~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/parole/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-08-15 13:56:10 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120815135610-xkgrhm52dq81czhe
Tags: 0.3.0-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
  - 01_fix-implicit-dso-linking.patch: dropped, included upstream.
  - 01_fix-plugin-install-dir.patch, 02_fix-ftbfs-enable-debug.patch,
    03_fix-ftbfs-built-twice.patch: added, fix wrong install path and build
    failures.
* debian/control:
  - replace b-dep on libxfcegui4-dev with libxfce4ui-1-dev and bump
    libgtk2.0-dev to >= 2.20.
* debian/rules:
  - create empty m4 directory if missing.
  - clean up autogenerated files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: parole 2.0.1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:04+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 18:45+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: \n"
11
 
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 
11
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Portuguese\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Language: \n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
18
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
17
19
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
 
20
21
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
21
22
msgid "16:9 (Widescreen)"
22
 
msgstr "16:9 (Ecrã Panorâmico)"
 
23
msgstr "16:9 (Ecrã panorâmico)"
23
24
 
24
25
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
25
26
msgid "20:9 (DVB)"
29
30
msgid "4:3 (TV)"
30
31
msgstr "4:3 (TV)"
31
32
 
32
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
33
 
msgid "Aspect Ratio"
34
 
msgstr "_Tamanho do vídeo"
 
33
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64
 
34
msgid "Audio"
 
35
msgstr "Áudio"
35
36
 
36
37
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
 
38
msgid "Audio Track:"
 
39
msgstr "Faixa áudio:"
 
40
 
 
41
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
37
42
msgid "Auto"
38
 
msgstr "Auto"
39
 
 
40
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
41
 
msgid "Chapter Menu"
42
 
msgstr "Menu de capítulos"
43
 
 
44
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
45
 
msgid "DVD"
46
 
msgstr "DVD"
 
43
msgstr "Automático"
47
44
 
48
45
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
49
 
msgid "DVD Menu"
50
 
msgstr "Menu de DVD"
 
46
#, no-c-format
 
47
msgid "Buffering (0%)"
 
48
msgstr "A processar (0%))"
51
49
 
52
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
53
 
msgid "From ISO image"
54
 
msgstr "De uma imagem ISO"
 
50
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:645
 
51
msgid "Empty"
 
52
msgstr "Vazio"
55
53
 
56
54
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
 
55
msgid "Languages"
 
56
msgstr "Idiomas"
 
57
 
 
58
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
57
59
msgid "Media player"
58
60
msgstr "Reprodutor multimédia"
59
61
 
60
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
61
 
msgid "Mute"
62
 
msgstr "Silenciar"
63
 
 
64
62
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
65
 
#: ../src/parole-player.c:1197
66
 
#: ../src/parole-disc-menu.c:113
67
 
msgid "Next Chapter"
68
 
msgstr "Capítulo seguinte"
69
 
 
70
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
71
63
msgid "None"
72
64
msgstr "Nenhum"
73
65
 
74
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
75
 
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
76
 
#: ../src/parole-about.c:70
77
 
#: ../plugins/window-title/window-title-provider.c:58
 
66
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 
67
msgid "Open _location"
 
68
msgstr "Abrir _localização"
 
69
 
 
70
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-about.c:55
78
71
msgid "Parole Media Player"
79
 
msgstr "Reprodutor Multimédia Parole"
 
72
msgstr "Reprodutor multimédia Parole"
80
73
 
81
74
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
82
 
msgid "Plugins"
83
 
msgstr "\"Pl_ug-ins\""
 
75
msgid "Pl_ugins"
 
76
msgstr "\"P_lugins\""
84
77
 
85
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
86
 
#: ../src/parole-player.c:1209
87
 
#: ../src/parole-disc-menu.c:114
88
 
msgid "Previous Chapter"
89
 
msgstr "Capítulo anterior"
 
78
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16 ../src/parole-disc.c:218
 
79
#: ../src/parole-disc.c:270
 
80
msgid "Play Disc"
 
81
msgstr "Reproduzir disco"
90
82
 
91
83
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
92
 
msgid "Repeat"
93
 
msgstr "_Repetir"
 
84
msgid "Select Text Subtitles..."
 
85
msgstr "Selecione o texto das legendas..."
94
86
 
95
87
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
96
 
msgid "Select Track"
97
 
msgstr "Selecione a faixa"
 
88
msgid "Show _playlist"
 
89
msgstr "Mostrar lista de re_produção"
98
90
 
99
91
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
100
 
msgid "Shuffle"
101
 
msgstr "_Baralhar"
 
92
msgid "Square"
 
93
msgstr "Quadrado"
102
94
 
103
95
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
104
 
msgid "Sound"
105
 
msgstr "Som"
 
96
msgid "Subtitles"
 
97
msgstr "Legendas"
106
98
 
107
99
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
108
 
msgid "Square"
109
 
msgstr "Quadrado"
 
100
msgid "Subtitles:"
 
101
msgstr "Legendas:"
110
102
 
111
103
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
112
 
msgid "Volume Down"
113
 
msgstr "Diminuir volume"
 
104
msgid "Volume _Down"
 
105
msgstr "_Diminuir volume"
114
106
 
115
107
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
116
 
msgid "Volume Up"
117
 
msgstr "Aumentar volume"
 
108
msgid "Volume _Up"
 
109
msgstr "A_umentar volume"
118
110
 
119
111
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
 
112
msgid "_Aspect Ratio"
 
113
msgstr "T_amanho do vídeo"
 
114
 
 
115
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
120
116
msgid "_Edit"
121
117
msgstr "_Editar"
122
118
 
123
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
 
119
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
124
120
msgid "_Help"
125
121
msgstr "_Ajuda"
126
122
 
127
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
 
123
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
128
124
msgid "_Media"
129
125
msgstr "_Multimédia"
130
126
 
131
 
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
132
 
msgid "_Open location"
133
 
msgstr "Abrir l_ocalização"
134
 
 
135
127
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
 
128
msgid "_Mute"
 
129
msgstr "_Silenciar"
 
130
 
 
131
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
 
132
msgid "_Repeat"
 
133
msgstr "_Repetir"
 
134
 
 
135
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
 
136
msgid "_Shuffle"
 
137
msgstr "_Baralhar"
 
138
 
 
139
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
136
140
msgid "_View"
137
141
msgstr "_Ver"
138
142
 
139
143
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
140
 
msgid "Replace playlist with opened files"
141
 
msgstr "Substituir lista pelos ficheiros abertos"
 
144
msgid "Open Media Files"
 
145
msgstr "Abrir ficheiros"
142
146
 
143
147
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
144
 
msgid "Scan folders recursively"
145
 
msgstr "Pesquisar pastas recursivamente"
146
 
 
147
 
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:3
148
 
msgid "Start playing opened files"
149
 
msgstr "Iniciar reprodução dos ficheiros abertos"
 
148
msgid "_Open"
 
149
msgstr "_Abrir"
 
150
 
 
151
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
 
152
msgid "Clear"
 
153
msgstr "Limpar"
 
154
 
 
155
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
 
156
msgid "Play opened files"
 
157
msgstr "Reproduzir ficheiros abertos"
 
158
 
 
159
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
 
160
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
 
161
msgid "Remember playlist"
 
162
msgstr "Lembrar lista de reprodução"
 
163
 
 
164
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
 
165
msgid "Repeat"
 
166
msgstr "_Repetir"
 
167
 
 
168
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
 
169
msgid "Replace playlist when opening files"
 
170
msgstr "Substituir lista de reprodução ao abrir ficheiros"
 
171
 
 
172
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
 
173
msgid "Shuffle"
 
174
msgstr "_Baralhar"
150
175
 
151
176
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
152
 
msgid "<b>Author:</b>"
153
 
msgstr "<b>Autor:</b>"
 
177
msgid "<b>Author</b>"
 
178
msgstr "<b>Autor</b>"
154
179
 
155
180
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
156
 
msgid "<b>Description:</b>"
157
 
msgstr "<b>Descrição:</b>"
 
181
msgid "<b>Description</b>"
 
182
msgstr "<b>Descrição</b>"
158
183
 
159
184
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
160
 
msgid "<b>Site:</b>"
161
 
msgstr "<b>Sítio:</b>"
 
185
msgid "Enabled"
 
186
msgstr "Ativo"
162
187
 
163
188
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
164
189
msgid "Media Player plugins"
168
193
msgid "Parole Plugins"
169
194
msgstr "\"Plug-ins\" Parole"
170
195
 
 
196
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
 
197
msgid "Plugin"
 
198
msgstr "\"Plugin\""
 
199
 
 
200
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
 
201
msgid "Visit Website"
 
202
msgstr "Visitar sítio web"
 
203
 
171
204
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
172
205
msgid "<b>Audio</b>"
173
206
msgstr "<b>Áudio</b>"
174
207
 
175
208
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
176
 
msgid "<b>Display</b>"
177
 
msgstr "<b>Ecrã</b>"
 
209
msgid "<b>Keyboard</b>"
 
210
msgstr "<b>Teclado</b>"
178
211
 
179
212
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
180
 
msgid "<b>Subtitles</b>"
181
 
msgstr "<b>Legendas</b>"
182
 
 
183
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
184
213
msgid "<b>Video</b>"
185
214
msgstr "<b>Vídeo</b>"
186
215
 
 
216
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
 
217
msgid "Always replace playlist with opened files"
 
218
msgstr "Substituir sempre lista de reprodução pelos ficheiros abertos"
 
219
 
187
220
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
188
 
msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
 
221
msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
189
222
msgstr "Ao reproduzir o filme, carregar automaticamente as legendas"
190
223
 
191
224
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
193
226
msgstr "Brilho:"
194
227
 
195
228
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
 
229
msgid "Check and remove duplicate media entries"
 
230
msgstr "Verificar e remover ficheiros duplicados"
 
231
 
 
232
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
 
233
msgid "Configure your media player"
 
234
msgstr "Configuração"
 
235
 
 
236
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
196
237
msgid "Contrast:"
197
238
msgstr "Contraste:"
198
239
 
199
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
200
 
msgid "Disable screen saver while playing movies"
201
 
msgstr "Inativar proteção de ecrã durante a reprodução de filmes"
202
 
 
203
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
 
240
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
 
241
msgid "Disable screensaver while playing movies"
 
242
msgstr "Desativar proteção de ecrã ao reproduzir filmes"
 
243
 
 
244
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 
245
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
 
246
msgstr "Ativar teclas multimédia"
 
247
 
 
248
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
204
249
msgid "Enable visualization when playing audio file"
205
 
msgstr "Ativar visualização ao reproduzir áudio"
 
250
msgstr "Ativar visualizações ao reproduzir áudio"
206
251
 
207
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
208
 
msgid "Encoding: "
 
252
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
 
253
msgid "Encoding:"
209
254
msgstr "Codificação:"
210
255
 
211
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 
256
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
212
257
msgid "Font:"
213
258
msgstr "Tipo de letra:"
214
259
 
215
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
 
260
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
216
261
msgid "Hue:"
217
262
msgstr "Matiz:"
218
263
 
219
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
220
 
msgid "Media Player Settings"
221
 
msgstr "Definições do reprodutor"
222
 
 
223
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
 
264
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
224
265
msgid "Parole Settings"
225
266
msgstr "Definições do Parole"
226
267
 
227
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
228
 
msgid "Reset To Defaults"
 
268
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
 
269
msgid "Reset to defaults"
229
270
msgstr "Repor omissões"
230
271
 
231
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
 
272
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
232
273
msgid "Saturation:"
233
274
msgstr "Saturação:"
234
275
 
235
 
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
 
276
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
 
277
msgid "Start playing opened files"
 
278
msgstr "Iniciar reprodução dos ficheiros abertos"
 
279
 
 
280
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
236
281
msgid "Visualization type:"
237
282
msgstr "Tipo de visualização:"
238
283
 
 
284
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
 
285
msgid "_Display"
 
286
msgstr "_Ecrã"
 
287
 
 
288
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
 
289
msgid "_General"
 
290
msgstr "_Geral"
 
291
 
 
292
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
 
293
msgid "_Playlist"
 
294
msgstr "_Lista de reprodução"
 
295
 
 
296
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
 
297
msgid "_Subtitles"
 
298
msgstr "Legenda_s"
 
299
 
239
300
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
240
301
msgid "By Extension"
241
302
msgstr "Por extensão"
244
305
msgid "Select File Types (By Extension)"
245
306
msgstr "Selecione os tipos de ficheiro (por extensão)"
246
307
 
247
 
#: ../gst/parole-gst.c:1511
 
308
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
 
309
msgid "Open Location"
 
310
msgstr "Abrir localização"
 
311
 
 
312
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2
 
313
msgid "Please enter a network URL:"
 
314
msgstr "Por favor indique o URL:"
 
315
 
 
316
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
 
317
msgid "Parole"
 
318
msgstr "Parole"
 
319
 
 
320
#: ../src/common/parole-common.c:67
 
321
msgid "Message"
 
322
msgstr "Mensagem"
 
323
 
 
324
#: ../src/common/parole-common.c:72
 
325
msgid "Error"
 
326
msgstr "Erro"
 
327
 
 
328
#: ../src/gst/parole-gst.c:1495
 
329
msgid "Stop"
 
330
msgstr "Parar"
 
331
 
 
332
#: ../src/gst/parole-gst.c:1496
248
333
msgid "The stream is taking too much time to load"
249
334
msgstr "A emissão está a levar muito tempo a carregar"
250
335
 
251
 
#: ../gst/parole-gst.c:1511
252
 
msgid "Stop"
253
 
msgstr "Parar"
254
 
 
255
 
#: ../gst/parole-gst.c:1700
256
 
msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
257
 
msgstr "Incapaz de carregar o \"plug-in\" playbin GStreamer. Verifique a instalação GStreamer  "
258
 
 
259
 
#: ../gst/parole-gst.c:1720
260
 
msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
261
 
msgstr "Incapaz de carregar o \"plug-in\" de vídeo GStreamer. Verifique a instalação GStreamer  "
262
 
 
263
 
#: ../src/main.c:54
 
336
#: ../src/gst/parole-gst.c:1665
 
337
msgid ""
 
338
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
 
339
msgstr ""
 
340
"Incapaz de carregar o \"plugin\" playbin GStreamer. Verifique a instalação "
 
341
"GStreamer  "
 
342
 
 
343
#: ../src/gst/parole-gst.c:1689
 
344
msgid ""
 
345
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
 
346
msgstr ""
 
347
"Incapaz de carregar o \"plugin\" de vídeo GStreamer. Verifique a instalação "
 
348
"GStreamer  "
 
349
 
 
350
#: ../src/gst/parole-gst.c:2223 ../src/gst/parole-gst.c:2227
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Audio Track #%d"
 
353
msgstr "Faixa áudio #%d"
 
354
 
 
355
#: ../src/gst/parole-gst.c:2255 ../src/gst/parole-gst.c:2259
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Subtitle #%d"
 
358
msgstr "Legenda #%d"
 
359
 
 
360
#: ../src/main.c:55
264
361
#, c-format
265
362
msgid ""
266
363
"\n"
281
378
"Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
282
379
"\n"
283
380
 
284
 
#: ../src/main.c:187
 
381
#: ../src/main.c:188
285
382
msgid "Unknown argument "
286
383
msgstr "Argumento desconhecido"
287
384
 
288
 
#: ../src/main.c:224
 
385
#: ../src/main.c:226
289
386
msgid "Open a new instance"
290
387
msgstr "Abrir nova instância"
291
388
 
292
 
#: ../src/main.c:225
 
389
#: ../src/main.c:227
293
390
msgid "Do not load plugins"
294
 
msgstr "Não carregar \"plug-ins\""
 
391
msgstr "Não carregar \"plugins\""
295
392
 
296
 
#: ../src/main.c:226
 
393
#: ../src/main.c:228
297
394
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
298
395
msgstr "Definir o caminho do dispositivo CD/VCD/DVD"
299
396
 
300
 
#: ../src/main.c:227
 
397
#: ../src/main.c:229
301
398
msgid "Play or pause if already playing"
302
399
msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
303
400
 
304
 
#: ../src/main.c:228
 
401
#: ../src/main.c:230
305
402
msgid "Stop playing"
306
403
msgstr "Parar reprodução"
307
404
 
308
 
#: ../src/main.c:229
 
405
#: ../src/main.c:231
309
406
msgid "Next track"
310
407
msgstr "Faixa seguinte"
311
408
 
312
 
#: ../src/main.c:230
 
409
#: ../src/main.c:232
313
410
msgid "Previous track"
314
411
msgstr "Faixa anterior"
315
412
 
316
 
#: ../src/main.c:231
 
413
#: ../src/main.c:233
317
414
msgid "Seek forward"
318
415
msgstr "Avançar"
319
416
 
320
 
#: ../src/main.c:232
 
417
#: ../src/main.c:234
321
418
msgid "Seek Backward"
322
419
msgstr "Recuar"
323
420
 
324
 
#: ../src/main.c:233
 
421
#: ../src/main.c:235
325
422
msgid "Raise volume"
326
423
msgstr "Aumentar volume"
327
424
 
328
 
#: ../src/main.c:234
 
425
#: ../src/main.c:236
329
426
msgid "Lower volume"
330
427
msgstr "Diminuir volume"
331
428
 
332
 
#: ../src/main.c:235
 
429
#: ../src/main.c:237
333
430
msgid "Mute volume"
334
431
msgstr "Silenciar"
335
432
 
336
 
#: ../src/main.c:236
 
433
#: ../src/main.c:238
337
434
msgid "Version information"
338
 
msgstr "Informação sobre versão"
339
 
 
340
 
#: ../src/main.c:237
 
435
msgstr "Informações da versão"
 
436
 
 
437
#: ../src/main.c:239
 
438
msgid "Start in fullscreen mode"
 
439
msgstr "Iniciar em ecrã completo"
 
440
 
 
441
#: ../src/main.c:240
341
442
msgid "Enabled/Disable XV support"
342
443
msgstr "Ativar/desativar suporte XV"
343
444
 
344
 
#: ../src/main.c:239
 
445
#: ../src/main.c:241
 
446
msgid "Add files to playlist"
 
447
msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução"
 
448
 
 
449
#: ../src/main.c:243
345
450
msgid "Media to play"
346
451
msgstr "Multimédia a reproduzir"
347
452
 
348
 
#: ../src/main.c:276
 
453
#: ../src/main.c:283
349
454
#, c-format
350
455
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
351
456
msgstr "O Parole já está em execução. Use -i para abrir uma nova instância\n"
352
457
 
353
 
#: ../src/parole-mediachooser.c:213
354
 
msgid "Add media files"
355
 
msgstr "Adicionar ficheiros"
356
 
 
357
 
#: ../src/parole-mediachooser.c:246
358
 
msgid "Add"
359
 
msgstr "Adicionar"
360
 
 
361
 
#: ../src/parole-medialist.c:437
362
 
msgid "Error saving playlist file"
363
 
msgstr "Erro ao guardar a lista"
364
 
 
365
 
#: ../src/parole-medialist.c:437
 
458
#: ../src/parole-mediachooser.c:210
 
459
msgid "Supported files"
 
460
msgstr "Ficheiros suportados"
 
461
 
 
462
#: ../src/parole-mediachooser.c:216
 
463
msgid "All files"
 
464
msgstr "Todos os ficheiros"
 
465
 
 
466
#: ../src/parole-medialist.c:527
366
467
msgid "Permission denied"
367
468
msgstr "Permissão negada"
368
469
 
369
 
#: ../src/parole-medialist.c:446
370
 
msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
371
 
msgstr "Formato da lista desconhecido. Por favor, selecione um formato suportado"
372
 
 
373
 
#: ../src/parole-medialist.c:514
374
 
#: ../src/parole-player.c:1973
 
470
#: ../src/parole-medialist.c:529
 
471
msgid "Error saving playlist file"
 
472
msgstr "Erro ao gravar a lista de reprodução"
 
473
 
 
474
#: ../src/parole-medialist.c:541
 
475
msgid "Unknown playlist format"
 
476
msgstr "Formato desconhecido"
 
477
 
 
478
#: ../src/parole-medialist.c:542
 
479
msgid "Please chooser a supported playlist format"
 
480
msgstr "Por favor, selecione um formato suportado"
 
481
 
 
482
#: ../src/parole-medialist.c:594 ../src/parole-plugins-manager.c:349
 
483
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
 
484
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
 
485
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
 
486
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
 
487
msgid "Unknown"
 
488
msgstr "Desconhecido"
 
489
 
 
490
#: ../src/parole-medialist.c:668 ../src/parole-player.c:2464
375
491
msgid "Playlist"
376
492
msgstr "Lista de reprodução"
377
493
 
378
 
#: ../src/parole-medialist.c:521
 
494
#: ../src/parole-medialist.c:675
379
495
msgid "M3U Playlists"
380
496
msgstr "Listas M3U"
381
497
 
382
 
#: ../src/parole-medialist.c:529
 
498
#: ../src/parole-medialist.c:683
383
499
msgid "PLS Playlists"
384
500
msgstr "Listas PLS"
385
501
 
386
 
#: ../src/parole-medialist.c:537
 
502
#: ../src/parole-medialist.c:691
387
503
msgid "Advanced Stream Redirector"
388
504
msgstr "Redirecionador avançado de emissões"
389
505
 
390
 
#: ../src/parole-medialist.c:545
 
506
#: ../src/parole-medialist.c:699
391
507
msgid "Shareable Playlist"
392
508
msgstr "Lista partilhável"
393
509
 
394
 
#: ../src/parole-medialist.c:860
395
 
msgid "Remember playlist"
396
 
msgstr "Lembrar lista de reprodução"
 
510
#. Clear
 
511
#: ../src/parole-medialist.c:1106
 
512
msgid "Open Containing Folder"
 
513
msgstr "Abrir pasta correspondente"
397
514
 
398
 
#: ../src/parole-medialist.c:1012
 
515
#: ../src/parole-medialist.c:1518
399
516
msgid "Media list"
400
517
msgstr "Lista multimédia"
401
518
 
402
 
#: ../src/parole-player.c:333
403
 
msgid "Hide playlist"
404
 
msgstr "Ocultar lista de reprodução"
405
 
 
406
 
#: ../src/parole-player.c:342
407
 
msgid "Show playlist"
408
 
msgstr "Mostrar lista de reprodução"
409
 
 
410
 
#: ../src/parole-player.c:375
 
519
#: ../src/parole-player.c:449
411
520
msgid "Open ISO image"
412
521
msgstr "Abrir imagem ISO"
413
522
 
414
 
#: ../src/parole-player.c:392
 
523
#: ../src/parole-player.c:466
415
524
msgid "CD image"
416
525
msgstr "Imagem de CD"
417
526
 
418
 
#: ../src/parole-player.c:392
 
527
#: ../src/parole-player.c:466
419
528
msgid "DVD image"
420
529
msgstr "Imagem de DVD"
421
530
 
422
 
#: ../src/parole-player.c:641
 
531
#: ../src/parole-player.c:902 ../src/parole-player.c:1025
423
532
msgid "Media stream is not seekable"
424
533
msgstr "A emissão não permite buscas"
425
534
 
426
 
#.
427
 
#. * Next chapter menu item
428
 
#.
429
 
#: ../src/parole-player.c:1197
430
 
#: ../src/parole-disc-menu.c:122
431
 
msgid "Next Track"
432
 
msgstr "Faixa seguinte"
433
 
 
434
 
#.
435
 
#. * Previous chapter menu item
436
 
#.
437
 
#: ../src/parole-player.c:1209
438
 
#: ../src/parole-disc-menu.c:123
439
 
msgid "Previous Track"
440
 
msgstr "Faixa anterior"
441
 
 
442
 
#: ../src/parole-statusbar.c:61
 
535
#: ../src/parole-player.c:1392
 
536
msgid "GStreamer backend error"
 
537
msgstr "Erro GStreamer"
 
538
 
 
539
#: ../src/parole-player.c:1435
443
540
msgid "Buffering"
444
 
msgstr "Processando"
445
 
 
446
 
#: ../src/parole-statusbar.c:100
447
 
msgid "Stopped"
448
 
msgstr "Parado"
449
 
 
450
 
#: ../src/parole-statusbar.c:104
451
 
msgid "Finished"
452
 
msgstr "Concluído"
453
 
 
454
 
#: ../src/parole-statusbar.c:114
455
 
#: ../src/parole-statusbar.c:124
456
 
msgid "Paused"
457
 
msgstr "Pausado"
458
 
 
459
 
#: ../src/parole-statusbar.c:114
460
 
msgid "Playing"
461
 
msgstr "Reproduzindo"
462
 
 
463
 
#: ../src/parole-statusbar.c:170
464
 
#: ../src/parole-statusbar.c:174
465
 
msgid "Live stream:"
466
 
msgstr "Emissão ao vivo:"
467
 
 
468
 
#: ../src/parole-about.c:75
469
 
msgid "Author/Maintainer"
470
 
msgstr "Autor/Desenvolvimento"
471
 
 
472
 
#: ../src/parole-about.c:81
473
 
#, c-format
474
 
msgid "Translator (%s)"
475
 
msgstr "Tradutor (%s)"
476
 
 
477
 
#: ../src/parole-disc.c:227
478
 
msgid "Play Disc"
479
 
msgstr "Reproduzir disco"
 
541
msgstr "A processar..."
 
542
 
 
543
#: ../src/parole-about.c:61
 
544
msgid "translator-credits"
 
545
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
 
546
 
 
547
#: ../src/parole-about.c:64
 
548
msgid "Visit Parole website"
 
549
msgstr "Visitar sítio web do Parole"
480
550
 
481
551
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165
482
552
msgid "Current Locale"
483
553
msgstr "Idioma atual"
484
554
 
485
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168
486
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
487
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172
488
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
 
555
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
 
556
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
489
557
msgid "Arabic"
490
558
msgstr "Árabe"
491
559
 
493
561
msgid "Armenian"
494
562
msgstr "Arménio"
495
563
 
496
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180
497
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:182
 
564
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182
498
565
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184
499
566
msgid "Baltic"
500
567
msgstr "Báltico"
503
570
msgid "Celtic"
504
571
msgstr "Celta"
505
572
 
506
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190
507
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
508
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194
509
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
 
573
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
 
574
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
510
575
msgid "Central European"
511
576
msgstr "Europa Central"
512
577
 
513
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199
514
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
515
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203
516
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
 
578
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
 
579
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
517
580
msgid "Chinese Simplified"
518
 
msgstr "Chinês Simplificado"
 
581
msgstr "Mandarim simplificado"
519
582
 
520
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208
521
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
 
583
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
522
584
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212
523
585
msgid "Chinese Traditional"
524
 
msgstr "Chinês Tradicional"
 
586
msgstr "Mandarim tradicional"
525
587
 
526
588
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215
527
589
msgid "Croatian"
528
590
msgstr "Croata"
529
591
 
530
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218
531
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
532
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222
533
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
534
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226
535
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
 
592
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
 
593
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
 
594
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
536
595
msgid "Cyrillic"
537
596
msgstr "Cirílico"
538
597
 
540
599
msgid "Cyrillic/Russian"
541
600
msgstr "Cirílico/Russo"
542
601
 
543
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234
544
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:236
 
602
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234 ../src/parole-subtitle-encoding.c:236
545
603
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
546
604
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
547
605
 
549
607
msgid "Georgian"
550
608
msgstr "Geórgio"
551
609
 
552
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242
553
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:244
 
610
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242 ../src/parole-subtitle-encoding.c:244
554
611
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246
555
612
msgid "Greek"
556
613
msgstr "Grego"
563
620
msgid "Gurmukhi"
564
621
msgstr "Gurmukhi"
565
622
 
566
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255
567
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:257
568
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259
569
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:261
 
623
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257
 
624
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261
570
625
msgid "Hebrew"
571
626
msgstr "Hebraico"
572
627
 
573
628
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264
574
629
msgid "Hebrew Visual"
575
 
msgstr "Hebraico Visual"
 
630
msgstr "Hebraico visual"
576
631
 
577
632
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267
578
633
msgid "Hindi"
582
637
msgid "Icelandic"
583
638
msgstr "Islandês"
584
639
 
585
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273
586
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:275
 
640
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275
587
641
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277
588
642
msgid "Japanese"
589
643
msgstr "Japonês"
590
644
 
591
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280
592
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:282
593
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284
594
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:286
 
645
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280 ../src/parole-subtitle-encoding.c:282
 
646
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284 ../src/parole-subtitle-encoding.c:286
595
647
msgid "Korean"
596
648
msgstr "Coreano"
597
649
 
603
655
msgid "Persian"
604
656
msgstr "Persa"
605
657
 
606
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295
607
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:297
 
658
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295 ../src/parole-subtitle-encoding.c:297
608
659
msgid "Romanian"
609
660
msgstr "Romeno"
610
661
 
616
667
msgid "Thai"
617
668
msgstr "Tailandês"
618
669
 
619
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306
620
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
621
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310
622
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
 
670
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
 
671
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
623
672
msgid "Turkish"
624
673
msgstr "Turco"
625
674
 
626
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315
627
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
628
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319
629
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
 
675
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
 
676
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
630
677
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323
631
678
msgid "Unicode"
632
679
msgstr "Unicode"
633
680
 
634
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326
635
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
636
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330
637
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
 
681
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
 
682
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
638
683
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334
639
684
msgid "Western"
640
685
msgstr "Ocidental"
641
686
 
642
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337
643
 
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
 
687
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
644
688
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341
645
689
msgid "Vietnamese"
646
690
msgstr "Vietnamita"
647
691
 
648
 
#: ../src/parole-open-location.c:181
649
 
msgid "Open location..."
650
 
msgstr "Abrir localização..."
651
 
 
652
 
#: ../src/parole-open-location.c:186
653
 
msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
654
 
msgstr "<b>Abrir localização do ficheiro ou da emissão:</b>"
655
 
 
656
 
#: ../src/parole-open-location.c:205
657
 
msgid "Clear history"
 
692
#: ../src/parole-open-location.c:210
 
693
msgid "Clear History"
658
694
msgstr "Limpar histórico"
659
695
 
660
 
#: ../src/parole-disc-menu.c:130
661
 
msgid "Playing Track"
662
 
msgstr "Reproduzindo faixa"
663
 
 
664
 
#: ../src/parole-disc-menu.c:194
665
 
#, c-format
666
 
msgid "Track %i"
667
 
msgstr "Faixa %i"
668
 
 
669
 
#: ../src/parole-plugins-manager.c:297
670
 
#: ../src/parole-plugins-manager.c:433
671
 
msgid "Visit Website"
672
 
msgstr "Visitar sítio \"web\""
673
 
 
674
 
#: ../src/parole-plugins-manager.c:373
675
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
676
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
677
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
678
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
679
 
msgid "Unknown"
680
 
msgstr "Desconhecido"
681
 
 
682
 
#: ../src/parole-plugins-manager.c:412
 
696
#: ../src/parole-plugins-manager.c:389 ../src/parole-plugins-manager.c:390
683
697
msgid "No installed plugins found on this system"
684
 
msgstr "Não foram encontrados \"plug-ins\" neste sistema"
685
 
 
686
 
#: ../parole/parole-filters.c:64
687
 
msgid "Audio"
688
 
msgstr "Áudio"
689
 
 
690
 
#: ../parole/parole-filters.c:90
 
698
msgstr "Não foram encontrados \"plugins\" neste sistema"
 
699
 
 
700
#: ../src/misc/parole-filters.c:90
691
701
msgid "Video"
692
702
msgstr "Vídeo"
693
703
 
694
 
#: ../parole/parole-filters.c:115
 
704
#: ../src/misc/parole-filters.c:115
695
705
msgid "Audio and video"
696
706
msgstr "Áudio e vídeo"
697
707
 
698
 
#: ../parole/parole-filters.c:144
 
708
#: ../src/misc/parole-filters.c:144
699
709
msgid "All supported files"
700
710
msgstr "Todos os ficheiros suportados"
701
711
 
702
 
#: ../parole/parole-filters.c:171
 
712
#: ../src/misc/parole-filters.c:171
703
713
msgid "Playlist files"
704
714
msgstr "Listas de reprodução"
705
715
 
706
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
 
716
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
707
717
msgid "Title:"
708
718
msgstr "Título:"
709
719
 
710
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
 
720
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
711
721
msgid "Artist:"
712
722
msgstr "Artista:"
713
723
 
714
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
 
724
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
715
725
msgid "Album:"
716
726
msgstr "Álbum:"
717
727
 
718
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
 
728
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
719
729
msgid "Year:"
720
730
msgstr "Ano:"
721
731
 
722
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
 
732
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
723
733
msgid "General"
724
734
msgstr "Geral"
725
735
 
726
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
 
736
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
727
737
msgid "Stream doesn't support tags changes"
728
738
msgstr "A emissão não suporta alterações"
729
739
 
730
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
 
740
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
731
741
msgid "Save media tags changes"
732
742
msgstr "Gravar alterações dos detalhes"
733
743
 
734
 
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
 
744
#: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
735
745
msgid "Properties"
736
746
msgstr "Propriedades"
737
747
 
738
 
#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
 
748
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
739
749
msgid "Read media properties"
740
750
msgstr "Ler propriedades multimédia"
741
751
 
742
 
#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
 
752
#: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
743
753
msgid "Stream Properties"
744
754
msgstr "Propriedades da emissão"
745
755
 
746
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:262
 
756
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
747
757
msgid "<b>Playing:</b>"
748
 
msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
 
758
msgstr "<b>A reproduzir:</b>"
749
759
 
750
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:262
 
760
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280
751
761
msgid "<b>Duration:</b>"
752
762
msgstr "<b>Duração:</b>"
753
763
 
754
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:420
 
764
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420
755
765
msgid "Tray icon plugin"
756
 
msgstr "\"Plug-in\" da área de notificação"
 
766
msgstr "\"Plugin\" da área de notificação"
757
767
 
758
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:430
 
768
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430
759
769
msgid "Enable notification"
760
770
msgstr "Ativar notificação"
761
771
 
762
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:439
 
772
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439
763
773
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
764
774
msgstr "Ao fechar a janela, minimizar para a área de notificação"
765
775
 
766
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:478
 
776
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478
767
777
msgid "Minimize to tray?"
768
778
msgstr "Minimizar para a área de notificação?"
769
779
 
770
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:484
 
780
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484
771
781
msgid "Minimize to tray"
772
782
msgstr "Minimizar para a área de notificação"
773
783
 
774
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:500
 
784
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500
775
785
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
776
786
msgstr "Tem a certeza que quer sair de Parole?"
777
787
 
778
 
#: ../plugins/tray/tray-provider.c:504
 
788
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504
779
789
msgid "Remember my choice"
780
790
msgstr "Lembrar escolha"
781
791
 
782
 
#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
 
792
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
783
793
msgid "Show icon in the system tray"
784
794
msgstr "Mostrar ícone na área de notificação"
785
795
 
786
 
#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
 
796
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
787
797
msgid "Tray icon"
788
798
msgstr "Ícone na área de notificação"
789
799
 
790
 
#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:1
791
 
msgid "Set the main window name to the current playing media name."
792
 
msgstr "Definir como nome da janela principal o nome da multimédia em reprodução."
793
 
 
794
 
#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:2
795
 
msgid "Window Title"
796
 
msgstr "Título da janela"
797
 
 
798
 
#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
 
800
#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
799
801
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
800
 
msgstr "Proibir que a gestão de energia suspenda o computador durante a reprodução de DVDs."
 
802
msgstr ""
 
803
"Proibir que a gestão de energia suspenda o computador durante a reprodução "
 
804
"do DVD."
801
805
 
802
 
#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
 
806
#: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
803
807
msgid "Power Manager Plugin"
804
 
msgstr "\"Plug-in\" gestão de energia"
805
 
 
 
808
msgstr "\"Plugin\" gestão de energia"
 
809
 
 
810
#~ msgid "<b>Site:</b>"
 
811
#~ msgstr "<b>Sítio:</b>"
 
812
 
 
813
#~ msgid "0:00"
 
814
#~ msgstr "0:00"
 
815
 
 
816
#~ msgid "Replace playlist with opened files"
 
817
#~ msgstr "Substituir lista pelos ficheiros abertos"
 
818
 
 
819
#~ msgid "Scan folders recursively"
 
820
#~ msgstr "Analisar pastas recursivamente"
 
821
 
 
822
#~ msgid "From ISO image"
 
823
#~ msgstr "De uma imagem ISO"
 
824
 
 
825
#~ msgid "Sound"
 
826
#~ msgstr "Som"
 
827
 
 
828
#~ msgid "Parole Media Chooser"
 
829
#~ msgstr "Seleção do reprodutor Parole"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Media Player Settings"
 
832
#~ msgstr "Definições do reprodutor"
 
833
 
 
834
#~ msgid "<b>Display</b>"
 
835
#~ msgstr "<b>Ecrã</b>"
 
836
 
 
837
#~ msgid "<b>Playlist options</b>"
 
838
#~ msgstr "<b>A reproduzir:</b>"
 
839
 
 
840
#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
 
841
#~ msgstr "<b>Legendas</b>"
 
842
 
 
843
#~ msgid "Chapter Menu"
 
844
#~ msgstr "Menu de capítulos"
 
845
 
 
846
#~ msgid "DVD"
 
847
#~ msgstr "DVD"
 
848
 
 
849
#~ msgid "DVD Menu"
 
850
#~ msgstr "Menu de DVD"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Next Chapter"
 
853
#~ msgstr "Capítulo seguinte"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Previous Chapter"
 
856
#~ msgstr "Capítulo anterior"
 
857
 
 
858
#~ msgid "Select Track"
 
859
#~ msgstr "Selecione a faixa"
 
860
 
 
861
#~ msgid "Add"
 
862
#~ msgstr "Adicionar"
 
863
 
 
864
#~ msgid "Enter the address of a location to open"
 
865
#~ msgstr "Indique o endereço da localização a abrir"
 
866
 
 
867
#~ msgid "Open location of media file or live stream"
 
868
#~ msgstr "Abrir localização ou emissão ao vivo"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Next Track"
 
871
#~ msgstr "Faixa seguinte"
 
872
 
 
873
#~ msgid "Stopped"
 
874
#~ msgstr "Parado"
 
875
 
 
876
#~ msgid "Finished"
 
877
#~ msgstr "Concluído"
 
878
 
 
879
#~ msgid "Paused"
 
880
#~ msgstr "Pausado"
 
881
 
 
882
#~ msgid "Playing"
 
883
#~ msgstr "A reproduzir"
 
884
 
 
885
#~ msgid "Live stream:"
 
886
#~ msgstr "Emissão ao vivo:"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Author/Maintainer"
 
889
#~ msgstr "Autor/Desenvolvimento"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Playing Track"
 
892
#~ msgstr "A reproduzir faixa"
 
893
 
 
894
#~ msgid "Set the main window name to the current playing media name."
 
895
#~ msgstr "Utilizar nome do ficheiro como título da janela principal."
 
896
 
 
897
#~ msgid "Window Title"
 
898
#~ msgstr "Título da janela"