~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/totem/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

Tags: upstream-2.27.92
Import upstream version 2.27.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of or.po to Oriya
 
1
# translation of totem.master.or.po to Oriya
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
7
7
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: or\n"
 
10
"Project-Id-Version: totem.master.or\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 16:09+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 17:17+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 16:32+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
15
15
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"\n"
21
21
"\n"
22
22
"\n"
 
23
"\n"
23
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25
 
25
26
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
26
27
msgid "Leave Fullscreen"
27
28
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
28
29
 
29
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
 
30
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
30
31
msgid "Time:"
31
32
msgstr "ସମୟ:"
32
33
 
58
59
msgid "Save Playlist..."
59
60
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
60
61
 
61
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
 
62
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
62
63
msgid "Select a file to use for text subtitles"
63
64
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକ ରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
64
65
 
70
71
msgid "_Remove"
71
72
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
72
73
 
73
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
74
 
#| msgid "_Select text subtitle..."
 
74
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
75
75
msgid "_Select Text Subtitles..."
76
76
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..."
77
77
 
97
97
 
98
98
#. Channels
99
99
#: ../data/properties.ui.h:1
100
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 
100
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
101
101
msgid "0 Channels"
102
102
msgstr "0 ଚାନେଲ"
103
103
 
104
104
#. Sample rate
105
105
#: ../data/properties.ui.h:2
106
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 
106
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
107
107
msgid "0 Hz"
108
108
msgstr "0 Hz"
109
109
 
116
116
msgstr "୦ କିଲୋ-ବାଇଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
117
117
 
118
118
#. 0 seconds
119
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
 
119
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
120
120
msgid "0 seconds"
121
121
msgstr "୦ ସେକେଣ୍ଡ"
122
122
 
132
132
msgid "Artist:"
133
133
msgstr "କଳାକାର:"
134
134
 
135
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
 
135
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
136
136
#: ../src/totem-properties-view.c:89
137
137
msgid "Audio"
138
138
msgstr "ଧ୍ବନି"
165
165
msgid "Framerate:"
166
166
msgstr "ଫ୍ରେମ-ହାର:"
167
167
 
168
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
 
168
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
169
169
msgid "General"
170
170
msgstr "ସାଧାରଣ"
171
171
 
173
173
#. Video Codec
174
174
#. Audio Codec
175
175
#: ../data/properties.ui.h:18
176
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
177
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
179
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
180
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
182
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
183
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
184
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
185
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
 
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
 
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
182
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 
183
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
184
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 
185
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
186
186
msgid "N/A"
187
187
msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ"
188
188
 
199
199
#. Album
200
200
#. Year
201
201
#: ../data/properties.ui.h:21
202
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
203
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
204
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
205
202
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 
203
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
204
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
205
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
206
206
msgid "Unknown"
207
207
msgstr "ଅଜଣା"
208
208
 
224
224
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ -ତାଲିକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
225
225
 
226
226
#. Title
227
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
228
 
#: ../src/totem-object.c:1593
 
227
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
 
228
#: ../src/totem-object.c:1633
229
229
msgid "Movie Player"
230
230
msgstr "ସିନେମା ଚାଳକ"
231
231
 
245
245
msgid "14.4 Kbps Modem"
246
246
msgstr "14.4 Kbps ମଡେମ"
247
247
 
248
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
 
248
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1400
249
249
msgid "16:9 (Widescreen)"
250
250
msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)"
251
251
 
253
253
msgid "19.2 Kbps Modem"
254
254
msgstr "19.2 Kbps ମଡେମ"
255
255
 
256
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
 
256
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1401
257
257
msgid "2.11:1 (DVB)"
258
258
msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB)"
259
259
 
285
285
msgid "4.1-channel"
286
286
msgstr "4.1-ଚାନେଲ"
287
287
 
288
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
 
288
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1399
289
289
msgid "4:3 (TV)"
290
290
msgstr "୪:୩ (TV)"
291
291
 
313
313
msgid "A_udio Menu"
314
314
msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)"
315
315
 
 
316
#: ../data/totem.ui.h:21
 
317
msgid "About this application"
 
318
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ"
 
319
 
316
320
#: ../data/totem.ui.h:22
 
321
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../data/totem.ui.h:24
317
325
msgid "Audio Output"
318
326
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ"
319
327
 
320
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
 
328
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1397
321
329
msgid "Auto"
322
330
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
323
331
 
324
 
#: ../data/totem.ui.h:24
 
332
#: ../data/totem.ui.h:26
325
333
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
326
334
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ କରୁଥିବା ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଉପଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_l)"
327
335
 
328
 
#: ../data/totem.ui.h:25
 
336
#: ../data/totem.ui.h:27
329
337
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
330
338
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_r)"
331
339
 
332
 
#: ../data/totem.ui.h:26
 
340
#: ../data/totem.ui.h:28
333
341
msgid "Clear the playlist"
334
342
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
335
343
 
336
 
#: ../data/totem.ui.h:27
 
344
#: ../data/totem.ui.h:29
337
345
msgid "Co_ntrast:"
338
346
msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):"
339
347
 
340
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
348
#: ../data/totem.ui.h:30
341
349
msgid "Color Balance"
342
350
msgstr "ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ"
343
351
 
344
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
352
#: ../data/totem.ui.h:31
 
353
msgid "Configure plugins to extend the application"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ../data/totem.ui.h:32
 
357
#, fuzzy
 
358
#| msgid "Configure Plugins"
 
359
msgid "Configure the application"
 
360
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
 
361
 
 
362
#: ../data/totem.ui.h:33
345
363
msgid "Connection _speed:"
346
364
msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି (_s):"
347
365
 
348
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
366
#: ../data/totem.ui.h:34
349
367
msgid "Decrease volume"
350
368
msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ"
351
369
 
352
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
 
370
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1391
353
371
msgid "Deinterlace"
354
372
msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ"
355
373
 
356
 
#: ../data/totem.ui.h:32
 
374
#: ../data/totem.ui.h:36
357
375
msgid "Display"
358
376
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
359
377
 
360
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
378
#: ../data/totem.ui.h:37
 
379
msgid "Eject the current disc"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: ../data/totem.ui.h:38
361
383
msgid "Extra Large"
362
384
msgstr "ଅତି ବଡ଼"
363
385
 
364
 
#: ../data/totem.ui.h:34
 
386
#: ../data/totem.ui.h:39
365
387
msgid "Fit Window to Movie"
366
388
msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
367
389
 
368
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
390
#: ../data/totem.ui.h:41
369
391
msgid "Go to the DVD menu"
370
392
msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
371
393
 
372
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
394
#: ../data/totem.ui.h:42
373
395
msgid "Go to the angle menu"
374
396
msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
375
397
 
376
 
#: ../data/totem.ui.h:38
 
398
#: ../data/totem.ui.h:43
377
399
msgid "Go to the audio menu"
378
400
msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
379
401
 
380
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
402
#: ../data/totem.ui.h:44
381
403
msgid "Go to the chapter menu"
382
404
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
383
405
 
384
 
#: ../data/totem.ui.h:40
 
406
#: ../data/totem.ui.h:45
385
407
msgid "Go to the title menu"
386
408
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
387
409
 
388
 
#: ../data/totem.ui.h:41
 
410
#: ../data/totem.ui.h:46
389
411
msgid "Help contents"
390
412
msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ"
391
413
 
392
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
414
#: ../data/totem.ui.h:47
393
415
msgid "Increase volume"
394
416
msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ"
395
417
 
396
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
418
#: ../data/totem.ui.h:48
397
419
msgid "Intranet/LAN"
398
420
msgstr "Intranet/LAN"
399
421
 
400
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
422
#: ../data/totem.ui.h:49
401
423
msgid "Large"
402
424
msgstr "ବଡ଼"
403
425
 
404
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
426
#: ../data/totem.ui.h:51
405
427
msgid "Networking"
406
428
msgstr "ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ"
407
429
 
408
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
430
#: ../data/totem.ui.h:52
409
431
msgid "Next chapter or movie"
410
432
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
411
433
 
412
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
434
#: ../data/totem.ui.h:53
413
435
msgid "Normal"
414
436
msgstr "ସାଧାରଣ"
415
437
 
416
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
438
#: ../data/totem.ui.h:54
417
439
msgid "Open _Location..."
418
440
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ... (_L)"
419
441
 
420
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
442
#: ../data/totem.ui.h:55
421
443
msgid "Open a file"
422
444
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
423
445
 
424
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
446
#: ../data/totem.ui.h:56
425
447
msgid "Open a non-local file"
426
448
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
427
449
 
428
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
450
#: ../data/totem.ui.h:57
429
451
msgid "Play / P_ause"
430
452
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)"
431
453
 
432
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
454
#: ../data/totem.ui.h:58
433
455
msgid "Play or pause the movie"
434
456
msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ"
435
457
 
436
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
458
#: ../data/totem.ui.h:59
 
459
#, fuzzy
 
460
#| msgid "Play"
 
461
msgid "Playback"
 
462
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
 
463
 
 
464
#: ../data/totem.ui.h:60
437
465
msgid "Plugins..."
438
466
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..."
439
467
 
440
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
468
#: ../data/totem.ui.h:61
441
469
msgid "Prefere_nces"
442
470
msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)"
443
471
 
444
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
472
#: ../data/totem.ui.h:62
445
473
msgid "Previous chapter or movie"
446
474
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
447
475
 
448
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
476
#: ../data/totem.ui.h:63
449
477
msgid "Quit the program"
450
478
msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମଟିକୁ ବିଦାୟ କରନ୍ତୁ"
451
479
 
452
 
#: ../data/totem.ui.h:58
453
 
msgid "Reset To _Defaults"
 
480
#: ../data/totem.ui.h:64
 
481
#, fuzzy
 
482
#| msgid "Reset To _Defaults"
 
483
msgid "Reset to _Defaults"
454
484
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_D)"
455
485
 
456
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
486
#: ../data/totem.ui.h:65
457
487
msgid "Resize _1:1"
458
488
msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୧ (_1)"
459
489
 
460
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
490
#: ../data/totem.ui.h:66
461
491
msgid "Resize _2:1"
462
492
msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୨:୧ (_2)"
463
493
 
464
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
494
#: ../data/totem.ui.h:67
465
495
msgid "Resize to double the original video size"
466
496
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
467
497
 
468
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
498
#: ../data/totem.ui.h:68
469
499
msgid "Resize to half the original video size"
470
500
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
471
501
 
472
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
502
#: ../data/totem.ui.h:69
473
503
msgid "Resize to the original video size"
474
504
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
475
505
 
476
 
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
 
506
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1393
477
507
msgid "S_idebar"
478
508
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_i)"
479
509
 
480
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
510
#: ../data/totem.ui.h:71
481
511
msgid "S_ubtitles"
482
512
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)"
483
513
 
484
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
514
#: ../data/totem.ui.h:72
485
515
msgid "Sat_uration:"
486
516
msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):"
487
517
 
488
 
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
 
518
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1389
489
519
msgid "Set the repeat mode"
490
520
msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
491
521
 
492
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
 
522
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1390
493
523
msgid "Set the shuffle mode"
494
524
msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
495
525
 
496
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
526
#: ../data/totem.ui.h:76
497
527
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
498
528
msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
499
529
 
500
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
 
530
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1401
501
531
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
502
532
msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
503
533
 
504
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
 
534
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1399
505
535
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
506
536
msgstr "୪:୩ (ଦୂରଦର୍ଶନ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
507
537
 
508
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
 
538
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1397
509
539
msgid "Sets automatic aspect ratio"
510
540
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
511
541
 
512
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
 
542
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1398
513
543
msgid "Sets square aspect ratio"
514
544
msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
515
545
 
516
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
 
546
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1392
517
547
msgid "Show _Controls"
518
548
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)"
519
549
 
520
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
550
#: ../data/totem.ui.h:82
521
551
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
522
552
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ (_v)"
523
553
 
524
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
 
554
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1392
525
555
msgid "Show controls"
526
556
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
527
557
 
528
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
 
558
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1393
529
559
msgid "Show or hide the sidebar"
530
560
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
531
561
 
532
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
 
562
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1390
533
563
msgid "Shuff_le Mode"
534
564
msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା (_l)"
535
565
 
536
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 
566
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
537
567
msgid "Skip _Backwards"
538
568
msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"
539
569
 
540
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 
570
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
541
571
msgid "Skip _Forward"
542
572
msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
543
573
 
544
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
 
574
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1380 ../src/totem-menu.c:1385
545
575
msgid "Skip backwards"
546
576
msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
547
577
 
548
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 
578
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1379 ../src/totem-menu.c:1384
549
579
msgid "Skip forward"
550
580
msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
551
581
 
552
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
 
582
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1398
553
583
msgid "Square"
554
584
msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ"
555
585
 
556
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
 
586
#: ../data/totem.ui.h:91
 
587
msgid "Start playing files from last position"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
557
591
msgid "Stereo"
558
592
msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ"
559
593
 
560
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
594
#: ../data/totem.ui.h:93
561
595
msgid "Switch An_gles"
562
596
msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)"
563
597
 
564
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
598
#: ../data/totem.ui.h:94
565
599
msgid "Switch camera angles"
566
600
msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
567
601
 
568
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
602
#: ../data/totem.ui.h:95
569
603
msgid "Switch to fullscreen"
570
604
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
571
605
 
572
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
606
#: ../data/totem.ui.h:96
573
607
msgid "Text Subtitles"
574
608
msgstr "ପାଠ୍ଯ ଉପଶୀର୍ଷକ"
575
609
 
576
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
610
#: ../data/totem.ui.h:97
577
611
msgid "Time seek bar"
578
612
msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି"
579
613
 
580
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
614
#: ../data/totem.ui.h:99
581
615
msgid "Totem Preferences"
582
616
msgstr "Totem ପସନ୍ଦ"
583
617
 
584
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
618
#: ../data/totem.ui.h:100
 
619
msgid "View the properties of the current stream"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../data/totem.ui.h:101
585
623
msgid "Visual Effects"
586
624
msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ"
587
625
 
588
 
#: ../data/totem.ui.h:94
589
 
msgid "Visualisation _size:"
 
626
#: ../data/totem.ui.h:102
 
627
msgid "Visualization _size:"
590
628
msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):"
591
629
 
592
 
#: ../data/totem.ui.h:95
 
630
#: ../data/totem.ui.h:103
593
631
msgid "Volume _Down"
594
632
msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
595
633
 
596
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
634
#: ../data/totem.ui.h:104
597
635
msgid "Volume _Up"
598
636
msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)"
599
637
 
600
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
638
#: ../data/totem.ui.h:105
601
639
msgid "Zoom In"
602
640
msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
603
641
 
604
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
642
#: ../data/totem.ui.h:106
605
643
msgid "Zoom Out"
606
644
msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
607
645
 
608
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
646
#: ../data/totem.ui.h:107
609
647
msgid "Zoom Reset"
610
648
msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
611
649
 
612
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
650
#: ../data/totem.ui.h:108
613
651
msgid "Zoom in"
614
652
msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
615
653
 
616
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
654
#: ../data/totem.ui.h:109
617
655
msgid "Zoom out"
618
656
msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
619
657
 
620
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
658
#: ../data/totem.ui.h:110
621
659
msgid "Zoom reset"
622
660
msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
623
661
 
624
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
662
#: ../data/totem.ui.h:111
625
663
msgid "_About"
626
664
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
627
665
 
628
 
#: ../data/totem.ui.h:104
629
 
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
630
 
msgstr "କେବଳ-ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ସ୍କ୍ରିନସେଭରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_A)"
631
 
 
632
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
666
#: ../data/totem.ui.h:112
633
667
msgid "_Angle Menu"
634
668
msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)"
635
669
 
636
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
670
#: ../data/totem.ui.h:113
637
671
msgid "_Aspect Ratio"
638
672
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)"
639
673
 
640
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
674
#: ../data/totem.ui.h:114
641
675
msgid "_Audio output type:"
642
676
msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)"
643
677
 
644
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
678
#: ../data/totem.ui.h:115
645
679
msgid "_Brightness:"
646
680
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):"
647
681
 
648
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
682
#: ../data/totem.ui.h:116
649
683
msgid "_Chapter Menu"
650
684
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)"
651
685
 
652
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
686
#: ../data/totem.ui.h:117
653
687
msgid "_Clear Playlist"
654
688
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
655
689
 
656
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
690
#: ../data/totem.ui.h:118
657
691
msgid "_Contents"
658
692
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
659
693
 
660
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
694
#: ../data/totem.ui.h:119
661
695
msgid "_DVD Menu"
662
696
msgstr "_DVD ତାଲିକା"
663
697
 
664
 
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
 
698
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1391
665
699
msgid "_Deinterlace"
666
700
msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ (_D)"
667
701
 
668
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
702
#: ../data/totem.ui.h:121
669
703
msgid "_Edit"
670
704
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
671
705
 
672
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
706
#: ../data/totem.ui.h:122
673
707
msgid "_Eject"
674
708
msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
675
709
 
676
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
710
#: ../data/totem.ui.h:123
677
711
msgid "_Encoding:"
678
712
msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E):"
679
713
 
680
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
714
#: ../data/totem.ui.h:124
681
715
msgid "_Font:"
682
716
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):"
683
717
 
684
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
718
#: ../data/totem.ui.h:125
685
719
msgid "_Fullscreen"
686
720
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
687
721
 
688
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
722
#: ../data/totem.ui.h:126
689
723
msgid "_Go"
690
724
msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
691
725
 
692
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
726
#: ../data/totem.ui.h:127
693
727
msgid "_Help"
694
728
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
695
729
 
696
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
730
#: ../data/totem.ui.h:128
697
731
msgid "_Hue:"
698
732
msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):"
699
733
 
700
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
734
#: ../data/totem.ui.h:129
701
735
msgid "_Languages"
702
736
msgstr "ଭାଷା (_L)"
703
737
 
704
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
738
#: ../data/totem.ui.h:130
705
739
msgid "_Movie"
706
740
msgstr "ସିନେମା (_M)"
707
741
 
708
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
742
#: ../data/totem.ui.h:131
709
743
msgid "_Next Chapter/Movie"
710
744
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)"
711
745
 
712
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
746
#: ../data/totem.ui.h:132
713
747
msgid "_Open..."
714
748
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)..."
715
749
 
716
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
750
#: ../data/totem.ui.h:133
717
751
msgid "_Previous Chapter/Movie"
718
752
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)"
719
753
 
720
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
754
#: ../data/totem.ui.h:134
721
755
msgid "_Properties"
722
756
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
723
757
 
724
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
758
#: ../data/totem.ui.h:135
725
759
msgid "_Quit"
726
760
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
727
761
 
728
 
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
 
762
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1389
729
763
msgid "_Repeat Mode"
730
764
msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରା (_R)"
731
765
 
732
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
766
#: ../data/totem.ui.h:137
733
767
msgid "_Resize 1:2"
734
768
msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୨ (_R)"
735
769
 
736
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
770
#: ../data/totem.ui.h:139
737
771
msgid "_Sound"
738
772
msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)"
739
773
 
740
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
774
#: ../data/totem.ui.h:140
741
775
msgid "_Title Menu"
742
776
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)"
743
777
 
744
 
#: ../data/totem.ui.h:134
745
 
msgid "_Type of visualisation:"
 
778
#: ../data/totem.ui.h:141
 
779
msgid "_Type of visualization:"
746
780
msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):"
747
781
 
748
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
782
#: ../data/totem.ui.h:142
749
783
msgid "_View"
750
784
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
751
785
 
752
786
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
753
 
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 
787
#, fuzzy
 
788
#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 
789
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
754
790
msgstr "କେବଳ-ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ସ୍କ୍ରିନସେଭରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
755
791
 
756
792
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
 
793
#, fuzzy
757
794
#| msgid ""
758
795
#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
759
 
#| "is useful for monitor powered speakers."
 
796
#| "is useful for monitor-powered speakers."
760
797
msgid ""
761
 
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
762
 
"useful for monitor-powered speakers."
 
798
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 
799
"monitor-powered speakers."
763
800
msgstr ""
764
801
"କେବଳ-ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ସ୍କ୍ରିନସେଭରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ. ଏହା ଶକ୍ତିମାନ ସ୍ପିକରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ନଜର ରଖିବା "
765
802
"ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ."
781
818
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
782
819
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
783
820
msgstr ""
784
 
"ନେଟୱର୍କ ଉପେର ଚାଲୁଥିବା ମେଡ଼ିଆର ବିଶେଷତା ବାଛିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଇଥିବା, "
785
 
"ଆନୁମାନିକ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଗତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 
821
"ନେଟୱର୍କ ଉପେର ଚାଲୁଥିବା ମେଡ଼ିଆର ବିଶେଷତା ବାଛିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଇଥିବା, ଆନୁମାନିକ ନେଟୱର୍କ "
 
822
"ସଂଯୋଗ ଗତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
786
823
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
787
824
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
788
825
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
793
830
msgstr "ବଫର ଆକାର"
794
831
 
795
832
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
796
 
#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
797
833
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
798
834
msgstr "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ"
799
835
 
800
836
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
801
 
#| msgid ""
802
 
#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
803
 
#| "directory"
804
837
msgid ""
805
838
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
806
839
"directory"
807
840
msgstr "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଡିରେକ୍ଟରୀ"
808
841
 
809
842
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
810
 
#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
811
843
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
812
844
msgstr "\"Take Screenshot\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ"
813
845
 
814
846
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
815
 
#| msgid ""
816
 
#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
817
 
#| "Pictures directory"
818
847
msgid ""
819
848
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
820
849
"Pictures directory"
841
870
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା"
842
871
 
843
872
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
844
 
#| msgid "Connection _speed:"
845
873
msgid "Network connection speed"
846
874
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଗତି"
847
875
 
853
881
msgid ""
854
882
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
855
883
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
856
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ବିଶେଷତା ସଂରଚନା: ଛୋଟ ପାଇଁ \"0\", ସାଧାରଣ ପାଇଁ \"1\", ବଡ଼ ପାଇଁ \"2\", ଅତିବଡ଼ ପାଇଁ \"3\"।"
 
884
msgstr ""
 
885
"ଧ୍ୱନୀ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ବିଶେଷତା ସଂରଚନା: ଛୋଟ ପାଇଁ \"0\", ସାଧାରଣ ପାଇଁ \"1\", ବଡ଼ ପାଇଁ \"2\", "
 
886
"ଅତିବଡ଼ ପାଇଁ \"3\"।"
857
887
 
858
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
859
889
msgid "Repeat mode"
929
959
msgstr "UTF-8"
930
960
 
931
961
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
932
 
#| msgid "Visualisation _size:"
933
 
msgid "Visualisation quality setting"
 
962
msgid "Visualization quality setting"
934
963
msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ସଂରଚନା"
935
964
 
936
965
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
953
982
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
954
983
msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
955
984
 
 
985
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
986
msgid ""
 
987
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 
988
"closing them."
 
989
msgstr ""
 
990
 
956
991
#: ../data/uri.ui.h:1
957
992
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
958
993
msgstr "ଆପଣ ଖୋଲିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ଫାଇଲର ଠିକଣା ଦିଅନ୍ତୁ (_a):"
963
998
 
964
999
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
965
1000
#, c-format
966
 
#| msgid "This location is not a valid one."
967
1001
msgid "File is not a valid .desktop file"
968
1002
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
969
1003
 
992
1026
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
993
1027
msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
994
1028
 
995
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
1029
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
996
1030
#, c-format
997
1031
msgid "Not a launchable item"
998
1032
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
999
1033
 
1000
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid "File Format: %s"
 
1034
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 
1035
#, fuzzy, c-format
 
1036
#| msgid "File Format: %s"
 
1037
msgid "File _Format: %s"
1003
1038
msgstr "ପାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ: %s"
1004
1039
 
1005
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
1006
 
#| msgid "By extension"
 
1040
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 
1041
#, fuzzy
 
1042
#| msgid "All files"
 
1043
msgid "All Files"
 
1044
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
1045
 
 
1046
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
 
1047
#, fuzzy
 
1048
#| msgid "Supported files"
 
1049
msgid "All Supported Files"
 
1050
msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
1007
1053
msgid "By Extension"
1008
1054
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଅନୁସାରେ"
1009
1055
 
1010
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
1011
 
#| msgid "File Error"
 
1056
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
1012
1057
msgid "File Format"
1013
1058
msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
1014
1059
 
1015
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1060
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
1016
1061
#, fuzzy
1017
1062
#| msgid "By extension"
1018
1063
msgid "Extension(s)"
1019
1064
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଅନୁସାରେ"
1020
1065
 
1021
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1066
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid ""
 
1069
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
 
1070
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 
1071
"choose a file format from the list below."
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 
1075
msgid "File format not recognized"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../src/eggsmclient.c:225
1022
1079
msgid "Disable connection to session manager"
1023
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
1024
1081
 
1025
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1082
#: ../src/eggsmclient.c:228
1026
1083
msgid "Specify file containing saved configuration"
1027
 
msgstr ""
 
1084
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
1028
1085
 
1029
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1086
#: ../src/eggsmclient.c:228
1030
1087
msgid "FILE"
1031
 
msgstr ""
 
1088
msgstr "FILE"
1032
1089
 
1033
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1090
#: ../src/eggsmclient.c:231
1034
1091
msgid "Specify session management ID"
1035
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
1036
1093
 
1037
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1094
#: ../src/eggsmclient.c:231
1038
1095
msgid "ID"
1039
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "ID"
1040
1097
 
1041
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1098
#: ../src/eggsmclient.c:252
1042
1099
msgid "Session management options:"
1043
 
msgstr ""
 
1100
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
1044
1101
 
1045
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1102
#: ../src/eggsmclient.c:253
1046
1103
msgid "Show session management options"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
 
1104
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
 
1107
#, fuzzy
 
1108
#| msgid "Audio files"
 
1109
msgid "Audio Preview"
 
1110
msgstr "ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
1050
1113
msgid "Unknown video"
1051
1114
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ"
1052
1115
 
1066
1129
msgid "No File"
1067
1130
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
1068
1131
 
1069
 
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
 
1132
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
1070
1133
#, c-format
1071
1134
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1072
1135
msgstr "URL \"%s\"କୁ ଆରମ୍ଭକରି ପାରିଲେ ନାହିଁ: %s"
1073
1136
 
1074
 
#: ../src/totem-interface.c:121
 
1137
#: ../src/totem-interface.c:139
1075
1138
msgid "Default browser not configured"
1076
1139
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ରାଉଜର ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ"
1077
1140
 
1078
 
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
 
1141
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
1079
1142
msgid "Error launching URI"
1080
1143
msgstr "URI ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
1081
1144
 
1082
 
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
 
1145
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
1083
1146
#, c-format
1084
1147
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1085
1148
msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. %s"
1086
1149
 
1087
 
#: ../src/totem-interface.c:188
 
1150
#: ../src/totem-interface.c:206
1088
1151
msgid "The file does not exist."
1089
1152
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
1090
1153
 
1091
 
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
1092
 
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
 
1154
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
 
1155
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
1093
1156
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1094
1157
msgstr "Totem ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ."
1095
1158
 
1096
 
#: ../src/totem-interface.c:335
1097
 
msgid ""
1098
 
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1099
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1100
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1101
 
"version."
1102
 
msgstr ""
1103
 
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1104
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1105
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1106
 
"version."
1107
 
 
1108
 
#: ../src/totem-interface.c:339
1109
 
msgid ""
1110
 
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1111
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1112
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1113
 
"details."
1114
 
msgstr ""
1115
 
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1116
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1117
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1118
 
"details."
1119
 
 
1120
 
#: ../src/totem-interface.c:343
1121
 
msgid ""
1122
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1123
 
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1124
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1125
 
msgstr ""
1126
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1127
 
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1128
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1129
 
 
1130
 
#: ../src/totem-interface.c:346
 
1159
#: ../src/totem-interface.c:353
 
1160
msgid ""
 
1161
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
1162
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
1163
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
1164
"version."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
1167
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
1168
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
1169
"version."
 
1170
 
 
1171
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1172
msgid ""
 
1173
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
1174
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
1175
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
1176
"details."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
1179
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
1180
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
1181
"details."
 
1182
 
 
1183
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1184
msgid ""
 
1185
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1186
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
1187
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1190
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
1191
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/totem-interface.c:364
1131
1194
msgid ""
1132
1195
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1133
1196
"plugins."
1134
1197
msgstr "ନିଜସ୍ୱ GStreamer ପ୍ଳଗଇନଗୁଡ଼ିକର ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ Totem ଗୋଟିଏ ବ୍ୟତିକ୍ରମ ଧାରଣ କରିଥାଏ."
1135
1198
 
1136
 
#: ../src/totem-menu.c:338
 
1199
#: ../src/totem-menu.c:342
1137
1200
msgid "None"
1138
1201
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
1139
1202
 
1140
 
#: ../src/totem-menu.c:818
 
1203
#: ../src/totem-menu.c:834
1141
1204
#, c-format
1142
1205
msgid "Play Disc '%s'"
1143
1206
msgstr "'%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
1144
1207
 
1145
 
#: ../src/totem-menu.c:821
 
1208
#: ../src/totem-menu.c:837
1146
1209
#, c-format
1147
1210
msgid "device%d"
1148
1211
msgstr "device%d"
1149
1212
 
1150
1213
#. translators: the index of the adapter
1151
1214
#. * DVB Adapter 1
1152
 
#: ../src/totem-menu.c:895
 
1215
#: ../src/totem-menu.c:911
1153
1216
#, c-format
1154
1217
msgid "DVB Adapter %u"
1155
1218
msgstr "DVB ଏଡପ୍ଟର %u"
1158
1221
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1159
1222
#. * or
1160
1223
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1161
 
#: ../src/totem-menu.c:900
 
1224
#: ../src/totem-menu.c:916
1162
1225
#, c-format
1163
1226
msgid "Watch TV on '%s'"
1164
1227
msgstr "'%s'ରେ TV ଦେଖନ୍ତୁ"
1165
1228
 
1166
1229
#. This lists the back-end type and version, such as
1167
1230
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1168
 
#: ../src/totem-menu.c:1176
 
1231
#: ../src/totem-menu.c:1189
1169
1232
#, c-format
1170
1233
msgid "Movie Player using %s"
1171
1234
msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ସିନେମା ଚାଳକ"
1172
1235
 
1173
 
#: ../src/totem-menu.c:1180
 
1236
#: ../src/totem-menu.c:1193
1174
1237
#, fuzzy
1175
1238
#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1176
 
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
1239
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1177
1240
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1178
1241
 
1179
 
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
 
1242
#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
1180
1243
msgid "translator-credits"
1181
1244
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri.manojkr@gmail.com>"
1182
1245
 
1183
 
#: ../src/totem-menu.c:1189
 
1246
#: ../src/totem-menu.c:1202
1184
1247
msgid "Totem Website"
1185
1248
msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ"
1186
1249
 
1187
 
#: ../src/totem-menu.c:1224
 
1250
#: ../src/totem-menu.c:1237
1188
1251
msgid "Configure Plugins"
1189
1252
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1190
1253
 
1191
 
#: ../src/totem-menu.c:1337
 
1254
#: ../src/totem-menu.c:1400
1192
1255
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1193
1256
msgstr "୧୬:୯ (ଅସ୍ବାଭାବିକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
1194
1257
 
1195
 
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1258
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
1196
1259
msgid "Playing"
1197
1260
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
1198
1261
 
1199
 
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1262
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
1200
1263
msgid "Pause"
1201
1264
msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"
1202
1265
 
1203
 
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1266
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1204
1267
msgid "Paused"
1205
1268
msgstr "ଅଟକିଛି"
1206
1269
 
1207
 
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1270
#. Translators: this refers to a media file
 
1271
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1208
1272
#: ../src/totem-options.c:50
 
1273
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 
1274
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1209
1275
msgid "Play"
1210
1276
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
1211
1277
 
1212
 
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1213
 
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1278
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
 
1279
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
1214
1280
msgid "Stopped"
1215
1281
msgstr "ଅଟକିଛି"
1216
1282
 
1217
 
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1218
 
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1283
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
1219
1285
#, c-format
1220
1286
msgid "Totem could not play '%s'."
1221
1287
msgstr "Totem '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
1222
1288
 
1223
 
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1289
#: ../src/totem-object.c:1178
1224
1290
#, c-format
1225
1291
msgid ""
1226
1292
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1229
1295
"ଯଦିଚ ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ତଥାପି ଏହି ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ Totem ଚଳାଇ "
1230
1296
"ପାରିଲା ନାହିଁ।"
1231
1297
 
1232
 
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1298
#: ../src/totem-object.c:1179
1233
1299
msgid ""
1234
1300
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1235
1301
"correctly configured."
1237
1303
"ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ତାହା ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି କି ନାହିଁ, "
1238
1304
"ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଚାହିଁ ପାରନ୍ତି।"
1239
1305
 
1240
 
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 
1306
#: ../src/totem-object.c:1187
1241
1307
msgid "More information about media plugins"
1242
1308
msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା"
1243
1309
 
1244
 
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
 
1310
#: ../src/totem-object.c:1188
1245
1311
msgid ""
1246
1312
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1247
1313
"this media."
1249
1315
"ଏହି ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଆବଶ୍ଯକୀୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ Totemକୁ "
1250
1316
"ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
1251
1317
 
1252
 
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1318
#: ../src/totem-object.c:1190
1253
1319
#, c-format
1254
1320
msgid ""
1255
1321
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1258
1324
"Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ଡିସ୍କରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ "
1259
1325
"ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।"
1260
1326
 
1261
 
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
1262
 
#, c-format, python-format
 
1327
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1328
#, c-format
1263
1329
msgid ""
1264
1330
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1265
1331
"appropriate plugins to handle it."
1267
1333
"Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ "
1268
1334
"ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।"
1269
1335
 
1270
 
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1336
#: ../src/totem-object.c:1196
1271
1337
msgid ""
1272
1338
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1273
1339
"supported."
1274
1340
msgstr "Totem TV ଚଲାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ କୌଣସି TV ଏଡପ୍ଟର ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ସେମାନେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି."
1275
1341
 
1276
 
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1342
#: ../src/totem-object.c:1197
1277
1343
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1278
1344
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ସମର୍ଥିତ TV ଏଡପ୍ଟର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
1279
1345
 
1280
 
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1346
#: ../src/totem-object.c:1207
1281
1347
msgid "More information about watching TV"
1282
1348
msgstr "TV ଦେଖିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା"
1283
1349
 
1284
 
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1350
#: ../src/totem-object.c:1208
1285
1351
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1286
1352
msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀକୁ ଏକ ଲୟରେ ଆଣିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବା ପାଇଁ Totem ଗୋଟିଏ ଚାନେଲ ସୂଚୀ ହଜାଇଛି."
1287
1353
 
1288
 
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1354
#: ../src/totem-object.c:1209
1289
1355
msgid ""
1290
1356
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1291
1357
"listing."
1292
1358
msgstr "ଚାନେଲ ସୂଚୀ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ସଂଯୋଗରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅନୁଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ."
1293
1359
 
1294
 
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1360
#: ../src/totem-object.c:1212
1295
1361
#, c-format
1296
1362
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1297
1363
msgstr "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ TV ଯନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି."
1298
1364
 
1299
 
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1365
#: ../src/totem-object.c:1213
1300
1366
msgid "Please try again later."
1301
1367
msgstr "ଦୟାକରି ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ."
1302
1368
 
1303
 
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1369
#: ../src/totem-object.c:1218
1304
1370
#, c-format
1305
1371
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1306
1372
msgstr "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ."
1307
1373
 
1308
 
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1374
#: ../src/totem-object.c:1219
1309
1375
msgid "Please insert another disc to play back."
1310
1376
msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ."
1311
1377
 
1312
 
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1378
#: ../src/totem-object.c:1254
1313
1379
msgid "Totem was not able to play this disc."
1314
1380
msgstr "Totem ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
1315
1381
 
1316
 
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1317
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
 
1382
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
 
1383
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
1318
1384
msgid "No reason."
1319
1385
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।"
1320
1386
 
1321
 
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1387
#: ../src/totem-object.c:1269
1322
1388
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1323
1389
msgstr "Totem ଅଡିଓ CDଗୁଡିକର ପଛ ଚଲାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
1324
1390
 
1325
 
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1391
#: ../src/totem-object.c:1270
1326
1392
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1327
1393
msgstr "ଏହି CD କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ CD ନିର୍ଯ୍ୟାସକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1328
1394
 
1329
 
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1395
#: ../src/totem-object.c:1753
1330
1396
msgid "No error message"
1331
1397
msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
1332
1398
 
1333
 
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1399
#: ../src/totem-object.c:2104
1334
1400
msgid "Totem could not display the help contents."
1335
1401
msgstr "Totem ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1336
1402
 
1337
 
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1338
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
 
1403
#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
 
1404
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
1339
1405
msgid "An error occurred"
1340
1406
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା"
1341
1407
 
1342
 
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1408
#: ../src/totem-object.c:3331
1343
1409
msgid "TV signal lost"
1344
1410
msgstr "TV ସଙ୍କେତ ହଜିଯାଇଛି"
1345
1411
 
1346
 
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1412
#: ../src/totem-object.c:3332
1347
1413
msgid "Please verify your hardware setup."
1348
1414
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ହାର୍ଡୱେର ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ."
1349
1415
 
1350
 
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1416
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
1351
1417
msgid "Previous Chapter/Movie"
1352
1418
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା"
1353
1419
 
1354
 
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1420
#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
1355
1421
msgid "Play / Pause"
1356
1422
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ"
1357
1423
 
1358
 
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1424
#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
1359
1425
msgid "Next Chapter/Movie"
1360
1426
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା"
1361
1427
 
1362
 
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1428
#: ../src/totem-object.c:4060
1363
1429
msgid "Totem could not startup."
1364
1430
msgstr "Totem ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
1365
1431
 
1401
1467
 
1402
1468
#: ../src/totem-options.c:58
1403
1469
msgid "Mute sound"
1404
 
msgstr ""
 
1470
msgstr "ଧ୍ୱନିକୁ ମୁକ କରନ୍ତୁ"
1405
1471
 
1406
1472
#: ../src/totem-options.c:59
1407
1473
msgid "Toggle Fullscreen"
1415
1481
msgid "Quit"
1416
1482
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
1417
1483
 
 
1484
#. Translators: this refers to a media file
1418
1485
#: ../src/totem-options.c:62
 
1486
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 
1487
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1419
1488
msgid "Enqueue"
1420
1489
msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
1421
1490
 
1429
1498
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1430
1499
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲିଥିବା ଉଦାହରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1431
1500
 
1432
 
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1433
 
#: ../src/totem-options.c:66
1434
 
msgid "Print playing movie"
1435
 
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1436
 
 
1437
 
#: ../src/totem-options.c:67
 
1501
#: ../src/totem-options.c:65
1438
1502
msgid "Seek"
1439
1503
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
1440
1504
 
1441
 
#: ../src/totem-options.c:68
 
1505
#: ../src/totem-options.c:66
1442
1506
msgid "Playlist index"
1443
1507
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
1444
1508
 
1445
 
#: ../src/totem-options.c:70
 
1509
#: ../src/totem-options.c:68
1446
1510
msgid "Movies to play"
1447
1511
msgstr "ଚାଲିବାକୁ ଥିବା ଚଳଚିତ୍ର"
1448
1512
 
1449
1513
#. By extension entry
1450
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1514
#: ../src/totem-playlist.c:149
1451
1515
#, fuzzy
1452
1516
#| msgid "Clear the playlist"
1453
1517
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1454
1518
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
1455
1519
 
 
1520
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1521
msgid "MP3 audio (streamed)"
 
1522
msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା)"
 
1523
 
1456
1524
#: ../src/totem-playlist.c:151
1457
 
msgid "MP3 audio (streamed)"
1458
 
msgstr ""
 
1525
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 
1526
msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା, DOS ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)"
1459
1527
 
1460
1528
#: ../src/totem-playlist.c:152
1461
 
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: ../src/totem-playlist.c:153
1465
1529
#, fuzzy
1466
1530
#| msgid "Save Playlist"
1467
1531
msgid "XML Shareable Playlist"
1488
1552
msgid "Playlist"
1489
1553
msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା"
1490
1554
 
1491
 
#: ../src/totem-playlist.c:1761
 
1555
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1492
1556
#, c-format
1493
1557
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1494
1558
msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।"
1495
1559
 
1496
 
#: ../src/totem-playlist.c:1762
 
1560
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1497
1561
msgid "Playlist error"
1498
1562
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି"
1499
1563
 
1500
 
#: ../src/totem-preferences.c:107
 
1564
#: ../src/totem-preferences.c:106
1501
1565
msgid "Enable visual effects?"
1502
1566
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ?"
1503
1567
 
1504
 
#: ../src/totem-preferences.c:109
 
1568
#: ../src/totem-preferences.c:108
1505
1569
msgid ""
1506
1570
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1507
1571
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1509
1573
"ଏଥିରୁ ଲାଗୁଛି ଯେ ଆପଣ Totemକୁ ଦୂରରୁ ଚଲାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି.\n"
1510
1574
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି ଆପଣ ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
1511
1575
 
1512
 
#: ../src/totem-preferences.c:323
 
1576
#: ../src/totem-preferences.c:353
1513
1577
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1514
1578
msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃ ଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ."
1515
1579
 
1516
 
#: ../src/totem-preferences.c:407
 
1580
#: ../src/totem-preferences.c:437
1517
1581
msgid ""
1518
1582
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1519
1583
"restarted."
1520
1584
msgstr "ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାରର ପରିବର୍ତ୍ତନ କେବଳ Totem ପୁନଃ ଚାଳନ ହେବା ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ."
1521
1585
 
1522
 
#: ../src/totem-preferences.c:502
 
1586
#: ../src/totem-preferences.c:532
1523
1587
msgid "Preferences"
1524
1588
msgstr "ପସନ୍ଦ"
1525
1589
 
1526
 
#: ../src/totem-preferences.c:661
 
1590
#: ../src/totem-preferences.c:692
1527
1591
msgid "Select Subtitle Font"
1528
1592
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1529
1593
 
1533
1597
msgid "Audio/Video"
1534
1598
msgstr "ଅଡିଓ/ଭିଡିଓ"
1535
1599
 
1536
 
#: ../src/totem-statusbar.c:93
 
1600
#: ../src/totem-statusbar.c:95
1537
1601
msgid "0:00 / 0:00"
1538
1602
msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
1539
1603
 
1540
 
#: ../src/totem-statusbar.c:115
 
1604
#: ../src/totem-statusbar.c:117
1541
1605
#, c-format
1542
1606
msgid "%s (Streaming)"
1543
1607
msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)"
1544
1608
 
1545
1609
#. Elapsed / Total Length
1546
 
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
 
1610
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
1547
1611
#, c-format
1548
1612
msgid "%s / %s"
1549
1613
msgstr "%s / %s"
1550
1614
 
1551
1615
#. Seeking to Time / Total Length
1552
 
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
 
1616
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
1553
1617
#, c-format
1554
1618
msgid "Seek to %s / %s"
1555
1619
msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
1556
1620
 
1557
 
#: ../src/totem-statusbar.c:197
 
1621
#: ../src/totem-statusbar.c:221
1558
1622
msgid "Buffering"
1559
1623
msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି"
1560
1624
 
1561
1625
#. eg: 75 %
1562
 
#: ../src/totem-statusbar.c:208
 
1626
#: ../src/totem-statusbar.c:232
1563
1627
#, c-format
1564
1628
msgid "%d %%"
1565
1629
msgstr "%d %%"
1566
1630
 
1567
1631
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1568
 
#: ../src/totem-statusbar.c:277
 
1632
#: ../src/totem-statusbar.c:301
1569
1633
#, c-format
1570
1634
msgid "%s, %s"
1571
1635
msgstr "%s, %s"
1572
1636
 
1573
1637
#. eg: Buffering, 75 %
1574
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1638
#: ../src/totem-statusbar.c:306
1575
1639
#, c-format
1576
1640
msgid "%s, %d %%"
1577
1641
msgstr "%s, %d %%"
1578
1642
 
1579
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
 
1643
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1580
1644
msgid "Current Locale"
1581
1645
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
1582
1646
 
1583
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1584
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
 
1647
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
 
1648
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1585
1649
msgid "Arabic"
1586
1650
msgstr "ଆରବୀ"
1587
1651
 
1588
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
 
1652
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1589
1653
msgid "Armenian"
1590
1654
msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
1591
1655
 
1592
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1593
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
 
1656
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 
1657
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1594
1658
msgid "Baltic"
1595
1659
msgstr "ବାଲଟିକ"
1596
1660
 
1597
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
 
1661
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1598
1662
msgid "Celtic"
1599
1663
msgstr "ସେଲଟିକ"
1600
1664
 
1601
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1602
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
 
1665
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
 
1666
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1603
1667
msgid "Central European"
1604
1668
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
1605
1669
 
1606
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1607
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
 
1670
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 
1671
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1608
1672
msgid "Chinese Simplified"
1609
1673
msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ ଚାଇନିଜ"
1610
1674
 
1611
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1612
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
 
1675
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 
1676
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1613
1677
msgid "Chinese Traditional"
1614
1678
msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ"
1615
1679
 
1616
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
 
1680
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1617
1681
msgid "Croatian"
1618
1682
msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ"
1619
1683
 
1620
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1621
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1622
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
 
1684
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
 
1685
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
 
1686
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1623
1687
msgid "Cyrillic"
1624
1688
msgstr "ସିରୀଲିକ"
1625
1689
 
1626
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
 
1690
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1627
1691
msgid "Cyrillic/Russian"
1628
1692
msgstr "ସିରୀଲିକ/ରୂଷୀ"
1629
1693
 
1630
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
 
1694
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1631
1695
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1632
1696
msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ"
1633
1697
 
1634
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
 
1698
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1635
1699
msgid "Georgian"
1636
1700
msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
1637
1701
 
1638
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1639
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
 
1702
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 
1703
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1640
1704
msgid "Greek"
1641
1705
msgstr "ଗ୍ରୀକ"
1642
1706
 
1643
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
 
1707
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1644
1708
msgid "Gujarati"
1645
1709
msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
1646
1710
 
1647
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
 
1711
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1648
1712
msgid "Gurmukhi"
1649
1713
msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ"
1650
1714
 
1651
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1652
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
 
1715
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
 
1716
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1653
1717
msgid "Hebrew"
1654
1718
msgstr "ହିବ୍ରୁ"
1655
1719
 
1656
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
 
1720
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1657
1721
msgid "Hebrew Visual"
1658
1722
msgstr "ହିବ୍ରୁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
1659
1723
 
1660
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
 
1724
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1661
1725
msgid "Hindi"
1662
1726
msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
1663
1727
 
1664
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
 
1728
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1665
1729
msgid "Icelandic"
1666
1730
msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
1667
1731
 
1668
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1669
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
 
1732
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 
1733
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1670
1734
msgid "Japanese"
1671
1735
msgstr "ଜାପାନୀ"
1672
1736
 
1673
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1674
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
 
1737
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
 
1738
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1675
1739
msgid "Korean"
1676
1740
msgstr "କୋରୀୟାନ "
1677
1741
 
1678
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
 
1742
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1679
1743
msgid "Nordic"
1680
1744
msgstr "ନୋର୍ଡିକ"
1681
1745
 
1682
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
 
1746
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1683
1747
msgid "Persian"
1684
1748
msgstr "ପାର୍ସୀ"
1685
1749
 
1686
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
 
1750
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1687
1751
msgid "Romanian"
1688
1752
msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
1689
1753
 
1690
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
 
1754
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1691
1755
msgid "South European"
1692
1756
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
1693
1757
 
1694
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
 
1758
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1695
1759
msgid "Thai"
1696
1760
msgstr "ଥାଈ"
1697
1761
 
1698
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1699
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
 
1762
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
 
1763
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1700
1764
msgid "Turkish"
1701
1765
msgstr "ତୁର୍କୀ"
1702
1766
 
1703
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1704
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1705
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
 
1767
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
 
1768
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 
1769
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1706
1770
msgid "Unicode"
1707
1771
msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
1708
1772
 
1709
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1710
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1711
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
 
1773
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
 
1774
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 
1775
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1712
1776
msgid "Western"
1713
1777
msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ"
1714
1778
 
1715
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1716
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
 
1779
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 
1780
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1717
1781
msgid "Vietnamese"
1718
1782
msgstr "ଭିଏତନାମୀ"
1719
1783
 
1720
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
 
1784
#: ../src/totem-video-list.c:305
 
1785
msgid "No video URI"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 
1789
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 
1790
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 
1791
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1721
1792
#, c-format
1722
1793
msgid ""
1723
1794
"<b>%s</b>: %s\n"
1728
1799
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1729
1800
"<b>%s</b>: %s"
1730
1801
 
1731
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
 
1802
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
1732
1803
#, fuzzy
1733
1804
#| msgid "Vietnamese"
1734
1805
msgid "Filename"
1735
1806
msgstr "ଭିଏତନାମୀ"
1736
1807
 
1737
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
 
1808
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1738
1809
msgid "Resolution"
1739
 
msgstr ""
 
1810
msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ"
1740
1811
 
1741
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
 
1812
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1742
1813
#, fuzzy
1743
1814
#| msgid "Duration:"
1744
1815
msgid "Duration"
1745
1816
msgstr "ଅବଧି:"
1746
1817
 
1747
 
#: ../src/totem-uri.c:455
 
1818
#: ../src/totem-uri.c:468
1748
1819
msgid "All files"
1749
1820
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
1750
1821
 
1751
 
#: ../src/totem-uri.c:460
 
1822
#: ../src/totem-uri.c:473
1752
1823
msgid "Supported files"
1753
1824
msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ"
1754
1825
 
1755
 
#: ../src/totem-uri.c:472
 
1826
#: ../src/totem-uri.c:485
1756
1827
msgid "Audio files"
1757
1828
msgstr "ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1758
1829
 
1759
 
#: ../src/totem-uri.c:480
 
1830
#: ../src/totem-uri.c:493
1760
1831
msgid "Video files"
1761
1832
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1762
1833
 
1763
 
#: ../src/totem-uri.c:490
 
1834
#: ../src/totem-uri.c:503
1764
1835
msgid "Subtitle files"
1765
1836
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1766
1837
 
1767
 
#: ../src/totem-uri.c:555
 
1838
#: ../src/totem-uri.c:568
1768
1839
#, fuzzy
1769
1840
#| msgid "Select text subtitle"
1770
1841
msgid "Select Text Subtitles"
1771
1842
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1772
1843
 
1773
 
#: ../src/totem-uri.c:609
 
1844
#: ../src/totem-uri.c:629
1774
1845
msgid "Select Movies or Playlists"
1775
1846
msgstr "ସିନେମା କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1776
1847
 
1777
 
#: ../src/totem.c:95
 
1848
#: ../src/totem.c:93
1778
1849
#, fuzzy
1779
1850
#| msgid "Could not save the playlist"
1780
1851
msgid "Could not open link"
1781
1852
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1782
1853
 
1783
 
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
1784
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1785
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
 
1854
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
 
1855
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
 
1856
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
1786
1857
msgid "Totem Movie Player"
1787
1858
msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ"
1788
1859
 
1789
 
#: ../src/totem.c:137
 
1860
#: ../src/totem.c:135
1790
1861
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1791
1862
msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1792
1863
 
1793
 
#: ../src/totem.c:137
 
1864
#: ../src/totem.c:135
1794
1865
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1795
1866
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। Totem ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
1796
1867
 
1797
1868
#. Handle command line arguments
1798
 
#: ../src/totem.c:145
 
1869
#: ../src/totem.c:143
1799
1870
msgid "- Play movies and songs"
1800
1871
msgstr "-ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ"
1801
1872
 
1802
 
#: ../src/totem.c:153
 
1873
#: ../src/totem.c:152
1803
1874
#, c-format
1804
1875
msgid ""
1805
1876
"%s\n"
1816
1887
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1817
1888
msgstr "ନୋମ ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।"
1818
1889
 
1819
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
 
1891
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid "Audio Track #%d"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2534
 
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
 
1898
#, fuzzy, c-format
 
1899
#| msgid "Subtitles"
 
1900
msgid "Subtitle #%d"
 
1901
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ"
 
1902
 
 
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2942
1820
1904
msgid ""
1821
1905
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1822
1906
"in the Multimedia Systems Selector."
1824
1908
"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ ମିଳୁନାହିଁ. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ "
1825
1909
"କରନ୍ତୁ."
1826
1910
 
1827
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
 
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2947
1828
1912
msgid "Location not found."
1829
1913
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
1830
1914
 
1831
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
 
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2951
1832
1916
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1833
1917
msgstr "ଠିକଣାକୁ ଖୋଲି ପାରୁନାହିଁ; ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନଥାଇପାରେ."
1834
1918
 
1835
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
 
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2962
1836
1920
msgid ""
1837
1921
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1838
1922
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1841
1925
"ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମଟି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଛି. ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଭିଡିଓ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ, "
1842
1926
"କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ  ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
1843
1927
 
1844
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
 
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
1845
1929
msgid ""
1846
1930
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1847
1931
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1851
1935
"ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନୀ ସର୍ଭର ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ ଏହାକୁ ଧରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରିପାରିବେ."
1852
1936
 
1853
1937
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1854
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
1855
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
 
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 
1939
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
1856
1940
#, c-format
1857
1941
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1858
1942
msgstr "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛକୁ ଚଲାଇବାରେ %s ପ୍ଲଗଇନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ."
1859
1943
 
1860
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
 
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993
1861
1945
#, c-format
1862
1946
msgid ""
1863
1947
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1869
1953
"\n"
1870
1954
"%s"
1871
1955
 
1872
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
 
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3018
1873
1957
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1874
1958
msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱାର୍କ ଦ୍ବାରା ଚଳାନ୍ତୁ। ଡିସ୍କକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
1875
1959
 
1876
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
 
1960
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3090
1877
1961
msgid "Media file could not be played."
1878
1962
msgstr "ମିଡିଆ ଫାଇଲକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
1879
1963
 
1880
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
1881
 
msgid "Failed to retrieve working directory"
1882
 
msgstr "ସକ୍ରିୟ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ପୁନଃରୁଦ୍ଧାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
1883
 
 
1884
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
 
1964
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
1885
1965
msgid "Surround"
1886
1966
msgstr "ଚାରିପାଖ"
1887
1967
 
1888
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
 
1968
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256
1889
1969
msgid "Mono"
1890
1970
msgstr "ମନୋ"
1891
1971
 
1892
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
 
1972
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5603
1893
1973
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1894
1974
msgstr "GStreamer ର ବହୁ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଗଲା।"
1895
1975
 
1896
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
 
1976
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5610
1897
1977
msgid "Media contains no supported video streams."
1898
1978
msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
1899
1979
 
1900
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
 
1980
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6071
1901
1981
msgid ""
1902
1982
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1903
1983
"installation."
1904
1984
msgstr "GStreamer ଖେଳ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ. ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର GStreamer ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ."
1905
1985
 
1906
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
1907
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
 
1986
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6198
 
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
1908
1988
msgid ""
1909
1989
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1910
1990
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1912
1992
"ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ. ଏହା ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇନପାରେ. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଭିଡିଓ "
1913
1993
"ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
1914
1994
 
1915
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
 
1995
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
1916
1996
msgid ""
1917
1997
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1918
1998
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1921
2001
"ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ. ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିରିକ୍ତ GStreamer ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ପଡ଼ିପାରେ, "
1922
2002
"କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
1923
2003
 
1924
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
 
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6245
1925
2005
msgid ""
1926
2006
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1927
2007
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1930
2010
"ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ. ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଥାଇ ନପାରେ. "
1931
2011
"ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
1932
2012
 
1933
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
 
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6265
1934
2014
msgid ""
1935
2015
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1936
2016
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1939
2019
"ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମକୁ ଖୋଜିପାରୁ ନାହିଁ. ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିରିକ୍ତ GStreamer ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ପଡ଼ିପାରେ, "
1940
2020
"କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
1941
2021
 
1942
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1943
 
#, c-format
1944
 
msgid ""
1945
 
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1946
 
"Check that the device is not busy."
1947
 
msgstr ""
1948
 
"'%s' ଧ୍ୱନୀ ଚାଳକକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
1949
 
"ଯନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ."
1950
 
 
1951
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
1952
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1953
 
msgid ""
1954
 
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1955
 
"installed."
1956
 
msgstr "କୌଣସି ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ. ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ."
1957
 
 
1958
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1959
 
#, fuzzy
1960
 
#| msgid ""
1961
 
#| "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
1962
 
#| "hardware setup, and channel configuration."
1963
 
msgid ""
1964
 
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1965
 
"setup and channel configuration."
1966
 
msgstr ""
1967
 
"TV ଏଡପ୍ଟର ଏହି ଚାନେଲରେ ତାଳ ଦେଇପାରୁ ନାହିଁ. ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ହାର୍ଡୱେର ବିନ୍ୟାସ ଏବଂ ଚାନେଲ "
1968
 
"ବିନ୍ୟାସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ."
1969
 
 
1970
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1971
 
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1972
 
msgstr "ଆପଣ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସର୍ଭରଟି ଅଜଣା."
1973
 
 
1974
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1975
 
#, c-format
1976
 
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1977
 
msgstr "ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବା ଯନ୍ତ୍ରର ନାମ (%s)ଟି ଅବୈଧ ଲାଗୁଛି."
1978
 
 
1979
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1980
 
#, c-format
1981
 
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1982
 
msgstr "(%s) ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ପହଞ୍ଚିହେବ ନାହିଁ."
1983
 
 
1984
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1985
 
msgid "The connection to this server was refused."
1986
 
msgstr "ଏହି ସର୍ଭରକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ମନା."
1987
 
 
1988
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1989
 
msgid "The specified movie could not be found."
1990
 
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚଳଚିତ୍ର ମିଳୁନାହିଁ."
1991
 
 
1992
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1993
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1994
 
#, fuzzy
1995
 
#| msgid ""
1996
 
#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1997
 
#| "encrypted DVD without libdvdcss?"
1998
 
msgid ""
1999
 
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
2000
 
"encrypted DVD without libdvdcss?"
2001
 
msgstr ""
2002
 
"ଏହି ଉତ୍ସଟି ସଂଗୁପ୍ତ ହେଲା ପରି ଲାଗୁଛି, ଏବଂ ପଢ଼ିହେଉ ନାହିଁ. ଆପଣ libdvdcss ବିନା କୌଣସି ସଂଗୁପ୍ତ DVDକୁ "
2003
 
"ଚଲାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛନ୍ତି କି?"
2004
 
 
2005
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
2006
 
msgid "The movie could not be read."
2007
 
msgstr "ଚଳଚିତ୍ରଟି ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ."
2008
 
 
2009
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
2010
 
#, c-format
2011
 
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
2012
 
msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଅଥବା ଡିକୋଡର (%s) ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଘଟିଲା."
2013
 
 
2014
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
2015
 
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
2016
 
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ ଏବଂ ପଛକୁ ଚଲାଇପାରିବେ ନାହିଁ."
2017
 
 
2018
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
2019
 
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
2020
 
msgstr "ସୁରକ୍ଷା କାରଣରୁ, ଏହି ଚଳଚିତ୍ର ପଛକୁ ଚଲାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ."
2021
 
 
2022
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
2023
 
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
2024
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି. କଣ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି?"
2025
 
 
2026
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
2027
 
msgid "Authentication is required to access this file."
2028
 
msgstr "ଏହି ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ."
2029
 
 
2030
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
2031
 
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
2032
 
msgstr "ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରାରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ."
2033
 
 
2034
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
2035
 
msgid "You are not allowed to open this file."
2036
 
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁନ୍ତି."
2037
 
 
2038
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
2039
 
msgid "The server refused access to this file or stream."
2040
 
msgstr "ସର୍ଭର ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରାରେ ପ୍ରବେଶକୁ ବାରଣ କରିଛି."
2041
 
 
2042
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
2043
 
msgid "The file you tried to play is an empty file."
2044
 
msgstr "ଆପଣ ଚଲାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଶୂନ୍ୟ ଫାଇଲ."
2045
 
 
2046
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
2047
 
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
2048
 
msgstr "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ସ୍ଥାନ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ନିବେଶ ପ୍ଲଗଇନ ନାହିଁ"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
2051
 
msgid "There is no plugin to handle this movie."
2052
 
msgstr "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନ ନାହିଁ."
2053
 
 
2054
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
2055
 
msgid "This movie is broken and can not be played further."
2056
 
msgstr "ଏହି ସିନେମାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଆଗକୁ ଚଲାଇହେବ ନାହିଁ।"
2057
 
 
2058
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
2059
 
msgid "This location is not a valid one."
2060
 
msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ବୈଧ ନୁହେଁ।"
2061
 
 
2062
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
2063
 
msgid "This movie could not be opened."
2064
 
msgstr "ଏହି ସିନେମାକୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
2065
 
 
2066
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2067
 
msgid "Generic Error."
2068
 
msgstr "ସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି:"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
2071
 
#, c-format
2072
 
msgid ""
2073
 
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2074
 
"plugins to be able to play some types of movies"
2075
 
msgstr ""
2076
 
"ଭିଡିଓ କୋଡେକ '%s'ଟି ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନାହିଁ. କିଛି ପ୍ରକାର ଚଳଚିତ୍ର ଚଲାଇବାରେ ସମର୍ଥ ହେବାକୁ ଆପଣଙ୍କୁ "
2077
 
"ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ"
2078
 
 
2079
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
2080
 
#, c-format
2081
 
msgid ""
2082
 
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2083
 
"plugins to be able to play some types of movies"
2084
 
msgstr ""
2085
 
"ଧ୍ୱନୀ କୋଡେକ '%s'ଟି ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନାହିଁ. କିଛି ପ୍ରକାର ଚଳଚିତ୍ର ଚଲାଇବାରେ ସମର୍ଥ ହେବାକୁ ଆପଣଙ୍କୁ "
2086
 
"ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ"
2087
 
 
2088
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
2089
 
#, fuzzy
2090
 
#| msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
2091
 
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2092
 
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ କେବଳ-ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲ, ଏବଂ ସେଠାରେ କୌଣସି ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ."
2093
 
 
2094
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
2095
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
2096
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2097
 
#, c-format
2098
 
msgid "Language %d"
2099
 
msgstr "ଭାଷା %d"
2100
 
 
2101
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2102
 
msgid "No video to capture."
2103
 
msgstr "ଆୟତ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭିଡିଓ ନାହିଁ।"
2104
 
 
2105
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2106
 
msgid "Video codec is not handled."
2107
 
msgstr "ଭିଡିଓ କୋଡେକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
2108
 
 
2109
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2110
 
msgid "Movie is not playing."
2111
 
msgstr "ସିନେମା ଚାଲୁନାହିଁ।"
2112
 
 
2113
2022
#. hour:minutes:seconds
2114
2023
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2115
2024
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2116
2025
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2117
2026
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2118
2027
#.
2119
 
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
 
2028
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
2120
2029
#, c-format
2121
2030
msgctxt "long time format"
2122
2031
msgid "%d:%02d:%02d"
2123
 
msgstr ""
 
2032
msgstr "%d:%02d:%02d"
2124
2033
 
2125
2034
#. minutes:seconds
2126
2035
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2128
2037
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2129
2038
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2130
2039
#.
2131
 
#: ../src/backend/video-utils.c:228
 
2040
#: ../src/backend/video-utils.c:100
2132
2041
#, c-format
2133
2042
msgctxt "short time format"
2134
2043
msgid "%d:%02d"
2135
 
msgstr ""
 
2044
msgstr "%d:%02d"
2136
2045
 
2137
 
#: ../src/backend/video-utils.c:266
 
2046
#: ../src/backend/video-utils.c:138
2138
2047
#, c-format
2139
2048
msgid "%d hour"
2140
2049
msgid_plural "%d hours"
2141
2050
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
2142
2051
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା"
2143
2052
 
2144
 
#: ../src/backend/video-utils.c:268
 
2053
#: ../src/backend/video-utils.c:140
2145
2054
#, c-format
2146
2055
msgid "%d minute"
2147
2056
msgid_plural "%d minutes"
2148
2057
msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
2149
2058
msgstr[1] "%d ମିନିଟ"
2150
2059
 
2151
 
#: ../src/backend/video-utils.c:271
 
2060
#: ../src/backend/video-utils.c:143
2152
2061
#, c-format
2153
2062
msgid "%d second"
2154
2063
msgid_plural "%d seconds"
2156
2065
msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
2157
2066
 
2158
2067
#. hour:minutes:seconds
2159
 
#: ../src/backend/video-utils.c:277
 
2068
#: ../src/backend/video-utils.c:149
2160
2069
#, c-format
2161
2070
msgid "%s %s %s"
2162
2071
msgstr "%s %s %s"
2163
2072
 
2164
2073
#. minutes:seconds
2165
 
#: ../src/backend/video-utils.c:280
 
2074
#: ../src/backend/video-utils.c:152
2166
2075
#, c-format
2167
2076
msgid "%s %s"
2168
2077
msgstr "%s %s"
2169
2078
 
2170
2079
#. seconds
2171
 
#: ../src/backend/video-utils.c:283
 
2080
#: ../src/backend/video-utils.c:155
2172
2081
#, c-format
2173
2082
msgid "%s"
2174
2083
msgstr "%s"
2181
2090
msgid "Enabled"
2182
2091
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
2183
2092
 
2184
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
 
2093
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2185
2094
#, c-format
2186
2095
msgid ""
2187
2096
"Unable to activate plugin %s.\n"
2190
2099
"ପ୍ଲଗଇନ %sକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ.\n"
2191
2100
"%s"
2192
2101
 
2193
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
 
2102
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2194
2103
#, c-format
2195
2104
msgid "Unable to activate plugin %s"
2196
2105
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %sକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
2197
2106
 
2198
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
 
2107
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2199
2108
msgid "Plugin Error"
2200
2109
msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ତ୍ରୁଟି"
2201
2110
 
2229
2138
 
2230
2139
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2231
2140
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2232
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2233
2142
 
2234
2143
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2235
2144
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2236
 
msgstr ""
 
2145
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)..."
2237
2146
 
2238
2147
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2239
2148
#, fuzzy
2242
2151
msgstr "HTTP ମାଧ୍ଯମରେ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସଙ୍ଗିତ ତାଲିକାକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
2243
2152
 
2244
2153
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2245
 
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 
2154
msgid "Copy (S)VCD..."
2246
2155
msgstr ""
2247
2156
 
2248
2157
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2249
2158
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2250
 
msgstr ""
 
2159
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
2251
2160
 
2252
2161
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2253
2162
#, fuzzy
2266
2175
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2267
2176
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2268
2177
msgid "Unable to write a project."
2269
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
2270
2179
 
2271
2180
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2272
2181
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2273
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "ଅନୁଲିପି (S)VCDs କିମ୍ବା ଭିଡିଓ DVDs"
2274
2183
 
2275
2184
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2276
2185
msgid "Video Disc Recorder"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
 
2186
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଅନୁଲିପିକାର"
 
2187
 
 
2188
#. Translators: this refers to a media file
 
2189
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 
2190
msgid "Delete"
 
2191
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2280
2194
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2281
2195
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2282
 
msgstr ""
 
2196
msgstr "ସୁସଂଗତି DLNA/UPnP ଗ୍ରାହକ"
2283
2197
 
2284
2198
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2285
2199
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2200
msgstr "ସୁସଂଗତି ଦ୍ୱାରା ଶକ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ Totem ପାଇଁ ଗୋଟିଏ DLNA/UPnP ଗ୍ରାହକ"
 
2201
 
 
2202
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 
2203
msgid "D-Bus Service"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
2207
msgid ""
 
2208
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2209
"subsystem."
2286
2210
msgstr ""
2287
2211
 
2288
2212
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2309
2233
msgid "The gromit binary was not found."
2310
2234
msgstr "ଗ୍ରମିଟ ଦ୍ୱିମିକଟି ମିଳୁନାହିଁ."
2311
2235
 
 
2236
#. Add the interface to Totem's sidebar
 
2237
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
 
2238
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
 
2239
#, fuzzy
 
2240
#| msgid "Movie Player"
 
2241
msgid "BBC iPlayer"
 
2242
msgstr "ସିନେମା ଚାଳକ"
 
2243
 
 
2244
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 
2245
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2249
msgid "Error Listing Channel Categories"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2253
msgid ""
 
2254
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
 
2255
"on BBC iPlayer."
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 
2259
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
 
2260
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 
2261
msgid "Loading…"
 
2262
msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
 
2263
 
 
2264
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2265
msgid "Error getting programme feed"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2269
msgid ""
 
2270
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
 
2271
"and category combination."
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 
2275
#, python-format
 
2276
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
2312
2279
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2313
 
#| msgid "Artist:"
2314
2280
msgid "By artist"
2315
2281
msgstr "କଳାକାର ଦ୍ୱାରା"
2316
2282
 
2349
2315
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ"
2350
2316
 
2351
2317
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2352
 
#| msgid "_Open in Web Browser"
2353
2318
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2354
2319
msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ Jamendo ଆଲବମ ପୃଷ୍ଠା ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2355
2320
 
2356
2321
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2357
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
 
2322
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2358
2323
msgid "Jamendo"
2359
2324
msgstr "Jamendo"
2360
2325
 
2361
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2362
2327
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2363
 
msgstr ""
 
2328
msgstr "Jamendoରେ ସୃଜନାତ୍ମକ ସାଧାରଣ ଅନୁମତିପତ୍ର ସଙ୍ଗୀତର ବୃହତ ସଂଗ୍ରହକୁ ଶ୍ରବଣ କରନ୍ତୁ।"
2364
2329
 
2365
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
 
2330
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2366
2331
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2367
2332
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ Python simplejson ଏକକାଂଶ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
2368
2333
 
2369
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2370
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 
2334
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
 
2335
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2371
2336
#, python-format
2372
 
#| msgid "Artist:"
2373
2337
msgid "Artist: %s"
2374
2338
msgstr "କଳାକାର: %s"
2375
2339
 
2376
2340
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2377
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2341
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
2378
2342
msgid "%Y-%m-%d"
2379
2343
msgstr "%Y-%m-%d"
2380
2344
 
2381
2345
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2382
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
 
2346
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2383
2347
#, python-format
2384
2348
msgid "%x"
2385
2349
msgstr "%x"
2386
2350
 
2387
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2351
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2388
2352
#, python-format
2389
2353
msgid "Genre: %s"
2390
2354
msgstr "ରୀତି: %s"
2391
2355
 
2392
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 
2356
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2393
2357
#, python-format
2394
 
#| msgid "Related Videos"
2395
2358
msgid "Released on: %s"
2396
2359
msgstr "ରେ ପ୍ରକାଶିତ: %s"
2397
2360
 
2398
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
 
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2399
2362
#, python-format
2400
2363
msgid "License: %s"
2401
2364
msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର: %s"
2403
2366
#. track title
2404
2367
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2405
2368
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2406
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 
2369
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
2407
2370
#, python-format
2408
 
#| msgid "%d %%"
2409
2371
msgid "%02d. %s"
2410
2372
msgstr "%02d. %s"
2411
2373
 
2412
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2374
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2413
2375
#, python-format
2414
 
#| msgid "Album:"
2415
2376
msgid "Album: %s"
2416
2377
msgstr "ଆଲବମ: %s"
2417
2378
 
2418
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 
2379
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2419
2380
#, python-format
2420
 
#| msgid "Duration:"
2421
2381
msgid "Duration: %s"
2422
2382
msgstr "ଅବଧି: %s"
2423
2383
 
2424
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
 
2384
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2425
2385
msgid "Fetching albums, please wait..."
2426
2386
msgstr "ଆଲବମ ଦେଖୁଅଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷାକରନ୍ତୁ..."
2427
2387
 
2428
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
 
2388
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2429
2389
msgid "An error occurred while fetching albums."
2430
2390
msgstr "ଆଲଗମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
2431
2391
 
2432
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2392
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2433
2393
#, python-format
2434
2394
msgid ""
2435
2395
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2438
2398
"Jamendo ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
2439
2399
"%s."
2440
2400
 
2441
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
 
2401
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2442
2402
#, python-format
2443
2403
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2444
2404
msgstr "Jamendo ସର୍ଭର ସଙ୍କେତ %s ଫେରାଇଥିଲା।"
2445
2405
 
2446
2406
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2447
2407
#. for times longer than an hour
2448
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
 
2408
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
2449
2409
msgid "%H:%M:%S"
2450
2410
msgstr "%H:%M:%S"
2451
2411
 
2452
2412
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2453
2413
#. for times shorter than an hour
2454
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
 
2414
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
2455
2415
msgid "%M:%S"
2456
2416
msgstr "%M:%S"
2457
2417
 
 
2418
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
 
2419
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
 
2420
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
 
2421
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
 
2422
#. Compared to:
 
2423
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 
2424
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
 
2425
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
 
2426
msgid "en"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
2458
2429
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2459
2430
msgid "Infrared Remote Control"
2460
2431
msgstr "ଅବଲୋହିତ ସୁଦୁର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
2463
2434
msgid "Support infrared remote control"
2464
2435
msgstr "ଅବଲୋହିତ ସୁଦୁର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେ"
2465
2436
 
2466
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
 
2437
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2467
2438
msgid "Couldn't initialize lirc."
2468
2439
msgstr "lircକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
2469
2440
 
2470
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
 
2441
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2471
2442
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2472
2443
msgstr "lirc ବିନ୍ୟାସକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ."
2473
2444
 
2484
2455
msgstr "MythTV LiveTV"
2485
2456
 
2486
2457
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2487
 
#| msgid "_Languages"
2488
2458
msgid "<b>Language</b>"
2489
2459
msgstr "<b>ଭାଷା</b>"
2490
2460
 
2493
2463
msgstr "ତଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
2494
2464
 
2495
2465
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2496
 
#| msgid "Subtitle files"
2497
2466
msgid "Subtitle _language:"
2498
2467
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଭାଷା (_l):"
2499
2468
 
2500
2469
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2501
 
#| msgid "Text Subtitles"
2502
2470
msgid "_Play with Subtitle"
2503
2471
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସହିତ ଚଲାନ୍ତୁ (_P)"
2504
2472
 
2505
2473
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2506
 
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2474
#, fuzzy
 
2475
#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2476
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2507
2477
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପଶୀର୍ଷକ ଦେଖନ୍ତୁ"
2508
2478
 
2509
2479
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2510
 
#| msgid "Subtitle font"
2511
 
msgid "Subtitles downloader"
 
2480
#, fuzzy
 
2481
#| msgid "Subtitles downloader"
 
2482
msgid "Subtitle Downloader"
2512
2483
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
2513
2484
 
2514
2485
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2523
2494
msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
2524
2495
 
2525
2496
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2526
 
#| msgid "No results"
2527
2497
msgid "No results found"
2528
2498
msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2529
2499
 
2530
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
2531
 
#| msgid "S_ubtitles"
 
2500
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2532
2501
msgid "Subtitles"
2533
2502
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ"
2534
2503
 
2535
2504
#. translators comment:
2536
2505
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2537
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
2538
 
#| msgid "Normal"
 
2506
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2539
2507
msgid "Format"
2540
2508
msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
2541
2509
 
2542
2510
#. translators comment:
2543
2511
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2544
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
2545
 
#| msgid "Playing"
 
2512
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2546
2513
msgid "Rating"
2547
2514
msgstr "ଅନୁପାତ ମାପ"
2548
2515
 
2549
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
 
2516
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2550
2517
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2551
2518
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..."
2552
2519
 
2553
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
 
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2554
2521
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2555
2522
msgstr "OpenSubtitlesରୁ ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
2556
2523
 
2557
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
2558
 
#| msgid "_Select text subtitle..."
 
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2559
2525
msgid "Searching subtitles..."
2560
2526
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଖୋଜୁଅଛି..."
2561
2527
 
2562
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
2563
 
#| msgid "Encoding charset for subtitle"
 
2528
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2564
2529
msgid "Downloading the subtitles..."
2565
2530
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି..."
2566
2531
 
2572
2537
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2573
2538
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ"
2574
2539
 
2575
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
 
2540
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2576
2541
msgid "Properties"
2577
2542
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
2578
2543
 
2579
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
 
2544
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2580
2545
#, c-format
2581
2546
msgid "%d x %d"
2582
2547
msgstr "%d x %d"
2583
2548
 
2584
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
 
2549
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2585
2550
#, c-format
2586
2551
msgid "%d frames per second"
2587
2552
msgstr "%d ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
2588
2553
 
2589
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
2590
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
 
2554
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
2555
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2591
2556
#, c-format
2592
2557
msgid "%d kbps"
2593
2558
msgstr "%d କିଲୋ-ବିଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
2594
2559
 
2595
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
 
2560
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2596
2561
#, c-format
2597
2562
msgid "%d Hz"
2598
2563
msgstr "%d Hz"
2599
2564
 
2600
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2601
 
msgid "Neighbours"
 
2565
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
 
2566
#, fuzzy
 
2567
#| msgid "Neighbours"
 
2568
msgid "Neighbors"
2602
2569
msgstr "ପଡୋଶୀ"
2603
2570
 
2604
2571
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2611
2578
 
2612
2579
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2613
2580
#, no-c-format
2614
 
#| msgid ""
2615
 
#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2616
 
#| "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2617
 
#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2618
2581
msgid ""
2619
2582
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2620
2583
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2637
2600
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
2638
2601
 
2639
2602
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2640
 
#| msgid "Take a screenshot"
2641
2603
msgid "Number of screenshots:"
2642
2604
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା:"
2643
2605
 
2649
2611
msgid "Save Gallery"
2650
2612
msgstr "ଗାଲେରୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2651
2613
 
2652
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
 
2614
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 
2615
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
2653
2616
#, c-format
2654
 
#| msgid "Screenshot%d.png"
2655
2617
msgid "Screenshot%d.jpg"
2656
2618
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ%d.jpg"
2657
2619
 
2658
2620
#. Set up the window
2659
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 
2621
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2660
2622
msgid "Creating Gallery..."
2661
2623
msgstr "ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ..."
2662
2624
 
2663
2625
#. Set the progress label
2664
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
 
2626
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2665
2627
#, c-format
2666
2628
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2667
2629
msgstr "ଗାଲେରୀକୁ \"%s\" ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
2668
2630
 
2669
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
 
2631
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:68
2670
2632
msgid "Screenshot.png"
2671
2633
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର.png"
2672
2634
 
2673
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2635
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2674
2636
msgid "There was an error saving the screenshot."
2675
2637
msgstr "ଏହି ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
2676
2638
 
2677
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2639
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:181
2678
2640
msgid "Save Screenshot"
2679
2641
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2680
2642
 
2681
2643
#. Set the default path and filename
2682
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2644
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:196
2683
2645
#, c-format
2684
2646
msgid "Screenshot%d.png"
2685
2647
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର%d.png"
2686
2648
 
2687
2649
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2688
2650
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2689
 
#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
2690
2651
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2691
2652
msgstr "Totem ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
2692
2653
 
2694
2655
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2695
2656
msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
2696
2657
 
2697
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
 
2658
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2698
2659
msgid "Take _Screenshot..."
2699
2660
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ... (_S)"
2700
2661
 
2701
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
 
2662
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2702
2663
msgid "Take a screenshot"
2703
2664
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
2704
2665
 
2705
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
2706
 
#| msgid "Take _Screenshot..."
 
2666
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2707
2667
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2708
2668
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗାଲେରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_G)..."
2709
2669
 
2710
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
2711
 
#| msgid "Take a screenshot"
 
2670
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2712
2671
msgid "Create a gallery of screenshots"
2713
2672
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2714
2673
 
2725
2684
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
2726
2685
 
2727
2686
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2728
 
#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2729
2687
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2730
2688
msgstr "\"କୁ ଏଡାଇ ଯାଆନ୍ତୁ\" ସଂଳାପ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
2731
2689
 
2764
2722
msgstr[0] "%i ଦେଖାଉଅଛି- %i ର %i ମେଳକ"
2765
2723
msgstr[1] "%i ଦେଖାଉଅଛି- %i ର %i ମେଳକମାନଙ୍କୁ"
2766
2724
 
2767
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
 
2725
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
2768
2726
msgid "Page"
2769
2727
msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
2770
2728
 
2790
2748
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ୟୁଟ୍ୟୁବ ଭିଡିଓ ବ୍ରାଉଜ କରିବାକୁ ଦେଉଥିବା ପ୍ଲଗଇନ"
2791
2749
 
2792
2750
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2793
 
msgid "YouTube browser"
 
2751
#, fuzzy
 
2752
#| msgid "YouTube browser"
 
2753
msgid "YouTube Browser"
2794
2754
msgstr "ୟୁଟ୍ୟୁବ ବ୍ରାଉଜର"
2795
2755
 
2796
2756
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2797
2757
msgid "Related Videos"
2798
2758
msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଭିଡିଓ"
2799
2759
 
2800
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
2801
 
msgid "YouTube"
2802
 
msgstr "ୟୁଟ୍ୟୁବ"
2803
 
 
2804
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2760
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2805
2761
msgid "Videos"
2806
2762
msgstr "ଭିଡିଓ"
2807
2763
 
2808
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 
2764
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2809
2765
msgid "_Open in Web Browser"
2810
2766
msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2811
2767
 
2812
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 
2768
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2813
2769
msgid "Open the video in your web browser"
2814
2770
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
2815
2771
 
2816
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
2817
 
msgid "Fetching related videos..."
 
2772
#. Add the sidebar page
 
2773
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 
2774
msgid "YouTube"
 
2775
msgstr "ୟୁଟ୍ୟୁବ"
 
2776
 
 
2777
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 
2778
msgid "Cancelling query…"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 
2782
msgid "Error Looking Up Video URI"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 
2786
#. * if we're receiving a protocol error).
 
2787
#. Spew out the error message as provided
 
2788
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
 
2789
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
 
2790
#, fuzzy
 
2791
#| msgid "Fetching more videos..."
 
2792
msgid "Error Searching for Videos"
 
2793
msgstr "ଅଧିକ ଭିଡିଓକୁ ଅର୍ଜନକରି..."
 
2794
 
 
2795
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
 
2796
msgid ""
 
2797
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
 
2798
"running the latest version of libgdata."
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#. Update the UI
 
2802
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
 
2803
#, fuzzy
 
2804
#| msgid "Fetching search results..."
 
2805
msgid "Fetching search results…"
 
2806
msgstr "ଖୋଜା ଫଳକୁ ଅର୍ଜନକରି..."
 
2807
 
 
2808
#. Update the UI
 
2809
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
 
2810
#, fuzzy
 
2811
#| msgid "Fetching related videos..."
 
2812
msgid "Fetching related videos…"
2818
2813
msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଭିଡିଓକୁ ଅର୍ଜନକରି..."
2819
2814
 
2820
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
2821
 
msgid "Fetching search results..."
2822
 
msgstr "ଖୋଜା ଫଳକୁ ଅର୍ଜନକରି..."
 
2815
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
 
2816
#, fuzzy
 
2817
#| msgid "_Open in Web Browser"
 
2818
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 
2819
msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2823
2820
 
2824
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
2825
 
msgid "Fetching more videos..."
 
2821
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
 
2822
#, fuzzy
 
2823
#| msgid "Fetching more videos..."
 
2824
msgid "Fetching more videos…"
2826
2825
msgstr "ଅଧିକ ଭିଡିଓକୁ ଅର୍ଜନକରି..."
2827
2826
 
2828
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
 
2827
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
2829
2828
msgid "No URI to play"
2830
2829
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି URI ନାହିଁ"
2831
2830
 
2832
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
 
2831
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
2833
2832
#, c-format
2834
2833
msgid "Totem could not play '%s'"
2835
2834
msgstr "Totem '%s'କୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
2837
2836
#. translators: this is:
2838
2837
#. * Open With ApplicationName
2839
2838
#. * as in nautilus' right-click menu
2840
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
 
2839
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
2841
2840
#, c-format
2842
2841
msgid "_Open with \"%s\""
2843
2842
msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2844
2843
 
2845
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
 
2844
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
2846
2845
#, c-format
2847
2846
msgid "Browser Plugin using %s"
2848
2847
msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗଇନ"
2849
2848
 
2850
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
 
2849
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
2851
2850
msgid "Totem Browser Plugin"
2852
2851
msgstr "Totem ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗ-ଇନ"
2853
2852
 
2854
2853
#. FIXME!
2855
2854
#. FIXME construct and show error message
2856
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
 
2855
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
2857
2856
msgid "The Totem plugin could not be started."
2858
2857
msgstr "Totem ପ୍ଲଗ-ଇନ ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ."
2859
2858
 
2860
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
 
2859
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
2861
2860
msgid "No playlist or playlist empty"
2862
2861
msgstr "କୌଣସି ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ନାହିଁ କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ଖାଲିଅଛି"
2863
2862
 
2864
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
 
2863
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2193
 
2864
#, fuzzy
 
2865
#| msgid "Totem Browser Plugin"
 
2866
msgid "Movie browser plugin"
 
2867
msgstr "Totem ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗ-ଇନ"
 
2868
 
 
2869
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
2865
2870
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2866
2871
msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
2867
2872
 
2868
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
 
2873
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2209
2869
2874
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2870
2875
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। Totem ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
2871
2876
 
2872
2877
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2873
 
#| msgid "Interactive python console."
2874
2878
msgid "Interactive Python console."
2875
2879
msgstr "ପାରସ୍ପରିକ ପାଇଥନ କୋନସୋଲ।"
2876
2880
 
2887
2891
msgstr "ପାଇଥନ କୋନସୋଲ (_P)"
2888
2892
 
2889
2893
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2890
 
#| msgid "Show Totem's python console"
2891
2894
msgid "Show Totem's Python console"
2892
2895
msgstr "Totemର ପାଇଥନ କୋନସୋଲ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2893
2896
 
2896
2899
msgstr "ପାଇଥନ ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
2897
2900
 
2898
2901
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2899
 
#| msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2900
2902
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2901
2903
msgstr "rpdb2 ସହିତ ସୁଦୁର ପାଇଥନ ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2902
2904