf.c:988
4349
5045
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
4350
5046
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી"
4352
#: src/conf/node_device_conf.c:988
5048
#: src/conf/node_device_conf.c:989
4354
5050
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
4355
5051
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID"
4357
#: src/conf/node_device_conf.c:993
5053
#: src/conf/node_device_conf.c:994
4359
5055
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
4360
5056
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID"
4362
#: src/conf/node_device_conf.c:994
5058
#: src/conf/node_device_conf.c:995
4364
5060
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
4365
5061
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID"
4367
#: src/conf/node_device_conf.c:999
5063
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
4369
5065
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
4370
5066
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી"
4372
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
5068
#: src/conf/node_device_conf.c:1001
4374
5070
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
4375
5071
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID"
4377
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
5073
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
4379
5075
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
4380
5076
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી"
4382
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
5078
#: src/conf/node_device_conf.c:1007
4384
5080
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
4385
5081
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID"
4387
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
5083
#: src/conf/node_device_conf.c:1041
4389
5085
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
4390
5086
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી"
4392
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
5088
#: src/conf/node_device_conf.c:1047
4394
5090
msgid "malformed uuid element for '%s'"
4395
5091
msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
4397
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
5093
#: src/conf/node_device_conf.c:1082
4398
5094
msgid "missing capability type"
4399
5095
msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
4401
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
5097
#: src/conf/node_device_conf.c:1088
4403
5099
msgid "unknown capability type '%s'"
4404
5100
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4406
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
5102
#: src/conf/node_device_conf.c:1128
4408
5104
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
4409
5105
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
4411
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
5107
#: src/conf/node_device_conf.c:1182
4413
5109
msgid "no device capabilities for '%s'"
4414
5110
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
4416
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
5112
#: src/conf/node_device_conf.c:1220
4418
5114
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
4419
5115
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <device> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
4421
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
5117
#: src/conf/node_device_conf.c:1249
4422
5118
msgid "(node_device_definition)"
4423
5119
msgstr "(node_device_definition)"
4425
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
5121
#: src/conf/node_device_conf.c:1303
4426
5122
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
4427
5123
msgstr "ઉપકરણ એ ફાઇબર ચેનલ HBA નથી"
4429
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
5125
#: src/conf/node_device_conf.c:1328
4431
5127
msgid "Could not find parent device for '%s'"
4432
5128
msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
4434
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
5130
#: src/conf/node_device_conf.c:1348
4436
5132
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
4437
5133
msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી"
4439
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
5135
#: src/conf/nwfilter_conf.c:993
4440
5136
msgid "ipset name is too long"
4441
5137
msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
4443
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
5139
#: src/conf/nwfilter_conf.c:999
4444
5140
msgid "ipset name contains invalid characters"
4445
5141
msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
4447
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
5143
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1031
4448
5144
msgid "malformed ipset flags"
4449
5145
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
4451
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
5147
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2016
4453
5149
msgid "%s has illegal value %s"
4454
5150
msgstr "%s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %s છે"
4456
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
5152
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/conf/nwfilter_conf.c:2319
4457
5153
msgid "rule node requires action attribute"
4458
5154
msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે"
4460
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
5156
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2326
4461
5157
msgid "unknown rule action attribute value"
4462
5158
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
4464
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
5160
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333
4465
5161
msgid "rule node requires direction attribute"
5162
msgstr "નિયમ નોડ ને દિશા ગુણધર્મની જરૂર છે"
4468
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
5164
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2340
4469
5165
msgid "unknown rule direction attribute value"
4470
5166
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત"
4472
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
5168
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2417
4474
5170
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
4475
5171
msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
4477
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
5173
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2425
4478
5174
msgid "Chain name contains invalid characters"
4479
5175
msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
4481
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
5177
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2462
4484
5180
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
4485
5181
"following prefixes: "
5183
"અયોગ્ય કતાર નામ '%s'. મહેરબાની કરીને કતાર નામ '%s' ને વાપરો અથવા નીચેનાં "
5184
"ઉપસર્ગોમાંથી કોઇપણને વાપરો: "
4488
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
5186
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510
4489
5187
msgid "filter has no name"
4490
5188
msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
4492
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
5190
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2518
4494
5192
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
4495
5193
msgstr "ચેઇન પ્રાધાન્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4497
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
5195
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2525
4499
5197
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
5198
msgstr "પ્રાધાન્ય '%d' એ [%d,%d] ની માન્ય સીમાની બહાર છે"
4502
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782
4503
#: src/storage/storage_backend.c:433
5200
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:874
5201
#: src/storage/storage_backend.c:432
4504
5202
msgid "unable to generate uuid"
4505
5203
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ"
4507
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
5205
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2627
4508
5206
msgid "unknown root element for nw filter"
4509
5207
msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
4511
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
5209
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2653
4512
5210
msgid "(nwfilter_definition)"
4513
5211
msgstr "(nwfilter_definition)"
4515
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3000
5213
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2991
4517
5215
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
4519
5217
"એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4521
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3011
5219
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3002
4522
5220
msgid "filter would introduce a loop"
5221
msgstr "ફિલ્ટર લુપનો પરિચય કરશે"
4525
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
5223
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3078
4527
5225
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
4528
5226
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%s' એ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
4530
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1660
5228
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3154 src/conf/storage_conf.c:1802
4532
5230
msgid "cannot create config directory %s"
4533
5231
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
4535
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1679
5233
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1821
4536
5234
msgid "failed to generate XML"
4537
5235
msgstr "XML ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
4539
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1696
5237
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3186 src/conf/storage_conf.c:1839
4541
5239
msgid "no config file for %s"
4542
5240
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
4544
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1702
5242
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3192 src/conf/storage_conf.c:1845
4546
5244
msgid "cannot remove config for %s"
4547
5245
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
4549
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3276
5247
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3267
4551
5249
msgid "formatter for %s %s reported error"
5250
msgstr "%s %s અહેવાલ થયેલ ભૂલ માટે બંધારક"
4554
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
5252
#: src/conf/nwfilter_params.c:114
4555
5253
msgid "Variable value contains invalid character"
4556
5254
msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે"
4558
#: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612
5256
#: src/conf/nwfilter_params.c:354 src/conf/nwfilter_params.c:607
4560
5258
msgid "Could not find value for variable '%s'"
4561
5259
msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
4563
#: src/conf/nwfilter_params.c:384
5261
#: src/conf/nwfilter_params.c:379
4565
5263
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
5265
"વસ્તુઓની યાદીની ગણતરી સમાંતરમાં તેઓની પ્રક્રિયા કરવા માટે સરખી જ હોવી જોઇએ"
4568
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
5267
#: src/conf/nwfilter_params.c:422
4569
5268
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
5269
msgstr "હૅશ લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમાં પરિણમે છે"
4572
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
5271
#: src/conf/nwfilter_params.c:428
4574
5273
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
5274
msgstr "અનુક્રમણિકા %u પર કિંમતનું લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમા પરિણમે છે"
4577
#: src/conf/nwfilter_params.c:576
5276
#: src/conf/nwfilter_params.c:571
4579
5278
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
4580
5279
msgstr "પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
4582
#: src/conf/nwfilter_params.c:586
5281
#: src/conf/nwfilter_params.c:581
4584
5283
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
4586
5285
"(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
4588
#: src/conf/nwfilter_params.c:604
5287
#: src/conf/nwfilter_params.c:599
4590
5289
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
4591
5290
msgstr "પુનરાવર્તકમાં ચલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
4593
#: src/conf/nwfilter_params.c:620
5292
#: src/conf/nwfilter_params.c:615
4595
5294
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
4596
5295
msgstr "નવમી (%u) કિંમત ચલ '%s' મેળવી શક્યુ નહિં"
4598
#: src/conf/nwfilter_params.c:771
5297
#: src/conf/nwfilter_params.c:764
4600
5299
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
4601
5300
msgstr "hashmap માં ચલ '%s' ને મૂકી શક્યા નહિં"
4603
#: src/conf/nwfilter_params.c:919
5302
#: src/conf/nwfilter_params.c:912
4604
5303
msgid "missing filter parameter table"
4605
5304
msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
4607
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
5306
#: src/conf/nwfilter_params.c:1041
4608
5307
msgid "Malformatted array index"
4609
5308
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા"
4611
#: src/conf/nwfilter_params.c:1057
5310
#: src/conf/nwfilter_params.c:1044
4612
5311
msgid "Malformatted iterator id"
4613
5312
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ પુનરાવર્તક id"
5314
#: src/conf/nwfilter_params.c:1056
5316
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
5317
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને ઓળંગે છે"
4615
5319
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
4617
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
4618
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને વધારે છે"
4620
#: src/conf/nwfilter_params.c:1082
4621
5320
msgid "Malformatted variable"
4622
5321
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ચલ"
4624
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
4625
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
5323
#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125
5324
#: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:286
4627
5326
msgid "unexpected secret usage type %d"
4628
5327
msgstr "અનિચ્છનીય ગુપ્તતા વપરાશટ પ્રકાર %d"
4630
#: src/conf/secret_conf.c:77
5329
#: src/conf/secret_conf.c:80
4631
5330
msgid "unknown secret usage type"
4632
5331
msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર"
4634
#: src/conf/secret_conf.c:83
5333
#: src/conf/secret_conf.c:86
4636
5335
msgid "unknown secret usage type %s"
4637
5336
msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર %s"
4639
#: src/conf/secret_conf.c:97
5338
#: src/conf/secret_conf.c:100
4640
5339
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
4641
5340
msgstr "વોલ્યુમ વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ વોલ્યુમ પાથ ગુમ થયેલ છે"
4643
#: src/conf/secret_conf.c:106
5342
#: src/conf/secret_conf.c:109
4644
5343
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
4645
5344
msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે"
4647
#: src/conf/secret_conf.c:130
5346
#: src/conf/secret_conf.c:118
5347
msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
5348
msgstr "iSCSI વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય ગેરહાજર છે"
5350
#: src/conf/secret_conf.c:142
4649
5352
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
4650
5353
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <secret> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
4652
#: src/conf/secret_conf.c:156
5355
#: src/conf/secret_conf.c:168
4653
5356
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
4654
5357
msgstr "'ephemeral' ની અયોગ્ય કિંમત"
4656
#: src/conf/secret_conf.c:170
5359
#: src/conf/secret_conf.c:182
4657
5360
msgid "invalid value of 'private'"
4658
5361
msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
4660
#: src/conf/secret_conf.c:214
5363
#: src/conf/secret_conf.c:226
4661
5364
msgid "(definition_of_secret)"
4662
5365
msgstr "(definition_of_secret)"
6894
7676
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
6895
7677
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6897
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
6898
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:700
7679
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:353
7680
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:701
6900
7682
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
6901
7683
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6903
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:457
7685
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:458
6905
7687
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
6906
7688
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
6908
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:464
6909
#: src/interface/interface_backend_udev.c:468
7690
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:465
7691
#: src/interface/interface_backend_udev.c:469
6911
7693
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
6912
7694
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
6914
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:470
7696
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:471
6915
7697
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
6916
7698
msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
6918
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:510
6919
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:567
7700
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:511
7701
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:568
6921
7703
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
6922
7704
msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s"
6924
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:601
7706
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:602
6926
7708
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
6927
7709
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6929
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:635
7711
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:636
6931
7713
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
6932
7714
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6934
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:669
7716
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:670
6936
7718
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
6937
7719
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6939
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:729
7721
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
6941
7723
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
6942
7724
msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6944
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:752
7726
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:753
6946
7728
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
6947
7729
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6949
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:775
7731
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:776
6951
7733
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
6952
7734
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6954
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:812
7736
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:813
6955
7737
msgid "failed to register netcf interface driver"
6956
7738
msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
6958
#: src/interface/interface_backend_udev.c:116
7740
#: src/interface/interface_backend_udev.c:121
6959
7741
msgid "failed to create udev context"
6960
7742
msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6962
#: src/interface/interface_backend_udev.c:161
7744
#: src/interface/interface_backend_udev.c:166
6964
7746
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
6965
7747
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6967
#: src/interface/interface_backend_udev.c:203
6968
#: src/interface/interface_backend_udev.c:311
7749
#: src/interface/interface_backend_udev.c:208
7750
#: src/interface/interface_backend_udev.c:313
6970
7752
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
6971
7753
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6973
#: src/interface/interface_backend_udev.c:451
7755
#: src/interface/interface_backend_udev.c:452
6975
7757
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
6976
7758
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
6978
#: src/interface/interface_backend_udev.c:476
7760
#: src/interface/interface_backend_udev.c:477
6980
7762
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
6983
#: src/interface/interface_backend_udev.c:589
7763
msgstr "MAC સરનામું '%s' ઘણા ઇન્ટરફેસને બંધબેસે છે"
7765
#: src/interface/interface_backend_udev.c:566
7767
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
7768
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7770
#: src/interface/interface_backend_udev.c:571
7772
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
7773
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7775
#: src/interface/interface_backend_udev.c:580
7777
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
7778
msgstr "'%s' માટે 'bonding/updelay' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7780
#: src/interface/interface_backend_udev.c:585
7782
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
7783
msgstr "'%s' માટે bonding/updelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7785
#: src/interface/interface_backend_udev.c:594
7787
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
7788
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7790
#: src/interface/interface_backend_udev.c:599
7792
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
7793
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7795
#: src/interface/interface_backend_udev.c:608
7797
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
7798
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7800
#: src/interface/interface_backend_udev.c:613
7802
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
7803
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7805
#: src/interface/interface_backend_udev.c:627
7807
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
7808
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7810
#: src/interface/interface_backend_udev.c:633
7812
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
7813
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
7815
#: src/interface/interface_backend_udev.c:638
7817
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
7818
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
7820
#: src/interface/interface_backend_udev.c:644
7822
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
7823
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7825
#: src/interface/interface_backend_udev.c:657
7827
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7828
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7830
#: src/interface/interface_backend_udev.c:663
7832
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7833
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
7835
#: src/interface/interface_backend_udev.c:668
7837
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7838
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
7840
#: src/interface/interface_backend_udev.c:674
7842
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
7843
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7845
#: src/interface/interface_backend_udev.c:684
7847
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
7848
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7850
#: src/interface/interface_backend_udev.c:689
7852
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
7853
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7855
#: src/interface/interface_backend_udev.c:709
7857
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
7858
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_ip_target' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7860
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
7862
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
7863
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે સ્લેવને મેળવી શક્યા નહિં"
7865
#: src/interface/interface_backend_udev.c:740
7867
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
7868
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%s'"
7870
#: src/interface/interface_backend_udev.c:751
7873
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
7876
"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બોન્ડ '%s' માં ગુલામ "
7879
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
7881
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
7882
msgstr "'%s' માટે 'bridge/forward_delay' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7884
#: src/interface/interface_backend_udev.c:804
7886
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
7887
msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7889
#: src/interface/interface_backend_udev.c:810
7891
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
7892
msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7894
#: src/interface/interface_backend_udev.c:823
7896
msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
7898
"અયોગ્ય STP સ્થિતિ કિંમત %d એ '%s' માટે મળેલ છે. -૧, ૦, અથવા ૧ હોવુ જ જોઇએ."
7900
#: src/interface/interface_backend_udev.c:844
7902
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
7903
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
7905
#: src/interface/interface_backend_udev.c:862
7908
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
7911
"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બ્રિજ '%s' નું સભ્ય છે"
7913
#: src/interface/interface_backend_udev.c:896
7915
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
7916
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
7918
#: src/interface/interface_backend_udev.c:955
6985
7920
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
6986
7921
msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
6988
#: src/interface/interface_backend_udev.c:616
6990
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
6991
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
6993
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
6995
msgid "Could not parse STP state '%s'"
6998
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
7000
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
7001
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
7003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:794
7923
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1106
7004
7924
msgid "failed to register udev interface driver"
7005
7925
msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7007
#: src/internal.h:234 src/internal.h:256
7927
#: src/internal.h:276 src/internal.h:298
7009
7929
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
7010
7930
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં"
7012
#: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678
7013
#: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790
7932
#: src/libvirt.c:602 src/libvirt.c:629 src/libvirt.c:656 src/libvirt.c:683
7933
#: src/libvirt.c:710 src/libvirt.c:737 src/libvirt.c:767 src/libvirt.c:795
7015
7935
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
7016
7936
msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
7018
#: src/libvirt.c:825
7938
#: src/libvirt.c:830
7020
7940
msgid "Initialization of %s state driver failed"
7941
msgstr "%s સ્થિતિ ડ્રાઇવરની શરૂઆત નિષ્ફળ"
7023
#: src/libvirt.c:1001
7943
#: src/libvirt.c:1006
7024
7944
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
7025
7945
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત યાદી"
7027
#: src/libvirt.c:1013
7947
#: src/libvirt.c:1018
7028
7948
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
7029
7949
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યાદી નોંધણી માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
7031
#: src/libvirt.c:1019
7951
#: src/libvirt.c:1024
7034
7954
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
7956
"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઇચ્છિત "
7957
"'alias=uri://host/path'"
7037
#: src/libvirt.c:1027
7959
#: src/libvirt.c:1032
7040
7962
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
7965
"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઉપસર્ગો ફક્ત 'a-Z, 0-9, "
7966
"_, -' ને સમાવી શકે છે"
7044
#: src/libvirt.c:1082
7968
#: src/libvirt.c:1083
7045
7969
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
7046
7970
msgstr "'uri_default' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
7048
#: src/libvirt.c:1195
7972
#: src/libvirt.c:1196
7050
7974
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
7051
7975
msgstr "libvirt એ '%s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ"
7053
#: src/libvirt.c:1219
7055
msgid "No connection for URI %s"
7056
msgstr "URI %s માટે જોડાણ નથી"
7058
#: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10454 src/libvirt.c:12371
7059
#: src/libvirt.c:15151 src/libvirt.c:16811
7977
#: src/libvirt.c:2127 src/libvirt.c:10523 src/libvirt.c:12440
7978
#: src/libvirt.c:15338 src/libvirt.c:16998
7061
7980
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
7062
7981
msgstr "%s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ"
7064
#: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708
7983
#: src/libvirt.c:2621 src/libvirt.c:2716
7065
7984
msgid "could not build absolute output file path"
7066
7985
msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7068
#: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984
7987
#: src/libvirt.c:2705 src/libvirt.c:2843 src/libvirt.c:2992
7069
7988
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
7989
msgstr "ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7072
#: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995
7991
#: src/libvirt.c:2772 src/libvirt.c:2854 src/libvirt.c:2922 src/libvirt.c:3003
7073
7992
msgid "could not build absolute input file path"
7074
7993
msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7076
#: src/libvirt.c:2903
7995
#: src/libvirt.c:2911
7077
7996
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
7078
7997
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc"
7080
#: src/libvirt.c:3064
7999
#: src/libvirt.c:3072
7081
8000
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
8001
msgstr "ભંગાણ અને જીવંત ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
7084
#: src/libvirt.c:3070
8003
#: src/libvirt.c:3078
7085
8004
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
8005
msgstr "ક્રેશ અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
7088
#: src/libvirt.c:3076
8007
#: src/libvirt.c:3084
7089
8008
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
8009
msgstr "જીવંત અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે"
7092
#: src/libvirt.c:3087
8011
#: src/libvirt.c:3095
7093
8012
msgid "could not build absolute core file path"
7094
8013
msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
7096
#: src/libvirt.c:3580
8015
#: src/libvirt.c:3595
7098
8017
msgid "result too large: %llu"
7099
8018
msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %llu"
7101
#: src/libvirt.c:3781
8020
#: src/libvirt.c:3796
7103
8022
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
7104
8023
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%.*s' ઘણુ લાંબુ છે"
7106
#: src/libvirt.c:3790
8025
#: src/libvirt.c:3805
7108
8027
msgid "NULL string parameter '%s'"
7109
8028
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
7111
#: src/libvirt.c:3796
8030
#: src/libvirt.c:3811
7113
8032
msgid "string parameter '%s' unsupported"
7114
8033
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%s' બિનઆધારભૂત છે"
7116
#: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7115 src/libvirt.c:8931
7117
#: src/libvirt.c:9155 src/libvirt.c:9666 src/libvirt.c:20147
8035
#: src/libvirt.c:3942 src/libvirt.c:4202 src/libvirt.c:7182 src/libvirt.c:9001
8036
#: src/libvirt.c:9225 src/libvirt.c:9736 src/libvirt.c:20497
7119
8038
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
8039
msgstr "%s માં ફ્લેગ 'affect live' અને 'affect config' એ પરસ્પર અનન્ય છે"
7122
#: src/libvirt.c:4387
8041
#: src/libvirt.c:4402
7123
8042
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
7124
8043
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
7126
#: src/libvirt.c:4569
8045
#: src/libvirt.c:4584
7127
8046
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
7128
8047
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7130
#: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:2624
8049
#: src/libvirt.c:4703 src/qemu/qemu_migration.c:3186
7131
8050
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
7132
8051
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
7134
#: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:2769
8053
#: src/libvirt.c:4849 src/qemu/qemu_migration.c:3331
7135
8054
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
7136
8055
msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
7138
#: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997
8057
#: src/libvirt.c:5004 src/libvirt.c:5012
7140
8059
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
7141
8060
msgstr "%s માં dconnuri માંથી સર્વરને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
7143
#: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5524 src/libvirt.c:5536
8062
#: src/libvirt.c:5041 src/libvirt.c:5113 src/libvirt.c:5565 src/libvirt.c:5577
7144
8063
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
7145
8064
msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ"
7147
#: src/libvirt.c:5031
8066
#: src/libvirt.c:5046
7148
8067
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
7149
8068
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
7151
#: src/libvirt.c:5228 src/libvirt.c:5455 src/libvirt.c:5655
8070
#: src/libvirt.c:5246 src/libvirt.c:5486 src/libvirt.c:5699 src/libvirt.c:5863
8073
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
8074
msgstr "%s માં ફ્લેગ 'shared disk' અને 'shared incremental' પરસ્પર અનન્ય છે"
8076
#: src/libvirt.c:5256 src/libvirt.c:5496 src/libvirt.c:5709
7152
8077
msgid "offline migration is not supported by the source host"
8078
msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
7155
#: src/libvirt.c:5235 src/libvirt.c:5462 src/qemu/qemu_migration.c:2950
8080
#: src/libvirt.c:5263 src/libvirt.c:5503 src/qemu/qemu_migration.c:3515
7156
8081
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
8082
msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી"
7159
#: src/libvirt.c:5275 src/libvirt.c:5499
8084
#: src/libvirt.c:5303 src/libvirt.c:5540
7160
8085
msgid "cannot enforce change protection"
7161
8086
msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી"
7163
#: src/libvirt.c:5281 src/libvirt.c:5505
8088
#: src/libvirt.c:5309 src/libvirt.c:5546
7164
8089
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
7165
8090
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
7167
#: src/libvirt.c:5682 src/libvirt.c:5824
8092
#: src/libvirt.c:5736 src/libvirt.c:5891
7168
8093
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
7169
8094
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી"
7171
#: src/libvirt.c:6114 src/libvirt.c:6282
8096
#: src/libvirt.c:6181 src/libvirt.c:6349
7173
8098
msgid "conn in %s must match stream connection"
7174
8099
msgstr "%s માં જોડાણ સ્ટ્રીમ જોડાણ સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
7176
#: src/libvirt.c:6620
8101
#: src/libvirt.c:6687
7178
8103
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
8104
msgstr "%s માં cpuNum એ નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d માં ફક્ત સ્વીકારે છે"
7181
#: src/libvirt.c:6709
8106
#: src/libvirt.c:6776
7183
8108
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
7184
8109
msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે"
7186
#: src/libvirt.c:7309 src/libvirt.c:7454
8111
#: src/libvirt.c:7376 src/libvirt.c:7521
7188
8113
msgid "size in %s must not exceed %zu"
8114
msgstr "%s માં માપે %zu ને ઓળંગવુ જોઇએ નહિં"
7191
#: src/libvirt.c:7929
8116
#: src/libvirt.c:8000
7193
8118
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
7195
8120
"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ"
7197
#: src/libvirt.c:8867 src/libvirt.c:8998 src/libvirt.c:9078
8122
#: src/libvirt.c:8937 src/libvirt.c:9068 src/libvirt.c:9148
7199
8124
msgid "input too large: %u"
7200
8125
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ મોટુ છે: %u"
7202
#: src/libvirt.c:9146 src/libvirt.c:9372
8127
#: src/libvirt.c:9216 src/libvirt.c:9442
7204
8129
msgid "input too large: %d * %d"
7205
8130
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %d * %d"
7207
#: src/libvirt.c:9590
8132
#: src/libvirt.c:9660
7209
8134
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
7210
8135
msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકાતુ નથી"
7212
#: src/libvirt.c:14116
8137
#: src/libvirt.c:14186
7214
8139
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
8141
"%s માં ક્ષમતા 'delta' અથવા 'shrink' ફ્લેગ સુયોજન વગર શૂન્ય કરી શકાતી નથી"
7217
#: src/libvirt.c:15954
8143
#: src/libvirt.c:16141
7218
8144
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
7219
8145
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
7221
#: src/libvirt.c:16053
8147
#: src/libvirt.c:16240
7222
8148
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
7223
8149
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
7225
#: src/libvirt.c:17605
8151
#: src/libvirt.c:17947
7227
8153
msgid "eventID in %s must be less than %d"
7228
8154
msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
7230
#: src/libvirt.c:17714 src/libvirt.c:18948
8156
#: src/libvirt.c:18056 src/libvirt.c:19290
7232
8158
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
8159
msgstr "%s માં ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7235
#: src/libvirt.c:18033
8161
#: src/libvirt.c:18375
7237
8163
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
8164
msgstr "%s માં 'વર્તમાન' ફ્લેગનો વપરાશને 'પુન:વ્યાખ્યાયિત' ફ્લેગની જરૂર છે"
7240
#: src/libvirt.c:18040
8166
#: src/libvirt.c:18382
7242
8168
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
8169
msgstr "%s માં 'redefine' અને 'no metadata' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7245
#: src/libvirt.c:18047
8171
#: src/libvirt.c:18389
7247
8173
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
8174
msgstr "%s માં 'redefine' અને 'halt' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
7250
#: src/libvirt.c:18101
8176
#: src/libvirt.c:18443
7251
8177
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
7252
8178
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
7254
#: src/libvirt.c:19016
8180
#: src/libvirt.c:19358
7256
8182
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
8183
msgstr "%s માં children અને children_only એ પરસ્પર અનન્ય છે"
7259
#: src/libvirt.c:19593
8185
#: src/libvirt.c:19935
7261
8187
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
8188
msgstr "%s માં ફ્લેગનો વપરાશને કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે"
7264
#: src/libvirt.c:19767
8190
#: src/libvirt.c:20109
7266
8192
msgid "Unable to access file descriptor %d"
7267
8193
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને વાપરવાનું અસમર્થ"
7269
#: src/libvirt.c:19773
8195
#: src/libvirt.c:20115
7271
8197
msgid "fd %d in %s must be a socket"
7272
8198
msgstr "fd %d એ %s માં સોકેટ હોવુ જ જોઇએ"
7274
#: src/libvirt.c:19941
8200
#: src/libvirt.c:20286
7275
8201
msgid "A close callback is already registered"
7276
8202
msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
7278
#: src/libvirt.c:19991
8204
#: src/libvirt.c:20340
7279
8205
msgid "A different callback was requested"
7280
8206
msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ"
7282
#: src/libvirt.c:20273
8208
#: src/libvirt.c:20623
7284
8210
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
7285
8211
msgstr "%s માં ncpus 1 હોવુ જ જોઇએ જ્યારે start_cpu એ -1 છે"
7287
#: src/libvirt.c:20288
8213
#: src/libvirt.c:20638
7289
8215
msgid "input too large: %u * %u"
7290
8216
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u"
7292
#: src/libvirt-qemu.c:164
8218
#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:747
8219
#: src/security/security_selinux.c:853
8221
msgid "unable to get PID %d security context"
8222
msgstr "PID %d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
8224
#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:860
8226
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
8227
msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %d"
8229
#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:874
8230
msgid "error calling security_getenforce()"
8231
msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
8233
#: src/libvirt-lxc.c:240
8235
msgid "Cannot set context %s"
8236
msgstr "સંદર્ભ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8238
#: src/libvirt-lxc.c:246
8239
msgid "Support for SELinux is not enabled"
8240
msgstr "SELinux માટે આધાર સક્રિય થયેલ નથી"
8242
#: src/libvirt-lxc.c:251
8244
msgid "Security model %s cannot be entered"
8245
msgstr "સુરક્ષા મોડલ %s ને દાખલ કરી શકાતુ નથી"
8247
#: src/libvirt-qemu.c:163
7294
8249
msgid "pid_value in %s is too large"
7295
8250
msgstr "%s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
7297
#: src/locking/lock_daemon.c:197
8252
#: src/locking/lock_daemon.c:198
7298
8253
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
8254
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર defaultLockspace માહિતી"
7301
#: src/locking/lock_daemon.c:207
8256
#: src/locking/lock_daemon.c:208
7302
8257
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
8258
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર lockspaces માહિતી"
7305
#: src/locking/lock_daemon.c:213
8260
#: src/locking/lock_daemon.c:214
7306
8261
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
8262
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી મેલફોર્મ થયેલ lockspaces માહિતી"
7309
#: src/locking/lock_daemon.c:234
8264
#: src/locking/lock_daemon.c:235
7310
8265
msgid "Missing server data from JSON file"
8266
msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર સર્વર માહિતી"
7313
#: src/locking/lock_daemon.c:811 src/locking/lock_daemon.c:819
8268
#: src/locking/lock_daemon.c:812 src/locking/lock_daemon.c:820
7315
8270
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
8271
msgstr "uid %llu સાથે %llu ક્લાયન્ટ ને પરવાનગી આપી રહ્યા નથી"
7318
#: src/locking/lock_daemon.c:850
8273
#: src/locking/lock_daemon.c:851
7319
8274
msgid "Missing restricted data in JSON document"
8275
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર મર્યાદિત થયેલ માહિતી"
7322
#: src/locking/lock_daemon.c:855
8277
#: src/locking/lock_daemon.c:856
7323
8278
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
8279
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerPid માહિતી"
7326
#: src/locking/lock_daemon.c:861
8281
#: src/locking/lock_daemon.c:862
7327
8282
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
8283
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerId માહિતી"
7330
#: src/locking/lock_daemon.c:866
8285
#: src/locking/lock_daemon.c:867
7331
8286
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
8287
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerName માહિતી"
7334
#: src/locking/lock_daemon.c:875 src/locking/lock_daemon.c:880
8289
#: src/locking/lock_daemon.c:874 src/locking/lock_daemon.c:879
7335
8290
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
8291
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerUUID માહિતી"
7338
#: src/locking/lock_daemon.c:904
8293
#: src/locking/lock_daemon.c:903
7339
8294
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
8295
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મર્યાદિત થયેલ માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7342
#: src/locking/lock_daemon.c:909
8297
#: src/locking/lock_daemon.c:908
7343
8298
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
8299
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerPid માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7346
#: src/locking/lock_daemon.c:914
8301
#: src/locking/lock_daemon.c:913
7347
8302
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
8303
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerId માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7350
#: src/locking/lock_daemon.c:919
8305
#: src/locking/lock_daemon.c:918
7351
8306
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
8307
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7354
#: src/locking/lock_daemon.c:925
8309
#: src/locking/lock_daemon.c:924
7355
8310
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
8311
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerUUID માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7358
#: src/locking/lock_daemon.c:985
8313
#: src/locking/lock_daemon.c:984
7359
8314
msgid "Missing magic data in JSON document"
8315
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ જાદુઇ માહિતી"
7362
#: src/locking/lock_daemon.c:1085
8317
#: src/locking/lock_daemon.c:1084
7364
8319
msgid "Unable to save state file %s"
8320
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
7367
#: src/locking/lock_daemon.c:1092
8322
#: src/locking/lock_daemon.c:1091
7368
8323
msgid "Unable to restart self"
8324
msgstr "પોતાની જાતે પુન:શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
7371
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
8326
#: src/locking/lock_daemon.c:1109
7787
8779
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
7788
8780
msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
7790
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:400
8782
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:43 src/qemu/qemu_cgroup.c:815
7792
8784
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
7793
8785
msgstr "ડોમેઇન %s મા io cpu શૅરને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7795
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:51
8787
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:52
7797
8789
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
7798
8790
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7800
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:60
8792
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:61
7802
8794
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
7803
8795
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
7805
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:80
8797
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:84
8798
msgid "failed to convert cpumask"
8799
msgstr "cpumask નું રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
8801
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:91 src/qemu/qemu_cgroup.c:916
8802
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
8803
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8805
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:108 src/qemu/qemu_cgroup.c:658
8806
msgid "failed to convert memory nodemask"
8807
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8809
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:114
8810
msgid "Unable to set cpuset.mems"
8811
msgstr "cpuset.mems સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8813
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:132
7807
8815
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
7808
8816
msgstr "ડોમેઇન %s માટે Blkio વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7810
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:101
8818
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:153
7812
8820
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
7813
8821
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7815
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:363
8823
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:162 src/qemu/qemu_cgroup.c:499
7817
8825
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
7818
8826
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ મર્યાદિત મેમરીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7820
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:371
8828
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:172 src/qemu/qemu_cgroup.c:507
7822
8830
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
7823
8831
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7825
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:381
8833
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:182 src/qemu/qemu_cgroup.c:517
7827
8835
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
7828
8836
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7830
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:189
8838
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:241
7831
8839
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
8840
msgstr "MEMORY cgroup નિયંત્રકનો પાથ મેળવી શકાતો નથી"
7834
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:248
8842
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:300
7835
8843
msgid "Unable to get cgroup for container"
8844
msgstr "નિયંત્રક માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
7838
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:255
8846
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307
7839
8847
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
8848
msgstr "મેમરી cgroup સ્થિતિ જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
7842
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:262
8850
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:314
7843
8851
msgid "Unable to get memory cgroup total"
8852
msgstr "મેમરી cgroup કુલને મેળવવાનું અસમર્થ"
7846
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:269
8854
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:321
7847
8855
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
8856
msgstr "મેમરી cgroup સ્થિતિ વપરાશને મેળવવાનું અસમર્થ"
7850
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 src/qemu/qemu_cgroup.c:183
8858
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:359 src/qemu/qemu_cgroup.c:210
8859
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:238
7852
8861
msgid "Unable to allow device %s"
7853
8862
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થતા"
7855
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:329
8864
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:381
7857
8866
msgid "Unable to deny device %s"
8867
msgstr "ઉપકરણ %s ને નામંજૂર કરવાનું અસમર્થ"
7860
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358
8869
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:410
7862
8871
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
7863
8872
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
7865
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:372
8874
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:424
7867
8876
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
7868
8877
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
7870
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:390 src/lxc/lxc_cgroup.c:407
8879
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:442 src/lxc/lxc_cgroup.c:459
7872
8881
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
7873
8882
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
7875
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:461
8884
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:516
7877
8886
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
7878
8887
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PTY ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
7880
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:482
7881
msgid "Unable to get cgroup for driver"
7882
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
7884
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489
7886
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
7887
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
7889
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:509
8889
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:553 src/qemu/qemu_cgroup.c:713
8891
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
8892
msgstr "સ્ત્રોત પાર્ટીશન '%s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
8894
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:565 src/qemu/qemu_cgroup.c:732
8896
msgid "Unable to initialize %s cgroup"
8897
msgstr "%s cgroup ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
8899
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:577 src/lxc/lxc_cgroup.c:588 src/lxc/lxc_cgroup.c:599
8900
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:744 src/qemu/qemu_cgroup.c:762
8901
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:773
8903
msgid "Unable to create cgroup for %s"
8904
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8906
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:623
7891
8908
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
7892
8909
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
7894
#: src/lxc/lxc_fuse.c:144
8911
#: src/lxc/lxc_fuse.c:145
7896
8913
msgid "Cannot open %s"
8914
msgstr "%s ખોલી શકાતુ નથી"
7899
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150
8916
#: src/lxc/lxc_fuse.c:151
7900
8917
msgid "fseek failed"
8918
msgstr "fseek નિષ્ફળ"
7903
#: src/lxc/lxc_fuse.c:275
8920
#: src/lxc/lxc_fuse.c:276
7904
8921
msgid "fuse_loop failed"
8922
msgstr "fuse_loop નિષ્ફળ"
7907
#: src/lxc/lxc_fuse.c:301
8924
#: src/lxc/lxc_fuse.c:302
7909
8926
msgid "Cannot create %s"
8927
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
7912
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:612
8929
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:685
7914
8931
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
7915
8932
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
7917
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:616
8934
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:689
7919
8936
msgid "USB device %s is already in use"
7920
8937
msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
7922
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:694
8939
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:770
7925
8942
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
8945
"%x:%x માટે ઘણા USB ઉપકરણો મળ્યા ન હતા, પરંતુ તેઓમાંથી કોઇ બસ :%u ઉપકરણ:%u પર "
7929
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:699
8948
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:775
7931
8950
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
7932
8951
msgstr "%x:%x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે <address> વાપરો"
7934
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313
8953
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:314
7936
8955
msgid "Unsupported hostdev type %s"
8956
msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev પ્રકાર %s"
7939
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:322
8958
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:323
7941
8960
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
8961
msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev સ્થિતિ %s"
7944
#: src/lxc/lxc_container.c:148
8963
#: src/lxc/lxc_container.c:154
7946
8965
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
7947
8966
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'"
7949
#: src/lxc/lxc_container.c:166
8968
#: src/lxc/lxc_container.c:172
7950
8969
msgid "Unable to clone to check reboot support"
7951
8970
msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ"
7953
#: src/lxc/lxc_container.c:232
8972
#: src/lxc/lxc_container.c:238
7954
8973
msgid "setsid failed"
7955
8974
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
7957
#: src/lxc/lxc_container.c:238
8976
#: src/lxc/lxc_container.c:244
7958
8977
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
7959
8978
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
7961
#: src/lxc/lxc_container.c:253
8980
#: src/lxc/lxc_container.c:259
7962
8981
msgid "dup2(stdin) failed"
7963
8982
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
7965
#: src/lxc/lxc_container.c:259
8984
#: src/lxc/lxc_container.c:265
7966
8985
msgid "dup2(stdout) failed"
7967
8986
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
7969
#: src/lxc/lxc_container.c:265
8988
#: src/lxc/lxc_container.c:271
7970
8989
msgid "dup2(stderr) failed"
7971
8990
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
7973
#: src/lxc/lxc_container.c:421
8992
#: src/lxc/lxc_container.c:433
8993
msgid "Failed to read /proc/mounts"
8994
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8996
#: src/lxc/lxc_container.c:495
8998
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
8999
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
9001
#: src/lxc/lxc_container.c:503
9003
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
9005
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
9008
#: src/lxc/lxc_container.c:531
9009
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
9010
msgstr "લુપ ઉપકરણ વગર અનિચ્છનીય રુટ ફાઇલસિસ્ટમ"
9012
#: src/lxc/lxc_container.c:537
9014
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
9015
msgstr "બિનઆધારભૂત રુટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
9017
#: src/lxc/lxc_container.c:577
7974
9018
msgid "Failed to make root private"
7975
9019
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7977
#: src/lxc/lxc_container.c:432 src/lxc/lxc_container.c:454
7978
#: src/lxc/lxc_container.c:781 src/lxc/lxc_container.c:1062
7979
#: src/lxc/lxc_container.c:1124
9021
#: src/lxc/lxc_container.c:588 src/lxc/lxc_container.c:610
9022
#: src/lxc/lxc_container.c:946 src/lxc/lxc_container.c:1223
9023
#: src/lxc/lxc_container.c:1285
7981
9025
msgid "Failed to create %s"
7982
9026
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7984
#: src/lxc/lxc_container.c:441
9028
#: src/lxc/lxc_container.c:597
7986
9030
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
7987
9031
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
7989
#: src/lxc/lxc_container.c:462
9033
#: src/lxc/lxc_container.c:618
7991
9035
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
7992
9036
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
7994
#: src/lxc/lxc_container.c:470
9038
#: src/lxc/lxc_container.c:626
7996
9040
msgid "Failed to make new root %s readonly"
7997
9041
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7999
#: src/lxc/lxc_container.c:480
9043
#: src/lxc/lxc_container.c:636
8001
9045
msgid "Failed to chroot into %s"
8002
9046
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
8004
#: src/lxc/lxc_container.c:488
9048
#: src/lxc/lxc_container.c:644
8005
9049
msgid "Failed to pivot root"
8006
9050
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
8008
#: src/lxc/lxc_container.c:552
9052
#: src/lxc/lxc_container.c:713
8010
9054
msgid "Failed to mkdir %s"
8011
9055
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
8013
#: src/lxc/lxc_container.c:561
9057
#: src/lxc/lxc_container.c:722
8015
9059
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
9060
msgstr "%s ને %s type %s flags=%x opts=%s પર માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
8018
#: src/lxc/lxc_container.c:585
9062
#: src/lxc/lxc_container.c:744
8020
9064
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
8021
9065
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8023
#: src/lxc/lxc_container.c:615
9067
#: src/lxc/lxc_container.c:775
8025
9069
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
9070
msgstr "/proc/meminfo પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8028
#: src/lxc/lxc_container.c:642
9072
#: src/lxc/lxc_container.c:806
8029
9073
msgid "Cannot create /dev/pts"
8030
9074
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
8032
#: src/lxc/lxc_container.c:649
8033
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
8034
msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
9076
#: src/lxc/lxc_container.c:815
9078
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
9079
msgstr "/dev/pts પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8036
#: src/lxc/lxc_container.c:692
9081
#: src/lxc/lxc_container.c:857
8038
9083
msgid "Failed to make device %s"
8039
9084
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8041
#: src/lxc/lxc_container.c:701
9086
#: src/lxc/lxc_container.c:866
8043
9088
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
8044
9089
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8046
#: src/lxc/lxc_container.c:714
9091
#: src/lxc/lxc_container.c:879
8047
9092
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
8048
9093
msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8050
#: src/lxc/lxc_container.c:723
9095
#: src/lxc/lxc_container.c:888
8051
9096
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
8052
9097
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8054
#: src/lxc/lxc_container.c:737
9099
#: src/lxc/lxc_container.c:902
8056
9101
msgid "Failed to symlink %s to %s"
8057
9102
msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા"
8059
#: src/lxc/lxc_container.c:745
9104
#: src/lxc/lxc_container.c:910
8061
9106
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
8062
9107
msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા"
8064
#: src/lxc/lxc_container.c:768
9109
#: src/lxc/lxc_container.c:933
8066
9111
msgid "Unable to stat bind target %s"
9112
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
8069
#: src/lxc/lxc_container.c:774
9114
#: src/lxc/lxc_container.c:939
8071
9116
msgid "Unable to stat bind source %s"
9117
msgstr "બાઇન્ડ સ્ત્રોત %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
8074
#: src/lxc/lxc_container.c:791
9119
#: src/lxc/lxc_container.c:956
8076
9121
msgid "Failed to create bind target %s"
8077
9122
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8079
#: src/lxc/lxc_container.c:798
9124
#: src/lxc/lxc_container.c:963
8081
9126
msgid "Failed to close bind target %s"
8082
9127
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
8084
#: src/lxc/lxc_container.c:807
9129
#: src/lxc/lxc_container.c:972
8086
9131
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
8087
9132
msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
8089
#: src/lxc/lxc_container.c:816 src/lxc/lxc_container.c:1140
9134
#: src/lxc/lxc_container.c:981 src/lxc/lxc_container.c:1301
8091
9136
msgid "Failed to make directory %s readonly"
8092
9137
msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8094
#: src/lxc/lxc_container.c:843
9139
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
8096
9141
msgid "Unable to open filesystem %s"
8097
9142
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
8099
#: src/lxc/lxc_container.c:849
9144
#: src/lxc/lxc_container.c:1014
8100
9145
msgid "Unable to create blkid library handle"
8101
9146
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
8103
#: src/lxc/lxc_container.c:854
9148
#: src/lxc/lxc_container.c:1019
8105
9150
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
8106
9151
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
8108
#: src/lxc/lxc_container.c:870
9153
#: src/lxc/lxc_container.c:1035
8110
9155
msgid "Too many filesystems detected for %s"
8111
9156
msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
8113
#: src/lxc/lxc_container.c:874
9158
#: src/lxc/lxc_container.c:1039
8115
9160
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
8116
9161
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
8118
#: src/lxc/lxc_container.c:882
9163
#: src/lxc/lxc_container.c:1047
8120
9165
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
8121
9166
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
8123
#: src/lxc/lxc_container.c:955 src/util/iohelper.c:152
9168
#: src/lxc/lxc_container.c:1117 src/util/iohelper.c:153
8125
9170
msgid "Unable to read %s"
8126
9171
msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8128
#: src/lxc/lxc_container.c:985
9173
#: src/lxc/lxc_container.c:1147
8130
9175
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
8131
9176
msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
8133
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
9178
#: src/lxc/lxc_container.c:1170
8135
9180
msgid "Failed to mount device %s to %s"
8136
9181
msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
8138
#: src/lxc/lxc_container.c:1031
9183
#: src/lxc/lxc_container.c:1193
8140
9185
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
8142
9187
"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
8144
#: src/lxc/lxc_container.c:1074
9189
#: src/lxc/lxc_container.c:1235
8146
9191
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
8147
9192
msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
8149
#: src/lxc/lxc_container.c:1131
9194
#: src/lxc/lxc_container.c:1292
8151
9196
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
8152
9197
msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8154
#: src/lxc/lxc_container.c:1179
9199
#: src/lxc/lxc_container.c:1339
8156
9201
msgid "Unexpected filesystem type %s"
8157
9202
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
8159
#: src/lxc/lxc_container.c:1184
9204
#: src/lxc/lxc_container.c:1344
8161
9206
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
8162
9207
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
8164
#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_driver.c:3123
9209
#: src/lxc/lxc_container.c:1389 src/lxc/lxc_driver.c:3048
8165
9210
msgid "Can't setup disk for non-block device"
9211
msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
8168
#: src/lxc/lxc_container.c:1234 src/lxc/lxc_driver.c:3128
9213
#: src/lxc/lxc_container.c:1394 src/lxc/lxc_driver.c:3053
8169
9214
msgid "Can't setup disk without media"
9215
msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8172
#: src/lxc/lxc_container.c:1250 src/lxc/lxc_container.c:1347
8173
#: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1469
8174
#: src/lxc/lxc_driver.c:3140 src/lxc/lxc_driver.c:3430
8175
#: src/lxc/lxc_driver.c:3514 src/lxc/lxc_driver.c:3627
9217
#: src/lxc/lxc_container.c:1410 src/lxc/lxc_container.c:1505
9218
#: src/lxc/lxc_container.c:1568 src/lxc/lxc_container.c:1625
9219
#: src/lxc/lxc_driver.c:3065 src/lxc/lxc_driver.c:3340
9220
#: src/lxc/lxc_driver.c:3422 src/lxc/lxc_driver.c:3526
8177
9222
msgid "Unable to access %s"
9223
msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
8180
#: src/lxc/lxc_container.c:1256 src/lxc/lxc_driver.c:3146
9225
#: src/lxc/lxc_container.c:1416 src/lxc/lxc_driver.c:3071
8182
9227
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
9228
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8185
#: src/lxc/lxc_container.c:1278 src/lxc/lxc_container.c:1370
8186
#: src/lxc/lxc_container.c:1430 src/lxc/lxc_container.c:1488
8187
#: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/lxc/lxc_driver.c:3453
8188
#: src/lxc/lxc_driver.c:3551 src/lxc/lxc_driver.c:3664
9230
#: src/lxc/lxc_container.c:1438 src/lxc/lxc_container.c:1528
9231
#: src/lxc/lxc_container.c:1587 src/lxc/lxc_container.c:1644
9232
#: src/lxc/lxc_driver.c:3104 src/lxc/lxc_driver.c:3363
9233
#: src/lxc/lxc_driver.c:3459 src/lxc/lxc_driver.c:3563
8190
9235
msgid "Unable to create device %s"
9236
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8193
#: src/lxc/lxc_container.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3436
9238
#: src/lxc/lxc_container.c:1511 src/lxc/lxc_driver.c:3346
8195
9240
msgid "USB source %s was not a character device"
9241
msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
8198
#: src/lxc/lxc_container.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3445
9243
#: src/lxc/lxc_container.c:1520 src/lxc/lxc_driver.c:3355
8200
9245
msgid "Unable to create %s"
9246
msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8203
#: src/lxc/lxc_container.c:1400 src/lxc/lxc_container.c:1458
9248
#: src/lxc/lxc_container.c:1557 src/lxc/lxc_container.c:1614
8204
9249
msgid "Missing storage host block path"
9250
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ"
8207
#: src/lxc/lxc_container.c:1418
9252
#: src/lxc/lxc_container.c:1575
8209
9254
msgid "Storage source %s must be a block device"
9255
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8212
#: src/lxc/lxc_container.c:1476
9257
#: src/lxc/lxc_container.c:1632
8214
9259
msgid "Storage source %s must be a character device"
9260
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8217
#: src/lxc/lxc_container.c:1515 src/lxc/lxc_container.c:1536
8218
#: src/lxc/lxc_container.c:1563 src/lxc/lxc_driver.c:3772
8219
#: src/lxc/lxc_driver.c:4239
9262
#: src/lxc/lxc_container.c:1669 src/lxc/lxc_container.c:1692
9263
#: src/lxc/lxc_container.c:1718 src/lxc/lxc_driver.c:3663
9264
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091
8221
9266
msgid "Unsupported host device mode %s"
8224
#: src/lxc/lxc_container.c:1592 src/lxc/lxc_container.c:1725
8225
msgid "Failed to read /proc/mounts"
8226
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8228
#: src/lxc/lxc_container.c:1656
8230
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
8231
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
8233
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
8235
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
8237
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
8240
#: src/lxc/lxc_container.c:1744
8242
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
8243
msgstr "Cgroup %s એ %s હેઠળ માઉન્ટ થયેલ નથી"
8245
#: src/lxc/lxc_container.c:1774
8247
msgid "Unable to read directory %s"
8248
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
8250
#: src/lxc/lxc_container.c:1797
8252
msgid "Unable to resolve link %s"
8253
msgstr "કડી %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
8255
#: src/lxc/lxc_container.c:1849 src/lxc/lxc_container.c:1883
8257
msgid "Unable to create directory %s"
8258
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8260
#: src/lxc/lxc_container.c:1863
8262
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
8263
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
8265
#: src/lxc/lxc_container.c:1875
8267
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
8268
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
8270
#: src/lxc/lxc_container.c:1891
8272
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
8273
msgstr "'%s' પર cgroup ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8275
#: src/lxc/lxc_container.c:2021
8276
msgid "Failed to make / slave"
8277
msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8279
#: src/lxc/lxc_container.c:2028
8280
msgid "Failed to make root readonly"
8281
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી રુટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8283
#: src/lxc/lxc_container.c:2145
9267
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s"
9269
#: src/lxc/lxc_container.c:1752
9270
msgid "Cannot identify cgroup placement"
9271
msgstr "cgroup સ્થાનને ઓળખી શકાતુ નથી"
9273
#: src/lxc/lxc_container.c:1882
8285
9275
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
8286
9276
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8288
#: src/lxc/lxc_container.c:2151
9278
#: src/lxc/lxc_container.c:1888
8290
9280
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
8291
9281
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8293
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
9283
#: src/lxc/lxc_container.c:1930
8294
9284
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
8295
9285
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
8297
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
9287
#: src/lxc/lxc_container.c:1960
8299
9289
msgid "Failed to open tty %s"
8300
9290
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
8302
#: src/lxc/lxc_container.c:2241
9292
#: src/lxc/lxc_container.c:1975
8304
9294
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
8305
9295
msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
8307
#: src/lxc/lxc_container.c:2249
9297
#: src/lxc/lxc_container.c:1983
8308
9298
msgid "Failed to read the container continue message"
8309
9299
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
8311
#: src/lxc/lxc_container.c:2268
9301
#: src/lxc/lxc_container.c:2002
8312
9302
msgid "failed to send continue signal to controller"
8313
9303
msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળ"
8315
#: src/lxc/lxc_container.c:2386
9305
#: src/lxc/lxc_container.c:2135
8316
9306
msgid "Failed to run clone container"
8317
9307
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
8319
#: src/lxc/lxc_conf.c:77 src/qemu/qemu_driver.c:442 src/uml/uml_conf.c:84
9309
#: src/lxc/lxc_conf.c:70 src/qemu/qemu_conf.c:601 src/uml/uml_conf.c:76
8320
9310
msgid "cannot get the host uuid"
8321
9311
msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
8323
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
8324
msgid "Unable to close loop device"
8325
msgstr "લુપ ઉપકરણને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8327
#: src/lxc/lxc_controller.c:313
9313
#: src/lxc/lxc_controller.c:304
8328
9314
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
8329
9315
msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
8331
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
9317
#: src/lxc/lxc_controller.c:316
8332
9318
msgid "error sending continue signal to daemon"
8333
9319
msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
8335
#: src/lxc/lxc_controller.c:337
9321
#: src/lxc/lxc_controller.c:328
8337
9323
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
8338
9324
msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
8340
#: src/lxc/lxc_controller.c:350
9326
#: src/lxc/lxc_controller.c:341
8342
9328
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
8345
#: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1888
8346
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
8347
msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી."
8349
#: src/lxc/lxc_controller.c:441 src/qemu/qemu_process.c:1899
8351
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
8352
msgstr "યજમાન એ NUMA નોડ %d ને આધાર આપી શકતુ નથી"
8354
#: src/lxc/lxc_controller.c:469 src/qemu/qemu_process.c:1927
8355
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
8358
#: src/lxc/lxc_controller.c:480
8360
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
8361
msgstr "NUMA પોલિસી %s ને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
8363
#: src/lxc/lxc_controller.c:495
8364
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
8365
msgstr "NUMA પોલિસી આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલબ્ધ નથી"
8367
#: src/lxc/lxc_controller.c:674
9329
msgstr "%zu કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu tty ફાઇલ સંચાલક મળ્યુ"
9331
#: src/lxc/lxc_controller.c:398 src/lxc/lxc_controller.c:426
9332
msgid "An explicit disk format must be specified"
9333
msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
9335
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
9337
msgid "fs format %s is not supported"
9338
msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
9340
#: src/lxc/lxc_controller.c:485
9342
msgid "fs driver %s is not supported"
9343
msgstr "fs ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
9345
#: src/lxc/lxc_controller.c:508
9347
msgid "disk format %s is not supported"
9348
msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
9350
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
9352
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
9353
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %s આધારભૂત નથી"
9355
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
9357
msgid "disk driver %s is not supported"
9358
msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
9360
#: src/lxc/lxc_controller.c:768
8369
9362
msgid "failed to apply capabilities: %d"
8370
9363
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
8372
#: src/lxc/lxc_controller.c:749 src/lxc/lxc_controller.c:785
9365
#: src/lxc/lxc_controller.c:843 src/lxc/lxc_controller.c:879
8373
9366
msgid "Unable to add epoll fd"
8374
9367
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
8376
#: src/lxc/lxc_controller.c:760 src/lxc/lxc_controller.c:797
9369
#: src/lxc/lxc_controller.c:854 src/lxc/lxc_controller.c:891
8377
9370
msgid "Unable to remove epoll fd"
8378
9371
msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
8380
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
9373
#: src/lxc/lxc_controller.c:921
8381
9374
msgid "Unable to wait on epoll"
8382
9375
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
8384
#: src/lxc/lxc_controller.c:885
9377
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
8385
9378
msgid "Unable to read container pty"
8386
9379
msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
8388
#: src/lxc/lxc_controller.c:913
9381
#: src/lxc/lxc_controller.c:1007
8389
9382
msgid "Unable to write to container pty"
8390
9383
msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
8392
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
9385
#: src/lxc/lxc_controller.c:1073
8393
9386
msgid "Unable to create epoll fd"
8394
9387
msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8396
#: src/lxc/lxc_controller.c:989
9389
#: src/lxc/lxc_controller.c:1083
8397
9390
msgid "Unable to watch epoll FD"
8398
9391
msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
8400
#: src/lxc/lxc_controller.c:999 src/lxc/lxc_controller.c:1009
9393
#: src/lxc/lxc_controller.c:1093 src/lxc/lxc_controller.c:1103
8401
9394
msgid "Unable to watch host console PTY"
8402
9395
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
8404
#: src/lxc/lxc_controller.c:1085
9397
#: src/lxc/lxc_controller.c:1195
8406
9399
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
8407
9400
msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
8409
#: src/lxc/lxc_controller.c:1154
9402
#: src/lxc/lxc_controller.c:1285
8410
9403
msgid "Cannot unshare mount namespace"
8411
9404
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
8413
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
9406
#: src/lxc/lxc_controller.c:1291
8414
9407
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
8415
9408
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
8417
#: src/lxc/lxc_controller.c:1182
8419
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
8420
msgstr "ફક્ત એક કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
8422
#: src/lxc/lxc_controller.c:1216
8424
msgid "root source %s does not exist"
8425
msgstr "રુટ સ્ત્રોત %s અસ્તિત્વમાં નથી"
8427
#: src/lxc/lxc_controller.c:1229
9410
#: src/lxc/lxc_controller.c:1324
8429
9412
msgid "Failed to make path %s"
8430
9413
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
8432
#: src/lxc/lxc_controller.c:1246
9415
#: src/lxc/lxc_controller.c:1341
8434
9417
msgid "Failed to mount devpts on %s"
8435
9418
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
8437
#: src/lxc/lxc_controller.c:1284 src/lxc/lxc_controller.c:1293
8438
#: src/lxc/lxc_process.c:1032
9420
#: src/lxc/lxc_controller.c:1348
9421
msgid "Kernel does not support private devpts"
9422
msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
9424
#: src/lxc/lxc_controller.c:1380 src/lxc/lxc_process.c:1165
8439
9425
msgid "Failed to allocate tty"
8440
9426
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
8442
#: src/lxc/lxc_controller.c:1414
9428
#: src/lxc/lxc_controller.c:1501
8443
9429
msgid "sockpair failed"
8444
9430
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
8446
#: src/lxc/lxc_controller.c:1420
9432
#: src/lxc/lxc_controller.c:1507
8447
9433
msgid "socketpair failed"
8448
9434
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
8450
#: src/lxc/lxc_controller.c:1462
9436
#: src/lxc/lxc_controller.c:1552
8451
9437
msgid "Unable to send container continue message"
8452
9438
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
8454
#: src/lxc/lxc_controller.c:1468
9440
#: src/lxc/lxc_controller.c:1558
8455
9441
msgid "error receiving signal from container"
8456
9442
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
8458
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681
9444
#: src/lxc/lxc_controller.c:1764
8460
9446
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
8461
9447
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
8463
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695
9449
#: src/lxc/lxc_controller.c:1778
8464
9450
msgid "Unable to change to root dir"
8465
9451
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
8467
#: src/lxc/lxc_controller.c:1701
9453
#: src/lxc/lxc_controller.c:1784
8468
9454
msgid "Unable to become session leader"
8469
9455
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
8471
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
9457
#: src/lxc/lxc_controller.c:1798
9458
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
9459
msgstr "libvirt_lxc શરૂઆતમાં અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
9461
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
8473
9463
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
8474
9464
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
8476
#: src/lxc/lxc_driver.c:147
9466
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
8477
9467
msgid "lxc state driver is not active"
8478
9468
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
8480
#: src/lxc/lxc_driver.c:216
9470
#: src/lxc/lxc_driver.c:215
8482
9472
msgid "No domain with matching id %d"
8483
9473
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
8485
#: src/lxc/lxc_driver.c:245 src/lxc/lxc_driver.c:299 src/lxc/lxc_driver.c:324
8486
#: src/lxc/lxc_driver.c:348 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540
8487
#: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664
8488
#: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796
8489
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998
8490
#: src/lxc/lxc_driver.c:1323 src/lxc/lxc_driver.c:2238
8491
#: src/lxc/lxc_driver.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2320
8492
#: src/lxc/lxc_driver.c:2488 src/lxc/lxc_driver.c:2553
8493
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/lxc/lxc_driver.c:2868
8494
#: src/libxl/libxl_driver.c:1570 src/libxl/libxl_driver.c:1628
8495
#: src/libxl/libxl_driver.c:1686 src/libxl/libxl_driver.c:1739
8496
#: src/libxl/libxl_driver.c:1782 src/libxl/libxl_driver.c:1837
8497
#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 src/libxl/libxl_driver.c:2278
8498
#: src/libxl/libxl_driver.c:2368 src/libxl/libxl_driver.c:2442
8499
#: src/libxl/libxl_driver.c:2471 src/libxl/libxl_driver.c:2981
8500
#: src/libxl/libxl_driver.c:3717 src/libxl/libxl_driver.c:3745
8501
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
9475
#: src/lxc/lxc_driver.c:244 src/lxc/lxc_driver.c:298 src/lxc/lxc_driver.c:323
9476
#: src/lxc/lxc_driver.c:347 src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:538
9477
#: src/lxc/lxc_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:625 src/lxc/lxc_driver.c:653
9478
#: src/lxc/lxc_driver.c:678 src/lxc/lxc_driver.c:710 src/lxc/lxc_driver.c:772
9479
#: src/lxc/lxc_driver.c:835 src/lxc/lxc_driver.c:922 src/lxc/lxc_driver.c:960
9480
#: src/lxc/lxc_driver.c:1292 src/lxc/lxc_driver.c:2183
9481
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238 src/lxc/lxc_driver.c:2265
9482
#: src/lxc/lxc_driver.c:2426 src/lxc/lxc_driver.c:2477
9483
#: src/lxc/lxc_driver.c:2705 src/lxc/lxc_driver.c:2794
9484
#: src/libxl/libxl_driver.c:1634 src/libxl/libxl_driver.c:1692
9485
#: src/libxl/libxl_driver.c:1750 src/libxl/libxl_driver.c:1803
9486
#: src/libxl/libxl_driver.c:1846 src/libxl/libxl_driver.c:1901
9487
#: src/libxl/libxl_driver.c:2237 src/libxl/libxl_driver.c:2344
9488
#: src/libxl/libxl_driver.c:2434 src/libxl/libxl_driver.c:2509
9489
#: src/libxl/libxl_driver.c:2538 src/libxl/libxl_driver.c:3049
9490
#: src/libxl/libxl_driver.c:3935 src/libxl/libxl_driver.c:3963
9491
#: src/vmware/vmware_driver.c:680
8503
9493
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
8504
9494
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
8506
#: src/lxc/lxc_driver.c:271
9496
#: src/lxc/lxc_driver.c:270
8508
9498
msgid "No domain with matching name '%s'"
8509
9499
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
8511
#: src/lxc/lxc_driver.c:430 src/lxc/lxc_driver.c:1004
8512
#: src/lxc/lxc_driver.c:1085
9501
#: src/lxc/lxc_driver.c:426 src/lxc/lxc_driver.c:966 src/lxc/lxc_driver.c:1044
8513
9502
msgid "System lacks NETNS support"
8514
9503
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
8516
#: src/lxc/lxc_driver.c:489
9505
#: src/lxc/lxc_driver.c:487
8517
9506
msgid "Cannot undefine transient domain"
8518
9507
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
8520
#: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879
8522
msgid "Unable to get cgroup for %s"
8523
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
8525
#: src/lxc/lxc_driver.c:558
9509
#: src/lxc/lxc_driver.c:552
8526
9510
msgid "Cannot read cputime for domain"
8527
9511
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
8529
#: src/lxc/lxc_driver.c:563
9513
#: src/lxc/lxc_driver.c:557
8530
9514
msgid "Cannot read memory usage for domain"
8531
9515
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
8533
#: src/lxc/lxc_driver.c:695
9517
#: src/lxc/lxc_driver.c:684
8534
9518
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
8535
9519
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
8537
#: src/lxc/lxc_driver.c:727
9521
#: src/lxc/lxc_driver.c:717
8538
9522
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
8539
9523
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
8541
#: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1329
8542
#: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/lxc/lxc_driver.c:2494
8543
#: src/lxc/lxc_driver.c:2559 src/lxc/lxc_driver.c:2787
8544
#: src/lxc/lxc_driver.c:2876 src/lxc/lxc_driver.c:4501
8545
#: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1633
8546
#: src/libxl/libxl_driver.c:1692 src/libxl/libxl_driver.c:1745
8547
#: src/libxl/libxl_driver.c:1788 src/libxl/libxl_driver.c:2177
8548
#: src/libxl/libxl_driver.c:2283 src/libxl/libxl_driver.c:2373
8549
#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/libxl/libxl_driver.c:2777
8550
#: src/libxl/libxl_driver.c:3525 src/libxl/libxl_driver.c:3818
8551
#: src/libxl/libxl_driver.c:3885 src/libxl/libxl_driver.c:3966
8552
#: src/openvz/openvz_driver.c:569 src/openvz/openvz_driver.c:607
8553
#: tools/virsh-domain.c:8537 tools/virsh-domain.c:8702
9525
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/lxc/lxc_driver.c:1298
9526
#: src/lxc/lxc_driver.c:2189 src/lxc/lxc_driver.c:2432
9527
#: src/lxc/lxc_driver.c:2485 src/lxc/lxc_driver.c:2713
9528
#: src/lxc/lxc_driver.c:2802 src/lxc/lxc_driver.c:4515
9529
#: src/libxl/libxl_driver.c:1638 src/libxl/libxl_driver.c:1697
9530
#: src/libxl/libxl_driver.c:1756 src/libxl/libxl_driver.c:1809
9531
#: src/libxl/libxl_driver.c:1852 src/libxl/libxl_driver.c:2242
9532
#: src/libxl/libxl_driver.c:2349 src/libxl/libxl_driver.c:2439
9533
#: src/libxl/libxl_driver.c:2736 src/libxl/libxl_driver.c:2844
9534
#: src/libxl/libxl_driver.c:3587 src/libxl/libxl_driver.c:3692
9535
#: src/libxl/libxl_driver.c:3797 src/libxl/libxl_driver.c:4037
9536
#: src/libxl/libxl_driver.c:4103 src/libxl/libxl_driver.c:4184
9537
#: src/openvz/openvz_driver.c:598 src/openvz/openvz_driver.c:636
9538
#: tools/virsh-domain.c:8679 tools/virsh-domain.c:8848
8554
9539
msgid "Domain is not running"
8555
9540
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
8557
#: src/lxc/lxc_driver.c:739
8558
msgid "cgroups must be configured on the host"
8559
msgstr "cgroups એ યજમાન પર રૂપરેખાંકિત થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
8561
#: src/lxc/lxc_driver.c:751
9542
#: src/lxc/lxc_driver.c:729
8562
9543
msgid "Failed to set memory for domain"
8563
9544
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
8565
#: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1804
8566
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/lxc/lxc_driver.c:2053
8567
#: src/lxc/lxc_driver.c:2158 src/lxc/lxc_driver.c:3200
8568
#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3569
8569
#: src/lxc/lxc_driver.c:3682 src/lxc/lxc_driver.c:3859
8570
#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/lxc/lxc_driver.c:4077
8571
#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:6947
8572
#: src/qemu/qemu_driver.c:7108 src/qemu/qemu_driver.c:7297
8573
#: src/qemu/qemu_driver.c:7454 src/qemu/qemu_driver.c:7616
8574
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/qemu/qemu_driver.c:7977
8575
#: src/qemu/qemu_driver.c:8264 src/qemu/qemu_driver.c:14391
8577
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
8578
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
8580
#: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7361
9546
#: src/lxc/lxc_driver.c:785
8581
9547
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
8582
9548
msgstr "મેમરી hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8584
#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7374
9550
#: src/lxc/lxc_driver.c:792
8585
9551
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
8586
9552
msgstr "મેમરી soft_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8588
#: src/lxc/lxc_driver.c:828 src/qemu/qemu_driver.c:7387
9554
#: src/lxc/lxc_driver.c:799
8589
9555
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
8590
9556
msgstr "swap_hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8592
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7515
9558
#: src/lxc/lxc_driver.c:856 src/qemu/qemu_driver.c:7604
8593
9559
msgid "unable to get memory hard limit"
8594
9560
msgstr "મેમરી મહત્તમ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
8596
#: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7528
9562
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7617
8597
9563
msgid "unable to get memory soft limit"
8598
9564
msgstr "ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
8600
#: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7326
8601
#: src/qemu/qemu_driver.c:7541
9566
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:7631
8602
9567
msgid "unable to get swap hard limit"
8603
9568
msgstr "મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
8605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:2987
8606
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
9570
#: src/lxc/lxc_driver.c:972 src/libxl/libxl_driver.c:3055
9571
#: src/vmware/vmware_driver.c:689
8607
9572
msgid "Domain is already running"
8608
9573
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
8610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2610
8611
#: src/lxc/lxc_driver.c:2689 src/lxc/lxc_driver.c:4310
8612
#: src/lxc/lxc_driver.c:4494 src/libxl/libxl_driver.c:3077
8613
#: src/openvz/openvz_driver.c:1961 src/parallels/parallels_driver.c:67
8614
#: src/parallels/parallels_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:213
8615
#: src/qemu/qemu_driver.c:1484 src/qemu/qemu_driver.c:1748
8616
#: src/qemu/qemu_driver.c:1828 src/qemu/qemu_driver.c:2119
8617
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342 src/qemu/qemu_driver.c:3095
8618
#: src/qemu/qemu_driver.c:3398 src/qemu/qemu_driver.c:4566
8619
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:5236
8620
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574 src/qemu/qemu_driver.c:5732
8621
#: src/qemu/qemu_driver.c:6453 src/qemu/qemu_driver.c:6653
8622
#: src/qemu/qemu_driver.c:9586 src/qemu/qemu_driver.c:9676
8623
#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/qemu/qemu_driver.c:9934
8624
#: src/qemu/qemu_driver.c:11335 src/qemu/qemu_driver.c:12034
8625
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395 src/qemu/qemu_driver.c:12993
8626
#: src/qemu/qemu_driver.c:13549 src/qemu/qemu_driver.c:13644
8627
#: src/qemu/qemu_driver.c:13799 src/test/test_driver.c:2151
8628
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/uml/uml_driver.c:1691
8629
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:2067
8630
#: src/uml/uml_driver.c:2185 src/uml/uml_driver.c:2418
8631
#: src/vmware/vmware_driver.c:705
9575
#: src/lxc/lxc_driver.c:1100 src/lxc/lxc_driver.c:2536
9576
#: src/lxc/lxc_driver.c:2615 src/lxc/lxc_driver.c:4152
9577
#: src/lxc/lxc_driver.c:4277 src/lxc/lxc_driver.c:4386
9578
#: src/lxc/lxc_driver.c:4508 src/libxl/libxl_driver.c:3145
9579
#: src/openvz/openvz_driver.c:1971 src/parallels/parallels_driver.c:67
9580
#: src/parallels/parallels_driver.c:1152 src/qemu/qemu_driver.c:1320
9581
#: src/test/test_driver.c:2173 src/uml/uml_driver.c:1699
9582
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:1757
9583
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/uml/uml_driver.c:2215
9584
#: src/uml/uml_driver.c:2448 src/vmware/vmware_driver.c:726
8633
9586
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
8634
9587
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
8636
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3890
8637
#: src/qemu/qemu_driver.c:4572 src/qemu/qemu_driver.c:4630
9589
#: src/lxc/lxc_driver.c:1106 src/qemu/qemu_driver.c:4458
9590
#: src/qemu/qemu_driver.c:4506
8639
9592
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
8640
9593
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
8642
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4595
8643
#: src/qemu/qemu_driver.c:4665
9595
#: src/lxc/lxc_driver.c:1130 src/lxc/lxc_driver.c:2641
9596
#: src/lxc/lxc_driver.c:4521
9597
msgid "Init pid is not yet available"
9598
msgstr "Init pid હજુ ઉપલબ્ધ નથી"
9600
#: src/lxc/lxc_driver.c:1137 src/qemu/qemu_driver.c:4481
9601
#: src/qemu/qemu_driver.c:4541
8644
9602
msgid "Failed to get security label"
8645
9603
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
8647
#: src/lxc/lxc_driver.c:1199 src/qemu/qemu_driver.c:4699
9605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4579
8649
9607
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
8650
9608
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
8652
#: src/lxc/lxc_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4709
9610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1177 src/qemu/qemu_driver.c:4589
8654
9612
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
8655
9613
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
8657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:407
9615
#: src/lxc/lxc_driver.c:1370 src/qemu/qemu_driver.c:373
8658
9616
msgid "Failed to initialize security drivers"
8659
9617
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8661
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583
9619
#: src/lxc/lxc_driver.c:1554
8663
9621
msgid "Unknown release: %s"
8664
9622
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
8666
#: src/lxc/lxc_driver.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:1799
8667
#: src/lxc/lxc_driver.c:1942 src/qemu/qemu_driver.c:6751
8668
#: src/qemu/qemu_driver.c:7972 src/qemu/qemu_driver.c:8258
9624
#: src/lxc/lxc_driver.c:1615 src/lxc/lxc_driver.c:1751
9625
#: src/lxc/lxc_driver.c:1880 src/lxc/lxc_driver.c:1994
9626
#: src/lxc/lxc_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:6901
9628
msgid "No such domain %s"
9629
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
9631
#: src/lxc/lxc_driver.c:1622 src/lxc/lxc_driver.c:1770
9632
#: src/lxc/lxc_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:6908
9633
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048 src/qemu/qemu_driver.c:8329
8669
9634
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
8670
9635
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
8672
#: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:8104
9637
#: src/lxc/lxc_driver.c:1655 src/qemu/qemu_driver.c:8176
8673
9638
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
8674
9639
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમય ટ્યૂનેબલને મેળવવાનું અસમર્થ"
8676
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/qemu/qemu_driver.c:8111
9641
#: src/lxc/lxc_driver.c:1662 src/qemu/qemu_driver.c:8183
8677
9642
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
8678
9643
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ટ્યૂનેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
8680
#: src/lxc/lxc_driver.c:1714 src/qemu/qemu_cgroup.c:462
9645
#: src/lxc/lxc_driver.c:1684 src/qemu/qemu_cgroup.c:848
8681
9646
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
8682
9647
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો મેળવવાનું અસમર્થ"
8684
#: src/lxc/lxc_driver.c:1721 src/qemu/qemu_cgroup.c:469
9649
#: src/lxc/lxc_driver.c:1691 src/qemu/qemu_cgroup.c:855
8685
9650
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
8686
9651
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8688
#: src/lxc/lxc_driver.c:1730 src/qemu/qemu_cgroup.c:478
9653
#: src/lxc/lxc_driver.c:1700 src/qemu/qemu_cgroup.c:864
8689
9654
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
8690
9655
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8692
#: src/lxc/lxc_driver.c:1742 src/qemu/qemu_cgroup.c:490
9657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1712 src/qemu/qemu_cgroup.c:876
8693
9658
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
8696
#: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/lxc/lxc_driver.c:1923
8697
#: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2134
8698
#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:7084
8699
#: src/qemu/qemu_driver.c:7280 src/qemu/qemu_driver.c:7437
8700
#: src/qemu/qemu_driver.c:7599 src/qemu/qemu_driver.c:7749
8701
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954 src/qemu/qemu_driver.c:8237
8702
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8930
8703
#: src/qemu/qemu_driver.c:14372
8705
msgid "No such domain %s"
8706
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
8708
#: src/lxc/lxc_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:7992
9659
msgstr "cpu બેન્ડવીશ સમયગાળાને પાછુ લાવવાનું અસમર્થ"
9661
#: src/lxc/lxc_driver.c:1783 src/qemu/qemu_driver.c:8062
8709
9662
msgid "unable to set cpu shares tunable"
8710
9663
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8712
#: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/qemu/qemu_driver.c:8271
9665
#: src/lxc/lxc_driver.c:1914 src/qemu/qemu_driver.c:8336
8713
9666
msgid "unable to get cpu shares tunable"
8714
9667
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
8716
#: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2152
8717
#: src/qemu/qemu_driver.c:6941 src/qemu/qemu_driver.c:7102
9669
#: src/lxc/lxc_driver.c:2006 src/lxc/lxc_driver.c:2105
9670
#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7249
8718
9671
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
8719
9672
msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
8721
#: src/lxc/lxc_driver.c:2065 src/lxc/lxc_driver.c:2088
8722
#: src/qemu/qemu_driver.c:6962 src/qemu/qemu_driver.c:7018
9674
#: src/lxc/lxc_driver.c:2018 src/lxc/lxc_driver.c:2041
9675
#: src/qemu/qemu_driver.c:7109 src/qemu/qemu_driver.c:7165
8723
9676
msgid "out of blkio weight range."
8724
9677
msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર."
8726
#: src/lxc/lxc_driver.c:2072 src/qemu/qemu_driver.c:6970
9679
#: src/lxc/lxc_driver.c:2025 src/qemu/qemu_driver.c:7117
8727
9680
msgid "unable to set blkio weight tunable"
8728
9681
msgstr "blkio વજન ટ્યૂનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8730
#: src/lxc/lxc_driver.c:2171 src/qemu/qemu_driver.c:7123
9683
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:7264
8731
9684
msgid "unable to get blkio weight"
8732
9685
msgstr "blkio વજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
8734
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
9687
#: src/lxc/lxc_driver.c:2206
8736
9689
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
8737
9690
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
8739
#: src/lxc/lxc_driver.c:2326
9692
#: src/lxc/lxc_driver.c:2271
8740
9693
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
8741
9694
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8743
#: src/lxc/lxc_driver.c:2349
9696
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294
8745
9698
msgid "Cannot create autostart directory %s"
8746
9699
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
8748
#: src/lxc/lxc_driver.c:2356 src/libxl/libxl_driver.c:3773
8749
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/uml/uml_driver.c:2304
9701
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/libxl/libxl_driver.c:3991
9702
#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 src/uml/uml_driver.c:2334
8751
9704
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
8752
9705
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8754
#: src/lxc/lxc_driver.c:2363 src/libxl/libxl_driver.c:3780
8755
#: src/network/bridge_driver.c:3548 src/qemu/qemu_driver.c:6688
8756
#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2311
9707
#: src/lxc/lxc_driver.c:2308 src/libxl/libxl_driver.c:3998
9708
#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:6836
9709
#: src/storage/storage_driver.c:1045 src/uml/uml_driver.c:2341
8758
9711
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
8759
9712
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
8761
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
9714
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439
8762
9715
msgid "Suspend operation failed"
8763
9716
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
8765
#: src/lxc/lxc_driver.c:2566
9718
#: src/lxc/lxc_driver.c:2492
8766
9719
msgid "Resume operation failed"
8767
9720
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
8769
#: src/lxc/lxc_driver.c:2637 src/uml/uml_driver.c:2445
9722
#: src/lxc/lxc_driver.c:2563 src/uml/uml_driver.c:2475
8771
9724
msgid "cannot find console device '%s'"
8772
9725
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
8774
#: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/uml/uml_driver.c:2446
9727
#: src/lxc/lxc_driver.c:2564 src/uml/uml_driver.c:2476
8775
9728
msgid "default"
8776
9729
msgstr "મૂળભૂત"
8778
#: src/lxc/lxc_driver.c:2644 src/qemu/qemu_driver.c:12684
8779
#: src/uml/uml_driver.c:2452 src/xen/xen_driver.c:2281
9731
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/qemu/qemu_driver.c:13015
9732
#: src/uml/uml_driver.c:2482 src/xen/xen_driver.c:2384
8781
9734
msgid "character device %s is not using a PTY"
8782
9735
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
8784
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678
9737
#: src/lxc/lxc_driver.c:2604
8786
9739
msgid "signum value %d is out of range"
9740
msgstr "signum કિંમત %d સીમાની બહાર છે"
8789
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
9742
#: src/lxc/lxc_driver.c:2635
8790
9743
msgid "Only the init process may be killed"
8793
#: src/lxc/lxc_driver.c:2715 src/lxc/lxc_driver.c:4507
8794
msgid "Init pid is not yet available"
8797
#: src/lxc/lxc_driver.c:2725
9744
msgstr "ફક્ત init પ્રક્રિયાને મારી શકાય છે"
9746
#: src/lxc/lxc_driver.c:2651
8799
9748
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
9749
msgstr "પ્રક્રિયા %d માં %d સંકેતને મોકવાનું અસમર્થ"
8802
#: src/lxc/lxc_driver.c:2793 src/lxc/lxc_driver.c:2882
9751
#: src/lxc/lxc_driver.c:2719 src/lxc/lxc_driver.c:2808
8803
9752
msgid "Init process ID is not yet known"
9753
msgstr "Init પ્રક્રિયા ID હજુ જાણીતી નથી"
8806
#: src/lxc/lxc_driver.c:2812 src/lxc/lxc_driver.c:2901
9755
#: src/lxc/lxc_driver.c:2738 src/lxc/lxc_driver.c:2827
8807
9756
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
9757
msgstr "પાત્ર initctl પાઇપને પૂરુ પાડતુ નથી"
8810
#: src/lxc/lxc_driver.c:2825 src/lxc/lxc_driver.c:2914
9759
#: src/lxc/lxc_driver.c:2751 src/lxc/lxc_driver.c:2840
8812
9761
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
9762
msgstr "init pid %llu માં SIGTERM ને મોકલવાનું અસમર્થ"
8815
#: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3342
9764
#: src/lxc/lxc_driver.c:2870 src/libxl/libxl_driver.c:3410
8817
9766
msgid "target %s already exists."
8818
9767
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
8820
#: src/lxc/lxc_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:6202
9769
#: src/lxc/lxc_driver.c:2896 src/qemu/qemu_driver.c:6150
8821
9770
msgid "device is already in the domain configuration"
8822
9771
msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
8824
#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/libxl/libxl_driver.c:3355
8825
#: src/qemu/qemu_driver.c:6248
9773
#: src/lxc/lxc_driver.c:2909 src/libxl/libxl_driver.c:3423
9774
#: src/qemu/qemu_driver.c:6196
8826
9775
msgid "persistent attach of device is not supported"
8827
9776
msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
8829
#: src/lxc/lxc_driver.c:3007 src/lxc/lxc_driver.c:3063
8830
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:6283
8831
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2553
9778
#: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2989
9779
#: src/lxc/lxc_driver.c:3782 src/qemu/qemu_driver.c:6231
9780
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2766
8833
9782
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
9783
msgstr "mac સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણા ઉપકરણો મળ્યા"
8836
#: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3068
8837
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288
9785
#: src/lxc/lxc_driver.c:2938 src/lxc/lxc_driver.c:2994
9786
#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
8838
9787
msgid "no matching network device was found"
8839
9788
msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ"
8841
#: src/lxc/lxc_driver.c:3026 src/libxl/libxl_driver.c:3477
8842
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
9790
#: src/lxc/lxc_driver.c:2952 src/libxl/libxl_driver.c:3545
9791
#: src/qemu/qemu_driver.c:6360
8843
9792
msgid "persistent update of device is not supported"
8844
9793
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
8846
#: src/lxc/lxc_driver.c:3051 src/libxl/libxl_driver.c:3393
8847
#: src/qemu/qemu_driver.c:6272
9795
#: src/lxc/lxc_driver.c:2977 src/libxl/libxl_driver.c:3461
9796
#: src/qemu/qemu_driver.c:6220
8849
9798
msgid "no target device %s"
8850
9799
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
8852
#: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6299
8853
#: src/qemu/qemu_driver.c:6323
9801
#: src/lxc/lxc_driver.c:3006 src/qemu/qemu_driver.c:6247
9802
#: src/qemu/qemu_driver.c:6271
8854
9803
msgid "device not present in domain configuration"
8855
9804
msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
8857
#: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/libxl/libxl_driver.c:3401
8858
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
9806
#: src/lxc/lxc_driver.c:3017 src/libxl/libxl_driver.c:3469
9807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6281
8859
9808
msgid "persistent detach of device is not supported"
8860
9809
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
8862
#: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3243
8863
#: src/lxc/lxc_driver.c:3831 src/lxc/lxc_driver.c:4049
8864
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120
9811
#: src/lxc/lxc_driver.c:3042 src/lxc/lxc_driver.c:3160
9812
#: src/lxc/lxc_driver.c:3720 src/lxc/lxc_driver.c:3920
9813
#: src/lxc/lxc_driver.c:3981
8865
9814
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
9815
msgstr "ડિસ્કને જોડાઇ શકાતુ નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
8868
#: src/lxc/lxc_driver.c:3134 src/libxl/libxl_driver.c:3210
8869
#: src/qemu/qemu_driver.c:6171 src/qemu/qemu_hotplug.c:242
8870
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
8871
#: src/uml/uml_driver.c:2013
9817
#: src/lxc/lxc_driver.c:3059 src/libxl/libxl_driver.c:3278
9818
#: src/qemu/qemu_driver.c:6119 src/qemu/qemu_hotplug.c:243
9819
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:486 src/qemu/qemu_hotplug.c:609
9820
#: src/uml/uml_driver.c:2043
8873
9822
msgid "target %s already exists"
8874
9823
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8876
#: src/lxc/lxc_driver.c:3194 src/lxc/lxc_driver.c:3414
8877
#: src/lxc/lxc_driver.c:3563 src/lxc/lxc_driver.c:3676
8878
#: src/lxc/lxc_driver.c:3853 src/lxc/lxc_driver.c:3992
8879
#: src/lxc/lxc_driver.c:4071 src/lxc/lxc_driver.c:4142
9825
#: src/lxc/lxc_driver.c:3119 src/lxc/lxc_driver.c:3330
9826
#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:3575
9827
#: src/lxc/lxc_driver.c:3742 src/lxc/lxc_driver.c:3872
9828
#: src/lxc/lxc_driver.c:3942 src/lxc/lxc_driver.c:4003
8880
9829
msgid "devices cgroup isn't mounted"
9830
msgstr "ઉપકરણ cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
8883
#: src/lxc/lxc_driver.c:3210 src/lxc/lxc_driver.c:3577
8884
#: src/lxc/lxc_driver.c:3690
9832
#: src/lxc/lxc_driver.c:3129 src/lxc/lxc_driver.c:3479
9833
#: src/lxc/lxc_driver.c:3583
8886
9835
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
9836
msgstr "ડોમઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપી શકાતુ નથી"
8889
#: src/lxc/lxc_driver.c:3267 src/lxc/lxc_process.c:499
9838
#: src/lxc/lxc_driver.c:3184 src/lxc/lxc_process.c:500
8890
9839
msgid "No bridge name specified"
8891
9840
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
8893
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_process.c:466
8894
#: src/qemu/qemu_command.c:221 src/qemu/qemu_hotplug.c:1287
9842
#: src/lxc/lxc_driver.c:3209 src/lxc/lxc_process.c:467
9843
#: src/qemu/qemu_command.c:309 src/qemu/qemu_hotplug.c:1435
8896
9845
msgid "Network '%s' is not active."
8897
9846
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
8899
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328
9848
#: src/lxc/lxc_driver.c:3245
8900
9849
msgid "Network device type is not supported"
9850
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
8903
#: src/lxc/lxc_driver.c:3381
9852
#: src/lxc/lxc_driver.c:3297
8904
9853
msgid "host USB device already exists"
9854
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8907
#: src/lxc/lxc_driver.c:3502 src/lxc/lxc_driver.c:3615
9856
#: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3514
8908
9857
msgid "Missing storage block path"
9858
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ બ્લોક પાથ"
8911
#: src/lxc/lxc_driver.c:3508 src/lxc/lxc_driver.c:3621
9860
#: src/lxc/lxc_driver.c:3416 src/lxc/lxc_driver.c:3520
8912
9861
msgid "host device already exists"
9862
msgstr "યજમાન ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8915
#: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/lxc/lxc_driver.c:3634
9864
#: src/lxc/lxc_driver.c:3429 src/lxc/lxc_driver.c:3533
8917
9866
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
9867
msgstr "Hostdev સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
8920
#: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/lxc/lxc_driver.c:3743
8921
#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_driver.c:4210
9869
#: src/lxc/lxc_driver.c:3613 src/lxc/lxc_driver.c:3634
9870
#: src/lxc/lxc_driver.c:4042 src/lxc/lxc_driver.c:4062
8923
9872
msgid "Unsupported host device type %s"
9873
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર %s"
8926
#: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/lxc/lxc_driver.c:4226
9875
#: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:4078
8927
9876
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
9877
msgstr "hostdev જોડી શકતા નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
8930
#: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/libxl/libxl_driver.c:3324
8931
#: src/qemu/qemu_driver.c:5977 src/uml/uml_driver.c:2095
9879
#: src/lxc/lxc_driver.c:3700 src/libxl/libxl_driver.c:3392
9880
#: src/qemu/qemu_driver.c:5895 src/uml/uml_driver.c:2125
8933
9882
msgid "device type '%s' cannot be attached"
8934
9883
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
8936
#: src/lxc/lxc_driver.c:3839 src/libxl/libxl_driver.c:3272
8937
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2121
8938
#: src/uml/uml_driver.c:2144
9885
#: src/lxc/lxc_driver.c:3728 src/libxl/libxl_driver.c:3340
9886
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2162 src/qemu/qemu_hotplug.c:2271
9887
#: src/uml/uml_driver.c:2174
8940
9889
msgid "disk %s not found"
8941
9890
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
8943
#: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/lxc/lxc_driver.c:4010
8944
#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156
9892
#: src/lxc/lxc_driver.c:3750 src/lxc/lxc_driver.c:3884
9893
#: src/lxc/lxc_driver.c:3950 src/lxc/lxc_driver.c:4011
8946
9895
msgid "Unable to remove device %s"
9896
msgstr "ઉપકરણ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
8949
#: src/lxc/lxc_driver.c:3906 src/qemu/qemu_hotplug.c:2559
9898
#: src/lxc/lxc_driver.c:3787 src/qemu/qemu_hotplug.c:2772
8951
9900
msgid "network device %s not found"
8952
9901
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી"
8954
#: src/lxc/lxc_driver.c:3931
9903
#: src/lxc/lxc_driver.c:3812
8955
9904
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
9905
msgstr "ફક્ત બ્રિજ થયેલ veth ઉપકરણોને અલગ કરી શકાય છે"
8958
#: src/lxc/lxc_driver.c:3972
9907
#: src/lxc/lxc_driver.c:3852
8959
9908
msgid "usb device not found"
9909
msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
8962
#: src/lxc/lxc_driver.c:4057 src/lxc/lxc_driver.c:4128
9911
#: src/lxc/lxc_driver.c:3928 src/lxc/lxc_driver.c:3989
8964
9913
msgid "hostdev %s not found"
9914
msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
8967
#: src/lxc/lxc_driver.c:4268 src/libxl/libxl_driver.c:3374
8968
#: src/xen/xm_internal.c:1510
9916
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120 src/libxl/libxl_driver.c:3442
9917
#: src/xen/xm_internal.c:1388
8970
9919
msgid "device type '%s' cannot be detached"
8971
9920
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
8973
#: src/lxc/lxc_driver.c:4323 src/qemu/qemu_driver.c:6470
9922
#: src/lxc/lxc_driver.c:4165 src/lxc/lxc_driver.c:4290
9923
#: src/lxc/lxc_driver.c:4399 src/qemu/qemu_driver.c:6408
9924
#: src/qemu/qemu_driver.c:6548 src/qemu/qemu_driver.c:6680
8974
9925
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
8975
9926
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી"
8977
#: src/lxc/lxc_driver.c:4331 src/libxl/libxl_driver.c:3532
8978
#: src/qemu/qemu_driver.c:6478
9928
#: src/lxc/lxc_driver.c:4173 src/lxc/lxc_driver.c:4298
9929
#: src/lxc/lxc_driver.c:4407 src/libxl/libxl_driver.c:3594
9930
#: src/libxl/libxl_driver.c:3699 src/libxl/libxl_driver.c:3804
9931
#: src/qemu/qemu_driver.c:6416 src/qemu/qemu_driver.c:6556
9932
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
8979
9933
msgid "cannot modify device on transient domain"
8980
9934
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી"
8982
#: src/lxc/lxc_driver.c:4371 src/lxc/lxc_driver.c:4392
8983
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/libxl/libxl_driver.c:3582
8984
#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 src/qemu/qemu_driver.c:6547
8986
msgid "unknown domain modify action %d"
8987
msgstr "અજ્ઞાત ડોમેઇન બદલવાની ક્રિયા %d"
8989
#: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2483
8990
#: src/qemu/qemu_command.c:294 src/qemu/qemu_driver.c:8861
8991
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
9936
#: src/lxc/lxc_driver.c:4337
9937
msgid "Unable to modify live devices"
9938
msgstr "જીવંત ઉપકરણોને બદલવાનું અસમર્થ"
9940
#: src/lxc/lxc_driver.c:4546 src/qemu/qemu_command.c:6833
9941
#: src/qemu/qemu_driver.c:1159
9942
msgid "Host SMBIOS information is not available"
9943
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
9945
#: src/lxc/lxc_process.c:344 src/network/bridge_driver.c:2591
9946
#: src/qemu/qemu_command.c:390 src/qemu/qemu_driver.c:8919
9947
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:940
8993
9949
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
8994
9950
msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8996
#: src/lxc/lxc_process.c:377
9952
#: src/lxc/lxc_process.c:378
8997
9953
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
8998
9954
msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9000
#: src/lxc/lxc_process.c:391
9956
#: src/lxc/lxc_process.c:392
9001
9957
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
9002
9958
msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9004
#: src/lxc/lxc_process.c:524
9960
#: src/lxc/lxc_process.c:525
9006
9962
msgid "Unsupported network type %s"
9007
9963
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
9009
#: src/lxc/lxc_process.c:695
9965
#: src/lxc/lxc_process.c:658
9967
msgid "Unable to stat %s"
9968
msgstr "%s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
9970
#: src/lxc/lxc_process.c:759
9011
9972
msgid "Invalid PID %d for container"
9012
9973
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
9014
#: src/lxc/lxc_process.c:714
9975
#: src/lxc/lxc_process.c:778
9015
9976
msgid "Failed to kill container PIDs"
9016
9977
msgstr "પાત્ર PIDs ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
9018
#: src/lxc/lxc_process.c:720
9979
#: src/lxc/lxc_process.c:784
9019
9980
msgid "Some container PIDs refused to die"
9022
#: src/lxc/lxc_process.c:830
9024
msgid "failed to open logfile %s"
9025
msgstr "logfile %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
9027
#: src/lxc/lxc_process.c:846 src/qemu/qemu_domain.c:1540
9029
msgid "unable to seek to end of log for %s"
9030
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
9032
#: src/lxc/lxc_process.c:850 src/qemu/qemu_domain.c:1544
9034
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
9035
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
9037
#: src/lxc/lxc_process.c:867
9038
msgid "Failure while reading guest log output"
9039
msgstr "જ્યારે મહેમાન લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
9041
#: src/lxc/lxc_process.c:925
9043
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
9045
"'cpuacct', 'devices' અને 'memory' cgroups નિયંત્રકો માઉન્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ"
9047
#: src/lxc/lxc_process.c:932
9981
msgstr "અમુક પાત્ર PIDs એ મરવાનો ઇનકાર કરે છે"
9983
#: src/lxc/lxc_process.c:907
9984
msgid "Failure while reading log output"
9985
msgstr "નિષ્ફળતા જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય"
9987
#: src/lxc/lxc_process.c:928
9989
msgid "Out of space while reading log output: %s"
9990
msgstr "જગ્યાની બહાર જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
9992
#: src/lxc/lxc_process.c:943
9994
msgid "Timed out while reading log output: %s"
9995
msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
9997
#: src/lxc/lxc_process.c:963
9999
msgid "Unable to open log file %s"
10000
msgstr "લૉગ ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
10002
#: src/lxc/lxc_process.c:970
10004
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
10005
msgstr "ફાઇલ %s ને %llu માં લૉગ શોધવાનું અસમર્થ"
10007
#: src/lxc/lxc_process.c:1061
9048
10008
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
9049
10009
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
9051
#: src/lxc/lxc_process.c:938
10011
#: src/lxc/lxc_process.c:1068
9052
10012
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
9053
10013
msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
9055
#: src/lxc/lxc_process.c:944
10015
#: src/lxc/lxc_process.c:1075
9056
10016
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
9057
10017
msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
9059
#: src/lxc/lxc_process.c:950
10019
#: src/lxc/lxc_process.c:1081
9061
10021
msgid "Cannot create log directory '%s'"
9062
10022
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
9064
#: src/lxc/lxc_process.c:1026
10024
#: src/lxc/lxc_process.c:1159
9065
10025
msgid "Only PTY console types are supported"
9066
10026
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
9068
#: src/lxc/lxc_process.c:1056
10028
#: src/lxc/lxc_process.c:1189
9070
10030
msgid "Failed to open '%s'"
9071
10031
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
9073
#: src/lxc/lxc_process.c:1115
10033
#: src/lxc/lxc_process.c:1248
9074
10034
msgid "could not close handshake fd"
9075
10035
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9077
#: src/lxc/lxc_process.c:1128
10037
#: src/lxc/lxc_process.c:1264 src/lxc/lxc_process.c:1287
10039
msgid "guest failed to start: %s"
10040
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
10042
#: src/lxc/lxc_process.c:1267
9079
10044
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
9080
10045
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
9082
#: src/lxc/lxc_process.c:1148
9084
msgid "guest failed to start: %s"
9085
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
9087
#: src/lxc/lxc_process.c:1194
10047
#: src/lxc/lxc_process.c:1334
9088
10048
msgid "could not close logfile"
9089
10049
msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9091
#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/libxl/libxl_driver.c:450
9092
#: src/qemu/qemu_driver.c:308 src/uml/uml_driver.c:197
10051
#: src/lxc/lxc_process.c:1404 src/libxl/libxl_driver.c:481
10052
#: src/qemu/qemu_driver.c:271 src/uml/uml_driver.c:194
9094
10054
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
9095
10055
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
9097
#: src/libxl/libxl_driver.c:407
10057
#: src/libxl/libxl_driver.c:410
9098
10058
msgid "Failed libxl context initialization"
10059
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ libxl સંદર્ભ શરૂઆત"
9101
#: src/libxl/libxl_driver.c:452 src/qemu/qemu_driver.c:302
9102
#: src/qemu/qemu_driver.c:310 src/qemu/qemu_hostdev.c:837
9103
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:857 src/qemu/qemu_hostdev.c:906
9104
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
9105
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284
9106
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
10061
#: src/libxl/libxl_driver.c:483 src/qemu/qemu_driver.c:265
10062
#: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/qemu/qemu_hostdev.c:1039
10063
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1063 src/qemu/qemu_hostdev.c:1112
10064
#: src/secret/secret_driver.c:510 src/uml/uml_driver.c:195
10065
#: src/util/virerror.c:254 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:281
10066
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
9107
10067
msgid "unknown error"
9108
10068
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
9110
#: src/libxl/libxl_driver.c:468 src/libxl/libxl_driver.c:3655
10070
#: src/libxl/libxl_driver.c:502 src/libxl/libxl_driver.c:3873
9111
10071
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
9112
10072
msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
9114
#: src/libxl/libxl_driver.c:474 src/libxl/libxl_driver.c:3661
10074
#: src/libxl/libxl_driver.c:508 src/libxl/libxl_driver.c:3879
9115
10075
msgid "libxl_get_version_info failed"
9116
10076
msgstr "libxl_get_version_info નિષ્ફળ"
9118
#: src/libxl/libxl_driver.c:480
10078
#: src/libxl/libxl_driver.c:514
9120
10080
msgid "machine type %s too big for destination"
9121
10081
msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે"
9123
#: src/libxl/libxl_driver.c:520
9124
msgid "cannot read domain image"
9125
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
10083
#: src/libxl/libxl_driver.c:554
10085
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
10086
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
9127
#: src/libxl/libxl_driver.c:526
10088
#: src/libxl/libxl_driver.c:560
9128
10089
msgid "failed to read libxl header"
9129
10090
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
9131
#: src/libxl/libxl_driver.c:531 src/qemu/qemu_driver.c:4774
10092
#: src/libxl/libxl_driver.c:565 src/qemu/qemu_driver.c:4658
9132
10093
msgid "image magic is incorrect"
9133
10094
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
9135
#: src/libxl/libxl_driver.c:537 src/qemu/qemu_driver.c:4800
10096
#: src/libxl/libxl_driver.c:571 src/qemu/qemu_driver.c:4684
9137
10098
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
9138
10099
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
9140
#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_driver.c:4807
10101
#: src/libxl/libxl_driver.c:578 src/qemu/qemu_driver.c:4691
9142
10103
msgid "invalid XML length: %d"
9143
10104
msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d"
9145
#: src/libxl/libxl_driver.c:554 src/qemu/qemu_driver.c:4818
10106
#: src/libxl/libxl_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4702
9146
10107
msgid "failed to read XML"
9147
10108
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
9149
#: src/libxl/libxl_driver.c:657
10110
#: src/libxl/libxl_driver.c:691
9151
10112
msgid "Unable to cleanup domain %d"
9152
10113
msgstr "ડોમેઇન %d ને સાફ કરવાનુ અસમર્થ"
9154
#: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/libxl/libxl_driver.c:2721
10115
#: src/libxl/libxl_driver.c:847 src/libxl/libxl_driver.c:2788
9156
10117
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
9157
10118
msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
9159
#: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/qemu/qemu_driver.c:5194
10120
#: src/libxl/libxl_driver.c:943 src/qemu/qemu_driver.c:5066
9162
10123
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
11037
12080
msgid "Can't determine page size"
11038
12081
msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
11040
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
12083
#: src/parallels/parallels_driver.c:437
11042
12085
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
12086
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામા બંધારણ '%s'"
11045
#: src/parallels/parallels_driver.c:740
12088
#: src/parallels/parallels_driver.c:717
11046
12089
msgid "Can't get node info"
11047
12090
msgstr "નોડ જાણકારીને મેળવી શકાતુ નથી"
11049
#: src/parallels/parallels_driver.c:971
12092
#: src/parallels/parallels_driver.c:959
11051
12094
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
12096
"અનિચ્છનીય સમાંતર પાથ URI પાથ '%s', parallels:///system નો પ્રયત્ન કરો"
11054
#: src/parallels/parallels_driver.c:1183 src/qemu/qemu_driver.c:1509
11055
#: src/qemu/qemu_driver.c:9632 src/qemu/qemu_driver.c:9900
12098
#: src/parallels/parallels_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:1343
12099
#: src/qemu/qemu_driver.c:9708 src/qemu/qemu_driver.c:9988
11057
12101
msgid "no domain with matching name '%s'"
11058
12102
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
11060
#: src/parallels/parallels_driver.c:1381
12104
#: src/parallels/parallels_driver.c:1376
11062
12106
msgid "domain '%s' not %s"
11063
12107
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ %s નથી"
11065
#: src/parallels/parallels_driver.c:1514
12109
#: src/parallels/parallels_driver.c:1509
11066
12110
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
11067
12111
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા દર્શાવ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11069
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
12113
#: src/parallels/parallels_driver.c:1557
11071
12115
"changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
11072
12116
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શ્રેણી ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11074
#: src/parallels/parallels_driver.c:1577
12118
#: src/parallels/parallels_driver.c:1572
11075
12119
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
11076
12120
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ફક્ત એક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
11078
#: src/parallels/parallels_driver.c:1586
12122
#: src/parallels/parallels_driver.c:1581
11079
12123
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
11080
12124
msgstr "ફક્ત VGA વિડિયો ઉપકરણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
11082
#: src/parallels/parallels_driver.c:1593
12126
#: src/parallels/parallels_driver.c:1588
11083
12127
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
11084
12128
msgstr "ફક્ત એક મોનિટર સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
11086
#: src/parallels/parallels_driver.c:1603
12130
#: src/parallels/parallels_driver.c:1598
11088
12132
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
12133
msgstr "વિડિયો પ્રવેગ પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11091
#: src/parallels/parallels_driver.c:1611
12135
#: src/parallels/parallels_driver.c:1606
11092
12136
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
12137
msgstr "વિડિયો RAM માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ."
11095
#: src/parallels/parallels_driver.c:1639
12139
#: src/parallels/parallels_driver.c:1634
11097
12141
msgid "Invalid disk bus: %d"
12142
msgstr "અયોગ્ય ડિસ્ક બસ: %d"
11100
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2234
12144
#: src/parallels/parallels_driver.c:1668 src/parallels/parallels_driver.c:2229
11102
12146
msgid "Can't find volume with path '%s'"
11103
12147
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી"
11105
#: src/parallels/parallels_driver.c:1680 src/parallels/parallels_driver.c:2254
12149
#: src/parallels/parallels_driver.c:1675 src/parallels/parallels_driver.c:2249
11107
12151
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
11108
12152
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શકાતુ નથી"
11110
#: src/parallels/parallels_driver.c:1688 src/parallels/parallels_driver.c:2262
12154
#: src/parallels/parallels_driver.c:1683 src/parallels/parallels_driver.c:2257
11112
12156
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
11113
12157
msgstr "પાથ '%s' માટે સંગ્રહ વોલ્યુમ વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
11115
#: src/parallels/parallels_driver.c:1738
12159
#: src/parallels/parallels_driver.c:1733
11117
12161
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
12162
msgstr "ખાસ રૂપરેખાંકનમાં ડિસ્ક '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
11120
#: src/parallels/parallels_driver.c:1762
12164
#: src/parallels/parallels_driver.c:1757
11122
12166
msgid "Unsupported disk bus: %d"
12167
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક બસ: %d"
11125
#: src/parallels/parallels_driver.c:1812
12169
#: src/parallels/parallels_driver.c:1807
11126
12170
msgid "Changing network type is not supported"
12171
msgstr "નેટવર્કને બદલવાનો પ્રકાર આધારભૂત નથી"
11129
#: src/parallels/parallels_driver.c:1818
12173
#: src/parallels/parallels_driver.c:1813
11130
12174
msgid "Changing network device model is not supported"
12175
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11133
#: src/parallels/parallels_driver.c:1825
12177
#: src/parallels/parallels_driver.c:1820
11134
12178
msgid "Changing network portgroup is not supported"
12179
msgstr "નેટવર્ક portgroup ને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11137
#: src/parallels/parallels_driver.c:1832
12181
#: src/parallels/parallels_driver.c:1827
11138
12182
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
12183
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11141
#: src/parallels/parallels_driver.c:1838
12185
#: src/parallels/parallels_driver.c:1833
11142
12186
msgid "Setting send buffer size is not supported"
12187
msgstr "મોકલવાની બફર માપનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
11145
#: src/parallels/parallels_driver.c:1844
12189
#: src/parallels/parallels_driver.c:1839
11146
12190
msgid "Setting startup script is not supported"
12191
msgstr "શરૂઆતી સ્ક્રિપ્ટનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
11149
#: src/parallels/parallels_driver.c:1850
12193
#: src/parallels/parallels_driver.c:1845
11150
12194
msgid "Changing filter params is not supported"
12195
msgstr "ફિલ્ટર પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11153
#: src/parallels/parallels_driver.c:1856
12197
#: src/parallels/parallels_driver.c:1851
11154
12198
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
12199
msgstr "બેન્ડવીથ પરિમાણોને સુયોજન કરવાનું આધારભૂત નથી"
11157
#: src/parallels/parallels_driver.c:1863
12201
#: src/parallels/parallels_driver.c:1858
11158
12202
msgid "Setting vlan params is not supported"
12203
msgstr "vlan પરિમાણોને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
11161
#: src/parallels/parallels_driver.c:1995
12205
#: src/parallels/parallels_driver.c:1990
11162
12206
msgid "titles are not supported by parallels driver"
11163
12207
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શીર્ષકો આધારભૂત નથી"
11165
#: src/parallels/parallels_driver.c:2001
12209
#: src/parallels/parallels_driver.c:1996
11166
12210
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
11167
12211
msgstr "blkio પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11169
#: src/parallels/parallels_driver.c:2009
12213
#: src/parallels/parallels_driver.c:2004
11170
12214
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
11171
12215
msgstr "બલુન પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવરો દ્દારા આધારભૂત નથી"
11173
#: src/parallels/parallels_driver.c:2016
12217
#: src/parallels/parallels_driver.c:2011
11174
12218
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
12219
msgstr "મેમરી માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ."
11177
#: src/parallels/parallels_driver.c:2035
12221
#: src/parallels/parallels_driver.c:2030
11178
12222
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
11179
12223
msgstr "મેમરી પરિમાણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11181
#: src/parallels/parallels_driver.c:2043
12225
#: src/parallels/parallels_driver.c:2038
11182
12226
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
12227
msgstr "વર્તમાન vcpus એ maxvcpus નાં જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
11185
#: src/parallels/parallels_driver.c:2057
12229
#: src/parallels/parallels_driver.c:2052
11186
12230
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
12231
msgstr "સ્થળાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu સ્થાન સ્થિતિને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11189
#: src/parallels/parallels_driver.c:2067
12233
#: src/parallels/parallels_driver.c:2062
11190
12234
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
11191
12235
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu માસ્કને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11193
#: src/parallels/parallels_driver.c:2078
12237
#: src/parallels/parallels_driver.c:2073
11194
12238
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
11195
12239
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cputune આધારભૂત નથી"
11197
#: src/parallels/parallels_driver.c:2089
12241
#: src/parallels/parallels_driver.c:2084
11198
12242
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
11199
12243
msgstr "numa પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11201
#: src/parallels/parallels_driver.c:2099
12245
#: src/parallels/parallels_driver.c:2094
11203
12247
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
11204
12248
"parallels driver"
11206
12250
"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11208
#: src/parallels/parallels_driver.c:2118 src/parallels/parallels_driver.c:2128
11209
#: src/parallels/parallels_driver.c:2138
12252
#: src/parallels/parallels_driver.c:2113 src/parallels/parallels_driver.c:2123
12253
#: src/parallels/parallels_driver.c:2133
11210
12254
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
11211
12255
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા OS પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11213
#: src/parallels/parallels_driver.c:2147
12257
#: src/parallels/parallels_driver.c:2142
11214
12258
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
11215
12259
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઍમ્યુલેટર બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11217
#: src/parallels/parallels_driver.c:2154
12261
#: src/parallels/parallels_driver.c:2149
11218
12262
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
11219
12263
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા લક્ષણો બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11221
#: src/parallels/parallels_driver.c:2163
12265
#: src/parallels/parallels_driver.c:2158
11222
12266
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
11223
12267
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા તાળુ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11225
#: src/parallels/parallels_driver.c:2179
12269
#: src/parallels/parallels_driver.c:2174
11226
12270
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
11227
12271
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11229
#: src/parallels/parallels_driver.c:2191
12273
#: src/parallels/parallels_driver.c:2186
11231
12275
"changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
12276
msgstr "સમાંતર પરિમાણો દ્દારા ઇનપુટ ઉપકરણ પરિમાણને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11234
#: src/parallels/parallels_driver.c:2246
12278
#: src/parallels/parallels_driver.c:2241
11236
12280
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
11237
12281
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક વગર VM '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
11239
#: src/parallels/parallels_driver.c:2247 src/parallels/parallels_driver.c:2362
12283
#: src/parallels/parallels_driver.c:2242 src/parallels/parallels_driver.c:2351
11240
12284
msgid "(unnamed)"
11241
12285
msgstr "(નામ વગરનું)"
11243
#: src/parallels/parallels_driver.c:2300
12287
#: src/parallels/parallels_driver.c:2295
11244
12288
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
12289
msgstr "પાત્ર નિર્માણ માટે ત્યાં ફક્ત ૧ ટૅમ્પલેટ FS હોવુ જ જોઇએ"
11247
#: src/parallels/parallels_driver.c:2333
12291
#: src/parallels/parallels_driver.c:2327
11248
12292
msgid "Can't parse XML desc"
11249
12293
msgstr "XML વર્ણનનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11251
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
11252
msgid "Already exists"
11253
msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11255
#: src/parallels/parallels_driver.c:2353
12295
#: src/parallels/parallels_driver.c:2342
11257
12297
msgid "Unsupported OS type: %s"
11258
12298
msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s"
11260
#: src/parallels/parallels_driver.c:2361
12300
#: src/parallels/parallels_driver.c:2350
11262
12302
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
11263
12303
msgstr "'%s' માટે ડોમેઇન એ નિર્માણ પછી વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
11265
#: src/parallels/parallels_driver.c:2376
12305
#: src/parallels/parallels_driver.c:2366
11266
12306
msgid "Can't allocate domobj"
11267
12307
msgstr "domobj ફાળવી શકાતુ નથી"
11269
#: src/parallels/parallels_driver.c:2437
12309
#: src/parallels/parallels_driver.c:2435
11270
12310
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
11271
12311
msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
11273
#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
12313
#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36
11274
12314
msgid "Can't parse prlctl output"
11275
12315
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11277
#: src/parallels/parallels_network.c:63
12317
#: src/parallels/parallels_network.c:66
11279
12319
msgid "cannot read link '%s'"
12320
msgstr "કડી '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
11282
#: src/parallels/parallels_network.c:80
12322
#: src/parallels/parallels_network.c:81
11284
12324
msgid "Error reading file '%s'"
12325
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11287
#: src/parallels/parallels_network.c:87
12327
#: src/parallels/parallels_network.c:88
11289
12329
msgid "Error reading MAC from '%s'"
12330
msgstr "'%s' માંથી MAC ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11292
#: src/parallels/parallels_network.c:93
12332
#: src/parallels/parallels_network.c:94
11294
12334
msgid "Can't parse MAC '%s'"
12335
msgstr "MAC '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11297
12337
#: src/parallels/parallels_network.c:270
11298
12338
msgid "Can't parse UUID"
12339
msgstr "UUID નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11301
12341
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
11303
12343
msgid "invalid output from prlctl: %s"
11304
12344
msgstr "prlctl માંથી અયોગ્ય આઉટપુટ: %s"
11306
#: src/parallels/parallels_storage.c:45
12346
#: src/parallels/parallels_storage.c:47
11308
12348
msgid "pool '%s' not found"
11309
12349
msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં"
11311
#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:357
11312
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
12351
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:346
12352
#: src/storage/storage_backend_fs.c:815
11314
12354
msgid "cannot open path '%s'"
11315
12355
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
11317
#: src/parallels/parallels_storage.c:195
12357
#: src/parallels/parallels_storage.c:183
11318
12358
msgid "Can't generate UUID"
11321
#: src/parallels/parallels_storage.c:280
12359
msgstr "UUID ને પેદા કરી શકાતી નથી"
12361
#: src/parallels/parallels_storage.c:254
12362
msgid "unknown root element for storage pool"
12363
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
12365
#: src/parallels/parallels_storage.c:269
11322
12366
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
12367
msgstr "ડિસ્ક વર્ણનકર્તા xml માંથી ડિસ્ક માપને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
11325
#: src/parallels/parallels_storage.c:373
12369
#: src/parallels/parallels_storage.c:362
11327
12371
msgid "cannot stat path '%s'"
12372
msgstr "પાથ '%s' નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
11330
#: src/parallels/parallels_storage.c:455
12374
#: src/parallels/parallels_storage.c:437
11331
12375
msgid "Failed to load pool configs"
11332
12376
msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ"
11334
#: src/parallels/parallels_storage.c:720 src/storage/storage_backend_fs.c:906
12378
#: src/parallels/parallels_storage.c:696 src/storage/storage_backend_fs.c:899
11336
12380
msgid "cannot statvfs path '%s'"
11337
12381
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
11339
#: src/parallels/parallels_storage.c:751
12383
#: src/parallels/parallels_storage.c:727
11340
12384
msgid "Only local directories are supported"
11341
12385
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે"
11343
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:609
11344
#: src/storage/storage_driver.c:816
12387
#: src/parallels/parallels_storage.c:781 src/storage/storage_driver.c:607
12388
#: src/storage/storage_driver.c:814
11346
12390
msgid "storage pool '%s' is still active"
11347
12391
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
11349
#: src/parallels/parallels_storage.c:847 src/storage/storage_driver.c:671
11350
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4118
11351
#: src/test/test_driver.c:4292 src/test/test_driver.c:4328
11352
#: src/test/test_driver.c:4399
12393
#: src/parallels/parallels_storage.c:820 src/storage/storage_driver.c:669
12394
#: src/storage/storage_driver.c:716 src/test/test_driver.c:4126
12395
#: src/test/test_driver.c:4298 src/test/test_driver.c:4334
12396
#: src/test/test_driver.c:4405
11354
12398
msgid "storage pool '%s' is already active"
11355
12399
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
11357
#: src/parallels/parallels_storage.c:877 src/parallels/parallels_storage.c:914
11358
#: src/parallels/parallels_storage.c:1061
11359
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
11360
#: src/parallels/parallels_storage.c:1140
11361
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342
11362
#: src/parallels/parallels_storage.c:1383
11363
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
11364
#: src/parallels/parallels_storage.c:1587
11365
#: src/parallels/parallels_storage.c:1632
11366
#: src/parallels/parallels_storage.c:1671 src/storage/storage_driver.c:756
11367
#: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082
11368
#: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166
11369
#: src/storage/storage_driver.c:1229 src/storage/storage_driver.c:1366
11370
#: src/storage/storage_driver.c:1502 src/storage/storage_driver.c:1508
11371
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
11372
#: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078
11373
#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225
11374
#: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330
11375
#: src/test/test_driver.c:4357 src/test/test_driver.c:4434
11376
#: src/test/test_driver.c:4589 src/test/test_driver.c:4624
11377
#: src/test/test_driver.c:4738 src/test/test_driver.c:4855
11378
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:5044
11379
#: src/test/test_driver.c:5122 src/test/test_driver.c:5170
11380
#: src/test/test_driver.c:5210
12401
#: src/parallels/parallels_storage.c:850 src/parallels/parallels_storage.c:887
12402
#: src/parallels/parallels_storage.c:1034
12403
#: src/parallels/parallels_storage.c:1069
12404
#: src/parallels/parallels_storage.c:1111
12405
#: src/parallels/parallels_storage.c:1310
12406
#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
12407
#: src/parallels/parallels_storage.c:1494
12408
#: src/parallels/parallels_storage.c:1552
12409
#: src/parallels/parallels_storage.c:1597
12410
#: src/parallels/parallels_storage.c:1636 src/storage/storage_driver.c:754
12411
#: src/storage/storage_driver.c:868 src/storage/storage_driver.c:1080
12412
#: src/storage/storage_driver.c:1113 src/storage/storage_driver.c:1162
12413
#: src/storage/storage_driver.c:1225 src/storage/storage_driver.c:1362
12414
#: src/storage/storage_driver.c:1498 src/storage/storage_driver.c:1504
12415
#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_driver.c:1715
12416
#: src/storage/storage_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:2074
12417
#: src/storage/storage_driver.c:2139 src/storage/storage_driver.c:2221
12418
#: src/storage/storage_driver.c:2278 src/storage/storage_driver.c:2326
12419
#: src/test/test_driver.c:4363 src/test/test_driver.c:4440
12420
#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4630
12421
#: src/test/test_driver.c:4742 src/test/test_driver.c:4859
12422
#: src/test/test_driver.c:4941 src/test/test_driver.c:5042
12423
#: src/test/test_driver.c:5120 src/test/test_driver.c:5168
12424
#: src/test/test_driver.c:5208
11382
12426
msgid "storage pool '%s' is not active"
11383
12427
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
11385
#: src/parallels/parallels_storage.c:1030 src/storage/storage_driver.c:1022
11386
#: src/test/test_driver.c:4556
12429
#: src/parallels/parallels_storage.c:1003 src/storage/storage_driver.c:1020
12430
#: src/test/test_driver.c:4562
11387
12431
msgid "pool has no config file"
11388
12432
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
11390
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148
11391
#: src/parallels/parallels_storage.c:1400
11392
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
11393
#: src/parallels/parallels_storage.c:1581
11394
#: src/parallels/parallels_storage.c:1626
11395
#: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1237
11396
#: src/storage/storage_driver.c:1519 src/storage/storage_driver.c:1664
11397
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794
11398
#: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154
11399
#: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290
11400
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4746
11401
#: src/test/test_driver.c:4957 src/test/test_driver.c:5037
11402
#: src/test/test_driver.c:5115 src/test/test_driver.c:5163
11403
#: src/test/test_driver.c:5203
12434
#: src/parallels/parallels_storage.c:1119
12435
#: src/parallels/parallels_storage.c:1368
12436
#: src/parallels/parallels_storage.c:1488
12437
#: src/parallels/parallels_storage.c:1546
12438
#: src/parallels/parallels_storage.c:1591
12439
#: src/parallels/parallels_storage.c:1630 src/storage/storage_driver.c:1233
12440
#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1660
12441
#: src/storage/storage_driver.c:1723 src/storage/storage_driver.c:1790
12442
#: src/storage/storage_driver.c:2082 src/storage/storage_driver.c:2150
12443
#: src/storage/storage_driver.c:2229 src/storage/storage_driver.c:2286
12444
#: src/storage/storage_driver.c:2334 src/test/test_driver.c:4750
12445
#: src/test/test_driver.c:4958 src/test/test_driver.c:5035
12446
#: src/test/test_driver.c:5113 src/test/test_driver.c:5161
12447
#: src/test/test_driver.c:5201
11405
12449
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
11406
12450
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11408
#: src/parallels/parallels_storage.c:1192 src/test/test_driver.c:4791
12452
#: src/parallels/parallels_storage.c:1163 src/test/test_driver.c:4795
11410
12454
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
11411
12455
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11413
#: src/parallels/parallels_storage.c:1224 src/test/test_driver.c:4826
12457
#: src/parallels/parallels_storage.c:1195 src/test/test_driver.c:4830
11415
12459
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
11416
12460
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11418
#: src/parallels/parallels_storage.c:1261
11419
#: src/parallels/parallels_storage.c:1393 src/test/test_driver.c:4865
11420
#: src/test/test_driver.c:4950
12462
#: src/parallels/parallels_storage.c:1232
12463
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4869
12464
#: src/test/test_driver.c:4951
11421
12465
msgid "storage vol already exists"
11422
12466
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
11424
#: src/parallels/parallels_storage.c:1270
11425
#: src/parallels/parallels_storage.c:1409 src/test/test_driver.c:4873
11426
#: src/test/test_driver.c:4966
12468
#: src/parallels/parallels_storage.c:1241
12469
#: src/parallels/parallels_storage.c:1377 src/test/test_driver.c:4877
12470
#: src/test/test_driver.c:4967
11428
12472
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
11429
12473
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
11431
#: src/parallels/parallels_storage.c:1300
12475
#: src/parallels/parallels_storage.c:1268
11432
12476
msgid "Can't create file with volume description"
11433
12477
msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી"
11435
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
12479
#: src/parallels/parallels_storage.c:1436
11437
12481
msgid "Can't remove file '%s'"
11438
12482
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
11440
#: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146
11441
#: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184
11442
#: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760
12484
#: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137
12485
#: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175
12486
#: src/phyp/phyp_driver.c:699 src/phyp/phyp_driver.c:738
11443
12487
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
12488
msgstr "libssh2 સોકેટ પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
11446
#: src/phyp/phyp_driver.c:436
12490
#: src/phyp/phyp_driver.c:414
11448
12492
msgid "Cannot parse number from '%s'"
11449
12493
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11451
#: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473
12495
#: src/phyp/phyp_driver.c:445 src/phyp/phyp_driver.c:451
11452
12496
msgid "Unable to write information to local file."
11453
12497
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
11455
#: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768
12499
#: src/phyp/phyp_driver.c:457 src/phyp/phyp_driver.c:746
11457
12501
msgid "Could not close %s"
11458
12502
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
11460
#: src/phyp/phyp_driver.c:540
12504
#: src/phyp/phyp_driver.c:518
11462
12506
msgid "Failed to read from %s"
11463
12507
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
11465
#: src/phyp/phyp_driver.c:817
12509
#: src/phyp/phyp_driver.c:795
11466
12510
msgid "Unable to determine number of domains."
11467
12511
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11469
#: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063
12513
#: src/phyp/phyp_driver.c:956 src/phyp/phyp_driver.c:1037
11470
12514
msgid "No authentication callback provided."
11471
12515
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
11473
#: src/phyp/phyp_driver.c:1003
12517
#: src/phyp/phyp_driver.c:977
11475
12519
msgid "Error while getting %s address info"
11476
12520
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11478
#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
12522
#: src/phyp/phyp_driver.c:994
11480
12524
msgid "Failed to connect to %s"
11481
12525
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
11483
#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
12527
#: src/phyp/phyp_driver.c:1014
11484
12528
msgid "Failure establishing SSH session."
11485
12529
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
11487
#: src/phyp/phyp_driver.c:1082
12531
#: src/phyp/phyp_driver.c:1056
11488
12532
msgid "Authentication failed"
11489
12533
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
11491
#: src/phyp/phyp_driver.c:1138
12535
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
11492
12536
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
11493
12537
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
11495
#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
12539
#: src/phyp/phyp_driver.c:1149
11496
12540
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
11497
12541
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
11499
#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
12543
#: src/phyp/phyp_driver.c:1156
11500
12544
msgid "Error while opening SSH session."
11501
12545
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
11503
#: src/phyp/phyp_driver.c:1574 src/phyp/phyp_driver.c:1619
11504
#: src/phyp/phyp_driver.c:1797
12547
#: src/phyp/phyp_driver.c:1542 src/phyp/phyp_driver.c:1587
12548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1761
11505
12549
msgid "Unable to get VIOS profile name."
11506
12550
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
11508
#: src/phyp/phyp_driver.c:1614 src/phyp/phyp_driver.c:1762
12552
#: src/phyp/phyp_driver.c:1582 src/phyp/phyp_driver.c:1726
11509
12553
msgid "Unable to get VIOS name"
11510
12554
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
11512
#: src/phyp/phyp_driver.c:1624
12556
#: src/phyp/phyp_driver.c:1592
11513
12557
msgid "Unable to get free slot number"
11514
12558
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
11516
#: src/phyp/phyp_driver.c:1772 src/phyp/phyp_driver.c:1776
12560
#: src/phyp/phyp_driver.c:1736 src/phyp/phyp_driver.c:1740
11517
12561
msgid "Unable to create new virtual adapter"
11518
12562
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
11520
#: src/phyp/phyp_driver.c:1856
12564
#: src/phyp/phyp_driver.c:1820
11522
12566
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
11523
12567
"support to enable this feature."
12569
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને "
12570
"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
11526
#: src/phyp/phyp_driver.c:1987
12572
#: src/phyp/phyp_driver.c:1951
11528
12574
msgid "Unable to create Volume: %s"
11529
12575
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
11531
#: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2292
11532
#: src/phyp/phyp_driver.c:2742
12577
#: src/phyp/phyp_driver.c:2003 src/phyp/phyp_driver.c:2256
12578
#: src/phyp/phyp_driver.c:2705
11533
12579
msgid "Unable to determine storage pool's name."
11534
12580
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11536
#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 src/phyp/phyp_driver.c:2747
12582
#: src/phyp/phyp_driver.c:2008 src/phyp/phyp_driver.c:2710
11537
12583
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
11538
12584
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11540
#: src/phyp/phyp_driver.c:2050 src/phyp/phyp_driver.c:2753
12586
#: src/phyp/phyp_driver.c:2014 src/phyp/phyp_driver.c:2716
11541
12587
msgid "Unable to determine storage pools's size."
11542
12588
msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11544
#: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766
12590
#: src/phyp/phyp_driver.c:2027 src/phyp/phyp_driver.c:2729
11545
12591
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
11546
12592
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11548
#: src/phyp/phyp_driver.c:2068
12594
#: src/phyp/phyp_driver.c:2032
11549
12595
msgid "Error parsing volume XML."
11550
12596
msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11552
#: src/phyp/phyp_driver.c:2074
12598
#: src/phyp/phyp_driver.c:2038
11553
12599
msgid "StoragePool name already exists."
11554
12600
msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
11556
#: src/phyp/phyp_driver.c:2083
12602
#: src/phyp/phyp_driver.c:2047
11557
12603
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
11558
12604
msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે."
11560
#: src/phyp/phyp_driver.c:2088
12606
#: src/phyp/phyp_driver.c:2052
11561
12607
msgid "Capacity cannot be empty."
11562
12608
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
11564
#: src/phyp/phyp_driver.c:2263
12610
#: src/phyp/phyp_driver.c:2227
11565
12611
msgid "Unable to determine storage sp's name."
11566
12612
msgstr "સંગ્રહ sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11568
#: src/phyp/phyp_driver.c:2268
12614
#: src/phyp/phyp_driver.c:2232
11569
12615
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
11570
12616
msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11572
#: src/phyp/phyp_driver.c:2273
12618
#: src/phyp/phyp_driver.c:2237
11573
12619
msgid "Unable to determine storage sps's size."
11574
12620
msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11576
#: src/phyp/phyp_driver.c:2285
12622
#: src/phyp/phyp_driver.c:2249
11577
12623
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
11578
12624
msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11580
#: src/phyp/phyp_driver.c:2491
12626
#: src/phyp/phyp_driver.c:2449
11582
12628
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
11583
12629
msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s"
11585
#: src/phyp/phyp_driver.c:2530
12631
#: src/phyp/phyp_driver.c:2479
12632
msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
12633
msgstr "ફક્ત 'scsi_host' ઍડપ્ટર આધારભૂત છે"
12635
#: src/phyp/phyp_driver.c:2495
11587
12637
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
11588
12638
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
11590
#: src/phyp/phyp_driver.c:3339
12640
#: src/phyp/phyp_driver.c:3298
11591
12641
msgid "Unable to determine domain's name."
11592
12642
msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11594
#: src/phyp/phyp_driver.c:3344
12644
#: src/phyp/phyp_driver.c:3303
11595
12645
msgid "Unable to generate random uuid."
11596
12646
msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ."
11598
#: src/phyp/phyp_driver.c:3350
12648
#: src/phyp/phyp_driver.c:3309
11599
12649
msgid "Unable to determine domain's max memory."
11600
12650
msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11602
#: src/phyp/phyp_driver.c:3356
12652
#: src/phyp/phyp_driver.c:3315
11603
12653
msgid "Unable to determine domain's memory."
11604
12654
msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11606
#: src/phyp/phyp_driver.c:3362
12656
#: src/phyp/phyp_driver.c:3321
11607
12657
msgid "Unable to determine domain's CPU."
11608
12658
msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11610
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
12660
#: src/phyp/phyp_driver.c:3524
11612
12662
"Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
12664
"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર <memory> ગેરહાજર છે અથવા તેના પાસે અયોગ્ય કિંમત "
11615
#: src/phyp/phyp_driver.c:3572
12667
#: src/phyp/phyp_driver.c:3531
11617
12669
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
12671
"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર <currentMemory> ગેરહાજર છે અથવા તેની પાસે અયોગ્ય "
11620
#: src/phyp/phyp_driver.c:3579
12674
#: src/phyp/phyp_driver.c:3538
11621
12675
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
11622
12676
msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક <disk> ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ."
11624
#: src/phyp/phyp_driver.c:3585
12678
#: src/phyp/phyp_driver.c:3544
11625
12679
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
12680
msgstr "ડોમેઇન XML ફાઇલ પર <disk> હેઠળ ક્ષેત્ર <src> ગેરહાજર છે."
11628
#: src/phyp/phyp_driver.c:3601
12682
#: src/phyp/phyp_driver.c:3560
11630
12684
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
11631
12685
msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'"
11633
#: src/phyp/phyp_driver.c:3606
12687
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
11634
12688
msgid "Unable to add LPAR to the table"
11635
12689
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
11637
#: src/phyp/phyp_driver.c:3709
12691
#: src/phyp/phyp_driver.c:3669
11638
12692
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
12694
"તમે મહત્તમ કતા વધારે CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
11641
#: src/phyp/phyp_driver.c:3733
12696
#: src/phyp/phyp_driver.c:3693
11643
12698
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
11644
12699
"support to enable this feature."
12701
"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને "
12702
"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો."
11647
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_monitor.c:255
12704
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_command.c:239
12705
#: src/qemu/qemu_monitor.c:264
11648
12706
msgid "failed to create socket"
11649
12707
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
11651
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:726
12709
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:734
11652
12710
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
11653
12711
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
11655
12713
#: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257
11656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:721
12714
#: src/qemu/qemu_monitor.c:729
11657
12715
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
11658
12716
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
11770
12828
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
11772
12830
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
12831
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટે ID ને પરત કરેલ છથે: %llu ને બદલે %llu"
11775
#: src/qemu/qemu_agent.c:1113 src/qemu/qemu_agent.c:1131
12833
#: src/qemu/qemu_agent.c:1111 src/qemu/qemu_agent.c:1129
11777
12835
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
12836
msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
11780
#: src/qemu/qemu_agent.c:1117
12838
#: src/qemu/qemu_agent.c:1115
11782
12840
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
12841
msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
11785
#: src/qemu/qemu_agent.c:1163 src/qemu/qemu_monitor_json.c:425
12843
#: src/qemu/qemu_agent.c:1161 src/qemu/qemu_monitor_json.c:422
11787
12845
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
11788
12846
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
11790
#: src/qemu/qemu_agent.c:1217 src/qemu/qemu_monitor_json.c:488
12848
#: src/qemu/qemu_agent.c:1219 src/qemu/qemu_monitor_json.c:485
11792
12850
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
11793
12851
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
11795
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
12853
#: src/qemu/qemu_agent.c:1324 src/qemu/qemu_agent.c:1362
11796
12854
msgid "malformed return value"
11797
12855
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
11799
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
12857
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42
11801
12859
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
11803
12861
"'%s' ને ડ્રોપ માટે મૂળભૂત પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે ebtablesables નિયમને "
11804
12862
"ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
11806
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
12864
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58
11808
12866
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
11809
12867
msgstr "બ્રિજ '%s' પર mac સરનામાંઓને ગાળી શકતા નથી"
11811
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
12869
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99
11813
12871
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
11814
12872
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
11816
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:294
11817
msgid "QEMU uid:gid not specified by caller"
11820
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:429
12874
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:430
11822
12876
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
11823
12877
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી"
11825
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1170
12879
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1159
11826
12880
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
12881
msgstr "yajl સાથે આ qemu બાઇનરીને કમ્પાઇલ કરવા માટે libvirt ની જરૂર છે"
11829
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1310 src/util/virdnsmasq.c:689
12883
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:701
11831
12885
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
11832
12886
msgstr "%s આવૃત્તિ નંબર નું '%.*s'માં પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11834
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1482
12888
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1504
11835
12889
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
12890
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર ક્વોટા"
11838
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1540
12892
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1560
11839
12893
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
12894
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર '='"
11842
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1658
12896
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1679
11844
12898
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
11845
12899
msgstr "%s માટે સુસંગત ઍમ્યુલેટરને શોધી શકાતુ નથી"
11847
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2432
12901
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1998
12902
msgid "unable to probe for add-fd"
12903
msgstr "add-fd માટે પ્રોબ કરવાનું અસમર્થ"
12905
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2437
11849
12907
msgid "Unknown QEMU arch %s"
12908
msgstr "અજ્ઞાત QEMU આર્કિટેક્ચર %s"
11852
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2475
12910
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2632
11854
12912
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
11855
12913
msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
11857
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2502
12915
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2659
11859
12917
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
11860
12918
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
11862
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2513
12920
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2670
11864
12922
msgid "QEMU binary %s is not executable"
12923
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી"
11867
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:82
12925
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:70
11869
12927
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
11870
12928
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશની પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11872
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:121
12930
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:114
11874
12932
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
11875
12933
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશ નામંજૂર કરવાનુ અસમર્થ"
11877
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3644
12935
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:158 src/qemu/qemu_migration.c:4219
11879
12937
msgid "Unable to allow device %s for %s"
11880
12938
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11882
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:209
11884
msgid "Unable to create cgroup for %s"
11885
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
11887
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:225
12940
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:290
12942
msgid "Unable to allow access for device path %s"
12943
msgstr "ઉપકરણ પાથ %s માટે પ્રવેશને પરવાનગી મેળવવામાં અસમર્થ"
12945
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:389
12947
msgid "Unable to deny access for device path %s"
12948
msgstr "ઉપકરણ પાથ %s માટે પ્રવેશને નામંજૂર કરવાનું અસમર્થ"
12950
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:422
12951
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
12952
msgstr "બ્લોક I/O ટ્યુનીંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12954
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:433
12956
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
12957
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io વજન સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
12959
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:448
12961
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
12962
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
12964
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:473
12965
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
12966
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
12968
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:550
11889
12970
msgid "Unable to deny all devices for %s"
11890
12971
msgstr "%s માટે બધા ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવાનું અસમર્થ"
11892
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:242
12973
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:565
11893
12974
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
11894
12975
msgstr "/dev/pts/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11896
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:257
12977
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:585
11897
12978
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
11898
12979
msgstr "/dev/snd/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11900
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:269
12981
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:603
11902
12983
msgid "unable to allow device %s"
11903
12984
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
11905
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
11907
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
11908
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io વજન સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11910
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:314 src/qemu/qemu_cgroup.c:337
11911
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
11914
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
11916
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
11917
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11919
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:390
11920
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
11921
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
11923
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:406
12986
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:666
12988
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
12989
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
12991
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:821
11924
12992
msgid "CPU tuning is not available on this host"
11925
12993
msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
11927
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:423
11928
msgid "failed to convert memory nodemask"
11929
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11931
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:431
11933
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
11934
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
11936
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:521
12995
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:907
11937
12996
msgid "failed to convert cpu mask"
11938
12997
msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ"
11940
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:530
11941
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
11942
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11944
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:554 src/qemu/qemu_cgroup.c:661
12999
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:938 src/qemu/qemu_cgroup.c:1029
11945
13000
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
11948
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:568 src/qemu/qemu_cgroup.c:671
11949
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:5841
11950
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 src/qemu/qemu_driver.c:11014
11951
#: src/qemu/qemu_driver.c:12889 src/qemu/qemu_driver.c:13202
11952
#: src/qemu/qemu_driver.c:13486 src/qemu/qemu_hotplug.c:1126
11953
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2031 src/qemu/qemu_hotplug.c:2144
11954
#: src/qemu/qemu_migration.c:3632
11956
msgid "Unable to find cgroup for %s"
11957
msgstr "%s માટે cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
11959
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:586 src/qemu/qemu_driver.c:3731
13001
msgstr "cgroup cpu એ સંચાલક ટુનિંગ માટે જરૂરી છે"
13003
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:961 src/qemu/qemu_driver.c:3602
11961
13005
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
11962
13006
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup બનાવવાનું અસમર્થ"
11964
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:596 src/qemu/qemu_driver.c:3741
13008
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:971 src/qemu/qemu_driver.c:3612
11966
13010
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
11967
13011
msgstr "cgroup માં vcpu %d કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
11969
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:679
13013
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1039
11971
13015
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
11972
13016
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
11974
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:690
13018
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1047
11977
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
13020
msgid "Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup for %s"
11981
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:782
11983
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
11984
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
11986
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:790
13022
"%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup માં ડોમેઇન cgroup માંથી કાર્યોને ખસેડવાનું અસમર્થ"
13024
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:1116
11988
13026
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
11989
13027
msgstr "cgroup માં ડોમેઇન %s કાર્ય %d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
11991
#: src/qemu/qemu_command.c:247
13029
#: src/qemu/qemu_command.c:263
13030
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
13031
msgstr "ઇન્ટરફેસ માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તાને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ"
13033
#: src/qemu/qemu_command.c:333
11993
13035
msgid "Network type %d is not supported"
11994
13036
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
11996
#: src/qemu/qemu_command.c:284
13038
#: src/qemu/qemu_command.c:381
11998
13040
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
12000
13042
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
12002
#: src/qemu/qemu_command.c:335
13044
#: src/qemu/qemu_command.c:455
12003
13045
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
12004
13046
msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12006
#: src/qemu/qemu_command.c:346
13048
#: src/qemu/qemu_command.c:467
12007
13049
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
12008
13050
msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
12010
#: src/qemu/qemu_command.c:362
13052
#: src/qemu/qemu_command.c:485
12011
13053
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
12012
13054
msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે"
12014
#: src/qemu/qemu_command.c:443
13056
#: src/qemu/qemu_command.c:536
13059
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
13062
"PCI %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by domain "
13065
#: src/qemu/qemu_command.c:621
12016
13067
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
12017
13068
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
12019
#: src/qemu/qemu_command.c:472
13070
#: src/qemu/qemu_command.c:650
12021
13072
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
12022
13073
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
12024
#: src/qemu/qemu_command.c:497
12025
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
12026
msgstr "આ QEMU એ lsi scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
13075
#: src/qemu/qemu_command.c:675
13076
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
13077
msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
12028
#: src/qemu/qemu_command.c:505
13079
#: src/qemu/qemu_command.c:683
12029
13080
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
12030
13081
msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
12032
#: src/qemu/qemu_command.c:515 src/qemu/qemu_command.c:3092
13083
#: src/qemu/qemu_command.c:694
13084
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
13085
msgstr "આ QEMU એ LSI SAS1078 નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
13087
#: src/qemu/qemu_command.c:701 src/qemu/qemu_command.c:3926
12034
13089
msgid "Unsupported controller model: %s"
12035
13090
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
12037
#: src/qemu/qemu_command.c:527
13092
#: src/qemu/qemu_command.c:713
12038
13093
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
12039
13094
msgstr "scsi નિયંત્રક માટે મોડલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12041
#: src/qemu/qemu_command.c:614
13096
#: src/qemu/qemu_command.c:800
12042
13097
msgid "Unable to determine device index for network device"
12043
13098
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
12045
#: src/qemu/qemu_command.c:641
13100
#: src/qemu/qemu_command.c:827
12046
13101
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
12047
13102
msgstr "hostdev ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12049
#: src/qemu/qemu_command.c:668
13104
#: src/qemu/qemu_command.c:863
12050
13105
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
12051
13106
msgstr "પુન:નિર્દિષ્ટ ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12053
#: src/qemu/qemu_command.c:884
13108
#: src/qemu/qemu_command.c:1055
13110
msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
13111
msgstr "CCW devno '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે "
13113
#: src/qemu/qemu_command.c:1066
13114
msgid "There are no more free CCW devnos."
13115
msgstr "ત્યાં મુક્ત વધારે CCW devnos નથી."
13117
#: src/qemu/qemu_command.c:1306
12055
13119
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
12056
13120
msgstr "spapr-vio સરનામું %#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે"
12058
#: src/qemu/qemu_command.c:962
12059
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
12060
msgstr "ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 અને બસ 0 ઉપલબ્ધ છે"
12062
#: src/qemu/qemu_command.c:1004
13122
#: src/qemu/qemu_command.c:1403 src/qemu/qemu_command.c:1827
13123
msgid "No PCI buses available"
13124
msgstr "PCI બસ ઉપલબ્ધ નથી"
13126
#: src/qemu/qemu_command.c:1408
13127
msgid "Only PCI domain 0 is available"
13128
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન ૦ ઉપલબ્ધ છે"
13130
#: src/qemu/qemu_command.c:1413
13132
msgid "Only PCI buses up to %zu are available"
13133
msgstr "ફક્ત %zu સુધી PCI બસ ઉપલબ્ધ છે"
13135
#: src/qemu/qemu_command.c:1419
13137
msgid "Invalid PCI address: function must be < %u"
13138
msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: વિધેય < %u હોવુ જ જોઇએ"
13140
#: src/qemu/qemu_command.c:1425
13142
msgid "Invalid PCI address: slot must be < %u"
13143
msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું: સ્લોટ < %u હોવુ જ જોઇએ"
13145
#: src/qemu/qemu_command.c:1432
13146
msgid "Slot 0 is unusable on PCI bridges"
13147
msgstr "સ્લોટ ૦ એ PCI બ્રિજ પર બિનઉપયોગી છે"
13149
#: src/qemu/qemu_command.c:1435
13150
msgid "Slot 0 on bus 0 is reserved for the host bridge"
13151
msgstr "બસ ૦ પર સ્લોટ ૦ એ યજમાન બ્રિજ માટે આરક્ષિત છે"
13153
#: src/qemu/qemu_command.c:1536
12065
13156
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
12066
13157
"for device on function 0)"
13159
"PCI સરનામાં '%s' નો બે વાપર પાપરવા પ્રયત્ન થયેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ માટે "
13160
"\"multifunction='on'\" ની જરૂર પડી શકે છે)"
12069
#: src/qemu/qemu_command.c:1009
13162
#: src/qemu/qemu_command.c:1541
12071
13164
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
13165
msgstr "PCI સરનામું '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ બમણો વપરાશ"
12074
#: src/qemu/qemu_command.c:1033
13167
#: src/qemu/qemu_command.c:1551
12077
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
12078
"device on function 0)"
13170
"Attempted double use of PCI Address on slot '%s' (need "
13171
"\"multifunction='off'\" for device on function 0)"
12081
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
13173
"સ્લોટ '%s' પર PCI સરનામાનાં બમણા વપરાશનો પ્રયત્ન કરેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ "
13174
"માટે \"multifunction='off'\" જરૂરી છે)"
13176
#: src/qemu/qemu_command.c:1621
13177
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
13178
msgstr "PCI બ્રિજ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત છે"
13180
#: src/qemu/qemu_command.c:1728
12083
13182
msgid "unable to reserve PCI address %s"
12084
13183
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
12086
#: src/qemu/qemu_command.c:1238
13185
#: src/qemu/qemu_command.c:1757
13187
msgid "unable to reserve PCI slot %s"
13188
msgstr "PCI સ્લોટ %s ને આરક્ષિત કરવાનું અસમર્થ"
13190
#: src/qemu/qemu_command.c:1777
12087
13191
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
12088
13192
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
12090
#: src/qemu/qemu_command.c:1355
13194
#: src/qemu/qemu_command.c:1864
12091
13195
msgid "No more available PCI addresses"
12092
13196
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
12094
#: src/qemu/qemu_command.c:1449
13198
#: src/qemu/qemu_command.c:1954
12095
13199
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
12096
13200
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
12098
#: src/qemu/qemu_command.c:1472
13202
#: src/qemu/qemu_command.c:1974
12099
13203
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
12100
13204
msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ"
12102
#: src/qemu/qemu_command.c:1515
13206
#: src/qemu/qemu_command.c:2017
12103
13207
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
13209
"PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે"
12106
#: src/qemu/qemu_command.c:1528
13211
#: src/qemu/qemu_command.c:2030
12107
13212
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
12108
13213
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
12110
#: src/qemu/qemu_command.c:1671
13215
#: src/qemu/qemu_command.c:2191
12111
13216
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
12112
13217
msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે"
12114
#: src/qemu/qemu_command.c:1711 src/qemu/qemu_command.c:3567
13219
#: src/qemu/qemu_command.c:2239 src/qemu/qemu_command.c:4480
12115
13220
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
12118
#: src/qemu/qemu_command.c:1758
12119
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
12120
msgstr "domain=0 સાથે ફ્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
12122
#: src/qemu/qemu_command.c:1763
12123
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
12124
msgstr "bus=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
12126
#: src/qemu/qemu_command.c:1769
12127
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
12130
#: src/qemu/qemu_command.c:1776
13221
msgstr "બિન પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ 'qxl' નાં પ્રકારનુ હોવુ જ જોઇએ"
13223
#: src/qemu/qemu_command.c:2287
12132
13225
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
12133
13226
msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે"
12135
#: src/qemu/qemu_command.c:1782
13228
#: src/qemu/qemu_command.c:2293
12136
13229
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
12137
13230
msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12139
#: src/qemu/qemu_command.c:1825
13232
#: src/qemu/qemu_command.c:2312
13233
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
13234
msgstr "ઘણી PCI બસ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13236
#: src/qemu/qemu_command.c:2355
12140
13237
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
12141
13238
msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
12143
#: src/qemu/qemu_command.c:1830
13240
#: src/qemu/qemu_command.c:2360
12144
13241
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
12145
13242
msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12147
#: src/qemu/qemu_command.c:1869
13244
#: src/qemu/qemu_command.c:2399
12149
13246
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
12150
13247
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
12152
#: src/qemu/qemu_command.c:1911
13249
#: src/qemu/qemu_command.c:2420
13251
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
13252
msgstr "RBD સ્ત્રોત વોલ્યુમ નામ '%s' માં ':' ની પરવાનગી મળેલ નથી"
13254
#: src/qemu/qemu_command.c:2448 src/qemu/qemu_command.c:2882
12154
13256
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
12157
#: src/qemu/qemu_command.c:1927
12159
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
12160
msgstr "rbd username '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી કઇ મળ્યુ નથી"
12162
#: src/qemu/qemu_command.c:2111
12164
msgid "Invalid gluster transport type '%s'"
12167
#: src/qemu/qemu_command.c:2116
13257
msgstr "વપરાશકર્તાનામ %s માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં"
13259
#: src/qemu/qemu_command.c:2464 src/qemu/qemu_command.c:2891
13261
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
13262
msgstr "%s વપરાશકર્તાનામ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
13264
#: src/qemu/qemu_command.c:2639
12169
13266
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
12172
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
13267
msgstr "અયોગ્ય ટ્રાન્સપોર્ટ/યોજના '%s'"
13269
#: src/qemu/qemu_command.c:2649
13271
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
13272
msgstr "અયોગ્ય %s પરિવહન પ્રકાર '%s'"
13274
#: src/qemu/qemu_command.c:2671
12174
13276
msgid "Invalid query parameter '%s'"
12177
#: src/qemu/qemu_command.c:2181
12178
msgid "gluster accepts only one host"
12181
#: src/qemu/qemu_command.c:2241 src/qemu/qemu_command.c:2611
12182
#: src/qemu/qemu_command.c:5897 src/uml/uml_conf.c:428
13277
msgstr "અયોગ્ય ક્વેરી પરિમાણ '%s'"
13279
#: src/qemu/qemu_command.c:2739
13281
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
13282
msgstr "iSCSI ડિસ્ક માટે અયોગ્ય નામ '%s'"
13284
#: src/qemu/qemu_command.c:2778
13286
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
13287
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13289
#: src/qemu/qemu_command.c:2838
13291
msgid "%s accepts only one host"
13292
msgstr "%s ફક્ત એક યજમાનનામને સ્વીકારે છે"
13294
#: src/qemu/qemu_command.c:2948
13295
msgid "nbd accepts only one host"
13296
msgstr "nbd ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
13298
#: src/qemu/qemu_command.c:2973
13299
msgid "socket attribute required for unix transport"
13300
msgstr "સોકેટ ગુણધર્મની unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે જરૂરિયાત છે"
13302
#: src/qemu/qemu_command.c:2981
13304
msgid "nbd does not support transport '%s'"
13305
msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
13307
#: src/qemu/qemu_command.c:3006 src/qemu/qemu_command.c:3414
13308
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/uml/uml_conf.c:418
12184
13310
msgid "unsupported disk type '%s'"
12185
13311
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
12187
#: src/qemu/qemu_command.c:2249
13313
#: src/qemu/qemu_command.c:3014
12188
13314
msgid "unexpected address type for scsi disk"
12189
13315
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12191
#: src/qemu/qemu_command.c:2258
13317
#: src/qemu/qemu_command.c:3023
12192
13318
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
12193
13319
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
12195
#: src/qemu/qemu_command.c:2268
13321
#: src/qemu/qemu_command.c:3033
12196
13322
msgid "unexpected address type for ide disk"
12197
13323
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12199
#: src/qemu/qemu_command.c:2274 src/qemu/qemu_command.c:2290
13325
#: src/qemu/qemu_command.c:3039 src/qemu/qemu_command.c:3055
12201
13327
msgid "Only 1 %s controller is supported"
12202
13328
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
12204
#: src/qemu/qemu_command.c:2284
13330
#: src/qemu/qemu_command.c:3049
12205
13331
msgid "unexpected address type for fdc disk"
12206
13332
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12208
#: src/qemu/qemu_command.c:2296
13334
#: src/qemu/qemu_command.c:3061
12210
13336
msgid "Only 1 %s bus is supported"
12211
13337
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
12213
#: src/qemu/qemu_command.c:2301
13339
#: src/qemu/qemu_command.c:3066
12214
13340
msgid "target must be 0 for controller fdc"
12215
13341
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12217
#: src/qemu/qemu_command.c:2313
12218
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
12219
msgstr "s390-virtio ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12221
#: src/qemu/qemu_command.c:2335 src/qemu/qemu_command.c:5906
13343
#: src/qemu/qemu_command.c:3093 src/qemu/qemu_command.c:7490
12223
13345
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
12224
13346
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
12226
#: src/qemu/qemu_command.c:2341 src/qemu/qemu_command.c:5912
13348
#: src/qemu/qemu_command.c:3099 src/qemu/qemu_command.c:3149
13349
#: src/qemu/qemu_command.c:7496
12227
13350
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
12228
13351
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
12230
#: src/qemu/qemu_command.c:2354 src/qemu/qemu_command.c:5928
12231
msgid "NBD accepts only one host"
12232
msgstr "NBD ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
13353
#: src/qemu/qemu_command.c:3161
13354
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
13355
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે"
12234
#: src/qemu/qemu_command.c:2388 src/qemu/qemu_command.c:5866
13357
#: src/qemu/qemu_command.c:3180 src/qemu/qemu_command.c:7450
12235
13358
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
13359
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'open' એ બ્લોક ટાઇપ ડિસ્ક માટે અયોગ્ય છે"
12238
#: src/qemu/qemu_command.c:2436 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
12239
#: src/xenxs/xen_xm.c:1257
13361
#: src/qemu/qemu_command.c:3228 src/xenxs/xen_sxpr.c:1851
13362
#: src/xenxs/xen_xm.c:1247
12240
13363
msgid "transient disks not supported yet"
12241
13364
msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
12243
#: src/qemu/qemu_command.c:2475
13366
#: src/qemu/qemu_command.c:3267
12244
13367
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
12245
13368
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12247
#: src/qemu/qemu_command.c:2481
13370
#: src/qemu/qemu_command.c:3273
12248
13371
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
12249
13372
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12251
#: src/qemu/qemu_command.c:2500
13374
#: src/qemu/qemu_command.c:3292
12252
13375
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
12253
13376
msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12255
#: src/qemu/qemu_command.c:2536
13378
#: src/qemu/qemu_command.c:3303
13379
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
13380
msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13382
#: src/qemu/qemu_command.c:3339
12256
13383
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
12257
13384
msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12259
#: src/qemu/qemu_command.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:13650
13386
#: src/qemu/qemu_command.c:3354 src/qemu/qemu_driver.c:13986
12260
13387
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
12261
13388
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12263
#: src/qemu/qemu_command.c:2619
13390
#: src/qemu/qemu_command.c:3422
12264
13391
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
12265
13392
msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
12267
#: src/qemu/qemu_command.c:2627
13394
#: src/qemu/qemu_command.c:3430
12268
13395
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
13396
msgstr "ફક્ત scsi ડિસ્ક વેન્ડર અને પ્રોડક્ટને આધાર આપે છે"
12271
#: src/qemu/qemu_command.c:2638
13398
#: src/qemu/qemu_command.c:3441
12273
13400
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
12274
13401
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
12276
#: src/qemu/qemu_command.c:2644
13403
#: src/qemu/qemu_command.c:3448
12278
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
12279
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રકાર='%s' ને આધારભૂત નથી"
12281
#: src/qemu/qemu_command.c:2650
13405
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
13406
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રોટોકોલ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
13408
#: src/qemu/qemu_command.c:3456
13409
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
13410
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ ફક્ત બ્લોક પ્રકાર ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે યોગ્ય છે"
13412
#: src/qemu/qemu_command.c:3461
12282
13413
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
12283
13414
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12285
#: src/qemu/qemu_command.c:2655
13416
#: src/qemu/qemu_command.c:3466
12286
13417
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
12287
13418
msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
12289
#: src/qemu/qemu_command.c:2660
13420
#: src/qemu/qemu_command.c:3471
12290
13421
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
13422
msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
12293
#: src/qemu/qemu_command.c:2670 src/qemu/qemu_command.c:2801
13424
#: src/qemu/qemu_command.c:3481 src/qemu/qemu_command.c:3612
12294
13425
msgid "target must be 0 for ide controller"
12295
13426
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12297
#: src/qemu/qemu_command.c:2677
13428
#: src/qemu/qemu_command.c:3488
12298
13429
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
13430
msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12301
#: src/qemu/qemu_command.c:2699
13432
#: src/qemu/qemu_command.c:3510
12302
13433
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
13434
msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી"
12305
#: src/qemu/qemu_command.c:2708
13436
#: src/qemu/qemu_command.c:3519
12306
13437
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
12307
13438
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12309
#: src/qemu/qemu_command.c:2719
13440
#: src/qemu/qemu_command.c:3530
12310
13441
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
13443
"scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12313
#: src/qemu/qemu_command.c:2733
13445
#: src/qemu/qemu_command.c:3544
12314
13446
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
12315
13447
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12317
#: src/qemu/qemu_command.c:2759
13449
#: src/qemu/qemu_command.c:3570
12318
13450
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
12319
13451
msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
12321
#: src/qemu/qemu_command.c:2767
13453
#: src/qemu/qemu_command.c:3578
12322
13454
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
13455
msgstr "આ QEMU ફક્ત બંને બસ અને ૦ નાં જેટલા એકમને આધાર આપે છે"
12325
#: src/qemu/qemu_command.c:2796
13457
#: src/qemu/qemu_command.c:3607
12326
13458
msgid "bus must be 0 for ide controller"
12327
13459
msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12329
#: src/qemu/qemu_command.c:2850
13461
#: src/qemu/qemu_command.c:3663
12331
13463
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
12332
13464
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
12334
#: src/qemu/qemu_command.c:2897
13466
#: src/qemu/qemu_command.c:3714
12335
13467
msgid "only supports mount filesystem type"
12336
13468
msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
12338
#: src/qemu/qemu_command.c:2903
13470
#: src/qemu/qemu_command.c:3720
12339
13471
msgid "Filesystem driver type not supported"
12340
13472
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
12342
#: src/qemu/qemu_command.c:2922
13474
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
12343
13475
msgid "only supports passthrough accessmode"
13476
msgstr "ફક્ત પાસથ્રુ એક્સેસમોડને આધાર આપે છે"
12346
#: src/qemu/qemu_command.c:2932
13478
#: src/qemu/qemu_command.c:3749
12347
13479
msgid "filesystem writeout not supported"
12348
13480
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી"
12350
#: src/qemu/qemu_command.c:2945
13482
#: src/qemu/qemu_command.c:3762
12351
13483
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
12352
13484
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12354
#: src/qemu/qemu_command.c:2972
13486
#: src/qemu/qemu_command.c:3789
12355
13487
msgid "can only passthrough directories"
12356
13488
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
12358
#: src/qemu/qemu_command.c:3047 src/qemu/qemu_command.c:3534
13490
#: src/qemu/qemu_command.c:3864 src/qemu/qemu_command.c:4447
12360
13492
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
12361
13493
msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
12363
#: src/qemu/qemu_command.c:3140
13495
#: src/qemu/qemu_command.c:3895
13496
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
13497
msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
13499
#: src/qemu/qemu_command.c:3978
13500
msgid "PCI bridge index should be > 0"
13501
msgstr "PCI બ્રિજ અનુક્રમણિકા > 0 હોવી જોઇએ"
13503
#: src/qemu/qemu_command.c:3986
13504
msgid "wrong function called for pci-root"
13505
msgstr "pci-root માટે કોલ થયેલ ખોટુ વિધેય"
13507
#: src/qemu/qemu_command.c:3995
12365
13509
msgid "Unknown controller type: %s"
12366
13510
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s"
12368
#: src/qemu/qemu_command.c:3227
13512
#: src/qemu/qemu_command.c:4083
12369
13513
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
12370
13514
msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ"
12372
#: src/qemu/qemu_command.c:3232
13516
#: src/qemu/qemu_command.c:4088
12373
13517
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
12374
13518
msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
12376
#: src/qemu/qemu_command.c:3396 src/qemu/qemu_command.c:6800
13520
#: src/qemu/qemu_command.c:4270 src/qemu/qemu_command.c:8206
12377
13521
msgid "missing watchdog model"
12378
13522
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
12380
#: src/qemu/qemu_command.c:3476 src/qemu/qemu_command.c:6762
13524
#: src/qemu/qemu_command.c:4306
13526
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
13527
msgstr "memballoon એ સરનામાં પ્રકાર '%s' સાથે બિનઆધારભૂત છે"
13529
#: src/qemu/qemu_command.c:4338
13530
msgid "nvram address type must be spaprvio"
13531
msgstr "nvram સરનામાં પ્રકાર spaprvio હોવો જ જોઇએ"
13533
#: src/qemu/qemu_command.c:4389 src/qemu/qemu_command.c:8168
12381
13534
msgid "invalid sound model"
12382
13535
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
12384
#: src/qemu/qemu_command.c:3560 src/qemu/qemu_command.c:6596
13537
#: src/qemu/qemu_command.c:4473 src/qemu/qemu_command.c:8000
12386
13539
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
12387
13540
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12389
#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:6658
12390
#: src/qemu/qemu_command.c:6687
13542
#: src/qemu/qemu_command.c:4486 src/qemu/qemu_command.c:8062
13543
#: src/qemu/qemu_command.c:8091
12391
13544
msgid "only one video card is currently supported"
12392
13545
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
12394
#: src/qemu/qemu_command.c:3585 src/qemu/qemu_command.c:6613
13547
#: src/qemu/qemu_command.c:4498 src/qemu/qemu_command.c:8017
12396
13549
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
13550
msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
12399
#: src/qemu/qemu_command.c:3591 src/qemu/qemu_command.c:6619
13552
#: src/qemu/qemu_command.c:4504 src/qemu/qemu_command.c:8023
12401
13554
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
13555
msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
12404
#: src/qemu/qemu_command.c:3637
13557
#: src/qemu/qemu_command.c:4550
12406
13559
msgid "Failed opening %s"
12407
13560
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
12409
#: src/qemu/qemu_command.c:3704
13562
#: src/qemu/qemu_command.c:4622
12411
13564
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
12412
13565
msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12414
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
13567
#: src/qemu/qemu_command.c:4629
12415
13568
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
12416
13569
msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12418
#: src/qemu/qemu_command.c:3723
13571
#: src/qemu/qemu_command.c:4641
12419
13572
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
13573
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર આ QEMU ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12422
#: src/qemu/qemu_command.c:3761
13575
#: src/qemu/qemu_command.c:4679
12423
13576
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
13577
msgstr "USB દિશામાન બુટીંગ QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12426
#: src/qemu/qemu_command.c:3793 src/qemu/qemu_command.c:3874
13579
#: src/qemu/qemu_command.c:4711 src/qemu/qemu_command.c:4792
12427
13580
msgid "USB host device is missing bus/device information"
12428
13581
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
12430
#: src/qemu/qemu_command.c:3831
13583
#: src/qemu/qemu_command.c:4749
12432
13585
msgid "hub type %s not supported"
12433
13586
msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
12435
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
13588
#: src/qemu/qemu_command.c:4756
12436
13589
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
12437
13590
msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
12439
#: src/qemu/qemu_command.c:3867
13592
#: src/qemu/qemu_command.c:4785
12440
13593
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
12443
#: src/qemu/qemu_command.c:3973
13594
msgstr "આ QEMU ગુમ થયેલ USB ઉપકરણોને આધાર આપતુ નથી"
13596
#: src/qemu/qemu_command.c:4829
13597
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
13598
msgstr "આ qemu એ -drive માટે 'ફક્ત વાંચવા' આધાર આપતુ નથી"
13600
#: src/qemu/qemu_command.c:4865
13602
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
13604
"લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ "
13607
#: src/qemu/qemu_command.c:4872
13609
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
13612
"એકમ એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૭ કરતા વધારે ન હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ "
13613
"મોડલ એ 'lsilogic' છે"
13615
#: src/qemu/qemu_command.c:4996
12444
13616
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
12445
13617
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં spicevmc આધારભૂત નથી"
12447
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
13619
#: src/qemu/qemu_command.c:5005
12449
13621
msgid "unsupported chardev '%s'"
12450
13622
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
12452
#: src/qemu/qemu_command.c:4110
13624
#: src/qemu/qemu_command.c:5133
12453
13625
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
12454
13626
msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી"
12456
#: src/qemu/qemu_command.c:4121
13628
#: src/qemu/qemu_command.c:5145
12457
13629
msgid "virtio serial device has invalid address type"
12458
13630
msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
12460
#: src/qemu/qemu_command.c:4138
13632
#: src/qemu/qemu_command.c:5162
12462
13634
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
12463
13635
msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%s'"
12465
#: src/qemu/qemu_command.c:4182
13637
#: src/qemu/qemu_command.c:5206
12466
13638
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
12469
#: src/qemu/qemu_command.c:4302
13639
msgstr "કન્સોલ કરતા બીજા ઉપકરણો સાથે slcp ને વાપરી શકાતુ નથી"
13641
#: src/qemu/qemu_command.c:5237
13642
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
13643
msgstr "આ qemu rng-random બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
13645
#: src/qemu/qemu_command.c:5254
13646
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
13647
msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી"
13649
#: src/qemu/qemu_command.c:5294
13651
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
13652
msgstr "આ qemu ને RNG ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
13654
#: src/qemu/qemu_command.c:5369
13656
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
13657
msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s એ TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી"
13659
#: src/qemu/qemu_command.c:5389
13661
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
13662
msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s TPM મોડલ %s ને આધાર આપતુ નથી"
13664
#: src/qemu/qemu_command.c:5514
12471
13666
msgid "unsupported clock basis '%s'"
12472
13667
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
12474
#: src/qemu/qemu_command.c:4320 src/qemu/qemu_command.c:5397
13669
#: src/qemu/qemu_command.c:5532 src/qemu/qemu_command.c:6953
12476
13671
msgid "unsupported clock offset '%s'"
12477
13672
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
12479
#: src/qemu/qemu_command.c:4334
13674
#: src/qemu/qemu_command.c:5546
12481
13676
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
12482
13677
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
12484
#: src/qemu/qemu_command.c:4358
13679
#: src/qemu/qemu_command.c:5570
12486
13681
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
12487
13682
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%s'"
12489
#: src/qemu/qemu_command.c:4419
13684
#: src/qemu/qemu_command.c:5637
12490
13685
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
12491
13686
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી"
12493
#: src/qemu/qemu_command.c:4436
13688
#: src/qemu/qemu_command.c:5654
12495
13690
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
12496
13691
msgstr "મહેમાન અને યજમાન CPU સુસંગત નથી: %s"
12498
#: src/qemu/qemu_command.c:4440
13693
#: src/qemu/qemu_command.c:5658
12499
13694
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
12500
13695
msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી"
12502
#: src/qemu/qemu_command.c:4462
13697
#: src/qemu/qemu_command.c:5680
12504
13699
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
12505
13700
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12507
#: src/qemu/qemu_command.c:4468
13702
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
12509
13704
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
12510
13705
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
12512
#: src/qemu/qemu_command.c:4616
12513
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
13707
#: src/qemu/qemu_command.c:5841
13708
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
13709
msgstr "QEMU બાઇનરી એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
13711
#: src/qemu/qemu_command.c:5854
13712
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
13713
msgstr "QEMU બાઇનરી એ kvm ને આધાર આપતુ નથી"
13715
#: src/qemu/qemu_command.c:5865
13717
msgid "the QEMU binary does not support %s"
13718
msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
13720
#: src/qemu/qemu_command.c:5903 src/qemu/qemu_command.c:5938
13721
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
12514
13722
msgstr "dump-guest-core એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
12516
#: src/qemu/qemu_command.c:4661
13724
#: src/qemu/qemu_command.c:5910 src/qemu/qemu_command.c:5953
13725
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
13726
msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
13728
#: src/qemu/qemu_command.c:5997
12518
13730
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
12521
13733
"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે "
12522
13734
"આધારભૂત નથી"
12524
#: src/qemu/qemu_command.c:4722
13736
#: src/qemu/qemu_command.c:6034
13737
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
13738
msgstr "બિનજોડાયેલ NUMA cpu સીમા એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13740
#: src/qemu/qemu_command.c:6076
12525
13741
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
12526
13742
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12528
#: src/qemu/qemu_command.c:4757 src/qemu/qemu_command.c:4910
13744
#: src/qemu/qemu_command.c:6101 src/qemu/qemu_command.c:6257
12529
13745
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
13746
msgstr "નેટવર્ક-આધારિત સાંભળવાનું શક્ય નથી, નેટવર્ક ડ્રાઇવર હાજર નથી"
12532
#: src/qemu/qemu_command.c:4763 src/qemu/qemu_command.c:4916
13748
#: src/qemu/qemu_command.c:6107 src/qemu/qemu_command.c:6263
12534
13750
msgid "listen network '%s' had no usable address"
12537
#: src/qemu/qemu_command.c:4840
12539
msgid "sdl not supported by '%s'"
12540
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
12542
#: src/qemu/qemu_command.c:4879
13751
msgstr "સાંભળેલ નેટવર્ક '%s' પાસં વાપરી શકાય તેવુ સરનામું ન હતુ"
13753
#: src/qemu/qemu_command.c:6142
13754
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
13755
msgstr "VNC વેબસોકેટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13757
#: src/qemu/qemu_command.c:6152
13758
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
13759
msgstr "vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13761
#: src/qemu/qemu_command.c:6226
12543
13762
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
12544
13763
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12546
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
13765
#: src/qemu/qemu_command.c:6236
12548
13767
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
12551
#: src/qemu/qemu_command.c:4979
12553
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
12557
#: src/qemu/qemu_command.c:5029
13769
"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં "
13770
"નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13772
#: src/qemu/qemu_command.c:6323
13774
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
13776
"XML રૂપરેખાંકનમાં spice સુરક્ષિત ચેનલ સુયોજન, પરંતુ TLS પોર્ટ પૂરુ પાડેલ નથી"
13778
#: src/qemu/qemu_command.c:6334
13780
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
13783
"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ અસુરક્ષિત ચેનલો, પરંતુ સાદો પોર્ટ પૂરો પાડેલ નથી"
13785
#: src/qemu/qemu_command.c:6347
13787
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
13790
"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ સુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ TLS પોર્ટ "
13793
#: src/qemu/qemu_command.c:6356
13795
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
13798
"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ અસુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ સાદો પોર્ટ "
13801
#: src/qemu/qemu_command.c:6425
13803
msgid "sdl not supported by '%s'"
13804
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
13806
#: src/qemu/qemu_command.c:6461
12559
13808
msgid "unsupported graphics type '%s'"
12560
13809
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
12562
#: src/qemu/qemu_command.c:5125
12564
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
12565
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
12567
#: src/qemu/qemu_command.c:5139
12569
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
12570
msgstr "QEMU બાઇનરી %s kvm ને આધાર આપતુ નથી"
12572
#: src/qemu/qemu_command.c:5151
12574
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
12575
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
12577
#: src/qemu/qemu_command.c:5213
13811
#: src/qemu/qemu_command.c:6506 src/qemu/qemu_hotplug.c:750
13813
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
13814
msgstr "નેટવર્કને ઘણી કતારોમાં રાખવાનુ તેની માટે આધારભૂત નથી: %s"
13816
#: src/qemu/qemu_command.c:6758
12578
13817
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
12579
13818
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
12581
#: src/qemu/qemu_command.c:5218
13820
#: src/qemu/qemu_command.c:6763
12582
13821
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
12583
13822
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
12585
#: src/qemu/qemu_command.c:5223
13824
#: src/qemu/qemu_command.c:6768
12587
13826
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
12588
13827
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
12590
#: src/qemu/qemu_command.c:5255
13829
#: src/qemu/qemu_command.c:6778
13830
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
13831
msgstr "મેમરી લૉકીંગ એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13833
#: src/qemu/qemu_command.c:6811
12592
13835
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
12593
13836
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
12595
#: src/qemu/qemu_command.c:5268
13838
#: src/qemu/qemu_command.c:6824
12597
13840
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
12598
13841
msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી"
12600
#: src/qemu/qemu_command.c:5277 src/qemu/qemu_driver.c:1312
12601
msgid "Host SMBIOS information is not available"
12602
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
12604
#: src/qemu/qemu_command.c:5286
13843
#: src/qemu/qemu_command.c:6842
12606
13845
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
12607
13846
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
12609
#: src/qemu/qemu_command.c:5332
13848
#: src/qemu/qemu_command.c:6888
12610
13849
msgid "qemu does not support -device"
12611
13850
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી"
12613
#: src/qemu/qemu_command.c:5337
13852
#: src/qemu/qemu_command.c:6893
12614
13853
msgid "qemu does not support SGA"
12615
13854
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
12617
#: src/qemu/qemu_command.c:5342
13856
#: src/qemu/qemu_command.c:6898
12618
13857
msgid "need at least one serial port to use SGA"
13858
msgstr "SGA ને વાપરવા માટે ઓછામાં ઓછા એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
12621
#: src/qemu/qemu_command.c:5413
13860
#: src/qemu/qemu_command.c:6969
12623
13862
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
12624
13863
msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'"
12626
#: src/qemu/qemu_command.c:5437 src/qemu/qemu_command.c:5448
13865
#: src/qemu/qemu_command.c:6993 src/qemu/qemu_command.c:7004
12628
13867
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
12629
13868
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'"
12631
#: src/qemu/qemu_command.c:5472 src/qemu/qemu_command.c:5481
13870
#: src/qemu/qemu_command.c:7028 src/qemu/qemu_command.c:7037
12633
13872
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
12634
13873
msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'"
12636
#: src/qemu/qemu_command.c:5503
13875
#: src/qemu/qemu_command.c:7059
12637
13876
msgid "pit timer is not supported"
12638
13877
msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી"
12640
#: src/qemu/qemu_command.c:5529
13879
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
12641
13880
msgid "setting ACPI S3 not supported"
12642
13881
msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
12644
#: src/qemu/qemu_command.c:5540
13883
#: src/qemu/qemu_command.c:7104
12645
13884
msgid "setting ACPI S4 not supported"
12646
13885
msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
12648
#: src/qemu/qemu_command.c:5562
13887
#: src/qemu/qemu_command.c:7126
12649
13888
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
13889
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં ઉપકરણબુટ લક્ષણનો અભાવ છે"
12652
#: src/qemu/qemu_command.c:5620
13891
#: src/qemu/qemu_command.c:7184
12653
13892
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
12654
13893
msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12656
#: src/qemu/qemu_command.c:5661 src/qemu/qemu_driver.c:5825
13895
#: src/qemu/qemu_command.c:7224
13896
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
13897
msgstr "dtb એ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13899
#: src/qemu/qemu_command.c:7238 src/qemu/qemu_driver.c:5723
12658
13901
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
12659
13902
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
12661
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
13904
#: src/qemu/qemu_command.c:7269
12662
13905
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
12663
13906
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
12665
#: src/qemu/qemu_command.c:5705
13908
#: src/qemu/qemu_command.c:7289
12666
13909
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
12667
13910
msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
12669
#: src/qemu/qemu_command.c:5777 src/qemu/qemu_command.c:5877
13912
#: src/qemu/qemu_command.c:7361 src/qemu/qemu_command.c:7461
12671
13914
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
12672
13915
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
12674
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
13917
#: src/qemu/qemu_command.c:7510
13918
msgid "network disks are only supported with -drive"
13919
msgstr "નેટવર્ક ડિસ્ક એ ફક્ત -drive સાથે આધારભૂત નથી"
13921
#: src/qemu/qemu_command.c:7548
12675
13922
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
12676
13923
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12678
#: src/qemu/qemu_command.c:6088
12681
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
12685
#: src/qemu/qemu_command.c:6214
13925
#: src/qemu/qemu_command.c:7602
12686
13926
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
13927
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં ઘણા સ્માર્ટકાર્ડ આધારનો અભાવ છે"
12689
#: src/qemu/qemu_command.c:6225 src/qemu/qemu_command.c:6237
13929
#: src/qemu/qemu_command.c:7613 src/qemu/qemu_command.c:7625
12690
13930
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
13931
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ યજમાન સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
12693
#: src/qemu/qemu_command.c:6247
13933
#: src/qemu/qemu_command.c:7635
12695
13935
msgid "invalid certificate name: %s"
12696
13936
msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s"
12698
#: src/qemu/qemu_command.c:6258
13938
#: src/qemu/qemu_command.c:7646
12700
13940
msgid "invalid database name: %s"
12701
13941
msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s"
12703
#: src/qemu/qemu_command.c:6273
13943
#: src/qemu/qemu_command.c:7661
12704
13944
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
13945
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ પાસથ્રુ સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
12707
#: src/qemu/qemu_command.c:6386
13947
#: src/qemu/qemu_command.c:7774
12708
13948
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
12709
13949
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
12711
#: src/qemu/qemu_command.c:6414 src/qemu/qemu_command.c:6481
13951
#: src/qemu/qemu_command.c:7802 src/qemu/qemu_command.c:7869
12712
13952
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
12713
13953
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
12715
#: src/qemu/qemu_command.c:6454
13955
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
12716
13956
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
13957
msgstr "sclp કન્સોલને -device આધાર આપવા માટે QEMU જરૂર છે"
12719
#: src/qemu/qemu_command.c:6459
13959
#: src/qemu/qemu_command.c:7847
12720
13960
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
13961
msgstr "sclp કન્સોલને s390-sclp ને આધાર આપવા માટે QEMU ની જરૂરિયાત છે"
12723
#: src/qemu/qemu_command.c:6506
13963
#: src/qemu/qemu_command.c:7894
12725
13965
msgid "unsupported console target type %s"
12726
13966
msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s"
12728
#: src/qemu/qemu_command.c:6546
13968
#: src/qemu/qemu_command.c:7950
12729
13969
msgid "only 1 graphics device is supported"
12730
13970
msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
12732
#: src/qemu/qemu_command.c:6551
13972
#: src/qemu/qemu_command.c:7955
12733
13973
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
13974
msgstr "ફક્ત દરેક પ્રકારનાં ૧ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ (sdl, vnc, spice) આધારભૂત છે"
12736
#: src/qemu/qemu_command.c:6589
13976
#: src/qemu/qemu_command.c:7993
12737
13977
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
12738
13978
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
12740
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
13980
#: src/qemu/qemu_command.c:8047
12742
13982
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
12743
13983
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
12745
#: src/qemu/qemu_command.c:6680
13985
#: src/qemu/qemu_command.c:8084
12747
13987
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
12748
13988
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12750
#: src/qemu/qemu_command.c:6769
13990
#: src/qemu/qemu_command.c:8175
12751
13991
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
13992
msgstr "આ QEMU બાઇનરીને hda આધારનો અભાવ છે"
12754
#: src/qemu/qemu_command.c:6816
13994
#: src/qemu/qemu_command.c:8222
12755
13995
msgid "invalid watchdog action"
12756
13996
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
12758
#: src/qemu/qemu_command.c:6858
12760
"booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
12763
#: src/qemu/qemu_command.c:6865
13998
#: src/qemu/qemu_command.c:8265
14000
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
14002
"સોંપેલ ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ ફક્ત PCI, USB અને SCSI ઉપકરણો માટે આધારભૂત છે"
14004
#: src/qemu/qemu_command.c:8274
14006
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
14009
"VFIO સાથે સોંપેલ PCI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ આ qemu ની આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14011
#: src/qemu/qemu_command.c:8281
12765
14013
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
12766
14014
msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
12768
#: src/qemu/qemu_command.c:6872
14016
#: src/qemu/qemu_command.c:8290
12770
14018
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
12773
#: src/qemu/qemu_command.c:6930 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
14020
"સોંપેલ USB ઉપકરણો માંથી બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14022
#: src/qemu/qemu_command.c:8297
14024
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
14025
msgstr "સોંપેલ SCSI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14027
#: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_hotplug.c:1061
14028
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
14029
msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
14031
#: src/qemu/qemu_command.c:8379 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1882
12774
14032
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
12775
14033
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12777
#: src/qemu/qemu_command.c:6944
14035
#: src/qemu/qemu_command.c:8405 src/qemu/qemu_hotplug.c:1271
14036
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
14037
msgstr "SCSI પાસથ્રુ એ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
14039
#: src/qemu/qemu_command.c:8419
12778
14040
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
12779
14041
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12781
#: src/qemu/qemu_command.c:6961
14043
#: src/qemu/qemu_command.c:8436
12782
14044
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
12783
14045
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12785
#: src/qemu/qemu_command.c:6968
14047
#: src/qemu/qemu_command.c:8443
12786
14048
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
12787
14049
msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12789
#: src/qemu/qemu_command.c:6976
14051
#: src/qemu/qemu_command.c:8451
12790
14052
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
12791
14053
msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12793
#: src/qemu/qemu_command.c:6985
14055
#: src/qemu/qemu_command.c:8460
12794
14056
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
12795
14057
msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12797
#: src/qemu/qemu_command.c:6992
14059
#: src/qemu/qemu_command.c:8467
12798
14060
msgid "unknown migration protocol"
12799
14061
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
12801
#: src/qemu/qemu_command.c:7010
14063
#: src/qemu/qemu_command.c:8486
12804
14066
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
12805
14067
msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12807
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
14069
#: src/qemu/qemu_command.c:8519
14070
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
14071
msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
14073
#: src/qemu/qemu_command.c:8534
14074
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
14075
msgstr "nvram ઉપકરણ ફક્ત PPC64 માટે આધારભૂત છે"
14077
#: src/qemu/qemu_command.c:8560
12808
14078
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
14079
msgstr "QEMU એ seccomp સૅન્ડબોક્સને આધાર આપતુ નથી"
12811
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
14081
#: src/qemu/qemu_command.c:8607
12812
14082
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
14083
msgstr "usb-serial એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
12815
#: src/qemu/qemu_command.c:7300
14085
#: src/qemu/qemu_command.c:8809
12817
14087
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
12818
14088
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
12820
#: src/qemu/qemu_command.c:7414 src/qemu/qemu_command.c:8727
12822
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
12823
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12825
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/qemu/qemu_command.c:8756
14090
#: src/qemu/qemu_command.c:8962 src/qemu/qemu_command.c:10226
12827
14092
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
12828
14093
msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12830
#: src/qemu/qemu_command.c:7570
14095
#: src/qemu/qemu_command.c:9037
12832
14097
msgid "cannot parse drive index '%s'"
12833
14098
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12835
#: src/qemu/qemu_command.c:7578
14100
#: src/qemu/qemu_command.c:9043
12837
14102
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
12838
14103
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12840
#: src/qemu/qemu_command.c:7586
14105
#: src/qemu/qemu_command.c:9049
12842
14107
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
12843
14108
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12845
#: src/qemu/qemu_command.c:7595
14110
#: src/qemu/qemu_command.c:9058
12847
14112
msgid "cannot parse io mode '%s'"
12848
14113
msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12850
#: src/qemu/qemu_command.c:7603
14115
#: src/qemu/qemu_command.c:9066
12852
14117
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
12853
14118
msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12855
#: src/qemu/qemu_command.c:7612
14120
#: src/qemu/qemu_command.c:9075
12857
14122
msgid "cannot parse heads value'%s'"
12858
14123
msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12860
#: src/qemu/qemu_command.c:7621
14125
#: src/qemu/qemu_command.c:9084
12862
14127
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
12863
14128
msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12865
#: src/qemu/qemu_command.c:7632
14130
#: src/qemu/qemu_command.c:9095
12867
14132
msgid "cannot parse translation value'%s'"
12868
14133
msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12870
#: src/qemu/qemu_command.c:7645
14135
#: src/qemu/qemu_command.c:9108
12872
14137
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
12873
14138
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
12875
#: src/qemu/qemu_command.c:7658
14140
#: src/qemu/qemu_command.c:9119
12877
14142
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
12878
14143
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
12880
#: src/qemu/qemu_command.c:7707
14145
#: src/qemu/qemu_command.c:9163
12882
14147
msgid "invalid device name '%s'"
12883
14148
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
12885
#: src/qemu/qemu_command.c:7743
14150
#: src/qemu/qemu_command.c:9204
12887
14152
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
12888
14153
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12890
#: src/qemu/qemu_command.c:7755
14155
#: src/qemu/qemu_command.c:9216
12892
14157
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
12893
14158
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
12895
#: src/qemu/qemu_command.c:7812
14160
#: src/qemu/qemu_command.c:9273
12897
14162
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
12898
14163
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12900
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
14165
#: src/qemu/qemu_command.c:9303
12902
14167
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
12903
14168
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12905
#: src/qemu/qemu_command.c:7890
14170
#: src/qemu/qemu_command.c:9351
12907
14172
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
12908
14173
msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12910
#: src/qemu/qemu_command.c:7929
14175
#: src/qemu/qemu_command.c:9390
12912
14177
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
12913
14178
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
12915
#: src/qemu/qemu_command.c:7936
14180
#: src/qemu/qemu_command.c:9397
12917
14182
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
12918
14183
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12920
#: src/qemu/qemu_command.c:7942
14185
#: src/qemu/qemu_command.c:9403
12922
14187
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
12923
14188
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12925
#: src/qemu/qemu_command.c:7948
14190
#: src/qemu/qemu_command.c:9409
12927
14192
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
12928
14193
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12930
#: src/qemu/qemu_command.c:7982
14195
#: src/qemu/qemu_command.c:9443
12932
14197
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
12933
14198
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
12935
#: src/qemu/qemu_command.c:7990
14200
#: src/qemu/qemu_command.c:9451
12937
14202
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
12938
14203
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12940
#: src/qemu/qemu_command.c:7996
14205
#: src/qemu/qemu_command.c:9457
12942
14207
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
12943
14208
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12945
#: src/qemu/qemu_command.c:8002
14210
#: src/qemu/qemu_command.c:9463
12947
14212
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
12948
14213
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12950
#: src/qemu/qemu_command.c:8008
14215
#: src/qemu/qemu_command.c:9469
12952
14217
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
12953
14218
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
12955
#: src/qemu/qemu_command.c:8113
14220
#: src/qemu/qemu_command.c:9561
12957
14222
msgid "cannot find port number in character device %s"
12958
14223
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
12960
#: src/qemu/qemu_command.c:8153
14225
#: src/qemu/qemu_command.c:9587
12962
14227
msgid "unknown character device syntax %s"
12963
14228
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
12965
#: src/qemu/qemu_command.c:8264
14230
#: src/qemu/qemu_command.c:9688
12966
14231
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
14232
msgstr "kvmclock લક્ષણ વિરોધાભાસી ઘટનાઓ"
12969
#: src/qemu/qemu_command.c:8308
14234
#: src/qemu/qemu_command.c:9727
12971
14236
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
14237
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ '%s'"
12974
#: src/qemu/qemu_command.c:8352
14239
#: src/qemu/qemu_command.c:9771
12976
14241
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
12977
14242
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
12979
#: src/qemu/qemu_command.c:8431
14244
#: src/qemu/qemu_command.c:9850
12981
14246
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
12982
14247
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12984
#: src/qemu/qemu_command.c:8492
14249
#: src/qemu/qemu_command.c:9912
12985
14250
msgid "no emulator path found"
12986
14251
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
12988
#: src/qemu/qemu_command.c:8505
14253
#: src/qemu/qemu_command.c:9925
12989
14254
msgid "failed to generate uuid"
12990
14255
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
12992
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
14257
#: src/qemu/qemu_command.c:9977
12994
14259
msgid "missing value for %s argument"
12995
14260
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
12997
#: src/qemu/qemu_command.c:8617
14262
#: src/qemu/qemu_command.c:10037
12999
14264
msgid "missing VNC port number in '%s'"
13000
14265
msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
13002
#: src/qemu/qemu_command.c:8624
14267
#: src/qemu/qemu_command.c:10045
13004
14269
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
13005
14270
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13007
#: src/qemu/qemu_command.c:8651
14272
#: src/qemu/qemu_command.c:10083
14274
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
14275
msgstr "VNC વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14277
#: src/qemu/qemu_command.c:10115
14278
msgid "missing vnc sharing policy"
14279
msgstr "ગુમ થયેલ vnc વહેંચણી પોલિસી"
14281
#: src/qemu/qemu_command.c:10140
13009
14283
msgid "cannot parse memory level '%s'"
13010
14284
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13012
#: src/qemu/qemu_command.c:8663
14286
#: src/qemu/qemu_command.c:10152
13014
14288
msgid "cannot parse UUID '%s'"
13015
14289
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13017
#: src/qemu/qemu_command.c:8786
14291
#: src/qemu/qemu_command.c:10259
13019
14293
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
14294
msgstr "ઉપકરણ નામ '%s' માટે સરનામાંને સોંપી શકાતુ નથી"
13022
#: src/qemu/qemu_command.c:8846
14296
#: src/qemu/qemu_command.c:10323
13023
14297
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
13024
14298
msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13026
#: src/qemu/qemu_command.c:9092
14300
#: src/qemu/qemu_command.c:10568
13028
14302
msgid "unknown video adapter type '%s'"
13029
14303
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
13031
#: src/qemu/qemu_command.c:9148
14305
#: src/qemu/qemu_command.c:10624
13033
14307
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
13034
14308
msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
13036
#: src/qemu/qemu_command.c:9165
14310
#: src/qemu/qemu_command.c:10641
13038
14312
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
13039
14313
msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
13041
#: src/qemu/qemu_command.c:9201
14315
#: src/qemu/qemu_command.c:10660
14317
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
14318
msgstr "nvram નું સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14320
#: src/qemu/qemu_command.c:10693
13042
14321
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
13043
14322
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
13045
#: src/qemu/qemu_command.c:9208
14324
#: src/qemu/qemu_command.c:10700
13047
14326
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
13048
14327
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
13050
#: src/qemu/qemu_command.c:9246
14329
#: src/qemu/qemu_command.c:10736
13052
14331
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
13053
14332
msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
13055
#: src/qemu/qemu_command.c:9471
14334
#: src/qemu/qemu_command.c:10962
13057
14336
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
13058
14337
msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
13060
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
14339
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
13061
14340
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
13062
14341
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
13064
#: src/qemu/qemu_conf.c:182
14343
#: src/qemu/qemu_conf.c:374
13065
14344
msgid "security_driver must be a list of strings"
13068
#: src/qemu/qemu_conf.c:221
14345
msgstr "security_driver એ શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ"
14347
#: src/qemu/qemu_conf.c:414
14350
"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
14352
"%s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
14354
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
14357
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
14359
"%s: remote_websocket_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ "
14362
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
14365
"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
14367
"%s: remote_websocket_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે "
14370
#: src/qemu/qemu_conf.c:443
13070
14372
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
14374
"%s: remote_display_port_min: પોર્ટ %d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ"
13073
#: src/qemu/qemu_conf.c:231
14376
#: src/qemu/qemu_conf.c:453
13076
14379
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
14381
"%s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ"
13079
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
14383
#: src/qemu/qemu_conf.c:461
13082
14386
"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
14388
"%s: remote_display_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ "
13085
#: src/qemu/qemu_conf.c:270
14391
#: src/qemu/qemu_conf.c:489
13086
14392
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
13087
14393
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
13089
#: src/qemu/qemu_conf.c:277
14395
#: src/qemu/qemu_conf.c:496
13091
14397
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
13092
14398
msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%s'"
13094
#: src/qemu/qemu_conf.c:311
14400
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
13095
14401
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
13096
14402
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
13098
#: src/qemu/qemu_conf.c:336
13100
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
13101
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
13103
#: src/qemu/qemu_conf.c:343
13105
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
13106
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
13108
#: src/qemu/qemu_conf.c:362
13110
msgid "Failed to load lock manager %s"
13111
msgstr "તાળુ સંચાલક %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
13113
#: src/qemu/qemu_conf.c:425
14404
#: src/qemu/qemu_conf.c:729
13116
14407
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
14408
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
13119
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
14410
#: src/qemu/qemu_conf.c:736
13121
14412
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
14413
msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડોમેઇન %s માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
13124
#: src/qemu/qemu_conf.c:472
14415
#: src/qemu/qemu_conf.c:783
13126
14417
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
14419
"ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા "
13129
#: src/qemu/qemu_conf.c:567
14422
#: src/qemu/qemu_conf.c:963
13131
14424
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
13134
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
14425
msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
14427
#: src/qemu/qemu_conf.c:1063
14430
"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
14432
"વહેંચેલ ડિસ્ક 'pool=%s' 'volume=%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાર "
14435
#: src/qemu/qemu_conf.c:1069
14437
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
14438
msgstr "વહેંચેલ ડિસ્ક '%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાય છે"
14440
#: src/qemu/qemu_conf.c:1074
14443
"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active "
14446
"વહેંચાયેલ યજમાન ઉપકરણ '%s-%d-%d-%d' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે "
14449
#: src/qemu/qemu_conf.c:1489
14450
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
14451
msgstr "'startupPolicy' ફક્ત 'ફાઇલ' પ્રકાર વોલ્યુમ માટે યોગ્ય છે"
14453
#: src/qemu/qemu_conf.c:1502
14454
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
14455
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત તરીકે નેટવર્ક વોલ્યુમને વાપરવાનું આધારભૂત નથી"
14457
#: src/qemu/qemu_domain.c:252
13135
14458
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
13136
14459
msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
13138
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
14461
#: src/qemu/qemu_domain.c:256
13139
14462
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
14463
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU એજન્ટ હજુ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન સક્રિય છે"
13142
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
14465
#: src/qemu/qemu_domain.c:356
13143
14466
msgid "no monitor path"
13144
14467
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
13146
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
14469
#: src/qemu/qemu_domain.c:380
13148
14471
msgid "unsupported monitor type '%s'"
13149
14472
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
13151
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
14474
#: src/qemu/qemu_domain.c:411
13152
14475
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
13153
14476
msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13155
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
14478
#: src/qemu/qemu_domain.c:424
13157
14480
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
13158
14481
msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s"
13160
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
14483
#: src/qemu/qemu_domain.c:444
13162
14485
msgid "Unknown job type %s"
13163
14486
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
13165
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
14488
#: src/qemu/qemu_domain.c:457
13167
14490
msgid "Unknown async job type %s"
13168
14491
msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s"
13170
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
14493
#: src/qemu/qemu_domain.c:468
13172
14495
msgid "Unknown job phase %s"
13173
14496
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
13175
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
14498
#: src/qemu/qemu_domain.c:531
13177
14500
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
13178
14501
msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
13180
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
14503
#: src/qemu/qemu_domain.c:554
13181
14504
msgid "No qemu command-line argument specified"
13182
14505
msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
13184
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
14507
#: src/qemu/qemu_domain.c:580
13185
14508
msgid "No qemu environment name specified"
13186
14509
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
13188
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
14511
#: src/qemu/qemu_domain.c:585
13189
14512
msgid "Empty qemu environment name specified"
13190
14513
msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
13192
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
14515
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
13193
14516
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
14517
msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે અક્ષર અથવા અધોરેખા સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
13196
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
14519
#: src/qemu/qemu_domain.c:595
13198
14521
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
14523
"અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ"
13201
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
14525
#: src/qemu/qemu_domain.c:996
13202
14526
msgid "cannot acquire state change lock"
13203
14527
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
13205
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
14529
#: src/qemu/qemu_domain.c:1000
13206
14530
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
14532
"max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
13209
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
14534
#: src/qemu/qemu_domain.c:1004
13210
14535
msgid "cannot acquire job mutex"
13211
14536
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
13213
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
13214
msgid "Attempt to start invalid job"
13215
msgstr "અમાન્ય જૉબને શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
13217
#: src/qemu/qemu_domain.c:985
14538
#: src/qemu/qemu_domain.c:1045
13219
14540
msgid "unexpected async job %d"
13220
14541
msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d"
13222
#: src/qemu/qemu_domain.c:997
14543
#: src/qemu/qemu_domain.c:1137
13223
14544
msgid "domain is no longer running"
13224
14545
msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
13226
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
14547
#: src/qemu/qemu_domain.c:1301
13227
14548
msgid "cannot get host CPU capabilities"
13228
14549
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
13230
#: src/qemu/qemu_domain.c:1483
14551
#: src/qemu/qemu_domain.c:1572
13232
14553
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
13233
14554
msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13235
#: src/qemu/qemu_domain.c:1490
14556
#: src/qemu/qemu_domain.c:1579
13237
14558
msgid "failed to truncate %s"
13240
#: src/qemu/qemu_domain.c:1574
14559
msgstr "%s ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
14561
#: src/qemu/qemu_domain.c:1636
14563
msgid "unable to seek to end of log for %s"
14564
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
14566
#: src/qemu/qemu_domain.c:1640
14568
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
14569
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
14571
#: src/qemu/qemu_domain.c:1670
13242
14573
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
13243
14574
msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ"
13245
#: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800
13246
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
14576
#: src/qemu/qemu_domain.c:1693 src/storage/storage_backend.c:862
14577
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1219
13247
14578
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
13248
14579
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
13250
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
14581
#: src/qemu/qemu_domain.c:1720
13252
14583
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
13253
14584
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
13255
#: src/qemu/qemu_domain.c:1691
14586
#: src/qemu/qemu_domain.c:1782
13257
14588
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
13258
14589
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
13260
#: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922
14591
#: src/qemu/qemu_domain.c:2013 src/qemu/qemu_domain.c:2021
13262
14593
msgid "cannot access file '%s'"
13263
14594
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
13265
#: src/qemu/qemu_driver.c:266
14596
#: src/qemu/qemu_driver.c:201
14598
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
14599
msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી"
14601
#: src/qemu/qemu_driver.c:228
13267
14603
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
13268
14604
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
13270
#: src/qemu/qemu_driver.c:300
14606
#: src/qemu/qemu_driver.c:263
13272
14608
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
13273
14609
msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
13275
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
14611
#: src/qemu/qemu_driver.c:403
13277
14613
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
13278
14614
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
13280
#: src/qemu/qemu_driver.c:516
14616
#: src/qemu/qemu_driver.c:416
13282
14618
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
13283
14619
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
13285
#: src/qemu/qemu_driver.c:531
14621
#: src/qemu/qemu_driver.c:431
13286
14622
msgid "Failed to allocate memory for path"
13287
14623
msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
13289
#: src/qemu/qemu_driver.c:538
14625
#: src/qemu/qemu_driver.c:437
13291
14627
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
13292
14628
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
13294
#: src/qemu/qemu_driver.c:549
14630
#: src/qemu/qemu_driver.c:449
13296
14632
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
13297
14633
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13299
#: src/qemu/qemu_driver.c:570
14635
#: src/qemu/qemu_driver.c:470
13301
14637
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
14638
msgstr "ડોમેઇન %s માટે હાલમાં ઘણાં સ્નેપશોટનો દાવો કરી રહ્યા છે"
13304
#: src/qemu/qemu_driver.c:576
14640
#: src/qemu/qemu_driver.c:476
13306
14642
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
13307
14643
msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
13309
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
14645
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
13311
14647
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
13312
14648
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
13314
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
14650
#: src/qemu/qemu_driver.c:625
13316
14652
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
13317
14653
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
13319
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
13320
msgid "Missing lock manager implementation"
13321
msgstr "ગુમ થયેલ તાળુ સંચાલક અમલીકરણ"
13323
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
14655
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
14657
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
14658
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
14660
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
14662
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
14663
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
14665
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
13325
14667
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
13326
14668
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
13328
#: src/qemu/qemu_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:855
13329
#: src/qemu/qemu_driver.c:861
14670
#: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:706
14671
#: src/qemu/qemu_driver.c:713
13331
14673
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
13332
14674
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
13334
#: src/qemu/qemu_driver.c:892
14676
#: src/qemu/qemu_driver.c:750
13336
14678
msgid "unable to create hugepage path %s"
13337
14679
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
13339
#: src/qemu/qemu_driver.c:900
14681
#: src/qemu/qemu_driver.c:758
13341
14683
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
13342
14684
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
13344
#: src/qemu/qemu_driver.c:1192
14686
#: src/qemu/qemu_driver.c:1027
13345
14687
msgid "qemu state driver is not active"
13346
14688
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
13348
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198
14690
#: src/qemu/qemu_driver.c:1034
13350
14692
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
13351
14693
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
13353
#: src/qemu/qemu_driver.c:1209
14695
#: src/qemu/qemu_driver.c:1043
13355
14697
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
13356
14698
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
13358
#: src/qemu/qemu_driver.c:1216
14700
#: src/qemu/qemu_driver.c:1050
13360
14702
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
13361
14703
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
13363
#: src/qemu/qemu_driver.c:1289 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628
13364
#: src/util/virfile.c:683 src/util/virprocess.c:542
14705
#: src/qemu/qemu_driver.c:1124 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:564
14706
#: src/util/virfile.c:624 src/util/virprocess.c:555
13366
14708
msgid "Unable to open %s"
13367
14709
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13369
#: src/qemu/qemu_driver.c:1457 src/uml/uml_driver.c:1553
13370
#: src/uml/uml_driver.c:1594 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
13371
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1618
13372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 src/vbox/vbox_tmpl.c:1730
13373
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 src/vbox/vbox_tmpl.c:1857
13374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165
14711
#: src/qemu/qemu_driver.c:1295 src/uml/uml_driver.c:1587
14712
#: src/uml/uml_driver.c:1628 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
14713
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1579 src/vbox/vbox_tmpl.c:1631
14714
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685 src/vbox/vbox_tmpl.c:1743
14715
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1794 src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
14716
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2176
13376
14718
msgid "no domain with matching id %d"
13377
14719
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
13379
#: src/qemu/qemu_driver.c:1782 src/qemu/qemu_driver.c:1844
14721
#: src/qemu/qemu_driver.c:1618 src/qemu/qemu_driver.c:1676
13380
14722
msgid "domain is pmsuspended"
13381
14723
msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
13383
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_migration.c:3423
13384
#: src/qemu/qemu_migration.c:3561 src/qemu/qemu_process.c:597
13385
#: src/qemu/qemu_process.c:4026
14725
#: src/qemu/qemu_driver.c:1684 src/qemu/qemu_migration.c:3998
14726
#: src/qemu/qemu_migration.c:4143 src/qemu/qemu_process.c:581
14727
#: src/qemu/qemu_process.c:3854
13386
14728
msgid "resume operation failed"
13387
14729
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
13389
#: src/qemu/qemu_driver.c:1890 src/qemu/qemu_driver.c:1971
13390
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
13393
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1988
13394
#: src/qemu/qemu_driver.c:10444 src/qemu/qemu_driver.c:10472
13395
#: src/qemu/qemu_driver.c:14475 src/qemu/qemu_driver.c:14599
13396
#: src/qemu/qemu_driver.c:14678
14731
#: src/qemu/qemu_driver.c:1744 src/qemu/qemu_driver.c:1847
14732
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10824
14733
#: src/qemu/qemu_driver.c:14739 src/qemu/qemu_driver.c:14861
14734
#: src/qemu/qemu_driver.c:14940
13397
14735
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13398
14736
msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
13400
#: src/qemu/qemu_driver.c:1913 src/qemu/qemu_driver.c:1994
13401
#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10479
13402
#: src/qemu/qemu_driver.c:14482 src/qemu/qemu_driver.c:14606
13403
#: src/qemu/qemu_driver.c:14672
14738
#: src/qemu/qemu_driver.c:1755 src/qemu/qemu_driver.c:1853
14739
#: src/qemu/qemu_driver.c:10803 src/qemu/qemu_driver.c:10831
14740
#: src/qemu/qemu_driver.c:14746 src/qemu/qemu_driver.c:14868
14741
#: src/qemu/qemu_driver.c:14934
13404
14742
msgid "QEMU guest agent is not configured"
13405
14743
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
13407
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
14745
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
14746
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
14747
msgstr "acpi પાવર બટન અને મહેમાન એજન્ટ માટે ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
14749
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
13408
14750
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
13409
14751
msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13411
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
14753
#: src/qemu/qemu_driver.c:1867
13412
14754
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
13413
14755
msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી"
13415
#: src/qemu/qemu_driver.c:2255
14757
#: src/qemu/qemu_driver.c:2111
13416
14758
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
13417
14759
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
13419
#: src/qemu/qemu_driver.c:2292
14761
#: src/qemu/qemu_driver.c:2148
13421
14763
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
13422
14764
"guest OS balloon driver"
14766
"બલુન ઉપકરણ અને મહેમાન OS અને બલુન ઉપકરણ વગર સક્રિય ડોમેઇનની મેમરીને બદલવાનું "
13425
#: src/qemu/qemu_driver.c:2404
14769
#: src/qemu/qemu_driver.c:2254
13427
14771
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
14772
msgstr "કીકોડ %u ને rfb કીકોડ માટે %s કોડસેટને અનુવાદ કરી શકાતુ નથી"
13430
#: src/qemu/qemu_driver.c:2460 src/uml/uml_driver.c:1772
14774
#: src/qemu/qemu_driver.c:2310 src/uml/uml_driver.c:1805
13431
14775
msgid "cannot read cputime for domain"
13432
14776
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
13434
#: src/qemu/qemu_driver.c:2656
14778
#: src/qemu/qemu_driver.c:2506
13436
14780
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
13437
14781
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા"
13439
#: src/qemu/qemu_driver.c:2664 src/qemu/qemu_driver.c:5148
14783
#: src/qemu/qemu_driver.c:2514 src/qemu/qemu_driver.c:5021
13441
14785
msgid "failed to write xml to '%s'"
13442
14786
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
13444
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
13446
msgid "unable to open %s"
13447
msgstr "%s ખોલવામાં અસમર્થ"
13449
#: src/qemu/qemu_driver.c:2738 src/qemu/qemu_driver.c:2762
13451
msgid "Failed to create file '%s'"
13452
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
13454
#: src/qemu/qemu_driver.c:2753
14788
#: src/qemu/qemu_driver.c:2538
14790
msgid "Invalid compressed save format %d"
14791
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
14793
#: src/qemu/qemu_driver.c:2625
13456
14795
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
13457
14796
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
13459
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774
14798
#: src/qemu/qemu_driver.c:2627
14800
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
14801
msgstr "ફાઇલ '%s'ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
14803
#: src/qemu/qemu_driver.c:2645
13461
14805
msgid "Error from child process creating '%s'"
13462
14806
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
13464
#: src/qemu/qemu_driver.c:2857 src/qemu/qemu_driver.c:3300
13465
#: src/qemu/qemu_driver.c:4745
14808
#: src/qemu/qemu_driver.c:2646
14810
msgid "Error from child process opening '%s'"
14811
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' ને ખોલતી વખતે ભૂલ"
14813
#: src/qemu/qemu_driver.c:2668 src/storage/storage_backend.c:408
14815
msgid "Failed to create file '%s'"
14816
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
14818
#: src/qemu/qemu_driver.c:2669 src/util/virfile.c:1195
14819
#: src/util/virstoragefile.c:888 src/util/virstoragefile.c:947
14821
msgid "Failed to open file '%s'"
14822
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
14824
#: src/qemu/qemu_driver.c:2736 src/qemu/qemu_driver.c:3178
14825
#: src/qemu/qemu_driver.c:4626
13466
14826
msgid "bypass cache unsupported by this system"
13467
14827
msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
13469
#: src/qemu/qemu_driver.c:2900
14829
#: src/qemu/qemu_driver.c:2779
13471
14831
msgid "unable to write %s"
13472
14832
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
13474
#: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3426
13475
#: src/qemu/qemu_driver.c:10653 src/qemu/qemu_driver.c:11170
13476
#: src/qemu/qemu_driver.c:12160 src/qemu/qemu_driver.c:12212
13477
#: src/qemu/qemu_driver.c:12874 src/qemu/qemu_hotplug.c:450
13478
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:832 src/qemu/qemu_migration.c:2315
13479
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617 src/qemu/qemu_migration.c:2958
13480
#: src/qemu/qemu_migration.c:3345 src/qemu/qemu_process.c:575
13481
#: src/qemu/qemu_process.c:588
14834
#: src/qemu/qemu_driver.c:2840 src/qemu/qemu_driver.c:3299
14835
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005 src/qemu/qemu_driver.c:11506
14836
#: src/qemu/qemu_driver.c:12497 src/qemu/qemu_driver.c:12549
14837
#: src/qemu/qemu_driver.c:13201 src/qemu/qemu_hotplug.c:460
14838
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:887 src/qemu/qemu_migration.c:2869
14839
#: src/qemu/qemu_migration.c:3179 src/qemu/qemu_migration.c:3523
14840
#: src/qemu/qemu_migration.c:3918 src/qemu/qemu_process.c:559
14841
#: src/qemu/qemu_process.c:572
13482
14842
msgid "guest unexpectedly quit"
13483
14843
msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
13485
#: src/qemu/qemu_driver.c:2992
14845
#: src/qemu/qemu_driver.c:2873
13486
14846
msgid "failed to get domain xml"
13487
14847
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
13489
#: src/qemu/qemu_driver.c:3078
14849
#: src/qemu/qemu_driver.c:2960
13490
14850
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
13491
14851
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
13493
#: src/qemu/qemu_driver.c:3084
14853
#: src/qemu/qemu_driver.c:2966
13495
14855
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
14856
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી"
13498
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
14858
#: src/qemu/qemu_driver.c:3118
13500
14860
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
14861
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
13503
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262
14863
#: src/qemu/qemu_driver.c:3140
13504
14864
msgid "dump-guest-memory is not supported"
13505
14865
msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી"
13507
#: src/qemu/qemu_driver.c:3328
14867
#: src/qemu/qemu_driver.c:3206
13509
14869
msgid "unable to close file %s"
13510
14870
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
13512
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362
14872
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
13513
14873
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
13515
14875
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે"
13517
#: src/qemu/qemu_driver.c:3367
14877
#: src/qemu/qemu_driver.c:3245
13519
14879
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
13520
14880
"available, using raw"
14882
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી, કાચુ "
13523
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
14885
#: src/qemu/qemu_driver.c:3339
13524
14886
msgid "resuming after dump failed"
13525
14887
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13527
#: src/qemu/qemu_driver.c:3520
14889
#: src/qemu/qemu_driver.c:3394
13528
14890
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
14891
msgstr "હાલમાં ફક્ત સ્ક્રીન ID ૦ નાં સ્ક્રીનશોટ લેવાનું આધારભૂત છે"
13531
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531 src/qemu/qemu_driver.c:9172
13532
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
14893
#: src/qemu/qemu_driver.c:3405 src/qemu/qemu_driver.c:9227
14894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9121
13534
14896
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
14897
msgstr "mkostemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
13537
#: src/qemu/qemu_driver.c:3552 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
14899
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/vbox/vbox_tmpl.c:9178
13538
14900
msgid "unable to open stream"
13539
14901
msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
13541
#: src/qemu/qemu_driver.c:3614
14903
#: src/qemu/qemu_driver.c:3490
13542
14904
msgid "Dump failed"
13543
14905
msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
13545
#: src/qemu/qemu_driver.c:3622
14907
#: src/qemu/qemu_driver.c:3498
13546
14908
msgid "Resuming after dump failed"
13547
14909
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13549
#: src/qemu/qemu_driver.c:3705
14911
#: src/qemu/qemu_driver.c:3579
13550
14912
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
14913
msgstr "qemu એ યોગ્ય રીતે vCPUs નું અનપ્લગ કરતુ નથી"
13553
#: src/qemu/qemu_driver.c:3713 src/qemu/qemu_process.c:1840
14915
#: src/qemu/qemu_driver.c:3587 src/qemu/qemu_process.c:1782
13555
14917
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
13557
14919
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
13559
#: src/qemu/qemu_driver.c:3776 src/qemu/qemu_driver.c:4033
14921
#: src/qemu/qemu_driver.c:3647 src/qemu/qemu_driver.c:3903
13561
14923
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
13562
14924
msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13564
#: src/qemu/qemu_driver.c:3785 src/qemu/qemu_driver.c:4040
14926
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656 src/qemu/qemu_driver.c:3910
13566
14928
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
13567
14929
msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13569
#: src/qemu/qemu_driver.c:3805
14931
#: src/qemu/qemu_driver.c:3676
13571
14933
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
14934
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને વાપરવાનું અસમર્થ"
13574
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
14936
#: src/qemu/qemu_driver.c:3710
13575
14937
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
13576
14938
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
13578
#: src/qemu/qemu_driver.c:3864 src/test/test_driver.c:2200
13579
#: src/xen/xen_driver.c:1228
14940
#: src/qemu/qemu_driver.c:3733 src/test/test_driver.c:2223
14941
#: src/xen/xen_driver.c:1230
13581
14943
msgid "argument out of range: %d"
13582
14944
msgstr "સીમા ની બહાર દલીલ: %d"
13584
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
14946
#: src/qemu/qemu_driver.c:3757
13585
14947
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
13586
14948
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન પર મહત્તમને ગોઠવી શકાતુ નથી"
13588
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
14950
#: src/qemu/qemu_driver.c:3847
13590
14952
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
13591
14953
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
13593
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001 src/qemu/qemu_driver.c:4313
13594
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
14955
#: src/qemu/qemu_driver.c:3858 src/qemu/qemu_driver.c:4129
14956
msgid "Empty cpu list for pinning"
14957
msgstr "પિનીંગ માટે ખાલી cpu યાદી"
14959
#: src/qemu/qemu_driver.c:3872 src/qemu/qemu_driver.c:4197
14960
#: src/qemu/qemu_process.c:1945
13595
14961
msgid "cpu affinity is not supported"
13596
14962
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
13598
#: src/qemu/qemu_driver.c:4022 src/qemu/qemu_driver.c:4264
14964
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 src/qemu/qemu_driver.c:4151
13599
14965
msgid "failed to update vcpupin"
13600
14966
msgstr "vcpupin ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
13602
#: src/qemu/qemu_driver.c:4049
14968
#: src/qemu/qemu_driver.c:3919
13603
14969
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
13604
14970
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં vcpupin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
13606
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
14972
#: src/qemu/qemu_driver.c:3944
13607
14973
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
13608
14974
msgstr "સુસંગત ડોમેઇનની vcpupin xml કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
13610
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092
14976
#: src/qemu/qemu_driver.c:3962
13611
14977
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
13612
14978
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું vcpupin xml ને ઉમેરવુ અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
13614
#: src/qemu/qemu_driver.c:4231
14980
#: src/qemu/qemu_driver.c:4112
13616
14982
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
13617
14983
"placement is 'auto'"
14985
"ગતિશીલ રીતે ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે આકર્ષણને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે CPU "
14986
"સ્થાન 'આપોઆપ' હોય"
13620
#: src/qemu/qemu_driver.c:4281
14988
#: src/qemu/qemu_driver.c:4166
13621
14989
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
13622
14990
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
13624
#: src/qemu/qemu_driver.c:4290
14992
#: src/qemu/qemu_driver.c:4174
13625
14993
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
13626
14994
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13628
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
14996
#: src/qemu/qemu_driver.c:4183
13629
14997
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
13630
14998
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
13632
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326
15000
#: src/qemu/qemu_driver.c:4210
13633
15001
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
13634
15002
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
13636
#: src/qemu/qemu_driver.c:4333
15004
#: src/qemu/qemu_driver.c:4217
13637
15005
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
15006
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને સુધારવા અથવા ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
13640
#: src/qemu/qemu_driver.c:4441
15008
#: src/qemu/qemu_driver.c:4329
13641
15009
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
13642
15010
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
13644
#: src/qemu/qemu_driver.c:4472
15012
#: src/qemu/qemu_driver.c:4360
13645
15013
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
13646
15014
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
13648
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500
15016
#: src/qemu/qemu_driver.c:4388
13649
15017
msgid "cpu affinity is not available"
13650
15018
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
13652
#: src/qemu/qemu_driver.c:4762 src/qemu/qemu_driver.c:4782
15020
#: src/qemu/qemu_driver.c:4646 src/qemu/qemu_driver.c:4666
13654
15022
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
13655
15023
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
13657
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769
15025
#: src/qemu/qemu_driver.c:4653
13658
15026
msgid "failed to read qemu header"
13659
15027
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
13661
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778
15029
#: src/qemu/qemu_driver.c:4662
13662
15030
msgid "save image is incomplete"
13663
15031
msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
13665
#: src/qemu/qemu_driver.c:4826 src/qemu/qemu_driver.c:4933
15033
#: src/qemu/qemu_driver.c:4710 src/qemu/qemu_driver.c:4815
13667
15035
msgid "cannot close file: %s"
13668
15036
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s"
13670
#: src/qemu/qemu_driver.c:4887
13672
msgid "Invalid compressed save format %d"
13673
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
13675
#: src/qemu/qemu_driver.c:4902
13677
msgid "Failed to start decompression binary %s"
13678
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13680
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
15038
#: src/qemu/qemu_driver.c:4839
13681
15039
msgid "failed to resume domain"
13682
15040
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13684
#: src/qemu/qemu_driver.c:5133
15042
#: src/qemu/qemu_driver.c:5006
13685
15043
msgid "new xml too large to fit in file"
13686
15044
msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
13688
#: src/qemu/qemu_driver.c:5142
15046
#: src/qemu/qemu_driver.c:5015
13690
15048
msgid "cannot seek in '%s'"
13691
15049
msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી"
13693
#: src/qemu/qemu_driver.c:5508
15051
#: src/qemu/qemu_driver.c:5427
13695
15053
msgid "cannot remove managed save file %s"
13696
15054
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
13698
#: src/qemu/qemu_driver.c:5583
15056
#: src/qemu/qemu_driver.c:5495
13699
15057
msgid "domain is already running"
13700
15058
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
13702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:11346
13703
#: src/qemu/qemu_driver.c:12039
15060
#: src/qemu/qemu_driver.c:5561 src/qemu/qemu_driver.c:11685
15061
#: src/qemu/qemu_driver.c:12376
13704
15062
msgid "domain has active block copy job"
15063
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબ છે"
13707
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
15065
#: src/qemu/qemu_driver.c:5640
13709
15067
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
13710
15068
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
13712
#: src/qemu/qemu_driver.c:5858
15070
#: src/qemu/qemu_driver.c:5785
13713
15071
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
13714
15072
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
13716
#: src/qemu/qemu_driver.c:5917
15074
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
13718
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
13719
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
15076
msgid "'%s' controller cannot be hotplugged."
15077
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
13721
#: src/qemu/qemu_driver.c:6003 src/uml/uml_driver.c:2206
15079
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/uml/uml_driver.c:2236
13722
15080
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
13723
15081
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
13725
#: src/qemu/qemu_driver.c:6007
15083
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
13727
15085
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
13728
15086
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
13730
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037
15088
#: src/qemu/qemu_driver.c:5950
13732
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
13733
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
15090
msgid "'%s' controller cannot be hotunplugged."
15091
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
13735
#: src/qemu/qemu_driver.c:6069 src/uml/uml_driver.c:2210
15093
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982 src/uml/uml_driver.c:2240
13736
15094
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
13737
15095
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
13739
#: src/qemu/qemu_driver.c:6218
15097
#: src/qemu/qemu_driver.c:6166
13741
15099
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
13742
15100
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
13744
#: src/qemu/qemu_driver.c:6234
15102
#: src/qemu/qemu_driver.c:6182
13745
15103
msgid "Target already exists"
13746
15104
msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
13748
#: src/qemu/qemu_driver.c:6311 src/qemu/qemu_hotplug.c:2768
15106
#: src/qemu/qemu_driver.c:6259 src/qemu/qemu_hotplug.c:3006
13750
15108
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
13751
15109
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
13753
#: src/qemu/qemu_driver.c:6390 src/qemu/qemu_driver.c:6396
15111
#: src/qemu/qemu_driver.c:6338 src/qemu/qemu_driver.c:6344
13755
15113
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
15114
msgstr "mac સરનામાં %s સાથે ઉપકરણને બંધબેસતુ શોધી શક્યા નહિં"
13758
#: src/qemu/qemu_driver.c:6855
15116
#: src/qemu/qemu_driver.c:7008
13760
15118
msgid "unable to parse device weight '%s'"
13761
15119
msgstr "ઉપકરણ વજન '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
13763
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
15121
#: src/qemu/qemu_driver.c:7137
13765
15123
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
13766
15124
msgstr "પાથ %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
13768
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175 src/qemu/qemu_driver.c:7215
13769
#: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187
15126
#: src/qemu/qemu_driver.c:7316 src/qemu/qemu_driver.c:7351
15127
#: src/util/virtypedparam.c:126 src/util/virtypedparam.c:184
13771
15129
msgid "Field name '%s' too long"
13772
15130
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
13774
#: src/qemu/qemu_driver.c:7291 src/qemu/qemu_driver.c:7448
13775
#: src/qemu/qemu_driver.c:7766
15132
#: src/qemu/qemu_driver.c:7426 src/qemu/qemu_driver.c:7546
15133
#: src/qemu/qemu_driver.c:7849
13776
15134
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
13777
15135
msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
13779
#: src/qemu/qemu_driver.c:7317
13780
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
15137
#: src/qemu/qemu_driver.c:7458
15138
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
13783
#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
15140
"મેમરી hard_limit tunable કિંમત એ swap_hard_limit કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
15142
#: src/qemu/qemu_driver.c:7468
15144
msgid "unable to set memory %s tunable"
15145
msgstr "મેમરી %s ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15147
#: src/qemu/qemu_driver.c:7701
13784
15148
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
13785
15149
msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
13787
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
15151
#: src/qemu/qemu_driver.c:7714
13788
15152
msgid "can't change numa mode for running domain"
13789
15153
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી"
13791
#: src/qemu/qemu_driver.c:7647
15155
#: src/qemu/qemu_driver.c:7731
13792
15156
msgid "Failed to parse nodeset"
13793
15157
msgstr "nodeset ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13795
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
15159
#: src/qemu/qemu_driver.c:7740
13796
15160
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
15161
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ડોમેઇનનાં બદલાવને સખત નુમા સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
13799
#: src/qemu/qemu_driver.c:7666
15163
#: src/qemu/qemu_driver.c:7750
13800
15164
msgid "Failed to format nodeset"
13801
15165
msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
13803
#: src/qemu/qemu_driver.c:7674
15167
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
13804
15168
msgid "unable to set numa tunable"
13805
15169
msgstr "numa ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
13807
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801
15171
#: src/qemu/qemu_driver.c:7877
13808
15172
msgid "unable to get numa nodeset"
13809
15173
msgstr "numa nodeset ને મેળવવાનું અસમર્થ"
13811
#: src/qemu/qemu_driver.c:7853
15175
#: src/qemu/qemu_driver.c:7928
13813
15177
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
13814
15178
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13816
#: src/qemu/qemu_driver.c:7891 src/qemu/qemu_driver.c:8181
15180
#: src/qemu/qemu_driver.c:7966 src/qemu/qemu_driver.c:8253
13818
15182
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
13819
15183
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13821
#: src/qemu/qemu_driver.c:7910
15185
#: src/qemu/qemu_driver.c:7985
13823
15187
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
15188
msgstr "'%s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%lld, %lld]"
13826
#: src/qemu/qemu_driver.c:8143
15190
#: src/qemu/qemu_driver.c:8215
13828
15192
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
13829
15193
msgstr "%s(vcpu: 0) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13831
#: src/qemu/qemu_driver.c:8374
15195
#: src/qemu/qemu_driver.c:8438
13832
15196
msgid "empty path"
13833
15197
msgstr "ખાલી પાથ"
13835
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382
15199
#: src/qemu/qemu_driver.c:8446
13837
15201
msgid "size must be less than %llu"
13838
15202
msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
13840
#: src/qemu/qemu_driver.c:8405 src/qemu/qemu_driver.c:8462
13841
#: src/qemu/qemu_driver.c:8540 src/test/test_driver.c:2825
15204
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8526
15205
#: src/qemu/qemu_driver.c:8607 src/test/test_driver.c:2848
13843
15207
msgid "invalid path: %s"
13844
15208
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
13846
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8547
13847
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:83
15210
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8614
15211
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:69
13849
15213
msgid "missing disk device alias name for %s"
13850
15214
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
13852
#: src/qemu/qemu_driver.c:8723
15216
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
13853
15217
msgid "interface stats not implemented on this platform"
13854
15218
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
13856
#: src/qemu/qemu_driver.c:8779 src/qemu/qemu_driver.c:8787
13857
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
15220
#: src/qemu/qemu_driver.c:8837 src/qemu/qemu_driver.c:8845
15221
#: src/qemu/qemu_driver.c:9005
13859
15223
msgid "Can't find device %s"
13860
15224
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
13862
#: src/qemu/qemu_driver.c:9055
15226
#: src/qemu/qemu_driver.c:9107
13863
15227
msgid "cannot get RSS for domain"
13864
15228
msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
13866
#: src/qemu/qemu_driver.c:9092 src/qemu/qemu_driver.c:9240
13867
#: src/uml/uml_driver.c:2357
15230
#: src/qemu/qemu_driver.c:9144 src/qemu/qemu_driver.c:9299
15231
#: src/uml/uml_driver.c:2387
13868
15232
msgid "NULL or empty path"
13869
15233
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
13871
#: src/qemu/qemu_driver.c:9099 src/uml/uml_driver.c:2364
15235
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151 src/uml/uml_driver.c:2394
13873
15237
msgid "invalid path '%s'"
13874
15238
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
13876
#: src/qemu/qemu_driver.c:9108
15240
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
13878
15242
msgid "%s: failed to open"
13879
15243
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13881
#: src/qemu/qemu_driver.c:9119
15245
#: src/qemu/qemu_driver.c:9171
13883
15247
msgid "%s: failed to seek or read"
13884
15248
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13886
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151
15250
#: src/qemu/qemu_driver.c:9206
13887
15251
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
13888
15252
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
13890
#: src/qemu/qemu_driver.c:9196
15254
#: src/qemu/qemu_driver.c:9251
13892
15256
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
13893
15257
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
13895
#: src/qemu/qemu_driver.c:9247
15259
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306
13897
15261
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
13898
15262
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
13900
#: src/qemu/qemu_driver.c:9253
15264
#: src/qemu/qemu_driver.c:9312
13902
15266
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
13903
15267
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી"
13905
#: src/qemu/qemu_driver.c:9263
15269
#: src/qemu/qemu_driver.c:9322
13907
15271
msgid "failed to open path '%s'"
13908
15272
msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
13910
#: src/qemu/qemu_driver.c:9277
15274
#: src/qemu/qemu_driver.c:9337
13912
15276
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
13913
15277
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13915
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/storage/storage_backend.c:1038
13916
#: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186
13917
#: src/util/virstoragefile.c:825 src/util/virstoragefile.c:924
15279
#: src/qemu/qemu_driver.c:9349 src/storage/storage_backend.c:1043
15280
#: src/storage/storage_backend.c:1071 src/storage/storage_backend.c:1191
15281
#: src/util/virstoragefile.c:692 src/util/virstoragefile.c:836
13919
15283
msgid "cannot stat file '%s'"
13920
15284
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
13922
#: src/qemu/qemu_driver.c:9311
15286
#: src/qemu/qemu_driver.c:9371
13924
15288
msgid "failed to seek to end of %s"
13925
15289
msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
13927
#: src/qemu/qemu_driver.c:9465 src/qemu/qemu_driver.c:9537
13928
#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/qemu/qemu_driver.c:9812
15291
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518 src/qemu/qemu_driver.c:9606
15292
#: src/qemu/qemu_driver.c:9845 src/qemu/qemu_driver.c:9898
13929
15293
msgid "no domain XML passed"
13930
15294
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
13932
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:9817
15296
#: src/qemu/qemu_driver.c:9523 src/qemu/qemu_driver.c:9903
13933
15297
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
13934
15298
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
13936
#: src/qemu/qemu_driver.c:9475 src/qemu/qemu_driver.c:9822
15300
#: src/qemu/qemu_driver.c:9528 src/qemu/qemu_driver.c:9908
13937
15301
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
13938
15302
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
13940
#: src/qemu/qemu_driver.c:9481 src/qemu/qemu_driver.c:9521
13941
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576
15304
#: src/qemu/qemu_driver.c:9534 src/qemu/qemu_driver.c:9590
15305
#: src/qemu/qemu_driver.c:9660
13943
15307
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
15308
msgstr "તાળુ સંચાલક %s સાથે v2 પ્રોટોકોલનાં સ્થળાંતરને વાપરી શકાતુ નથી"
13946
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531 src/qemu/qemu_driver.c:9771
15310
#: src/qemu/qemu_driver.c:9600 src/qemu/qemu_driver.c:9839
13947
15311
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
13948
15312
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
13950
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719 src/qemu/qemu_migration.c:1740
15314
#: src/qemu/qemu_driver.c:9787 src/qemu/qemu_migration.c:2249
13951
15315
msgid "domain disappeared"
13952
15316
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
13954
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006 src/xen/xen_driver.c:2091
15318
#: src/qemu/qemu_driver.c:10090 src/xen/xen_driver.c:2176
13956
15320
msgid "device %s is not a PCI device"
13957
15321
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
13959
#: src/qemu/qemu_driver.c:10070
15323
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127 src/xen/xen_driver.c:2209
15325
msgid "unknown driver name '%s'"
15326
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
15328
#: src/qemu/qemu_driver.c:10178
13961
15330
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
13962
15331
msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે"
13964
#: src/qemu/qemu_driver.c:10074
15333
#: src/qemu/qemu_driver.c:10182
13966
15335
msgid "PCI device %s is still in use"
13967
15336
msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે"
13969
#: src/qemu/qemu_driver.c:10134
13970
msgid "cannot get host capabilities"
13971
msgstr "યજમાન ક્ષમતાને મેળવી શકાતુ નથી"
13973
#: src/qemu/qemu_driver.c:10229
15338
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479
13974
15339
msgid "no job is active on the domain"
13975
15340
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
13977
#: src/qemu/qemu_driver.c:10233
15342
#: src/qemu/qemu_driver.c:10483
13978
15343
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
15344
msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો"
13981
#: src/qemu/qemu_driver.c:10283
15346
#: src/qemu/qemu_driver.c:10533
13982
15347
msgid "domain is not being migrated"
13983
15348
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી"
13985
#: src/qemu/qemu_driver.c:10557
15350
#: src/qemu/qemu_driver.c:10585 src/qemu/qemu_driver.c:10637
15351
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
15352
msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
15354
#: src/qemu/qemu_driver.c:10909
13987
15356
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
15357
msgstr "'%s' નું અજ્ઞાત ઇમેજ બંધારણ અને બંધારણ પ્રોબીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13990
#: src/qemu/qemu_driver.c:10686 src/qemu/qemu_driver.c:11259
15359
#: src/qemu/qemu_driver.c:11038 src/qemu/qemu_driver.c:11595
13991
15360
msgid "resuming after snapshot failed"
13992
15361
msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
13994
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
15363
#: src/qemu/qemu_driver.c:11073
13995
15364
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
13996
15365
msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13998
#: src/qemu/qemu_driver.c:10740
15367
#: src/qemu/qemu_driver.c:11092
14000
15369
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
14001
15370
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
14003
#: src/qemu/qemu_driver.c:10749
15372
#: src/qemu/qemu_driver.c:11101
14006
15375
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
15378
"સક્રિય qemu ડોમેઇનને બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટની જરૂર છે; ડિસ્ક %s ને આંતરિક "
15379
"માટે માંગણી કરેલ છે"
14010
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763
15381
#: src/qemu/qemu_driver.c:11115
14012
15383
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
14013
15384
msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s"
14015
#: src/qemu/qemu_driver.c:10772 src/qemu/qemu_driver.c:13259
15386
#: src/qemu/qemu_driver.c:11124 src/qemu/qemu_driver.c:13561
14017
15388
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
15389
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
14020
#: src/qemu/qemu_driver.c:10777
15391
#: src/qemu/qemu_driver.c:11129
14022
15393
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
14023
15394
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %s"
14025
#: src/qemu/qemu_driver.c:10783
15396
#: src/qemu/qemu_driver.c:11135
14028
15399
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
14031
15402
"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
14032
15403
"ઉપકરણ નથી: %s"
14034
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10874
15405
#: src/qemu/qemu_driver.c:11149 src/qemu/qemu_driver.c:11225
14035
15406
msgid "unexpected code path"
14036
15407
msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
14038
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806
15409
#: src/qemu/qemu_driver.c:11158
14040
15411
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
15413
"આંતરિક ચેકપોઇંટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની "
14043
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
15416
#: src/qemu/qemu_driver.c:11166
14045
15418
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
15420
"ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની "
14048
#: src/qemu/qemu_driver.c:10824
15423
#: src/qemu/qemu_driver.c:11176
14049
15424
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
15425
msgstr "આંતરિક અને બહારનાં સ્નેપશોટનું મિશ્રણ હજુ આધારભૂત નથી"
14052
#: src/qemu/qemu_driver.c:10839
15427
#: src/qemu/qemu_driver.c:11191
14053
15428
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
15429
msgstr "ઘણી ડિસ્કોનાં અણુ જીવંત સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી"
14056
#: src/qemu/qemu_driver.c:11027
15431
#: src/qemu/qemu_driver.c:11364
14057
15432
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
15433
msgstr "આ QEMU બાઇનરી સાથે જીવંત ડિસ્ક સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી"
14060
#: src/qemu/qemu_driver.c:11319
15435
#: src/qemu/qemu_driver.c:11657
14061
15436
msgid "quiesce requires disk-only"
14062
15437
msgstr "quiesce ને ફક્ત ડિસ્કની જરૂર છે"
14064
#: src/qemu/qemu_driver.c:11341 src/qemu/qemu_migration.c:1034
15439
#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/qemu/qemu_migration.c:1432
14065
15440
msgid "domain is marked for auto destroy"
14066
15441
msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
14068
#: src/qemu/qemu_driver.c:11352
15443
#: src/qemu/qemu_driver.c:11691
14069
15444
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
14070
15445
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી"
14072
#: src/qemu/qemu_driver.c:11369
15447
#: src/qemu/qemu_driver.c:11708
14074
15449
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
15450
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ '/' ને સમાવી શકતુ નથી"
14077
#: src/qemu/qemu_driver.c:11377
15452
#: src/qemu/qemu_driver.c:11716
14079
15454
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
15455
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ '.' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી"
14082
#: src/qemu/qemu_driver.c:11390
15457
#: src/qemu/qemu_driver.c:11729
14083
15458
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
15459
msgstr "જીવંત સ્નેપશોટ નિર્માણ એ બહારનાં ચેકપોઇંટ સાથે ફક્ત આધારભૂત છે"
14086
#: src/qemu/qemu_driver.c:11398
15461
#: src/qemu/qemu_driver.c:11737
14087
15462
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
15463
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ નિર્માણ એ મેમરી સ્નેપશોટ સાથે સુસંગત નથી"
14090
#: src/qemu/qemu_driver.c:11408
15465
#: src/qemu/qemu_driver.c:11747
14092
15467
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
15468
msgstr "તેની પોતાનાં મુખ્ય તરીકે સ્નેપશોટ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
14095
#: src/qemu/qemu_driver.c:11415
15470
#: src/qemu/qemu_driver.c:11754
14097
15472
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
14098
15473
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મુખ્ય %s મળ્યુ નથી"
14100
#: src/qemu/qemu_driver.c:11422
15475
#: src/qemu/qemu_driver.c:11761
14102
15477
msgid "parent %s would create cycle to %s"
15478
msgstr "મુખ્ય %s એ %s માટે ચક્ર રચના કરશે"
14105
#: src/qemu/qemu_driver.c:11440
15480
#: src/qemu/qemu_driver.c:11779
14107
15482
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
15484
"સ્નેપશોટ %s માટે ફક્ત ડિસ્ક ફ્લેગને ડિસ્ક-સ્નેપશોટ સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
14110
#: src/qemu/qemu_driver.c:11450
15486
#: src/qemu/qemu_driver.c:11789
14112
15488
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
14113
15489
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે વ્યાખ્યાને uuid %s વાપરવુ જ જોઇએ"
14115
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462
15491
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
14118
15494
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
15495
msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ઓનલાઇન અને ઓફલાઇન સ્થિતિ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
14121
#: src/qemu/qemu_driver.c:11471
15497
#: src/qemu/qemu_driver.c:11810
14124
15500
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
15502
"સ્નેપશોટ %s માં ડિસ્ક સ્નેપશોટ અને સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
14127
#: src/qemu/qemu_driver.c:11640
15504
#: src/qemu/qemu_driver.c:11975
14129
15506
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
15507
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મેટાડેટાને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ"
14132
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894
15509
#: src/qemu/qemu_driver.c:12230
14133
15510
msgid "the domain does not have a current snapshot"
14134
15511
msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
14136
#: src/qemu/qemu_driver.c:12052
15513
#: src/qemu/qemu_driver.c:12389
14138
15515
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
15517
"અસ્થાયી ડોમેઇનને અસ્ક્રિય સ્નેપશોટને પાછુ લાવવા માટે ચલાવવા અથવા અટકાવવા "
15518
"સૂચનાની જરૂરિયાત છે"
14141
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
15520
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395
14142
15521
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
14143
15522
msgstr "બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટમાં પાછુ લાવવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
14145
#: src/qemu/qemu_driver.c:12065
15524
#: src/qemu/qemu_driver.c:12402
14147
15526
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
15527
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ડોમેઇન '%s' રોલબેક જાણકારીનો અભાવ"
14150
#: src/qemu/qemu_driver.c:12075
15529
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
14151
15530
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
14152
15531
msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
14154
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
15533
#: src/qemu/qemu_driver.c:12742
14156
15535
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
15536
msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી"
14159
#: src/qemu/qemu_driver.c:12439
15538
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
14161
15540
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
14162
15541
msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14164
#: src/qemu/qemu_driver.c:12559
15543
#: src/qemu/qemu_driver.c:12891
14166
15545
msgid "No monitor connection for pid %u"
14167
15546
msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી"
14169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12564
15548
#: src/qemu/qemu_driver.c:12896
14171
15550
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
15551
msgstr "પ્રકાર '%s' નાં pid %u માટે મોનિટર જોડાણને જોડાઇ શકાતુ નથી"
14174
#: src/qemu/qemu_driver.c:12677
15553
#: src/qemu/qemu_driver.c:13008
14176
15555
msgid "cannot find character device %s"
14177
15556
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
14179
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
15558
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028
14180
15559
msgid "Active console session exists for this domain"
14181
15560
msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14183
#: src/qemu/qemu_driver.c:12749
15562
#: src/qemu/qemu_driver.c:13080
14185
15564
msgid "cannot find channel %s"
15565
msgstr "ચેનલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
14188
#: src/qemu/qemu_driver.c:12756
15567
#: src/qemu/qemu_driver.c:13087
14190
15569
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
15570
msgstr "ચેનલ %s એ UNIX સોકેટને વાપરી રહ્યુ નથી"
14193
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
15572
#: src/qemu/qemu_driver.c:13100
14194
15573
msgid "Active channel stream exists for this domain"
15574
msgstr "આ ડોમેઇન માટે સક્રિય ચેનલ સ્ટ્રીન અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14197
#: src/qemu/qemu_driver.c:12808
15576
#: src/qemu/qemu_driver.c:13135
14198
15577
msgid "No device found for specified path"
14199
15578
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
14201
#: src/qemu/qemu_driver.c:12851
15580
#: src/qemu/qemu_driver.c:13178
14203
15582
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
15583
msgstr "ડિસ્ક '%s' હજુ પિવોટ માટે તૈયાર નથી"
14206
#: src/qemu/qemu_driver.c:12966
15585
#: src/qemu/qemu_driver.c:13283
14207
15586
msgid "resuming after drive-reopen failed"
15587
msgstr "ડ્રાઇવ પુનર્જીવિત નિષ્ફળ પછી પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે"
14210
#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
15589
#: src/qemu/qemu_driver.c:13319
14211
15590
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
14212
15591
msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14214
#: src/qemu/qemu_driver.c:13011
15593
#: src/qemu/qemu_driver.c:13323
14215
15594
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
14216
15595
msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14218
#: src/qemu/qemu_driver.c:13016
15597
#: src/qemu/qemu_driver.c:13328
14220
15599
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
14222
15601
"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14224
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028 src/qemu/qemu_driver.c:13214
15603
#: src/qemu/qemu_driver.c:13340 src/qemu/qemu_driver.c:13516
14226
15605
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
15606
msgstr "સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં ડિસ્ક '%s' પહેલેથી છે"
14229
#: src/qemu/qemu_driver.c:13036
15608
#: src/qemu/qemu_driver.c:13348
14231
15610
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
15611
msgstr "ડિસ્ક '%s' નાં પિવોટને સક્રિય કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે"
14234
#: src/qemu/qemu_driver.c:13222
15613
#: src/qemu/qemu_driver.c:13524
14235
15614
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
14236
15615
msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14238
#: src/qemu/qemu_driver.c:13231
15617
#: src/qemu/qemu_driver.c:13533
14239
15618
msgid "domain is not transient"
15619
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
14242
#: src/qemu/qemu_driver.c:13250
15621
#: src/qemu/qemu_driver.c:13552
14244
15623
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
15624
msgstr "ડિસ્ક '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ છે, તેથી રૉ શૅલો કોપી શક્ય નથી"
14247
#: src/qemu/qemu_driver.c:13264
15626
#: src/qemu/qemu_driver.c:13566
14249
15628
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
15629
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય ફાઇલ: %s"
14252
#: src/qemu/qemu_driver.c:13271
15631
#: src/qemu/qemu_driver.c:13573
14255
15634
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
15637
"ડિસ્ક %s માટે બહારની લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
14259
#: src/qemu/qemu_driver.c:13288
15640
#: src/qemu/qemu_driver.c:13590
14261
15642
msgid "unrecognized format '%s'"
14262
15643
msgstr "બિનઓળખાયેલ બંધારણ '%s'"
14264
#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
15645
#: src/qemu/qemu_driver.c:13716
14265
15646
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
15647
msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14268
#: src/qemu/qemu_driver.c:13429
15649
#: src/qemu/qemu_driver.c:13727
14270
15651
msgid "disk %s has no source file to be committed"
15652
msgstr "સોંપણી કરવા માટે ડિસ્ક %s પાસે સ્ત્રોત નથી"
14273
#: src/qemu/qemu_driver.c:13444
15654
#: src/qemu/qemu_driver.c:13742
14275
15656
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
15657
msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનું '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
14278
#: src/qemu/qemu_driver.c:13450
15659
#: src/qemu/qemu_driver.c:13748
14280
15661
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
15662
msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનાં '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ નથી"
14283
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
15664
#: src/qemu/qemu_driver.c:13757
14285
15666
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
15667
msgstr "'%s' માટે કતારમાં '%s' ની નીચે આધાર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
14288
#: src/qemu/qemu_driver.c:13470
15669
#: src/qemu/qemu_driver.c:13768
14290
15671
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
15672
msgstr "'%s' માટે કતારમાં આધાર '%s' એ તરત જ '%s' ની નીચે આવતુ નથી"
14293
#: src/qemu/qemu_driver.c:13563
15674
#: src/qemu/qemu_driver.c:13845
14295
15676
msgid "No graphics backend with index %d"
14296
15677
msgstr "અનુક્રમણિકા %d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી"
14298
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
15679
#: src/qemu/qemu_driver.c:13857
14300
15681
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
14301
15682
msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી"
14303
#: src/qemu/qemu_driver.c:13699
15684
#: src/qemu/qemu_driver.c:13972
14304
15685
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
15686
msgstr "bytes_sec નું કુલ અને વાંચન/લખવાનું એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
14307
#: src/qemu/qemu_driver.c:13706
15688
#: src/qemu/qemu_driver.c:13979
14308
15689
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
15690
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
14311
#: src/qemu/qemu_driver.c:13753
15692
#: src/qemu/qemu_driver.c:14030
14312
15693
msgid "Write to config file failed"
14313
15694
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં લખવાનુ નિષ્ફળ"
14315
#: src/qemu/qemu_driver.c:14021
15696
#: src/qemu/qemu_driver.c:14299
14316
15697
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
14317
15698
msgstr "QEmu ડ્રાઇવર <metadata> ઘટકને બદલવામાં આધાર આપતુ નથી"
14319
#: src/qemu/qemu_driver.c:14027 src/qemu/qemu_driver.c:14054
14320
#: src/qemu/qemu_driver.c:14114
15700
#: src/qemu/qemu_driver.c:14305 src/qemu/qemu_driver.c:14330
15701
#: src/qemu/qemu_driver.c:14393
14321
15702
msgid "unknown metadata type"
14322
15703
msgstr "અજ્ઞાત મેટાડેટા પ્રકાર"
14324
#: src/qemu/qemu_driver.c:14049 src/qemu/qemu_driver.c:14108
15705
#: src/qemu/qemu_driver.c:14325 src/qemu/qemu_driver.c:14387
14325
15706
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
14326
15707
msgstr "QEMU ડ્રાઇવર એ <metadata> ઘટકને આધાર આપતુ નથી"
14328
#: src/qemu/qemu_driver.c:14121
15709
#: src/qemu/qemu_driver.c:14400
14329
15710
msgid "Requested metadata element is not present"
14330
15711
msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
14332
#: src/qemu/qemu_driver.c:14150 src/qemu/qemu_driver.c:14164
15713
#: src/qemu/qemu_driver.c:14428 src/qemu/qemu_driver.c:14442
14333
15714
msgid "unable to get cpu account"
14334
15715
msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ"
14336
#: src/qemu/qemu_driver.c:14217
15717
#: src/qemu/qemu_driver.c:14495
14337
15718
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
14338
15719
msgstr "vcpu માટે cgroup cpuacct વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
14340
#: src/qemu/qemu_driver.c:14228 src/qemu/qemu_driver.c:14304
15721
#: src/qemu/qemu_driver.c:14506 src/qemu/qemu_driver.c:14581
14341
15722
msgid "cpuacct parse error"
14342
15723
msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ"
14344
#: src/qemu/qemu_driver.c:14281
15725
#: src/qemu/qemu_driver.c:14558
14346
15727
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
14347
15728
msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
14349
#: src/qemu/qemu_driver.c:14385
15730
#: src/qemu/qemu_driver.c:14657
14350
15731
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
14351
15732
msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
14353
#: src/qemu/qemu_driver.c:14423
15734
#: src/qemu/qemu_driver.c:14687
14354
15735
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
14355
15736
msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો"
14357
#: src/qemu/qemu_driver.c:14431
15738
#: src/qemu/qemu_driver.c:14695
14359
15740
msgid "Unknown suspend target: %u"
14360
15741
msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u"
14362
#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
15743
#: src/qemu/qemu_driver.c:14715
14363
15744
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
15746
"ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને સ્થગિત કરવાનું અસમર્થ"
14366
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461
15748
#: src/qemu/qemu_driver.c:14725
14367
15749
msgid "S3 state is disabled for this domain"
14368
15750
msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14370
#: src/qemu/qemu_driver.c:14468
15752
#: src/qemu/qemu_driver.c:14732
14371
15753
msgid "S4 state is disabled for this domain"
14372
15754
msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14374
#: src/qemu/qemu_driver.c:14536
15756
#: src/qemu/qemu_driver.c:14800
14375
15757
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
15758
msgstr "ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને ઝગાડવાનું અસમર્થ"
14378
#: src/qemu/qemu_driver.c:14624
15760
#: src/qemu/qemu_driver.c:14886
14379
15761
msgid "Failed to execute agent command"
14380
15762
msgstr "ઍજન્ટ આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
14382
#: src/qemu/qemu_driver.c:14654
15764
#: src/qemu/qemu_driver.c:14916
14383
15765
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
15766
msgstr "માઉન્ટ પોઇંટને સ્પષ્ટ કરવાનું અત્યારે આધારભૂત નથી"
14386
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:278
15768
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:347
14389
15771
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
15773
"virtualport પ્રકાર %s હાલમાં hostdev પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
14392
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:316 src/qemu/qemu_hostdev.c:381
15775
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:385 src/qemu/qemu_hostdev.c:450
14394
15777
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
15780
"ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે"
14398
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:330
15782
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:399
14401
15785
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
15788
"vlan ટૅગનું સીધુ સુયોજન %s ની મદદથી hostdev ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
14405
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:343
15790
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:412
14406
15791
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
14407
15792
msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
14409
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:349
15794
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:418
14411
15796
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
15797
msgstr "vlan ફક્ત SR-IOV VFs માટે સુયોજિત છે, પરંતુ %s VF નથી"
14414
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:435
15799
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:508
14416
15801
msgid "PCI device %s is not assignable"
14417
15802
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
14419
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:447
15804
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:520
14421
15806
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
14422
15807
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
14424
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:451
15809
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:524
14426
15811
msgid "PCI device %s is already in use"
14427
15812
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
14429
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:836
15814
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:918
15815
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
15816
msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણ એ સંચાલિત થયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
15818
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:949
15820
msgid "SCSI device %s is in use by domain %s"
15821
msgstr "ડોમેઇન %s દ્દારા SCSI ઉપકરણ %s એ વપરાશમાં છે"
15823
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:953
15825
msgid "SCSI device %s is already in use"
15826
msgstr "SCSI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
15828
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1038
14431
15830
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
14432
15831
msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
14434
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:856
15833
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1062
14436
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
14437
msgstr "pciDeviceList ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
15835
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
15836
msgstr "PCI ઉપકરણ યાદીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14439
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:905
15838
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1111
14441
15840
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
14442
15841
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
14444
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:131
14445
msgid "Unable to eject media before changing it"
15843
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:117
15844
msgid "Unable to eject media"
14448
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:354
15847
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:365
14450
15849
msgid "target %s:%d already exists"
14451
15850
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14453
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:370
15852
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:381
14454
15853
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
14455
15854
msgstr "USB નિયંત્રક હોટપ્લગ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
14457
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:494
15856
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:505
14459
15858
msgid "unexpected disk address type %s"
14460
15859
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
14462
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:522
15861
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:533
14464
15863
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
14465
15864
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
14467
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:729
15866
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:741
14468
15867
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
14469
15868
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
14471
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
15870
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:808
15871
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
15872
msgstr "virtio-s390 નેટ ઉપકરણને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
15874
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:823
14472
15875
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
14473
15876
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
14475
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:868
15878
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:923
14476
15879
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
15880
msgstr "ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી: નીચુ કરવા માટે કડીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
14479
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:880
15882
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:935
14480
15883
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
14481
15884
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી: કડી ચાલુ છે"
14483
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1001
15886
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1097
14484
15887
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
14485
15888
msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
14487
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1174 src/qemu/qemu_hotplug.c:2494
15890
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1278
15892
msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d"
15893
msgstr "scsi hostdev ની તૈયારી કરવાનું અસમર્થ: %s:%d:%d:%d"
15895
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1338 src/qemu/qemu_hotplug.c:2700
14489
15897
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
14490
15898
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
14492
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1219 src/qemu/qemu_hotplug.c:2466
15900
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1371 src/qemu/qemu_hotplug.c:2669
14494
15902
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
14495
15903
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
14497
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
15905
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1412
14498
15906
msgid "interface is missing bridge name"
15907
msgstr "ઇન્ટરફેસ ગુમ થયેલ બ્રિજ નામ છે"
14501
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1277
15909
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1425
14503
15911
msgid "Couldn't find network '%s'"
14504
15912
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
14506
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1299
15914
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1447
14508
15916
msgid "Interface type %d has no bridge name"
15917
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d પાસે બ્રિજ નામ નથી"
14511
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
15919
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1475
14513
15921
msgid "bridge %s doesn't exist"
14514
15922
msgstr "બ્રિજ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
14516
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1351
15924
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1499
14518
15926
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
15928
"બ્રિજ %s માં પોર્ટને ઉમેરીને પહેલાંની સ્થિતિને પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ"
14521
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1378
15930
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1526
14523
15932
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
15933
msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી"
14526
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1389
15935
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1537
14529
15938
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
15940
"'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ "
15941
"કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
14532
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413
15943
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1561
14533
15944
msgid "can't change link state: device alias not found"
15945
msgstr "કડી સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી: ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યો નથી"
14536
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451
15947
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1599
14537
15948
msgid "cannot find existing network device to modify"
14538
15949
msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી"
14540
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1459
15951
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1607
14542
15953
msgid "cannot change config of '%s' network type"
14543
15954
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
14545
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1482
15956
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1630
14547
15958
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
15959
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ mac સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
14550
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
15961
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1639
14552
15963
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
15964
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલી શકાતુ નથી"
14555
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1503
15966
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1651
14556
15967
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
14557
15968
msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
14559
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1517
15970
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1665
14560
15971
msgid "cannot modify network device script attribute"
14561
15972
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
14563
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1529
15974
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1674
14564
15975
msgid "cannot modify network device tap name"
14565
15976
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
14567
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1547
15978
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1692
14568
15979
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
14569
15980
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
14571
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1558
15982
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1701
14572
15983
msgid "cannot modify network device alias"
14573
15984
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી"
14575
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1563
15986
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706
14576
15987
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
15988
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ rom bar સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14579
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1568
15990
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1711
14580
15991
msgid "cannot modify network rom file"
15992
msgstr "નેટવર્ક rom ફાઇલને બદલી શકાતુ નથી"
14583
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1573
15994
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716
14584
15995
msgid "cannot modify network device boot index setting"
15996
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ બુટ અનુક્રમણિકા સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14587
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1600
15998
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1743
14589
16000
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
16001
msgstr "'%s' માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી"
14592
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1729
16003
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1801 src/qemu/qemu_hotplug.c:1872
14594
16005
msgid "unable to change config on '%s' network type"
14595
16006
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
14597
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826
16008
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1970
14598
16009
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
14599
16010
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
14601
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1841
16012
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1985
14602
16013
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
14603
16014
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
14605
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
16016
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1990
14606
16017
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
14607
16018
msgstr "vnc graphics"
14609
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1851
16020
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1995
14610
16021
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
14611
16022
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી"
14613
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856
16024
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000
14614
16025
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
14615
16026
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
14617
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1896
16028
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040
14618
16029
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
14619
16030
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
14621
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1901
16032
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2045
14622
16033
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
16034
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર સાંભળવાનાં સરનામાં સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14625
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
16036
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050
14626
16037
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
16038
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનોને સાંભળવાનું બદલી શકાતુ નથી"
14629
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1912
16040
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2056
14630
16041
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
14631
16042
msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
14633
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1953
16044
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2097
14635
16046
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
14636
16047
msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
14638
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2023 src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
16049
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/qemu/qemu_hotplug.c:2416
14640
16051
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
14641
16052
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
14643
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040 src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
14644
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345 src/qemu/qemu_hotplug.c:2576
16054
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2180
16055
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
16056
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
16058
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2187
16059
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
16060
msgstr "યોગ્ય PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16062
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2277
16064
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
16065
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
16067
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2286
16069
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
16070
msgstr "ડિસ્ક '%s' એ સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં છે"
16072
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2399
16074
msgid "controller %s:%d not found"
16075
msgstr "નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
16077
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2410 src/qemu/qemu_hotplug.c:2484
16078
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2797
14645
16079
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
14646
16080
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
14648
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2127
14650
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
14651
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
14653
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
14655
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
14658
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2261
14660
msgid "disk controller %s:%d not found"
14661
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
14663
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2285
16082
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2423
14664
16083
msgid "device cannot be detached: device is busy"
14665
16084
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
14667
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2336
16086
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2475
14669
16088
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
14670
16089
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
14672
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2405
16091
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2548 src/qemu/qemu_hotplug.c:2590
14673
16092
msgid "device cannot be detached without a device alias"
14674
16093
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
14676
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2411
16095
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2554 src/qemu/qemu_hotplug.c:2596
14677
16096
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
14678
16097
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
14680
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2451
16099
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2651
14682
16101
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
16102
msgstr "ઉપકરણ hostdevs યાદીમાં મળ્યુ નથી (%zu નોંધણી)"
14685
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2505
16104
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2711
14687
16106
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
14688
16107
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
14690
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512
16109
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2718
14692
16111
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
14693
16112
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
14695
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2516
16114
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722
14697
16116
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
14698
16117
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી"
14700
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2582
16119
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2728
16121
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
16122
msgstr "યજમાન scsi ઉપકરણ %s:%d:%d.%d મળ્યુ નથી"
16124
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2790
16125
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
16126
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
16128
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2803
14702
16130
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
14703
16131
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
14705
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2589
16133
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2811
14706
16134
msgid "unable to determine original VLAN"
14707
16135
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
14709
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
16137
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2880
14711
16139
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
14712
16140
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
14714
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703
16142
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2933
14715
16143
msgid "Graphics password only supported for VNC"
14716
16144
msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
14718
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2729
16146
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2959
14719
16147
msgid "Expiry of passwords is not supported"
14720
16148
msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
14722
#: src/qemu/qemu_migration.c:218
16150
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
14724
16152
msgid "unable to read server cert %s"
14725
16153
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
14727
#: src/qemu/qemu_migration.c:225
16155
#: src/qemu/qemu_migration.c:243
14729
16157
msgid "cannot initialize cert object: %s"
14730
16158
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
14732
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
16160
#: src/qemu/qemu_migration.c:254
14734
16162
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
14735
16163
msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s"
14737
#: src/qemu/qemu_migration.c:349 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
16165
#: src/qemu/qemu_migration.c:368 src/util/virnetdevopenvswitch.c:206
14739
16167
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
16169
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને મેળવવા માટે આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
14742
#: src/qemu/qemu_migration.c:390
16171
#: src/qemu/qemu_migration.c:409
14743
16172
msgid "Unable to obtain host UUID"
14744
16173
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
14746
#: src/qemu/qemu_migration.c:411
16175
#: src/qemu/qemu_migration.c:430
14747
16176
msgid "Migration graphics data already present"
14748
16177
msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14750
#: src/qemu/qemu_migration.c:437
16179
#: src/qemu/qemu_migration.c:456
14751
16180
msgid "Migration lockstate data already present"
14752
16181
msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14754
#: src/qemu/qemu_migration.c:468
16183
#: src/qemu/qemu_migration.c:486
14755
16184
msgid "Migration persistent data already present"
16185
msgstr "સ્થળાંતર સુસંગત માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14758
#: src/qemu/qemu_migration.c:489
16187
#: src/qemu/qemu_migration.c:507
14759
16188
msgid "Network migration data already present"
16189
msgstr "નેટવર્ક સ્થળાંતર માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
14762
#: src/qemu/qemu_migration.c:642
16191
#: src/qemu/qemu_migration.c:688
14763
16192
msgid "missing type attribute in migration data"
14764
16193
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
14766
#: src/qemu/qemu_migration.c:647
16195
#: src/qemu/qemu_migration.c:693
14768
16197
msgid "unknown graphics type %s"
14769
16198
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s"
14771
#: src/qemu/qemu_migration.c:654
16200
#: src/qemu/qemu_migration.c:700
14772
16201
msgid "missing port attribute in migration data"
14773
16202
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
14775
#: src/qemu/qemu_migration.c:660
16204
#: src/qemu/qemu_migration.c:706
14776
16205
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
14777
16206
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ tlsPort ગુણધર્મ"
14779
#: src/qemu/qemu_migration.c:666
16208
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
14780
16209
msgid "missing listen attribute in migration data"
14781
16210
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
14783
#: src/qemu/qemu_migration.c:697
16212
#: src/qemu/qemu_migration.c:743
14784
16213
msgid "missing interface information"
14785
16214
msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
14787
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
16216
#: src/qemu/qemu_migration.c:758
14788
16217
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
16218
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ vporttype ગુણધર્મ"
14791
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
16220
#: src/qemu/qemu_migration.c:804
14792
16221
msgid "missing name element in migration data"
14793
16222
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
14795
#: src/qemu/qemu_migration.c:759
16224
#: src/qemu/qemu_migration.c:809
14797
16226
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
16227
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય નામ %s વિરુદ્દ %s હતુ"
14800
#: src/qemu/qemu_migration.c:769
16229
#: src/qemu/qemu_migration.c:819
14801
16230
msgid "missing uuid element in migration data"
14802
16231
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
14804
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
16233
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
14806
16235
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
16236
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય UUID %s વિરુદ્દ %s હતુ"
14809
#: src/qemu/qemu_migration.c:783
16238
#: src/qemu/qemu_migration.c:833
14810
16239
msgid "missing hostname element in migration data"
14811
16240
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
14813
#: src/qemu/qemu_migration.c:788 src/qemu/qemu_migration.c:805
16242
#: src/qemu/qemu_migration.c:838 src/qemu/qemu_migration.c:855
14815
16244
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
16245
msgstr "એજ યજમાન %s માં મહેમાનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
14818
#: src/qemu/qemu_migration.c:795
16247
#: src/qemu/qemu_migration.c:845
14819
16248
msgid "missing hostuuid element in migration data"
14820
16249
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
14822
#: src/qemu/qemu_migration.c:800
16251
#: src/qemu/qemu_migration.c:850
14823
16252
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
14824
16253
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
14826
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
16255
#: src/qemu/qemu_migration.c:871
14827
16256
msgid "missing feature name"
14828
16257
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
14830
#: src/qemu/qemu_migration.c:827
16259
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
14832
16261
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
14833
16262
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
14835
#: src/qemu/qemu_migration.c:835
16264
#: src/qemu/qemu_migration.c:885
14837
16266
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
14838
16267
msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
14840
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
16269
#: src/qemu/qemu_migration.c:903
14841
16270
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
14842
16271
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
14844
#: src/qemu/qemu_migration.c:865
16273
#: src/qemu/qemu_migration.c:915
14846
16275
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
14847
16276
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
14849
#: src/qemu/qemu_migration.c:906
16278
#: src/qemu/qemu_migration.c:948
16280
msgid "Malformed nbd port '%s'"
16281
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%s'"
16283
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
14850
16284
msgid "(qemu_migration_cookie)"
14851
16285
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
14853
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
16287
#: src/qemu/qemu_migration.c:1050
14854
16288
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
16289
msgstr "સ્થળાંતર કુકી બંધ NULL ન હતી"
14857
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
16291
#: src/qemu/qemu_migration.c:1070
14859
16293
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
14860
16294
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ"
14862
#: src/qemu/qemu_migration.c:1000
16296
#: src/qemu/qemu_migration.c:1077
14864
16298
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
14865
16299
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે"
14867
#: src/qemu/qemu_migration.c:1046
16301
#: src/qemu/qemu_migration.c:1276 src/qemu/qemu_migration.c:1674
16302
#: src/qemu/qemu_migration.c:2813
16303
msgid "canceled by client"
16304
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
16306
#: src/qemu/qemu_migration.c:1444
14869
16308
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
14870
16309
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
14872
#: src/qemu/qemu_migration.c:1054
16311
#: src/qemu/qemu_migration.c:1452
14873
16312
msgid "domain has an active block job"
16313
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક જૉબ છે"
14876
#: src/qemu/qemu_migration.c:1075
16315
#: src/qemu/qemu_migration.c:1473
14877
16316
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
16317
msgstr "ડોમેઇન પાસે સોંપેલ બિન-USB યજમાન ઉપકરણો છે"
14880
#: src/qemu/qemu_migration.c:1109
16319
#: src/qemu/qemu_migration.c:1511
14881
16320
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
14884
#: src/qemu/qemu_migration.c:1195
16322
"સ્થળાંતર માહિતી ભ્રષ્ટાચાર તરફ દોરી શકે છે જો ડિસ્ક એ કેશ != કંઇ નહિં વાપરો "
16325
#: src/qemu/qemu_migration.c:1565
16326
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
16327
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ લક્ષ્ય QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
16329
#: src/qemu/qemu_migration.c:1569
16330
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
16331
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ સ્ત્રોત QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
16333
#: src/qemu/qemu_migration.c:1636
14885
16334
msgid "is not active"
14886
16335
msgstr "સક્રિય નથી"
14888
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219
16337
#: src/qemu/qemu_migration.c:1668
14889
16338
msgid "unexpectedly failed"
14890
16339
msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
14892
#: src/qemu/qemu_migration.c:1225 src/qemu/qemu_migration.c:2253
14893
msgid "canceled by client"
14894
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
14896
#: src/qemu/qemu_migration.c:1243 src/qemu/qemu_migration.c:2327
16341
#: src/qemu/qemu_migration.c:1692 src/qemu/qemu_migration.c:2881
14897
16342
msgid "migration job"
14898
16343
msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ"
14900
#: src/qemu/qemu_migration.c:1246
16345
#: src/qemu/qemu_migration.c:1695
14901
16346
msgid "domain save job"
14902
16347
msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
14904
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
16349
#: src/qemu/qemu_migration.c:1698
14905
16350
msgid "domain core dump job"
14906
16351
msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
14908
#: src/qemu/qemu_migration.c:1252
16353
#: src/qemu/qemu_migration.c:1701
14912
#: src/qemu/qemu_migration.c:1266
16357
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
14913
16358
msgid "Lost connection to destination host"
14914
16359
msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
14916
#: src/qemu/qemu_migration.c:1344 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
16361
#: src/qemu/qemu_migration.c:1798 src/util/virnetdevopenvswitch.c:240
14918
16363
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
14921
#: src/qemu/qemu_migration.c:1465 src/qemu/qemu_migration.c:1563
16365
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
16367
#: src/qemu/qemu_migration.c:1917
16368
msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported"
16371
#: src/qemu/qemu_migration.c:1936 src/qemu/qemu_migration.c:2030
14922
16372
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
16373
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર ન વહેંચેલ સંગ્રહને સંભાળી શકતુ નથી"
14925
#: src/qemu/qemu_migration.c:1471 src/qemu/qemu_migration.c:1569
16375
#: src/qemu/qemu_migration.c:1942 src/qemu/qemu_migration.c:2036
14926
16376
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
16377
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર એ સુસંગર ફ્લેગ સુયોજન સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
14929
#: src/qemu/qemu_migration.c:1477 src/qemu/qemu_migration.c:1575
16379
#: src/qemu/qemu_migration.c:1948 src/qemu/qemu_migration.c:2042
14930
16380
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
14933
#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
14934
msgid "target domain name doesn't match source name"
14935
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ એ સ્ત્રોત નામ સાથે બંધબેસતુ નથી"
14937
#: src/qemu/qemu_migration.c:1670 src/qemu/qemu_migration.c:2509
16381
msgstr "ટનલ થયેલ ઓફલાઇન સ્થળાંતરનો કોઇ મતલબ નથી"
16383
#: src/qemu/qemu_migration.c:2163 src/qemu/qemu_migration.c:3070
14938
16384
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
14939
16385
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
14941
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691
16387
#: src/qemu/qemu_migration.c:2187
14942
16388
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
14943
16389
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
14945
#: src/qemu/qemu_migration.c:1852
16391
#: src/qemu/qemu_migration.c:2367
14947
16393
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
16395
"સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની "
14950
#: src/qemu/qemu_migration.c:1874
16398
#: src/qemu/qemu_migration.c:2389
14951
16399
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
14952
16400
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
14954
#: src/qemu/qemu_migration.c:1898
14955
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
14956
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
14958
#: src/qemu/qemu_migration.c:2004
16402
#: src/qemu/qemu_migration.c:2406
16404
msgid "unable to parse URI: %s"
16405
msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
16407
#: src/qemu/qemu_migration.c:2412
16409
msgid "missing host in migration URI: %s"
16410
msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %s"
16412
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
14959
16413
msgid "poll failed in migration tunnel"
16414
msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
14962
#: src/qemu/qemu_migration.c:2022
16416
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
14963
16417
msgid "failed to read from wakeup fd"
14964
16418
msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
14966
#: src/qemu/qemu_migration.c:2044
16420
#: src/qemu/qemu_migration.c:2573
14967
16421
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
14968
16422
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
14970
#: src/qemu/qemu_migration.c:2088
16424
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617
14971
16425
msgid "Unable to make pipe"
14972
16426
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
14974
#: src/qemu/qemu_migration.c:2104
16428
#: src/qemu/qemu_migration.c:2633
14975
16429
msgid "Unable to create migration thread"
14976
16430
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
14978
#: src/qemu/qemu_migration.c:2128
16432
#: src/qemu/qemu_migration.c:2657
14979
16433
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
14980
16434
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
14982
#: src/qemu/qemu_migration.c:2222
16436
#: src/qemu/qemu_migration.c:2713
16438
msgid "Unable to set FD %d blocking"
16439
msgstr "FD %d બ્લોકીંગ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
16441
#: src/qemu/qemu_migration.c:2769
14984
16443
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
14985
16444
msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
14987
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
16446
#: src/qemu/qemu_migration.c:2889
14988
16447
msgid "failed to accept connection from qemu"
14989
16448
msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા"
14991
#: src/qemu/qemu_migration.c:2487
16450
#: src/qemu/qemu_migration.c:3047
14992
16451
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
14993
16452
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
14995
#: src/qemu/qemu_migration.c:2920
16454
#: src/qemu/qemu_migration.c:3483
14997
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
14998
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
16456
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
15000
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
16459
#: src/qemu/qemu_migration.c:3509
15001
16460
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
15002
16461
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
15004
#: src/qemu/qemu_migration.c:3073 src/qemu/qemu_migration.c:3152
16463
#: src/qemu/qemu_migration.c:3639 src/qemu/qemu_migration.c:3720
15006
16465
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
15007
16466
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
15009
#: src/qemu/qemu_migration.c:3217
16468
#: src/qemu/qemu_migration.c:3785
15010
16469
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
16470
msgstr "P2P સ્થળાંતર સાથે મળેલ અનિચ્છનીય કુકી"
15013
#: src/qemu/qemu_migration.c:3228
16472
#: src/qemu/qemu_migration.c:3796
15014
16473
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
15015
16474
msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
15017
#: src/qemu/qemu_migration.c:3264
16476
#: src/qemu/qemu_migration.c:3832
15019
16478
msgid "Port profile Associate failed for %s"
15020
16479
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
15022
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
16481
#: src/qemu/qemu_migration.c:3974
15023
16482
msgid "can't get vmdef"
15024
16483
msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી"
15026
#: src/qemu/qemu_migration.c:3685
16485
#: src/qemu/qemu_migration.c:4262
15027
16486
msgid "Unable to set cloexec flag"
15028
16487
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15030
#: src/qemu/qemu_migration.c:3779
16489
#: src/qemu/qemu_migration.c:4360
15032
16491
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
16492
msgstr "સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ %s => %s માં પાછુ જઇ રહ્યુ છે"
15035
#: src/qemu/qemu_migration.c:3814
16494
#: src/qemu/qemu_migration.c:4395
15037
16496
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
15038
16497
msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
15040
#: src/qemu/qemu_migration.c:3816
16499
#: src/qemu/qemu_migration.c:4397
15042
16501
msgid "domain '%s' is not being migrated"
15043
16502
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
15045
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
16504
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
15047
16506
msgid "Monitor path %s too big for destination"
15048
16507
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15050
#: src/qemu/qemu_monitor.c:333
16509
#: src/qemu/qemu_monitor.c:342
15052
16511
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
15053
16512
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
15055
#: src/qemu/qemu_monitor.c:431
16514
#: src/qemu/qemu_monitor.c:440
15056
16515
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
15057
16516
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
15059
#: src/qemu/qemu_monitor.c:694
16518
#: src/qemu/qemu_monitor.c:703
15060
16519
msgid "Error notify callback must be supplied"
16520
msgstr "સુચિત કોલબેક ભૂલને લાગુ કરવી જ જોઇએ"
15063
#: src/qemu/qemu_monitor.c:838
16522
#: src/qemu/qemu_monitor.c:845
15064
16523
msgid "Qemu monitor was closed"
15065
16524
msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ"
15067
#: src/qemu/qemu_monitor.c:891
16526
#: src/qemu/qemu_monitor.c:898
15068
16527
msgid "Unable to wait on monitor condition"
15069
16528
msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
15071
#: src/qemu/qemu_monitor.c:927
16530
#: src/qemu/qemu_monitor.c:946
15072
16531
msgid "Unable to unescape command"
15073
16532
msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ"
15075
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1148 src/qemu/qemu_monitor.c:1174
15076
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1194 src/qemu/qemu_monitor.c:1235
15077
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1254 src/qemu/qemu_monitor.c:1274
15078
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313 src/qemu/qemu_monitor.c:1333
15079
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1401
15080
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1455 src/qemu/qemu_monitor.c:1491
15081
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1544 src/qemu/qemu_monitor.c:1590
15082
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1622 src/qemu/qemu_monitor.c:1644
15083
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1663 src/qemu/qemu_monitor.c:1684
15084
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 src/qemu/qemu_monitor.c:1730
15085
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1752 src/qemu/qemu_monitor.c:1772
15086
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1815
15087
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 src/qemu/qemu_monitor.c:1867
15088
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
15089
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1974 src/qemu/qemu_monitor.c:2039
15090
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2064 src/qemu/qemu_monitor.c:2083
15091
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2147 src/qemu/qemu_monitor.c:2168
15092
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2212
15093
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2235 src/qemu/qemu_monitor.c:2256
15094
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2278 src/qemu/qemu_monitor.c:2300
15095
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2338 src/qemu/qemu_monitor.c:2369
15096
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2435
15097
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2472 src/qemu/qemu_monitor.c:2493
15098
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2514 src/qemu/qemu_monitor.c:2540
15099
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2561 src/qemu/qemu_monitor.c:2580
15100
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2599 src/qemu/qemu_monitor.c:2622
15101
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2656 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
15102
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2696 src/qemu/qemu_monitor.c:2715
15103
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 src/qemu/qemu_monitor.c:2760
15104
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2927 src/qemu/qemu_monitor.c:3069
15105
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3095 src/qemu/qemu_monitor.c:3119
15106
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3140 src/qemu/qemu_monitor.c:3170
15107
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3192 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
15108
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3237 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
15109
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3282 src/qemu/qemu_monitor.c:3303
16534
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1167 src/qemu/qemu_monitor.c:1193
16535
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1213 src/qemu/qemu_monitor.c:1254
16536
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1273 src/qemu/qemu_monitor.c:1293
16537
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1332 src/qemu/qemu_monitor.c:1352
16538
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1373 src/qemu/qemu_monitor.c:1420
16539
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1474 src/qemu/qemu_monitor.c:1510
16540
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1561 src/qemu/qemu_monitor.c:1607
16541
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1639 src/qemu/qemu_monitor.c:1661
16542
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1701
16543
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1724 src/qemu/qemu_monitor.c:1747
16544
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1769 src/qemu/qemu_monitor.c:1789
16545
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1809 src/qemu/qemu_monitor.c:1829
16546
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1850 src/qemu/qemu_monitor.c:1872
16547
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1892 src/qemu/qemu_monitor.c:1918
16548
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1951 src/qemu/qemu_monitor.c:1983
16549
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2025 src/qemu/qemu_monitor.c:2090
16550
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2115 src/qemu/qemu_monitor.c:2134
16551
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2198 src/qemu/qemu_monitor.c:2219
16552
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2240 src/qemu/qemu_monitor.c:2263
16553
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2307
16554
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2329 src/qemu/qemu_monitor.c:2351
16555
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2389 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
16556
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2460 src/qemu/qemu_monitor.c:2494
16557
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2539 src/qemu/qemu_monitor.c:2567
16558
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2609 src/qemu/qemu_monitor.c:2630
16559
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
16560
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2698 src/qemu/qemu_monitor.c:2717
16561
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2736 src/qemu/qemu_monitor.c:2759
16562
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2793 src/qemu/qemu_monitor.c:2814
16563
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2852
16564
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 src/qemu/qemu_monitor.c:2897
16565
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3066 src/qemu/qemu_monitor.c:3209
16566
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3235 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
16567
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3280 src/qemu/qemu_monitor.c:3310
16568
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3332 src/qemu/qemu_monitor.c:3354
16569
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3379 src/qemu/qemu_monitor.c:3402
16570
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3424 src/qemu/qemu_monitor.c:3447
16571
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3468 src/qemu/qemu_monitor.c:3492
16572
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3532
16573
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3554 src/qemu/qemu_monitor.c:3573
16574
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3595 src/qemu/qemu_monitor.c:3617
15110
16575
msgid "monitor must not be NULL"
15111
16576
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
15113
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1216
16578
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1235
15114
16579
msgid "both monitor and running must not be NULL"
16580
msgstr "બંને મોનિટર અને ચાલતા NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
15117
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1294
16582
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313
15118
16583
msgid "monitor || name must not be NULL"
16584
msgstr "મોનિટર || નામ NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
15121
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1372
16586
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1391
15123
16588
msgid "unknown block IO status: %s"
15124
16589
msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
15126
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1431
16591
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1450
15128
16593
msgid "cannot find info for device '%s'"
15129
16594
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી"
15131
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1567
16596
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1584
15133
16598
msgid "unsupported protocol type %s"
15134
16599
msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s"
15136
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:3101
15137
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3125 src/qemu/qemu_monitor.c:3146
15138
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3176 src/qemu/qemu_monitor.c:3198
15139
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3220 src/qemu/qemu_monitor.c:3243
15140
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3288
15141
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3309
16601
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1835 src/qemu/qemu_monitor.c:1856
16602
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:3241
16603
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3286
16604
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3316 src/qemu/qemu_monitor.c:3338
16605
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3385
16606
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3408 src/qemu/qemu_monitor.c:3430
16607
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3453 src/qemu/qemu_monitor.c:3474
16608
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3516 src/qemu/qemu_monitor.c:3538
16609
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3560 src/qemu/qemu_monitor.c:3579
16610
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3601 src/qemu/qemu_monitor.c:3623
15142
16611
msgid "JSON monitor is required"
15143
16612
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15145
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980
16614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2031
15147
16616
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
16617
msgstr "ફાઇલ ઓફસેટ %llu ને ગુણાંક હોવુ જ જોઇએ"
15150
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2092
16619
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2143
15151
16620
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
15152
16621
msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
15154
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2306
16623
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2357
15155
16624
msgid "fd must be valid"
15156
16625
msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
15158
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2312
16627
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2363 src/qemu/qemu_monitor.c:2431
15160
16629
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
15161
16630
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
15163
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2383
16632
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2425
16633
msgid "fd and fdset must be valid"
16634
msgstr "fd અને fdset યોગ્ય હોવુ જ જોઇએ"
16636
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440
16637
msgid "add fd requires JSON monitor"
16638
msgstr "fd ને ઉમેરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16640
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2468
16641
msgid "remove fd requires JSON monitor"
16642
msgstr "fd ને દૂર કરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2509
15164
16645
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
16646
msgstr "JSON મોનિટર એ AddNetdev ને વાપરવુ જ જોઇએ"
15167
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2415
16648
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2545
15168
16649
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
16650
msgstr "JSON મોનિટર એ RemoveNetdev વાપરવુ જ જોઇએ"
15171
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2546
16652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2683
15172
16653
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
16654
msgstr "JSON મોનિટર એ AddDrive વાપરવુ જ જોઇએ"
15175
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2769
16656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2906
15176
16657
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
16658
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15179
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2791 src/qemu/qemu_monitor.c:2838
15180
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2958
16660
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2929 src/qemu/qemu_monitor.c:2977
16661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3098
15182
16663
msgid "bandwidth must be less than %llu"
15183
16664
msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
15185
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2802
16666
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2940
15186
16667
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
16668
msgstr "ડ્રાઇવ-મિરર ને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15189
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2818
16670
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2956
15190
16671
msgid "transaction requires JSON monitor"
16672
msgstr "લેવડદેવડ માટે JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15193
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2848
16674
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2987
15194
16675
msgid "block-commit requires JSON monitor"
16676
msgstr "બ્લોક-કમીટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15197
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2867
16678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3006
15198
16679
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
15199
16680
msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે"
15201
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2969
16682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3109
15202
16683
msgid "block jobs require JSON monitor"
16684
msgstr "બ્લોક જૉબને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15205
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247
16686
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:246
15206
16687
msgid "Unable to append command 'id' string"
15207
16688
msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
15209
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:365
16690
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:362
15211
16692
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
15212
16693
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
15214
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:351
16695
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348
15216
16697
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
15217
16698
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
15219
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:444
16700
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:441
15221
16702
msgid "argument key '%s' must not have null value"
15222
16703
msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
15224
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:548
16705
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545
15226
16707
msgid "unexpected empty keyword in %s"
15227
16708
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
15229
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:945
16710
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:942
15231
16712
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
16713
msgstr "માણસ મોનિટર આદેશ એ %s ને ચલાવવા માટે ઉપલબ્ધ નથી"
15234
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
16715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:952
15235
16716
msgid "human monitor command was missing return data"
16717
msgstr "માનવ મોનીટર આદેશ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15238
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
16719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079
15239
16720
msgid "query-status reply was missing return data"
16721
msgstr "ક્વેરી-પરિસ્થિતિ જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15242
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
16723
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1085
15243
16724
msgid "query-status reply was missing running state"
16725
msgstr "query-status જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1191
16727
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1182
15247
16728
msgid "cpu reply was missing return data"
15248
16729
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
15250
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
16731
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188
15251
16732
msgid "cpu information was not an array"
15252
16733
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
15254
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
16735
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
15255
16736
msgid "cpu information was empty"
15256
16737
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
15258
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2741
16739
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2924
15259
16740
msgid "character device information was missing array element"
15260
16741
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
15262
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
15263
msgid "cpu information was missing cpu number"
15264
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
15266
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1237
15268
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
15269
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
15271
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306
16743
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1283
15272
16744
msgid "info kvm reply was missing return data"
16745
msgstr "જાણકારી kvm જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
15275
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1313
16747
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
15276
16748
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
16749
msgstr "જાણકારી kvm પ્રત્યુત્તર એ 'ચાલતા' ક્ષેત્રને ગુમ કરી રહ્યા છે"
15279
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1418
16751
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1340 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
15280
16752
msgid "info balloon reply was missing return data"
15281
16753
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
15283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1370
16755
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1347
15284
16756
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
15285
16757
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
15287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
16759
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1403
15288
16760
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
15289
16761
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
15291
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1438
16763
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1415
15292
16764
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
15293
16765
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_in હતુ"
15295
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449
16767
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
15296
16768
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
15297
16769
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_out હતુ"
15299
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1460
16771
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437
15300
16772
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
15301
16773
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન major_page_faults હતુ"
15303
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1471
16775
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1448
15304
16776
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
15305
16777
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન minor_page_faults હતી"
15307
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1482
16779
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1459
15308
16780
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
15309
16781
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન free_mem હતી"
15311
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493
16783
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1470
15312
16784
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
15313
16785
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન total_mem હતી"
15315
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
16787
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
15316
16788
msgid "block info reply was missing device list"
15317
16789
msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
15319
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
16791
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1534
15320
16792
msgid "block info device entry was not in expected format"
15321
16793
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15323
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1583
16795
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1553 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1560
15325
16797
msgid "cannot read %s value"
15326
16798
msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
15328
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1796
15329
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1871
16800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1634 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773
16801
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1848
15330
16802
msgid "blockstats reply was missing device list"
15331
16803
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
15333
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673
15334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1882
15335
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1888
16805
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1644 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650
16806
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1781 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859
16807
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1865
15336
16808
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
15337
16809
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1811
15340
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1913
16811
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
16812
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890
15341
16813
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
15342
16814
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15344
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1703
15345
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1712 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718
15346
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1724 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733
15347
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1751
15348
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1919
16816
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1674 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1680
16817
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695
16818
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710
16819
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1719 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728
16820
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1896
15350
16822
msgid "cannot read %s statistic"
15351
16823
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
15353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1927
16825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1736 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904
15355
16827
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
15356
16828
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
15358
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906
16830
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1883
15359
16831
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
15360
16832
msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15362
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2272
16834
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2261
16835
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
16836
msgstr "query-migrate-cache-size જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
16838
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2309
15363
16839
msgid "info migration reply was missing return data"
15364
16840
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
15366
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2278
16842
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2315
15367
16843
msgid "info migration reply was missing return status"
15368
16844
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
15370
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
15371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
16846
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2322 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
16847
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1482
15373
16849
msgid "unexpected migration status in %s"
15374
16850
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
15376
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292
16852
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2341
15377
16853
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
15378
16854
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
15380
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2299
16856
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2348
15381
16857
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
15382
16858
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15384
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2305
16860
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2355
15385
16861
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
15386
16862
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15388
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2311
16864
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362
15389
16865
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
15390
16866
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15392
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
16868
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2380
15393
16869
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
15394
16870
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15396
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330
16872
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2389
15397
16873
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
15398
16874
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15400
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2337
16876
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2398
15401
16877
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
15402
16878
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15404
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2392
16880
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2411
16881
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
16882
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-size' માહિતી ગુમ થયેલ છે"
16884
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2420
16885
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
16886
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'બાઇટ' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16888
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2429
16889
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
16890
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'પાનાં' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16892
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2438
16893
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
16894
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-miss' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16896
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2447
16897
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
16898
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'overflow' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16900
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2496
15405
16901
msgid "query-spice reply was missing return data"
16902
msgstr "ક્વેરી-સ્પાઇસ જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15408
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
15409
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2559
16904
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2643 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2653
16905
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2663
15410
16906
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
15411
16907
msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી"
15413
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580
15414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2590 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810
16909
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2673 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2684
16910
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2694 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2991
15415
16911
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
15416
16912
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી"
15418
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2599
16914
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2703
15419
16915
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
15420
16916
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી"
15422
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725
16918
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2782
16919
msgid "missing return information"
16920
msgstr "ગુમ થયેલ પરત જાણકારી"
16922
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2789
16923
msgid "incomplete return information"
16924
msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી"
16926
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2908
15423
16927
msgid "character device reply was missing return data"
15424
16928
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
15426
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2731
16930
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2914
15427
16931
msgid "character device information was not an array"
15428
16932
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
15430
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2753
16934
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2930 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2936
15431
16935
msgid "character device information was missing filename"
15432
16936
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
15434
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
16938
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2947 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2287
15436
16940
msgid "failed to save chardev path '%s'"
15437
16941
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
15439
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2819
16943
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000
15440
16944
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
15441
16945
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
15443
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2903
16947
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3084
15445
16949
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
15448
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225
16951
"ડિસ્કને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
16954
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3380 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2991
16956
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
16957
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
16959
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3465
15449
16960
msgid "entry was missing 'device'"
16961
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઉપકરણ' હતુ"
15452
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3234
16963
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3474
15453
16964
msgid "entry was missing 'type'"
16965
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'પ્રકાર' હતુ"
15456
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248
16967
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3488
15457
16968
msgid "entry was missing 'speed'"
16969
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઝડપ' હતી"
15460
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3255
16971
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3495
15461
16972
msgid "entry was missing 'offset'"
16973
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઓફસેટ' હતો"
15464
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3261
16975
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3501
15465
16976
msgid "entry was missing 'len'"
16977
msgstr "નોંધણી એ ગુમ થયેલ 'len' હતુ"
15468
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3283
16979
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3523
15469
16980
msgid "reply was missing return data"
16981
msgstr "જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
15472
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3289
16983
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3529
15473
16984
msgid "unrecognized format of block job information"
15474
16985
msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ"
15476
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3295
16987
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535
15477
16988
msgid "unable to determine array size"
15478
16989
msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
15480
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3303
16991
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543
15481
16992
msgid "missing array element"
15482
16993
msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
15484
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331
16995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571
15486
16997
msgid "only modern block pull supports base: %s"
16998
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ મૂળભૂતને આધાર આપે છે: %s"
15489
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3336
17000
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576
15491
17002
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
17003
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ ઝડપને આધાર આપે છે: %llu"
15494
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3542
15495
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575
17005
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3621 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3782
17006
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815
15497
17008
msgid "No active operation on device: %s"
15498
17009
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
15500
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385
17011
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3625
15502
17013
msgid "Device %s in use"
15503
17014
msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s"
15505
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
15506
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578
17016
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3628 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3785
17017
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3818
15508
17019
msgid "Operation is not supported for device: %s"
15509
17020
msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
15511
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3392 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135
15512
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234
17022
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3632 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3110
17023
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3209
15514
17025
msgid "Command '%s' is not found"
15515
17026
msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી"
15517
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3548
15518
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3581
17028
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3635 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3788
17029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821
15519
17030
msgid "Unexpected error"
15520
17031
msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ"
15522
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
17033
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680
15524
17035
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
17036
msgstr "block_io_throttle ક્ષેત્ર '%s' એ qemu નાં આઉટપુટમાં ગુમ થયેલ છે"
15527
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459
17038
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3699
15528
17039
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
15529
17040
msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
15531
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3477
17042
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3717
15532
17043
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
15533
17044
msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15535
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3489
17046
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3729
15536
17047
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
15537
17048
msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15539
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3506
17050
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
15541
17052
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
15542
17053
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
15544
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645
17055
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3885
15545
17056
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
17057
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
15548
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3651
17059
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3891
15549
17060
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
17061
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી"
15552
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
17063
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3897
15553
17064
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
17065
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'મુખ્ય' આવૃત્તિ હતી"
15556
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3662
17067
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3902
15557
17068
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
17069
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'ગૌણ' આવૃત્તિ હતી"
15560
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
17071
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3907
15561
17072
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
17073
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'માઇક્રો' આવૃત્તિ હતી"
15564
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675
17075
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3915
15565
17076
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
17077
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પેકેજ' આવૃત્તિ હતી"
15568
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3721
17079
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
15569
17080
msgid "query-machines reply was missing return data"
17081
msgstr "query-machines જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15572
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
17083
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3965
15573
17084
msgid "query-machines reply data was not an array"
17085
msgstr "query-machines જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
15576
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750
17087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3989
15577
17088
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
17089
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુમાહિતી હતી'"
15580
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
17091
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3999
15581
17092
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
17094
"query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે"
15584
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3769
17096
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006
15585
17097
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
17098
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર પાસે મેલફોર્મ થયેલ 'ઉપસર્ગ' માહિતી છે"
15588
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3834
17100
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4069
15589
17101
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
17102
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15592
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3840
17104
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4075
15593
17105
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
17106
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
15596
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3855
17108
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4091
15597
17109
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
17110
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15600
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3908
17112
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4139
15601
17113
msgid "query-commands reply was missing return data"
17114
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15604
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3914
17116
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4145
15605
17117
msgid "query-commands reply data was not an array"
17118
msgstr "query-commands જવાબ એરે ન હતુ"
15608
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
17120
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4161
15609
17121
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
17122
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15612
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3987
17124
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4214
15613
17125
msgid "query-events reply was missing return data"
17126
msgstr "query-events જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15616
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3993
17128
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4220
15617
17129
msgid "query-events reply data was not an array"
17130
msgstr "query-events જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
15620
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4008
17132
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4236
15621
17133
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
15624
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
17134
msgstr "query-events જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17136
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4293
17137
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
17138
msgstr "query-command-line-options જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17140
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4304
17141
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
17142
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
17144
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315
17145
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
17146
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'વિકલ્પ' હતી"
17148
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
17149
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
17150
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ એરે ન હતુ"
17152
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4350
17153
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
17154
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17156
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4407
15625
17157
msgid "query-kvm reply was missing return data"
17158
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15628
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4071
17160
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4414
15629
17161
msgid "query-kvm replied unexpected data"
17162
msgstr "query-kvm એ અનિચ્છનીય માહિતીનો જવાબ આપેલ છે"
15632
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4112
17164
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455
15633
17165
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
17166
msgstr "qom-list-types જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15636
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118
17168
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4461
15637
17169
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
17170
msgstr "qom-list-types જવાબ એરે ન હતુ"
15640
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133
17172
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4477
15641
17173
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
17174
msgstr "qom-list-types જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15644
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194
17176
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4533
15645
17177
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
17178
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15648
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4200
17180
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4539
15649
17181
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
17182
msgstr "device-list-properties જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
15652
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4215
17184
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4555
15653
17185
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
17186
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
15656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
17188
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4598
15657
17189
msgid "query-target reply was missing return data"
17190
msgstr "query-target જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
15660
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4269
17192
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4604
15661
17193
msgid "query-target reply was missing arch data"
15664
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
17194
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ આર્કિટેક્ચર માહિતી હતી"
17196
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4647
17197
msgid "missing migration capabilities"
17198
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતાઓ"
17200
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4657
17201
msgid "missing entry in migration capabilities list"
17202
msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
17204
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4663
17205
msgid "missing migration capability name"
17206
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
17208
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4873
17210
msgid "%s reply was missing return data"
17211
msgstr "%s જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17213
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4880
17215
msgid "%s reply data was not an array"
17216
msgstr "%s જવાબ માહિતી એરે ન હતુ"
17218
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4897
17220
msgid "%s array element does not contain data"
17221
msgstr "%s એરે ઘટક માહિતીને સમાવતુ નથી"
17223
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
15665
17224
msgid "Password request seen, but no handler available"
17225
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી જોઇ, પરંતુ સંચાલક ઉપલબ્ધ નથી"
15668
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
17227
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:323
15670
17229
msgid "Unable to extract disk path from %s"
15671
17230
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ"
15673
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
17232
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427
15675
17234
msgid "unexpected reply from info status: %s"
15676
17235
msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s"
15678
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
17237
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
15679
17238
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
15680
17239
msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
15682
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
17241
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478
15683
17242
msgid "device name rejected"
15684
17243
msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે"
15686
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
17245
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:688 src/qemu/qemu_monitor_text.c:694
15688
17247
msgid "unexpected balloon information '%s'"
15689
17248
msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'"
15691
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
17250
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:750
15692
17251
msgid "info block not supported by this qemu"
15693
17252
msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી"
15695
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
17254
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:871 src/qemu/qemu_monitor_text.c:995
15696
17255
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
15697
17256
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
15699
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
17258
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:969
15701
17260
msgid "no stats found for device %s"
15702
17261
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
15704
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
17263
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1046
15705
17264
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
17265
msgstr "આ QEMU સાથે બ્લોક વિસ્તારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
15708
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
17267
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1120
15709
17268
msgid "setting VNC password failed"
15710
17269
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
15712
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
17271
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1286
15714
17273
msgid "could not eject media on %s: %s"
15715
17274
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
15717
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
17276
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1327 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1334
15719
17278
msgid "could not change media on %s: %s"
15720
17279
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s"
15722
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
17281
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1496
15724
17283
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
15725
17284
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15727
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
17286
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
15729
17288
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
15730
17289
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15732
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
17291
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
15734
17293
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
15735
17294
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15737
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
17296
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1539
15739
17298
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
15740
17299
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15742
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
17301
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1552
15744
17303
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
15745
17304
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15747
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
17306
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1565
15749
17308
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
15750
17309
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15752
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
17311
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
15754
17313
msgid "migration to '%s' failed: %s"
15755
17314
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
15757
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
17316
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1632
15759
17318
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
15760
17319
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
15762
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
17321
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1713
15764
17323
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
15765
17324
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
15767
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
17326
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1746
15768
17327
msgid "adding usb device failed"
15769
17328
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
15771
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
17330
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1969
15773
17332
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
15774
17333
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
15776
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
17335
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1937
15778
17337
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
15779
17338
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
15781
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
17340
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2023
15783
17342
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
15785
17344
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
15787
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
17346
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2057
15789
17348
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
15790
17349
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
15792
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
17351
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2064
15794
17353
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
15795
17354
msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s"
15797
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
17356
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2097
15799
17358
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
15800
17359
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
15802
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
17361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2128
15804
17363
msgid "unable to add host net: %s"
15805
17364
msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s"
15807
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
17366
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
15809
17368
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
15810
17369
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
15812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
17371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2420 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2685
15813
17372
msgid "drive hotplug is not supported"
15814
17373
msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
15816
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
17375
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2432
15818
17377
msgid "adding %s disk failed: %s"
15819
17378
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
15821
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
17380
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487
15823
17382
msgid "cannot parse value for %s"
15824
17383
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15826
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
17385
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2598
15828
17387
msgid "detaching %s device failed: %s"
15829
17388
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
15831
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
17390
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2645
15833
17392
msgid "adding %s device failed: %s"
15834
17393
msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s"
15836
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
17395
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2691
15837
17396
msgid "open disk image file failed"
15838
17397
msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
15840
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
17399
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2729
15842
17401
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
17403
"ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
15845
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
17406
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741
15847
17408
msgid "deleting %s drive failed: %s"
15848
17409
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
15850
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
17411
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2780
15851
17412
msgid "setting disk password is not supported"
15852
17413
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
15854
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
17415
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2784
15855
17416
msgid "the disk password is incorrect"
15856
17417
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
15858
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
17419
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2815
15860
17421
msgid "Failed to take snapshot: %s"
15861
17422
msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
15863
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
17424
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2820
15864
17425
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
15865
17426
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
15867
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
17428
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2860
15868
17429
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
15869
17430
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
15871
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
17432
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2865
15873
17434
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
15874
17435
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
15876
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
17437
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2914
15877
17438
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
15878
17439
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
15880
17441
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
15882
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
15883
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
15885
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041
15887
17443
msgid "failed to send key '%s'"
15888
17444
msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ"
15890
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
17446
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3190
15892
17448
msgid "No info for device '%s'"
15893
17449
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી"
15895
#: src/qemu/qemu_process.c:237
17451
#: src/qemu/qemu_process.c:230
15897
17453
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
15898
17454
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
15900
#: src/qemu/qemu_process.c:260
17456
#: src/qemu/qemu_process.c:251
15902
17458
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
15903
17459
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
15905
#: src/qemu/qemu_process.c:387
17461
#: src/qemu/qemu_process.c:374
15907
17463
msgid "no disk found with path %s"
15908
17464
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
15910
#: src/qemu/qemu_process.c:410
17466
#: src/qemu/qemu_process.c:397
15912
17468
msgid "no disk found with alias %s"
15913
17469
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી"
15915
#: src/qemu/qemu_process.c:430
17471
#: src/qemu/qemu_process.c:417
15917
17473
msgid "disk %s does not have any encryption information"
15918
17474
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
15920
#: src/qemu/qemu_process.c:438
17476
#: src/qemu/qemu_process.c:425
15921
17477
msgid "cannot find secrets without a connection"
15922
17478
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
15924
#: src/qemu/qemu_process.c:446 src/storage/storage_backend.c:467
17480
#: src/qemu/qemu_process.c:433 src/storage/storage_backend.c:466
15925
17481
msgid "secret storage not supported"
15926
17482
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
15928
#: src/qemu/qemu_process.c:455
17484
#: src/qemu/qemu_process.c:442
15930
17486
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
15931
17487
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
15933
#: src/qemu/qemu_process.c:473
17489
#: src/qemu/qemu_process.c:460
15935
17491
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
15936
17492
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
15938
#: src/qemu/qemu_process.c:640
17494
#: src/qemu/qemu_process.c:628
15939
17495
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
15940
17496
msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
15942
#: src/qemu/qemu_process.c:1347
17498
#: src/qemu/qemu_process.c:1303
15944
17500
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
15945
17501
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
15947
#: src/qemu/qemu_process.c:1378
17503
#: src/qemu/qemu_process.c:1332
15949
17505
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
15950
17506
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
15952
#: src/qemu/qemu_process.c:1447
17508
#: src/qemu/qemu_process.c:1424
15954
17510
msgid "Failure while reading %s log output"
15955
17511
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
15957
#: src/qemu/qemu_process.c:1469
17513
#: src/qemu/qemu_process.c:1431
15959
17515
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
15960
17516
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
15962
#: src/qemu/qemu_process.c:1476
17518
#: src/qemu/qemu_process.c:1438
15964
17520
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
15966
17522
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
15968
#: src/qemu/qemu_process.c:1491
17524
#: src/qemu/qemu_process.c:1453
15970
17526
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
15971
17527
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
15973
#: src/qemu/qemu_process.c:1578
17529
#: src/qemu/qemu_process.c:1536
15975
17531
msgid "no assigned pty for device %s"
15976
17532
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
15978
#: src/qemu/qemu_process.c:1795
17534
#: src/qemu/qemu_process.c:1737
15980
17536
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
15981
17537
msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s"
15983
#: src/qemu/qemu_process.c:1941
15984
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
15985
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ."
15987
#: src/qemu/qemu_process.c:1957
15988
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
15989
msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે"
15991
#: src/qemu/qemu_process.c:1981
15992
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
15995
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
15996
msgid "numad is not available on this host"
15997
msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
15999
#: src/qemu/qemu_process.c:2028
17539
#: src/qemu/qemu_process.c:1833
16000
17540
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
17541
msgstr "cpuset માં નોડસેટને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
16003
#: src/qemu/qemu_process.c:2104
17543
#: src/qemu/qemu_process.c:1912
16004
17544
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
16005
17545
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
16007
#: src/qemu/qemu_process.c:2113
17547
#: src/qemu/qemu_process.c:1921
16009
17549
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
16010
17550
msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
16012
#: src/qemu/qemu_process.c:2501
17552
#: src/qemu/qemu_process.c:2311
16014
17554
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
16015
17555
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16017
#: src/qemu/qemu_process.c:2515
17557
#: src/qemu/qemu_process.c:2325
16019
17559
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
16020
17560
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16022
#: src/qemu/qemu_process.c:2529
17562
#: src/qemu/qemu_process.c:2339
16024
17564
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
16025
17565
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16027
#: src/qemu/qemu_process.c:2543
17567
#: src/qemu/qemu_process.c:2353
16029
17569
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
16030
17570
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16032
#: src/qemu/qemu_process.c:2557
17572
#: src/qemu/qemu_process.c:2367
16034
17574
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
16035
17575
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16037
#: src/qemu/qemu_process.c:2570
17577
#: src/qemu/qemu_process.c:2380
16039
17579
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
16040
17580
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16042
#: src/qemu/qemu_process.c:2582
17582
#: src/qemu/qemu_process.c:2392
16044
17584
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
16045
17585
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી"
16047
#: src/qemu/qemu_process.c:2634
17587
#: src/qemu/qemu_process.c:2444
16049
17589
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
16052
#: src/qemu/qemu_process.c:2654
16054
msgid "cannot limit number of processes to %d"
16057
#: src/qemu/qemu_process.c:2666
16059
msgid "cannot set max opened files to %d"
16060
msgstr "%d માં મહત્તમ ખોલેલ ફાઇલોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16062
#: src/qemu/qemu_process.c:3380
17590
msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું અસમર્થ"
17592
#: src/qemu/qemu_process.c:3164
16063
17593
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
16064
17594
msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
16066
#: src/qemu/qemu_process.c:3486
16068
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
16071
#: src/qemu/qemu_process.c:3539 src/qemu/qemu_process.c:4384
16072
#: src/uml/uml_driver.c:1003
16073
msgid "VM is already active"
16074
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
16076
#: src/qemu/qemu_process.c:3601
16077
msgid "Unable to set huge path in security driver"
16080
#: src/qemu/qemu_process.c:3629
17596
#: src/qemu/qemu_process.c:3277
16081
17597
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
16082
17598
msgstr "SPICE માટે વપરાતા ન હોય તેવા પોર્ટ ને શોધવાનું અસમર્થ"
16084
#: src/qemu/qemu_process.c:3644
17600
#: src/qemu/qemu_process.c:3295
17602
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
17605
"સ્પાઇસ TLS પોર્ટની સ્વયં ફાળવણી સૂચિત થયેલ છે પરંતુ સ્પાઇસ TLS એ qemu.conf "
17606
"માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
17608
#: src/qemu/qemu_process.c:3308
16085
17609
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
16086
17610
msgstr "SPICE TLS માટે વપરાયેલ ન હોય તેવા પોર્ટને શોધવાનું અસમર્થ"
16088
#: src/qemu/qemu_process.c:3676 src/qemu/qemu_process.c:4404
16089
#: src/uml/uml_driver.c:1025
17612
#: src/qemu/qemu_process.c:3374 src/qemu/qemu_process.c:4224
17613
#: src/uml/uml_driver.c:1031
17614
msgid "VM is already active"
17615
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
17617
#: src/qemu/qemu_process.c:3447
17618
msgid "Unable to set huge path in security driver"
17619
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરમાં વિશાળ માર્ગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17621
#: src/qemu/qemu_process.c:3487 src/qemu/qemu_process.c:4247
17622
#: src/uml/uml_driver.c:1053
16091
17624
msgid "cannot create log directory %s"
16092
17625
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
16094
#: src/qemu/qemu_process.c:3689
17627
#: src/qemu/qemu_process.c:3500
16096
17629
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
16097
17630
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
17633
"ડોમેઇનને KVM ની જરૂરિયાત છે, પરંતુ તે ઉપલબ્ધ નથી. ચકાસો કે વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન એ "
17634
"યજમાન BIOS માં સક્રિય થયેલ છે. અને રૂપરેખાંકન kvm મોડ્યુલને લાવવા માટે "
16101
#: src/qemu/qemu_process.c:3754
17637
#: src/qemu/qemu_process.c:3568
16102
17638
msgid "Failed to build pidfile path."
16103
17639
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
16105
#: src/qemu/qemu_process.c:3761
17641
#: src/qemu/qemu_process.c:3575
16107
17643
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
17644
msgstr "સ્ટેલ PID ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
16110
#: src/qemu/qemu_process.c:3837
17646
#: src/qemu/qemu_process.c:3658
16111
17647
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
17648
msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16114
#: src/qemu/qemu_process.c:3867
17650
#: src/qemu/qemu_process.c:3695
16116
17652
msgid "Domain %s didn't show up"
16117
17653
msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ"
16119
#: src/qemu/qemu_process.c:3920
17655
#: src/qemu/qemu_process.c:3748
16121
17657
msgid "cannot stat fd %d"
17658
msgstr "fd %d નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
16124
#: src/qemu/qemu_process.c:4007
17660
#: src/qemu/qemu_process.c:3835
16126
17662
msgid "unable to set balloon to %lld"
16127
17663
msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16129
#: src/qemu/qemu_process.c:4195
17665
#: src/qemu/qemu_process.c:4016
16131
17667
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
16133
17669
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
16135
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
16136
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
16137
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1468
16138
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1681
16139
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1715
16140
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2103
16141
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5461 src/remote/remote_driver.c:1946
17671
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2339
17672
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2378
17673
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2475
17674
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2714
17675
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2748
17676
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3136
17677
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5517 src/remote/remote_driver.c:1943
16143
17679
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
16144
17680
msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છે: %d > %d"
16146
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2813
16147
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2832
16148
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2876
16149
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2895
16150
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3620
16151
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3637
16152
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3681
16153
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3698
16154
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3742
16155
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3759
16156
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3803
16157
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3820
16158
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3864
16159
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
16160
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3925
16161
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3942
16162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3986
16163
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4003
16164
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4047
16165
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4064
16166
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4108
16167
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4125
16168
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4653
16169
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4671
16170
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4826
16171
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4845
16172
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5819
16173
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5837
17682
#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309
17683
#: src/remote/remote_client_bodies.h:351 src/remote/remote_client_bodies.h:368
17684
#: src/remote/remote_client_bodies.h:410 src/remote/remote_client_bodies.h:427
17685
#: src/remote/remote_client_bodies.h:469 src/remote/remote_client_bodies.h:486
17686
#: src/remote/remote_client_bodies.h:528 src/remote/remote_client_bodies.h:545
17687
#: src/remote/remote_client_bodies.h:587 src/remote/remote_client_bodies.h:604
17688
#: src/remote/remote_client_bodies.h:646 src/remote/remote_client_bodies.h:663
17689
#: src/remote/remote_client_bodies.h:705 src/remote/remote_client_bodies.h:722
17690
#: src/remote/remote_client_bodies.h:764 src/remote/remote_client_bodies.h:781
17691
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3846
17692
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3865
17693
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3907
17694
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3926
17695
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4923
17696
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4941
17697
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5124
17698
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5143
17699
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5875
17700
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5893
16175
17702
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
17703
msgstr "ઘણાં દૂરસ્થ અવ્યાખ્યાયિત છે: %d > %d"
16178
17705
#: src/remote/remote_driver.c:382
16533
18071
msgid "no stream callback registered"
16534
18072
msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
16536
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
18074
#: src/rpc/virnetmessage.c:122
16537
18075
msgid "Unable to decode message length"
16538
18076
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16540
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
18078
#: src/rpc/virnetmessage.c:129
16542
18080
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
16543
18081
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %d જોઇએ છે"
16545
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
18083
#: src/rpc/virnetmessage.c:139
16547
18085
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
16548
18086
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %d જોઇએ છે"
16550
#: src/rpc/virnetmessage.c:180
18088
#: src/rpc/virnetmessage.c:181
16551
18089
msgid "Unable to decode header until len is received"
18090
msgstr "હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ જ્યાં સુધી len મળેલ હોય"
16554
#: src/rpc/virnetmessage.c:193
18092
#: src/rpc/virnetmessage.c:194
16555
18093
msgid "Unable to decode message header"
16556
18094
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16558
#: src/rpc/virnetmessage.c:239 src/rpc/virnetmessage.c:368
16559
#: src/rpc/virnetmessage.c:433 src/rpc/virnetmessage.c:458
18096
#: src/rpc/virnetmessage.c:240 src/rpc/virnetmessage.c:387
18097
#: src/rpc/virnetmessage.c:464 src/rpc/virnetmessage.c:489
16560
18098
msgid "Unable to encode message length"
16561
18099
msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16563
#: src/rpc/virnetmessage.c:244
18101
#: src/rpc/virnetmessage.c:245
16564
18102
msgid "Unable to encode message header"
16565
18103
msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16567
#: src/rpc/virnetmessage.c:255
18105
#: src/rpc/virnetmessage.c:256
16568
18106
msgid "Unable to re-encode message length"
16569
18107
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
16571
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
18109
#: src/rpc/virnetmessage.c:281
16573
18111
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
18112
msgstr "%d ને મોકલવા ઘણાં FDs, ઇચ્છિત %d મહત્તમ"
16576
#: src/rpc/virnetmessage.c:286
18114
#: src/rpc/virnetmessage.c:287
16577
18115
msgid "Unable to encode number of FDs"
16578
18116
msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16580
#: src/rpc/virnetmessage.c:311
18118
#: src/rpc/virnetmessage.c:312
16581
18119
msgid "Unable to decode number of FDs"
16582
18120
msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16584
#: src/rpc/virnetmessage.c:318
18122
#: src/rpc/virnetmessage.c:319
16586
18124
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
18125
msgstr "મળેલ ઘણી FDs %d, ઇચ્છિત %d મહત્તમ"
16589
#: src/rpc/virnetmessage.c:355
18127
#: src/rpc/virnetmessage.c:358
16590
18128
msgid "Unable to encode message payload"
16591
18129
msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16593
#: src/rpc/virnetmessage.c:396
18131
#: src/rpc/virnetmessage.c:415
16594
18132
msgid "Unable to decode message payload"
16595
18133
msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
16597
#: src/rpc/virnetmessage.c:420
18135
#: src/rpc/virnetmessage.c:441
16599
18137
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
18139
"સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)"
16602
#: src/rpc/virnetmessage.c:502
18141
#: src/rpc/virnetmessage.c:538
16603
18142
msgid "Library function returned error but did not set virError"
18143
msgstr "લાઇબ્રેરી વિધેયને ભૂલ પરત મળે થે પરંતુ virError ને સુયોજિત કર્યુ નથી"
16606
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
18145
#: src/rpc/virnetmessage.c:552
16608
18147
msgid "No FD available at slot %zu"
16609
18148
msgstr "સ્લોટ %zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી"
16611
#: src/rpc/virnetmessage.c:521
18150
#: src/rpc/virnetmessage.c:558
16613
18152
msgid "Unable to duplicate FD %d"
16614
18153
msgstr "FD %d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ"
16616
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:84 src/rpc/virnetsaslcontext.c:106
18155
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107
16618
18157
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
16619
18158
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
16621
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:142 src/rpc/virnettlscontext.c:379
18160
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:385
16623
18162
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
18163
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ TLS વાઇટલીસ્ટ નિયમિત સમીકરણ '%s'"
16626
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:151
18165
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152
16628
18167
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
18168
msgstr "SASL ક્લાયન્ટ ઓળખાણ '%s' સફેદયાદીમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
16631
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
18170
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156
16632
18171
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
16633
18172
msgstr "ક્લાયન્ટનુ વપરાશકર્તાનામ એ પરવાનગી મળેલ ક્લાયન્ટોની યાદી પર નથી"
16635
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:189 src/rpc/virnetsaslcontext.c:225
18174
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226
16637
18176
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
16638
18177
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
16640
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:247
18179
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248
16642
18181
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
16643
18182
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16645
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:268
18184
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269
16647
18186
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
16648
18187
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
16650
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:275
18189
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276
16651
18190
msgid "no client username was found"
16652
18191
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
16654
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:296
18193
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297
16656
18195
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
16657
18196
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
16659
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
18198
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333
16661
18200
msgid "cannot set security props %d (%s)"
16662
18201
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16664
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:356
18203
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357
16666
18205
msgid "cannot get security props %d (%s)"
16667
18206
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16669
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:384
18208
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385
16671
18210
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
16672
18211
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
16674
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
16675
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577
18213
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530
18214
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575
16677
18216
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
16678
18217
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
16680
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486
18219
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484
16682
18221
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
18222
msgstr "SASL વાટાઘાટ પગલું નિષ્ફળ: %d (%s)"
16685
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649
18224
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647
16687
18226
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
16688
18227
msgstr "SASL માહિતી લંબાઇ %zu ઘણી લાંબી છે, મહત્તમ %zu"
16690
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624
18229
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622
16692
18231
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
16693
18232
msgstr "SASL માહિતીને એનકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
16695
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662
18234
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
16697
18236
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
16698
18237
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
16700
#: src/rpc/virnetsocket.c:155
18239
#: src/rpc/virnetsocket.c:159
16701
18240
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
16702
18241
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16704
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
18243
#: src/rpc/virnetsocket.c:164
16705
18244
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
16706
18245
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
16708
#: src/rpc/virnetsocket.c:182
18247
#: src/rpc/virnetsocket.c:186
16709
18248
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
16710
18249
msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
16712
#: src/rpc/virnetsocket.c:235 src/rpc/virnetsocket.c:452
18251
#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:456
16714
18253
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
16715
18254
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s"
16717
#: src/rpc/virnetsocket.c:248 src/rpc/virnetsocket.c:463
18256
#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:467
16718
18257
msgid "Unable to create socket"
16719
18258
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
16721
#: src/rpc/virnetsocket.c:254
18260
#: src/rpc/virnetsocket.c:258
16722
18261
msgid "Unable to enable port reuse"
16723
18262
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
16725
#: src/rpc/virnetsocket.c:271
18264
#: src/rpc/virnetsocket.c:275
16726
18265
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
18266
msgstr "ફક્ત IPv6 ને બાઇન્ડ કરવાનું દબાણ કરવાનું અસમર્થ"
16729
#: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:309
18268
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:313
16730
18269
msgid "Unable to bind to port"
16731
18270
msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
16733
#: src/rpc/virnetsocket.c:290 src/rpc/virnetsocket.c:417
16734
#: src/rpc/virnetsocket.c:488 src/rpc/virnetsocket.c:571
16735
#: src/rpc/virnetsocket.c:925 src/rpc/virnetsocket.c:1608
18272
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:421
18273
#: src/rpc/virnetsocket.c:492 src/rpc/virnetsocket.c:575
18274
#: src/rpc/virnetsocket.c:930 src/rpc/virnetsocket.c:1664
16736
18275
msgid "Unable to get local socket name"
16737
18276
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
16739
#: src/rpc/virnetsocket.c:347 src/rpc/virnetsocket.c:535
18278
#: src/rpc/virnetsocket.c:351 src/rpc/virnetsocket.c:539
16740
18279
msgid "Failed to create socket"
16741
18280
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16743
#: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:541
18282
#: src/rpc/virnetsocket.c:358 src/rpc/virnetsocket.c:545
16745
18284
msgid "Path %s too long for unix socket"
16746
18285
msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
16748
#: src/rpc/virnetsocket.c:367
18287
#: src/rpc/virnetsocket.c:371
16750
18289
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
16751
18290
msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
16753
#: src/rpc/virnetsocket.c:378
18292
#: src/rpc/virnetsocket.c:382
16755
18294
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
16756
18295
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
16758
#: src/rpc/virnetsocket.c:402 src/rpc/virnetsocket.c:591
18297
#: src/rpc/virnetsocket.c:406 src/rpc/virnetsocket.c:595
16759
18298
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
16760
18299
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16762
#: src/rpc/virnetsocket.c:481
18301
#: src/rpc/virnetsocket.c:485
16764
18303
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
16765
18304
msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
16767
#: src/rpc/virnetsocket.c:494
18306
#: src/rpc/virnetsocket.c:498
16768
18307
msgid "Unable to get remote socket name"
16769
18308
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
16771
#: src/rpc/virnetsocket.c:530
18310
#: src/rpc/virnetsocket.c:534
16772
18311
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
18312
msgstr "ડિમનનું Auto-spawn સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
16775
#: src/rpc/virnetsocket.c:564
18314
#: src/rpc/virnetsocket.c:568
16777
18316
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
16778
18317
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
16780
#: src/rpc/virnetsocket.c:613 src/rpc/virnetsocket.c:619
18319
#: src/rpc/virnetsocket.c:617 src/rpc/virnetsocket.c:623
16781
18320
msgid "unable to create socket pair"
16782
18321
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
16784
#: src/rpc/virnetsocket.c:657
18323
#: src/rpc/virnetsocket.c:661
16785
18324
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
16786
18325
msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16788
#: src/rpc/virnetsocket.c:762
18327
#: src/rpc/virnetsocket.c:767
16789
18328
msgid "Failed to parse port number"
16790
18329
msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
16792
#: src/rpc/virnetsocket.c:782
18331
#: src/rpc/virnetsocket.c:787
16794
18333
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
16795
18334
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'"
16797
#: src/rpc/virnetsocket.c:819
18336
#: src/rpc/virnetsocket.c:824
16799
18338
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
16800
18339
msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'"
16802
#: src/rpc/virnetsocket.c:864
18341
#: src/rpc/virnetsocket.c:869
16803
18342
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
18343
msgstr "libssh2 ટ્રાન્સપોર્ટ આધાર સક્રિય થયેલ ન હતુ"
16806
#: src/rpc/virnetsocket.c:893
18345
#: src/rpc/virnetsocket.c:898
16807
18346
msgid "Missing fd data in JSON document"
18347
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ fd માહિતી"
16810
#: src/rpc/virnetsocket.c:899
18349
#: src/rpc/virnetsocket.c:904
16811
18350
msgid "Missing pid data in JSON document"
18351
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ pid માહિતી"
16814
#: src/rpc/virnetsocket.c:905
18353
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
16815
18354
msgid "Missing errfd data in JSON document"
18355
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ errfd માહિતી"
16818
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
18357
#: src/rpc/virnetsocket.c:915
16819
18358
msgid "Missing isClient data in JSON document"
18359
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ isClient માહિતી"
16822
#: src/rpc/virnetsocket.c:919
18361
#: src/rpc/virnetsocket.c:924
16823
18362
msgid "Unable to get peer socket name"
18363
msgstr "પીઅર સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
16826
#: src/rpc/virnetsocket.c:943
18365
#: src/rpc/virnetsocket.c:948
16827
18366
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
18367
msgstr "સોકેટ સ્થિતિનો સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે SASL સત્ર સક્રિય હોય"
16830
#: src/rpc/virnetsocket.c:950
18369
#: src/rpc/virnetsocket.c:955
16831
18370
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
18371
msgstr "સોકેટ સ્થિતિને સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે TLS સત્ર સક્રિય હોય"
16834
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
18373
#: src/rpc/virnetsocket.c:977
16836
18375
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
18376
msgstr "સોકેટ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
16839
#: src/rpc/virnetsocket.c:979
18378
#: src/rpc/virnetsocket.c:984
16841
18380
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
18381
msgstr "પાઇપ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
16844
#: src/rpc/virnetsocket.c:1056
18383
#: src/rpc/virnetsocket.c:1063
16845
18384
msgid "Unable to copy socket file handle"
16846
18385
msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
16848
#: src/rpc/virnetsocket.c:1107 src/rpc/virnetsocket.c:1131
18387
#: src/rpc/virnetsocket.c:1117 src/rpc/virnetsocket.c:1148
16849
18388
msgid "Failed to get client socket identity"
16850
18389
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
16852
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
18391
#: src/rpc/virnetsocket.c:1169
16853
18392
msgid "Client socket identity not available"
16854
18393
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
16856
#: src/rpc/virnetsocket.c:1312
18395
#: src/rpc/virnetsocket.c:1190
18396
msgid "Unable to query peer security context"
18397
msgstr "પીઅર સુરક્ષા સંદર્ભને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18399
#: src/rpc/virnetsocket.c:1368
16858
18401
msgid "Cannot recv data: %s"
16859
18402
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
16861
#: src/rpc/virnetsocket.c:1315
18404
#: src/rpc/virnetsocket.c:1371
16862
18405
msgid "Cannot recv data"
16863
18406
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
16865
#: src/rpc/virnetsocket.c:1320
18408
#: src/rpc/virnetsocket.c:1376
16867
18410
msgid "End of file while reading data: %s"
16868
18411
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
16870
#: src/rpc/virnetsocket.c:1323
18413
#: src/rpc/virnetsocket.c:1379
16871
18414
msgid "End of file while reading data"
16872
18415
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
16874
#: src/rpc/virnetsocket.c:1360
18417
#: src/rpc/virnetsocket.c:1416
16875
18418
msgid "Cannot write data"
16876
18419
msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
16878
#: src/rpc/virnetsocket.c:1365
18421
#: src/rpc/virnetsocket.c:1421
16879
18422
msgid "End of file while writing data"
16880
18423
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
16882
#: src/rpc/virnetsocket.c:1510
18425
#: src/rpc/virnetsocket.c:1566
16883
18426
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
16884
18427
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
16886
#: src/rpc/virnetsocket.c:1521
18429
#: src/rpc/virnetsocket.c:1577
16888
18431
msgid "Failed to send file descriptor %d"
16889
18432
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
16891
#: src/rpc/virnetsocket.c:1544
18434
#: src/rpc/virnetsocket.c:1600
16892
18435
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
16893
18436
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
16895
#: src/rpc/virnetsocket.c:1554
18438
#: src/rpc/virnetsocket.c:1610
16896
18439
msgid "Failed to recv file descriptor"
16897
18440
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
16899
#: src/rpc/virnetsocket.c:1571
18442
#: src/rpc/virnetsocket.c:1627
16900
18443
msgid "Unable to listen on socket"
16901
18444
msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
16903
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
18446
#: src/rpc/virnetsocket.c:1658
16904
18447
msgid "Unable to accept client"
16905
18448
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
16907
#: src/rpc/virnetserver.c:261
18450
#: src/rpc/virnetserver.c:262
16909
18452
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
16910
18453
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
16912
#: src/rpc/virnetserver.c:458
18455
#: src/rpc/virnetserver.c:456
16913
18456
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
18457
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ min_workers માહિતી"
16916
#: src/rpc/virnetserver.c:463
18459
#: src/rpc/virnetserver.c:461
16917
18460
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
18461
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_workers માહિતી"
16920
#: src/rpc/virnetserver.c:468
18463
#: src/rpc/virnetserver.c:466
16921
18464
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
18465
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ priority_workers માહિતી"
16924
#: src/rpc/virnetserver.c:473
18467
#: src/rpc/virnetserver.c:471
16925
18468
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
18469
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_clients માહિતી"
16928
#: src/rpc/virnetserver.c:478
18471
#: src/rpc/virnetserver.c:476
16929
18472
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
18473
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveInterval માહિતી"
16932
#: src/rpc/virnetserver.c:483
18475
#: src/rpc/virnetserver.c:481
16933
18476
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
18477
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveCount માહિતી"
16936
#: src/rpc/virnetserver.c:488
18479
#: src/rpc/virnetserver.c:486
16937
18480
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
18481
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveRequired માહિતી"
16940
#: src/rpc/virnetserver.c:495
18483
#: src/rpc/virnetserver.c:493
16941
18484
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
18485
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ mdnsGroupName માહિતી"
16944
#: src/rpc/virnetserver.c:509
18487
#: src/rpc/virnetserver.c:507
16945
18488
msgid "Missing services data in JSON document"
18489
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
16948
#: src/rpc/virnetserver.c:516
18491
#: src/rpc/virnetserver.c:514
16949
18492
msgid "Malformed services data in JSON document"
18493
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સેવા માહિતી"
16952
#: src/rpc/virnetserver.c:525
18495
#: src/rpc/virnetserver.c:523
16953
18496
msgid "Missing service data in JSON document"
18497
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
16956
#: src/rpc/virnetserver.c:542
18499
#: src/rpc/virnetserver.c:540
16957
18500
msgid "Missing clients data in JSON document"
18501
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
16960
#: src/rpc/virnetserver.c:549
18503
#: src/rpc/virnetserver.c:547
16961
18504
msgid "Malformed clients data in JSON document"
18505
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
16964
#: src/rpc/virnetserver.c:558
18507
#: src/rpc/virnetserver.c:556
16965
18508
msgid "Missing client data in JSON document"
18509
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
16968
#: src/rpc/virnetserver.c:599
18511
#: src/rpc/virnetserver.c:597
16969
18512
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
18513
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં min_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16972
#: src/rpc/virnetserver.c:605
18515
#: src/rpc/virnetserver.c:603
16973
18516
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
18517
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16976
#: src/rpc/virnetserver.c:611
18519
#: src/rpc/virnetserver.c:609
16977
18520
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
18521
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં priority_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16980
#: src/rpc/virnetserver.c:616
18523
#: src/rpc/virnetserver.c:614
16981
18524
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
18525
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16984
#: src/rpc/virnetserver.c:621
18527
#: src/rpc/virnetserver.c:619
16985
18528
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
18529
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveInterval માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16988
#: src/rpc/virnetserver.c:626
18531
#: src/rpc/virnetserver.c:624
16989
18532
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
18533
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveCount માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16992
#: src/rpc/virnetserver.c:631
18535
#: src/rpc/virnetserver.c:629
16993
18536
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
18537
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveRequired માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16996
#: src/rpc/virnetserver.c:638
18539
#: src/rpc/virnetserver.c:636
16997
18540
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
18541
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં mdnsGroupName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17000
#: src/rpc/virnetserver.c:801
18543
#: src/rpc/virnetserver.c:799
17001
18544
msgid "Libvirt"
17004
#: src/rpc/virnetserver.c:802
18547
#: src/rpc/virnetserver.c:800
17005
18548
msgid "Virtual machines need to be saved"
18549
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંગ્રહ કરવાની જરૂર છે"
17008
#: src/rpc/virnetserver.c:867
18551
#: src/rpc/virnetserver.c:865
17009
18552
msgid "Failed to read from signal pipe"
17010
18553
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17012
#: src/rpc/virnetserver.c:884
18555
#: src/rpc/virnetserver.c:882
17014
18557
msgid "Unexpected signal received: %d"
17015
18558
msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d"
17017
#: src/rpc/virnetserver.c:899
18560
#: src/rpc/virnetserver.c:897
17018
18561
msgid "Unable to create signal pipe"
17019
18562
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
17021
#: src/rpc/virnetserver.c:908
18564
#: src/rpc/virnetserver.c:906
17022
18565
msgid "Failed to add signal handle watch"
17023
18566
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
17025
#: src/rpc/virnetserver.c:1080
18568
#: src/rpc/virnetserver.c:1078
17026
18569
msgid "Failed to register shutdown timeout"
17027
18570
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
17029
#: src/rpc/virnetserverclient.c:452 src/rpc/virnetserverservice.c:284
18572
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:284
17030
18573
msgid "Missing auth field in JSON state document"
18574
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
17033
#: src/rpc/virnetserverclient.c:457 src/rpc/virnetserverservice.c:289
18576
#: src/rpc/virnetserverclient.c:461 src/rpc/virnetserverservice.c:289
17034
18577
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
18578
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર"
17037
#: src/rpc/virnetserverclient.c:463 src/rpc/virnetserverservice.c:295
18580
#: src/rpc/virnetserverclient.c:467 src/rpc/virnetserverservice.c:295
17038
18581
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
17041
#: src/rpc/virnetserverclient.c:469
17042
msgid "Missing identity field in JSON state document"
17045
#: src/rpc/virnetserverclient.c:475
18582
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ nrequests_client_max ક્ષેત્ર"
18584
#: src/rpc/virnetserverclient.c:473
17046
18585
msgid "Missing sock field in JSON state document"
18586
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
17049
#: src/rpc/virnetserverclient.c:503
18588
#: src/rpc/virnetserverclient.c:497
17050
18589
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
18590
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ખાનગી માહિતી ક્ષેત્ર"
17053
#: src/rpc/virnetserverclient.c:934 src/rpc/virnetserverclient.c:1115
18592
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1091 src/rpc/virnetserverclient.c:1272
17055
18594
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
18595
msgstr "અનિચ્છનીય શૂન્ય/નકારાત્મક લંબાઇ સૂચના %lld"
17058
#: src/rpc/virnetservermdns.c:292
18597
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
17060
18599
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
17061
18600
msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
17063
#: src/rpc/virnetservermdns.c:347 src/util/virtime.c:245
18602
#: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:244
17064
18603
msgid "Unable to get current time"
17065
18604
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
17067
#: src/rpc/virnetservermdns.c:374
18606
#: src/rpc/virnetservermdns.c:375
17069
18608
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
17070
18609
msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
17072
#: src/rpc/virnetservermdns.c:462
18611
#: src/rpc/virnetservermdns.c:463
17074
18613
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
17075
18614
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
17077
#: src/rpc/virnetservermdns.c:624
18616
#: src/rpc/virnetservermdns.c:623
17078
18617
msgid "avahi not available at build time"
17079
18618
msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
17098
18637
msgid "Unexpected message type %u"
17099
18638
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %u"
17101
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:383
18640
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384
17103
18642
msgid "Unexpected message status %u"
17104
18643
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પરિસ્થિતિ %u"
17106
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:392
18645
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393
17108
18647
msgid "unknown procedure: %d"
17109
18648
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
17111
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:406
18650
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407
17112
18651
msgid "authentication required"
17113
18652
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
17115
18654
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
17116
18655
msgid "Missing socks field in JSON state document"
18656
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
17119
18658
#: src/rpc/virnetserverservice.c:308
17120
18659
msgid "socks field in JSON was not an array"
18660
msgstr "JSON માં સોક ક્ષેત્ર એરે ન હતુ"
17123
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
18662
#: src/rpc/virnetsshsession.c:308
17125
18664
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
17126
18665
msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17128
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
18667
#: src/rpc/virnetsshsession.c:330
17130
18669
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
18671
"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી"
17133
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
18673
#: src/rpc/virnetsshsession.c:347 src/rpc/virnetsshsession.c:740
17134
18674
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
17135
18675
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી"
17137
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
18677
#: src/rpc/virnetsshsession.c:357
17138
18678
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
17139
18679
msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
17141
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
18681
#: src/rpc/virnetsshsession.c:376
17143
18683
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
18685
"શું હૅશ '%s' સાથે યજમાન '%s:%d' (%s/%s) માટે SSH યજમાન કીને સ્વીકારવા માંગો "
17146
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
18688
#: src/rpc/virnetsshsession.c:388
17147
18689
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
17148
18690
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
17150
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
18692
#: src/rpc/virnetsshsession.c:400
17152
18694
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
17153
18695
msgstr "'%s' (%s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી"
17155
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
18697
#: src/rpc/virnetsshsession.c:424
17156
18698
msgid "unsupported SSH key type"
17157
18699
msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર"
17159
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
18701
#: src/rpc/virnetsshsession.c:453
17161
18703
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
17162
18704
msgstr "યજમાન '%s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %s"
17164
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
18706
#: src/rpc/virnetsshsession.c:468
17166
18708
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
17167
18709
msgstr "known_host ફાઇલ '%s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17169
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
18711
#: src/rpc/virnetsshsession.c:484
17172
18714
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
17173
18715
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
17174
18716
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
18718
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: સંગ્રહેલ ઓળખાણમાંથી યજમાન '%s:%d' "
18719
"નું ઓળખાણ અલગ પડે છે. મધ્યમ હમલામાં શક્ય મદદને અવગણવા માટે મહેરબાની કરીને "
18720
"નવી યજમાન કી '%s' ને ચકાસો. કી '%s' માં સંગ્રહેલ છે."
17177
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
18722
#: src/rpc/virnetsshsession.c:495
17179
18724
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
17180
18725
msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17182
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
18727
#: src/rpc/virnetsshsession.c:500
17183
18728
msgid "Unknown error value"
17184
18729
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત"
17186
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
18731
#: src/rpc/virnetsshsession.c:524
17187
18732
msgid "Failed to connect to ssh agent"
17188
18733
msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
17190
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
18735
#: src/rpc/virnetsshsession.c:530
17191
18736
msgid "Failed to list ssh agent identities"
17192
18737
msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
17194
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
18739
#: src/rpc/virnetsshsession.c:548 src/rpc/virnetsshsession.c:572
17196
18741
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
17197
18742
msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
17199
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
18744
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
17200
18745
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
18746
msgstr "SSH એજન્ટ કોઇપણ સત્તાધિકરણ ઓળખાણને પૂરુ પાડતુ નથી"
17203
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
18748
#: src/rpc/virnetsshsession.c:564
17204
18749
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
18750
msgstr "SSH એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ બધી ઓળખાણો રદ થયેલ હતી"
17207
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
18752
#: src/rpc/virnetsshsession.c:605 src/rpc/virnetsshsession.c:664
17209
18754
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
17210
18755
msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %s"
17212
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
18757
#: src/rpc/virnetsshsession.c:614
17214
18759
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
18761
"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: ખાનગી કી પાસફ્રેજ પ્રાપ્ત કરી શકાતુ "
17217
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
18764
#: src/rpc/virnetsshsession.c:632
17218
18765
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
17219
18766
msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
17221
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
18768
#: src/rpc/virnetsshsession.c:637
17223
18770
msgid "Passphrase for key '%s'"
17224
18771
msgstr "કી '%s' માટે પાસફ્રેઝ"
17226
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
18773
#: src/rpc/virnetsshsession.c:645
17227
18774
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
18775
msgstr "ખાનગી કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: કોલબૅક નિષ્ફળ થયેલ છે"
17230
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
18777
#: src/rpc/virnetsshsession.c:697
17232
18779
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
17233
18780
msgstr "ટનલ થયેલ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
17235
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
18782
#: src/rpc/virnetsshsession.c:724
17237
18784
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
17238
18785
"not provided "
18787
"keyboard-interactive સત્તાધિકરણ ને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ "
17241
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
18790
#: src/rpc/virnetsshsession.c:748
17242
18791
msgid "failed to retrieve credentials"
17243
18792
msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
17245
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
18794
#: src/rpc/virnetsshsession.c:765 src/rpc/virnetsshsession.c:772
17247
18796
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
17248
18797
msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
17250
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
18799
#: src/rpc/virnetsshsession.c:791 src/rpc/virnetsshsession.c:905
17251
18800
msgid "No authentication methods and credentials provided"
17252
18801
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
17254
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
18803
#: src/rpc/virnetsshsession.c:807
17256
18805
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
17257
18806
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
17259
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
18808
#: src/rpc/virnetsshsession.c:852
17260
18809
msgid "No authentication methods supplied"
17261
18810
msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી"
17263
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
18812
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
17265
18814
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
17266
18815
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
17268
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
18817
#: src/rpc/virnetsshsession.c:861
17270
18819
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
18821
msgstr "શ્રેય સાથે બધી પૂરી પાડેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિ સર્વર દ્દારા રદ થયેલ છે"
17274
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
18823
#: src/rpc/virnetsshsession.c:878
17276
18825
msgid "failed to open ssh channel: %s"
17277
18826
msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17279
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
18828
#: src/rpc/virnetsshsession.c:886
17281
18830
msgid "failed to execute command '%s': %s"
17282
18831
msgstr "આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17284
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
18833
#: src/rpc/virnetsshsession.c:912
17285
18834
msgid "No channel command provided"
17286
18835
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
17288
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
18837
#: src/rpc/virnetsshsession.c:919
17289
18838
msgid "Hostname is needed for host key verification"
17290
18839
msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
17292
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
18841
#: src/rpc/virnetsshsession.c:958
17293
18842
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
17295
18844
"વપરાશકર્તા અને પાસવર્ડ એ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ માટે પૂરો પાડેલ હોવો જ જોઇએ"
17297
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
18846
#: src/rpc/virnetsshsession.c:997 src/rpc/virnetsshsession.c:1081
17298
18847
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
17299
18848
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
17301
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
18850
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1038
17303
18852
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
18854
"વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જોઇએ"
17306
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
18856
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1154
17308
18858
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
17309
18859
msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s"
17311
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
18861
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1160
17313
18863
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
17314
18864
msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
17316
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1197
18866
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199
17317
18867
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
17318
18868
msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
17320
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
18870
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1205
17321
18871
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
17322
18872
msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
17324
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
18874
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1211
17325
18875
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
17326
18876
msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
17328
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1241
18878
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1243
17329
18879
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
17330
18880
msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
17332
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1257
18882
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1259
17334
18884
msgid "SSH session handshake failed: %s"
17335
18885
msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
17337
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413
17338
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
18887
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1304 src/rpc/virnetsshsession.c:1415
18888
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427
17340
18890
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
18891
msgstr "દૂરસ્થ કાર્યક્રમ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d"
17343
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417
18893
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1309 src/rpc/virnetsshsession.c:1419
17344
18894
msgid "Tried to write socket in error state"
17345
18895
msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ"
17347
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1378
18897
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1380
17349
18899
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
18900
msgstr "દૂરસ્થ આદેશ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d"
17352
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1450
18902
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1452
17354
18904
msgid "write failed: %s"
17355
18905
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %s"
17357
#: src/rpc/virnettlscontext.c:110
18907
#: src/rpc/virnettlscontext.c:116
17359
18909
msgid "Cannot read %s '%s'"
17360
18910
msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
17362
#: src/rpc/virnettlscontext.c:133
18912
#: src/rpc/virnettlscontext.c:139
17363
18913
msgid "cannot get current time"
17364
18914
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
17366
#: src/rpc/virnettlscontext.c:140
18916
#: src/rpc/virnettlscontext.c:146
17368
18918
msgid "The CA certificate %s has expired"
17369
18919
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
17371
#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
18921
#: src/rpc/virnettlscontext.c:148
17373
18923
msgid "The server certificate %s has expired"
17374
18924
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
17376
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
18926
#: src/rpc/virnettlscontext.c:149
17378
18928
msgid "The client certificate %s has expired"
17379
18929
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
17381
#: src/rpc/virnettlscontext.c:151
18931
#: src/rpc/virnettlscontext.c:157
17383
18933
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
17384
18934
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
17386
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
18936
#: src/rpc/virnettlscontext.c:159
17388
18938
msgid "The server certificate %s is not yet active"
17389
18939
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
17391
#: src/rpc/virnettlscontext.c:154
18941
#: src/rpc/virnettlscontext.c:160
17393
18943
msgid "The client certificate %s is not yet active"
17394
18944
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
17396
#: src/rpc/virnettlscontext.c:184
18946
#: src/rpc/virnettlscontext.c:190
17399
18949
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
18951
"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે સર્વર માટે એકની "
17402
#: src/rpc/virnettlscontext.c:185
18954
#: src/rpc/virnettlscontext.c:191
17405
18957
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
18959
"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે ક્લાયન્ટ માટે એકની "
17408
#: src/rpc/virnettlscontext.c:192
18962
#: src/rpc/virnettlscontext.c:198
17410
18964
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
18965
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવતુ નથી"
17413
#: src/rpc/virnettlscontext.c:199
18967
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
17415
18969
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
18970
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s એ CA માટે ગુમ થયેલ મૂળભૂત મર્યાદાઓ છે"
17418
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
18972
#: src/rpc/virnettlscontext.c:211
17420
18974
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
18975
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ %s નું ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17423
#: src/rpc/virnettlscontext.c:232
18977
#: src/rpc/virnettlscontext.c:238
17425
18979
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
17426
18980
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી વપરાશ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17428
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
18982
#: src/rpc/virnettlscontext.c:248
17430
18984
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
17431
18985
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્રને આધાર આપતુ નથી"
17433
#: src/rpc/virnettlscontext.c:254
18987
#: src/rpc/virnettlscontext.c:260
17435
18989
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
17436
18990
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ ડિઝિટલ હસ્તાક્ષરની પરવાનગી મળેલ નથી"
17438
#: src/rpc/virnettlscontext.c:265
18992
#: src/rpc/virnettlscontext.c:271
17440
18994
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
18995
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ કી ચિહ્નકરણને પરવાનગી આપતુ નથી"
17443
#: src/rpc/virnettlscontext.c:306 src/rpc/virnettlscontext.c:320
18997
#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:326
17445
18999
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
17446
19000
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી હેતુ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17448
#: src/rpc/virnettlscontext.c:343
19002
#: src/rpc/virnettlscontext.c:349
17450
19004
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
19005
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS સર્વર સાથે વાપરવા પરવાનગી આપતુ નથી"
17453
#: src/rpc/virnettlscontext.c:355
19007
#: src/rpc/virnettlscontext.c:361
17455
19009
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
17456
19010
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી"
17458
#: src/rpc/virnettlscontext.c:392
19012
#: src/rpc/virnettlscontext.c:398
17460
19014
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
17461
19015
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
17462
19016
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
17463
19017
"with --verbose option."
19019
"ક્લાઇન્ટનું નામાંકિત નામ પરવાનગી આપેલ ક્લાઇન્ટ (tls_allowed_dn_list) ની યાદી "
19020
"પર નથી. ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i -"
19021
"-infile clientcert.pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો."
17466
#: src/rpc/virnettlscontext.c:415
19023
#: src/rpc/virnettlscontext.c:421
17468
19025
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
17469
19026
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
17471
#: src/rpc/virnettlscontext.c:465
19028
#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
17473
19030
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
17474
19031
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17476
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466
19033
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472
17478
19035
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
17480
19037
"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17482
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472 src/rpc/virnettlscontext.c:964
19039
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:972
17483
19040
msgid "Invalid certificate"
17484
19041
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
17486
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475 src/rpc/virnettlscontext.c:967
19043
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:975
17487
19044
msgid "The certificate is not trusted."
17488
19045
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
17490
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:970
19047
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:978
17491
19048
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
17492
19049
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
17494
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:973
19051
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:981
17495
19052
msgid "The certificate has been revoked."
17496
19053
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
17498
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:977
19055
#: src/rpc/virnettlscontext.c:491 src/rpc/virnettlscontext.c:985
17499
19056
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
17500
19057
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
17502
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489
19059
#: src/rpc/virnettlscontext.c:495
17504
19061
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
17505
19062
msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
17507
#: src/rpc/virnettlscontext.c:512 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
19064
#: src/rpc/virnettlscontext.c:518 src/rpc/virnettlscontext.c:1011
17508
19065
msgid "Unable to initialize certificate"
17509
19066
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
17511
#: src/rpc/virnettlscontext.c:524
19068
#: src/rpc/virnettlscontext.c:530
17513
19070
msgid "Unable to import server certificate %s"
17514
19071
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
17516
#: src/rpc/virnettlscontext.c:525
19073
#: src/rpc/virnettlscontext.c:531
17518
19075
msgid "Unable to import client certificate %s"
17519
19076
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
17521
#: src/rpc/virnettlscontext.c:600
19078
#: src/rpc/virnettlscontext.c:606
17523
19080
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
17524
19081
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
17526
#: src/rpc/virnettlscontext.c:618
19083
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
17528
19085
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
17529
19086
msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
17531
#: src/rpc/virnettlscontext.c:643
19088
#: src/rpc/virnettlscontext.c:649
17533
19090
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
17534
19091
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
17536
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
19093
#: src/rpc/virnettlscontext.c:697
17538
19095
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
17539
19096
msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s"
17541
#: src/rpc/virnettlscontext.c:712
19098
#: src/rpc/virnettlscontext.c:718
17543
19100
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
17544
19101
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
17546
#: src/rpc/virnettlscontext.c:719
19103
#: src/rpc/virnettlscontext.c:725
17548
19105
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
17549
19106
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
17551
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
19108
#: src/rpc/virnettlscontext.c:966
17553
19110
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
17554
19111
msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
17556
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
19113
#: src/rpc/virnettlscontext.c:989
17558
19115
msgid "Certificate failed validation: %s"
17559
19116
msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
17561
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
19118
#: src/rpc/virnettlscontext.c:996
17562
19119
msgid "Only x509 certificates are supported"
17563
19120
msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે"
17565
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
19122
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1002
17566
19123
msgid "The certificate has no peers"
17567
19124
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી"
17569
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
19126
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1017
17570
19127
msgid "Unable to load certificate"
17571
19128
msgstr "પ્રમાણપત્રને લાવવાનું અસમર્થ"
17573
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1024
19130
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1032
17575
19132
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
19133
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s અલગ થયેલ નામને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17578
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
19135
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1106
17579
19136
msgid "Failed to verify peer's certificate"
17580
19137
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
17582
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1170
19139
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
17584
19141
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
17585
19142
msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
17587
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
19144
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1190
17589
19146
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
17590
19147
msgstr "TLS સત્ર અગ્રતા %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17592
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1189
19149
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1199
17594
19151
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
17595
19152
msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17597
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1321
19154
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1331
17599
19156
msgid "TLS handshake failed %s"
17600
19157
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
17602
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1353
19159
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1363
17603
19160
msgid "invalid cipher size for TLS session"
17604
19161
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
17606
#: src/secret/secret_driver.c:176
19163
#: src/secret/secret_driver.c:181
17608
19165
msgid "mkostemp('%s') failed"
19166
msgstr "mkostemp(\"'%s\") નિષ્ફળ"
17611
#: src/secret/secret_driver.c:180
19168
#: src/secret/secret_driver.c:185
17613
19170
msgid "fchmod('%s') failed"
17614
19171
msgstr "fchmod('%s') નિષ્ફળ"
17616
#: src/secret/secret_driver.c:186
19173
#: src/secret/secret_driver.c:191
17618
19175
msgid "error writing to '%s'"
17619
19176
msgstr "'%s'માં લખતી વખતે ભૂલ"
17621
#: src/secret/secret_driver.c:191
19178
#: src/secret/secret_driver.c:196
17623
19180
msgid "error closing '%s'"
17624
19181
msgstr "'%s' બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17626
#: src/secret/secret_driver.c:197
19183
#: src/secret/secret_driver.c:202
17628
19185
msgid "rename(%s, %s) failed"
17629
19186
msgstr "rename(%s, %s) નિષ્ફળ"
17631
#: src/secret/secret_driver.c:247
19188
#: src/secret/secret_driver.c:252
17633
19190
msgid "cannot create '%s'"
17634
19191
msgstr "'%s' ને બનાવી શકાતો નથી"
17636
#: src/secret/secret_driver.c:354
19193
#: src/secret/secret_driver.c:359
17638
19195
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
17639
19196
msgstr "<uuid>ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%s' બંધબેસતુ નથી"
17641
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
19198
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/secret/secret_driver.c:493
17643
19200
msgid "cannot open '%s'"
17644
19201
msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી"
17646
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577
19203
#: src/secret/secret_driver.c:390 src/util/virfile.c:512
17648
19205
msgid "cannot stat '%s'"
17649
19206
msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
17651
#: src/secret/secret_driver.c:390
19208
#: src/secret/secret_driver.c:395
17653
19210
msgid "'%s' file does not fit in memory"
17654
19211
msgstr "'%s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી"
17656
#: src/secret/secret_driver.c:399
19213
#: src/secret/secret_driver.c:404
17658
19215
msgid "cannot read '%s'"
17659
19216
msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
17661
#: src/secret/secret_driver.c:406
19218
#: src/secret/secret_driver.c:411
17663
19220
msgid "invalid base64 in '%s'"
17664
19221
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
17666
#: src/secret/secret_driver.c:504
19223
#: src/secret/secret_driver.c:509
17668
19225
msgid "Error reading secret: %s"
17669
19226
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
17671
#: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888
17672
#: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979
17673
#: src/secret/secret_driver.c:1025
19228
#: src/secret/secret_driver.c:724 src/secret/secret_driver.c:896
19229
#: src/secret/secret_driver.c:932 src/secret/secret_driver.c:987
19230
#: src/secret/secret_driver.c:1033
17675
19232
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
17676
19233
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
17678
#: src/secret/secret_driver.c:743
19235
#: src/secret/secret_driver.c:751
17680
19237
msgid "no secret with matching usage '%s'"
17681
19238
msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
17683
#: src/secret/secret_driver.c:785
19240
#: src/secret/secret_driver.c:793
17685
19242
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
17687
19244
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
17689
#: src/secret/secret_driver.c:805
19246
#: src/secret/secret_driver.c:813
17691
19248
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
17693
19250
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
17695
#: src/secret/secret_driver.c:812
19252
#: src/secret/secret_driver.c:820
17696
19253
msgid "cannot change private flag on existing secret"
17697
19254
msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
17699
#: src/secret/secret_driver.c:860
19256
#: src/secret/secret_driver.c:868
17700
19257
msgid "list of secrets is inconsistent"
17701
19258
msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે"
17703
#: src/secret/secret_driver.c:987
19260
#: src/secret/secret_driver.c:995
17705
19262
msgid "secret '%s' does not have a value"
17706
19263
msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
17708
#: src/secret/secret_driver.c:994
19265
#: src/secret/secret_driver.c:1002
17709
19266
msgid "secret is private"
17710
19267
msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
17712
#: src/secret/secret_driver.c:1111
19269
#: src/secret/secret_driver.c:1118
17713
19270
msgid "Out of memory initializing secrets"
17714
19271
msgstr "મેમરીની બહાર ગુપ્તતાઓનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
17716
#: src/security/security_apparmor.c:95
19273
#: src/security/security_apparmor.c:96
17718
19275
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
17719
19276
msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17721
#: src/security/security_apparmor.c:144
19278
#: src/security/security_apparmor.c:145
17723
19280
msgid "Failed to read '%s'"
17724
19281
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17726
#: src/security/security_apparmor.c:253
19283
#: src/security/security_apparmor.c:254
17727
19284
msgid "could not find libvirtd"
17728
19285
msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
17730
#: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:323
17731
#: src/security/security_apparmor.c:345 src/security/security_apparmor.c:698
19287
#: src/security/security_apparmor.c:295 src/security/security_apparmor.c:323
19288
#: src/security/security_apparmor.c:726
17733
19290
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
17734
19291
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી"
17736
#: src/security/security_apparmor.c:374
19293
#: src/security/security_apparmor.c:373
17738
19295
msgid "template '%s' does not exist"
17739
19296
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
17741
#: src/security/security_apparmor.c:435
19298
#: src/security/security_apparmor.c:434
17742
19299
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
17743
19300
msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17745
#: src/security/security_apparmor.c:443 src/security/security_selinux.c:580
19302
#: src/security/security_apparmor.c:441 src/security/security_selinux.c:597
17746
19303
msgid "security label already defined for VM"
17747
19304
msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
17749
#: src/security/security_apparmor.c:473
19306
#: src/security/security_apparmor.c:461
17751
19308
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
17752
19309
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને લાવી શકાતુ નથી"
17754
#: src/security/security_apparmor.c:530
19311
#: src/security/security_apparmor.c:518
17755
19312
msgid "error copying profile name"
17756
19313
msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
17758
#: src/security/security_apparmor.c:536
19315
#: src/security/security_apparmor.c:524
17759
19316
msgid "error calling profile_status()"
17760
19317
msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
17762
#: src/security/security_apparmor.c:582
19319
#: src/security/security_apparmor.c:570
17764
19321
msgid "could not remove profile for '%s'"
17765
19322
msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
17767
#: src/security/security_apparmor.c:608 src/security/security_selinux.c:1806
17768
#: src/security/security_selinux.c:1840 src/security/security_selinux.c:1878
17769
#: src/security/security_selinux.c:1928 src/security/security_selinux.c:1969
19324
#: src/security/security_apparmor.c:597 src/security/security_apparmor.c:638
19325
#: src/security/security_selinux.c:1979 src/security/security_selinux.c:2013
19326
#: src/security/security_selinux.c:2050 src/security/security_selinux.c:2082
19327
#: src/security/security_selinux.c:2132 src/security/security_selinux.c:2173
17772
19330
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
20188
21873
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
20189
21874
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
20191
#: src/util/virinitctl.c:147
21876
#: src/util/viridentity.c:64
21877
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
21878
msgstr "હાલનાં ઓળખાણ માટે સ્થાનિક થ્રેડનો પ્રારંભ કરી શકાતો નથી"
21880
#: src/util/viridentity.c:117
21881
msgid "Unable to set thread local identity"
21882
msgstr "થ્રેડ સ્થાનિત ઓળખાણને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
21884
#: src/util/viridentity.c:151
21885
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
21886
msgstr "SELinux પ્રક્રિયા સંદર્ભને જોવાનું અસમર્થ"
21888
#: src/util/viridentity.c:245
21889
msgid "Identity attribute is already set"
21890
msgstr "ઓળખાણ ગુણધર્મ પહેલેથી સુયોજિત છે"
21892
#: src/util/virinitctl.c:150
20193
21894
msgid "Cannot open init control %s"
21895
msgstr "init નિયંત્રણ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20196
#: src/util/virinitctl.c:154
21897
#: src/util/virinitctl.c:157
20198
21899
msgid "Failed to send request to init control %s"
21900
msgstr "init નિયંત્રણ %s માં સૂચનાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
20201
#: src/util/viriptables.c:339
21902
#: src/util/viriptables.c:357
20202
21903
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
20203
21904
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
20205
#: src/util/viriptables.c:345
21906
#: src/util/viriptables.c:363
20206
21907
msgid "Failure to mask address"
20207
21908
msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
20209
#: src/util/viriptables.c:809
21910
#: src/util/viriptables.c:830
20211
21912
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
20212
21913
msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે."
20214
#: src/util/virjson.c:957
21915
#: src/util/viriptables.c:869
21917
msgid "Invalid port range '%u-%u'."
21918
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ સીમા '%u-%u'."
21920
#: src/util/virjson.c:989
20215
21921
msgid "Unable to create JSON parser"
20216
21922
msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
20218
#: src/util/virjson.c:969
21924
#: src/util/virjson.c:1001
20220
21926
msgid "cannot parse json %s: %s"
20221
21927
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
20223
#: src/util/virjson.c:1082
21929
#: src/util/virjson.c:1114
20224
21930
msgid "Unable to create JSON formatter"
20225
21931
msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
20227
#: src/util/virjson.c:1112 src/util/virjson.c:1119
21933
#: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150
20228
21934
msgid "No JSON parser implementation is available"
20229
21935
msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
20231
#: src/util/virkeyfile.c:94
21937
#: src/util/virkeyfile.c:96
20233
21939
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
20234
21940
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
20236
#: src/util/virlockspace.c:145
21942
#: src/util/virlockspace.c:144
20238
21944
msgid "Unable to open/create resource %s"
21945
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવા/બનાવવાનું અસમર્થ"
20241
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
20242
#: src/util/virpidfile.c:393
21947
#: src/util/virlockspace.c:151 src/util/virlockspace.c:205
21948
#: src/util/virpidfile.c:394
20244
21950
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
20245
21951
msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
20247
#: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401
21953
#: src/util/virlockspace.c:158 src/util/virpidfile.c:402
20249
21955
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
20250
21956
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20252
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
20253
#: src/util/virlockspace.c:575 src/util/virlockspace.c:607
20254
#: src/util/virlockspace.c:661
21958
#: src/util/virlockspace.c:166 src/util/virlockspace.c:213
21959
#: src/util/virlockspace.c:567 src/util/virlockspace.c:599
21960
#: src/util/virlockspace.c:653
20256
21962
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
21963
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત '%s' નું તાળુ મારેલ છે"
20259
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
21965
#: src/util/virlockspace.c:170 src/util/virlockspace.c:217
20261
21967
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
21968
msgstr "'%s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
20264
#: src/util/virlockspace.c:199
21970
#: src/util/virlockspace.c:198
20266
21972
msgid "Unable to open resource %s"
21973
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
20269
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
21975
#: src/util/virlockspace.c:258 src/util/virlockspace.c:311
20270
21976
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
21977
msgstr "લૉકસ્પેસ મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
20273
#: src/util/virlockspace.c:276
21979
#: src/util/virlockspace.c:274
20275
21981
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
21982
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્થાન %s અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ ડિરેક્ટરી નથી"
21984
#: src/util/virlockspace.c:328
21985
msgid "Missing resources value in JSON document"
21986
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
20278
21988
#: src/util/virlockspace.c:334
20279
msgid "Missing resources value in JSON document"
20282
#: src/util/virlockspace.c:340
20283
21989
msgid "Malformed resources value in JSON document"
21990
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
20286
#: src/util/virlockspace.c:360
21992
#: src/util/virlockspace.c:354
20287
21993
msgid "Missing resource name in JSON document"
21994
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત નામ"
20290
#: src/util/virlockspace.c:372
21996
#: src/util/virlockspace.c:365
20291
21997
msgid "Missing resource path in JSON document"
21998
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાથ"
20294
#: src/util/virlockspace.c:383
22000
#: src/util/virlockspace.c:375
20295
22001
msgid "Missing resource fd in JSON document"
22002
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત fd"
20298
#: src/util/virlockspace.c:389
22004
#: src/util/virlockspace.c:381
20299
22005
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
22006
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સક્રિય કરી શકાતુ નથી"
20302
#: src/util/virlockspace.c:395
22008
#: src/util/virlockspace.c:387
20303
22009
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
22010
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત lockHeld"
20306
#: src/util/virlockspace.c:402
22012
#: src/util/virlockspace.c:394
20307
22013
msgid "Missing resource flags in JSON document"
22014
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ફ્લેગ"
20310
#: src/util/virlockspace.c:409
22016
#: src/util/virlockspace.c:401
20311
22017
msgid "Missing resource owners in JSON document"
22018
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત માલિકી"
20314
#: src/util/virlockspace.c:416
22020
#: src/util/virlockspace.c:408
20315
22021
msgid "Malformed owners value in JSON document"
22022
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
20318
#: src/util/virlockspace.c:434
22024
#: src/util/virlockspace.c:426
20319
22025
msgid "Malformed owner value in JSON document"
22026
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
20322
#: src/util/virlockspace.c:507
22028
#: src/util/virlockspace.c:499
20323
22029
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
22030
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
20326
#: src/util/virlockspace.c:618
22032
#: src/util/virlockspace.c:610
20328
22034
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
22035
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
20331
#: src/util/virlockspace.c:698
22037
#: src/util/virlockspace.c:690
20333
22039
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
22040
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s' નું તાળુ મારેલ છે"
20336
#: src/util/virlockspace.c:711
22042
#: src/util/virlockspace.c:703
20338
22044
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
22045
msgstr "માલિક %lld એ સ્ત્રોત તાળાને પકડી રાખતુ નથી"
20341
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
20342
#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152
20343
#: src/util/virnetdevtap.c:210
22047
#: src/util/virnetdev.c:69 src/util/virnetdev.c:529
22048
#: src/util/virnetdevbridge.c:63 src/util/virnetdevtap.c:194
22049
#: src/util/virnetdevtap.c:255
20345
22051
msgid "Network interface name '%s' is too long"
20346
22052
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
20348
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70
22054
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:71
20349
22055
msgid "Cannot open network interface control socket"
20350
22056
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
20352
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76
22058
#: src/util/virnetdev.c:82 src/util/virnetdevbridge.c:77
20353
22059
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
20354
22060
msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20356
#: src/util/virnetdev.c:112
22062
#: src/util/virnetdev.c:122
20358
22064
msgid "Unable to check interface flags for %s"
20359
22065
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20361
#: src/util/virnetdev.c:126
22067
#: src/util/virnetdev.c:136
20363
22069
msgid "Unable to check interface %s"
20364
22070
msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20366
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
22072
#: src/util/virnetdev.c:167 src/util/virnetdev.c:255 src/util/virnetdev.c:273
20368
22074
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
20369
22075
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
20371
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
22077
#: src/util/virnetdev.c:176 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:226
20373
22079
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
20374
22080
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20376
#: src/util/virnetdev.c:266
22082
#: src/util/virnetdev.c:311
20378
22084
msgid "Unable to preserve mac for %s"
20379
22085
msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ"
20381
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628
22087
#: src/util/virnetdev.c:352 src/util/virnetdev.c:1713
20383
22089
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
20384
22090
msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20386
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
22092
#: src/util/virnetdev.c:387 src/util/virnetdev.c:402
20388
22094
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
20389
22095
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
20391
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
22097
#: src/util/virnetdev.c:433 src/util/virnetdev.c:448
20393
22099
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
20394
22100
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20396
#: src/util/virnetdev.c:490
22102
#: src/util/virnetdev.c:539
20398
22104
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
20399
22105
msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
20401
#: src/util/virnetdev.c:505
22107
#: src/util/virnetdev.c:554
20403
22109
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
20404
22110
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
20406
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
22112
#: src/util/virnetdev.c:584 src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:661
20408
22114
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
20409
22115
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
20411
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
22117
#: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:615
20413
22119
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
20414
22120
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20416
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
22122
#: src/util/virnetdev.c:686 src/util/virnetdev.c:739
20417
22123
msgid "Unable to open control socket"
20418
22124
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
20420
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
22126
#: src/util/virnetdev.c:695 src/util/virnetdev.c:745
20422
22128
msgid "invalid interface name %s"
20423
22129
msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s"
20425
#: src/util/virnetdev.c:653
22131
#: src/util/virnetdev.c:702
20427
22133
msgid "Unable to get index for interface %s"
20428
22134
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
20430
#: src/util/virnetdev.c:669
22136
#: src/util/virnetdev.c:722
20431
22137
msgid "Unable to get interface index on this platform"
20432
22138
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
20434
#: src/util/virnetdev.c:699
22140
#: src/util/virnetdev.c:752
20436
22142
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
20437
22143
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20439
#: src/util/virnetdev.c:716
22145
#: src/util/virnetdev.c:769
20440
22146
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
20441
22147
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20443
#: src/util/virnetdev.c:834
22149
#: src/util/virnetdev.c:933
20445
22151
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
20446
22152
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
20448
#: src/util/virnetdev.c:854
22154
#: src/util/virnetdev.c:953
20449
22155
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
20450
22156
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
20452
#: src/util/virnetdev.c:900
22158
#: src/util/virnetdev.c:999
20454
22160
msgid "could not get MAC address of interface %s"
20455
22161
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
20457
#: src/util/virnetdev.c:933
22163
#: src/util/virnetdev.c:1032
20458
22164
msgid "Unable to check interface config on this platform"
20459
22165
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20461
#: src/util/virnetdev.c:1011
22167
#: src/util/virnetdev.c:1110
20462
22168
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
20463
22169
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20465
#: src/util/virnetdev.c:1016
22171
#: src/util/virnetdev.c:1115
20466
22172
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
20467
22173
msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20469
#: src/util/virnetdev.c:1172
22175
#: src/util/virnetdev.c:1271
20470
22176
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
20471
22177
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
20473
#: src/util/virnetdev.c:1180
22179
#: src/util/virnetdev.c:1279
20474
22180
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
20475
22181
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20477
#: src/util/virnetdev.c:1190
22183
#: src/util/virnetdev.c:1289
20478
22184
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
20479
22185
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
20481
#: src/util/virnetdev.c:1199
22187
#: src/util/virnetdev.c:1298
20482
22188
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
20483
22189
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
20485
#: src/util/virnetdev.c:1209
22191
#: src/util/virnetdev.c:1308
20486
22192
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
20487
22193
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
20489
#: src/util/virnetdev.c:1310
22195
#: src/util/virnetdev.c:1402
20491
22197
msgid "error dumping %s (%d) interface"
20492
22198
msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20494
#: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461
20495
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
20496
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
22200
#: src/util/virnetdev.c:1427 src/util/virnetdev.c:1549
22201
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
22202
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:750
20497
22203
msgid "malformed netlink response message"
20498
22204
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
20500
#: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466
20501
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
20502
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
22206
#: src/util/virnetdev.c:1432 src/util/virnetdev.c:1554
22207
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
22208
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:755
20503
22209
msgid "allocated netlink buffer is too small"
20504
22210
msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
20506
#: src/util/virnetdev.c:1439
22212
#: src/util/virnetdev.c:1527
20508
22214
msgid "error during set %s of ifindex %d"
20509
22215
msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
20511
#: src/util/virnetdev.c:1484
22217
#: src/util/virnetdev.c:1572
20512
22218
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
22219
msgstr "નેટલીંક સ્ત્રોતમાં ગુમ થયેલ IFLA_VF_INFO"
20515
#: src/util/virnetdev.c:1495
22221
#: src/util/virnetdev.c:1583
20516
22222
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
20517
22223
msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20519
#: src/util/virnetdev.c:1520
22225
#: src/util/virnetdev.c:1608
20521
22227
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
22228
msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં"
20524
#: src/util/virnetdev.c:1575
22230
#: src/util/virnetdev.c:1660
20526
22232
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
20527
22233
msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ"
20529
#: src/util/virnetdev.c:1619
22235
#: src/util/virnetdev.c:1704
20531
22237
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
20532
22238
msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20534
#: src/util/virnetdev.c:1697
22240
#: src/util/virnetdev.c:1781
20535
22241
msgid "Unable to dump link info on this platform"
20536
22242
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
20538
#: src/util/virnetdev.c:1709
22244
#: src/util/virnetdev.c:1793
20539
22245
msgid "Unable to replace net config on this platform"
20540
22246
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ"
20542
#: src/util/virnetdev.c:1720
22248
#: src/util/virnetdev.c:1804
20543
22249
msgid "Unable to restore net config on this platform"
20544
22250
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ"
20546
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
22252
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:396 src/util/virnetdevbandwidth.c:494
20548
22254
msgid "Invalid class ID %d"
22255
msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %d"
20551
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:404
22257
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405
20553
22259
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
22261
"બ્રિજ '%s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%s' પર અસમર્થ"
20556
#: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130
20557
#: src/util/virnetdevbridge.c:137
22263
#: src/util/virnetdevbridge.c:120 src/util/virnetdevbridge.c:131
22264
#: src/util/virnetdevbridge.c:138
20559
22266
msgid "Unable to set bridge %s %s"
20560
22267
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20562
#: src/util/virnetdevbridge.c:171 src/util/virnetdevbridge.c:183
20563
#: src/util/virnetdevbridge.c:193
22269
#: src/util/virnetdevbridge.c:172 src/util/virnetdevbridge.c:184
22270
#: src/util/virnetdevbridge.c:194
20565
22272
msgid "Unable to get bridge %s %s"
20566
22273
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20568
#: src/util/virnetdevbridge.c:225 src/util/virnetdevbridge.c:239
22275
#: src/util/virnetdevbridge.c:226 src/util/virnetdevbridge.c:240
20570
22277
msgid "Unable to create bridge %s"
20571
22278
msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
20573
#: src/util/virnetdevbridge.c:263 src/util/virnetdevbridge.c:277
22280
#: src/util/virnetdevbridge.c:264 src/util/virnetdevbridge.c:278
20575
22282
msgid "Unable to delete bridge %s"
20576
22283
msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
20578
#: src/util/virnetdevbridge.c:304 src/util/virnetdevbridge.c:351
22285
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:352
20580
22287
msgid "Unable to get interface index for %s"
20581
22288
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
20583
#: src/util/virnetdevbridge.c:310 src/util/virnetdevbridge.c:324
22290
#: src/util/virnetdevbridge.c:311 src/util/virnetdevbridge.c:325
20585
22292
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
20586
22293
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
20588
#: src/util/virnetdevbridge.c:358 src/util/virnetdevbridge.c:372
22295
#: src/util/virnetdevbridge.c:359 src/util/virnetdevbridge.c:373
20590
22297
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
20591
22298
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
20593
#: src/util/virnetdevbridge.c:503
22300
#: src/util/virnetdevbridge.c:504
20595
22302
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
20596
22303
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20598
#: src/util/virnetdevbridge.c:511
22305
#: src/util/virnetdevbridge.c:512
20600
22307
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
20601
22308
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
20603
#: src/util/virnetdevbridge.c:521
22310
#: src/util/virnetdevbridge.c:522
20605
22312
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
20606
22313
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20608
#: src/util/virnetdevbridge.c:529
22315
#: src/util/virnetdevbridge.c:530
20610
22317
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
20611
22318
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20613
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
22320
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
22321
msgid "unable to init mutex"
22322
msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
22324
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
20615
22326
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
22327
msgstr "%s માં જોડાવા ઇન્ટરફેસનાં %s પ્રકારને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20618
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
22329
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267
20620
22331
msgid "error destroying %s interface"
20621
22332
msgstr "%s ઇન્ટરફેસને નાશ કરવામાં ભૂલ"
20623
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
22334
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
20624
22335
msgid "buffer for ifindex path is too small"
20625
22336
msgstr "ifindex પાથ માટે બફર એ ઘણુ નાનું છે"
20627
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
22338
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328
20629
22340
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
20631
22342
"ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી"
20633
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
22344
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335
20634
22345
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
20635
22346
msgstr "macvtap નાં ટૅપ ઉપકરણ ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
20637
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
22348
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347
20638
22349
msgid "internal buffer for tap device is too small"
20639
22350
msgstr "ટૅપ ઉપકરણ માટે આંતરિક બફર એ ઘણું નાનુ છે"
20641
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
22352
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364
20643
22354
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
20644
22355
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
20646
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
22357
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398
20647
22358
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
20648
22359
msgstr "macvtap ટૅપ પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગોને મેળવી શકાતુ નથી"
20650
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
22361
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407
20651
22362
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
20652
22363
msgstr "macvtap ટૅપ પર IFF_VNET_HDR ફ્લેગને સાફ કરી શકાતુ નથી"
20654
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
22365
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
20655
22366
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
20656
22367
msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
20658
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
22369
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416
20659
22370
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
20660
22371
msgstr "macvtap ટૅપ પર macvtap ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20662
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
22373
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
20664
22375
msgid "Unable to create macvlan device %s"
20665
22376
msgstr "macvlan ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
20667
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
20668
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
20669
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
22378
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1071 src/util/virnetdevmacvlan.c:1078
22379
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1096 src/util/virnetdevmacvlan.c:1108
22380
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1120 src/util/virnetdevmacvlan.c:1132
20670
22381
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
20671
22382
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
20673
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
22384
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:136
20675
22386
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
20676
22387
msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
20678
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
22389
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:174
20680
22391
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
20681
22392
msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
20683
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
22394
#: src/util/virnetdevtap.c:63
22395
msgid "Unable to query tap interface name"
22396
msgstr "ટૅપ ઇન્ટરફેસ નામને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
22398
#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246
20684
22399
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
20685
22400
msgstr "/dev/net/tun ખોલવાનું અસમર્થ, શું tun મોડ્યુલ લાવેલ છે?"
20687
#: src/util/virnetdevtap.c:160
22402
#: src/util/virnetdevtap.c:181
22403
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
22404
msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
22406
#: src/util/virnetdevtap.c:202
20689
22408
msgid "Unable to create tap device %s"
20690
22409
msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20692
#: src/util/virnetdevtap.c:168
22411
#: src/util/virnetdevtap.c:218
20694
22413
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
20695
22414
msgstr "સ્થાયી કરવા માટે ટૅપ ઉપકરણ %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20697
#: src/util/virnetdevtap.c:217
22416
#: src/util/virnetdevtap.c:262
20698
22417
msgid "Unable to associate TAP device"
20699
22418
msgstr "TAP ઉપકરણને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
20701
#: src/util/virnetdevtap.c:223
22420
#: src/util/virnetdevtap.c:268
20702
22421
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
20703
22422
msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
20705
#: src/util/virnetdevtap.c:239
22424
#: src/util/virnetdevtap.c:285
20706
22425
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
20707
22426
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
20709
#: src/util/virnetdevtap.c:245
22428
#: src/util/virnetdevtap.c:291
20710
22429
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
20711
22430
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
20713
#: src/util/virnetdevtap.c:308
22432
#: src/util/virnetdevtap.c:357
20716
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - "
20717
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
22434
msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - "
20719
"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ- "
20720
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
22436
"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ - '%s' - "
20722
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
22438
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:187
20724
22440
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
20725
22441
msgstr "<virtualport type='%s'> માં ગુમ થયેલ %s"
20727
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
22443
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:244
20729
22445
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
20730
22446
msgstr "<virtualport type='%s'> માં બિનઆધારભૂત વધારાનું %s"
20732
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
22448
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:272
20734
22450
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
20736
22452
"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20737
22453
"(%s અને %s)"
20739
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
22455
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:287
20741
22457
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
20743
22459
"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન "
20744
22460
"કરો (%d અને %d)"
20746
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
22462
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:302
20748
22464
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
20750
22466
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20751
22467
"(%d અને %d)"
20753
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
22469
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:317
20756
22472
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
21257
23090
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
21258
23091
msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
21260
#: src/util/virstatslinux.c:62
23093
#: src/util/virstatslinux.c:61
21261
23094
msgid "Could not open /proc/net/dev"
21262
23095
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
21264
#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1518
23097
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1422
21265
23098
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
21266
23099
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
21268
#: src/util/virstoragefile.c:542 src/util/virstoragefile.c:560
23101
#: src/util/virstoragefile.c:517
23103
msgid "name too long: '%s'"
23104
msgstr "નામ ઘણુ લાંબુ છે: '%s'"
23106
#: src/util/virstoragefile.c:536
21270
23108
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
21273
#: src/util/virstoragefile.c:550
21275
msgid "Directory name too long: '%s'"
21278
#: src/util/virstoragefile.c:841
21280
msgid "cannot set to start of '%s'"
21281
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21283
#: src/util/virstoragefile.c:846 src/util/virstoragefile.c:944
23109
msgstr "પાથ '%s' ને પ્રમાણબદ્દ કરી શકાતુ નથી"
23111
#: src/util/virstoragefile.c:702
23113
msgid "cannot seek to start of '%s'"
23114
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
23116
#: src/util/virstoragefile.c:712 src/util/virstoragefile.c:857
21285
23118
msgid "cannot read header '%s'"
21286
23119
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
21288
#: src/util/virstoragefile.c:877 src/util/virstoragefile.c:991
21290
msgid "cannot open file '%s'"
21291
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલી શકાતી નથી"
21293
#: src/util/virstoragefile.c:934
21295
msgid "cannot seek to start of '%s'"
21296
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
21298
#: src/util/virstoragefile.c:953
23121
#: src/util/virstoragefile.c:721
21300
23123
msgid "unknown storage file format %d"
21301
23124
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
21303
#: src/util/virstoragefile.c:983
23126
#: src/util/virstoragefile.c:852
23128
msgid "cannot set to start of '%s'"
23129
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23131
#: src/util/virstoragefile.c:939
21305
23133
msgid "backing store for %s is self-referential"
23134
msgstr "%s માટે બેકીંગ સ્ટોર સ્વ સંદર્ભ છે"
21308
#: src/util/virstoragefile.c:1089
23136
#: src/util/virstoragefile.c:1047
21310
23138
msgid "Unable to open '%s'"
21311
23139
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
21313
#: src/util/virstoragefile.c:1094
23141
#: src/util/virstoragefile.c:1052
21315
23143
msgid "Failed to truncate file '%s'"
21316
23144
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21318
#: src/util/virstoragefile.c:1099
23146
#: src/util/virstoragefile.c:1057
21320
23148
msgid "Unable to save '%s'"
21321
23149
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
21323
#: src/util/virstoragefile.c:1150
23151
#: src/util/virstoragefile.c:1106
21325
23153
msgid "Invalid relative path '%s'"
21326
23154
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
21328
#: src/util/virstoragefile.c:1168
23156
#: src/util/virstoragefile.c:1124
21330
23158
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
21331
23159
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
21333
#: src/util/virstoragefile.c:1280
23161
#: src/util/virstoragefile.c:1236
21335
23163
msgid "Unable to get LVM key for %s"
21336
23164
msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
21338
#: src/util/virstoragefile.c:1330
23166
#: src/util/virstoragefile.c:1286
21340
23168
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
21341
23169
msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
21343
#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372
21344
#: src/util/virsysinfo.c:387
21346
msgid "Failed to open %s"
21347
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
21349
#: src/util/virsysinfo.c:414
23171
#: src/util/virsysinfo.c:520
21350
23172
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
21351
23173
msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
21353
#: src/util/virsysinfo.c:769
23175
#: src/util/virsysinfo.c:834
21355
23177
msgid "Failed to find path for %s binary"
21356
23178
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
21358
#: src/util/virsysinfo.c:979
23180
#: src/util/virsysinfo.c:1044
21360
23182
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
21361
23183
msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
21363
#: src/util/virsysinfo.c:1012
23185
#: src/util/virsysinfo.c:1077
21364
23186
msgid "Target sysinfo does not match source"
21365
23187
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
21367
#: src/util/virsysinfo.c:1018
23189
#: src/util/virsysinfo.c:1083
21369
23191
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
21370
23192
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
21372
#: src/util/virsysinfo.c:1028
23194
#: src/util/virsysinfo.c:1093
21374
23196
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
21375
23197
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
21377
#: src/util/virerror.c:164
23199
#: src/util/virerror.c:168
21378
23200
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
21379
23201
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
21381
#: src/util/virerror.c:511
23203
#: src/util/virerror.c:252 tools/virsh-domain-monitor.c:48
23207
#: src/util/virerror.c:536
21382
23208
msgid "warning"
21383
23209
msgstr "ચેતવણી"
21385
#: src/util/virerror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129
23211
#: src/util/virerror.c:539 tools/virsh-domain-monitor.c:130
21386
23212
msgid "error"
21389
#: src/util/virerror.c:646
23215
#: src/util/virerror.c:671
21390
23216
msgid "No error message provided"
21391
23217
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
21393
#: src/util/virerror.c:708
23219
#: src/util/virerror.c:730
21395
23221
msgid "internal error %s"
21396
23222
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
21398
#: src/util/virerror.c:710
23224
#: src/util/virerror.c:732
21399
23225
msgid "internal error"
21400
23226
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
21402
#: src/util/virerror.c:713 tools/virsh.c:598 tools/virsh-domain.c:9009
23228
#: src/util/virerror.c:735 tools/virsh.c:679
21403
23229
msgid "out of memory"
21404
23230
msgstr "મેમરીની બહાર"
21406
#: src/util/virerror.c:717
23232
#: src/util/virerror.c:739
21407
23233
msgid "this function is not supported by the connection driver"
21408
23234
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
21410
#: src/util/virerror.c:719
23236
#: src/util/virerror.c:741
21412
23238
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
21413
23239
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s"
21415
#: src/util/virerror.c:723
23241
#: src/util/virerror.c:745
21416
23242
msgid "no connection driver available"
21417
23243
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
21419
#: src/util/virerror.c:725
23245
#: src/util/virerror.c:747
21421
23247
msgid "no connection driver available for %s"
21422
23248
msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
21424
#: src/util/virerror.c:729
23250
#: src/util/virerror.c:751
21425
23251
msgid "invalid connection pointer in"
21426
23252
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
21428
#: src/util/virerror.c:731
23254
#: src/util/virerror.c:753
21430
23256
msgid "invalid connection pointer in %s"
21431
23257
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
21433
#: src/util/virerror.c:735
23259
#: src/util/virerror.c:757
21434
23260
msgid "invalid domain pointer in"
21435
23261
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
21437
#: src/util/virerror.c:737
23263
#: src/util/virerror.c:759
21439
23265
msgid "invalid domain pointer in %s"
21440
23266
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
21442
#: src/util/virerror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3337
21443
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3351 src/xen/xen_hypervisor.c:3613
23268
#: src/util/virerror.c:763 src/xen/xen_hypervisor.c:2860
21444
23269
msgid "invalid argument"
21445
23270
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
21447
#: src/util/virerror.c:743
23272
#: src/util/virerror.c:765
21449
23274
msgid "invalid argument: %s"
21450
23275
msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s"
21452
#: src/util/virerror.c:747
23277
#: src/util/virerror.c:769
21454
23279
msgid "operation failed: %s"
21455
23280
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
21457
#: src/util/virerror.c:749
23282
#: src/util/virerror.c:771
21458
23283
msgid "operation failed"
21459
23284
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21461
#: src/util/virerror.c:753
23286
#: src/util/virerror.c:775
21463
23288
msgid "GET operation failed: %s"
21464
23289
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
21466
#: src/util/virerror.c:755
23291
#: src/util/virerror.c:777
21467
23292
msgid "GET operation failed"
21468
23293
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21470
#: src/util/virerror.c:759
23295
#: src/util/virerror.c:781
21472
23297
msgid "POST operation failed: %s"
21473
23298
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
21475
#: src/util/virerror.c:761
23300
#: src/util/virerror.c:783
21476
23301
msgid "POST operation failed"
21477
23302
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
21479
#: src/util/virerror.c:764
23304
#: src/util/virerror.c:786
21481
23306
msgid "got unknown HTTP error code %d"
21482
23307
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
21484
#: src/util/virerror.c:768
23309
#: src/util/virerror.c:790
21486
23311
msgid "unknown host %s"
21487
23312
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
21489
#: src/util/virerror.c:770
23314
#: src/util/virerror.c:792
21490
23315
msgid "unknown host"
21491
23316
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
21493
#: src/util/virerror.c:774
23318
#: src/util/virerror.c:796
21495
23320
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
21496
23321
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
21498
#: src/util/virerror.c:776
23323
#: src/util/virerror.c:798
21499
23324
msgid "failed to serialize S-Expr"
21500
23325
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21502
#: src/util/virerror.c:780
23327
#: src/util/virerror.c:802
21503
23328
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
21504
23329
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
21506
#: src/util/virerror.c:782
23331
#: src/util/virerror.c:804
21508
23333
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
21509
23334
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
21511
#: src/util/virerror.c:786
23336
#: src/util/virerror.c:808
21512
23337
msgid "could not connect to Xen Store"
21513
23338
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
21515
#: src/util/virerror.c:788
23340
#: src/util/virerror.c:810
21517
23342
msgid "could not connect to Xen Store %s"
21518
23343
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
21520
#: src/util/virerror.c:791
23345
#: src/util/virerror.c:813
21522
23347
msgid "failed Xen syscall %s"
21523
23348
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
21525
#: src/util/virerror.c:795
23350
#: src/util/virerror.c:817
21526
23351
msgid "unknown OS type"
21527
23352
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
21529
#: src/util/virerror.c:797
23354
#: src/util/virerror.c:819
21531
23356
msgid "unknown OS type %s"
21532
23357
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
21534
#: src/util/virerror.c:800
23359
#: src/util/virerror.c:822
21535
23360
msgid "missing kernel information"
21536
23361
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
21538
#: src/util/virerror.c:804
23363
#: src/util/virerror.c:826
21539
23364
msgid "missing root device information"
21540
23365
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
21542
#: src/util/virerror.c:806
23367
#: src/util/virerror.c:828
21544
23369
msgid "missing root device information in %s"
21545
23370
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
21547
#: src/util/virerror.c:810
23372
#: src/util/virerror.c:832
21548
23373
msgid "missing source information for device"
21549
23374
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
21551
#: src/util/virerror.c:812
23376
#: src/util/virerror.c:834
21553
23378
msgid "missing source information for device %s"
21554
23379
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
21556
#: src/util/virerror.c:816
23381
#: src/util/virerror.c:838
21557
23382
msgid "missing target information for device"
21558
23383
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
21560
#: src/util/virerror.c:818
23385
#: src/util/virerror.c:840
21562
23387
msgid "missing target information for device %s"
21563
23388
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
21565
#: src/util/virerror.c:822
23390
#: src/util/virerror.c:844
21566
23391
msgid "missing name information"
21567
23392
msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
21569
#: src/util/virerror.c:824
23394
#: src/util/virerror.c:846
21571
23396
msgid "missing name information in %s"
21572
23397
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
21574
#: src/util/virerror.c:828
23399
#: src/util/virerror.c:850
21575
23400
msgid "missing operating system information"
21576
23401
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
21578
#: src/util/virerror.c:830
23403
#: src/util/virerror.c:852
21580
23405
msgid "missing operating system information for %s"
21581
23406
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
21583
#: src/util/virerror.c:834
23408
#: src/util/virerror.c:856
21584
23409
msgid "missing devices information"
21585
23410
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
21587
#: src/util/virerror.c:836
23412
#: src/util/virerror.c:858
21589
23414
msgid "missing devices information for %s"
21590
23415
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
21592
#: src/util/virerror.c:840
23417
#: src/util/virerror.c:862
21593
23418
msgid "too many drivers registered"
21594
23419
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
21596
#: src/util/virerror.c:842
23421
#: src/util/virerror.c:864
21598
23423
msgid "too many drivers registered in %s"
21599
23424
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
21601
#: src/util/virerror.c:846
23426
#: src/util/virerror.c:868
21602
23427
msgid "library call failed, possibly not supported"
21603
23428
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
21605
#: src/util/virerror.c:848
23430
#: src/util/virerror.c:870
21607
23432
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
21608
23433
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
21610
#: src/util/virerror.c:852
23435
#: src/util/virerror.c:874
21611
23436
msgid "XML description is invalid or not well formed"
21612
23437
msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
21614
#: src/util/virerror.c:854
23439
#: src/util/virerror.c:876
21616
23441
msgid "XML error: %s"
21617
23442
msgstr "XML ભૂલ: %s"
21619
#: src/util/virerror.c:858
23444
#: src/util/virerror.c:880
21620
23445
msgid "this domain exists already"
21621
23446
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
21623
#: src/util/virerror.c:860
23448
#: src/util/virerror.c:882
21625
23450
msgid "domain %s exists already"
21626
23451
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
21628
#: src/util/virerror.c:864
23453
#: src/util/virerror.c:886
21629
23454
msgid "operation forbidden for read only access"
21630
23455
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
21632
#: src/util/virerror.c:866
23457
#: src/util/virerror.c:888
21634
23459
msgid "operation %s forbidden for read only access"
21635
23460
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
21637
#: src/util/virerror.c:870
23462
#: src/util/virerror.c:892
21638
23463
msgid "failed to open configuration file for reading"
21639
23464
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21641
#: src/util/virerror.c:872
23466
#: src/util/virerror.c:894
21643
23468
msgid "failed to open %s for reading"
21644
23469
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21646
#: src/util/virerror.c:876
23471
#: src/util/virerror.c:898
21647
23472
msgid "failed to read configuration file"
21648
23473
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
21650
#: src/util/virerror.c:878
23475
#: src/util/virerror.c:900
21652
23477
msgid "failed to read configuration file %s"
21653
23478
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
21655
#: src/util/virerror.c:882
23480
#: src/util/virerror.c:904
21656
23481
msgid "failed to parse configuration file"
21657
23482
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
21659
#: src/util/virerror.c:884
23484
#: src/util/virerror.c:906
21661
23486
msgid "failed to parse configuration file %s"
21662
23487
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
21664
#: src/util/virerror.c:888
23489
#: src/util/virerror.c:910
21665
23490
msgid "configuration file syntax error"
21666
23491
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
21668
#: src/util/virerror.c:890
23493
#: src/util/virerror.c:912
21670
23495
msgid "configuration file syntax error: %s"
21671
23496
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
21673
#: src/util/virerror.c:894
23498
#: src/util/virerror.c:916
21674
23499
msgid "failed to write configuration file"
21675
23500
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
21677
#: src/util/virerror.c:896
23502
#: src/util/virerror.c:918
21679
23504
msgid "failed to write configuration file: %s"
21680
23505
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
21682
#: src/util/virerror.c:900
23507
#: src/util/virerror.c:922
21683
23508
msgid "parser error"
21684
23509
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
21686
#: src/util/virerror.c:906
23511
#: src/util/virerror.c:928
21687
23512
msgid "invalid network pointer in"
21688
23513
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
21690
#: src/util/virerror.c:908
23515
#: src/util/virerror.c:930
21692
23517
msgid "invalid network pointer in %s"
21693
23518
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
21695
#: src/util/virerror.c:912
23520
#: src/util/virerror.c:934
21696
23521
msgid "this network exists already"
21697
23522
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
21699
#: src/util/virerror.c:914
23524
#: src/util/virerror.c:936
21701
23526
msgid "network %s exists already"
21702
23527
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
21704
#: src/util/virerror.c:918
23529
#: src/util/virerror.c:940
21705
23530
msgid "system call error"
21706
23531
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
21708
#: src/util/virerror.c:924
23533
#: src/util/virerror.c:946
21709
23534
msgid "RPC error"
21710
23535
msgstr "RPC ભૂલ"
21712
#: src/util/virerror.c:930
23537
#: src/util/virerror.c:952
21713
23538
msgid "GNUTLS call error"
21714
23539
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
21716
#: src/util/virerror.c:936
23541
#: src/util/virerror.c:958
21717
23542
msgid "Failed to find the network"
21718
23543
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
21720
#: src/util/virerror.c:938
23545
#: src/util/virerror.c:960
21722
23547
msgid "Failed to find the network: %s"
21723
23548
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21725
#: src/util/virerror.c:942
23550
#: src/util/virerror.c:964
21726
23551
msgid "Domain not found"
21727
23552
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
21729
#: src/util/virerror.c:944
23554
#: src/util/virerror.c:966
21731
23556
msgid "Domain not found: %s"
21732
23557
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
21734
#: src/util/virerror.c:948
23559
#: src/util/virerror.c:970
21735
23560
msgid "Network not found"
21736
23561
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
21738
#: src/util/virerror.c:950
23563
#: src/util/virerror.c:972
21740
23565
msgid "Network not found: %s"
21741
23566
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
21743
#: src/util/virerror.c:954
23568
#: src/util/virerror.c:976
21744
23569
msgid "invalid MAC address"
21745
23570
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
21747
#: src/util/virerror.c:956
23572
#: src/util/virerror.c:978
21749
23574
msgid "invalid MAC address: %s"
21750
23575
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
21752
#: src/util/virerror.c:962
23577
#: src/util/virerror.c:984
21754
23579
msgid "authentication failed: %s"
21755
23580
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
21757
#: src/util/virerror.c:966
23582
#: src/util/virerror.c:988
21758
23583
msgid "authentication cancelled"
21759
23584
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
21761
#: src/util/virerror.c:968
23586
#: src/util/virerror.c:990
21763
23588
msgid "authentication cancelled: %s"
21764
23589
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s"
21766
#: src/util/virerror.c:972
23591
#: src/util/virerror.c:994
21767
23592
msgid "Storage pool not found"
21768
23593
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
21770
#: src/util/virerror.c:974
23595
#: src/util/virerror.c:996
21772
23597
msgid "Storage pool not found: %s"
21773
23598
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
21775
#: src/util/virerror.c:978
23600
#: src/util/virerror.c:1000
21776
23601
msgid "Storage volume not found"
21777
23602
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
21779
#: src/util/virerror.c:980
23604
#: src/util/virerror.c:1002
21781
23606
msgid "Storage volume not found: %s"
21782
23607
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
21784
#: src/util/virerror.c:984
23609
#: src/util/virerror.c:1006
21785
23610
msgid "Storage pool probe failed"
21786
23611
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
21788
#: src/util/virerror.c:986
23613
#: src/util/virerror.c:1008
21790
23615
msgid "Storage pool probe failed: %s"
21791
23616
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s"
21793
#: src/util/virerror.c:990
23618
#: src/util/virerror.c:1012
21794
23619
msgid "Storage pool already built"
21795
23620
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
21797
#: src/util/virerror.c:992
23622
#: src/util/virerror.c:1014
21799
23624
msgid "Storage pool already built: %s"
21800
23625
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s"
21802
#: src/util/virerror.c:996
23627
#: src/util/virerror.c:1018
21803
23628
msgid "invalid storage pool pointer in"
21804
23629
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
21806
#: src/util/virerror.c:998
23631
#: src/util/virerror.c:1020
21808
23633
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
21809
23634
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
21811
#: src/util/virerror.c:1002
23636
#: src/util/virerror.c:1024
21812
23637
msgid "invalid storage volume pointer in"
21813
23638
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
21815
#: src/util/virerror.c:1004
23640
#: src/util/virerror.c:1026
21817
23642
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
21818
23643
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
21820
#: src/util/virerror.c:1008
23645
#: src/util/virerror.c:1030
21821
23646
msgid "Failed to find a storage driver"
21822
23647
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
21824
#: src/util/virerror.c:1010
23649
#: src/util/virerror.c:1032
21826
23651
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
21827
23652
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21829
#: src/util/virerror.c:1014
23654
#: src/util/virerror.c:1036
21830
23655
msgid "Failed to find a node driver"
21831
23656
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
21833
#: src/util/virerror.c:1016
23658
#: src/util/virerror.c:1038
21835
23660
msgid "Failed to find a node driver: %s"
21836
23661
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21838
#: src/util/virerror.c:1020
23663
#: src/util/virerror.c:1042
21839
23664
msgid "invalid node device pointer"
21840
23665
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
21842
#: src/util/virerror.c:1022
23667
#: src/util/virerror.c:1044
21844
23669
msgid "invalid node device pointer in %s"
21845
23670
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
21847
#: src/util/virerror.c:1026
23672
#: src/util/virerror.c:1048
21848
23673
msgid "Node device not found"
21849
23674
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
21851
#: src/util/virerror.c:1028
23676
#: src/util/virerror.c:1050
21853
23678
msgid "Node device not found: %s"
21854
23679
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
21856
#: src/util/virerror.c:1032
23681
#: src/util/virerror.c:1054
21857
23682
msgid "Security model not found"
21858
23683
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
21860
#: src/util/virerror.c:1034
23685
#: src/util/virerror.c:1056
21862
23687
msgid "Security model not found: %s"
21863
23688
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
21865
#: src/util/virerror.c:1038
23690
#: src/util/virerror.c:1060
21866
23691
msgid "Requested operation is not valid"
21867
23692
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
21869
#: src/util/virerror.c:1040
23694
#: src/util/virerror.c:1062
21871
23696
msgid "Requested operation is not valid: %s"
21872
23697
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
21874
#: src/util/virerror.c:1044
23699
#: src/util/virerror.c:1066
21875
23700
msgid "Failed to find the interface"
21876
23701
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
21878
#: src/util/virerror.c:1046
23703
#: src/util/virerror.c:1068
21880
23705
msgid "Failed to find the interface: %s"
21881
23706
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21883
#: src/util/virerror.c:1050
23708
#: src/util/virerror.c:1072
21884
23709
msgid "Interface not found"
21885
23710
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
21887
#: src/util/virerror.c:1052
23712
#: src/util/virerror.c:1074
21889
23714
msgid "Interface not found: %s"
21890
23715
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
21892
#: src/util/virerror.c:1056
23717
#: src/util/virerror.c:1078
21893
23718
msgid "invalid interface pointer in"
21894
23719
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
21896
#: src/util/virerror.c:1058
23721
#: src/util/virerror.c:1080
21898
23723
msgid "invalid interface pointer in %s"
21899
23724
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
21901
#: src/util/virerror.c:1062
23726
#: src/util/virerror.c:1084
21902
23727
msgid "multiple matching interfaces found"
21903
23728
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
21905
#: src/util/virerror.c:1064
23730
#: src/util/virerror.c:1086
21907
23732
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
21908
23733
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
21910
#: src/util/virerror.c:1068
23735
#: src/util/virerror.c:1090
21911
23736
msgid "Failed to find a secret storage driver"
21912
23737
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
21914
#: src/util/virerror.c:1070
23739
#: src/util/virerror.c:1092
21916
23741
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
21917
23742
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
21919
#: src/util/virerror.c:1074
23744
#: src/util/virerror.c:1096
21920
23745
msgid "Invalid secret"
21921
23746
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
21923
#: src/util/virerror.c:1076
23748
#: src/util/virerror.c:1098
21925
23750
msgid "Invalid secret: %s"
21926
23751
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
21928
#: src/util/virerror.c:1080
23753
#: src/util/virerror.c:1102
21929
23754
msgid "Secret not found"
21930
23755
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
21932
#: src/util/virerror.c:1082
23757
#: src/util/virerror.c:1104
21934
23759
msgid "Secret not found: %s"
21935
23760
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
21937
#: src/util/virerror.c:1086
23762
#: src/util/virerror.c:1108
21938
23763
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
21939
23764
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
21941
#: src/util/virerror.c:1088
23766
#: src/util/virerror.c:1110
21943
23768
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
21944
23769
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
21946
#: src/util/virerror.c:1092
23771
#: src/util/virerror.c:1114
21947
23772
msgid "Invalid network filter"
21948
23773
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
21950
#: src/util/virerror.c:1094
23775
#: src/util/virerror.c:1116
21952
23777
msgid "Invalid network filter: %s"
21953
23778
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
21955
#: src/util/virerror.c:1098
23780
#: src/util/virerror.c:1120
21956
23781
msgid "Network filter not found"
21957
23782
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
21959
#: src/util/virerror.c:1100
23784
#: src/util/virerror.c:1122
21961
23786
msgid "Network filter not found: %s"
21962
23787
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s"
21964
#: src/util/virerror.c:1104
23789
#: src/util/virerror.c:1126
21965
23790
msgid "Error while building firewall"
21966
23791
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
21968
#: src/util/virerror.c:1106
23793
#: src/util/virerror.c:1128
21970
23795
msgid "Error while building firewall: %s"
21971
23796
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
21973
#: src/util/virerror.c:1110
23798
#: src/util/virerror.c:1132
21974
23799
msgid "unsupported configuration"
21975
23800
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
21977
#: src/util/virerror.c:1112
23802
#: src/util/virerror.c:1134
21979
23804
msgid "unsupported configuration: %s"
21980
23805
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
21982
#: src/util/virerror.c:1116
23807
#: src/util/virerror.c:1138
21983
23808
msgid "Timed out during operation"
21984
23809
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
21986
#: src/util/virerror.c:1118
23811
#: src/util/virerror.c:1140
21988
23813
msgid "Timed out during operation: %s"
21989
23814
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
21991
#: src/util/virerror.c:1122
23816
#: src/util/virerror.c:1144
21992
23817
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
21993
23818
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
21995
#: src/util/virerror.c:1124
23820
#: src/util/virerror.c:1146
21997
23822
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
21998
23823
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
22000
#: src/util/virerror.c:1128
23825
#: src/util/virerror.c:1150
22001
23826
msgid "Hook script execution failed"
22002
23827
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
22004
#: src/util/virerror.c:1130
23829
#: src/util/virerror.c:1152
22006
23831
msgid "Hook script execution failed: %s"
22007
23832
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s"
22009
#: src/util/virerror.c:1134
23834
#: src/util/virerror.c:1156
22010
23835
msgid "Invalid snapshot"
22011
23836
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
22013
#: src/util/virerror.c:1136
23838
#: src/util/virerror.c:1158
22015
23840
msgid "Invalid snapshot: %s"
22016
23841
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
22018
#: src/util/virerror.c:1140
23843
#: src/util/virerror.c:1162
22019
23844
msgid "Domain snapshot not found"
22020
23845
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
22022
#: src/util/virerror.c:1142
23847
#: src/util/virerror.c:1164
22024
23849
msgid "Domain snapshot not found: %s"
22025
23850
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s"
22027
#: src/util/virerror.c:1146
23852
#: src/util/virerror.c:1168
22028
23853
msgid "invalid stream pointer"
22029
23854
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
22031
#: src/util/virerror.c:1148
23856
#: src/util/virerror.c:1170
22033
23858
msgid "invalid stream pointer in %s"
22034
23859
msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
22036
#: src/util/virerror.c:1152
23861
#: src/util/virerror.c:1174
22037
23862
msgid "argument unsupported"
22038
23863
msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
22040
#: src/util/virerror.c:1154
23865
#: src/util/virerror.c:1176
22042
23867
msgid "argument unsupported: %s"
22043
23868
msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s"
22045
#: src/util/virerror.c:1158
23870
#: src/util/virerror.c:1180
22046
23871
msgid "revert requires force"
23872
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે"
22049
#: src/util/virerror.c:1160
23874
#: src/util/virerror.c:1182
22051
23876
msgid "revert requires force: %s"
23877
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે: %s"
22054
#: src/util/virerror.c:1164
23879
#: src/util/virerror.c:1186
22055
23880
msgid "operation aborted"
22056
23881
msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
22058
#: src/util/virerror.c:1166
23883
#: src/util/virerror.c:1188
22060
23885
msgid "operation aborted: %s"
22061
23886
msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s"
22063
#: src/util/virerror.c:1170
23888
#: src/util/virerror.c:1192
22064
23889
msgid "metadata not found"
22065
23890
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
22067
#: src/util/virerror.c:1172
23892
#: src/util/virerror.c:1194
22069
23894
msgid "metadata not found: %s"
22070
23895
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s"
22072
#: src/util/virerror.c:1176
23897
#: src/util/virerror.c:1198
22073
23898
msgid "Unsafe migration"
22074
23899
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
22076
#: src/util/virerror.c:1178
23901
#: src/util/virerror.c:1200
22078
23903
msgid "Unsafe migration: %s"
22079
23904
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s"
22081
#: src/util/virerror.c:1182
23906
#: src/util/virerror.c:1204
22082
23907
msgid "numerical overflow"
23908
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો"
22085
#: src/util/virerror.c:1184
23910
#: src/util/virerror.c:1206
22087
23912
msgid "numerical overflow: %s"
22088
23913
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s"
22090
#: src/util/virerror.c:1188
23915
#: src/util/virerror.c:1210
22091
23916
msgid "block copy still active"
22092
23917
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
22094
#: src/util/virerror.c:1190
23919
#: src/util/virerror.c:1212
22096
23921
msgid "block copy still active: %s"
22097
23922
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s"
22099
#: src/util/virerror.c:1194
23924
#: src/util/virerror.c:1216
22100
23925
msgid "Operation not supported"
22101
23926
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
22103
#: src/util/virerror.c:1196
23928
#: src/util/virerror.c:1218
22105
23930
msgid "Operation not supported: %s"
22106
23931
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s"
22108
#: src/util/virerror.c:1200
23933
#: src/util/virerror.c:1222
22109
23934
msgid "SSH transport error"
22110
23935
msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
22112
#: src/util/virerror.c:1202
23937
#: src/util/virerror.c:1224
22114
23939
msgid "SSH transport error: %s"
22115
23940
msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s"
22117
#: src/util/virerror.c:1206
23942
#: src/util/virerror.c:1228
22118
23943
msgid "Guest agent is not responding"
22119
23944
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
22121
#: src/util/virerror.c:1208
23946
#: src/util/virerror.c:1230
22123
23948
msgid "Guest agent is not responding: %s"
22124
23949
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s"
22126
#: src/util/virerror.c:1212
23951
#: src/util/virerror.c:1234
22127
23952
msgid "resource busy"
23953
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
22130
#: src/util/virerror.c:1214
23955
#: src/util/virerror.c:1236
22132
23957
msgid "resource busy %s"
23958
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત %s"
22135
23960
#: src/util/virerror.h:80
22757
24555
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
24557
"હાર્ડડિસ્ક તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x"
22760
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4003
24559
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4004
22762
24561
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
24562
msgstr "હાર્ડડિસ્ક તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22765
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 src/vbox/vbox_tmpl.c:5496
24564
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4050 src/vbox/vbox_tmpl.c:5484
22768
24567
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
24569
"ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x"
22771
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4057 src/vbox/vbox_tmpl.c:5503
24571
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4058 src/vbox/vbox_tmpl.c:5491
22773
24573
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
24574
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4238
24576
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4239
22779
24579
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
24580
msgstr "મશીનમાં નીચેની ડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા: %s, rc=%08x"
22782
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248
24582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4249
22785
24585
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, "
24588
"હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, "
22789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4289
24591
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4290
22792
24594
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, "
24597
"જોડાવા માટે હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી નાં પોર્ટ/સ્લોટ નંબરને મેળવી શકાતુ નથી: "
22796
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4313
24600
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4314
22798
24602
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
24603
msgstr "હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5149
24605
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5074 src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
22803
24607
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
22804
24608
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
24610
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5082
22808
24612
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
24613
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %llu Kb, rc=%08x"
22811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
24615
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
22813
24617
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
22814
24618
msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
22816
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119
24620
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5112
22818
24622
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
22819
24623
msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22821
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
22822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
24625
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
24626
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
22823
24627
msgid "Enabled"
22824
24628
msgstr "સક્રિય"
22826
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
22827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
24630
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
24631
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
22828
24632
msgid "Disabled"
22829
24633
msgstr "નિષ્ક્રિય"
22831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
24635
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123
22833
24637
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
22834
24638
msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22836
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
24640
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
22838
24642
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
22839
24643
msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
22841
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5348
24645
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5342
22843
24647
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
22844
24648
msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22846
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548
24650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5536
22848
24652
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
22849
24653
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22851
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5668
24655
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650
22853
24657
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
22854
24658
msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22856
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
24660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5671
22858
24662
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
22859
24663
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22861
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724
24665
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5706
22863
24667
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
22864
24668
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
22866
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776 src/vbox/vbox_tmpl.c:6161
24670
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758 src/vbox/vbox_tmpl.c:6147
22868
24672
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
22869
24673
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
22871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5796 src/vbox/vbox_tmpl.c:6222
24675
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5778 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208
22873
24677
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
22874
24678
msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
22876
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
24680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
22878
24682
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
22879
24683
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
22881
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5817 src/vbox/vbox_tmpl.c:6813
24685
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5799 src/vbox/vbox_tmpl.c:6799
22882
24686
msgid "could not get children snapshots"
22883
24687
msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
22885
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5826
24689
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5808
22887
24691
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
22888
24692
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
22890
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6242
24694
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5854 src/vbox/vbox_tmpl.c:6228
22891
24695
msgid "could not get snapshot name"
22892
24696
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
22894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5887
24698
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5869
22896
24700
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
22897
24701
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
22899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618
22900
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6718 src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
24703
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5931 src/vbox/vbox_tmpl.c:6604
24704
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6704 src/vbox/vbox_tmpl.c:6846
22901
24705
msgid "could not get domain state"
22902
24706
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
22904
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5963 src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
22905
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6883
24708
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5946 src/vbox/vbox_tmpl.c:6620
24709
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6869
22907
24711
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
22908
24712
msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
22910
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:5993
24714
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5968 src/vbox/vbox_tmpl.c:5976
22912
24716
msgid "could not take snapshot of domain %s"
22913
24717
msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
22915
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6710
24719
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5983 src/vbox/vbox_tmpl.c:6696
22917
24721
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
22918
24722
msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
22920
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
24724
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
22922
24726
msgid "could not get description of snapshot %s"
22923
24727
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
22925
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6073
24729
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
22927
24731
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
22928
24732
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
22930
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6083 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
24734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068 src/vbox/vbox_tmpl.c:6358
22932
24736
msgid "could not get parent of snapshot %s"
22933
24737
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
22935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6386
24739
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
22937
24741
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
22938
24742
msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
22940
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6106 src/vbox/vbox_tmpl.c:6702
24744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6092 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
22942
24746
msgid "could not get online state of snapshot %s"
22943
24747
msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
22945
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6327 src/vbox/vbox_tmpl.c:6433
22946
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6497
24749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6313 src/vbox/vbox_tmpl.c:6419
24750
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6483
22947
24751
msgid "could not get current snapshot"
22948
24752
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
22950
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6439
24754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6425
22951
24755
msgid "domain has no snapshots"
22952
24756
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
22954
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508
24758
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6432 src/vbox/vbox_tmpl.c:6494
22955
24759
msgid "could not get current snapshot name"
22956
24760
msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
22958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6577 src/vbox/vbox_tmpl.c:6764
24762
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6563 src/vbox/vbox_tmpl.c:6750
22959
24763
msgid "could not get snapshot UUID"
22960
24764
msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
22962
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
22963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6656
24766
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6570 src/vbox/vbox_tmpl.c:6632
24767
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6642
22965
24769
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
22966
24770
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
22968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
24772
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6597
22969
24773
msgid "could not get domain UUID"
22970
24774
msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
22972
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6625
24776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
22974
24778
msgid "domain %s is already running"
22975
24779
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
22977
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6643
24781
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6629
22978
24782
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
22979
24783
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
22981
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6725
24785
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6711
22982
24786
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
22983
24787
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
22985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6776
24789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6762
22986
24790
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
22987
24791
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22989
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6788
24793
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6765 src/vbox/vbox_tmpl.c:6774
22990
24794
msgid "could not delete snapshot"
22991
24795
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
22993
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6874
24797
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
22994
24798
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
22995
24799
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
22997
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8352
24801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8322
22999
24803
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
23000
24804
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
23002
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8404
24806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8370
23004
24808
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
23005
24809
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
23007
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8486 src/vbox/vbox_tmpl.c:8719
23008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8887 src/vbox/vbox_tmpl.c:8957
23009
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
24811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8452 src/vbox/vbox_tmpl.c:8685
24812
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8923
24813
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9028
23011
24815
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
23012
24816
msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
23014
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
24818
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9101
23015
24819
msgid "unable to get monitor count"
23016
24820
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
23018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
24822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9108
23020
24824
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
23021
24825
msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
23023
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
24827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9147
23024
24828
msgid "unable to get screen resolution"
23025
24829
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
23027
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
24831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9157
23028
24832
msgid "failed to take screenshot"
23029
24833
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
23031
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
24835
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9163
23033
24837
msgid "unable to write data to '%s'"
23034
24838
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
23036
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9283
24840
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9245
23038
24842
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
23039
24843
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
23041
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9317
24845
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9279
23042
24846
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
23043
24847
msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
23045
#: src/vmware/vmware_conf.c:254
24849
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
23047
24851
msgid "failed to parse %s version"
23048
24852
msgstr "%s આવૃત્તિનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
23050
#: src/vmware/vmware_conf.c:260
24854
#: src/vmware/vmware_conf.c:248
23051
24855
msgid "version parsing error"
23052
24856
msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
23054
#: src/vmware/vmware_conf.c:305
24858
#: src/vmware/vmware_conf.c:293
23056
24860
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
23057
24861
msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
23059
#: src/vmware/vmware_conf.c:421
24863
#: src/vmware/vmware_conf.c:408
23061
24865
msgid "file %s does not exist"
23062
24866
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
23064
#: src/vmware/vmware_conf.c:433
24868
#: src/vmware/vmware_conf.c:420
23066
24870
msgid "failed to move file to %s "
23067
24871
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
23069
#: src/vmware/vmware_conf.c:474
24873
#: src/vmware/vmware_conf.c:461
23070
24874
msgid "unable to read vmware log file"
23071
24875
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
23073
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
24877
#: src/vmware/vmware_conf.c:467
23074
24878
msgid "cannot find pid in vmware log file"
23075
24879
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
23077
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
24881
#: src/vmware/vmware_conf.c:477
23078
24882
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
23079
24883
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23081
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
24885
#: src/vmware/vmware_driver.c:110
23084
24888
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or "
23085
24889
"vmwarews:///session"
23086
24890
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
23088
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
24892
#: src/vmware/vmware_driver.c:123
23090
24894
msgid "%s utility is missing"
23091
24895
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે"
23093
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
24897
#: src/vmware/vmware_driver.c:343 src/vmware/vmware_driver.c:625
23095
24899
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
23096
24900
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
23098
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
24902
#: src/vmware/vmware_driver.c:458 src/vmware/vmware_driver.c:507
23100
24904
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
24907
"vmplayer એ libvirt અટકાવવુ/પુન:પ્રાપ્ત કરવાને આધાર આપતુ નથી (vmware "
24908
"અટકાવો/અટકાવો નહિં) ક્રિયા "
23104
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
24910
#: src/vmware/vmware_driver.c:526
23105
24911
msgid "domain is not in suspend state"
23106
24912
msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી"
23108
#: src/vmx/vmx.c:609
24914
#: src/vmx/vmx.c:625
23110
24916
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
23111
24917
msgstr "libxml2 એ %s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી"
23113
#: src/vmx/vmx.c:618
24919
#: src/vmx/vmx.c:634
23115
24921
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
23116
24922
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
23118
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
23119
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
24924
#: src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:682 src/vmx/vmx.c:704 src/vmx/vmx.c:720
24925
#: src/vmx/vmx.c:750 src/vmx/vmx.c:761 src/vmx/vmx.c:799 src/vmx/vmx.c:810
23121
24927
msgid "Missing essential config entry '%s'"
23122
24928
msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'"
23124
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
24930
#: src/vmx/vmx.c:672 src/vmx/vmx.c:711 src/vmx/vmx.c:776 src/vmx/vmx.c:827
23126
24932
msgid "Config entry '%s' must be a string"
23127
24933
msgstr "રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
23129
#: src/vmx/vmx.c:761
24935
#: src/vmx/vmx.c:770
23131
24937
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
24938
msgstr "રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ પૂર્ણાંક કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ"
23134
#: src/vmx/vmx.c:812
24940
#: src/vmx/vmx.c:821
23136
24942
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
24944
"રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ બુલિયન કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ (true|false)"
23139
#: src/vmx/vmx.c:834
24946
#: src/vmx/vmx.c:843
23141
24948
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
24951
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
24952
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23145
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
24954
#: src/vmx/vmx.c:852 src/vmx/vmx.c:892 src/vmx/vmx.c:927
23147
24956
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
23148
24957
msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
23150
#: src/vmx/vmx.c:850
24959
#: src/vmx/vmx.c:859
23152
24961
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
23153
24962
msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
23155
#: src/vmx/vmx.c:874
24964
#: src/vmx/vmx.c:883
23157
24966
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
23160
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
24969
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
23161
24970
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23163
#: src/vmx/vmx.c:890
24972
#: src/vmx/vmx.c:899
23165
24974
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
23166
24975
msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
23168
#: src/vmx/vmx.c:909
24977
#: src/vmx/vmx.c:918
23170
24979
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
23173
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
24982
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
23174
24983
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23176
#: src/vmx/vmx.c:925
24985
#: src/vmx/vmx.c:934
23178
24987
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
23179
24988
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
23181
#: src/vmx/vmx.c:946
24990
#: src/vmx/vmx.c:955
23183
24992
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
23184
24993
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
23186
#: src/vmx/vmx.c:958
24995
#: src/vmx/vmx.c:967
23187
24996
msgid "Could not verify disk address"
23188
24997
msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
23190
#: src/vmx/vmx.c:966
24999
#: src/vmx/vmx.c:975
23192
25001
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
23193
25002
msgstr "ડિસ્ક સરનામું %d:%d:%d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
23195
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1663 src/vmx/vmx.c:1896 src/vmx/vmx.c:2016
25004
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1670 src/vmx/vmx.c:1903 src/vmx/vmx.c:2023
23197
25006
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
25007
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23200
#: src/vmx/vmx.c:982
25009
#: src/vmx/vmx.c:991
23202
25011
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
25012
msgstr "[૦] સીમાની બહાર SCSI બસ અનુક્રમણિકા %d"
23205
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2023
25014
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2030
23207
25016
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
25017
msgstr "[૦..૬,૮..૧૫] સીમાની બહાર SCSI એકમ અનુક્રમણિકા %d"
23210
#: src/vmx/vmx.c:996
25019
#: src/vmx/vmx.c:1005
23212
25021
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
25022
msgstr "[૦] સીમાની બહાર IDE નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23215
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2043
25024
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2050
23217
25026
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
25027
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE બસ અનુક્રમણિકા %d"
23220
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2050
25029
#: src/vmx/vmx.c:1019 src/vmx/vmx.c:2057
23222
25031
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
25032
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE એકમ અનુક્રમણિકા %d"
23225
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2075
25034
#: src/vmx/vmx.c:1026 src/vmx/vmx.c:2082
23227
25036
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
25037
msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23230
#: src/vmx/vmx.c:1024
25039
#: src/vmx/vmx.c:1033
23232
25041
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
25042
msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC બસ અનુક્રમણિકા %d"
23235
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2082
25044
#: src/vmx/vmx.c:1040 src/vmx/vmx.c:2089
23237
25046
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
25047
msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર FDC એકમ અનુક્રમણિકા %d"
23240
#: src/vmx/vmx.c:1037
25049
#: src/vmx/vmx.c:1046
23242
25051
msgid "Unsupported bus type '%s'"
23243
25052
msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23245
#: src/vmx/vmx.c:1069
25054
#: src/vmx/vmx.c:1078
23247
25056
msgid "Unknown driver name '%s'"
23248
25057
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
23250
#: src/vmx/vmx.c:1082
25059
#: src/vmx/vmx.c:1091
23252
25061
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
23253
25062
msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
23255
#: src/vmx/vmx.c:1091
25064
#: src/vmx/vmx.c:1100
23258
25067
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
25070
"અસુસંગત SCSI નિયંત્રક મોડલ ('%s' એ '%s' નથી) SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d "
23262
#: src/vmx/vmx.c:1171
25073
#: src/vmx/vmx.c:1180
23265
25076
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
23266
25077
"autodetect model"
25079
"SCSI નિયંત્રક %d પર ડિસ્ક પાસે અસુસંગત નિયંત્રક મોડલ છે, મોડલને સ્વયં શોધી "
23269
#: src/vmx/vmx.c:1187
25082
#: src/vmx/vmx.c:1196
23272
25085
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
23273
25086
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
25088
"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'vmpvscsi' હોવા માટે "
25089
"નોંધણી 'નિયંત્રક' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'મોડલ' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે પરંતુ "
23276
#: src/vmx/vmx.c:1242
25092
#: src/vmx/vmx.c:1253
23277
25093
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
23278
25094
msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી"
23280
#: src/vmx/vmx.c:1295
25096
#: src/vmx/vmx.c:1306
23282
25098
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
25100
"VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
23285
#: src/vmx/vmx.c:1309
25102
#: src/vmx/vmx.c:1320
23288
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
25105
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld"
25107
"VMX નોંધણી 'virtualHW.version' એ ૪, ૭, ૮ અથવા ૯ હોય એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
23291
#: src/vmx/vmx.c:1330
25110
#: src/vmx/vmx.c:1341
23292
25111
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
25112
msgstr "VMX નોંધણી 'નામ' અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમને સમાવે છે"
23295
#: src/vmx/vmx.c:1344
25114
#: src/vmx/vmx.c:1355
23296
25115
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
25116
msgstr "Vmx નોંધણી 'ઍનોટેશન' અમાન્ય એસ્કેપ ક્રમ છે"
23299
#: src/vmx/vmx.c:1357
25118
#: src/vmx/vmx.c:1368
23302
25121
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
25124
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની "
25125
"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
23306
#: src/vmx/vmx.c:1403
25127
#: src/vmx/vmx.c:1414
23309
25130
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
23310
25131
"2) but found %lld"
25133
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી "
25134
"'numvcpus' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ"
23313
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
25136
#: src/vmx/vmx.c:1447 src/vmx/vmx.c:1475
23316
25139
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
23317
25140
"unsigned integers but found '%s'"
25142
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX "
25143
"નોંધણી 'sched.cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ"
23320
#: src/vmx/vmx.c:1444
25145
#: src/vmx/vmx.c:1455
23322
25147
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
23324
25149
"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે"
23326
#: src/vmx/vmx.c:1475
25151
#: src/vmx/vmx.c:1486
23329
25154
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
23330
25155
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
25157
"'numvcpus' (%lld) તરીકે ઓછામાં ઓછી ઘણી કિંમતો સમાવવા માટે VMX નોંધણી "
25158
"'sched.cpu.affinity' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ ફક્ત %d કિંમત(ઓ) મળી"
23333
#: src/vmx/vmx.c:1499
25160
#: src/vmx/vmx.c:1510
23336
25163
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
23337
25164
"'normal' or 'high' but found '%s'"
25166
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા 'નીચુ', 'સામાન્ય' અથવા 'ઊંચુ' હોઇ તે માટે VMX "
25167
"નોંધણી 'sched.cpu.shares' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23340
#: src/vmx/vmx.c:1654
25169
#: src/vmx/vmx.c:1661
23341
25170
msgid "Could not add controllers"
23342
25171
msgstr "નિયંત્રકોને ઉમેરી શક્યા નહિં"
23344
#: src/vmx/vmx.c:1934
25173
#: src/vmx/vmx.c:1941
23347
25176
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
23348
25177
"'pvscsi' but found '%s'"
25179
"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'pvscsi હોઇ તે માટે VMX "
25180
"નોંધણી '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23351
#: src/vmx/vmx.c:2066 src/vmx/vmx.c:2099
25182
#: src/vmx/vmx.c:2073 src/vmx/vmx.c:2106
23353
25184
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
23354
25185
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23356
#: src/vmx/vmx.c:2178
25187
#: src/vmx/vmx.c:2185
23359
25190
"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
25192
"VMX નોંધણી '%s' ને 'scsi-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
23362
#: src/vmx/vmx.c:2186
25195
#: src/vmx/vmx.c:2193
23365
25198
"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
25200
"VMX નોંધણી '%s' ને 'ata-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
23368
#: src/vmx/vmx.c:2212 src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2276
25203
#: src/vmx/vmx.c:2219 src/vmx/vmx.c:2255 src/vmx/vmx.c:2283
23370
25205
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
25206
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે કિંમત '%s' એ હજુ અમાન્ય અને સંચાલિત થયેલ નથી"
23373
#: src/vmx/vmx.c:2221
25208
#: src/vmx/vmx.c:2228
23375
25210
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
25212
"VMX નોંધણી '%s' ને 'cdrom-image' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23378
#: src/vmx/vmx.c:2257
25214
#: src/vmx/vmx.c:2264
23380
25216
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
25218
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23383
#: src/vmx/vmx.c:2288
25220
#: src/vmx/vmx.c:2295
23385
25222
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
23386
25223
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
23388
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3692
25225
#: src/vmx/vmx.c:2470 src/vmx/vmx.c:3686
23390
25227
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
25228
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર ઇથરનેટ નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d"
23393
#: src/vmx/vmx.c:2522 src/vmx/vmx.c:2532
25230
#: src/vmx/vmx.c:2529 src/vmx/vmx.c:2539
23395
25232
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
25234
"VMX નોંધણી '%s' એ MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23398
#: src/vmx/vmx.c:2539
25236
#: src/vmx/vmx.c:2546
23401
25239
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
25242
"VMX નોંધણી '%s' એ 'પેદા થયેલ' અથવા 'સ્થિર' અથવા 'vpx' હોય તેની ઇચ્છા રાખી "
25243
"રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23405
#: src/vmx/vmx.c:2556
25245
#: src/vmx/vmx.c:2563
23408
25248
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
23409
25249
"but found '%s'"
25251
"VMX નોંધણી '%s' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય "
25252
"તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23412
#: src/vmx/vmx.c:2608
25254
#: src/vmx/vmx.c:2606
23414
25256
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
23415
25257
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%s'નથી"
23417
#: src/vmx/vmx.c:2627
25259
#: src/vmx/vmx.c:2625
23419
25261
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
23420
25262
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
23422
#: src/vmx/vmx.c:2692 src/vmx/vmx.c:3800
25264
#: src/vmx/vmx.c:2690 src/vmx/vmx.c:3794
23424
25266
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
25267
msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર શ્રેણી પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d"
23427
#: src/vmx/vmx.c:2778
25269
#: src/vmx/vmx.c:2776
23429
25271
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
25272
msgstr "VMX નોંધણી '%s' પોર્ટ ભાગને સમાવતુ નથી"
23432
#: src/vmx/vmx.c:2815
25274
#: src/vmx/vmx.c:2809
23434
25276
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
23435
25277
msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજના '%s' ને સમાવે છે"
25279
#: src/vmx/vmx.c:2820
25281
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
25283
"VMX નોંધણી '%s' એ 'સર્વર' અથવા 'ક્લાયન્ટ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
23437
25286
#: src/vmx/vmx.c:2826
23439
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
23442
#: src/vmx/vmx.c:2832
23445
25289
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
25292
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા "
25293
"રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23449
#: src/vmx/vmx.c:2889 src/vmx/vmx.c:3906
25295
#: src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:3900
23451
25297
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
25298
msgstr "[૦..૨] સીમાની બહાર સમાંતર પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d"
23454
#: src/vmx/vmx.c:2951
25300
#: src/vmx/vmx.c:2945
23456
25302
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
25304
"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ' અથવા 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
23459
#: src/vmx/vmx.c:3042
25307
#: src/vmx/vmx.c:3036
23460
25308
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
23461
25309
msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી"
23463
#: src/vmx/vmx.c:3050
25311
#: src/vmx/vmx.c:3044
23465
25313
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
25314
msgstr "virt પ્રકાર એ '%s' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23468
#: src/vmx/vmx.c:3073
25316
#: src/vmx/vmx.c:3067
23471
25319
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
23472
25320
"'x86_64' but found '%s'"
25322
"'i686' અથવા 'x86_64' હોઇ તે માટે નોંધણી 'os/પ્રકાર' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
25323
"'arch' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
23475
#: src/vmx/vmx.c:3087
25325
#: src/vmx/vmx.c:3081
23477
25327
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
23478
25328
msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%s'"
25330
#: src/vmx/vmx.c:3145
25331
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
25332
msgstr "ડોમેઇન XML નોંધણી 'vcpu' ગુણધર્મ 'વર્તમાન' માટે આધારભૂત નથી"
23480
25334
#: src/vmx/vmx.c:3151
23481
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
23484
#: src/vmx/vmx.c:3157
23487
25337
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
23488
25338
"of 2) but found %d"
25340
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નો ગુણાંક) હોઇ તે માટે ડોમેઇન XML નોંધણી "
25341
"'vcpu' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %d મળ્યુ"
23491
#: src/vmx/vmx.c:3178
25343
#: src/vmx/vmx.c:3172
23494
25346
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
25349
"ઓછામાં ઓછા %d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
25350
"'cpuset' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
23498
#: src/vmx/vmx.c:3225
25352
#: src/vmx/vmx.c:3219
23500
25354
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
23501
25355
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
23503
#: src/vmx/vmx.c:3282
25357
#: src/vmx/vmx.c:3276
23505
25359
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
23506
25360
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
23508
#: src/vmx/vmx.c:3324
25362
#: src/vmx/vmx.c:3318
23509
25363
msgid "No support for multiple video devices"
23510
25364
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી"
23512
#: src/vmx/vmx.c:3452
25366
#: src/vmx/vmx.c:3446
23514
25368
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
23515
25369
msgstr "હાર્ડડિસ્ક માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23517
#: src/vmx/vmx.c:3459
25371
#: src/vmx/vmx.c:3453
23519
25373
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
23521
25375
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
23524
#: src/vmx/vmx.c:3473
25378
#: src/vmx/vmx.c:3467
23527
25381
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
25383
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા "
23530
#: src/vmx/vmx.c:3496
25386
#: src/vmx/vmx.c:3490
23532
25388
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
23533
25389
msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%s' છે"
23535
#: src/vmx/vmx.c:3540
25391
#: src/vmx/vmx.c:3534
23537
25393
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
23538
25394
msgstr "cdrom માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
23540
#: src/vmx/vmx.c:3555
25396
#: src/vmx/vmx.c:3549
23542
25398
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
25400
"%s cdrom '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.iso' ની ઇચ્છા રાખી "
23545
#: src/vmx/vmx.c:3581
25403
#: src/vmx/vmx.c:3575
23547
25405
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
23549
25407
"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી "
23552
#: src/vmx/vmx.c:3620
25410
#: src/vmx/vmx.c:3614
23554
25412
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
25414
"ફ્લોપી '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '.flp' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
23557
#: src/vmx/vmx.c:3645
25417
#: src/vmx/vmx.c:3639
23559
25419
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
23561
25421
"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી "
23564
#: src/vmx/vmx.c:3663
25424
#: src/vmx/vmx.c:3657
23566
25426
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
23567
25427
msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
23569
#: src/vmx/vmx.c:3707
25429
#: src/vmx/vmx.c:3701
23572
25432
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
23573
25433
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
25435
"ડોમેઇન XML નોંધણી 'ઉપકરણો/ઇન્ટરફેસ/મોડલ' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા "
25436
"'vmxnet2' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
23576
#: src/vmx/vmx.c:3749
25439
#: src/vmx/vmx.c:3743
23578
25441
msgid "Unsupported net type '%s'"
23579
25442
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%s'"
23581
#: src/vmx/vmx.c:3865
25444
#: src/vmx/vmx.c:3859
23583
25446
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
23584
25447
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
23586
#: src/vmx/vmx.c:3883 src/vmx/vmx.c:3941
25449
#: src/vmx/vmx.c:3877 src/vmx/vmx.c:3935
23588
25451
msgid "Unsupported character device type '%s'"
23589
25452
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
23591
#: src/vmx/vmx.c:3958
25454
#: src/vmx/vmx.c:3952
23593
25456
msgid "Unsupported video device type '%s'"
23594
25457
msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
23596
#: src/vmx/vmx.c:3971
25459
#: src/vmx/vmx.c:3965
23597
25460
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
23598
25461
msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
26038
28011
msgid "target device type"
26039
28012
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
26041
#: tools/virsh-domain.c:278
28014
#: tools/virsh-domain.c:277
26042
28015
msgid "mode of device reading and writing"
26043
28016
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
26045
#: tools/virsh-domain.c:293
28018
#: tools/virsh-domain.c:289
26046
28019
msgid "type of source (block|file)"
26047
28020
msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
26049
#: tools/virsh-domain.c:298
28022
#: tools/virsh-domain.c:293
26050
28023
msgid "serial of disk device"
26051
28024
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
26053
#: tools/virsh-domain.c:303
28026
#: tools/virsh-domain.c:297
26054
28027
msgid "shareable between domains"
28028
msgstr "ડોમેઇન વચ્ચે વહેંચી શકાય છે"
26057
#: tools/virsh-domain.c:308
28030
#: tools/virsh-domain.c:301
26058
28031
msgid "needs rawio capability"
26059
28032
msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
26061
#: tools/virsh-domain.c:313
28034
#: tools/virsh-domain.c:305
26062
28035
msgid "address of disk device"
26063
28036
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
26065
#: tools/virsh-domain.c:318
28038
#: tools/virsh-domain.c:309
26066
28039
msgid "use multifunction pci under specified address"
26067
28040
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
26069
#: tools/virsh-domain.c:323
28042
#: tools/virsh-domain.c:313
26070
28043
msgid "print XML document rather than attach the disk"
26073
#: tools/virsh-domain.c:513 tools/virsh-domain.c:9309 tools/virsh-pool.c:1434
26074
#: tools/virsh-volume.c:59
26075
msgid "missing option"
26076
msgstr "ગુમ થયેલ વિકલ્પ"
26078
#: tools/virsh-domain.c:527
28044
msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
28046
#: tools/virsh-domain.c:507
26080
28048
msgid "Unknown source type: '%s'"
26081
28049
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'"
26083
#: tools/virsh-domain.c:533
28051
#: tools/virsh-domain.c:513
26085
28053
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
26086
28054
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી"
26088
#: tools/virsh-domain.c:577
28056
#: tools/virsh-domain.c:557
26089
28057
msgid "Invalid address."
26090
28058
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
26092
#: tools/virsh-domain.c:592
28060
#: tools/virsh-domain.c:572
26093
28061
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
26094
28062
msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26096
#: tools/virsh-domain.c:603
28064
#: tools/virsh-domain.c:583
26097
28065
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
26098
28066
msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26100
#: tools/virsh-domain.c:614
28068
#: tools/virsh-domain.c:594
26101
28069
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
26102
28070
msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26104
#: tools/virsh-domain.c:645
28072
#: tools/virsh-domain.c:625
26105
28073
msgid "Failed to attach disk"
26106
28074
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26108
#: tools/virsh-domain.c:647
28076
#: tools/virsh-domain.c:627
26109
28077
msgid "Disk attached successfully\n"
26110
28078
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
26112
#: tools/virsh-domain.c:662
28080
#: tools/virsh-domain.c:643
26113
28081
msgid "attach network interface"
26114
28082
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
26116
#: tools/virsh-domain.c:663
28084
#: tools/virsh-domain.c:646
26117
28085
msgid "Attach new network interface."
26118
28086
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
26120
#: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:9265
28088
#: tools/virsh-domain.c:660 tools/virsh-domain.c:9333
26121
28089
msgid "network interface type"
26122
28090
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
26124
#: tools/virsh-domain.c:681
28092
#: tools/virsh-domain.c:665
26125
28093
msgid "source of network interface"
26126
28094
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
26128
#: tools/virsh-domain.c:686
28096
#: tools/virsh-domain.c:669
26129
28097
msgid "target network name"
26130
28098
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
26132
#: tools/virsh-domain.c:691 tools/virsh-domain.c:9270
28100
#: tools/virsh-domain.c:673 tools/virsh-domain.c:9337
26133
28101
msgid "MAC address"
26134
28102
msgstr "MAC સરનામું"
26136
#: tools/virsh-domain.c:696
28104
#: tools/virsh-domain.c:677
26137
28105
msgid "script used to bridge network interface"
26138
28106
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
26140
#: tools/virsh-domain.c:701
28108
#: tools/virsh-domain.c:681
26141
28109
msgid "model type"
26142
28110
msgstr "મોડલ પ્રકાર"
26144
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:2497
28112
#: tools/virsh-domain.c:693 tools/virsh-domain.c:2442
26145
28113
msgid "control domain's incoming traffics"
28114
msgstr "ડોમેઇનનાં આવતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
26148
#: tools/virsh-domain.c:721 tools/virsh-domain.c:2502
28116
#: tools/virsh-domain.c:697 tools/virsh-domain.c:2446
26149
28117
msgid "control domain's outgoing traffics"
28118
msgstr "ડોમેઇનનાં જતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
26152
#: tools/virsh-domain.c:799
28120
#: tools/virsh-domain.c:771
26154
28122
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
26155
28123
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી"
26157
#: tools/virsh-domain.c:807 tools/virsh-domain.c:2569
28125
#: tools/virsh-domain.c:779 tools/virsh-domain.c:2503
26158
28126
msgid "inbound format is incorrect"
26159
28127
msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
26161
#: tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:2573
28129
#: tools/virsh-domain.c:783 tools/virsh-domain.c:2507
26162
28130
msgid "inbound average is mandatory"
26163
28131
msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
26165
#: tools/virsh-domain.c:818 tools/virsh-domain.c:2597
28133
#: tools/virsh-domain.c:790 tools/virsh-domain.c:2531
26166
28134
msgid "outbound format is incorrect"
26167
28135
msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
26169
#: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:2601
28137
#: tools/virsh-domain.c:794 tools/virsh-domain.c:2535
26170
28138
msgid "outbound average is mandatory"
26171
28139
msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
26173
#: tools/virsh-domain.c:886
28141
#: tools/virsh-domain.c:858
26174
28142
msgid "Failed to attach interface"
26175
28143
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
26177
#: tools/virsh-domain.c:888
28145
#: tools/virsh-domain.c:860
26178
28146
msgid "Interface attached successfully\n"
26179
28147
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
26181
#: tools/virsh-domain.c:903
28149
#: tools/virsh-domain.c:876
26182
28150
msgid "autostart a domain"
26183
28151
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
26185
#: tools/virsh-domain.c:905
28153
#: tools/virsh-domain.c:879
26186
28154
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
26187
28155
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
26189
#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-network.c:100 tools/virsh-pool.c:96
28157
#: tools/virsh-domain.c:892 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
26190
28158
msgid "disable autostarting"
26191
28159
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
26193
#: tools/virsh-domain.c:937
28161
#: tools/virsh-domain.c:911
26195
28163
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
26196
28164
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26198
#: tools/virsh-domain.c:939
28166
#: tools/virsh-domain.c:913
26200
28168
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
26201
28169
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26203
#: tools/virsh-domain.c:945
28171
#: tools/virsh-domain.c:919
26205
28173
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
26206
28174
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
26208
#: tools/virsh-domain.c:947
28176
#: tools/virsh-domain.c:921
26210
28178
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
26211
28179
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
26213
#: tools/virsh-domain.c:957
28181
#: tools/virsh-domain.c:932
26214
28182
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
28183
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ I/O ટુનીંગ પરિમાણોને ક્વેરી અથવા સુયોજિત કરો."
26217
#: tools/virsh-domain.c:958
28185
#: tools/virsh-domain.c:935
26218
28186
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
28187
msgstr "ડિસ્ક I/O પરિમાણોને સુયોજિત અથવા ક્વેરી કરો જેમ કે બ્લોક થ્રોટલીંગ."
26221
#: tools/virsh-domain.c:981
28189
#: tools/virsh-domain.c:957
26222
28190
msgid "total throughput limit in bytes per second"
28191
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં કુલ થ્રુપુટ મર્યાદા"
26225
#: tools/virsh-domain.c:991
28193
#: tools/virsh-domain.c:965
26226
28194
msgid "read throughput limit in bytes per second"
28195
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં વાંચન થ્રુપુટ મર્યાદા"
26229
#: tools/virsh-domain.c:1001
28197
#: tools/virsh-domain.c:973
26230
28198
msgid "write throughput limit in bytes per second"
28199
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં લખાણ થ્રુપુટ મર્યાદા"
26233
#: tools/virsh-domain.c:1011
28201
#: tools/virsh-domain.c:981
26234
28202
msgid "total I/O operations limit per second"
28203
msgstr "પ્રતિ સેકંડ કુલ I/O ક્રિયા મર્યાદા"
26237
#: tools/virsh-domain.c:1021
28205
#: tools/virsh-domain.c:989
26238
28206
msgid "read I/O operations limit per second"
28207
msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયાઓ"
26241
#: tools/virsh-domain.c:1031
28209
#: tools/virsh-domain.c:997
26242
28210
msgid "write I/O operations limit per second"
28211
msgstr "પ્રતિ સેકંડ લખવાની I/O ક્રિયાઓ"
26245
#: tools/virsh-domain.c:1041 tools/virsh-domain.c:1224
26246
#: tools/virsh-domain.c:2512 tools/virsh-domain.c:5313
26247
#: tools/virsh-domain.c:5589 tools/virsh-domain.c:5795
26248
#: tools/virsh-domain.c:6890 tools/virsh-domain.c:6992
26249
#: tools/virsh-domain.c:7108 tools/virsh-domain.c:7306
28213
#: tools/virsh-domain.c:1005 tools/virsh-domain.c:1184
28214
#: tools/virsh-domain.c:2454 tools/virsh-domain.c:5388
28215
#: tools/virsh-domain.c:5669 tools/virsh-domain.c:5792
28216
#: tools/virsh-domain.c:6916 tools/virsh-domain.c:7013
28217
#: tools/virsh-domain.c:7122 tools/virsh-domain.c:7313
28218
#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-domain.c:9243
28219
#: tools/virsh-domain.c:9349 tools/virsh-domain.c:9745
26250
28220
msgid "affect running domain"
26251
28221
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
26253
#: tools/virsh-domain.c:1046 tools/virsh-domain.c:1229
26254
#: tools/virsh-domain.c:2517 tools/virsh-domain.c:5318
26255
#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5800
26256
#: tools/virsh-domain.c:6895 tools/virsh-domain.c:6997
26257
#: tools/virsh-domain.c:7113 tools/virsh-domain.c:7311
28223
#: tools/virsh-domain.c:1009 tools/virsh-domain.c:1188
28224
#: tools/virsh-domain.c:2458 tools/virsh-domain.c:5392
28225
#: tools/virsh-domain.c:5673 tools/virsh-domain.c:5796
28226
#: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:7017
28227
#: tools/virsh-domain.c:7126 tools/virsh-domain.c:7317
28228
#: tools/virsh-domain.c:9146 tools/virsh-domain.c:9247
28229
#: tools/virsh-domain.c:9353 tools/virsh-domain.c:9749
26258
28230
msgid "affect current domain"
26261
#: tools/virsh-domain.c:1069 tools/virsh-domain.c:1253
26262
#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:4079
26263
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5619
26264
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:6504
26265
#: tools/virsh-domain.c:6915 tools/virsh-domain.c:7017
26266
#: tools/virsh-domain.c:7160 tools/virsh-domain.c:7334
26267
#: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-network.c:950
26268
msgid "--current must be specified exclusively"
26271
#: tools/virsh-domain.c:1143
28231
msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે"
28233
#: tools/virsh-domain.c:1102
26272
28234
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
28235
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
26275
#: tools/virsh-domain.c:1156
28237
#: tools/virsh-domain.c:1115
26276
28238
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
28239
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
26279
#: tools/virsh-domain.c:1180
28241
#: tools/virsh-domain.c:1140
26280
28242
msgid "Unable to change block I/O throttle"
26281
28243
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
26283
#: tools/virsh-domain.c:1184 tools/virsh-domain.c:1268
26284
#: tools/virsh-domain.c:7179
28245
#: tools/virsh-domain.c:1144 tools/virsh-domain.c:1222
28246
#: tools/virsh-domain.c:7187
26285
28247
msgid "Unable to parse integer parameter"
26286
28248
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
26288
#: tools/virsh-domain.c:1192
28250
#: tools/virsh-domain.c:1153
26289
28251
msgid "Get or set blkio parameters"
26290
28252
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
26292
#: tools/virsh-domain.c:1193
28254
#: tools/virsh-domain.c:1156
26294
28256
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
26295
28257
" To get the blkio parameters use following command: \n"
26297
28259
" virsh # blkiotune <domain>"
28261
"હાલનાં blkio પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
28262
" blkio પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
28264
" virsh # blkiotune <domain>"
26300
#: tools/virsh-domain.c:1209
28266
#: tools/virsh-domain.c:1172
26301
28267
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
28268
msgstr "સીમા [100, 1000] માં IO વજન"
26304
#: tools/virsh-domain.c:1214
28270
#: tools/virsh-domain.c:1176
26305
28271
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
28272
msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
26308
#: tools/virsh-domain.c:1272
28274
#: tools/virsh-domain.c:1226
26310
28276
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
26311
28277
msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત"
26313
#: tools/virsh-domain.c:1282
28279
#: tools/virsh-domain.c:1236
26314
28280
msgid "Unable to parse string parameter"
26315
28281
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
26317
#: tools/virsh-domain.c:1295
28283
#: tools/virsh-domain.c:1249
26318
28284
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
26319
28285
msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
26321
#: tools/virsh-domain.c:1308
28287
#: tools/virsh-domain.c:1262
26322
28288
msgid "Unable to get blkio parameters"
26323
28289
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
26325
#: tools/virsh-domain.c:1333
28291
#: tools/virsh-domain.c:1287
26326
28292
msgid "Unable to change blkio parameters"
26327
28293
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
26329
#: tools/virsh-domain.c:1366
28295
#: tools/virsh-domain.c:1320
26330
28296
msgid "bandwidth must be a number"
26331
28297
msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ"
26333
#: tools/virsh-domain.c:1464
28299
#: tools/virsh-domain.c:1419
26334
28300
msgid "Start a block commit operation."
28301
msgstr "બ્લોક મોકલવાની ક્રિયા શરૂ કરો."
26337
#: tools/virsh-domain.c:1465
28303
#: tools/virsh-domain.c:1422
26338
28304
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
28305
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાં સ્નેપશોટમાંથી ફેરફારો મોકલો."
26341
#: tools/virsh-domain.c:1478 tools/virsh-domain.c:1657
26342
#: tools/virsh-domain.c:1865 tools/virsh-domain.c:1964
28307
#: tools/virsh-domain.c:1436 tools/virsh-domain.c:1611
28308
#: tools/virsh-domain.c:1813 tools/virsh-domain.c:1911
26343
28309
msgid "fully-qualified path of disk"
28310
msgstr "સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળે ડિસ્કનો પાથ"
26346
#: tools/virsh-domain.c:1483 tools/virsh-domain.c:1667
26347
#: tools/virsh-domain.c:1969
28312
#: tools/virsh-domain.c:1440 tools/virsh-domain.c:1620
28313
#: tools/virsh-domain.c:1915
26348
28314
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
26349
28315
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
26351
#: tools/virsh-domain.c:1488
28317
#: tools/virsh-domain.c:1444
26352
28318
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
28319
msgstr "તેમાં મૂળભૂત ફાઇલને મોકલવા માટેનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત તળિયુ)"
26355
#: tools/virsh-domain.c:1493
28321
#: tools/virsh-domain.c:1448
26356
28322
msgid "use backing file of top as base"
28323
msgstr "મૂળભૂત તરીકે ટોચની બેકીંગ ફાઇલને વાપરો"
26359
#: tools/virsh-domain.c:1498
28325
#: tools/virsh-domain.c:1452
26360
28326
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
28327
msgstr "તેમાંથી ટોચની ફાઇલને મોકલવાનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત ટોચ)"
26363
#: tools/virsh-domain.c:1503
28329
#: tools/virsh-domain.c:1456
26364
28330
msgid "delete files that were successfully committed"
28331
msgstr "ફાઇલોને કાઢો કે જે સફળતાપૂર્વક સોંપેલ હતી"
26367
#: tools/virsh-domain.c:1508
28333
#: tools/virsh-domain.c:1460
26368
28334
msgid "wait for job to complete"
28335
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જોબ માટે રાહ જુઓ"
26371
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1692
26372
#: tools/virsh-domain.c:1984
28337
#: tools/virsh-domain.c:1464 tools/virsh-domain.c:1640
28338
#: tools/virsh-domain.c:1927
26373
28339
msgid "with --wait, display the progress"
26374
28340
msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
26376
#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1697
28342
#: tools/virsh-domain.c:1468 tools/virsh-domain.c:1644
26377
28343
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
28344
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો નકલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
26380
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1743
26381
#: tools/virsh-domain.c:2019
28346
#: tools/virsh-domain.c:1494 tools/virsh-domain.c:1688
28347
#: tools/virsh-domain.c:1961
26382
28348
msgid "invalid timeout"
26383
28349
msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
26385
#: tools/virsh-domain.c:1549 tools/virsh-domain.c:1749
26386
#: tools/virsh-domain.c:2025
28351
#: tools/virsh-domain.c:1499 tools/virsh-domain.c:1693
28352
#: tools/virsh-domain.c:1966
26387
28353
msgid "timeout is too big"
26388
28354
msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે"
26390
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1771
26391
#: tools/virsh-domain.c:2047
28356
#: tools/virsh-domain.c:1521 tools/virsh-domain.c:1715
28357
#: tools/virsh-domain.c:1988
26392
28358
msgid "missing --wait option"
28359
msgstr "ગુમ થયેલ --wait વિકલ્પ"
26395
#: tools/virsh-domain.c:1579
28361
#: tools/virsh-domain.c:1529
26396
28362
msgid "Block Commit started"
28363
msgstr "બ્લોક સોંપવાનું શરૂ થયેલ છે"
26399
#: tools/virsh-domain.c:1593 tools/virsh-domain.c:1793
26400
#: tools/virsh-domain.c:2069
28365
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1737
28366
#: tools/virsh-domain.c:2010
26402
28368
msgid "failed to query job for disk %s"
28369
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
26405
#: tools/virsh-domain.c:1600 tools/virsh-domain.c:1626
28371
#: tools/virsh-domain.c:1550 tools/virsh-domain.c:1576
26406
28372
msgid "Block Commit"
28373
msgstr "બ્લોક મોકલાનું"
26409
#: tools/virsh-domain.c:1614 tools/virsh-domain.c:1812
26410
#: tools/virsh-domain.c:2089
28375
#: tools/virsh-domain.c:1564 tools/virsh-domain.c:1756
28376
#: tools/virsh-domain.c:2030
26412
28378
msgid "failed to abort job for disk %s"
28379
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જોબને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
26415
#: tools/virsh-domain.c:1628
28381
#: tools/virsh-domain.c:1578
26416
28382
msgid "Commit aborted"
28383
msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
26419
#: tools/virsh-domain.c:1628
28385
#: tools/virsh-domain.c:1578
26420
28386
msgid "Commit complete"
28387
msgstr "મોકલવાનું સમાપ્ત"
26423
#: tools/virsh-domain.c:1643
28389
#: tools/virsh-domain.c:1594
26424
28390
msgid "Start a block copy operation."
26425
28391
msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
26427
#: tools/virsh-domain.c:1644 tools/virsh-domain.c:1950
26428
#: tools/virsh-domain.c:1951
26429
msgid "Populate a disk from its backing image."
28393
#: tools/virsh-domain.c:1597
28394
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
28395
msgstr "લક્ષ્યમાં ડિસ્ક બેકીંગ ઇમેજ કતારની નકલ કરો."
26432
#: tools/virsh-domain.c:1662
28397
#: tools/virsh-domain.c:1616
26433
28398
msgid "path of the copy to create"
26434
28399
msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
26436
#: tools/virsh-domain.c:1672
28401
#: tools/virsh-domain.c:1624
26437
28402
msgid "make the copy share a backing chain"
28403
msgstr "નકલ ભાગને બેકીંગ કતાર બનાવવા"
26440
#: tools/virsh-domain.c:1677
28405
#: tools/virsh-domain.c:1628
26441
28406
msgid "reuse existing destination"
26442
28407
msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
26444
#: tools/virsh-domain.c:1682
28409
#: tools/virsh-domain.c:1632
26445
28410
msgid "use raw destination file"
28411
msgstr "રૉ લક્ષ્ય ફાઇલને વાપરો"
26448
#: tools/virsh-domain.c:1687
28413
#: tools/virsh-domain.c:1636
26449
28414
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
28415
msgstr "મીરરીંગ તબક્કા સુધી પહોંચવા જોબ માટે રાહ જુઓ"
26452
#: tools/virsh-domain.c:1702
28417
#: tools/virsh-domain.c:1648
26453
28418
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
28419
msgstr "--wait સાથે, પિવોટ જ્યારે મિરરીંગ શરૂ થાય"
26456
#: tools/virsh-domain.c:1707
28421
#: tools/virsh-domain.c:1652
26457
28422
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
28423
msgstr "--wait સાથે, બહાર નીકળો જ્યારે મીરરીંગ શરૂ થાય"
26460
#: tools/virsh-domain.c:1712 tools/virsh-domain.c:1994
28425
#: tools/virsh-domain.c:1656 tools/virsh-domain.c:1935
26461
28426
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
28427
msgstr "--wait સાથે, સમાપ્ત કરવા રદ કરવા રાહ જોવો નહિં"
26464
#: tools/virsh-domain.c:1738
28429
#: tools/virsh-domain.c:1683
26465
28430
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
28431
msgstr "--pivot અને --finish ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
26468
#: tools/virsh-domain.c:1779
28433
#: tools/virsh-domain.c:1723
26469
28434
msgid "Block Copy started"
28435
msgstr "બ્લોક કોપી શરૂ થયેલ છે"
26472
#: tools/virsh-domain.c:1797 tools/virsh-domain.c:1933
28437
#: tools/virsh-domain.c:1741 tools/virsh-domain.c:1876
26473
28438
msgid "Block Copy"
26474
28439
msgstr "બ્લોક નકલ"
26476
#: tools/virsh-domain.c:1825
28441
#: tools/virsh-domain.c:1769
26478
28443
msgid "failed to pivot job for disk %s"
28444
msgstr "ડિસ્ક %s માટે પિવોટ જોબ કરવામાં નિષ્ફળતા"
26481
#: tools/virsh-domain.c:1829
28446
#: tools/virsh-domain.c:1773
26483
28448
msgid "failed to finish job for disk %s"
26484
28449
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
26486
#: tools/virsh-domain.c:1833
28451
#: tools/virsh-domain.c:1777
26487
28452
msgid "Copy aborted"
26488
28453
msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
26490
#: tools/virsh-domain.c:1834
28455
#: tools/virsh-domain.c:1778
26491
28456
msgid "Successfully pivoted"
28457
msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે"
26494
#: tools/virsh-domain.c:1835
28459
#: tools/virsh-domain.c:1779
26495
28460
msgid "Successfully copied"
26496
28461
msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
26498
#: tools/virsh-domain.c:1836
28463
#: tools/virsh-domain.c:1780
26499
28464
msgid "Now in mirroring phase"
28465
msgstr "હવે મિરરીંગ તબક્કામાં છે"
26502
#: tools/virsh-domain.c:1851
28467
#: tools/virsh-domain.c:1796
26503
28468
msgid "Manage active block operations"
26504
28469
msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
26506
#: tools/virsh-domain.c:1852
28471
#: tools/virsh-domain.c:1799
26507
28472
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
28473
msgstr "ક્વેરી, ઝડપ વ્યવસ્થિત કરો, અથવા બ્લોક ક્રિયાઓ રદ કરો."
26510
#: tools/virsh-domain.c:1870
28475
#: tools/virsh-domain.c:1817
26511
28476
msgid "abort the active job on the specified disk"
26512
28477
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
26514
#: tools/virsh-domain.c:1875
28479
#: tools/virsh-domain.c:1821
26515
28480
msgid "don't wait for --abort to complete"
26516
28481
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં"
26518
#: tools/virsh-domain.c:1880
28483
#: tools/virsh-domain.c:1825
26519
28484
msgid "conclude and pivot a copy job"
28485
msgstr "નકલ કામ સમાપ્ત અને કેન્દ્રિત કરો"
26522
#: tools/virsh-domain.c:1885
28487
#: tools/virsh-domain.c:1829
26523
28488
msgid "get active job information for the specified disk"
26524
28489
msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
26526
#: tools/virsh-domain.c:1890
28491
#: tools/virsh-domain.c:1833
26527
28492
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
26528
28493
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
26530
#: tools/virsh-domain.c:1910
28495
#: tools/virsh-domain.c:1853
26531
28496
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
28497
msgstr "--abort, --info, અને --bandwidth સ્થિતિઓ વચ્ચે તકરાર"
26534
#: tools/virsh-domain.c:1930 tools/virsh-domain.c:2076
26535
#: tools/virsh-domain.c:2101
28499
#: tools/virsh-domain.c:1873 tools/virsh-domain.c:2017
28500
#: tools/virsh-domain.c:2042
26536
28501
msgid "Block Pull"
26537
28502
msgstr "બ્લોક પુલ"
26539
#: tools/virsh-domain.c:1936
28504
#: tools/virsh-domain.c:1879
26540
28505
msgid "Unknown job"
26541
28506
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
26543
#: tools/virsh-domain.c:1942
28508
#: tools/virsh-domain.c:1885
26545
28510
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
26546
28511
msgstr " બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n"
26548
#: tools/virsh-domain.c:1974
28513
#: tools/virsh-domain.c:1894 tools/virsh-domain.c:1897
28514
msgid "Populate a disk from its backing image."
28515
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાંથી ડિસ્કને પ્રકાશિત કરો."
28517
#: tools/virsh-domain.c:1919
26549
28518
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
28519
msgstr "પ્રારંભિક પુલ માટે કતારમાં બેકીંગ ફાઇલનો પાથ"
26552
#: tools/virsh-domain.c:1979
28521
#: tools/virsh-domain.c:1923
26553
28522
msgid "wait for job to finish"
26554
28523
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
26556
#: tools/virsh-domain.c:1989
28525
#: tools/virsh-domain.c:1931
26557
28526
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
28527
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો પુલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
26560
#: tools/virsh-domain.c:2055
28529
#: tools/virsh-domain.c:1996
26561
28530
msgid "Block Pull started"
26562
28531
msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
26564
#: tools/virsh-domain.c:2103
28533
#: tools/virsh-domain.c:2044
26565
28534
msgid "Pull aborted"
26566
28535
msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
26568
#: tools/virsh-domain.c:2103
28537
#: tools/virsh-domain.c:2044
26569
28538
msgid "Pull complete"
26570
28539
msgstr "પુલ સમાપ્ત"
26572
#: tools/virsh-domain.c:2118 tools/virsh-domain.c:2119
28541
#: tools/virsh-domain.c:2060 tools/virsh-domain.c:2063
26573
28542
msgid "Resize block device of domain."
26574
28543
msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
26576
#: tools/virsh-domain.c:2132
28545
#: tools/virsh-domain.c:2077
26577
28546
msgid "Fully-qualified path of block device"
28547
msgstr "બ્લોક ઉપકરણું સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ"
26580
#: tools/virsh-domain.c:2137
28549
#: tools/virsh-domain.c:2082
26581
28550
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
26584
#: tools/virsh-domain.c:2152
26585
msgid "Path must not be empty"
26586
msgstr "પાથ ખાલી હોવો જોઇએ નહિં"
26588
#: tools/virsh-domain.c:2157 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
28551
msgstr "બ્લોક ઉપકરણનું નવુ માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક પ્રમાણ (મૂળભૂત KiB)"
28553
#: tools/virsh-domain.c:2100 tools/virsh-volume.c:649 tools/virsh-volume.c:654
26589
28554
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
26590
28555
msgid "Unable to parse integer"
26591
28556
msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
26593
#: tools/virsh-domain.c:2171
28558
#: tools/virsh-domain.c:2114
26595
28560
msgid "Failed to resize block device '%s'"
26596
28561
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
26598
#: tools/virsh-domain.c:2173
28563
#: tools/virsh-domain.c:2116
26600
28565
msgid "Block device '%s' is resized"
26601
28566
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે"
26603
#: tools/virsh-domain.c:2186
28568
#: tools/virsh-domain.c:2130
26604
28569
msgid "connect to the guest console"
26605
28570
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
26607
#: tools/virsh-domain.c:2188
28572
#: tools/virsh-domain.c:2133
26608
28573
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
26609
28574
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
26611
#: tools/virsh-domain.c:2201
28576
#: tools/virsh-domain.c:2146
26612
28577
msgid "character device name"
26613
28578
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
26615
#: tools/virsh-domain.c:2206
28580
#: tools/virsh-domain.c:2150
26616
28581
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
28582
msgstr "કન્સોલ જોડાણ પર દબાણ કરો (પહેલેથી જોડાયેલ સત્રોનું જોડાણ તોડો)"
26619
#: tools/virsh-domain.c:2211
28584
#: tools/virsh-domain.c:2154
26620
28585
msgid "only connect if safe console handling is supported"
26621
28586
msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
26623
#: tools/virsh-domain.c:2225
28588
#: tools/virsh-domain.c:2168
26624
28589
msgid "Unable to get domain status"
26625
28590
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26627
#: tools/virsh-domain.c:2230
28592
#: tools/virsh-domain.c:2173
26628
28593
msgid "The domain is not running"
26629
28594
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
26631
#: tools/virsh-domain.c:2235
28596
#: tools/virsh-domain.c:2178
26632
28597
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
28598
msgstr "TTY નું નિયંત્રણ વગર કન્સોલને ચલાવી શકાતુ નથી"
26635
#: tools/virsh-domain.c:2239
28600
#: tools/virsh-domain.c:2182
26637
28602
msgid "Connected to domain %s\n"
26638
28603
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
26640
#: tools/virsh-domain.c:2240
28605
#: tools/virsh-domain.c:2183
26642
28607
msgid "Escape character is %s\n"
26643
28608
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
26645
#: tools/virsh-domain.c:2264
26646
msgid "Invalid devname"
26647
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણનામ"
26649
#: tools/virsh-domain.c:2284
28610
#: tools/virsh-domain.c:2226
26650
28611
msgid "set link state of a virtual interface"
26651
28612
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
26653
#: tools/virsh-domain.c:2285
28614
#: tools/virsh-domain.c:2229
26655
28616
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
26656
28617
"update-device command."
28619
"ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો. આદેશ update-device "
28620
"આદેશનાં વપરાશને આવરે છે."
26659
#: tools/virsh-domain.c:2303
28622
#: tools/virsh-domain.c:2249
26660
28623
msgid "new state of the device"
26661
28624
msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ"
26663
#: tools/virsh-domain.c:2351
28626
#: tools/virsh-domain.c:2293
26665
28628
msgid "invalid link state '%s'"
26666
28629
msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
26668
#: tools/virsh-domain.c:2412
28631
#: tools/virsh-domain.c:2323
28632
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
28633
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
28635
#: tools/virsh-domain.c:2354
26670
28637
msgid "interface (%s: %s) not found"
26671
28638
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી"
26673
#: tools/virsh-domain.c:2446 tools/virsh-domain.c:9375
26674
#: tools/virsh-domain.c:9537 tools/virsh-secret.c:203 tools/virsh-secret.c:263
28640
#: tools/virsh-domain.c:2388 tools/virsh-domain.c:9461
28641
#: tools/virsh-domain.c:9620 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283
26675
28642
msgid "Failed to allocate memory"
26676
28643
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
26678
#: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:9380
26679
#: tools/virsh-domain.c:9600
28645
#: tools/virsh-domain.c:2393 tools/virsh-domain.c:9466
28646
#: tools/virsh-domain.c:9683
26680
28647
msgid "Failed to create XML"
26681
28648
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
26683
#: tools/virsh-domain.c:2456
28650
#: tools/virsh-domain.c:2398
26684
28651
msgid "Failed to update interface link state"
26685
28652
msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
26687
#: tools/virsh-domain.c:2459 tools/virsh-domain.c:9240
28654
#: tools/virsh-domain.c:2401 tools/virsh-domain.c:9302
26688
28655
msgid "Device updated successfully\n"
26689
28656
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n"
26691
#: tools/virsh-domain.c:2478
28658
#: tools/virsh-domain.c:2421
26692
28659
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
26693
28660
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો"
26695
#: tools/virsh-domain.c:2479
28662
#: tools/virsh-domain.c:2424
26696
28663
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
26697
28664
msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો."
26699
#: tools/virsh-domain.c:2627
28666
#: tools/virsh-domain.c:2561
26700
28667
msgid "Unable to get number of interface parameters"
26701
28668
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
26703
#: tools/virsh-domain.c:2640
28670
#: tools/virsh-domain.c:2574
26704
28671
msgid "Unable to get interface parameters"
26705
28672
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ"
26707
#: tools/virsh-domain.c:2665
28674
#: tools/virsh-domain.c:2599
26708
28675
msgid "Unable to set interface parameters"
26709
28676
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
26711
#: tools/virsh-domain.c:2673
28678
#: tools/virsh-domain.c:2608
26712
28679
msgid "suspend a domain"
26713
28680
msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
26715
#: tools/virsh-domain.c:2674
28682
#: tools/virsh-domain.c:2611
26716
28683
msgid "Suspend a running domain."
26717
28684
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
26719
#: tools/virsh-domain.c:2698
28686
#: tools/virsh-domain.c:2636
26721
28688
msgid "Domain %s suspended\n"
26722
28689
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
26724
#: tools/virsh-domain.c:2700
28691
#: tools/virsh-domain.c:2638
26726
28693
msgid "Failed to suspend domain %s"
26727
28694
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
26729
#: tools/virsh-domain.c:2712
28696
#: tools/virsh-domain.c:2651
26730
28697
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
28698
msgstr "પાવર સંચાલન વિધેયોની મદદથી ડોમેઇનને અટકાવો"
26733
#: tools/virsh-domain.c:2714
28700
#: tools/virsh-domain.c:2655
26735
28702
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
26736
28703
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
28705
"મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને "
28706
"રૂપરેખાંકિત થયેલ મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)."
26739
#: tools/virsh-domain.c:2729
28708
#: tools/virsh-domain.c:2671
26740
28709
msgid "duration in seconds"
26741
28710
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
26743
#: tools/virsh-domain.c:2734 tools/virsh-host.c:535
28712
#: tools/virsh-domain.c:2676 tools/virsh-host.c:490
26744
28713
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
26745
28714
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
26747
#: tools/virsh-domain.c:2755 tools/virsh-host.c:559
28716
#: tools/virsh-domain.c:2697 tools/virsh-host.c:512
26748
28717
msgid "Invalid duration argument"
26751
#: tools/virsh-domain.c:2760 tools/virsh-host.c:554
26752
msgid "Invalid target argument"
26753
msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય દલીલ"
26755
#: tools/virsh-domain.c:2771 tools/virsh-host.c:570
28718
msgstr "અયોગ્ય સમયગાળો દલીલ"
28720
#: tools/virsh-domain.c:2711 tools/virsh-host.c:523
26756
28721
msgid "Invalid target"
26757
28722
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય"
26759
#: tools/virsh-domain.c:2776
28724
#: tools/virsh-domain.c:2716
26761
28726
msgid "Domain %s could not be suspended"
26762
28727
msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં"
26764
#: tools/virsh-domain.c:2781
28729
#: tools/virsh-domain.c:2721
26766
28731
msgid "Domain %s successfully suspended"
26767
28732
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે"
26769
#: tools/virsh-domain.c:2796
28734
#: tools/virsh-domain.c:2737
26770
28735
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
28736
msgstr "pmsuspended સ્થિતિમાંથી ડોમેઇનને ઝગાડો"
26773
#: tools/virsh-domain.c:2797
28738
#: tools/virsh-domain.c:2740
26774
28739
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
28740
msgstr "ડોમેઇનને ઝગાડો કે જે પાવર સંચાલન દ્દારા પહેલાં અટકેલ હતુ."
26777
#: tools/virsh-domain.c:2823
28742
#: tools/virsh-domain.c:2767
26779
28744
msgid "Domain %s could not be woken up"
28745
msgstr "ડોમેઇન %s ને ઝગાડી શક્યા નહિં"
26782
#: tools/virsh-domain.c:2828
28747
#: tools/virsh-domain.c:2772
26784
28749
msgid "Domain %s successfully woken up"
28750
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક ઝગાડેલ છે"
26787
#: tools/virsh-domain.c:2842
28752
#: tools/virsh-domain.c:2787
26788
28753
msgid "undefine a domain"
26789
28754
msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
26791
#: tools/virsh-domain.c:2844
28756
#: tools/virsh-domain.c:2790
26792
28757
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
28759
"નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો."
26795
#: tools/virsh-domain.c:2852 tools/virsh-domain.c:7995
28761
#: tools/virsh-domain.c:2799 tools/virsh-domain.c:8069
26796
28762
msgid "domain name or uuid"
26797
28763
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
26799
#: tools/virsh-domain.c:2857
28765
#: tools/virsh-domain.c:2803
26800
28766
msgid "remove domain managed state file"
26801
28767
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો"
26803
#: tools/virsh-domain.c:2862
28769
#: tools/virsh-domain.c:2807
26805
28771
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
26806
28772
"paths) (see domblklist)"
28774
"સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (લક્ષ્ય અથવા સ્ત્રોત પાથની "
28775
"અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી) (domblklist જુઓ)"
26809
#: tools/virsh-domain.c:2868
28777
#: tools/virsh-domain.c:2812
26810
28778
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
26811
28779
msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
26813
#: tools/virsh-domain.c:2873
28781
#: tools/virsh-domain.c:2816
26814
28782
msgid "wipe data on the removed volumes"
26815
28783
msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો"
26817
#: tools/virsh-domain.c:2878
28785
#: tools/virsh-domain.c:2820
26818
28786
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
26819
28787
msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય"
26821
#: tools/virsh-domain.c:2999
28789
#: tools/virsh-domain.c:2941
26822
28790
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
26823
28791
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
26825
#: tools/virsh-domain.c:3004
28793
#: tools/virsh-domain.c:2946
26826
28794
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
28795
msgstr "બંને --storage અને --remove-all-storage સ્પષ્ટ થયેલ છે"
26829
#: tools/virsh-domain.c:3009
28797
#: tools/virsh-domain.c:2951
26830
28798
msgid "Could not retrieve domain XML description"
26831
28799
msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
26833
#: tools/virsh-domain.c:3067
28801
#: tools/virsh-domain.c:3009
26836
28804
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
28806
"સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી. જાતેજ તેને દૂર "
26839
#: tools/virsh-domain.c:3081
28809
#: tools/virsh-domain.c:3023
26841
28811
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
26842
28812
msgstr "વોલ્યુમ '%s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
26844
#: tools/virsh-domain.c:3127
28814
#: tools/virsh-domain.c:3069
26846
28816
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
26847
28817
msgstr "%d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
26849
#: tools/virsh-domain.c:3128
28819
#: tools/virsh-domain.c:3070
26851
28821
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
28822
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે %d સ્નેપશોટ હાજર હોય"
26854
#: tools/virsh-domain.c:3137
28824
#: tools/virsh-domain.c:3079
26856
28826
msgid "Domain %s has been undefined\n"
26857
28827
msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
26859
#: tools/virsh-domain.c:3140
28829
#: tools/virsh-domain.c:3082
26861
28831
msgid "Failed to undefine domain %s"
26862
28832
msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26864
#: tools/virsh-domain.c:3148
28834
#: tools/virsh-domain.c:3090
26866
28836
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
26867
28837
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... "
26869
#: tools/virsh-domain.c:3152
28839
#: tools/virsh-domain.c:3094
26870
28840
msgid "Failed! Volume not removed."
26871
28841
msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી."
26873
#: tools/virsh-domain.c:3156
28843
#: tools/virsh-domain.c:3098
26874
28844
msgid "Done.\n"
26875
28845
msgstr "પૂર્ણ થયું.\n"
26877
#: tools/virsh-domain.c:3162
28847
#: tools/virsh-domain.c:3104
26879
28849
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
26880
28850
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
26882
#: tools/virsh-domain.c:3166
28852
#: tools/virsh-domain.c:3108
26884
28854
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
26885
28855
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) દૂર થયેલ છે.\n"
26887
#: tools/virsh-domain.c:3201
28857
#: tools/virsh-domain.c:3144
26888
28858
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
26889
28859
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
26891
#: tools/virsh-domain.c:3202
28861
#: tools/virsh-domain.c:3147
26893
28863
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
26894
28864
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
26895
28865
" is present."
28867
"ડોમેઇનને શરૂ કરો, ક્યાંતો છેલ્લે managedsave સ્થિતિ\n"
28868
" માંથી, અથવા તાજુ બુટ મારફતે જો managedsave સ્થિતિ હાજર\n"
26898
#: tools/virsh-domain.c:3212
28871
#: tools/virsh-domain.c:3158
26899
28872
msgid "name of the inactive domain"
26900
28873
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ"
26902
#: tools/virsh-domain.c:3218 tools/virsh-domain.c:6273
28875
#: tools/virsh-domain.c:3163 tools/virsh-domain.c:6291
26903
28876
msgid "attach to console after creation"
26904
28877
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
26906
#: tools/virsh-domain.c:3224 tools/virsh-domain.c:6279
28879
#: tools/virsh-domain.c:3168 tools/virsh-domain.c:6296
26907
28880
msgid "leave the guest paused after creation"
26908
28881
msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
26910
#: tools/virsh-domain.c:3229 tools/virsh-domain.c:6284
28883
#: tools/virsh-domain.c:3172 tools/virsh-domain.c:6300
26911
28884
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
28885
msgstr "મહેમાનને આપમેળે કાઢો જ્યારે virsh નું જોડાણ તૂટી રહ્યુ હોય"
26914
#: tools/virsh-domain.c:3234
28887
#: tools/virsh-domain.c:3176
26915
28888
msgid "avoid file system cache when loading"
26916
28889
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે"
26918
#: tools/virsh-domain.c:3239
28891
#: tools/virsh-domain.c:3180
26919
28892
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
28893
msgstr "કોઇપણ સંચાલિત સંગ્રહને કાઢીને તાજા બુટને ચલાવવા દબાણ કરો"
26922
#: tools/virsh-domain.c:3260
28895
#: tools/virsh-domain.c:3201
26923
28896
msgid "Domain is already active"
26924
28897
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
26926
#: tools/virsh-domain.c:3300
28899
#: tools/virsh-domain.c:3241
26928
28901
msgid "Failed to start domain %s"
26929
28902
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
26931
#: tools/virsh-domain.c:3305
28904
#: tools/virsh-domain.c:3246
26933
28906
msgid "Domain %s started\n"
26934
28907
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n"
26936
#: tools/virsh-domain.c:3323
28909
#: tools/virsh-domain.c:3265
26937
28910
msgid "save a domain state to a file"
26938
28911
msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો"
26940
#: tools/virsh-domain.c:3324
28913
#: tools/virsh-domain.c:3268
26941
28914
msgid "Save the RAM state of a running domain."
26942
28915
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો."
26944
#: tools/virsh-domain.c:3332 tools/virsh-domain.c:3776
26945
#: tools/virsh-domain.c:4283
28917
#: tools/virsh-domain.c:3276 tools/virsh-domain.c:3721
26946
28918
msgid "avoid file system cache when saving"
26947
28919
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય"
26949
#: tools/virsh-domain.c:3342
28921
#: tools/virsh-domain.c:3286
26950
28922
msgid "where to save the data"
26951
28923
msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી"
26953
#: tools/virsh-domain.c:3347 tools/virsh-domain.c:3636
26954
#: tools/virsh-domain.c:4202 tools/virsh-domain.c:8164
28925
#: tools/virsh-domain.c:3290 tools/virsh-domain.c:3580
28926
#: tools/virsh-domain.c:4160 tools/virsh-domain.c:8232
26955
28927
msgid "filename containing updated XML for the target"
26956
28928
msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
26958
#: tools/virsh-domain.c:3352 tools/virsh-domain.c:3641
26959
#: tools/virsh-domain.c:3707
28930
#: tools/virsh-domain.c:3294 tools/virsh-domain.c:3584
28931
#: tools/virsh-domain.c:3650
26960
28932
msgid "set domain to be running on restore"
28933
msgstr "પુન:સંગ્રહ પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
26963
#: tools/virsh-domain.c:3357 tools/virsh-domain.c:3646
26964
#: tools/virsh-domain.c:3712
28935
#: tools/virsh-domain.c:3298 tools/virsh-domain.c:3588
28936
#: tools/virsh-domain.c:3654
26965
28937
msgid "set domain to be paused on restore"
28938
msgstr "પુન:સંગ્રહ પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો"
26968
#: tools/virsh-domain.c:3362 tools/virsh-domain.c:3796
28940
#: tools/virsh-domain.c:3302 tools/virsh-domain.c:3738
26969
28941
msgid "display the progress of save"
26970
28942
msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો"
26972
#: tools/virsh-domain.c:3398 tools/virsh-domain.c:4237
26973
#: tools/virsh-domain.c:8201
26974
msgid "malformed xml argument"
26975
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ xml દલીલ"
26977
#: tools/virsh-domain.c:3414
28944
#: tools/virsh-domain.c:3352
26979
28946
msgid "Failed to save domain %s to %s"
26980
28947
msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
26982
#: tools/virsh-domain.c:3555
28949
#: tools/virsh-domain.c:3493
26984
28951
msgstr "સંગ્રહો"
26986
#: tools/virsh-domain.c:3560
28953
#: tools/virsh-domain.c:3498
27673
29649
msgid "number of virtual CPUs"
27674
29650
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
27676
#: tools/virsh-domain.c:5785
29652
#: tools/virsh-domain.c:5784
27677
29653
msgid "set maximum limit on next boot"
27678
29654
msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
27680
#: tools/virsh-domain.c:5837
29656
#: tools/virsh-domain.c:5828
27681
29657
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
27682
29658
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા"
27684
#: tools/virsh-domain.c:5860
29660
#: tools/virsh-domain.c:5851
27685
29661
msgid "--maximum must be used with --config only"
27686
29662
msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ"
27688
#: tools/virsh-domain.c:5881
29664
#: tools/virsh-domain.c:5873
27689
29665
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
27690
29666
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
27692
#: tools/virsh-domain.c:5882
29668
#: tools/virsh-domain.c:5876
27693
29669
msgid "compare CPU with host CPU"
27694
29670
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
27696
#: tools/virsh-domain.c:5890
29672
#: tools/virsh-domain.c:5885
27697
29673
msgid "file containing an XML CPU description"
27698
29674
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
27700
#: tools/virsh-domain.c:5913
27702
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
27703
msgstr "સરખામણી કરવા માટે ફાઇલ '%s' ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
27705
#: tools/virsh-domain.c:5926
29676
#: tools/virsh-domain.c:5918
27706
29677
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
29678
msgstr "CPU ઘટકને કાઢવા માટે XML બફરને બનાવી શકાતુ નથી."
27709
#: tools/virsh-domain.c:5931
29680
#: tools/virsh-domain.c:5923
27710
29681
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
27711
29682
msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપેટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા."
27713
#: tools/virsh-domain.c:5937
29684
#: tools/virsh-domain.c:5929
27716
29687
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
27717
29688
"capabilities XML"
29690
"ફાઇલ '%s' <cpu> ઘટકને સમાવતુ નથી અથવા યોગ્ય ડોમેઇન અથવા ક્ષમતાઓ XML નથી"
27720
#: tools/virsh-domain.c:5946
29692
#: tools/virsh-domain.c:5938
27722
29694
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
27723
29695
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
27725
#: tools/virsh-domain.c:5952
29697
#: tools/virsh-domain.c:5944
27727
29699
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
27728
29700
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
27730
#: tools/virsh-domain.c:5957
29702
#: tools/virsh-domain.c:5949
27732
29704
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
27733
29705
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
27735
#: tools/virsh-domain.c:5963
29707
#: tools/virsh-domain.c:5955
27737
29709
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
27738
29710
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
27740
#: tools/virsh-domain.c:5982
29712
#: tools/virsh-domain.c:5975
27741
29713
msgid "compute baseline CPU"
27742
29714
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
27744
#: tools/virsh-domain.c:5983
29716
#: tools/virsh-domain.c:5978
27745
29717
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
27746
29718
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
27748
#: tools/virsh-domain.c:5991
29720
#: tools/virsh-domain.c:5987
27749
29721
msgid "file containing XML CPU descriptions"
27750
29722
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
27752
#: tools/virsh-domain.c:6036
29724
#: tools/virsh-domain.c:6032
27754
29726
msgid "No host CPU specified in '%s'"
27755
29727
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
27757
#: tools/virsh-domain.c:6049
29729
#: tools/virsh-domain.c:6045
27758
29730
msgid "Failed to extract <cpu> element"
27759
29731
msgstr "<cpu> ઘટકને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
27761
#: tools/virsh-domain.c:6087
29733
#: tools/virsh-domain.c:6084
27762
29734
msgid "show domain cpu statistics"
27763
29735
msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
27765
#: tools/virsh-domain.c:6089
29737
#: tools/virsh-domain.c:6087
27766
29738
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
29739
msgstr "ડોમેઇનનાં CPUs વિશે પ્રતિ-CPU અને કુલ પરિસ્થિતિઓને દર્શાવો"
27769
#: tools/virsh-domain.c:6102
29741
#: tools/virsh-domain.c:6100
27770
29742
msgid "Show total statistics only"
27771
29743
msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
27773
#: tools/virsh-domain.c:6107
29745
#: tools/virsh-domain.c:6104
27774
29746
msgid "Show statistics from this CPU"
27775
29747
msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
27777
#: tools/virsh-domain.c:6112
29749
#: tools/virsh-domain.c:6108
27778
29750
msgid "Number of shown CPUs at most"
27781
#: tools/virsh-domain.c:6160
29751
msgstr "બતાવેલ CPUs ની સંખ્યા"
29753
#: tools/virsh-domain.c:6130
29754
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
29755
msgstr "શરૂ કરવા માટે પૂર્ણાંક પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29757
#: tools/virsh-domain.c:6134
29758
msgid "Invalid value for start CPU"
29759
msgstr "પ્રારંભિક CPU માટે અયોગ્ય કિંમત"
29761
#: tools/virsh-domain.c:6142
29762
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
29763
msgstr "બતાવવા માટે CPUs માટે પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29765
#: tools/virsh-domain.c:6146
29766
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
29767
msgstr "બતાવવા માટે CPUs ની સંખ્યા માટે અયોગ્ય કિંમત"
29769
#: tools/virsh-domain.c:6166
29771
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
29772
msgstr "બતાવવા માટે ફક્ત %d CPUs ઉપલબ્ધ\n"
29774
#: tools/virsh-domain.c:6175
27782
29775
msgid "No per-CPU stats available"
29776
msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી"
27785
#: tools/virsh-domain.c:6209
29778
#: tools/virsh-domain.c:6224
27786
29779
msgid "No total stats available"
27787
29780
msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
27789
#: tools/virsh-domain.c:6220
29782
#: tools/virsh-domain.c:6235
27790
29783
msgid "Total:\n"
27791
29784
msgstr "શીર્ષક:\n"
27793
#: tools/virsh-domain.c:6249
29786
#: tools/virsh-domain.c:6264
27795
29788
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
29789
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે CPU પરિસ્થિતિઓને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27798
#: tools/virsh-domain.c:6258
29791
#: tools/virsh-domain.c:6274
27799
29792
msgid "create a domain from an XML file"
27800
29793
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
27802
#: tools/virsh-domain.c:6259
29795
#: tools/virsh-domain.c:6277
27803
29796
msgid "Create a domain."
27804
29797
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
27806
#: tools/virsh-domain.c:6267 tools/virsh-domain.c:6343
29799
#: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6363
27807
29800
msgid "file containing an XML domain description"
27808
29801
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
27810
#: tools/virsh-domain.c:6316
29803
#: tools/virsh-domain.c:6332
27812
29805
msgid "Domain %s created from %s\n"
27813
29806
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
27815
#: tools/virsh-domain.c:6324
29808
#: tools/virsh-domain.c:6340
27817
29810
msgid "Failed to create domain from %s"
27818
29811
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27820
#: tools/virsh-domain.c:6334
29813
#: tools/virsh-domain.c:6351
27821
29814
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
27822
29815
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
27824
#: tools/virsh-domain.c:6335
29817
#: tools/virsh-domain.c:6354
27825
29818
msgid "Define a domain."
27826
29819
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
27828
#: tools/virsh-domain.c:6366
29821
#: tools/virsh-domain.c:6386
27830
29823
msgid "Domain %s defined from %s\n"
27831
29824
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
27833
#: tools/virsh-domain.c:6370
29826
#: tools/virsh-domain.c:6390
27835
29828
msgid "Failed to define domain from %s"
27836
29829
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27838
#: tools/virsh-domain.c:6380
29831
#: tools/virsh-domain.c:6401
27839
29832
msgid "destroy (stop) a domain"
27840
29833
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
27842
#: tools/virsh-domain.c:6382
29835
#: tools/virsh-domain.c:6404
27843
29836
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
29837
msgstr "આપેલ ડોમેઇનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો, પરંતુ તેનાં સ્ત્રોતને છોડો."
27846
#: tools/virsh-domain.c:6395
29839
#: tools/virsh-domain.c:6417
27847
29840
msgid "terminate gracefully"
29841
msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો"
27850
#: tools/virsh-domain.c:6421
29843
#: tools/virsh-domain.c:6443
27852
29845
msgid "Domain %s destroyed\n"
27853
29846
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
27855
#: tools/virsh-domain.c:6423
29848
#: tools/virsh-domain.c:6445
27857
29850
msgid "Failed to destroy domain %s"
27858
29851
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
27860
#: tools/virsh-domain.c:6435
29853
#: tools/virsh-domain.c:6458
27861
29854
msgid "show or set domain's description or title"
27862
29855
msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
27864
#: tools/virsh-domain.c:6436
29857
#: tools/virsh-domain.c:6461
27865
29858
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
27866
29859
msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
27868
#: tools/virsh-domain.c:6449
29861
#: tools/virsh-domain.c:6474
27869
29862
msgid "modify/get running state"
27870
29863
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
27872
#: tools/virsh-domain.c:6454
29865
#: tools/virsh-domain.c:6478
27873
29866
msgid "modify/get persistent configuration"
27874
29867
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
27876
#: tools/virsh-domain.c:6459
29869
#: tools/virsh-domain.c:6482
27877
29870
msgid "modify/get current state configuration"
27878
29871
msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
27880
#: tools/virsh-domain.c:6464
29873
#: tools/virsh-domain.c:6486
27881
29874
msgid "modify/get the title instead of description"
27882
29875
msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
27884
#: tools/virsh-domain.c:6469
29877
#: tools/virsh-domain.c:6490
27885
29878
msgid "open an editor to modify the description"
27886
29879
msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
27888
#: tools/virsh-domain.c:6474
29881
#: tools/virsh-domain.c:6494
27889
29882
msgid "message"
27890
29883
msgstr "સંદેશો"
27892
#: tools/virsh-domain.c:6534
29885
#: tools/virsh-domain.c:6549
27893
29886
msgid "Failed to collect new description/title"
27894
29887
msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
27896
#: tools/virsh-domain.c:6570
29889
#: tools/virsh-domain.c:6585
27897
29890
msgid "Domain description not changed.\n"
27898
29891
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n"
27900
#: tools/virsh-domain.c:6582
29893
#: tools/virsh-domain.c:6597
27901
29894
msgid "Failed to set new domain description"
27902
29895
msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27904
#: tools/virsh-domain.c:6585
29897
#: tools/virsh-domain.c:6600
27905
29898
msgid "Domain description updated successfully"
27906
29899
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
27908
#: tools/virsh-domain.c:6595
29901
#: tools/virsh-domain.c:6610
27910
29903
msgid "No description for domain: %s"
27911
29904
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
27913
#: tools/virsh-domain.c:6616
29906
#: tools/virsh-domain.c:6632
27914
29907
msgid "Inject NMI to the guest"
29908
msgstr "મહેમાનમાં NMI ને દાખલ કરો"
27917
#: tools/virsh-domain.c:6617
29910
#: tools/virsh-domain.c:6635
27918
29911
msgid "Inject NMI to the guest domain."
29912
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
27921
#: tools/virsh-domain.c:6650
29914
#: tools/virsh-domain.c:6670
27922
29915
msgid "Send keycodes to the guest"
27923
29916
msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
27925
#: tools/virsh-domain.c:6651
29918
#: tools/virsh-domain.c:6673
27926
29919
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
29920
msgstr "મહેમાનમાં કિકોડ (પૂર્ણાંક અથવા સાંકેતિક નામો) ને મોકલો"
27929
#: tools/virsh-domain.c:6664
29922
#: tools/virsh-domain.c:6687
27930
29923
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
29924
msgstr "કિકોડનો કોડસેટ, મૂળભૂત:linux"
27933
#: tools/virsh-domain.c:6669
29926
#: tools/virsh-domain.c:6692
27934
29927
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
29928
msgstr "સમય (મિલિસેકંડમાં) કેટલો સમય કીને રાખવામાં આવશે"
27937
#: tools/virsh-domain.c:6674
29930
#: tools/virsh-domain.c:6697
27938
29931
msgid "the key code"
27939
29932
msgstr "કી કોડ"
27941
#: tools/virsh-domain.c:6713
29934
#: tools/virsh-domain.c:6732
29935
msgid "invalid value of --holdtime"
29936
msgstr "--holdtime ની અયોગ્ય કિંમત"
29938
#: tools/virsh-domain.c:6738
27943
29940
msgid "unknown codeset: '%s'"
27944
29941
msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'"
27946
#: tools/virsh-domain.c:6719
29943
#: tools/virsh-domain.c:6744
27947
29944
msgid "too many keycodes"
27948
29945
msgstr "ઘણાં કીકોડ"
27950
#: tools/virsh-domain.c:6725
29947
#: tools/virsh-domain.c:6750
27952
29949
msgid "invalid keycode: '%s'"
27953
29950
msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
27955
#: tools/virsh-domain.c:6746
29952
#: tools/virsh-domain.c:6772
27956
29953
msgid "Send signals to processes"
29954
msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
27959
#: tools/virsh-domain.c:6747
29956
#: tools/virsh-domain.c:6775
27960
29957
msgid "Send signals to processes in the guest"
29958
msgstr "મહેમાનમાં પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
27963
#: tools/virsh-domain.c:6760
29960
#: tools/virsh-domain.c:6789
27964
29961
msgid "the process ID"
29962
msgstr "પ્રક્રિયા ID"
27967
#: tools/virsh-domain.c:6765
29964
#: tools/virsh-domain.c:6794
27968
29965
msgid "the signal number or name"
27971
#: tools/virsh-domain.c:6828 tools/virsh-domain.c:6833
27972
#: tools/virsh-domain.c:8196 tools/virsh-pool.c:246 tools/virsh-pool.c:1358
27973
#: tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-volume.c:206 tools/virsh-volume.c:910
27974
msgid "missing argument"
27975
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
27977
#: tools/virsh-domain.c:6838
29966
msgstr "સંકેત નંબર અથવા નામ"
29968
#: tools/virsh-domain.c:6863
27979
29970
msgid "malformed PID value: %s"
29971
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ID કિંમત: %s"
27982
#: tools/virsh-domain.c:6843
29973
#: tools/virsh-domain.c:6868
27984
29975
msgid "malformed signal name: %s"
29976
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %s"
27987
#: tools/virsh-domain.c:6861
29978
#: tools/virsh-domain.c:6887
27988
29979
msgid "change memory allocation"
27989
29980
msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
27991
#: tools/virsh-domain.c:6862
29982
#: tools/virsh-domain.c:6890
27992
29983
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
27993
29984
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
27995
#: tools/virsh-domain.c:6880
29986
#: tools/virsh-domain.c:6908
27996
29987
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
29988
msgstr "નવું મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
27999
#: tools/virsh-domain.c:6939 tools/virsh-domain.c:7040
29990
#: tools/virsh-domain.c:6959 tools/virsh-domain.c:7056
28000
29991
msgid "memory size has to be a number"
29992
msgstr "મેમરી માપ નંબર હોવો જ જોઇએ"
28003
#: tools/virsh-domain.c:6963
29994
#: tools/virsh-domain.c:6984
28004
29995
msgid "change maximum memory limit"
28005
29996
msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
28007
#: tools/virsh-domain.c:6964
29998
#: tools/virsh-domain.c:6987
28008
29999
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
28009
30000
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
28011
#: tools/virsh-domain.c:6982
30002
#: tools/virsh-domain.c:7005
28012
30003
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
30004
msgstr "નવું મહત્તમ મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28015
#: tools/virsh-domain.c:7048 tools/virsh-domain.c:7053
30006
#: tools/virsh-domain.c:7064 tools/virsh-domain.c:7069
28016
30007
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
28017
30008
msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
28019
#: tools/virsh-domain.c:7066
30010
#: tools/virsh-domain.c:7083
28020
30011
msgid "Get or set memory parameters"
28021
30012
msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
28023
#: tools/virsh-domain.c:7067
30014
#: tools/virsh-domain.c:7086
28025
30016
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
28026
30017
" To get the memory parameters use following command: \n"
28028
30019
" virsh # memtune <domain>"
30021
"હાલનાં મેમરી પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
30022
" મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
30024
" virsh # memtune <domain>"
28031
#: tools/virsh-domain.c:7083
30026
#: tools/virsh-domain.c:7102
28032
30027
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
30028
msgstr "મહત્તમ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28035
#: tools/virsh-domain.c:7088
30030
#: tools/virsh-domain.c:7106
28036
30031
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
30032
msgstr "તકરાર દરમ્યાન મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28039
#: tools/virsh-domain.c:7093
30034
#: tools/virsh-domain.c:7110
28040
30035
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
30036
msgstr "મહત્તમ મેમરી વત્તા સ્વેપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28043
#: tools/virsh-domain.c:7098
30038
#: tools/virsh-domain.c:7114
28044
30039
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
30040
msgstr "ન્યૂનત્તમ ખાતરી થયેલ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
28047
#: tools/virsh-domain.c:7223 tools/virsh-domain.c:7381 tools/virsh-host.c:840
30042
#: tools/virsh-domain.c:7231 tools/virsh-domain.c:7380 tools/virsh-host.c:804
28048
30043
msgid "Unable to get number of memory parameters"
28049
30044
msgstr "મેમરી પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28051
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-host.c:852
30046
#: tools/virsh-domain.c:7244 tools/virsh-host.c:816
28052
30047
msgid "Unable to get memory parameters"
28053
30048
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28055
#: tools/virsh-domain.c:7243
30050
#: tools/virsh-domain.c:7251
28056
30051
msgid "unlimited"
28057
30052
msgstr "અમર્યાદિત"
28059
#: tools/virsh-domain.c:7265 tools/virsh-host.c:879
30054
#: tools/virsh-domain.c:7273 tools/virsh-host.c:843
28060
30055
msgid "Unable to change memory parameters"
28061
30056
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
28063
#: tools/virsh-domain.c:7273
30058
#: tools/virsh-domain.c:7282
28064
30059
msgid "Get or set numa parameters"
28065
30060
msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
28067
#: tools/virsh-domain.c:7274
30062
#: tools/virsh-domain.c:7285
28069
30064
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
28070
30065
" To get the numa parameters use following command: \n"
28072
30067
" virsh # numatune <domain>"
30069
"હાલનાં numa પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n"
30070
" numa પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
30072
" virsh # numatune <domain>"
28075
#: tools/virsh-domain.c:7291
30074
#: tools/virsh-domain.c:7301
28076
30075
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
30076
msgstr "NUMA સ્થિતિ, કડક એક, પસંદ થયેલ અને ઇન્ટરલીવ"
28079
#: tools/virsh-domain.c:7296
30078
#: tools/virsh-domain.c:7305
28080
30079
msgid "NUMA node selections to set"
28081
30080
msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
28083
#: tools/virsh-domain.c:7349
28084
msgid "Unable to parse nodeset."
28085
msgstr "નોડસેટને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
28087
#: tools/virsh-domain.c:7358
28088
msgid "Unable to parse mode."
28089
msgstr "સ્થિતિને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
28091
#: tools/virsh-domain.c:7368
30082
#: tools/virsh-domain.c:7367
28093
30084
msgid "Invalid mode: %s"
28094
30085
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
28096
#: tools/virsh-domain.c:7394
30087
#: tools/virsh-domain.c:7393
28097
30088
msgid "Unable to get numa parameters"
28098
30089
msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28100
#: tools/virsh-domain.c:7424
30091
#: tools/virsh-domain.c:7423
28101
30092
msgid "Unable to change numa parameters"
28102
30093
msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
28104
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7433
30095
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7435
28105
30096
msgid "QEMU Monitor Command"
28106
30097
msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
28108
#: tools/virsh-domain.c:7446
30099
#: tools/virsh-domain.c:7448
28109
30100
msgid "command is in human monitor protocol"
30101
msgstr "આદેશ એ એક માનવ મોનિટર પ્રોટોકોલ છે"
28112
#: tools/virsh-domain.c:7451
30103
#: tools/virsh-domain.c:7452
28113
30104
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
30105
msgstr "કોઇપણ qemu મોનિટર પ્રોટોકોલ આઉટપુટને છાપો"
28116
#: tools/virsh-domain.c:7456 tools/virsh-domain.c:7605
30107
#: tools/virsh-domain.c:7457 tools/virsh-domain.c:7616
28117
30108
msgid "command"
28118
30109
msgstr "આદેશ"
28120
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:7635
30111
#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7647
28121
30112
msgid "Failed to collect command"
28122
30113
msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
28124
#: tools/virsh-domain.c:7492
30115
#: tools/virsh-domain.c:7493
28125
30116
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
30117
msgstr "--hmp અને --pretty સુસંગત નથી"
28128
#: tools/virsh-domain.c:7529 tools/virsh-domain.c:7530
30119
#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7534
28129
30120
msgid "QEMU Attach"
30121
msgstr "QEMU જોડાણ"
28132
#: tools/virsh-domain.c:7538
30123
#: tools/virsh-domain.c:7543
28136
#: tools/virsh-domain.c:7552
30127
#: tools/virsh-domain.c:7557
28137
30128
msgid "missing pid value"
28138
30129
msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત"
28140
#: tools/virsh-domain.c:7560
30131
#: tools/virsh-domain.c:7565
28142
30133
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
28143
30134
msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
28145
#: tools/virsh-domain.c:7565
30136
#: tools/virsh-domain.c:7570
28147
30138
msgid "Failed to attach to pid %u"
28148
30139
msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
28150
#: tools/virsh-domain.c:7576
30141
#: tools/virsh-domain.c:7582
28151
30142
msgid "QEMU Guest Agent Command"
28152
30143
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
28154
#: tools/virsh-domain.c:7577
30145
#: tools/virsh-domain.c:7585
28155
30146
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
30147
msgstr "કોઇપણ qemu મહેમાન એજન્ટ આદેશને ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
28158
#: tools/virsh-domain.c:7590
30149
#: tools/virsh-domain.c:7599
28159
30150
msgid "timeout seconds. must be positive."
30151
msgstr "સમયસમાપ્તિ સેકંડ. હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ."
28162
#: tools/virsh-domain.c:7595
30153
#: tools/virsh-domain.c:7603
28163
30154
msgid "execute command without waiting for timeout"
30155
msgstr "સમયસમાપ્તિ માટે રાહ જોયા વગર આદેશ ચલાવો"
28166
#: tools/virsh-domain.c:7600
30157
#: tools/virsh-domain.c:7607
28167
30158
msgid "execute command without timeout"
28168
30159
msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
28170
#: tools/virsh-domain.c:7642
30161
#: tools/virsh-domain.c:7611
30162
msgid "pretty-print the output"
30163
msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો"
30165
#: tools/virsh-domain.c:7654
28171
30166
msgid "timeout number has to be a number"
30167
msgstr "સમયસમાપ્તિ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ"
28174
#: tools/virsh-domain.c:7648
30169
#: tools/virsh-domain.c:7660
28175
30170
msgid "timeout must be positive"
30171
msgstr "સમયસમાપ્તિ હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ"
28178
#: tools/virsh-domain.c:7662
30173
#: tools/virsh-domain.c:7674
28179
30174
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
30175
msgstr "સમયસમાપ્તિ, અસુમેળ અને બ્લોક વિકલ્પો અનન્ય છે"
28182
#: tools/virsh-domain.c:7684
30177
#: tools/virsh-domain.c:7708
28183
30178
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
30179
msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
28186
#: tools/virsh-domain.c:7685
30181
#: tools/virsh-domain.c:7711
28187
30182
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
28190
#: tools/virsh-domain.c:7691
30183
msgstr "કોઇપણ lxc મહેમાન પ્રવેશ નામસ્પેસ ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
30185
#: tools/virsh-domain.c:7718
30186
msgid "Do not change process security label"
30187
msgstr "પ્રક્રિયા સુરક્ષા લેબલને બદલાતુ નથી"
30189
#: tools/virsh-domain.c:7719
28191
30190
msgid "namespace"
28194
#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7720
30193
#: tools/virsh-domain.c:7748 tools/virsh-domain.c:7754
28196
30195
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
28199
#: tools/virsh-domain.c:7776
30196
msgstr "%s: %d: argv ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30198
#: tools/virsh-domain.c:7764
30199
msgid "Failed to allocate security model"
30200
msgstr "સુરક્ષા મોડલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30202
#: tools/virsh-domain.c:7768
30203
msgid "Failed to allocate security label"
30204
msgstr "સુરક્ષા લેબલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30206
#: tools/virsh-domain.c:7835
28200
30207
msgid "domain information in XML"
28201
30208
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
28203
#: tools/virsh-domain.c:7777
30210
#: tools/virsh-domain.c:7838
28204
30211
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
28205
30212
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
28207
#: tools/virsh-domain.c:7790 tools/virsh-interface.c:448
28208
#: tools/virsh-pool.c:606
30214
#: tools/virsh-domain.c:7851 tools/virsh-interface.c:473
30215
#: tools/virsh-pool.c:637
28209
30216
msgid "show inactive defined XML"
28210
30217
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
28212
#: tools/virsh-domain.c:7800
30219
#: tools/virsh-domain.c:7859
28213
30220
msgid "update guest CPU according to host CPU"
28214
30221
msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
28216
#: tools/virsh-domain.c:7805
30223
#: tools/virsh-domain.c:7863
28217
30224
msgid "provide XML suitable for migrations"
30225
msgstr "સ્થળાંતર માટે અનૂરૂપ XML પૂરી પાડો"
28220
#: tools/virsh-domain.c:7850
30227
#: tools/virsh-domain.c:7909
28221
30228
msgid "Convert native config to domain XML"
28222
30229
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
28224
#: tools/virsh-domain.c:7851
30231
#: tools/virsh-domain.c:7912
28225
30232
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
28226
30233
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
28228
#: tools/virsh-domain.c:7859
30235
#: tools/virsh-domain.c:7921
28229
30236
msgid "source config data format"
28230
30237
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
28232
#: tools/virsh-domain.c:7864
30239
#: tools/virsh-domain.c:7926
28233
30240
msgid "config data file to import from"
28234
30241
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
28236
#: tools/virsh-domain.c:7902
30243
#: tools/virsh-domain.c:7965
28237
30244
msgid "Convert domain XML to native config"
28238
30245
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
28240
#: tools/virsh-domain.c:7903
30247
#: tools/virsh-domain.c:7968
28241
30248
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
28242
30249
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
28244
#: tools/virsh-domain.c:7911
30251
#: tools/virsh-domain.c:7977
28245
30252
msgid "target config data type format"
28246
30253
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
28248
#: tools/virsh-domain.c:7916
30255
#: tools/virsh-domain.c:7982
28249
30256
msgid "xml data file to export from"
28250
30257
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
28252
#: tools/virsh-domain.c:7954
30259
#: tools/virsh-domain.c:8021
28253
30260
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
28254
30261
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
28256
#: tools/virsh-domain.c:7963
30263
#: tools/virsh-domain.c:8033
28257
30264
msgid "domain id or uuid"
28258
30265
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
28260
#: tools/virsh-domain.c:7986
30267
#: tools/virsh-domain.c:8057
28261
30268
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
28262
30269
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
28264
#: tools/virsh-domain.c:8023
30271
#: tools/virsh-domain.c:8098
28265
30272
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
28266
30273
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
28268
#: tools/virsh-domain.c:8032
30275
#: tools/virsh-domain.c:8110
28269
30276
msgid "domain id or name"
28270
30277
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
28272
#: tools/virsh-domain.c:8050
30279
#: tools/virsh-domain.c:8128
28273
30280
msgid "failed to get domain UUID"
28274
30281
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28276
#: tools/virsh-domain.c:8060
30283
#: tools/virsh-domain.c:8139
28277
30284
msgid "migrate domain to another host"
28278
30285
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
28280
#: tools/virsh-domain.c:8061
30287
#: tools/virsh-domain.c:8142
28281
30288
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
28282
30289
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
28284
#: tools/virsh-domain.c:8069
30291
#: tools/virsh-domain.c:8150
28285
30292
msgid "live migration"
28286
30293
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
28288
#: tools/virsh-domain.c:8074
30295
#: tools/virsh-domain.c:8154
28289
30296
msgid "offline migration"
30297
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર"
28292
#: tools/virsh-domain.c:8079
30299
#: tools/virsh-domain.c:8158
28293
30300
msgid "peer-2-peer migration"
28294
30301
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
28296
#: tools/virsh-domain.c:8084
30303
#: tools/virsh-domain.c:8162
28297
30304
msgid "direct migration"
28298
30305
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
28300
#: tools/virsh-domain.c:8094
30307
#: tools/virsh-domain.c:8170
28301
30308
msgid "tunnelled migration"
28302
30309
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
28304
#: tools/virsh-domain.c:8099
30311
#: tools/virsh-domain.c:8174
28305
30312
msgid "persist VM on destination"
28306
30313
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
28308
#: tools/virsh-domain.c:8104
30315
#: tools/virsh-domain.c:8178
28309
30316
msgid "undefine VM on source"
28310
30317
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
28312
#: tools/virsh-domain.c:8109
30319
#: tools/virsh-domain.c:8182
28313
30320
msgid "do not restart the domain on the destination host"
28314
30321
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
28316
#: tools/virsh-domain.c:8114
30323
#: tools/virsh-domain.c:8186
28317
30324
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
30325
msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સાથે ભાગીદારી ન થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર"
28320
#: tools/virsh-domain.c:8119
30327
#: tools/virsh-domain.c:8190
28322
30329
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
28323
30330
"shared between source and destination)"
28326
#: tools/virsh-domain.c:8124
28327
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
28330
#: tools/virsh-domain.c:8129
30332
"વધતી નકલ સાથે બિન ભાગીદારી થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર (સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય "
30333
"વચ્ચે વહેંચેલ એજ મૂળભૂત ઇમેજ)"
30335
#: tools/virsh-domain.c:8194
30336
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
30337
msgstr "સ્થળાંતરનો અંત થાય સુધી ડોમેઇનમાં કોઇપણ રૂપરેખાંકન ફેરફારોને અટકાવો"
30339
#: tools/virsh-domain.c:8198
28331
30340
msgid "force migration even if it may be unsafe"
30341
msgstr "સ્થળાંતર પર દબાણ કરો જો તે અસુરક્ષિત હોઇ પણ શકે છે"
28334
#: tools/virsh-domain.c:8134
30343
#: tools/virsh-domain.c:8202
28335
30344
msgid "display the progress of migration"
28336
30345
msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો"
28338
#: tools/virsh-domain.c:8144
30347
#: tools/virsh-domain.c:8206
30348
msgid "compress repeated pages during live migration"
30349
msgstr "જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન પુનરાવર્તિત થયેલ પાનાંને સંકોચો"
30351
#: tools/virsh-domain.c:8216
28340
30353
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
28341
30354
"migration) or source(p2p migration)"
30356
"ક્લાઇન્ટ (સામાન્ય સ્થળાંતર) અથવા સ્ત્રોત(p2p સ્થળાંતર) માંથી જોયા પ્રમાણે "
30357
"લક્ષ્ય યજમાનનું જોડાણ URI"
28344
#: tools/virsh-domain.c:8149
30359
#: tools/virsh-domain.c:8220
28345
30360
msgid "migration URI, usually can be omitted"
28346
30361
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
28348
#: tools/virsh-domain.c:8154
30363
#: tools/virsh-domain.c:8224
28349
30364
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
28350
30365
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
28352
#: tools/virsh-domain.c:8159
30367
#: tools/virsh-domain.c:8228
28353
30368
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
30370
"અટકાવવા માટે મહેમાન પર દબાણ કરો જો જીવંત સ્થળાંતર સમયસમાપ્તિને ઓળંગે "
28356
#: tools/virsh-domain.c:8238
30373
#: tools/virsh-domain.c:8303
28358
30375
msgid "file '%s' doesn't exist"
28359
30376
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
28361
#: tools/virsh-domain.c:8248
30378
#: tools/virsh-domain.c:8312
28362
30379
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
28363
30380
msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri"
28365
#: tools/virsh-domain.c:8311
28366
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
28369
#: tools/virsh-domain.c:8316
30382
#: tools/virsh-domain.c:8376
28370
30383
msgid "migrate: Invalid timeout"
28371
30384
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
28373
#: tools/virsh-domain.c:8322
30386
#: tools/virsh-domain.c:8381
30387
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
30388
msgstr "સ્થળાંતર: ઓફલાઇન સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય સમયસમાપ્તિ"
30390
#: tools/virsh-domain.c:8387
28374
30391
msgid "migrate: Timeout is too big"
28375
30392
msgstr "સ્થળાંતર: સમયસમાપ્તિ ઘણી મોટી છે"
28377
#: tools/virsh-domain.c:8340
30394
#: tools/virsh-domain.c:8405
28378
30395
msgid "Migration"
28379
30396
msgstr "સ્થળાંતરણ"
28381
#: tools/virsh-domain.c:8355
30398
#: tools/virsh-domain.c:8421
28382
30399
msgid "set maximum tolerable downtime"
28383
30400
msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
28385
#: tools/virsh-domain.c:8356
30402
#: tools/virsh-domain.c:8424
28387
30404
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
28388
30405
"another host."
28728
30754
msgid "Failed."
28729
30755
msgstr "નિષ્ફળ."
28731
#: tools/virsh-host.c:46
30757
#: tools/virsh-host.c:47
28732
30758
msgid "capabilities"
28733
30759
msgstr "ક્ષમતાઓ"
28735
#: tools/virsh-host.c:47
30761
#: tools/virsh-host.c:50
28736
30762
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
28737
30763
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
28739
#: tools/virsh-host.c:57
30765
#: tools/virsh-host.c:61
28740
30766
msgid "failed to get capabilities"
28741
30767
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28743
#: tools/virsh-host.c:70
28744
msgid "(re)connect to hypervisor"
28745
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
28747
#: tools/virsh-host.c:72
28749
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
28750
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
28752
#: tools/virsh-host.c:80
28753
msgid "hypervisor connection URI"
28754
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
28756
#: tools/virsh-host.c:85
28757
msgid "read-only connection"
28758
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
28760
#: tools/virsh-host.c:107
28761
msgid "Please specify valid connection URI"
28762
msgstr "મહેરબાની કરીને યોગ્ય જોડાણ URI સ્પષ્ટ કરો"
28764
#: tools/virsh-host.c:120
28765
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
28766
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
28768
#: tools/virsh-host.c:129
30769
#: tools/virsh-host.c:75
28769
30770
msgid "NUMA free memory"
28770
30771
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
28772
#: tools/virsh-host.c:130
30773
#: tools/virsh-host.c:78
28773
30774
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
28774
30775
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
28776
#: tools/virsh-host.c:138
30777
#: tools/virsh-host.c:86
28777
30778
msgid "NUMA cell number"
28778
30779
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
28780
#: tools/virsh-host.c:143
30781
#: tools/virsh-host.c:90
28781
30782
msgid "show free memory for all NUMA cells"
28782
30783
msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
28784
#: tools/virsh-host.c:166
30785
#: tools/virsh-host.c:115
28785
30786
msgid "cell number has to be a number"
28788
#: tools/virsh-host.c:172
28789
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
28792
#: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:186
30787
msgstr "સેલ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ"
30789
#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127
28793
30790
msgid "unable to get node capabilities"
28794
30791
msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
28796
#: tools/virsh-host.c:184
30793
#: tools/virsh-host.c:125
28797
30794
msgid "(capabilities)"
28798
30795
msgstr "(ક્ષમતાઓ)"
28800
#: tools/virsh-host.c:193
30797
#: tools/virsh-host.c:135
28801
30798
msgid "could not get information about NUMA topology"
28802
30799
msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
28804
#: tools/virsh-host.c:205
30801
#: tools/virsh-host.c:147
28805
30802
msgid "conversion from string failed"
30803
msgstr "શબ્દમાળામાંથી રૂપાંતર નિષ્ફળ"
28808
#: tools/virsh-host.c:213
30805
#: tools/virsh-host.c:155
28810
30807
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
28811
30808
msgstr "NUMA નોડ નંબર માટે મક્ત મેમરીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %lu"
28813
#: tools/virsh-host.c:227 tools/virsh-host.c:240
30810
#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179
28814
30811
msgid "Total"
28817
#: tools/virsh-host.c:261
30814
#: tools/virsh-host.c:200
28818
30815
msgid "node information"
28819
30816
msgstr "નોડ જાણકારી"
28821
#: tools/virsh-host.c:262
30818
#: tools/virsh-host.c:203
28822
30819
msgid "Returns basic information about the node."
28823
30820
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
28825
#: tools/virsh-host.c:272
30822
#: tools/virsh-host.c:214
28826
30823
msgid "failed to get node information"
28827
30824
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28829
#: tools/virsh-host.c:275
30826
#: tools/virsh-host.c:217
28830
30827
msgid "CPU model:"
28831
30828
msgstr "CPU મોડલ:"
28833
#: tools/virsh-host.c:277
30830
#: tools/virsh-host.c:219
28834
30831
msgid "CPU frequency:"
28835
30832
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
28837
#: tools/virsh-host.c:278
30834
#: tools/virsh-host.c:220
28838
30835
msgid "CPU socket(s):"
28839
30836
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
28841
#: tools/virsh-host.c:279
30838
#: tools/virsh-host.c:221
28842
30839
msgid "Core(s) per socket:"
28843
30840
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
28845
#: tools/virsh-host.c:280
30842
#: tools/virsh-host.c:222
28846
30843
msgid "Thread(s) per core:"
28847
30844
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
28849
#: tools/virsh-host.c:281
30846
#: tools/virsh-host.c:223
28850
30847
msgid "NUMA cell(s):"
28851
30848
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
28853
#: tools/virsh-host.c:282
30850
#: tools/virsh-host.c:224
28854
30851
msgid "Memory size:"
28855
30852
msgstr "મેમરી માપ:"
28857
#: tools/virsh-host.c:291
30854
#: tools/virsh-host.c:234
28858
30855
msgid "node cpu map"
30856
msgstr "નોડ cpu નક્ષો"
28861
#: tools/virsh-host.c:292
30858
#: tools/virsh-host.c:237
28863
30860
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
28864
30861
"list of online CPUs."
30863
"CPUs ની કુલ નોડની સંખ્યાને દર્શાવે છે, ઓનલાઇન CPUs ની સંખ્યા અને ઓનલાઇન CPUs "
28867
#: tools/virsh-host.c:307
30866
#: tools/virsh-host.c:253
28868
30867
msgid "Unable to get cpu map"
30868
msgstr "cpu નક્ષાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28871
#: tools/virsh-host.c:311
30870
#: tools/virsh-host.c:257
28872
30871
msgid "CPUs present:"
30872
msgstr "CPUs હાજર:"
28875
#: tools/virsh-host.c:312
30874
#: tools/virsh-host.c:258
28876
30875
msgid "CPUs online:"
30876
msgstr "CPUs ઓનલાઇન:"
28879
#: tools/virsh-host.c:314
30878
#: tools/virsh-host.c:260
28880
30879
msgid "CPU map:"
30880
msgstr "CPU નક્ષો:"
28883
#: tools/virsh-host.c:330
30882
#: tools/virsh-host.c:277
28884
30883
msgid "Prints cpu stats of the node."
30884
msgstr "નોડની cpu સ્થિતિને છાપે છે."
28887
#: tools/virsh-host.c:331
30886
#: tools/virsh-host.c:280
28888
30887
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
30888
msgstr "નોડની cpu સ્થિતિ પાછી આવે છે, નેનોસેકંડમાં"
28891
#: tools/virsh-host.c:339
30890
#: tools/virsh-host.c:288
28892
30891
msgid "prints specified cpu statistics only."
28893
30892
msgstr "ફક્ત ખાસ cpu પરિસ્થિતિઓને છાપે છે."
28895
#: tools/virsh-host.c:344
30894
#: tools/virsh-host.c:292
28896
30895
msgid "prints by percentage during 1 second."
30896
msgstr "૧ સેકંડ દરમ્યાન ટકાવારી પ્રમાણે છાપે છે"
28899
#: tools/virsh-host.c:370
30898
#: tools/virsh-host.c:318
28900
30899
msgid "Invalid value of cpuNum"
28901
30900
msgstr "cpuNum ની અયોગ્ય કિંમત"
28903
#: tools/virsh-host.c:376
30902
#: tools/virsh-host.c:324
28904
30903
msgid "Unable to get number of cpu stats"
28905
30904
msgstr "cpu સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28907
#: tools/virsh-host.c:392
30906
#: tools/virsh-host.c:340
28908
30907
msgid "Unable to get node cpu stats"
28909
30908
msgstr "નોડ cpu સ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
28911
#: tools/virsh-host.c:419 tools/virsh-host.c:442
30910
#: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390
28912
30911
msgid "user:"
28913
30912
msgstr "વપરાશકર્તા:"
28915
#: tools/virsh-host.c:420 tools/virsh-host.c:444
30914
#: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392
28916
30915
msgid "system:"
28917
30916
msgstr "સિસ્ટમ:"
28919
#: tools/virsh-host.c:421 tools/virsh-host.c:429 tools/virsh-host.c:446
30918
#: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394
28920
30919
msgid "idle:"
28921
30920
msgstr "નિષ્ક્રિય:"
28923
#: tools/virsh-host.c:422 tools/virsh-host.c:448
30922
#: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396
28924
30923
msgid "iowait:"
28925
30924
msgstr "iowait:"
28927
#: tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:440
30926
#: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388
28928
30927
msgid "usage:"
28929
30928
msgstr "વપરાશ:"
28931
#: tools/virsh-host.c:463
30930
#: tools/virsh-host.c:412
28932
30931
msgid "Prints memory stats of the node."
30932
msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને છાપે છે."
28935
#: tools/virsh-host.c:464
30934
#: tools/virsh-host.c:415
28936
30935
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
30936
msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને પાછુ લાવે છે, કિલોબાઇટમાં."
28939
#: tools/virsh-host.c:472
30938
#: tools/virsh-host.c:423
28940
30939
msgid "prints specified cell statistics only."
30940
msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ સેલ સ્થિતિને છાપે છે."
28943
#: tools/virsh-host.c:487
30942
#: tools/virsh-host.c:438
28944
30943
msgid "Invalid value of cellNum"
28945
30944
msgstr "cellNum ની અયોગ્ય કિંમત"
28947
#: tools/virsh-host.c:494
30946
#: tools/virsh-host.c:445
28948
30947
msgid "Unable to get number of memory stats"
28949
30948
msgstr "મેમરી સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવામાં અસમર્થ"
28951
#: tools/virsh-host.c:507
30950
#: tools/virsh-host.c:458
28952
30951
msgid "Unable to get memory stats"
28953
30952
msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
28955
#: tools/virsh-host.c:525
30954
#: tools/virsh-host.c:477
28956
30955
msgid "suspend the host node for a given time duration"
30956
msgstr "આપેલ સમય સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો"
28959
#: tools/virsh-host.c:526
30958
#: tools/virsh-host.c:480
28961
30960
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
28962
30961
"thereafter."
30963
"આપેલ સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો અને પછીથી પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે પ્રયત્ન "
28965
#: tools/virsh-host.c:541
30966
#: tools/virsh-host.c:496
28966
30967
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
30968
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો અટકાવો, ઓછામાં ઓછી ૬૦"
28969
#: tools/virsh-host.c:575
30970
#: tools/virsh-host.c:528
28970
30971
msgid "Invalid duration"
28971
30972
msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
28973
#: tools/virsh-host.c:580
30974
#: tools/virsh-host.c:533
28974
30975
msgid "The host was not suspended"
30976
msgstr "યજમાનને અટકાવેલ ન હતો"
28977
#: tools/virsh-host.c:590
30978
#: tools/virsh-host.c:544
28978
30979
msgid "print the hypervisor sysinfo"
28979
30980
msgstr "હાયપરવિઝર sysinfo ને છાપો"
28981
#: tools/virsh-host.c:592
30982
#: tools/virsh-host.c:547
28982
30983
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
30984
msgstr "હાઇપરવિઝર sysinfo માટે આઉટપુટ XML શબ્દમાળા, જો ઉપલબ્ધ હોય"
28985
#: tools/virsh-host.c:603
30986
#: tools/virsh-host.c:559
28986
30987
msgid "failed to get sysinfo"
28987
30988
msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
28989
#: tools/virsh-host.c:617
30990
#: tools/virsh-host.c:574
28990
30991
msgid "print the hypervisor hostname"
28991
30992
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
28993
#: tools/virsh-host.c:643
30994
#: tools/virsh-host.c:604
28994
30995
msgid "print the hypervisor canonical URI"
28995
30996
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
28997
#: tools/virsh-host.c:655
30998
#: tools/virsh-host.c:619
28998
30999
msgid "failed to get URI"
28999
31000
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29001
#: tools/virsh-host.c:669
31002
#: tools/virsh-host.c:634
29002
31003
msgid "show version"
29003
31004
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
29005
#: tools/virsh-host.c:670
31006
#: tools/virsh-host.c:637
29006
31007
msgid "Display the system version information."
29007
31008
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
29009
#: tools/virsh-host.c:678
31010
#: tools/virsh-host.c:645
29010
31011
msgid "report daemon version too"
31012
msgstr "ડિમન આવૃત્તિનો પણ અહેવાલ કરો"
29013
#: tools/virsh-host.c:699
31014
#: tools/virsh-host.c:666
29014
31015
msgid "failed to get hypervisor type"
29015
31016
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29017
#: tools/virsh-host.c:708
31018
#: tools/virsh-host.c:675
29019
31020
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
29020
31021
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvirt %d.%d.%d\n"
29022
#: tools/virsh-host.c:713
31023
#: tools/virsh-host.c:680
29023
31024
msgid "failed to get the library version"
29024
31025
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29026
#: tools/virsh-host.c:720
31027
#: tools/virsh-host.c:687
29028
31029
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
29029
31030
msgstr "લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા છે: libvirt %d.%d.%d\n"
29031
#: tools/virsh-host.c:727
31032
#: tools/virsh-host.c:694
29033
31034
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
29034
31035
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
29036
#: tools/virsh-host.c:732
31037
#: tools/virsh-host.c:699
29037
31038
msgid "failed to get the hypervisor version"
29038
31039
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29040
#: tools/virsh-host.c:737
31041
#: tools/virsh-host.c:704
29042
31043
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
29043
31044
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
29045
#: tools/virsh-host.c:744
31046
#: tools/virsh-host.c:711
29047
31048
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
29048
31049
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
29050
#: tools/virsh-host.c:751
31051
#: tools/virsh-host.c:718
29051
31052
msgid "failed to get the daemon version"
29052
31053
msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29054
#: tools/virsh-host.c:757
31055
#: tools/virsh-host.c:724
29056
31057
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
29057
31058
msgstr "ડિમન વિરુદ્દ ચાલી રહ્યુ છે: %d.%d.%d\n"
29059
#: tools/virsh-host.c:766
31060
#: tools/virsh-host.c:733
29060
31061
msgid "Get or set node memory parameters"
31062
msgstr "નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
29063
#: tools/virsh-host.c:767
31064
#: tools/virsh-host.c:734
29065
31066
"Get or set node memory parameters\n"
29066
31067
" To get the memory parameters, use following command: \n"
29068
31069
" virsh # node-memory-tune"
31071
"નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો\n"
31072
" મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે, નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n"
31074
" virsh # node-memory-tune"
29071
#: tools/virsh-host.c:777
31076
#: tools/virsh-host.c:743
29073
31078
"number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
31080
"ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થઇ જાય તે પહેલાં સ્કેન કરવા પાનાં નંબર"
29076
#: tools/virsh-host.c:783
31082
#: tools/virsh-host.c:748
29078
31084
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
31086
"આગળનાં સ્કેન પહેલાં મિલિસેકંડમાં ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થવી જોઇએ"
29081
#: tools/virsh-host.c:789
31088
#: tools/virsh-host.c:753
29082
31089
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
31090
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે જો વિવિધ numa નોડમાંથી પાનાં ભેગા કરી શકાય છે"
29085
#: tools/virsh-host.c:807
31092
#: tools/virsh-host.c:771
29086
31093
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
31094
msgstr "અયોગ્ય shm-pages-to-scan નંબર"
29089
#: tools/virsh-host.c:817
31096
#: tools/virsh-host.c:781
29090
31097
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
31098
msgstr "અયોગ્ય shm-sleep-millisecs નંબર"
29093
#: tools/virsh-host.c:827
31100
#: tools/virsh-host.c:791
29094
31101
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
31102
msgstr "અયોગ્ય shm-merge-across-nodes નંબર"
29097
#: tools/virsh-host.c:859
31104
#: tools/virsh-host.c:823
29098
31105
msgid "Shared memory:\n"
31106
msgstr "સહભાગી મેમરી:\n"
29101
#: tools/virsh-interface.c:77
31108
#: tools/virsh-interface.c:85
29103
31110
msgid "failed to get interface '%s'"
29104
31111
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29106
#: tools/virsh-interface.c:86
31113
#: tools/virsh-interface.c:95
29107
31114
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
29108
31115
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
29110
#: tools/virsh-interface.c:87
31117
#: tools/virsh-interface.c:98
29111
31118
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
29112
31119
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
29114
#: tools/virsh-interface.c:95 tools/virsh-interface.c:443
29115
#: tools/virsh-interface.c:539 tools/virsh-interface.c:578
29116
#: tools/virsh-interface.c:617
31121
#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469
31122
#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615
31123
#: tools/virsh-interface.c:658
29117
31124
msgid "interface name or MAC address"
29118
31125
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
29120
#: tools/virsh-interface.c:114
31127
#: tools/virsh-interface.c:126
29122
31129
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
29123
31130
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
29125
#: tools/virsh-interface.c:124
31132
#: tools/virsh-interface.c:136
29127
31134
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
29128
31135
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
29130
#: tools/virsh-interface.c:204
31137
#: tools/virsh-interface.c:216
29131
31138
msgid "Failed to list interfaces"
31139
msgstr "ઇન્ટરફેસોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
29134
#: tools/virsh-interface.c:215 tools/virsh-interface.c:223
31141
#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235
29135
31142
msgid "Failed to list active interfaces"
29136
31143
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29138
#: tools/virsh-interface.c:232 tools/virsh-interface.c:241
31145
#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253
29139
31146
msgid "Failed to list inactive interfaces"
29140
31147
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29142
#: tools/virsh-interface.c:312
31149
#: tools/virsh-interface.c:325
29143
31150
msgid "list physical host interfaces"
29144
31151
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
29146
#: tools/virsh-interface.c:313
31153
#: tools/virsh-interface.c:328
29147
31154
msgid "Returns list of physical host interfaces."
29148
31155
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
29150
#: tools/virsh-interface.c:321
31157
#: tools/virsh-interface.c:336
29151
31158
msgid "list inactive interfaces"
29152
31159
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
29154
#: tools/virsh-interface.c:326
31161
#: tools/virsh-interface.c:340
29155
31162
msgid "list inactive & active interfaces"
29156
31163
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
29158
#: tools/virsh-interface.c:350
31165
#: tools/virsh-interface.c:364
29159
31166
msgid "MAC Address"
29160
31167
msgstr "MAC સરનામું"
29162
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
29163
#: tools/virsh-pool.c:1139
31169
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
31170
#: tools/virsh-pool.c:1164
29164
31171
msgid "active"
29165
31172
msgstr "સક્રિય"
29167
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
29168
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1496
31174
#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709
31175
#: tools/virsh-pool.c:1094 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1525
29169
31176
msgid "inactive"
29170
31177
msgstr "અસક્રિય"
29172
#: tools/virsh-interface.c:370
31179
#: tools/virsh-interface.c:385
29173
31180
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
29174
31181
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
29176
#: tools/virsh-interface.c:379
31183
#: tools/virsh-interface.c:397
29177
31184
msgid "interface mac"
29178
31185
msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
29180
#: tools/virsh-interface.c:402
31187
#: tools/virsh-interface.c:421
29181
31188
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
29182
31189
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
29184
#: tools/virsh-interface.c:411
31191
#: tools/virsh-interface.c:433
29185
31192
msgid "interface name"
29186
31193
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
29188
#: tools/virsh-interface.c:434
31195
#: tools/virsh-interface.c:457
29189
31196
msgid "interface information in XML"
29190
31197
msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
29192
#: tools/virsh-interface.c:435
31199
#: tools/virsh-interface.c:460
29194
31201
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
29195
31202
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
29197
#: tools/virsh-interface.c:484
31204
#: tools/virsh-interface.c:510
29198
31205
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
29200
31207
"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
29202
#: tools/virsh-interface.c:485
31209
#: tools/virsh-interface.c:513
29203
31210
msgid "Define a physical host interface."
29204
31211
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો."
29206
#: tools/virsh-interface.c:493
31213
#: tools/virsh-interface.c:522
29207
31214
msgid "file containing an XML interface description"
29208
31215
msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
29210
#: tools/virsh-interface.c:516
31217
#: tools/virsh-interface.c:545
29212
31219
msgid "Interface %s defined from %s\n"
29213
31220
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
29215
#: tools/virsh-interface.c:520
31222
#: tools/virsh-interface.c:549
29217
31224
msgid "Failed to define interface from %s"
29218
31225
msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
29220
#: tools/virsh-interface.c:530
31227
#: tools/virsh-interface.c:560
29221
31228
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
29223
31230
"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
29225
#: tools/virsh-interface.c:531
31232
#: tools/virsh-interface.c:563
29226
31233
msgid "undefine an interface."
29227
31234
msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
29229
#: tools/virsh-interface.c:555
31236
#: tools/virsh-interface.c:588
29231
31238
msgid "Interface %s undefined\n"
29232
31239
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
29234
#: tools/virsh-interface.c:557
31241
#: tools/virsh-interface.c:590
29236
31243
msgid "Failed to undefine interface %s"
29237
31244
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
29239
#: tools/virsh-interface.c:569
31246
#: tools/virsh-interface.c:603
29240
31247
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
29241
31248
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
29243
#: tools/virsh-interface.c:570
31250
#: tools/virsh-interface.c:606
29244
31251
msgid "start a physical host interface."
29245
31252
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
29247
#: tools/virsh-interface.c:594 tools/virsh-interface.c:1135
31254
#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190
29249
31256
msgid "Interface %s started\n"
29250
31257
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
29252
#: tools/virsh-interface.c:596 tools/virsh-interface.c:1132
31259
#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187
29254
31261
msgid "Failed to start interface %s"
29255
31262
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
29257
#: tools/virsh-interface.c:608
31264
#: tools/virsh-interface.c:646
29258
31265
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
29259
31266
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
29261
#: tools/virsh-interface.c:609
31268
#: tools/virsh-interface.c:649
29262
31269
msgid "forcefully stop a physical host interface."
29263
31270
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
29265
#: tools/virsh-interface.c:633
31272
#: tools/virsh-interface.c:674
29267
31274
msgid "Interface %s destroyed\n"
29268
31275
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n"
29270
#: tools/virsh-interface.c:635
31277
#: tools/virsh-interface.c:676
29272
31279
msgid "Failed to destroy interface %s"
29273
31280
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29275
#: tools/virsh-interface.c:647
31282
#: tools/virsh-interface.c:689
29277
31284
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
29278
31285
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
31287
"વર્તમાન ઇન્ટરફેસ સુયોજનોનાં સ્નેપશોટને બનાવો, કે જે પછીથી મોકલી (iface-"
31288
"commit) અથવા પુન:સંગ્રહી (iface-rollback) શકાય છે"
29281
#: tools/virsh-interface.c:650
31290
#: tools/virsh-interface.c:694
29282
31291
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
31292
msgstr "ઇન્ટરફેસ સુયોજનો માટે પુન:સંગ્રહ પોઇંટને બનાવો"
29285
#: tools/virsh-interface.c:662
31294
#: tools/virsh-interface.c:707
29286
31295
msgid "Failed to begin network config change transaction"
31296
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
29289
#: tools/virsh-interface.c:666
31298
#: tools/virsh-interface.c:711
29290
31299
msgid "Network config change transaction started\n"
31300
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન સ્થળાંતર શરૂ થયેલ છે\n"
29293
#: tools/virsh-interface.c:674
31302
#: tools/virsh-interface.c:720
29294
31303
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
31304
msgstr "iface-begin અને મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ થી થયેલ ફેરફારોને મોકલો"
29297
#: tools/virsh-interface.c:675
31306
#: tools/virsh-interface.c:723
29298
31307
msgid "commit changes and free restore point"
31308
msgstr "ફેરફારો મોકલો અને મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ"
29301
#: tools/virsh-interface.c:687
31310
#: tools/virsh-interface.c:736
29302
31311
msgid "Failed to commit network config change transaction"
31312
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
29305
#: tools/virsh-interface.c:691
31314
#: tools/virsh-interface.c:740
29306
31315
msgid "Network config change transaction committed\n"
31316
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર મોકલેલ છે\n"
29309
#: tools/virsh-interface.c:699
31318
#: tools/virsh-interface.c:749
29310
31319
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
31320
msgstr "iface-begin મારફતે બનાવેલ પહેલાંના સંગ્રહેલ રૂપરેખાંકનમાં પાછા જાવો"
29313
#: tools/virsh-interface.c:700
31322
#: tools/virsh-interface.c:752
29314
31323
msgid "rollback to previous restore point"
31324
msgstr "પહેલાનાં પુન:સંગ્રહ પોઇંટમાં પાછા જાવ"
29317
#: tools/virsh-interface.c:712
31326
#: tools/virsh-interface.c:765
29318
31327
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
31328
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરમાં પાછા જવામાં નિષ્ફળતા"
29321
#: tools/virsh-interface.c:716
31330
#: tools/virsh-interface.c:769
29322
31331
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
31332
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર પાછુ લાવેલ છે\n"
29325
#: tools/virsh-interface.c:724
31334
#: tools/virsh-interface.c:778
29326
31335
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
31336
msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવો અને તેમાં હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણ સાથે જોડાવો"
29329
#: tools/virsh-interface.c:725
31338
#: tools/virsh-interface.c:781
29330
31339
msgid "bridge an existing network device"
29331
31340
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
29333
#: tools/virsh-interface.c:733
31342
#: tools/virsh-interface.c:790
29334
31343
msgid "existing interface name"
29335
31344
msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ"
29337
#: tools/virsh-interface.c:738
31346
#: tools/virsh-interface.c:795
29338
31347
msgid "new bridge device name"
29339
31348
msgstr "નવું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
29341
#: tools/virsh-interface.c:743
31350
#: tools/virsh-interface.c:799
29342
31351
msgid "do not enable STP for this bridge"
29343
31352
msgstr "આ બ્રિજ માટે STP ને સક્રિય કરો નહિં"
29345
#: tools/virsh-interface.c:748
31354
#: tools/virsh-interface.c:803
29346
31355
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
31356
msgstr "નવાં જોડાયેલ પોર્ટ પર squelch ટ્રાફિક માટે સેકંડ નંબર"
29349
#: tools/virsh-interface.c:753
31358
#: tools/virsh-interface.c:807
29350
31359
msgid "don't start the bridge immediately"
29351
31360
msgstr "તરત બ્રિજ શરૂ કરો નહિં"
29353
#: tools/virsh-interface.c:782
29354
msgid "Missing bridge device name in command"
29355
msgstr "આદેશમાં ગુમ થયેલ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
29357
#: tools/virsh-interface.c:788
31362
#: tools/virsh-interface.c:840
29359
31364
msgid "Network device %s already exists"
29360
31365
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
29362
#: tools/virsh-interface.c:796
31367
#: tools/virsh-interface.c:848
29363
31368
msgid "Unable to parse delay parameter"
31369
msgstr "વિલંબ પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29366
#: tools/virsh-interface.c:806
31371
#: tools/virsh-interface.c:858
29367
31372
msgid "(interface definition)"
29368
31373
msgstr "(ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
29370
#: tools/virsh-interface.c:807 tools/virsh-interface.c:1009
31375
#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064
29372
31377
msgid "Failed to parse configuration of %s"
29373
31378
msgstr "%s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
29375
#: tools/virsh-interface.c:814 tools/virsh-interface.c:1016
31380
#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071
29377
31382
msgid "Existing device %s has no type"
29378
31383
msgstr "હાલનાં ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
29380
#: tools/virsh-interface.c:819
31385
#: tools/virsh-interface.c:871
29382
31387
msgid "Existing device %s is already a bridge"
29383
31388
msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિજ છે"
29385
#: tools/virsh-interface.c:826 tools/virsh-interface.c:1029
31390
#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084
29387
31392
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
31394
"રૂપરેખાંકન %s માંથી ઇન્ટરફેસ નામ આપેલ લાગુ થયેલ નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
29390
#: tools/virsh-interface.c:833
31396
#: tools/virsh-interface.c:885
29391
31397
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
29392
31398
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
29394
#: tools/virsh-interface.c:841
31400
#: tools/virsh-interface.c:893
29395
31401
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
29396
31402
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં stp ગુણધર્મને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29398
#: tools/virsh-interface.c:848
31404
#: tools/virsh-interface.c:900
29400
31406
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
31407
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ વિલંબ %d ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29403
#: tools/virsh-interface.c:856
31409
#: tools/virsh-interface.c:908
29404
31410
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
29406
31412
"xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
29409
#: tools/virsh-interface.c:861
31415
#: tools/virsh-interface.c:913
29411
31417
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
31419
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે મુખ્ય બ્રિજ ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29414
#: tools/virsh-interface.c:870
31421
#: tools/virsh-interface.c:922
29415
31422
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
29416
31423
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
29418
#: tools/virsh-interface.c:878
31425
#: tools/virsh-interface.c:930
29420
31427
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
29422
31429
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
29425
#: tools/virsh-interface.c:884
31432
#: tools/virsh-interface.c:936
29427
31434
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
29429
31436
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29431
#: tools/virsh-interface.c:904 tools/virsh-interface.c:1091
31438
#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146
29433
31440
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
29434
31441
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં %s' ઘટકને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા"
29436
#: tools/virsh-interface.c:915
31443
#: tools/virsh-interface.c:967
29438
31445
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
29439
31446
msgstr "બ્રિજ %s માટે નવું xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
29441
#: tools/virsh-interface.c:924
31448
#: tools/virsh-interface.c:976
29443
31450
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
29444
31451
msgstr "નવુ બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29446
#: tools/virsh-interface.c:929
31453
#: tools/virsh-interface.c:981
29448
31455
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
29449
31456
msgstr "બનાવેલ બ્રિજ %s એ ઉપકરણન %s સાથે જોડાયેલ છે\n"
29451
#: tools/virsh-interface.c:935
31458
#: tools/virsh-interface.c:987
29453
31460
msgid "Failed to start bridge interface %s"
29454
31461
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
29456
#: tools/virsh-interface.c:938
31463
#: tools/virsh-interface.c:990
29458
31465
msgid "Bridge interface %s started\n"
29459
31466
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
29461
#: tools/virsh-interface.c:961
31468
#: tools/virsh-interface.c:1014
29462
31469
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
31470
msgstr "તેનાં સ્લેવ ઉપકરણને અલગ કર્યા પછી બ્રિજ ઉપકરણને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
29465
#: tools/virsh-interface.c:962
31472
#: tools/virsh-interface.c:1017
29466
31473
msgid "unbridge a network device"
29467
31474
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો નહિં"
29469
#: tools/virsh-interface.c:970
31476
#: tools/virsh-interface.c:1026
29470
31477
msgid "current bridge device name"
29471
31478
msgstr "હાલનું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
29473
#: tools/virsh-interface.c:975
31480
#: tools/virsh-interface.c:1030
29474
31481
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
31482
msgstr "બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ તરત જ શરૂ કરો નહિં (અગ્રહણીય નથી)"
29477
#: tools/virsh-interface.c:1007
31484
#: tools/virsh-interface.c:1062
29478
31485
msgid "(bridge interface definition)"
29479
31486
msgstr "(બ્રિજ ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
29481
#: tools/virsh-interface.c:1021
31488
#: tools/virsh-interface.c:1076
29483
31490
msgid "Device %s is not a bridge"
29484
31491
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ બ્રિજ નથી"
29486
#: tools/virsh-interface.c:1037
31493
#: tools/virsh-interface.c:1092
29487
31494
msgid "No bridge node in xml document"
29488
31495
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ નથી"
29490
#: tools/virsh-interface.c:1042
31497
#: tools/virsh-interface.c:1097
29491
31498
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
29492
31499
msgstr "ઘણાં ઇન્ટરફેસ બ્રિજમાં જોડાયેલ છે"
29494
#: tools/virsh-interface.c:1047
31501
#: tools/virsh-interface.c:1102
29495
31502
msgid "No interface attached to bridge"
29496
31503
msgstr "બ્રિજમાં ઇન્ટરફેસ જોડાયેલ નથી"
29498
#: tools/virsh-interface.c:1055
31505
#: tools/virsh-interface.c:1110
29500
31507
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
31508
msgstr "બ્રિજ %s સાથે જોડાયેલ ઉપકરણ પાસે નામ નથી"
29503
#: tools/virsh-interface.c:1060
31510
#: tools/virsh-interface.c:1115
29505
31512
msgid "Attached device %s has no type"
29506
31513
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
29508
#: tools/virsh-interface.c:1065
31515
#: tools/virsh-interface.c:1120
29510
31517
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
29511
31518
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29513
#: tools/virsh-interface.c:1071
31520
#: tools/virsh-interface.c:1126
29515
31522
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
29516
31523
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
29518
#: tools/virsh-interface.c:1102
31525
#: tools/virsh-interface.c:1157
29520
31527
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
31529
"બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ %s માટે નવાં xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવાનું નિષ્ફળ"
29523
#: tools/virsh-interface.c:1111
31531
#: tools/virsh-interface.c:1166
29525
31533
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
29526
31534
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29528
#: tools/virsh-interface.c:1115
31536
#: tools/virsh-interface.c:1170
29530
31538
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
29531
31539
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
29533
#: tools/virsh-interface.c:1122
31541
#: tools/virsh-interface.c:1177
29535
31543
msgid "Failed to define new interface %s"
29536
31544
msgstr "નવાં ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
29538
#: tools/virsh-interface.c:1126
31546
#: tools/virsh-interface.c:1181
29540
31548
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
29541
31549
msgstr "બ્રિજ %s માંથી બિનજોડાયેલ ઉપકરણ %s\n"
30256
32278
msgid "format for underlying storage"
30257
32279
msgstr "સંગ્રહનુ અધોરેખા માટે બંધારણ"
30259
#: tools/virsh-pool.c:293
32281
#: tools/virsh-pool.c:297
30260
32282
msgid "create a pool from a set of args"
30261
32283
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
30263
#: tools/virsh-pool.c:317
32285
#: tools/virsh-pool.c:324
30265
32287
msgid "Pool %s created\n"
30266
32288
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
30268
#: tools/virsh-pool.c:320
32290
#: tools/virsh-pool.c:327
30270
32292
msgid "Failed to create pool %s"
30271
32293
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
30273
#: tools/virsh-pool.c:331
32295
#: tools/virsh-pool.c:339
30274
32296
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
30275
32297
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
30277
#: tools/virsh-pool.c:332 tools/virsh-pool.c:378
32299
#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392
30278
32300
msgid "Define a pool."
30279
32301
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
30281
#: tools/virsh-pool.c:363
32303
#: tools/virsh-pool.c:374
30283
32305
msgid "Pool %s defined from %s\n"
30284
32306
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
30286
#: tools/virsh-pool.c:367
32308
#: tools/virsh-pool.c:378
30288
32310
msgid "Failed to define pool from %s"
30289
32311
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30291
#: tools/virsh-pool.c:377
32313
#: tools/virsh-pool.c:389
30292
32314
msgid "define a pool from a set of args"
30293
32315
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
30295
#: tools/virsh-pool.c:401
32317
#: tools/virsh-pool.c:416
30297
32319
msgid "Pool %s defined\n"
30298
32320
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
30300
#: tools/virsh-pool.c:404
32322
#: tools/virsh-pool.c:419
30302
32324
msgid "Failed to define pool %s"
30303
32325
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30305
#: tools/virsh-pool.c:415
32327
#: tools/virsh-pool.c:431
30306
32328
msgid "build a pool"
30307
32329
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
30309
#: tools/virsh-pool.c:416
32331
#: tools/virsh-pool.c:434
30310
32332
msgid "Build a given pool."
30311
32333
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
30313
#: tools/virsh-pool.c:429
32335
#: tools/virsh-pool.c:447
30314
32336
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
30315
32337
msgstr "આ પ્રકારનાં હાલનાં પુલને ઉપર લખો નહિં"
30317
#: tools/virsh-pool.c:434
32339
#: tools/virsh-pool.c:451
30318
32340
msgid "overwrite any existing data"
30319
32341
msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો"
30321
#: tools/virsh-pool.c:459
32343
#: tools/virsh-pool.c:476
30323
32345
msgid "Pool %s built\n"
30324
32346
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
30326
#: tools/virsh-pool.c:461
32348
#: tools/virsh-pool.c:478
30328
32350
msgid "Failed to build pool %s"
30329
32351
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
30331
#: tools/virsh-pool.c:474
32353
#: tools/virsh-pool.c:492
30332
32354
msgid "destroy (stop) a pool"
32355
msgstr "પુલનો નાશ (બંધ) કરો"
30335
#: tools/virsh-pool.c:476
32357
#: tools/virsh-pool.c:495
30336
32358
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
32359
msgstr "આપેલ પુલને દબાણપૂર્વક બંધ કરો. પુલમાં રૉ માહિતી અડકેલ નથી"
30339
#: tools/virsh-pool.c:500
32361
#: tools/virsh-pool.c:520
30341
32363
msgid "Pool %s destroyed\n"
30342
32364
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
30344
#: tools/virsh-pool.c:502
32366
#: tools/virsh-pool.c:522
30346
32368
msgid "Failed to destroy pool %s"
30347
32369
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
30349
#: tools/virsh-pool.c:514
32371
#: tools/virsh-pool.c:535
30350
32372
msgid "delete a pool"
30351
32373
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
30353
#: tools/virsh-pool.c:515
32375
#: tools/virsh-pool.c:538
30354
32376
msgid "Delete a given pool."
30355
32377
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
30357
#: tools/virsh-pool.c:539
32379
#: tools/virsh-pool.c:563
30359
32381
msgid "Pool %s deleted\n"
30360
32382
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
30362
#: tools/virsh-pool.c:541
32384
#: tools/virsh-pool.c:565
30364
32386
msgid "Failed to delete pool %s"
30365
32387
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
30367
#: tools/virsh-pool.c:553
32389
#: tools/virsh-pool.c:578
30368
32390
msgid "refresh a pool"
30369
32391
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
30371
#: tools/virsh-pool.c:554
32393
#: tools/virsh-pool.c:581
30372
32394
msgid "Refresh a given pool."
30373
32395
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
30375
#: tools/virsh-pool.c:578
32397
#: tools/virsh-pool.c:606
30377
32399
msgid "Pool %s refreshed\n"
30378
32400
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
30380
#: tools/virsh-pool.c:580
32402
#: tools/virsh-pool.c:608
30382
32404
msgid "Failed to refresh pool %s"
30383
32405
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
30385
#: tools/virsh-pool.c:592
32407
#: tools/virsh-pool.c:621
30386
32408
msgid "pool information in XML"
30387
32409
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
30389
#: tools/virsh-pool.c:593
32411
#: tools/virsh-pool.c:624
30390
32412
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
30391
32413
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
30393
#: tools/virsh-pool.c:717
32415
#: tools/virsh-pool.c:748
30394
32416
msgid "Failed to list pools"
32417
msgstr "પુલની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30397
#: tools/virsh-pool.c:727
32419
#: tools/virsh-pool.c:758
30398
32420
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
32421
msgstr "--type મદદથી ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
30401
#: tools/virsh-pool.c:736
32423
#: tools/virsh-pool.c:767
30402
32424
msgid "Failed to get the number of active pools "
32425
msgstr "સક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા "
30405
#: tools/virsh-pool.c:745
32427
#: tools/virsh-pool.c:776
30406
32428
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
32429
msgstr "નિષ્ક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
30409
#: tools/virsh-pool.c:762
32431
#: tools/virsh-pool.c:793
30410
32432
msgid "Failed to list active pools"
30411
32433
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30413
#: tools/virsh-pool.c:773
32435
#: tools/virsh-pool.c:804
30414
32436
msgid "Failed to list inactive pools"
30415
32437
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30417
#: tools/virsh-pool.c:806
32439
#: tools/virsh-pool.c:837
30418
32440
msgid "Failed to get pool persistence info"
32441
msgstr "સ્થાયી પુલ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
30421
#: tools/virsh-pool.c:818
32443
#: tools/virsh-pool.c:849
30422
32444
msgid "Failed to get pool autostart state"
32445
msgstr "પુલ autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
30425
#: tools/virsh-pool.c:866
32447
#: tools/virsh-pool.c:898
30426
32448
msgid "list pools"
30427
32449
msgstr "pool યાદી આપો"
30429
#: tools/virsh-pool.c:867
32451
#: tools/virsh-pool.c:901
30430
32452
msgid "Returns list of pools."
30431
32453
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
30433
#: tools/virsh-pool.c:875
32455
#: tools/virsh-pool.c:909
30434
32456
msgid "list inactive pools"
30435
32457
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
30437
#: tools/virsh-pool.c:880
32459
#: tools/virsh-pool.c:913
30438
32460
msgid "list inactive & active pools"
30439
32461
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
30441
#: tools/virsh-pool.c:885
32463
#: tools/virsh-pool.c:917
30442
32464
msgid "list transient pools"
32465
msgstr "અસ્થાયી પુલની યાદી"
30445
#: tools/virsh-pool.c:890
32467
#: tools/virsh-pool.c:921
30446
32468
msgid "list persistent pools"
32469
msgstr "સ્થાયી પુલની યાદી"
30449
#: tools/virsh-pool.c:895
32471
#: tools/virsh-pool.c:925
30450
32472
msgid "list pools with autostart enabled"
32473
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે પુલની યાદી"
30453
#: tools/virsh-pool.c:900
32475
#: tools/virsh-pool.c:929
30454
32476
msgid "list pools with autostart disabled"
32477
msgstr "નિષ્ક્રિય autostart સાથે પુલની યાદી"
30457
#: tools/virsh-pool.c:905
32479
#: tools/virsh-pool.c:933
30458
32480
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
32481
msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર (ઓ) નાં પુલની યાદી (જો આધારભૂત હોય)"
30461
#: tools/virsh-pool.c:910
32483
#: tools/virsh-pool.c:937
30462
32484
msgid "display extended details for pools"
30463
32485
msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો"
30465
#: tools/virsh-pool.c:963
30466
msgid "Invalid argument for 'type'"
30469
#: tools/virsh-pool.c:976
32487
#: tools/virsh-pool.c:1001
30470
32488
msgid "Invalid pool type"
32489
msgstr "અયોગ્ય પુલ પ્રકાર"
30473
#: tools/virsh-pool.c:1055
32491
#: tools/virsh-pool.c:1080
30474
32492
msgid "Could not retrieve pool information"
30475
32493
msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
30477
#: tools/virsh-pool.c:1072 tools/virsh-pool.c:1500
32495
#: tools/virsh-pool.c:1097 tools/virsh-pool.c:1529
30478
32496
msgid "building"
30479
32497
msgstr "બિલ્ડીંગ"
30481
#: tools/virsh-pool.c:1078 tools/virsh-pool.c:1508
32499
#: tools/virsh-pool.c:1103 tools/virsh-pool.c:1537
30482
32500
msgid "degraded"
30483
32501
msgstr "બદનામ"
30485
#: tools/virsh-pool.c:1081 tools/virsh-pool.c:1512
32503
#: tools/virsh-pool.c:1106 tools/virsh-pool.c:1541
30486
32504
msgid "inaccessible"
30487
32505
msgstr "અસુલભતા"
30489
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1118
32507
#: tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143
30493
#: tools/virsh-pool.c:1210 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1466
32511
#: tools/virsh-pool.c:1235 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1476
30494
32512
msgid "Capacity"
30495
32513
msgstr "ક્ષમતા"
30497
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1471
30498
#: tools/virsh-volume.c:1502
32515
#: tools/virsh-pool.c:1240 tools/virsh-pool.c:1285 tools/virsh-volume.c:1481
32516
#: tools/virsh-volume.c:1512
30499
32517
msgid "Allocation"
30500
32518
msgstr "ફાળવણી"
30502
#: tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1260
32520
#: tools/virsh-pool.c:1245 tools/virsh-pool.c:1285
30503
32521
msgid "Available"
30504
32522
msgstr "ઉપલબ્ધ"
30506
#: tools/virsh-pool.c:1293 tools/virsh-volume.c:1533
32524
#: tools/virsh-pool.c:1318 tools/virsh-volume.c:1543
30508
32526
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
30509
32527
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
30511
#: tools/virsh-pool.c:1318
32529
#: tools/virsh-pool.c:1344
30512
32530
msgid "find potential storage pool sources"
30513
32531
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
30515
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-pool.c:1406
32533
#: tools/virsh-pool.c:1347 tools/virsh-pool.c:1433
30516
32534
msgid "Returns XML <sources> document."
30517
32535
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
30519
#: tools/virsh-pool.c:1327
32537
#: tools/virsh-pool.c:1356
30520
32538
msgid "type of storage pool sources to find"
30521
32539
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
30523
#: tools/virsh-pool.c:1332
32541
#: tools/virsh-pool.c:1360
30524
32542
msgid "optional host to query"
30525
32543
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
30527
#: tools/virsh-pool.c:1337
32545
#: tools/virsh-pool.c:1364
30528
32546
msgid "optional port to query"
30529
32547
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
30531
#: tools/virsh-pool.c:1342
32549
#: tools/virsh-pool.c:1368
30532
32550
msgid "optional initiator IQN to use for query"
30535
#: tools/virsh-pool.c:1392 tools/virsh-pool.c:1445
32551
msgstr "ક્વેરી માટે વાપરવા વૈકલ્પિક પ્રારંભકર્તા IQN"
32553
#: tools/virsh-pool.c:1391
32554
msgid "missing argument"
32555
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
32557
#: tools/virsh-pool.c:1416 tools/virsh-pool.c:1470
30537
32559
msgid "Failed to find any %s pool sources"
30538
32560
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
30540
#: tools/virsh-pool.c:1405
32562
#: tools/virsh-pool.c:1430
30541
32563
msgid "discover potential storage pool sources"
30542
32564
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
30544
#: tools/virsh-pool.c:1414
32566
#: tools/virsh-pool.c:1442
30545
32567
msgid "type of storage pool sources to discover"
30546
32568
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
30548
#: tools/virsh-pool.c:1419
32570
#: tools/virsh-pool.c:1446
30549
32571
msgid "optional file of source xml to query for pools"
30550
32572
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
30552
#: tools/virsh-pool.c:1458
32574
#: tools/virsh-pool.c:1484
30553
32575
msgid "storage pool information"
30554
32576
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
30556
#: tools/virsh-pool.c:1459
32578
#: tools/virsh-pool.c:1487
30557
32579
msgid "Returns basic information about the storage pool."
30558
32580
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
30560
#: tools/virsh-pool.c:1540
32582
#: tools/virsh-pool.c:1569
30561
32583
msgid "Available:"
30562
32584
msgstr "ઉપલ્બધ:"
30564
#: tools/virsh-pool.c:1554
32586
#: tools/virsh-pool.c:1584
30565
32587
msgid "convert a pool UUID to pool name"
30566
32588
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
30568
#: tools/virsh-pool.c:1563
32590
#: tools/virsh-pool.c:1596
30569
32591
msgid "pool uuid"
30570
32592
msgstr "pool uuid"
30572
#: tools/virsh-pool.c:1586
32594
#: tools/virsh-pool.c:1620
30573
32595
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
30574
32596
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
30576
#: tools/virsh-pool.c:1587
32598
#: tools/virsh-pool.c:1623
30577
32599
msgid "Start a pool."
30578
32600
msgstr "pool શરૂ કરો."
30580
#: tools/virsh-pool.c:1595
32602
#: tools/virsh-pool.c:1632
30581
32603
msgid "name or uuid of the inactive pool"
30582
32604
msgstr "અસક્રિય પુલનું નામ અથવા uuid"
30584
#: tools/virsh-pool.c:1611
32606
#: tools/virsh-pool.c:1648
30586
32608
msgid "Pool %s started\n"
30587
32609
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
30589
#: tools/virsh-pool.c:1613
32611
#: tools/virsh-pool.c:1650
30591
32613
msgid "Failed to start pool %s"
30592
32614
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
30594
#: tools/virsh-pool.c:1625
32616
#: tools/virsh-pool.c:1663
30595
32617
msgid "undefine an inactive pool"
30596
32618
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30598
#: tools/virsh-pool.c:1626
32620
#: tools/virsh-pool.c:1666
30599
32621
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
30600
32622
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
30602
#: tools/virsh-pool.c:1650
32624
#: tools/virsh-pool.c:1691
30604
32626
msgid "Pool %s has been undefined\n"
30605
32627
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
30607
#: tools/virsh-pool.c:1652
32629
#: tools/virsh-pool.c:1693
30609
32631
msgid "Failed to undefine pool %s"
30610
32632
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
30612
#: tools/virsh-pool.c:1664
32634
#: tools/virsh-pool.c:1706
30613
32635
msgid "convert a pool name to pool UUID"
30614
32636
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
30616
#: tools/virsh-pool.c:1673 tools/virsh-volume.c:118 tools/virsh-volume.c:322
32638
#: tools/virsh-pool.c:1718 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:322
30617
32639
msgid "pool name"
30618
32640
msgstr "pool નામ"
30620
#: tools/virsh-pool.c:1691
32642
#: tools/virsh-pool.c:1736
30621
32643
msgid "failed to get pool UUID"
30622
32644
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30624
#: tools/virsh-pool.c:1701
32646
#: tools/virsh-pool.c:1747
30625
32647
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
30626
32648
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
30628
#: tools/virsh-pool.c:1702
32650
#: tools/virsh-pool.c:1750
30629
32651
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
30630
32652
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
30632
#: tools/virsh-pool.c:1742
32654
#: tools/virsh-pool.c:1791
30634
32656
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
30635
32657
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
30637
#: tools/virsh-pool.c:1752
32659
#: tools/virsh-pool.c:1801
30639
32661
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
30640
32662
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
30642
#: tools/virsh-secret.c:63
32664
#: tools/virsh-secret.c:64
30644
32666
msgid "failed to get secret '%s'"
30645
32667
msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
30647
#: tools/virsh-secret.c:72
32669
#: tools/virsh-secret.c:74
30648
32670
msgid "define or modify a secret from an XML file"
30649
32671
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
30651
#: tools/virsh-secret.c:73
32673
#: tools/virsh-secret.c:77
30652
32674
msgid "Define or modify a secret."
30653
32675
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
30655
#: tools/virsh-secret.c:81
32677
#: tools/virsh-secret.c:86
30656
32678
msgid "file containing secret attributes in XML"
30657
32679
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
30659
#: tools/virsh-secret.c:104
32681
#: tools/virsh-secret.c:107
30661
32683
msgid "Failed to set attributes from %s"
30662
32684
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
30664
#: tools/virsh-secret.c:108
32686
#: tools/virsh-secret.c:112
30665
32687
msgid "Failed to get UUID of created secret"
30666
32688
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
30668
#: tools/virsh-secret.c:112
32690
#: tools/virsh-secret.c:116
30670
32692
msgid "Secret %s created\n"
30671
32693
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
30673
#: tools/virsh-secret.c:121
32695
#: tools/virsh-secret.c:131
30674
32696
msgid "secret attributes in XML"
30675
32697
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
30677
#: tools/virsh-secret.c:122
32699
#: tools/virsh-secret.c:134
30678
32700
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
30679
32701
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
30681
#: tools/virsh-secret.c:130 tools/virsh-secret.c:171 tools/virsh-secret.c:236
30682
#: tools/virsh-secret.c:289
32703
#: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256
32704
#: tools/virsh-secret.c:313
30683
32705
msgid "secret UUID"
30684
32706
msgstr "ખાનગી UUID"
30686
#: tools/virsh-secret.c:162
32708
#: tools/virsh-secret.c:176
30687
32709
msgid "set a secret value"
30688
32710
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
30690
#: tools/virsh-secret.c:163
32712
#: tools/virsh-secret.c:179
30691
32713
msgid "Set a secret value."
30692
32714
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
30694
#: tools/virsh-secret.c:176
32716
#: tools/virsh-secret.c:193
30695
32717
msgid "base64-encoded secret value"
30696
32718
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
30698
#: tools/virsh-secret.c:199
32720
#: tools/virsh-secret.c:215
30699
32721
msgid "Invalid base64 data"
30700
32722
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
30702
#: tools/virsh-secret.c:212
32724
#: tools/virsh-secret.c:228
30703
32725
msgid "Failed to set secret value"
30704
32726
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
30706
#: tools/virsh-secret.c:215
32728
#: tools/virsh-secret.c:231
30707
32729
msgid "Secret value set\n"
30708
32730
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
30710
#: tools/virsh-secret.c:227
32732
#: tools/virsh-secret.c:244
30711
32733
msgid "Output a secret value"
30712
32734
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
30714
#: tools/virsh-secret.c:228
32736
#: tools/virsh-secret.c:247
30715
32737
msgid "Output a secret value to stdout."
30716
32738
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
30718
#: tools/virsh-secret.c:280
32740
#: tools/virsh-secret.c:301
30719
32741
msgid "undefine a secret"
30720
32742
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30722
#: tools/virsh-secret.c:281
32744
#: tools/virsh-secret.c:304
30723
32745
msgid "Undefine a secret."
30724
32746
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
30726
#: tools/virsh-secret.c:306
32748
#: tools/virsh-secret.c:330
30728
32750
msgid "Failed to delete secret %s"
30729
32751
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
30731
#: tools/virsh-secret.c:309
32753
#: tools/virsh-secret.c:333
30733
32755
msgid "Secret %s deleted\n"
30734
32756
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
30736
#: tools/virsh-secret.c:384
32758
#: tools/virsh-secret.c:408
30737
32759
msgid "Failed to list node secrets"
32760
msgstr "ખાનગી નોડની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30740
#: tools/virsh-secret.c:393
32762
#: tools/virsh-secret.c:417
30741
32763
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
32764
msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી"
30744
#: tools/virsh-secret.c:399
32766
#: tools/virsh-secret.c:423
30745
32767
msgid "Failed to count secrets"
32768
msgstr "ખાનગીની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30748
#: tools/virsh-secret.c:410
32770
#: tools/virsh-secret.c:434
30749
32771
msgid "Failed to list secrets"
30750
32772
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
30752
#: tools/virsh-secret.c:456
32774
#: tools/virsh-secret.c:481
30753
32775
msgid "list secrets"
30754
32776
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
30756
#: tools/virsh-secret.c:457
32778
#: tools/virsh-secret.c:484
30757
32779
msgid "Returns a list of secrets"
30758
32780
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
30760
#: tools/virsh-secret.c:465
32782
#: tools/virsh-secret.c:492
30761
32783
msgid "list ephemeral secrets"
32784
msgstr "અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
30764
#: tools/virsh-secret.c:470
32786
#: tools/virsh-secret.c:496
30765
32787
msgid "list non-ephemeral secrets"
32788
msgstr "બિન-અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી"
30768
#: tools/virsh-secret.c:475
32790
#: tools/virsh-secret.c:500
30769
32791
msgid "list private secrets"
32792
msgstr "ખાનગી રહસ્યો યાદી"
30772
#: tools/virsh-secret.c:480
32794
#: tools/virsh-secret.c:504
30773
32795
msgid "list non-private secrets"
32796
msgstr "બિન ખાનગી રહસ્યો યાદી"
30776
#: tools/virsh-secret.c:508
32798
#: tools/virsh-secret.c:532
30777
32799
msgid "Usage"
30778
32800
msgstr "વપરાશ"
30780
#: tools/virsh-secret.c:517
32802
#: tools/virsh-secret.c:541
30781
32803
msgid "Volume"
30782
32804
msgstr "વોલ્યુમ"
30784
#: tools/virsh-secret.c:523
32806
#: tools/virsh-secret.c:547
30785
32807
msgid "Failed to get uuid of secret"
32808
msgstr "uuid નાં રહસ્યોને મેળવવા નિષ્ફળતા"
30788
#: tools/virsh-secret.c:533
32810
#: tools/virsh-secret.c:557
30789
32811
msgid "Unused"
30790
32812
msgstr "વપરાયેલ નથી"