~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/totem/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

Tags: upstream-2.27.92
Import upstream version 2.27.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: eu\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 15:37+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 15:38+0100\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 14:25+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:53+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
23
23
msgid "Leave Fullscreen"
24
24
msgstr "Irten pantaila osotik"
25
25
 
26
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
 
26
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
27
27
msgid "Time:"
28
28
msgstr "Denbora:"
29
29
 
55
55
msgid "Save Playlist..."
56
56
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
57
57
 
58
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
 
58
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
59
59
msgid "Select a file to use for text subtitles"
60
60
msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia erabiltzeko"
61
61
 
67
67
msgid "_Remove"
68
68
msgstr "_Kendu"
69
69
 
70
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 
70
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
71
71
msgid "_Select Text Subtitles..."
72
72
msgstr "_Hautatu testuaren azpitutuluak..."
73
73
 
93
93
 
94
94
#. Channels
95
95
#: ../data/properties.ui.h:1
96
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 
96
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
97
97
msgid "0 Channels"
98
98
msgstr "0 kanal"
99
99
 
100
100
#. Sample rate
101
101
#: ../data/properties.ui.h:2
102
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 
102
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
103
103
msgid "0 Hz"
104
104
msgstr "0 Hz"
105
105
 
112
112
msgstr "0 kb/s"
113
113
 
114
114
#. 0 seconds
115
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
 
115
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
116
116
msgid "0 seconds"
117
117
msgstr "0 segundo"
118
118
 
128
128
msgid "Artist:"
129
129
msgstr "Artista:"
130
130
 
131
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
 
131
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
132
132
#: ../src/totem-properties-view.c:89
133
133
msgid "Audio"
134
134
msgstr "Audioa"
161
161
msgid "Framerate:"
162
162
msgstr "Fotograma-tasa:"
163
163
 
164
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
 
164
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
165
165
msgid "General"
166
166
msgstr "Orokorra"
167
167
 
169
169
#. Video Codec
170
170
#. Audio Codec
171
171
#: ../data/properties.ui.h:18
 
172
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
172
173
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
173
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
174
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
175
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 
174
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
 
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
176
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
177
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
178
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
182
182
msgid "N/A"
183
183
msgstr "E/E"
184
184
 
195
195
#. Album
196
196
#. Year
197
197
#: ../data/properties.ui.h:21
 
198
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
198
199
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
199
200
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
200
201
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
201
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
202
202
msgid "Unknown"
203
203
msgstr "Ezezaguna"
204
204
 
220
220
msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
221
221
 
222
222
#. Title
223
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
224
 
#: ../src/totem-object.c:1593
 
223
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
 
224
#: ../src/totem-object.c:1633
225
225
msgid "Movie Player"
226
226
msgstr "Film-erreproduzitzailea"
227
227
 
241
241
msgid "14.4 Kbps Modem"
242
242
msgstr "14.4 Kbps modema"
243
243
 
244
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
 
244
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
245
245
msgid "16:9 (Widescreen)"
246
246
msgstr "16:9 (panoramikoa)"
247
247
 
249
249
msgid "19.2 Kbps Modem"
250
250
msgstr "19.2 Kbps modema"
251
251
 
252
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
 
252
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
253
253
msgid "2.11:1 (DVB)"
254
254
msgstr "2.11:1 (DVB)"
255
255
 
281
281
msgid "4.1-channel"
282
282
msgstr "4.1 kanal"
283
283
 
284
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
 
284
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
285
285
msgid "4:3 (TV)"
286
286
msgstr "4:3 (TB)"
287
287
 
309
309
msgid "A_udio Menu"
310
310
msgstr "A_udioaren menua"
311
311
 
 
312
#: ../data/totem.ui.h:21
 
313
msgid "About this application"
 
314
msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
315
 
312
316
#: ../data/totem.ui.h:22
 
317
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 
318
msgstr "Baita ere desgaitu pantaila-babeslea _audioa erreproduzitzean"
 
319
 
 
320
#: ../data/totem.ui.h:24
313
321
msgid "Audio Output"
314
322
msgstr "Audioaren irteera"
315
323
 
316
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
 
324
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
317
325
msgid "Auto"
318
326
msgstr "Auto"
319
327
 
320
 
#: ../data/totem.ui.h:24
 
328
#: ../data/totem.ui.h:26
321
329
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
322
330
msgstr "Automatikoki _kargatu azpitituluen fitxategiak filmea kargatzean"
323
331
 
324
 
#: ../data/totem.ui.h:25
 
332
#: ../data/totem.ui.h:27
325
333
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
326
334
msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean"
327
335
 
328
 
#: ../data/totem.ui.h:26
 
336
#: ../data/totem.ui.h:28
329
337
msgid "Clear the playlist"
330
338
msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
331
339
 
332
 
#: ../data/totem.ui.h:27
 
340
#: ../data/totem.ui.h:29
333
341
msgid "Co_ntrast:"
334
342
msgstr "_Kontrastea:"
335
343
 
336
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
344
#: ../data/totem.ui.h:30
337
345
msgid "Color Balance"
338
346
msgstr "Kolore-balantzea"
339
347
 
340
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
348
#: ../data/totem.ui.h:31
 
349
msgid "Configure plugins to extend the application"
 
350
msgstr "Konfiguratu pluginak aplikazioa hedatzeko"
 
351
 
 
352
#: ../data/totem.ui.h:32
 
353
msgid "Configure the application"
 
354
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
 
355
 
 
356
#: ../data/totem.ui.h:33
341
357
msgid "Connection _speed:"
342
358
msgstr "Konexio-a_biadura:"
343
359
 
344
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
360
#: ../data/totem.ui.h:34
345
361
msgid "Decrease volume"
346
362
msgstr "Jeitsi bolumena"
347
363
 
348
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
 
364
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
349
365
msgid "Deinterlace"
350
366
msgstr "Gurutzelarkatu"
351
367
 
352
 
#: ../data/totem.ui.h:32
 
368
#: ../data/totem.ui.h:36
353
369
msgid "Display"
354
370
msgstr "Pantaila"
355
371
 
356
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
372
#: ../data/totem.ui.h:37
 
373
msgid "Eject the current disc"
 
374
msgstr "Egotzi uneko diskoa"
 
375
 
 
376
#: ../data/totem.ui.h:38
357
377
msgid "Extra Large"
358
378
msgstr "Oso handia"
359
379
 
360
 
#: ../data/totem.ui.h:34
 
380
#: ../data/totem.ui.h:39
361
381
msgid "Fit Window to Movie"
362
382
msgstr "Doitu leihoa filmara"
363
383
 
364
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
384
#: ../data/totem.ui.h:41
365
385
msgid "Go to the DVD menu"
366
386
msgstr "Joan DVDaren menura"
367
387
 
368
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
388
#: ../data/totem.ui.h:42
369
389
msgid "Go to the angle menu"
370
390
msgstr "Joan angeluaren menura"
371
391
 
372
 
#: ../data/totem.ui.h:38
 
392
#: ../data/totem.ui.h:43
373
393
msgid "Go to the audio menu"
374
394
msgstr "Joan audioaren menura"
375
395
 
376
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
396
#: ../data/totem.ui.h:44
377
397
msgid "Go to the chapter menu"
378
398
msgstr "Joan kapituluen menura"
379
399
 
380
 
#: ../data/totem.ui.h:40
 
400
#: ../data/totem.ui.h:45
381
401
msgid "Go to the title menu"
382
402
msgstr "Joan tituluaren menura"
383
403
 
384
 
#: ../data/totem.ui.h:41
 
404
#: ../data/totem.ui.h:46
385
405
msgid "Help contents"
386
406
msgstr "Laguntzaren edukia"
387
407
 
388
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
408
#: ../data/totem.ui.h:47
389
409
msgid "Increase volume"
390
410
msgstr "Igo bolumena"
391
411
 
392
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
412
#: ../data/totem.ui.h:48
393
413
msgid "Intranet/LAN"
394
414
msgstr "Intranet/LAN"
395
415
 
396
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
416
#: ../data/totem.ui.h:49
397
417
msgid "Large"
398
418
msgstr "Handia"
399
419
 
400
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
420
#: ../data/totem.ui.h:51
401
421
msgid "Networking"
402
422
msgstr "Sarea"
403
423
 
404
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
424
#: ../data/totem.ui.h:52
405
425
msgid "Next chapter or movie"
406
426
msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma"
407
427
 
408
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
428
#: ../data/totem.ui.h:53
409
429
msgid "Normal"
410
430
msgstr "Normala"
411
431
 
412
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
432
#: ../data/totem.ui.h:54
413
433
msgid "Open _Location..."
414
434
msgstr "Ireki _kokalekua..."
415
435
 
416
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
436
#: ../data/totem.ui.h:55
417
437
msgid "Open a file"
418
438
msgstr "Ireki fitxategia"
419
439
 
420
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
440
#: ../data/totem.ui.h:56
421
441
msgid "Open a non-local file"
422
442
msgstr "Ireki lokalekoa ez den fitxategia"
423
443
 
424
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
444
#: ../data/totem.ui.h:57
425
445
msgid "Play / P_ause"
426
446
msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi"
427
447
 
428
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
448
#: ../data/totem.ui.h:58
429
449
msgid "Play or pause the movie"
430
450
msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
431
451
 
432
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
452
#: ../data/totem.ui.h:59
 
453
msgid "Playback"
 
454
msgstr "Erreproduzitu"
 
455
 
 
456
#: ../data/totem.ui.h:60
433
457
msgid "Plugins..."
434
 
msgstr "Plugin-ak..."
 
458
msgstr "Pluginak..."
435
459
 
436
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
460
#: ../data/totem.ui.h:61
437
461
msgid "Prefere_nces"
438
462
msgstr "_Hobespenak"
439
463
 
440
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
464
#: ../data/totem.ui.h:62
441
465
msgid "Previous chapter or movie"
442
466
msgstr "Aurreko kapitulua edo filma"
443
467
 
444
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
468
#: ../data/totem.ui.h:63
445
469
msgid "Quit the program"
446
470
msgstr "Irten programatik"
447
471
 
448
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
472
#: ../data/totem.ui.h:64
449
473
msgid "Reset to _Defaults"
450
474
msgstr "Berrezarri _lehenetsietara"
451
475
 
452
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
476
#: ../data/totem.ui.h:65
453
477
msgid "Resize _1:1"
454
478
msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
455
479
 
456
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
480
#: ../data/totem.ui.h:66
457
481
msgid "Resize _2:1"
458
482
msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
459
483
 
460
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
484
#: ../data/totem.ui.h:67
461
485
msgid "Resize to double the original video size"
462
486
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren bikoitzera"
463
487
 
464
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
488
#: ../data/totem.ui.h:68
465
489
msgid "Resize to half the original video size"
466
490
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira"
467
491
 
468
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
492
#: ../data/totem.ui.h:69
469
493
msgid "Resize to the original video size"
470
494
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina"
471
495
 
472
 
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
 
496
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
473
497
msgid "S_idebar"
474
498
msgstr "_Albo-panela"
475
499
 
476
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
500
#: ../data/totem.ui.h:71
477
501
msgid "S_ubtitles"
478
502
msgstr "A_zpitituluak"
479
503
 
480
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
504
#: ../data/totem.ui.h:72
481
505
msgid "Sat_uration:"
482
506
msgstr "Sat_urazioa:"
483
507
 
484
 
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
 
508
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
485
509
msgid "Set the repeat mode"
486
510
msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
487
511
 
488
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
 
512
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
489
513
msgid "Set the shuffle mode"
490
514
msgstr "Ezarri ausazko-modua"
491
515
 
492
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
516
#: ../data/totem.ui.h:76
493
517
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
494
518
msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du"
495
519
 
496
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
 
520
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
497
521
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
498
522
msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
499
523
 
500
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
 
524
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
501
525
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
502
526
msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
503
527
 
504
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
 
528
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
505
529
msgid "Sets automatic aspect ratio"
506
530
msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du."
507
531
 
508
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
 
532
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
509
533
msgid "Sets square aspect ratio"
510
534
msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
511
535
 
512
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
 
536
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
513
537
msgid "Show _Controls"
514
538
msgstr "Erakutsi _kontrolak"
515
539
 
516
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
540
#: ../data/totem.ui.h:82
517
541
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
518
542
msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
519
543
 
520
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
 
544
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
521
545
msgid "Show controls"
522
546
msgstr "Erakutsi kontrolak"
523
547
 
524
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
 
548
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
525
549
msgid "Show or hide the sidebar"
526
550
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
527
551
 
528
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
 
552
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
529
553
msgid "Shuff_le Mode"
530
554
msgstr "Au_sazko modua"
531
555
 
532
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 
556
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
533
557
msgid "Skip _Backwards"
534
558
msgstr "Saltatu a_tzerantz"
535
559
 
536
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 
560
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
537
561
msgid "Skip _Forward"
538
562
msgstr "Saltatu a_urrerantz"
539
563
 
540
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 
564
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
541
565
msgid "Skip backwards"
542
566
msgstr "Saltatu atzerantz"
543
567
 
544
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 
568
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
545
569
msgid "Skip forward"
546
570
msgstr "Saltatu aurrerantz"
547
571
 
548
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
 
572
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
549
573
msgid "Square"
550
574
msgstr "Laukia"
551
575
 
552
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
 
576
#: ../data/totem.ui.h:91
 
577
msgid "Start playing files from last position"
 
578
msgstr "Hasi fitxategiak azken posiziotik erreproduzitzen"
 
579
 
 
580
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
553
581
msgid "Stereo"
554
582
msgstr "Estereoa"
555
583
 
556
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
584
#: ../data/totem.ui.h:93
557
585
msgid "Switch An_gles"
558
586
msgstr "Aldatu an_geluak"
559
587
 
560
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
588
#: ../data/totem.ui.h:94
561
589
msgid "Switch camera angles"
562
590
msgstr "Aldatu kameraren angeluak"
563
591
 
564
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
592
#: ../data/totem.ui.h:95
565
593
msgid "Switch to fullscreen"
566
594
msgstr "Aldatu pantaila osora"
567
595
 
568
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
596
#: ../data/totem.ui.h:96
569
597
msgid "Text Subtitles"
570
598
msgstr "Azpitituluak"
571
599
 
572
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
600
#: ../data/totem.ui.h:97
573
601
msgid "Time seek bar"
574
602
msgstr "Denbora-barra"
575
603
 
576
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
604
#: ../data/totem.ui.h:99
577
605
msgid "Totem Preferences"
578
606
msgstr "Totem-en hobespenak"
579
607
 
580
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
608
#: ../data/totem.ui.h:100
 
609
msgid "View the properties of the current stream"
 
610
msgstr "Ikusi uneko korrontearen propietateak"
 
611
 
 
612
#: ../data/totem.ui.h:101
581
613
msgid "Visual Effects"
582
614
msgstr "Efektu bisualak"
583
615
 
584
 
#: ../data/totem.ui.h:94
585
 
msgid "Visualisation _size:"
 
616
#: ../data/totem.ui.h:102
 
617
msgid "Visualization _size:"
586
618
msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
587
619
 
588
 
#: ../data/totem.ui.h:95
 
620
#: ../data/totem.ui.h:103
589
621
msgid "Volume _Down"
590
622
msgstr "_Jaitsi bolumena"
591
623
 
592
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
624
#: ../data/totem.ui.h:104
593
625
msgid "Volume _Up"
594
626
msgstr "_Igo bolumena"
595
627
 
596
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
628
#: ../data/totem.ui.h:105
597
629
msgid "Zoom In"
598
630
msgstr "Zooma handiagotu"
599
631
 
600
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
632
#: ../data/totem.ui.h:106
601
633
msgid "Zoom Out"
602
634
msgstr "Zooma txikiagotu"
603
635
 
604
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
636
#: ../data/totem.ui.h:107
605
637
msgid "Zoom Reset"
606
638
msgstr "Berrezarri zooma"
607
639
 
608
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
640
#: ../data/totem.ui.h:108
609
641
msgid "Zoom in"
610
642
msgstr "Zooma handiagotu"
611
643
 
612
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
644
#: ../data/totem.ui.h:109
613
645
msgid "Zoom out"
614
646
msgstr "Zooma txikiagotu"
615
647
 
616
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
648
#: ../data/totem.ui.h:110
617
649
msgid "Zoom reset"
618
650
msgstr "Berrezarri zooma"
619
651
 
620
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
652
#: ../data/totem.ui.h:111
621
653
msgid "_About"
622
654
msgstr "Honi _buruz"
623
655
 
624
 
#: ../data/totem.ui.h:104
625
 
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
626
 
msgstr ""
627
 
"_Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari "
628
 
"denean"
629
 
 
630
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
656
#: ../data/totem.ui.h:112
631
657
msgid "_Angle Menu"
632
658
msgstr "_Angeluaren menua"
633
659
 
634
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
660
#: ../data/totem.ui.h:113
635
661
msgid "_Aspect Ratio"
636
662
msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
637
663
 
638
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
664
#: ../data/totem.ui.h:114
639
665
msgid "_Audio output type:"
640
666
msgstr "_Audioaren irteera mota:"
641
667
 
642
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
668
#: ../data/totem.ui.h:115
643
669
msgid "_Brightness:"
644
670
msgstr "_Distira:"
645
671
 
646
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
672
#: ../data/totem.ui.h:116
647
673
msgid "_Chapter Menu"
648
674
msgstr "A_talen menua"
649
675
 
650
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
676
#: ../data/totem.ui.h:117
651
677
msgid "_Clear Playlist"
652
678
msgstr "_Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
653
679
 
654
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
680
#: ../data/totem.ui.h:118
655
681
msgid "_Contents"
656
682
msgstr "_Edukia"
657
683
 
658
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
684
#: ../data/totem.ui.h:119
659
685
msgid "_DVD Menu"
660
686
msgstr "_DVD menua"
661
687
 
662
 
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
 
688
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
663
689
msgid "_Deinterlace"
664
690
msgstr "_Gurutzelarkatu"
665
691
 
666
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
692
#: ../data/totem.ui.h:121
667
693
msgid "_Edit"
668
694
msgstr "_Editatu"
669
695
 
670
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
696
#: ../data/totem.ui.h:122
671
697
msgid "_Eject"
672
698
msgstr "_Egotzi"
673
699
 
674
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
700
#: ../data/totem.ui.h:123
675
701
msgid "_Encoding:"
676
702
msgstr "_Kodeketa:"
677
703
 
678
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
704
#: ../data/totem.ui.h:124
679
705
msgid "_Font:"
680
706
msgstr "_Letra-tipoa:"
681
707
 
682
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
708
#: ../data/totem.ui.h:125
683
709
msgid "_Fullscreen"
684
710
msgstr "_Pantaila osoa"
685
711
 
686
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
712
#: ../data/totem.ui.h:126
687
713
msgid "_Go"
688
714
msgstr "_Joan"
689
715
 
690
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
716
#: ../data/totem.ui.h:127
691
717
msgid "_Help"
692
718
msgstr "_Laguntza"
693
719
 
694
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
720
#: ../data/totem.ui.h:128
695
721
msgid "_Hue:"
696
722
msgstr "_Ñabardura:"
697
723
 
698
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
724
#: ../data/totem.ui.h:129
699
725
msgid "_Languages"
700
726
msgstr "_Hizkuntzak"
701
727
 
702
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
728
#: ../data/totem.ui.h:130
703
729
msgid "_Movie"
704
730
msgstr "_Filma"
705
731
 
706
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
732
#: ../data/totem.ui.h:131
707
733
msgid "_Next Chapter/Movie"
708
734
msgstr "_Hurrengo kapitulua/filma"
709
735
 
710
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
736
#: ../data/totem.ui.h:132
711
737
msgid "_Open..."
712
738
msgstr "_Ireki..."
713
739
 
714
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
740
#: ../data/totem.ui.h:133
715
741
msgid "_Previous Chapter/Movie"
716
742
msgstr "_Aurreko kapitulua/filma"
717
743
 
718
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
744
#: ../data/totem.ui.h:134
719
745
msgid "_Properties"
720
746
msgstr "_Propietateak"
721
747
 
722
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
748
#: ../data/totem.ui.h:135
723
749
msgid "_Quit"
724
750
msgstr "I_rten"
725
751
 
726
 
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
 
752
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
727
753
msgid "_Repeat Mode"
728
754
msgstr "E_rrepikatze-modua"
729
755
 
730
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
756
#: ../data/totem.ui.h:137
731
757
msgid "_Resize 1:2"
732
758
msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
733
759
 
734
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
760
#: ../data/totem.ui.h:139
735
761
msgid "_Sound"
736
762
msgstr "_Soinua"
737
763
 
738
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
764
#: ../data/totem.ui.h:140
739
765
msgid "_Title Menu"
740
766
msgstr "_Tituluaren menua"
741
767
 
742
 
#: ../data/totem.ui.h:134
743
 
msgid "_Type of visualisation:"
 
768
#: ../data/totem.ui.h:141
 
769
msgid "_Type of visualization:"
744
770
msgstr "_Bistaratze mota:"
745
771
 
746
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
772
#: ../data/totem.ui.h:142
747
773
msgid "_View"
748
774
msgstr "_Ikusi"
749
775
 
750
776
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
751
 
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
752
 
msgstr ""
753
 
"Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari "
754
 
"denean"
 
777
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 
778
msgstr "Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa erreproduzitzen ari denean"
755
779
 
756
780
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
757
781
msgid ""
758
 
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
759
 
"useful for monitor-powered speakers."
 
782
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 
783
"monitor-powered speakers."
760
784
msgstr ""
761
 
"Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari "
762
 
"denean. Oso erabilgarria da monitoreak bozgorailuak barnean dituenean."
 
785
"Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa erreproduzitzen ari denean. "
 
786
"Desgaitu monitoreak bozgorailuak barnean dituenean."
763
787
 
764
788
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
765
789
msgid ""
827
851
 
828
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
829
853
msgid "Name of the visual effects plugins"
830
 
msgstr "Efektu bisualen plugin-en izenak"
 
854
msgstr "Efektu bisualen pluginen izenak"
831
855
 
832
856
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
833
857
msgid "Network buffering threshold"
924
948
msgstr "UTF-8"
925
949
 
926
950
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
927
 
msgid "Visualisation quality setting"
 
951
msgid "Visualization quality setting"
928
952
msgstr "Bisualizazioaren kalitarearen ezarpena"
929
953
 
930
954
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
944
968
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
945
969
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
946
970
msgstr ""
947
 
"Erabitzailearen etxeko direktorioko plugin-ak desgaituko diren ala ez "
 
971
"Erabitzailearen etxeko direktorioko pluginak desgaituko diren ala ez "
948
972
"adierazten du"
949
973
 
950
974
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
951
975
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
952
976
msgstr "Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
953
977
 
 
978
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
979
msgid ""
 
980
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 
981
"closing them."
 
982
msgstr ""
 
983
"Erreproduzitutako audioen/bideoen posizioa (hauek pausaraztean edo "
 
984
"gelditzean) gogoratzea edo ez."
 
985
 
954
986
#: ../data/uri.ui.h:1
955
987
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
956
988
msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
989
1021
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
990
1022
msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
991
1023
 
992
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
1024
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
993
1025
#, c-format
994
1026
msgid "Not a launchable item"
995
1027
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
996
1028
 
997
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 
1029
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
998
1030
#, c-format
999
 
msgid "File Format: %s"
1000
 
msgstr "Fitxategi-formatua: %s"
1001
 
 
1002
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 
1031
msgid "File _Format: %s"
 
1032
msgstr "_Fitxategi-formatua: %s"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 
1035
msgid "All Files"
 
1036
msgstr "Fitxategi guztiak"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
 
1039
msgid "All Supported Files"
 
1040
msgstr "Onartutako fitxategi guztiak"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
1003
1043
msgid "By Extension"
1004
1044
msgstr "Luzapenaren arabera"
1005
1045
 
1006
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 
1046
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
1007
1047
msgid "File Format"
1008
1048
msgstr "Fitxategiaren formatua"
1009
1049
 
1010
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1050
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
1011
1051
msgid "Extension(s)"
1012
1052
msgstr "Luzapena(k)"
1013
1053
 
1014
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1054
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid ""
 
1057
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
 
1058
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 
1059
"choose a file format from the list below."
 
1060
msgstr ""
 
1061
"Programak ezin du erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua aurkitu '%s'(r)"
 
1062
"entzako. Ziurtatu zaitez fitxategi horrentzako luzapen ezaguna erabiltzea "
 
1063
"edo eskuz aukeratu fitxategi-formatua azpiko zerrendatik."
 
1064
 
 
1065
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 
1066
msgid "File format not recognized"
 
1067
msgstr "Fitxategi-formatua ez da ezaguna"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/eggsmclient.c:225
1015
1070
msgid "Disable connection to session manager"
1016
1071
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
1017
1072
 
1018
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1073
#: ../src/eggsmclient.c:228
1019
1074
msgid "Specify file containing saved configuration"
1020
1075
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
1021
1076
 
1022
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1077
#: ../src/eggsmclient.c:228
1023
1078
msgid "FILE"
1024
1079
msgstr "FITXATEGIA"
1025
1080
 
1026
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1081
#: ../src/eggsmclient.c:231
1027
1082
msgid "Specify session management ID"
1028
1083
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
1029
1084
 
1030
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1085
#: ../src/eggsmclient.c:231
1031
1086
msgid "ID"
1032
1087
msgstr "IDa"
1033
1088
 
1034
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1089
#: ../src/eggsmclient.c:252
1035
1090
msgid "Session management options:"
1036
1091
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
1037
1092
 
1038
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1093
#: ../src/eggsmclient.c:253
1039
1094
msgid "Show session management options"
1040
1095
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
1041
1096
 
1042
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
 
1097
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
 
1098
msgid "Audio Preview"
 
1099
msgstr "Audioaren aurrebista"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1043
1102
msgid "Unknown video"
1044
1103
msgstr "Bideo ezezaguna"
1045
1104
 
1055
1114
msgid "No File"
1056
1115
msgstr "Fitxategirik ez"
1057
1116
 
1058
 
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
 
1117
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
1059
1118
#, c-format
1060
1119
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1061
1120
msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s"
1062
1121
 
1063
 
#: ../src/totem-interface.c:121
 
1122
#: ../src/totem-interface.c:139
1064
1123
msgid "Default browser not configured"
1065
1124
msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta"
1066
1125
 
1067
 
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
 
1126
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
1068
1127
msgid "Error launching URI"
1069
1128
msgstr "Errorea URIa abiaraztean"
1070
1129
 
1071
 
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
 
1130
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
1072
1131
#, c-format
1073
1132
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1074
1133
msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
1075
1134
 
1076
 
#: ../src/totem-interface.c:188
 
1135
#: ../src/totem-interface.c:206
1077
1136
msgid "The file does not exist."
1078
1137
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
1079
1138
 
1080
 
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
1081
 
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
 
1139
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
 
1140
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
1082
1141
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1083
1142
msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
1084
1143
 
1085
 
#: ../src/totem-interface.c:335
 
1144
#: ../src/totem-interface.c:353
1086
1145
msgid ""
1087
1146
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1088
1147
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1093
1152
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
1094
1153
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1095
1154
 
1096
 
#: ../src/totem-interface.c:339
 
1155
#: ../src/totem-interface.c:357
1097
1156
msgid ""
1098
1157
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1099
1158
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1105
1164
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1106
1165
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1107
1166
 
1108
 
#: ../src/totem-interface.c:343
 
1167
#: ../src/totem-interface.c:361
1109
1168
msgid ""
1110
1169
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1111
1170
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1115
1174
"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 "
1116
1175
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301  USA."
1117
1176
 
1118
 
#: ../src/totem-interface.c:346
 
1177
#: ../src/totem-interface.c:364
1119
1178
msgid ""
1120
1179
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1121
1180
"plugins."
1123
1182
"Totem-ek salbuespen bat du GStreamer-eko plugin jabedunak erabiltzeko "
1124
1183
"baimentzen duena."
1125
1184
 
1126
 
#: ../src/totem-menu.c:338
 
1185
#: ../src/totem-menu.c:342
1127
1186
msgid "None"
1128
1187
msgstr "Bat ere ez"
1129
1188
 
1130
 
#: ../src/totem-menu.c:818
 
1189
#: ../src/totem-menu.c:837
1131
1190
#, c-format
1132
1191
msgid "Play Disc '%s'"
1133
1192
msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
1134
1193
 
1135
 
#: ../src/totem-menu.c:821
 
1194
#: ../src/totem-menu.c:840
1136
1195
#, c-format
1137
1196
msgid "device%d"
1138
1197
msgstr "gailua%d"
1139
1198
 
1140
1199
#. translators: the index of the adapter
1141
1200
#. * DVB Adapter 1
1142
 
#: ../src/totem-menu.c:895
 
1201
#: ../src/totem-menu.c:922
1143
1202
#, c-format
1144
1203
msgid "DVB Adapter %u"
1145
1204
msgstr "DVBren %u. egokitzailea"
1148
1207
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1149
1208
#. * or
1150
1209
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1151
 
#: ../src/totem-menu.c:900
 
1210
#: ../src/totem-menu.c:927
1152
1211
#, c-format
1153
1212
msgid "Watch TV on '%s'"
1154
1213
msgstr "Ikusi telebista hemen: %s"
1155
1214
 
1156
1215
#. This lists the back-end type and version, such as
1157
1216
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1158
 
#: ../src/totem-menu.c:1176
 
1217
#: ../src/totem-menu.c:1200
1159
1218
#, c-format
1160
1219
msgid "Movie Player using %s"
1161
1220
msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da"
1162
1221
 
1163
 
#: ../src/totem-menu.c:1180
1164
 
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1165
 
msgstr "Copyright-a © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
1222
#: ../src/totem-menu.c:1204
 
1223
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
1224
msgstr "Copyright-a © 2002-2009 Bastien Nocera"
1166
1225
 
1167
 
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
 
1226
#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
1168
1227
msgid "translator-credits"
1169
1228
msgstr ""
1170
1229
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
1171
1230
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1172
1231
 
1173
 
#: ../src/totem-menu.c:1189
 
1232
#: ../src/totem-menu.c:1213
1174
1233
msgid "Totem Website"
1175
1234
msgstr "Totem-en web gunea"
1176
1235
 
1177
 
#: ../src/totem-menu.c:1224
 
1236
#: ../src/totem-menu.c:1248
1178
1237
msgid "Configure Plugins"
1179
 
msgstr "Konfiguratu plugin-ak"
 
1238
msgstr "Konfiguratu pluginak"
1180
1239
 
1181
 
#: ../src/totem-menu.c:1337
 
1240
#: ../src/totem-menu.c:1411
1182
1241
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1183
1242
msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
1184
1243
 
1185
 
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1244
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1186
1245
msgid "Playing"
1187
1246
msgstr "Erreproduzitzen"
1188
1247
 
1189
 
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1248
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1190
1249
msgid "Pause"
1191
1250
msgstr "Pausarazi"
1192
1251
 
1193
 
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1252
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1194
1253
msgid "Paused"
1195
1254
msgstr "Pausarazita"
1196
1255
 
1197
1256
#. Translators: this refers to a media file
1198
 
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1257
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1199
1258
#: ../src/totem-options.c:50
1200
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1201
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1259
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 
1260
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1202
1261
msgid "Play"
1203
1262
msgstr "Erreproduzitu"
1204
1263
 
1205
 
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1206
 
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1264
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
 
1265
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
1207
1266
msgid "Stopped"
1208
1267
msgstr "Geldituta"
1209
1268
 
1210
 
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1211
 
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1269
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
 
1270
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
1212
1271
#, c-format
1213
1272
msgid "Totem could not play '%s'."
1214
1273
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
1215
1274
 
1216
 
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1275
#: ../src/totem-object.c:1178
1217
1276
#, c-format
1218
1277
msgid ""
1219
1278
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1220
1279
"it."
1221
1280
msgstr ""
1222
1281
"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
1223
 
"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
 
1282
"kudeatzeko plugina instalatuta dagoen."
1224
1283
 
1225
 
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1179
1226
1285
msgid ""
1227
1286
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1228
1287
"correctly configured."
1230
1289
"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta "
1231
1290
"dagoela."
1232
1291
 
1233
 
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
 
1292
#: ../src/totem-object.c:1187
1234
1293
msgid "More information about media plugins"
1235
 
msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago"
 
1294
msgstr "Euskarrien pluginei buruzko informazio gehiago"
1236
1295
 
1237
 
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
 
1296
#: ../src/totem-object.c:1188
1238
1297
msgid ""
1239
1298
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1240
1299
"this media."
1241
1300
msgstr ""
1242
 
"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
 
1301
"Instalatu behar diren pluginak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
1243
1302
"erreproduzitu ahal izateko."
1244
1303
 
1245
 
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1304
#: ../src/totem-object.c:1190
1246
1305
#, c-format
1247
1306
msgid ""
1248
1307
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1251
1310
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko "
1252
1311
"plugin egokiak ez dituzulako."
1253
1312
 
1254
 
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
1255
 
#, c-format, python-format
 
1313
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1314
#, c-format
1256
1315
msgid ""
1257
1316
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1258
1317
"appropriate plugins to handle it."
1260
1319
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
1261
1320
"plugin egokiak ez dituzulako."
1262
1321
 
1263
 
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1322
#: ../src/totem-object.c:1196
1264
1323
msgid ""
1265
1324
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1266
1325
"supported."
1268
1327
"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo "
1269
1328
"ez daudelako onartuta."
1270
1329
 
1271
 
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1330
#: ../src/totem-object.c:1197
1272
1331
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1273
1332
msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea."
1274
1333
 
1275
 
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1334
#: ../src/totem-object.c:1207
1276
1335
msgid "More information about watching TV"
1277
1336
msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago"
1278
1337
 
1279
 
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1338
#: ../src/totem-object.c:1208
1280
1339
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1281
1340
msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko."
1282
1341
 
1283
 
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1342
#: ../src/totem-object.c:1209
1284
1343
msgid ""
1285
1344
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1286
1345
"listing."
1287
1346
msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko."
1288
1347
 
1289
 
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1348
#: ../src/totem-object.c:1212
1290
1349
#, c-format
1291
1350
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1292
1351
msgstr ""
1293
1352
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta "
1294
1353
"dagoelako."
1295
1354
 
1296
 
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1355
#: ../src/totem-object.c:1213
1297
1356
msgid "Please try again later."
1298
1357
msgstr "Saiatu berriro beranduago."
1299
1358
 
1300
 
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1359
#: ../src/totem-object.c:1218
1301
1360
#, c-format
1302
1361
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1303
1362
msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
1304
1363
 
1305
 
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1364
#: ../src/totem-object.c:1219
1306
1365
msgid "Please insert another disc to play back."
1307
1366
msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko."
1308
1367
 
1309
 
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1368
#: ../src/totem-object.c:1254
1310
1369
msgid "Totem was not able to play this disc."
1311
1370
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
1312
1371
 
1313
 
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1314
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
1372
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
 
1373
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
1315
1374
msgid "No reason."
1316
1375
msgstr "Ez dago arrazoirik"
1317
1376
 
1318
 
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1377
#: ../src/totem-object.c:1269
1319
1378
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1320
1379
msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen"
1321
1380
 
1322
 
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1381
#: ../src/totem-object.c:1270
1323
1382
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1324
1383
msgstr ""
1325
1384
"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau "
1326
1385
"erreproduzitzeko"
1327
1386
 
1328
 
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1387
#: ../src/totem-object.c:1753
1329
1388
msgid "No error message"
1330
1389
msgstr "Ez dago errore mezurik"
1331
1390
 
1332
 
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1391
#: ../src/totem-object.c:2104
1333
1392
msgid "Totem could not display the help contents."
1334
1393
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
1335
1394
 
1336
 
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1337
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 
1395
#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
 
1396
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
1338
1397
msgid "An error occurred"
1339
1398
msgstr "Errorea gertatu da"
1340
1399
 
1341
 
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1400
#: ../src/totem-object.c:3331
1342
1401
msgid "TV signal lost"
1343
1402
msgstr "TBren seinalea galduta"
1344
1403
 
1345
 
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1404
#: ../src/totem-object.c:3332
1346
1405
msgid "Please verify your hardware setup."
1347
1406
msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa."
1348
1407
 
1349
 
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1408
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
1350
1409
msgid "Previous Chapter/Movie"
1351
1410
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
1352
1411
 
1353
 
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1412
#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
1354
1413
msgid "Play / Pause"
1355
1414
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
1356
1415
 
1357
 
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1416
#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
1358
1417
msgid "Next Chapter/Movie"
1359
1418
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
1360
1419
 
1361
 
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1420
#: ../src/totem-object.c:4060
1362
1421
msgid "Totem could not startup."
1363
1422
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
1364
1423
 
1416
1475
 
1417
1476
#. Translators: this refers to a media file
1418
1477
#: ../src/totem-options.c:62
1419
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
1420
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 
1478
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 
1479
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1421
1480
msgid "Enqueue"
1422
1481
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
1423
1482
 
1429
1488
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1430
1489
msgstr "Ez konektatu exekutatzen ari den instantzia batera"
1431
1490
 
1432
 
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1433
 
#: ../src/totem-options.c:66
1434
 
msgid "Print playing movie"
1435
 
msgstr "Inprimatu filmaren erreproduzioa"
1436
 
 
1437
 
#: ../src/totem-options.c:67
 
1491
#: ../src/totem-options.c:65
1438
1492
msgid "Seek"
1439
1493
msgstr "Bilatu"
1440
1494
 
1441
 
#: ../src/totem-options.c:68
 
1495
#: ../src/totem-options.c:66
1442
1496
msgid "Playlist index"
1443
1497
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea"
1444
1498
 
1445
 
#: ../src/totem-options.c:70
 
1499
#: ../src/totem-options.c:68
1446
1500
msgid "Movies to play"
1447
1501
msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
1448
1502
 
1449
1503
#. By extension entry
1450
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1504
#: ../src/totem-playlist.c:149
1451
1505
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1452
1506
msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda"
1453
1507
 
1454
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1508
#: ../src/totem-playlist.c:150
1455
1509
msgid "MP3 audio (streamed)"
1456
1510
msgstr "MP3 audioa (korrontea)"
1457
1511
 
1458
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1512
#: ../src/totem-playlist.c:151
1459
1513
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1460
1514
msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)"
1461
1515
 
1462
 
#: ../src/totem-playlist.c:153
 
1516
#: ../src/totem-playlist.c:152
1463
1517
msgid "XML Shareable Playlist"
1464
1518
msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria"
1465
1519
 
1484
1538
msgid "Playlist"
1485
1539
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
1486
1540
 
1487
 
#: ../src/totem-playlist.c:1761
 
1541
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1488
1542
#, c-format
1489
1543
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1490
1544
msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
1491
1545
 
1492
 
#: ../src/totem-playlist.c:1762
 
1546
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1493
1547
msgid "Playlist error"
1494
1548
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
1495
1549
 
1496
 
#: ../src/totem-preferences.c:107
 
1550
#: ../src/totem-preferences.c:106
1497
1551
msgid "Enable visual effects?"
1498
1552
msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
1499
1553
 
1500
 
#: ../src/totem-preferences.c:109
 
1554
#: ../src/totem-preferences.c:108
1501
1555
msgid ""
1502
1556
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1503
1557
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1505
1559
"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
1506
1560
"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
1507
1561
 
1508
 
#: ../src/totem-preferences.c:323
 
1562
#: ../src/totem-preferences.c:353
1509
1563
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1510
1564
msgstr ""
1511
1565
"Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan Totem berrabiarazi egin "
1512
1566
"behar da."
1513
1567
 
1514
 
#: ../src/totem-preferences.c:407
 
1568
#: ../src/totem-preferences.c:437
1515
1569
msgid ""
1516
1570
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1517
1571
"restarted."
1518
1572
msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
1519
1573
 
1520
 
#: ../src/totem-preferences.c:502
 
1574
#: ../src/totem-preferences.c:532
1521
1575
msgid "Preferences"
1522
1576
msgstr "Hobespenak"
1523
1577
 
1524
 
#: ../src/totem-preferences.c:661
 
1578
#: ../src/totem-preferences.c:692
1525
1579
msgid "Select Subtitle Font"
1526
1580
msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
1527
1581
 
1531
1585
msgid "Audio/Video"
1532
1586
msgstr "Audioa/Bideoa"
1533
1587
 
1534
 
#: ../src/totem-statusbar.c:93
 
1588
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1535
1589
msgid "0:00 / 0:00"
1536
1590
msgstr "0:00 / 0:00"
1537
1591
 
1538
 
#: ../src/totem-statusbar.c:115
 
1592
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1539
1593
#, c-format
1540
1594
msgid "%s (Streaming)"
1541
1595
msgstr "%s (Korrontea)"
1542
1596
 
1543
1597
#. Elapsed / Total Length
1544
 
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
 
1598
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1545
1599
#, c-format
1546
1600
msgid "%s / %s"
1547
1601
msgstr "%s / %s"
1548
1602
 
1549
1603
#. Seeking to Time / Total Length
1550
 
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
 
1604
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1551
1605
#, c-format
1552
1606
msgid "Seek to %s / %s"
1553
1607
msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
1554
1608
 
1555
 
#: ../src/totem-statusbar.c:197
 
1609
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1556
1610
msgid "Buffering"
1557
1611
msgstr "Bufferreratzen"
1558
1612
 
1559
1613
#. eg: 75 %
1560
 
#: ../src/totem-statusbar.c:208
 
1614
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1561
1615
#, c-format
1562
1616
msgid "%d %%"
1563
1617
msgstr "%%%d"
1564
1618
 
1565
1619
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1566
 
#: ../src/totem-statusbar.c:277
 
1620
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1567
1621
#, c-format
1568
1622
msgid "%s, %s"
1569
1623
msgstr "%s, %s"
1570
1624
 
1571
1625
#. eg: Buffering, 75 %
1572
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1626
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1573
1627
#, c-format
1574
1628
msgid "%s, %d %%"
1575
1629
msgstr "%s, %%%d"
1576
1630
 
1577
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
 
1631
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1578
1632
msgid "Current Locale"
1579
1633
msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
1580
1634
 
1581
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1582
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
 
1635
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
 
1636
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1583
1637
msgid "Arabic"
1584
1638
msgstr "Arabiera"
1585
1639
 
1586
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
 
1640
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1587
1641
msgid "Armenian"
1588
1642
msgstr "Armeniera"
1589
1643
 
1590
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1591
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
 
1644
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 
1645
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1592
1646
msgid "Baltic"
1593
1647
msgstr "Baltikoa"
1594
1648
 
1595
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
 
1649
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1596
1650
msgid "Celtic"
1597
1651
msgstr "Zeltiarra"
1598
1652
 
1599
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1600
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
 
1653
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
 
1654
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1601
1655
msgid "Central European"
1602
1656
msgstr "Europako Erdialdekoa"
1603
1657
 
1604
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1605
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
 
1658
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 
1659
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1606
1660
msgid "Chinese Simplified"
1607
1661
msgstr "Txinatar soildua"
1608
1662
 
1609
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1610
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
 
1663
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 
1664
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1611
1665
msgid "Chinese Traditional"
1612
1666
msgstr "Txinatar tradizionala"
1613
1667
 
1614
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
 
1668
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1615
1669
msgid "Croatian"
1616
1670
msgstr "Kroaziera"
1617
1671
 
1618
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1619
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1620
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
 
1672
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
 
1673
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
 
1674
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1621
1675
msgid "Cyrillic"
1622
1676
msgstr "Zirilikoa"
1623
1677
 
1624
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
 
1678
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1625
1679
msgid "Cyrillic/Russian"
1626
1680
msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1627
1681
 
1628
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
 
1682
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1629
1683
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1630
1684
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1631
1685
 
1632
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
 
1686
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1633
1687
msgid "Georgian"
1634
1688
msgstr "Georgiera"
1635
1689
 
1636
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1637
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
 
1690
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 
1691
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1638
1692
msgid "Greek"
1639
1693
msgstr "Greziera"
1640
1694
 
1641
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
 
1695
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1642
1696
msgid "Gujarati"
1643
1697
msgstr "Gujaratiera"
1644
1698
 
1645
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
 
1699
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1646
1700
msgid "Gurmukhi"
1647
1701
msgstr "Gurmukhi-koa"
1648
1702
 
1649
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1650
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
 
1703
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
 
1704
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1651
1705
msgid "Hebrew"
1652
1706
msgstr "Hebreera"
1653
1707
 
1654
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
 
1708
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1655
1709
msgid "Hebrew Visual"
1656
1710
msgstr "Hebrear bisuala"
1657
1711
 
1658
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
 
1712
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1659
1713
msgid "Hindi"
1660
1714
msgstr "Hindiera"
1661
1715
 
1662
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
 
1716
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1663
1717
msgid "Icelandic"
1664
1718
msgstr "Islandiera"
1665
1719
 
1666
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1667
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
 
1720
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 
1721
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1668
1722
msgid "Japanese"
1669
1723
msgstr "Japoniera"
1670
1724
 
1671
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1672
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
 
1725
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
 
1726
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1673
1727
msgid "Korean"
1674
1728
msgstr "Koreera"
1675
1729
 
1676
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
 
1730
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1677
1731
msgid "Nordic"
1678
1732
msgstr "Nordikoa"
1679
1733
 
1680
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
 
1734
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1681
1735
msgid "Persian"
1682
1736
msgstr "Persiera"
1683
1737
 
1684
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
 
1738
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1685
1739
msgid "Romanian"
1686
1740
msgstr "Errumaniera"
1687
1741
 
1688
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
 
1742
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1689
1743
msgid "South European"
1690
1744
msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1691
1745
 
1692
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
 
1746
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1693
1747
msgid "Thai"
1694
1748
msgstr "Thailandiera"
1695
1749
 
1696
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1697
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
 
1750
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
 
1751
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1698
1752
msgid "Turkish"
1699
1753
msgstr "Turkiera"
1700
1754
 
1701
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1702
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1703
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
 
1755
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
 
1756
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 
1757
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1704
1758
msgid "Unicode"
1705
1759
msgstr "Unicode"
1706
1760
 
1707
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1708
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1709
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
 
1761
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
 
1762
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 
1763
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1710
1764
msgid "Western"
1711
1765
msgstr "Mendebalekoa"
1712
1766
 
1713
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1714
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
 
1767
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 
1768
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1715
1769
msgid "Vietnamese"
1716
1770
msgstr "Vietnamera"
1717
1771
 
 
1772
#: ../src/totem-video-list.c:305
 
1773
msgid "No video URI"
 
1774
msgstr "Ez da bideoaren URIa"
 
1775
 
1718
1776
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1719
1777
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1720
1778
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1721
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 
1779
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1722
1780
#, c-format
1723
1781
msgid ""
1724
1782
"<b>%s</b>: %s\n"
1729
1787
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1730
1788
"<b>%s</b>: %s"
1731
1789
 
1732
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 
1790
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1733
1791
msgid "Filename"
1734
1792
msgstr "Fitxategi-Izena"
1735
1793
 
1736
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1794
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
1737
1795
msgid "Resolution"
1738
1796
msgstr "Bereizmena"
1739
1797
 
1740
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 
1798
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
1741
1799
msgid "Duration"
1742
1800
msgstr "Iraupena"
1743
1801
 
1744
 
#: ../src/totem-uri.c:455
 
1802
#: ../src/totem-uri.c:468
1745
1803
msgid "All files"
1746
1804
msgstr "Fitxategi guztiak"
1747
1805
 
1748
 
#: ../src/totem-uri.c:460
 
1806
#: ../src/totem-uri.c:473
1749
1807
msgid "Supported files"
1750
1808
msgstr "Onartutako fitxategiak"
1751
1809
 
1752
 
#: ../src/totem-uri.c:472
 
1810
#: ../src/totem-uri.c:485
1753
1811
msgid "Audio files"
1754
1812
msgstr "Audio-fitxategiak"
1755
1813
 
1756
 
#: ../src/totem-uri.c:480
 
1814
#: ../src/totem-uri.c:493
1757
1815
msgid "Video files"
1758
1816
msgstr "Bideo-fitxategiak"
1759
1817
 
1760
 
#: ../src/totem-uri.c:490
 
1818
#: ../src/totem-uri.c:503
1761
1819
msgid "Subtitle files"
1762
1820
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
1763
1821
 
1765
1823
msgid "Select Text Subtitles"
1766
1824
msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak"
1767
1825
 
1768
 
#: ../src/totem-uri.c:609
 
1826
#: ../src/totem-uri.c:616
1769
1827
msgid "Select Movies or Playlists"
1770
1828
msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
1771
1829
 
1772
 
#: ../src/totem.c:95
 
1830
#: ../src/totem.c:93
1773
1831
msgid "Could not open link"
1774
1832
msgstr "Ezin izan da esteka ireki"
1775
1833
 
1776
 
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
1777
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1778
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 
1834
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
 
1835
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
 
1836
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
1779
1837
msgid "Totem Movie Player"
1780
1838
msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
1781
1839
 
1782
 
#: ../src/totem.c:137
 
1840
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
1783
1841
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1784
1842
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
1785
1843
 
1786
 
#: ../src/totem.c:137
 
1844
#: ../src/totem.c:135
1787
1845
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1788
1846
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
1789
1847
 
1790
1848
#. Handle command line arguments
1791
 
#: ../src/totem.c:145
 
1849
#: ../src/totem.c:143
1792
1850
msgid "- Play movies and songs"
1793
1851
msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak"
1794
1852
 
1795
 
#: ../src/totem.c:153
 
1853
#: ../src/totem.c:152
1796
1854
#, c-format
1797
1855
msgid ""
1798
1856
"%s\n"
1801
1859
"%s\n"
1802
1860
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
1803
1861
 
1804
 
#: ../src/totem.c:170
 
1862
#: ../src/totem.c:169
1805
1863
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1806
1864
msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi."
1807
1865
 
1808
 
#: ../src/totem.c:170
 
1866
#: ../src/totem.c:169
1809
1867
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1810
1868
msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
1811
1869
 
1812
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
 
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
 
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
 
1872
#, c-format
 
1873
msgid "Audio Track #%d"
 
1874
msgstr "%d. audio pista"
 
1875
 
 
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
 
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
 
1878
#, c-format
 
1879
msgid "Subtitle #%d"
 
1880
msgstr "%d. azpititulua"
 
1881
 
 
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
1813
1883
msgid ""
1814
1884
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1815
1885
"in the Multimedia Systems Selector."
1817
1887
"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera "
1818
1888
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
1819
1889
 
1820
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
1821
1891
msgid "Location not found."
1822
1892
msgstr "Kokalekua ez da aurkitu."
1823
1893
 
1824
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
 
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
1825
1895
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1826
1896
msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
1827
1897
 
1828
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
 
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
1829
1899
msgid ""
1830
1900
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1831
1901
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1834
1904
"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo "
1835
1905
"hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
1836
1906
 
1837
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
 
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
1838
1908
msgid ""
1839
1909
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1840
1910
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1845
1915
"dezakezu."
1846
1916
 
1847
1917
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1848
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
1849
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
 
1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
 
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
1850
1920
#, c-format
1851
1921
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1852
 
msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugin-a behar da, baina ez dago instalatuta."
 
1922
msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugina behar da, baina ez dago instalatuta."
1853
1923
 
1854
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
 
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
1855
1925
#, c-format
1856
1926
msgid ""
1857
1927
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1864
1934
"\n"
1865
1935
"%s"
1866
1936
 
1867
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
 
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
1868
1938
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1869
1939
msgstr ""
1870
1940
"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora "
1871
1941
"deskargatzen."
1872
1942
 
1873
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
 
1943
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
1874
1944
msgid "Media file could not be played."
1875
1945
msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri."
1876
1946
 
1877
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1878
 
msgid "Failed to retrieve working directory"
1879
 
msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean"
1880
 
 
1881
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
 
1947
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
1882
1948
msgid "Surround"
1883
1949
msgstr "Ingurakaria"
1884
1950
 
1885
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
 
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
1886
1952
msgid "Mono"
1887
1953
msgstr "Monoa"
1888
1954
 
1889
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
 
1955
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
1890
1956
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1891
1957
msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta."
1892
1958
 
1893
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
 
1959
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
1894
1960
msgid "Media contains no supported video streams."
1895
1961
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
1896
1962
 
1897
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
 
1963
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
1898
1964
msgid ""
1899
1965
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1900
1966
"installation."
1902
1968
"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu "
1903
1969
"GStreamer-en instalazioa."
1904
1970
 
1905
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
1906
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
 
1971
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
 
1972
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
1907
1973
msgid ""
1908
1974
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1909
1975
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1911
1977
"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste "
1912
1978
"bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
1913
1979
 
1914
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
 
1980
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
1915
1981
msgid ""
1916
1982
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1917
1983
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1921
1987
"gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera "
1922
1988
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
1923
1989
 
1924
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
 
1990
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
1925
1991
msgid ""
1926
1992
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1927
1993
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1931
1997
"gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu "
1932
1998
"beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
1933
1999
 
1934
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
 
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
1935
2001
msgid ""
1936
2002
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1937
2003
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1940
2006
"Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-"
1941
2007
"sistemako hautatzailean."
1942
2008
 
1943
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1944
 
#, c-format
1945
 
msgid ""
1946
 
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1947
 
"Check that the device is not busy."
1948
 
msgstr ""
1949
 
"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n"
1950
 
"Egiaztatu gailua ez dagoela lanpetuta."
1951
 
 
1952
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
1953
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1954
 
msgid ""
1955
 
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1956
 
"installed."
1957
 
msgstr ""
1958
 
"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala "
1959
 
"instalatuta dagoela."
1960
 
 
1961
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1962
 
msgid ""
1963
 
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1964
 
"setup and channel configuration."
1965
 
msgstr ""
1966
 
"TB egokitzaileak ezin du kanala hartu. Egiaztatu hardwarearen eta kanalaren "
1967
 
"konfigurazioa."
1968
 
 
1969
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1970
 
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1971
 
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
1972
 
 
1973
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1974
 
#, c-format
1975
 
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1976
 
msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
1977
 
 
1978
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1979
 
#, c-format
1980
 
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1981
 
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
1982
 
 
1983
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1984
 
msgid "The connection to this server was refused."
1985
 
msgstr "Zerbitzari honen konexioa ukatu egin da."
1986
 
 
1987
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1988
 
msgid "The specified movie could not be found."
1989
 
msgstr "Ezin izan da adierazitako filma aurkitu."
1990
 
 
1991
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1992
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1993
 
msgid ""
1994
 
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1995
 
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1996
 
msgstr ""
1997
 
"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
1998
 
"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?"
1999
 
 
2000
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
2001
 
msgid "The movie could not be read."
2002
 
msgstr "Filma ezin izan da irakurri."
2003
 
 
2004
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
2005
 
#, c-format
2006
 
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
2007
 
msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
2008
 
 
2009
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
2010
 
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
2011
 
msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
2012
 
 
2013
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
2014
 
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
2015
 
msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
2016
 
 
2017
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
2018
 
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
2019
 
msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
2020
 
 
2021
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
2022
 
msgid "Authentication is required to access this file."
2023
 
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi hau atzitzeko."
2024
 
 
2025
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
2026
 
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
2027
 
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
2028
 
 
2029
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
2030
 
msgid "You are not allowed to open this file."
2031
 
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
2032
 
 
2033
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
2034
 
msgid "The server refused access to this file or stream."
2035
 
msgstr "Zerbitzariak fitxategia edo korrontea atzitzea ukatu du."
2036
 
 
2037
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
2038
 
msgid "The file you tried to play is an empty file."
2039
 
msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago."
2040
 
 
2041
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
2042
 
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
2043
 
msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen kokalekua kudeatzeko."
2044
 
 
2045
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
2046
 
msgid "There is no plugin to handle this movie."
2047
 
msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko."
2048
 
 
2049
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
2050
 
msgid "This movie is broken and can not be played further."
2051
 
msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
2052
 
 
2053
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
2054
 
msgid "This location is not a valid one."
2055
 
msgstr "Kokaleku hau ez da baliozkoa."
2056
 
 
2057
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
2058
 
msgid "This movie could not be opened."
2059
 
msgstr "Ezin izan da film hau ireki."
2060
 
 
2061
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2062
 
msgid "Generic Error."
2063
 
msgstr "Errore orokorra."
2064
 
 
2065
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid ""
2068
 
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2069
 
"plugins to be able to play some types of movies"
2070
 
msgstr ""
2071
 
"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
2072
 
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
2073
 
 
2074
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
2075
 
#, c-format
2076
 
msgid ""
2077
 
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2078
 
"plugins to be able to play some types of movies"
2079
 
msgstr ""
2080
 
"'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
2081
 
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
2082
 
 
2083
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
2084
 
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2085
 
msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri."
2086
 
 
2087
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
2088
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
2089
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2090
 
#, c-format
2091
 
msgid "Language %d"
2092
 
msgstr "%d. hizkuntza"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2095
 
msgid "No video to capture."
2096
 
msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik."
2097
 
 
2098
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2099
 
msgid "Video codec is not handled."
2100
 
msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu."
2101
 
 
2102
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2103
 
msgid "Movie is not playing."
2104
 
msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari."
2105
 
 
2106
2009
#. hour:minutes:seconds
2107
2010
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2108
2011
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2109
2012
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2110
2013
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2111
2014
#.
2112
 
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
 
2015
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
2113
2016
#, c-format
2114
2017
msgctxt "long time format"
2115
2018
msgid "%d:%02d:%02d"
2121
2024
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2122
2025
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2123
2026
#.
2124
 
#: ../src/backend/video-utils.c:228
 
2027
#: ../src/backend/video-utils.c:100
2125
2028
#, c-format
2126
2029
msgctxt "short time format"
2127
2030
msgid "%d:%02d"
2128
2031
msgstr "%d:%02d"
2129
2032
 
2130
 
#: ../src/backend/video-utils.c:266
 
2033
#: ../src/backend/video-utils.c:138
2131
2034
#, c-format
2132
2035
msgid "%d hour"
2133
2036
msgid_plural "%d hours"
2134
2037
msgstr[0] "ordu %d"
2135
2038
msgstr[1] "%d ordu"
2136
2039
 
2137
 
#: ../src/backend/video-utils.c:268
 
2040
#: ../src/backend/video-utils.c:140
2138
2041
#, c-format
2139
2042
msgid "%d minute"
2140
2043
msgid_plural "%d minutes"
2141
2044
msgstr[0] "minutu %d"
2142
2045
msgstr[1] "%d minutu"
2143
2046
 
2144
 
#: ../src/backend/video-utils.c:271
 
2047
#: ../src/backend/video-utils.c:143
2145
2048
#, c-format
2146
2049
msgid "%d second"
2147
2050
msgid_plural "%d seconds"
2149
2052
msgstr[1] "%d segundu"
2150
2053
 
2151
2054
#. hour:minutes:seconds
2152
 
#: ../src/backend/video-utils.c:277
 
2055
#: ../src/backend/video-utils.c:149
2153
2056
#, c-format
2154
2057
msgid "%s %s %s"
2155
2058
msgstr "%s %s %s"
2156
2059
 
2157
2060
#. minutes:seconds
2158
 
#: ../src/backend/video-utils.c:280
 
2061
#: ../src/backend/video-utils.c:152
2159
2062
#, c-format
2160
2063
msgid "%s %s"
2161
2064
msgstr "%s %s"
2162
2065
 
2163
2066
#. seconds
2164
 
#: ../src/backend/video-utils.c:283
 
2067
#: ../src/backend/video-utils.c:155
2165
2068
#, c-format
2166
2069
msgid "%s"
2167
2070
msgstr "%s"
2168
2071
 
2169
2072
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2170
2073
msgid "Plugin"
2171
 
msgstr "Plugin-a"
 
2074
msgstr "Plugina"
2172
2075
 
2173
2076
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2174
2077
msgid "Enabled"
2175
2078
msgstr "Gaituta"
2176
2079
 
2177
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
 
2080
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2178
2081
#, c-format
2179
2082
msgid ""
2180
2083
"Unable to activate plugin %s.\n"
2181
2084
"%s"
2182
2085
msgstr ""
2183
 
"Ezin da %s plugin-a aktibatu.\n"
 
2086
"Ezin da %s plugina aktibatu.\n"
2184
2087
"%s"
2185
2088
 
2186
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
 
2089
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2187
2090
#, c-format
2188
2091
msgid "Unable to activate plugin %s"
2189
 
msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu"
 
2092
msgstr "Ezin da %s plugina aktibatu"
2190
2093
 
2191
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
 
2094
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2192
2095
msgid "Plugin Error"
2193
 
msgstr "Plugin-aren errorea"
 
2096
msgstr "Pluginaren errorea"
2194
2097
 
2195
2098
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
2196
2099
msgid "Bemused"
2231
2134
msgstr "Kopiatu unean erreproduzitzen ari den bideo DVDa"
2232
2135
 
2233
2136
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2234
 
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
2235
 
msgstr "Kopiatu (S)_VCDa..."
 
2137
msgid "Copy (S)VCD..."
 
2138
msgstr "Kopiatu (S)VCDa..."
2236
2139
 
2237
2140
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2238
2141
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2262
2165
msgstr "Bideo disko grabatzailea"
2263
2166
 
2264
2167
#. Translators: this refers to a media file
2265
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 
2168
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2266
2169
msgid "Delete"
2267
2170
msgstr "Ezabatu"
2268
2171
 
2269
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 
2172
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2270
2173
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2271
2174
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2272
2175
msgstr "Coherence DLNA/UPnP bezeroa"
2275
2178
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2276
2179
msgstr "DLNA/UPnP bezeroa Totem-entzako Coherence motorrarekin"
2277
2180
 
 
2181
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 
2182
msgid "D-Bus Service"
 
2183
msgstr "D-Bus zerbitzua"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
2186
msgid ""
 
2187
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2188
"subsystem."
 
2189
msgstr ""
 
2190
"Unean erreproduzitzen ari den filmearen jakinarazpenak D-Bus azpisistemari "
 
2191
"bidaltzeko plugina."
 
2192
 
2278
2193
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2279
2194
msgid "Instant Messenger status"
2280
2195
msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera"
2299
2214
msgid "The gromit binary was not found."
2300
2215
msgstr "Ez da gromit bitarra aurkitu."
2301
2216
 
 
2217
#. Add the interface to Totem's sidebar
 
2218
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
 
2219
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
 
2220
msgid "BBC iPlayer"
 
2221
msgstr "BBC iPlayer"
 
2222
 
 
2223
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 
2224
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 
2225
msgstr "Azken 7 egunetako BBC programen korrontea BBC iPlayer zerbitzutik."
 
2226
 
 
2227
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2228
msgid "Error Listing Channel Categories"
 
2229
msgstr "Errorea kanalen kategoria zerrendatzean"
 
2230
 
 
2231
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2232
msgid ""
 
2233
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
 
2234
"on BBC iPlayer."
 
2235
msgstr ""
 
2236
"Errore ezezaguna gertatu da BBC iPlayer zerbitzuko telebisten kanalen "
 
2237
"zerrenda eskuratzean."
 
2238
 
 
2239
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 
2240
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
 
2241
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 
2242
msgid "Loading…"
 
2243
msgstr "Kargatzen..."
 
2244
 
 
2245
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2246
msgid "Error getting programme feed"
 
2247
msgstr "Errorea programaren iturria eskuratzean"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2250
msgid ""
 
2251
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
 
2252
"and category combination."
 
2253
msgstr ""
 
2254
"Errore ezezaguna gertatu da kanal eta kategoria konbinazio honetako "
 
2255
"programen zerrenda eskuratzean."
 
2256
 
 
2257
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 
2258
#, python-format
 
2259
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 
2260
msgstr "Programa ez dago eskuragarri (\"%s\")"
 
2261
 
2302
2262
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2303
2263
msgid "By artist"
2304
2264
msgstr "Artistaren arabera"
2342
2302
msgstr "_Ireki Jamendoko albumaren orrialdean web-arakatzailean"
2343
2303
 
2344
2304
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2345
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
 
2305
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2346
2306
msgid "Jamendo"
2347
2307
msgstr "Jamendo"
2348
2308
 
2350
2310
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2351
2311
msgstr "Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n."
2352
2312
 
2353
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
 
2313
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2354
2314
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2355
2315
msgstr "Python simplejson modulua instalatu behar duzu."
2356
2316
 
2357
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2358
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 
2317
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
 
2318
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2359
2319
#, python-format
2360
2320
msgid "Artist: %s"
2361
2321
msgstr "Artista: %s"
2362
2322
 
2363
2323
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2364
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2324
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
2365
2325
msgid "%Y-%m-%d"
2366
2326
msgstr "%Y-%m-%d"
2367
2327
 
2368
2328
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2369
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
 
2329
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2370
2330
#, python-format
2371
2331
msgid "%x"
2372
2332
msgstr "%x"
2373
2333
 
2374
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2334
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2375
2335
#, python-format
2376
2336
msgid "Genre: %s"
2377
2337
msgstr "Generoa: %s"
2378
2338
 
2379
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 
2339
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2380
2340
#, python-format
2381
2341
msgid "Released on: %s"
2382
2342
msgstr "Argitalpena: %s"
2383
2343
 
2384
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
 
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2385
2345
#, python-format
2386
2346
msgid "License: %s"
2387
2347
msgstr "Lizentzia: %s"
2389
2349
#. track title
2390
2350
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2391
2351
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2392
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 
2352
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
2393
2353
#, python-format
2394
2354
msgid "%02d. %s"
2395
2355
msgstr "%02d. %s"
2396
2356
 
2397
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2398
2358
#, python-format
2399
2359
msgid "Album: %s"
2400
2360
msgstr "Albuma: %s"
2401
2361
 
2402
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 
2362
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2403
2363
#, python-format
2404
2364
msgid "Duration: %s"
2405
2365
msgstr "Iraupena: %s"
2406
2366
 
2407
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
 
2367
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2408
2368
msgid "Fetching albums, please wait..."
2409
2369
msgstr "Albumak eskuratzen, itxoin..."
2410
2370
 
2411
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
 
2371
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2412
2372
msgid "An error occurred while fetching albums."
2413
2373
msgstr "Errorea gertatu da albumak eskuratzean."
2414
2374
 
2415
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2375
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2416
2376
#, python-format
2417
2377
msgid ""
2418
2378
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2421
2381
"Huts egin du Jamendo zerbitzariarekin konektatzean.\n"
2422
2382
"%s"
2423
2383
 
2424
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
 
2384
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2425
2385
#, python-format
2426
2386
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2427
2387
msgstr "Jamendo zerbitzariak honako kodea itzuli du: %s."
2428
2388
 
2429
2389
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2430
2390
#. for times longer than an hour
2431
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
 
2391
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
2432
2392
msgid "%H:%M:%S"
2433
2393
msgstr "%H:%M:%S"
2434
2394
 
2435
2395
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2436
2396
#. for times shorter than an hour
2437
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
 
2397
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
2438
2398
msgid "%M:%S"
2439
2399
msgstr "%M:%S"
2440
2400
 
 
2401
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
 
2402
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
 
2403
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
 
2404
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
 
2405
#. Compared to:
 
2406
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 
2407
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
 
2408
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
 
2409
msgid "en"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
2441
2412
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2442
2413
msgid "Infrared Remote Control"
2443
2414
msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola"
2446
2417
msgid "Support infrared remote control"
2447
2418
msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola"
2448
2419
 
2449
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
 
2420
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2450
2421
msgid "Couldn't initialize lirc."
2451
2422
msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
2452
2423
 
2453
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
 
2424
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2454
2425
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2455
2426
msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
2456
2427
 
2505
2476
msgid "No results found"
2506
2477
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
2507
2478
 
2508
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
 
2479
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2509
2480
msgid "Subtitles"
2510
2481
msgstr "Azpitituluak"
2511
2482
 
2512
2483
#. translators comment:
2513
2484
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2514
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
 
2485
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2515
2486
msgid "Format"
2516
2487
msgstr "Formatua"
2517
2488
 
2518
2489
#. translators comment:
2519
2490
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2520
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
 
2491
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2521
2492
msgid "Rating"
2522
2493
msgstr "Puntuazioa"
2523
2494
 
2524
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
 
2495
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2525
2496
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2526
2497
msgstr "_Deskargatu filmaren azpitutuluak..."
2527
2498
 
2528
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
 
2499
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2529
2500
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2530
2501
msgstr "Deskargatu filmaren azpitituluak OpenSubtitles-etik"
2531
2502
 
2532
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
 
2503
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2533
2504
msgid "Searching subtitles..."
2534
2505
msgstr "Azpitutuluak bilatzen..."
2535
2506
 
2536
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
 
2507
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2537
2508
msgid "Downloading the subtitles..."
2538
2509
msgstr "Azpitituluak deskargatzen..."
2539
2510
 
2549
2520
msgid "Properties"
2550
2521
msgstr "Propietateak"
2551
2522
 
2552
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
2523
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2553
2524
#, c-format
2554
2525
msgid "%d x %d"
2555
2526
msgstr "%d x %d"
2556
2527
 
2557
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
2528
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2558
2529
#, c-format
2559
2530
msgid "%d frames per second"
2560
2531
msgstr "%d fotograma segundoko"
2561
2532
 
2562
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
2563
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
2533
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
2534
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2564
2535
#, c-format
2565
2536
msgid "%d kbps"
2566
2537
msgstr "%d kb/s"
2567
2538
 
2568
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 
2539
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2569
2540
#, c-format
2570
2541
msgid "%d Hz"
2571
2542
msgstr "%d Hz"
2572
2543
 
2573
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
 
2544
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2574
2545
msgid "Neighbors"
2575
2546
msgstr "Ondokoak"
2576
2547
 
2614
2585
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2615
2586
msgstr "Kapturaren zabalera (pixeletan):"
2616
2587
 
2617
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 
2588
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 
2589
msgid "Save in _folder:"
 
2590
msgstr "Gorde _karpetan:"
 
2591
 
 
2592
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 
2593
msgid "Select a folder"
 
2594
msgstr "Hautatu karpeta"
 
2595
 
 
2596
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 
2597
msgid "_Name:"
 
2598
msgstr "_Izena:"
 
2599
 
 
2600
#. Write the screenshot to the temporary file
 
2601
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
 
2602
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 
2603
msgid "Screenshot.png"
 
2604
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
 
2605
 
 
2606
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
2618
2607
msgid "Save Gallery"
2619
2608
msgstr "Gorde galeria"
2620
2609
 
2621
2610
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2622
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 
2611
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
2623
2612
#, c-format
2624
2613
msgid "Screenshot%d.jpg"
2625
2614
msgstr "Pantaila-argazkia%d.jpg"
2635
2624
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2636
2625
msgstr "Galeria \"%s\" gisa gordetzen"
2637
2626
 
2638
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
2639
 
msgid "Screenshot.png"
2640
 
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
2641
 
 
2642
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2627
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
2643
2628
msgid "There was an error saving the screenshot."
2644
2629
msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
2645
2630
 
2646
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2631
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2647
2632
msgid "Save Screenshot"
2648
2633
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
2649
2634
 
2650
 
#. Set the default path and filename
2651
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2635
#. Create the screenshot widget
 
2636
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
2652
2637
#, c-format
2653
2638
msgid "Screenshot%d.png"
2654
2639
msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
2729
2714
msgstr[0] "Bat datorrena %i - %i / %i erakusten"
2730
2715
msgstr[1] "Bat datozten %i - %i / %i erakusten"
2731
2716
 
2732
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
 
2717
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
2733
2718
msgid "Page"
2734
2719
msgstr "Orrialdea"
2735
2720
 
2762
2747
msgid "Related Videos"
2763
2748
msgstr "Zerikusia duten bideoak"
2764
2749
 
2765
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
2766
 
msgid "YouTube"
2767
 
msgstr "YouTube"
2768
 
 
2769
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
 
2750
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2770
2751
msgid "Videos"
2771
2752
msgstr "Bideoak"
2772
2753
 
2773
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
 
2754
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2774
2755
msgid "_Open in Web Browser"
2775
2756
msgstr "_Ireki web arakatzailean"
2776
2757
 
2777
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
 
2758
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2778
2759
msgid "Open the video in your web browser"
2779
2760
msgstr "Ireki bideoa web arakatzailean"
2780
2761
 
2781
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
2782
 
msgid "Fetching related videos..."
 
2762
#. Add the sidebar page
 
2763
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 
2764
msgid "YouTube"
 
2765
msgstr "YouTube"
 
2766
 
 
2767
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 
2768
msgid "Cancelling query…"
 
2769
msgstr "Kontsulta bertan behera uzten..."
 
2770
 
 
2771
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 
2772
msgid "Error Looking Up Video URI"
 
2773
msgstr "Errorea bideoaren URIa bilatzean"
 
2774
 
 
2775
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 
2776
#. * if we're receiving a protocol error).
 
2777
#. Spew out the error message as provided
 
2778
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
 
2779
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
 
2780
msgid "Error Searching for Videos"
 
2781
msgstr "Errorea bideoak bilatzean"
 
2782
 
 
2783
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
 
2784
msgid ""
 
2785
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
 
2786
"running the latest version of libgdata."
 
2787
msgstr ""
 
2788
"Zerbitzariaren erantzuna ezin izan da ulertu. Begiratu libgdata "
 
2789
"liburutegiaren azken bertsioa erabiltzen ari zarela."
 
2790
 
 
2791
#. Update the UI
 
2792
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
 
2793
msgid "Fetching search results…"
 
2794
msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..."
 
2795
 
 
2796
#. Update the UI
 
2797
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
 
2798
msgid "Fetching related videos…"
2783
2799
msgstr "Zerikusia duten bideoak eskuratzen..."
2784
2800
 
2785
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
2786
 
msgid "Fetching search results..."
2787
 
msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..."
 
2801
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
 
2802
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 
2803
msgstr "Errorea bideoa web arakatzailean irekitzean"
2788
2804
 
2789
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
2790
 
msgid "Fetching more videos..."
 
2805
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
 
2806
msgid "Fetching more videos…"
2791
2807
msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..."
2792
2808
 
2793
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
 
2809
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
2794
2810
msgid "No URI to play"
2795
2811
msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
2796
2812
 
2797
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
 
2813
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2798
2814
#, c-format
2799
2815
msgid "Totem could not play '%s'"
2800
2816
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu"
2802
2818
#. translators: this is:
2803
2819
#. * Open With ApplicationName
2804
2820
#. * as in nautilus' right-click menu
2805
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
 
2821
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
2806
2822
#, c-format
2807
2823
msgid "_Open with \"%s\""
2808
2824
msgstr "_Ireki honekin: %s"
2809
2825
 
2810
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
 
2826
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
2811
2827
#, c-format
2812
2828
msgid "Browser Plugin using %s"
2813
 
msgstr "Arakatzaile plugin-a %s erabiltzen ari da"
 
2829
msgstr "Arakatzaile plugina %s erabiltzen ari da"
2814
2830
 
2815
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
 
2831
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
2816
2832
msgid "Totem Browser Plugin"
2817
 
msgstr "Totem-en arakatzaile plugin-a"
 
2833
msgstr "Totem-en arakatzaile plugina"
2818
2834
 
2819
2835
#. FIXME!
2820
2836
#. FIXME construct and show error message
2821
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
2837
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2822
2838
msgid "The Totem plugin could not be started."
2823
 
msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi."
 
2839
msgstr "Ezin izan da Totem plugina abiarazi."
2824
2840
 
2825
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
 
2841
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
2826
2842
msgid "No playlist or playlist empty"
2827
2843
msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
2828
2844
 
2829
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2830
 
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2831
 
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu."
 
2845
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
 
2846
msgid "Movie browser plugin"
 
2847
msgstr "Filmen arakatzaile plugina"
2832
2848
 
2833
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
 
2849
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
2834
2850
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2835
 
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain."
 
2851
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugina itxi egingo da orain."
2836
2852
 
2837
2853
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2838
2854
msgid "Interactive Python console."