32
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
34
msgstr "_Tamanho do vídeo"
33
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64
36
37
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
41
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
40
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
42
msgstr "Menu de capítulos"
44
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
48
45
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
47
msgid "Buffering (0%)"
48
msgstr "A processar (0%))"
52
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
53
msgid "From ISO image"
54
msgstr "De uma imagem ISO"
50
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:645
56
54
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
58
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
57
59
msgid "Media player"
58
60
msgstr "Reprodutor multimédia"
60
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
64
62
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
65
#: ../src/parole-player.c:1197
66
#: ../src/parole-disc-menu.c:113
68
msgstr "Capítulo seguinte"
70
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
74
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
75
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
76
#: ../src/parole-about.c:70
77
#: ../plugins/window-title/window-title-provider.c:58
66
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
67
msgid "Open _location"
68
msgstr "Abrir _localização"
70
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-about.c:55
78
71
msgid "Parole Media Player"
79
msgstr "Reprodutor Multimédia Parole"
72
msgstr "Reprodutor multimédia Parole"
81
74
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
83
msgstr "\"Pl_ug-ins\""
85
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
86
#: ../src/parole-player.c:1209
87
#: ../src/parole-disc-menu.c:114
88
msgid "Previous Chapter"
89
msgstr "Capítulo anterior"
78
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16 ../src/parole-disc.c:218
79
#: ../src/parole-disc.c:270
81
msgstr "Reproduzir disco"
91
83
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
84
msgid "Select Text Subtitles..."
85
msgstr "Selecione o texto das legendas..."
95
87
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
97
msgstr "Selecione a faixa"
88
msgid "Show _playlist"
89
msgstr "Mostrar lista de re_produção"
99
91
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
103
95
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
107
99
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
111
103
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
113
msgstr "Diminuir volume"
105
msgstr "_Diminuir volume"
115
107
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
117
msgstr "Aumentar volume"
109
msgstr "A_umentar volume"
119
111
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
112
msgid "_Aspect Ratio"
113
msgstr "T_amanho do vídeo"
115
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
123
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
119
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
127
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
123
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
129
125
msgstr "_Multimédia"
131
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
132
msgid "_Open location"
133
msgstr "Abrir l_ocalização"
135
127
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
131
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
135
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
139
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
139
143
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
140
msgid "Replace playlist with opened files"
141
msgstr "Substituir lista pelos ficheiros abertos"
144
msgid "Open Media Files"
145
msgstr "Abrir ficheiros"
143
147
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
144
msgid "Scan folders recursively"
145
msgstr "Pesquisar pastas recursivamente"
147
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:3
148
msgid "Start playing opened files"
149
msgstr "Iniciar reprodução dos ficheiros abertos"
151
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
155
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
156
msgid "Play opened files"
157
msgstr "Reproduzir ficheiros abertos"
159
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
160
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
161
msgid "Remember playlist"
162
msgstr "Lembrar lista de reprodução"
164
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
168
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
169
msgid "Replace playlist when opening files"
170
msgstr "Substituir lista de reprodução ao abrir ficheiros"
172
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
151
176
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
152
msgid "<b>Author:</b>"
153
msgstr "<b>Autor:</b>"
177
msgid "<b>Author</b>"
178
msgstr "<b>Autor</b>"
155
180
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
156
msgid "<b>Description:</b>"
157
msgstr "<b>Descrição:</b>"
181
msgid "<b>Description</b>"
182
msgstr "<b>Descrição</b>"
159
184
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
161
msgstr "<b>Sítio:</b>"
163
188
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
164
189
msgid "Media Player plugins"
195
228
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
229
msgid "Check and remove duplicate media entries"
230
msgstr "Verificar e remover ficheiros duplicados"
232
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
233
msgid "Configure your media player"
234
msgstr "Configuração"
236
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
196
237
msgid "Contrast:"
197
238
msgstr "Contraste:"
199
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
200
msgid "Disable screen saver while playing movies"
201
msgstr "Inativar proteção de ecrã durante a reprodução de filmes"
203
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
240
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
241
msgid "Disable screensaver while playing movies"
242
msgstr "Desativar proteção de ecrã ao reproduzir filmes"
244
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
245
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
246
msgstr "Ativar teclas multimédia"
248
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
204
249
msgid "Enable visualization when playing audio file"
205
msgstr "Ativar visualização ao reproduzir áudio"
250
msgstr "Ativar visualizações ao reproduzir áudio"
207
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
252
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
209
254
msgstr "Codificação:"
211
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
256
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
213
258
msgstr "Tipo de letra:"
215
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
260
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
219
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
220
msgid "Media Player Settings"
221
msgstr "Definições do reprodutor"
223
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
264
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
224
265
msgid "Parole Settings"
225
266
msgstr "Definições do Parole"
227
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
228
msgid "Reset To Defaults"
268
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
269
msgid "Reset to defaults"
229
270
msgstr "Repor omissões"
231
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
272
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
232
273
msgid "Saturation:"
233
274
msgstr "Saturação:"
235
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
276
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
277
msgid "Start playing opened files"
278
msgstr "Iniciar reprodução dos ficheiros abertos"
280
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
236
281
msgid "Visualization type:"
237
282
msgstr "Tipo de visualização:"
284
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
288
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
292
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
294
msgstr "_Lista de reprodução"
296
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
239
300
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
240
301
msgid "By Extension"
241
302
msgstr "Por extensão"
244
305
msgid "Select File Types (By Extension)"
245
306
msgstr "Selecione os tipos de ficheiro (por extensão)"
247
#: ../gst/parole-gst.c:1511
308
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
309
msgid "Open Location"
310
msgstr "Abrir localização"
312
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2
313
msgid "Please enter a network URL:"
314
msgstr "Por favor indique o URL:"
316
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
320
#: ../src/common/parole-common.c:67
324
#: ../src/common/parole-common.c:72
328
#: ../src/gst/parole-gst.c:1495
332
#: ../src/gst/parole-gst.c:1496
248
333
msgid "The stream is taking too much time to load"
249
334
msgstr "A emissão está a levar muito tempo a carregar"
251
#: ../gst/parole-gst.c:1511
255
#: ../gst/parole-gst.c:1700
256
msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
257
msgstr "Incapaz de carregar o \"plug-in\" playbin GStreamer. Verifique a instalação GStreamer "
259
#: ../gst/parole-gst.c:1720
260
msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
261
msgstr "Incapaz de carregar o \"plug-in\" de vídeo GStreamer. Verifique a instalação GStreamer "
336
#: ../src/gst/parole-gst.c:1665
338
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
340
"Incapaz de carregar o \"plugin\" playbin GStreamer. Verifique a instalação "
343
#: ../src/gst/parole-gst.c:1689
345
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
347
"Incapaz de carregar o \"plugin\" de vídeo GStreamer. Verifique a instalação "
350
#: ../src/gst/parole-gst.c:2223 ../src/gst/parole-gst.c:2227
352
msgid "Audio Track #%d"
353
msgstr "Faixa áudio #%d"
355
#: ../src/gst/parole-gst.c:2255 ../src/gst/parole-gst.c:2259
281
378
"Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
285
382
msgid "Unknown argument "
286
383
msgstr "Argumento desconhecido"
289
386
msgid "Open a new instance"
290
387
msgstr "Abrir nova instância"
293
390
msgid "Do not load plugins"
294
msgstr "Não carregar \"plug-ins\""
391
msgstr "Não carregar \"plugins\""
297
394
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
298
395
msgstr "Definir o caminho do dispositivo CD/VCD/DVD"
301
398
msgid "Play or pause if already playing"
302
399
msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
305
402
msgid "Stop playing"
306
403
msgstr "Parar reprodução"
309
406
msgid "Next track"
310
407
msgstr "Faixa seguinte"
313
410
msgid "Previous track"
314
411
msgstr "Faixa anterior"
317
414
msgid "Seek forward"
321
418
msgid "Seek Backward"
325
422
msgid "Raise volume"
326
423
msgstr "Aumentar volume"
329
426
msgid "Lower volume"
330
427
msgstr "Diminuir volume"
333
430
msgid "Mute volume"
334
431
msgstr "Silenciar"
337
434
msgid "Version information"
338
msgstr "Informação sobre versão"
435
msgstr "Informações da versão"
438
msgid "Start in fullscreen mode"
439
msgstr "Iniciar em ecrã completo"
341
442
msgid "Enabled/Disable XV support"
342
443
msgstr "Ativar/desativar suporte XV"
446
msgid "Add files to playlist"
447
msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução"
345
450
msgid "Media to play"
346
451
msgstr "Multimédia a reproduzir"
350
455
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
351
456
msgstr "O Parole já está em execução. Use -i para abrir uma nova instância\n"
353
#: ../src/parole-mediachooser.c:213
354
msgid "Add media files"
355
msgstr "Adicionar ficheiros"
357
#: ../src/parole-mediachooser.c:246
361
#: ../src/parole-medialist.c:437
362
msgid "Error saving playlist file"
363
msgstr "Erro ao guardar a lista"
365
#: ../src/parole-medialist.c:437
458
#: ../src/parole-mediachooser.c:210
459
msgid "Supported files"
460
msgstr "Ficheiros suportados"
462
#: ../src/parole-mediachooser.c:216
464
msgstr "Todos os ficheiros"
466
#: ../src/parole-medialist.c:527
366
467
msgid "Permission denied"
367
468
msgstr "Permissão negada"
369
#: ../src/parole-medialist.c:446
370
msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
371
msgstr "Formato da lista desconhecido. Por favor, selecione um formato suportado"
373
#: ../src/parole-medialist.c:514
374
#: ../src/parole-player.c:1973
470
#: ../src/parole-medialist.c:529
471
msgid "Error saving playlist file"
472
msgstr "Erro ao gravar a lista de reprodução"
474
#: ../src/parole-medialist.c:541
475
msgid "Unknown playlist format"
476
msgstr "Formato desconhecido"
478
#: ../src/parole-medialist.c:542
479
msgid "Please chooser a supported playlist format"
480
msgstr "Por favor, selecione um formato suportado"
482
#: ../src/parole-medialist.c:594 ../src/parole-plugins-manager.c:349
483
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
484
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
485
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
486
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
488
msgstr "Desconhecido"
490
#: ../src/parole-medialist.c:668 ../src/parole-player.c:2464
376
492
msgstr "Lista de reprodução"
378
#: ../src/parole-medialist.c:521
494
#: ../src/parole-medialist.c:675
379
495
msgid "M3U Playlists"
380
496
msgstr "Listas M3U"
382
#: ../src/parole-medialist.c:529
498
#: ../src/parole-medialist.c:683
383
499
msgid "PLS Playlists"
384
500
msgstr "Listas PLS"
386
#: ../src/parole-medialist.c:537
502
#: ../src/parole-medialist.c:691
387
503
msgid "Advanced Stream Redirector"
388
504
msgstr "Redirecionador avançado de emissões"
390
#: ../src/parole-medialist.c:545
506
#: ../src/parole-medialist.c:699
391
507
msgid "Shareable Playlist"
392
508
msgstr "Lista partilhável"
394
#: ../src/parole-medialist.c:860
395
msgid "Remember playlist"
396
msgstr "Lembrar lista de reprodução"
511
#: ../src/parole-medialist.c:1106
512
msgid "Open Containing Folder"
513
msgstr "Abrir pasta correspondente"
398
#: ../src/parole-medialist.c:1012
515
#: ../src/parole-medialist.c:1518
399
516
msgid "Media list"
400
517
msgstr "Lista multimédia"
402
#: ../src/parole-player.c:333
403
msgid "Hide playlist"
404
msgstr "Ocultar lista de reprodução"
406
#: ../src/parole-player.c:342
407
msgid "Show playlist"
408
msgstr "Mostrar lista de reprodução"
410
#: ../src/parole-player.c:375
519
#: ../src/parole-player.c:449
411
520
msgid "Open ISO image"
412
521
msgstr "Abrir imagem ISO"
414
#: ../src/parole-player.c:392
523
#: ../src/parole-player.c:466
416
525
msgstr "Imagem de CD"
418
#: ../src/parole-player.c:392
527
#: ../src/parole-player.c:466
419
528
msgid "DVD image"
420
529
msgstr "Imagem de DVD"
422
#: ../src/parole-player.c:641
531
#: ../src/parole-player.c:902 ../src/parole-player.c:1025
423
532
msgid "Media stream is not seekable"
424
533
msgstr "A emissão não permite buscas"
427
#. * Next chapter menu item
429
#: ../src/parole-player.c:1197
430
#: ../src/parole-disc-menu.c:122
432
msgstr "Faixa seguinte"
435
#. * Previous chapter menu item
437
#: ../src/parole-player.c:1209
438
#: ../src/parole-disc-menu.c:123
439
msgid "Previous Track"
440
msgstr "Faixa anterior"
442
#: ../src/parole-statusbar.c:61
535
#: ../src/parole-player.c:1392
536
msgid "GStreamer backend error"
537
msgstr "Erro GStreamer"
539
#: ../src/parole-player.c:1435
443
540
msgid "Buffering"
446
#: ../src/parole-statusbar.c:100
450
#: ../src/parole-statusbar.c:104
454
#: ../src/parole-statusbar.c:114
455
#: ../src/parole-statusbar.c:124
459
#: ../src/parole-statusbar.c:114
461
msgstr "Reproduzindo"
463
#: ../src/parole-statusbar.c:170
464
#: ../src/parole-statusbar.c:174
466
msgstr "Emissão ao vivo:"
468
#: ../src/parole-about.c:75
469
msgid "Author/Maintainer"
470
msgstr "Autor/Desenvolvimento"
472
#: ../src/parole-about.c:81
474
msgid "Translator (%s)"
475
msgstr "Tradutor (%s)"
477
#: ../src/parole-disc.c:227
479
msgstr "Reproduzir disco"
541
msgstr "A processar..."
543
#: ../src/parole-about.c:61
544
msgid "translator-credits"
545
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
547
#: ../src/parole-about.c:64
548
msgid "Visit Parole website"
549
msgstr "Visitar sítio web do Parole"
481
551
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165
482
552
msgid "Current Locale"
483
553
msgstr "Idioma atual"
485
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168
486
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
487
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172
488
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
555
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
556
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
506
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190
507
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
508
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194
509
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
573
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
574
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
510
575
msgid "Central European"
511
576
msgstr "Europa Central"
513
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199
514
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
515
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203
516
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
578
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
579
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
517
580
msgid "Chinese Simplified"
518
msgstr "Chinês Simplificado"
581
msgstr "Mandarim simplificado"
520
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208
521
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
583
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
522
584
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212
523
585
msgid "Chinese Traditional"
524
msgstr "Chinês Tradicional"
586
msgstr "Mandarim tradicional"
526
588
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215
530
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218
531
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
532
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222
533
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
534
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226
535
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
592
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
593
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
594
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
537
596
msgstr "Cirílico"
617
668
msgstr "Tailandês"
619
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306
620
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
621
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310
622
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
670
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
671
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
626
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315
627
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
628
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319
629
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
675
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
676
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
630
677
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323
634
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326
635
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
636
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330
637
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
681
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
682
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
638
683
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334
640
685
msgstr "Ocidental"
642
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337
643
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
687
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
644
688
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341
645
689
msgid "Vietnamese"
646
690
msgstr "Vietnamita"
648
#: ../src/parole-open-location.c:181
649
msgid "Open location..."
650
msgstr "Abrir localização..."
652
#: ../src/parole-open-location.c:186
653
msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
654
msgstr "<b>Abrir localização do ficheiro ou da emissão:</b>"
656
#: ../src/parole-open-location.c:205
657
msgid "Clear history"
692
#: ../src/parole-open-location.c:210
693
msgid "Clear History"
658
694
msgstr "Limpar histórico"
660
#: ../src/parole-disc-menu.c:130
661
msgid "Playing Track"
662
msgstr "Reproduzindo faixa"
664
#: ../src/parole-disc-menu.c:194
669
#: ../src/parole-plugins-manager.c:297
670
#: ../src/parole-plugins-manager.c:433
671
msgid "Visit Website"
672
msgstr "Visitar sítio \"web\""
674
#: ../src/parole-plugins-manager.c:373
675
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
676
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
677
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
678
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
680
msgstr "Desconhecido"
682
#: ../src/parole-plugins-manager.c:412
696
#: ../src/parole-plugins-manager.c:389 ../src/parole-plugins-manager.c:390
683
697
msgid "No installed plugins found on this system"
684
msgstr "Não foram encontrados \"plug-ins\" neste sistema"
686
#: ../parole/parole-filters.c:64
690
#: ../parole/parole-filters.c:90
698
msgstr "Não foram encontrados \"plugins\" neste sistema"
700
#: ../src/misc/parole-filters.c:90
694
#: ../parole/parole-filters.c:115
704
#: ../src/misc/parole-filters.c:115
695
705
msgid "Audio and video"
696
706
msgstr "Áudio e vídeo"
698
#: ../parole/parole-filters.c:144
708
#: ../src/misc/parole-filters.c:144
699
709
msgid "All supported files"
700
710
msgstr "Todos os ficheiros suportados"
702
#: ../parole/parole-filters.c:171
712
#: ../src/misc/parole-filters.c:171
703
713
msgid "Playlist files"
704
714
msgstr "Listas de reprodução"
706
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
716
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
710
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
720
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
712
722
msgstr "Artista:"
714
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
724
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
718
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
728
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
722
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
732
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
726
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
736
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
727
737
msgid "Stream doesn't support tags changes"
728
738
msgstr "A emissão não suporta alterações"
730
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
740
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
731
741
msgid "Save media tags changes"
732
742
msgstr "Gravar alterações dos detalhes"
734
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
744
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
735
745
msgid "Properties"
736
746
msgstr "Propriedades"
738
#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
748
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
739
749
msgid "Read media properties"
740
750
msgstr "Ler propriedades multimédia"
742
#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
752
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
743
753
msgid "Stream Properties"
744
754
msgstr "Propriedades da emissão"
746
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:262
756
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
747
757
msgid "<b>Playing:</b>"
748
msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
758
msgstr "<b>A reproduzir:</b>"
750
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:262
760
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
751
761
msgid "<b>Duration:</b>"
752
762
msgstr "<b>Duração:</b>"
754
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:420
764
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420
755
765
msgid "Tray icon plugin"
756
msgstr "\"Plug-in\" da área de notificação"
766
msgstr "\"Plugin\" da área de notificação"
758
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:430
768
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430
759
769
msgid "Enable notification"
760
770
msgstr "Ativar notificação"
762
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:439
772
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439
763
773
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
764
774
msgstr "Ao fechar a janela, minimizar para a área de notificação"
766
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:478
776
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478
767
777
msgid "Minimize to tray?"
768
778
msgstr "Minimizar para a área de notificação?"
770
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:484
780
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484
771
781
msgid "Minimize to tray"
772
782
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
774
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:500
784
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500
775
785
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
776
786
msgstr "Tem a certeza que quer sair de Parole?"
778
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:504
788
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504
779
789
msgid "Remember my choice"
780
790
msgstr "Lembrar escolha"
782
#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
792
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
783
793
msgid "Show icon in the system tray"
784
794
msgstr "Mostrar ícone na área de notificação"
786
#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
796
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
787
797
msgid "Tray icon"
788
798
msgstr "Ícone na área de notificação"
790
#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:1
791
msgid "Set the main window name to the current playing media name."
792
msgstr "Definir como nome da janela principal o nome da multimédia em reprodução."
794
#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:2
796
msgstr "Título da janela"
798
#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
800
#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
799
801
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
800
msgstr "Proibir que a gestão de energia suspenda o computador durante a reprodução de DVDs."
803
"Proibir que a gestão de energia suspenda o computador durante a reprodução "
802
#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
806
#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
803
807
msgid "Power Manager Plugin"
804
msgstr "\"Plug-in\" gestão de energia"
808
msgstr "\"Plugin\" gestão de energia"
810
#~ msgid "<b>Site:</b>"
811
#~ msgstr "<b>Sítio:</b>"
816
#~ msgid "Replace playlist with opened files"
817
#~ msgstr "Substituir lista pelos ficheiros abertos"
819
#~ msgid "Scan folders recursively"
820
#~ msgstr "Analisar pastas recursivamente"
822
#~ msgid "From ISO image"
823
#~ msgstr "De uma imagem ISO"
828
#~ msgid "Parole Media Chooser"
829
#~ msgstr "Seleção do reprodutor Parole"
831
#~ msgid "Media Player Settings"
832
#~ msgstr "Definições do reprodutor"
834
#~ msgid "<b>Display</b>"
835
#~ msgstr "<b>Ecrã</b>"
837
#~ msgid "<b>Playlist options</b>"
838
#~ msgstr "<b>A reproduzir:</b>"
840
#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
841
#~ msgstr "<b>Legendas</b>"
843
#~ msgid "Chapter Menu"
844
#~ msgstr "Menu de capítulos"
850
#~ msgstr "Menu de DVD"
852
#~ msgid "Next Chapter"
853
#~ msgstr "Capítulo seguinte"
855
#~ msgid "Previous Chapter"
856
#~ msgstr "Capítulo anterior"
858
#~ msgid "Select Track"
859
#~ msgstr "Selecione a faixa"
862
#~ msgstr "Adicionar"
864
#~ msgid "Enter the address of a location to open"
865
#~ msgstr "Indique o endereço da localização a abrir"
867
#~ msgid "Open location of media file or live stream"
868
#~ msgstr "Abrir localização ou emissão ao vivo"
870
#~ msgid "Next Track"
871
#~ msgstr "Faixa seguinte"
877
#~ msgstr "Concluído"
883
#~ msgstr "A reproduzir"
885
#~ msgid "Live stream:"
886
#~ msgstr "Emissão ao vivo:"
888
#~ msgid "Author/Maintainer"
889
#~ msgstr "Autor/Desenvolvimento"
891
#~ msgid "Playing Track"
892
#~ msgstr "A reproduzir faixa"
894
#~ msgid "Set the main window name to the current playing media name."
895
#~ msgstr "Utilizar nome do ficheiro como título da janela principal."
897
#~ msgid "Window Title"
898
#~ msgstr "Título da janela"