~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/aptoncd/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Fabrice Coutadeur
  • Date: 2009-08-24 09:56:20 UTC
  • mto: (2.1.2 squeeze) (1.1.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090824095620-5l5ooc2ap89yebxb
Import upstream version 0.1.98+bzr112

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bulgarian translation for aptoncd
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the aptoncd package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: aptoncd\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 06:16+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
 
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../APTonCD/core/constants.py:90
 
21
msgid "Building list of packages"
 
22
msgstr "Създаване на списък с пакети"
 
23
 
 
24
#: ../APTonCD/core/constants.py:91
 
25
msgid ""
 
26
"Reading all packages from your cache, this could take\n"
 
27
"a long time, depending on number and size of packages."
 
28
msgstr ""
 
29
"Четене на всички пакети от кеша, това може да отнеме\n"
 
30
"много време, в зависимост от броя и размера им."
 
31
 
 
32
#. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information
 
33
#: ../APTonCD/core/constants.py:116
 
34
msgid "Scanning and cataloguing packages..."
 
35
msgstr "Сканиране и каталогизиране на пакети..."
 
36
 
 
37
#: ../APTonCD/core/constants.py:128
 
38
#, python-format
 
39
msgid "Processing file %s"
 
40
msgstr "Обработване на файла %s"
 
41
 
 
42
#: ../APTonCD/core/constants.py:132
 
43
#, python-format
 
44
msgid ""
 
45
"The image was successfully created, and it can be found in \n"
 
46
"%s \n"
 
47
"\n"
 
48
"Do you want burn it now?"
 
49
msgstr ""
 
50
"Образът беше създаден успешно и можете да го намерите в\n"
 
51
"%s \n"
 
52
"\n"
 
53
"Искате ли да го запишете сега?"
 
54
 
 
55
#: ../APTonCD/core/constants.py:89
 
56
msgid "Reading information of packages..."
 
57
msgstr "Четене на информация за пакетите..."
 
58
 
 
59
#: ../APTonCD/core/constants.py:92
 
60
msgid "Package"
 
61
msgstr "Пакет"
 
62
 
 
63
#: ../APTonCD/core/constants.py:93
 
64
msgid ""
 
65
"<b>Warning.</b>\n"
 
66
"\n"
 
67
"The following package(s) is already in the list."
 
68
msgstr ""
 
69
"<b>Предупреждение.</b>\n"
 
70
"\n"
 
71
"Следният пакет(и) вече е в списъка."
 
72
 
 
73
#: ../APTonCD/core/constants.py:94
 
74
msgid "Error"
 
75
msgstr "Грешка"
 
76
 
 
77
#. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages
 
78
#: ../APTonCD/core/constants.py:96
 
79
#, python-format
 
80
msgid "<small>Total: %s/%s  .  Selected: %s/%s  .  Custom: %s/%s</small>"
 
81
msgstr ""
 
82
"<small>Общо: %s/%s . Маркирани: %s/%s . Ръчно зададени: %s/%s</small>"
 
83
 
 
84
#: ../APTonCD/core/constants.py:97
 
85
#, python-format
 
86
msgid ""
 
87
"Are you sure you want to remove the package below from the list?\n"
 
88
"\n"
 
89
"<b>%s</b>"
 
90
msgstr ""
 
91
"Сигурни ли сте, че искате да премахнете пакета от списъка?\n"
 
92
"\n"
 
93
"<b>%s</b>"
 
94
 
 
95
#. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list
 
96
#: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13
 
97
msgid "Check All"
 
98
msgstr "Маркиране на всички"
 
99
 
 
100
#. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list
 
101
#: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27
 
102
msgid "Uncheck All"
 
103
msgstr "Премахване на маркиране на всички"
 
104
 
 
105
#: ../APTonCD/core/constants.py:102
 
106
msgid "Invert selections"
 
107
msgstr "Обръщане на избора"
 
108
 
 
109
#: ../APTonCD/core/constants.py:103
 
110
msgid "Show Properties"
 
111
msgstr "Показване на свойства"
 
112
 
 
113
#: ../APTonCD/core/constants.py:104
 
114
msgid "Select Package"
 
115
msgstr "Избор на пакет"
 
116
 
 
117
#: ../APTonCD/core/constants.py:105
 
118
msgid "Select Folder"
 
119
msgstr "Избор на папка"
 
120
 
 
121
#: ../APTonCD/core/constants.py:106
 
122
msgid "Debian Packages"
 
123
msgstr "Пакети на Debian"
 
124
 
 
125
#: ../APTonCD/core/constants.py:107
 
126
#, python-format
 
127
msgid ""
 
128
"APTonCD couldn't read the following package(s).\n"
 
129
"%s\n"
 
130
"The file is probably corrupted.\n"
 
131
"These packages will be listed but not marked to copy.\n"
 
132
"You can try to copy packages manually later."
 
133
msgstr ""
 
134
"APTonCD не може да прочете следния пакет(и).\n"
 
135
"%s\n"
 
136
"Файлът вероятно е повреден.\n"
 
137
"Тези пакети ще бъдат показани, но няма да бъдат маркирани за копиране.\n"
 
138
"Може да се опитате да ги копирате ръчно по-късно."
 
139
 
 
140
#. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed
 
141
#: ../APTonCD/core/constants.py:113
 
142
msgid ""
 
143
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
144
"The following packages were skipped:\n"
 
145
msgstr ""
 
146
"<b>Някои пакети вече са в списъка</b>\n"
 
147
"Следните пакети ще бъдат пропуснати:\n"
 
148
 
 
149
#: ../APTonCD/core/constants.py:114
 
150
msgid ""
 
151
"The destination directory is not writable.\n"
 
152
"Please, select another destination directory and try again."
 
153
msgstr ""
 
154
"В целевата директория на може да се записва.\n"
 
155
"Моля, изберете друга целева директория и опитайте отново."
 
156
 
 
157
#: ../APTonCD/core/constants.py:117
 
158
msgid "Copying packages"
 
159
msgstr "Копиране на пакети"
 
160
 
 
161
#: ../APTonCD/core/constants.py:118
 
162
msgid "Scanning packages"
 
163
msgstr "Сканиране на пакети"
 
164
 
 
165
#: ../APTonCD/core/constants.py:119
 
166
msgid "Making the .iso image"
 
167
msgstr "Създаване на .iso образ"
 
168
 
 
169
#. TRANSLATOR: removing temporary packages and files
 
170
#: ../APTonCD/core/constants.py:121
 
171
msgid "Cleaning session"
 
172
msgstr "Изчистване на сесията"
 
173
 
 
174
#: ../APTonCD/core/constants.py:122
 
175
msgid "Creating APTonCD"
 
176
msgstr "Създаване на APTonCD"
 
177
 
 
178
#: ../APTonCD/core/constants.py:123
 
179
msgid ""
 
180
"The installation disc is being created.\n"
 
181
"You can cancel this operation at any time."
 
182
msgstr ""
 
183
"Инсталационният диск се създава.\n"
 
184
"Можете да отмените тази операция по всяко време."
 
185
 
 
186
#: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28
 
187
msgid "Version"
 
188
msgstr "Версия"
 
189
 
 
190
#. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation
 
191
#: ../APTonCD/core/constants.py:126
 
192
msgid "Process canceled."
 
193
msgstr "Процесът е прекратен."
 
194
 
 
195
#: ../APTonCD/core/constants.py:129
 
196
#, python-format
 
197
msgid ""
 
198
"<b><i>The metapackage could not be created.</i></b>\n"
 
199
"The reported error is shown below:\n"
 
200
"%s"
 
201
msgstr ""
 
202
"<b><i> Метапакета не може да бъде създаден.</i></b>\n"
 
203
"Докладваната грешка е показана по-долу:\n"
 
204
"%s"
 
205
 
 
206
#: ../APTonCD/core/constants.py:130
 
207
#, python-format
 
208
msgid ""
 
209
"<b><i>Error compressing Packages..</i></b>\n"
 
210
"The reported error is shown below:\n"
 
211
"%s"
 
212
msgstr ""
 
213
"<b><i>Грешка при компресирането на пакети.</i></b>\n"
 
214
"Докладваната грешка е показан по-долу:\n"
 
215
"%s"
 
216
 
 
217
#: ../APTonCD/core/constants.py:131
 
218
msgid "Making .iso for"
 
219
msgstr "Създаване на .iso за"
 
220
 
 
221
#: ../APTonCD/core/constants.py:133
 
222
#, python-format
 
223
msgid ""
 
224
"The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n"
 
225
"%s"
 
226
msgstr ""
 
227
"APTonCD .iso образа беше създаден успешно и може да бъде намерен в\n"
 
228
"%s"
 
229
 
 
230
#. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD
 
231
#: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2
 
232
msgid "<b>Do you want to burn it now?</b>"
 
233
msgstr "<b>Искате ли да го запишете сега?</b>"
 
234
 
 
235
#: ../APTonCD/core/constants.py:138
 
236
msgid "Processing installed packages, please wait."
 
237
msgstr "Инсталиране на пакети, моля, изчакайте."
 
238
 
 
239
#: ../APTonCD/core/constants.py:139
 
240
msgid "Checking package's versions"
 
241
msgstr "Проверка на версиите на пакетите"
 
242
 
 
243
#: ../APTonCD/core/constants.py:140
 
244
#, python-format
 
245
msgid "Version: %s"
 
246
msgstr "Версия: %s"
 
247
 
 
248
#: ../APTonCD/core/constants.py:141
 
249
#, python-format
 
250
msgid "File Size: %s"
 
251
msgstr "Размер на файла: %s"
 
252
 
 
253
#: ../APTonCD/core/constants.py:144
 
254
msgid "Summary: "
 
255
msgstr "Резюме: "
 
256
 
 
257
#: ../APTonCD/core/constants.py:146
 
258
msgid "Error loading package data."
 
259
msgstr "Грешка при зареждане на данни от пакет."
 
260
 
 
261
#: ../APTonCD/core/constants.py:147
 
262
msgid "READ ERROR"
 
263
msgstr "ГРЕШКА ПРИ ЧЕТЕНЕ"
 
264
 
 
265
#: ../APTonCD/core/constants.py:148
 
266
msgid "Processing..."
 
267
msgstr "Обработване..."
 
268
 
 
269
#: ../APTonCD/core/constants.py:149
 
270
msgid "This process could take a long time."
 
271
msgstr "Процесът може да отнеме дълго време."
 
272
 
 
273
#: ../APTonCD/core/constants.py:150
 
274
msgid "Please wait..."
 
275
msgstr "Моля, изчакайте..."
 
276
 
 
277
#: ../APTonCD/core/constants.py:151
 
278
#, python-format
 
279
msgid "remaining %i of %i packages"
 
280
msgstr "остват %i от %i пакета"
 
281
 
 
282
#: ../APTonCD/core/constants.py:152
 
283
msgid "Packages"
 
284
msgstr "Пакети"
 
285
 
 
286
#: ../APTonCD/core/constants.py:153
 
287
msgid "Folder"
 
288
msgstr "Папка"
 
289
 
 
290
#: ../APTonCD/core/constants.py:154
 
291
msgid "Installed"
 
292
msgstr "Инсталиран"
 
293
 
 
294
#: ../APTonCD/core/constants.py:155
 
295
msgid "Not Installed"
 
296
msgstr "Не е инсталиран"
 
297
 
 
298
#: ../APTonCD/core/constants.py:156
 
299
msgid "Yes"
 
300
msgstr "Да"
 
301
 
 
302
#: ../APTonCD/core/constants.py:157
 
303
msgid "No"
 
304
msgstr "Не"
 
305
 
 
306
#: ../APTonCD/core/constants.py:158
 
307
msgid "Install"
 
308
msgstr "Инсталиране"
 
309
 
 
310
#: ../APTonCD/core/constants.py:159
 
311
msgid "Warning"
 
312
msgstr "Предупреждение"
 
313
 
 
314
#: ../APTonCD/core/constants.py:160
 
315
msgid ""
 
316
"No help viewer is installed.\n"
 
317
"Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual."
 
318
msgstr ""
 
319
"Няма инсталирана програма за преглед на помощни документи.\n"
 
320
"Инсталирайте програмата на GNOME за преглед на помощни документи (yelp), за "
 
321
"да разгледате ръководството на APTonCD."
 
322
 
 
323
#: ../APTonCD/core/constants.py:163
 
324
msgid "You must specify the full path."
 
325
msgstr "Трябва да укажете пълния път."
 
326
 
 
327
#: ../APTonCD/core/constants.py:164
 
328
msgid "Ready"
 
329
msgstr "Готов"
 
330
 
 
331
#: ../APTonCD/core/constants.py:165
 
332
msgid ""
 
333
"The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n"
 
334
"Insert an APTonCD medium into the drive."
 
335
msgstr ""
 
336
"CD/DVD е празен или не е валиден APTonCD носител. \n"
 
337
"Поставете APTonCD носител в устройството."
 
338
 
 
339
#: ../APTonCD/core/constants.py:166
 
340
msgid "CD image file"
 
341
msgstr "Файл с CD образ"
 
342
 
 
343
#: ../APTonCD/core/constants.py:167
 
344
msgid "You need to select one source to restore files from."
 
345
msgstr "Трябва да изберете източник, от който да бъдат възстановени файлове."
 
346
 
 
347
#: ../APTonCD/core/constants.py:168
 
348
#, python-format
 
349
msgid ""
 
350
"This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your "
 
351
"running system (%s %s).\n"
 
352
"Usually might be a problem trying to install software that was not made for "
 
353
"your distribution version."
 
354
msgstr ""
 
355
"Тази носител беше създадена в %s %s система и не е подходяща за вашата "
 
356
"система (%s %s).\n"
 
357
"Обикновено е проблем да инсталирате софтуер, който не е създаден за вашата "
 
358
"версия на дистрибуцията."
 
359
 
 
360
#: ../APTonCD/core/constants.py:169
 
361
msgid "Are you sure want to continue?"
 
362
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
 
363
 
 
364
#. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties"
 
365
#: ../APTonCD/core/constants.py:172
 
366
msgid "Properties"
 
367
msgstr "Свойства"
 
368
 
 
369
#: ../APTonCD/core/constants.py:174
 
370
msgid "Restoring files"
 
371
msgstr "Възстановяване на файлове"
 
372
 
 
373
#: ../APTonCD/core/constants.py:175
 
374
msgid ""
 
375
"The packages are being copied back to your cache.\n"
 
376
"It will not install any packages on your system."
 
377
msgstr ""
 
378
"Пакетите се копират обратно във вашия кеш.\n"
 
379
"На системата няма да бъдат инсталирани никакви пакети."
 
380
 
 
381
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create"
 
382
#: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15
 
383
msgid "Create"
 
384
msgstr "Създаване"
 
385
 
 
386
#. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore"
 
387
#: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24
 
388
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:16
 
389
msgid "Restore"
 
390
msgstr "Възстановяване"
 
391
 
 
392
#: ../APTonCD/core/constants.py:182
 
393
#, python-format
 
394
msgid ""
 
395
"<b>No space available in the disk</b>\n"
 
396
"\n"
 
397
"Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s"
 
398
msgstr ""
 
399
"<b>Няма свободно място на диска</b>\n"
 
400
"\n"
 
401
"Преди да продължите, моля, уверете се, че има достатъчно място на %s и %s"
 
402
 
 
403
#: ../data/glade/create_window.glade.h:1
 
404
msgid ""
 
405
"<b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b>"
 
406
msgstr ""
 
407
"<b><big>Някои от инсталираните пакети не са достъпни от кеша.</big></b>"
 
408
 
 
409
#: ../data/glade/create_window.glade.h:3
 
410
msgid ""
 
411
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the "
 
412
"installation disc</b></span>"
 
413
msgstr ""
 
414
"<span foreground='#606060'><b>Изберете пакетите, които искате да са в "
 
415
"инсталационния диск</b></span>"
 
416
 
 
417
#: ../data/glade/create_window.glade.h:4
 
418
msgid ""
 
419
"<span size=\"small\"  foreground='#504A4B'>Some installed packages are not "
 
420
"available on your cache</span>"
 
421
msgstr ""
 
422
"<span size=\"small\"  foreground='#504A4B'>Някои от инсталираните пакети не "
 
423
"са достъпни от кеша</span>"
 
424
 
 
425
#: ../data/glade/create_window.glade.h:5
 
426
msgid ""
 
427
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span>"
 
428
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Път до образа(ите)</span>"
 
429
 
 
430
#: ../data/glade/create_window.glade.h:6
 
431
msgid ""
 
432
"<span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span>"
 
433
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Име на файла с образ</span>"
 
434
 
 
435
#: ../data/glade/create_window.glade.h:7
 
436
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span>"
 
437
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Други настройки</span>"
 
438
 
 
439
#: ../data/glade/create_window.glade.h:8
 
440
msgid "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span>"
 
441
msgstr "<span weight='bold' foreground='#504A4B'>Вид носител</span>"
 
442
 
 
443
#: ../data/glade/create_window.glade.h:9
 
444
msgid "APTonCD - Create"
 
445
msgstr "APTonCD - Създаване"
 
446
 
 
447
#: ../data/glade/create_window.glade.h:10
 
448
msgid "Add"
 
449
msgstr "Добавяне"
 
450
 
 
451
#: ../data/glade/create_window.glade.h:11
 
452
msgid "Burn..."
 
453
msgstr "Запис..."
 
454
 
 
455
#: ../data/glade/create_window.glade.h:12
 
456
msgid "Create a meta-package"
 
457
msgstr "Създаване на метапакет"
 
458
 
 
459
#: ../data/glade/create_window.glade.h:13
 
460
msgid "Download Packages"
 
461
msgstr "Изтегляне на пакети"
 
462
 
 
463
#: ../data/glade/create_window.glade.h:14
 
464
msgid ""
 
465
"If you don't download any packages, only local packages will be copied."
 
466
msgstr ""
 
467
"Ако не искате никакви пакети да бъдат изтегляни, само локалните ще бъдат "
 
468
"копирани."
 
469
 
 
470
#: ../data/glade/create_window.glade.h:15
 
471
msgid ""
 
472
"If you would like to burn the disc now, choose the\n"
 
473
"desired application to do it:"
 
474
msgstr ""
 
475
"Ако искате дискът да бъде записан сега, изберете\n"
 
476
"желаната програма за целта:"
 
477
 
 
478
#: ../data/glade/create_window.glade.h:17
 
479
msgid "Image is ready"
 
480
msgstr "Образът е готов"
 
481
 
 
482
#: ../data/glade/create_window.glade.h:18
 
483
msgid "Installation Disc Properties"
 
484
msgstr "Настройки на инсталационния диск"
 
485
 
 
486
#: ../data/glade/create_window.glade.h:19
 
487
msgid "More..."
 
488
msgstr "Още..."
 
489
 
 
490
#: ../data/glade/create_window.glade.h:20
 
491
msgid "Select the packages you want to download:"
 
492
msgstr "Изберете пакетите, които искате да бъдат изтеглени:"
 
493
 
 
494
#: ../data/glade/create_window.glade.h:22
 
495
#, no-c-format
 
496
msgid ""
 
497
"The APTonCD .iso image was successfully created,\n"
 
498
"and it can be found in\n"
 
499
"%s"
 
500
msgstr ""
 
501
"Образът на APTonCD е създаден успешно\n"
 
502
"и може да бъде намерен в\n"
 
503
"%s"
 
504
 
 
505
#. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags.
 
506
#: ../data/glade/main_window.glade.h:2
 
507
msgid ""
 
508
"<span foreground='#606060'>\n"
 
509
"<b>Create</b>  an installation disc with all your cached packages installed "
 
510
"via APT and also additional packages you've downloaded.\n"
 
511
"\n"
 
512
"<b>Restore</b>  the packages from either a CD/DVD or .iso image previously "
 
513
"created by APTonCD back to your apt cache.\n"
 
514
"<small>This will not install any software on your system, it just copy it "
 
515
"back to the APT cache</small>\n"
 
516
"</span>"
 
517
msgstr ""
 
518
"<span foreground='#606060'>\n"
 
519
"<b>Създаване</b> на инсталационен диск с всички кеширани пакети инсталирани "
 
520
"чрез APT и също така допълнителни пакети, които сте изтеглили.\n"
 
521
"<b>Възстановяване</b> на пакети или от CD/DVD или от .iso образ "
 
522
"предварително създаден с APTonCD.\n"
 
523
"<small>Това няма да инсталира никакъв софтуер на система Ви. Просто ще бъдат "
 
524
"копирани обратно в кеша на APT</small>\n"
 
525
"</span>"
 
526
 
 
527
#: ../data/glade/main_window.glade.h:8
 
528
msgid ""
 
529
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span>"
 
530
msgstr ""
 
531
"<span size='large' foreground='#606060'><b>Добре дошли в APTonCD</b></span>"
 
532
 
 
533
#: ../data/glade/main_window.glade.h:9
 
534
msgid "APTonCD Project Page"
 
535
msgstr "Cтраница на проекта на APTonCD"
 
536
 
 
537
#: ../data/glade/main_window.glade.h:10
 
538
msgid "A_dd CD/DVD..."
 
539
msgstr "До_бавяне на CD/DVD..."
 
540
 
 
541
#: ../data/glade/main_window.glade.h:11
 
542
msgid "Allow old versions"
 
543
msgstr "Разрешаване на стари версии"
 
544
 
 
545
#: ../data/glade/main_window.glade.h:12
 
546
msgid "Auto-select dependencies"
 
547
msgstr "Автоматично избиране на зависимостите"
 
548
 
 
549
#: ../data/glade/main_window.glade.h:14
 
550
msgid "Columns"
 
551
msgstr "Колони"
 
552
 
 
553
#: ../data/glade/main_window.glade.h:16
 
554
msgid "Create an Installation Disc"
 
555
msgstr "Създаване на инсталационен диск"
 
556
 
 
557
#: ../data/glade/main_window.glade.h:17
 
558
msgid "Download installed packages"
 
559
msgstr "Изтегляне на инсталирани пакети"
 
560
 
 
561
#: ../data/glade/main_window.glade.h:18
 
562
msgid "Get help"
 
563
msgstr "Получаване на помощ"
 
564
 
 
565
#: ../data/glade/main_window.glade.h:19
 
566
msgid ""
 
567
"Installation Disc creator for APT-cached packages\n"
 
568
"Debian Packages Backup Tool"
 
569
msgstr ""
 
570
"Създател на инсталационен диск за APT кеширани пакети.\n"
 
571
"Debian инструмент за архивиране на пакети"
 
572
 
 
573
#: ../data/glade/main_window.glade.h:21
 
574
msgid "Invert Selections"
 
575
msgstr "Обръщане на избраните"
 
576
 
 
577
#: ../data/glade/main_window.glade.h:22
 
578
msgid "Main"
 
579
msgstr "Главен"
 
580
 
 
581
#: ../data/glade/main_window.glade.h:23
 
582
msgid "Quick _Introduction"
 
583
msgstr "Кратко _въведение"
 
584
 
 
585
#: ../data/glade/main_window.glade.h:25
 
586
msgid "Restore files from disc"
 
587
msgstr "Възстановяване на файлове от диск"
 
588
 
 
589
#: ../data/glade/main_window.glade.h:26
 
590
msgid "Size"
 
591
msgstr "Размер"
 
592
 
 
593
#: ../data/glade/main_window.glade.h:29
 
594
msgid "_Contents"
 
595
msgstr "_Съдържание"
 
596
 
 
597
#: ../data/glade/main_window.glade.h:30
 
598
msgid "_Create Instalation Disc"
 
599
msgstr "_Създаване на инсталационен диск"
 
600
 
 
601
#: ../data/glade/main_window.glade.h:31
 
602
msgid "_Edit"
 
603
msgstr "_Редактиране"
 
604
 
 
605
#: ../data/glade/main_window.glade.h:32
 
606
msgid "_File"
 
607
msgstr "_Файл"
 
608
 
 
609
#: ../data/glade/main_window.glade.h:33
 
610
msgid "_Help"
 
611
msgstr "Помо_щ"
 
612
 
 
613
#: ../data/glade/main_window.glade.h:34
 
614
msgid "_Reload packages list"
 
615
msgstr "_Презареждане на списъка с пакети"
 
616
 
 
617
#: ../data/glade/main_window.glade.h:35
 
618
msgid "_Restore files from disc"
 
619
msgstr "_Възстановяване на файлове от диск"
 
620
 
 
621
#: ../data/glade/main_window.glade.h:36
 
622
msgid "_Tools"
 
623
msgstr "_Инструменти"
 
624
 
 
625
#: ../data/glade/main_window.glade.h:37
 
626
msgid "_View"
 
627
msgstr "_Изглед"
 
628
 
 
629
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end).
 
630
#: ../data/glade/main_window.glade.h:39
 
631
msgid "translator-credits"
 
632
msgstr ""
 
633
"Launchpad Contributions:\n"
 
634
"  Rafael Proença <https://launchpad.net/~cypherbios>\n"
 
635
"  veseo <https://launchpad.net/~hernicetits>\n"
 
636
"\n"
 
637
"Launchpad Contributions:\n"
 
638
"  Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
 
639
"  Ivaylo Ivanov https://launchpad.net/~icefox\n"
 
640
"  Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
 
641
"  Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios\n"
 
642
"  Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n"
 
643
"  veseo https://launchpad.net/~hernicetits"
 
644
 
 
645
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:1
 
646
msgid ""
 
647
"<b>Attention:</b> This will not install any software on your computer,\n"
 
648
"you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n"
 
649
"any other package manager.\n"
 
650
"This is not the best way to use the installation disc, if you want\n"
 
651
"to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n"
 
652
"\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n"
 
653
"in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"."
 
654
msgstr ""
 
655
"<b>Внимание:</b> Това няма да инсталира никакъв софтуер на компютъра Ви,\n"
 
656
"трябва по0късно да го направите ръчно чрез apt-get, Synaptic или\n"
 
657
"някой друг мениджър на пакети.\n"
 
658
"Това не е най-добрият начин да използвате инсталационния диск, ако искате\n"
 
659
"да го направите, както трябва - запишете го на CD/DVD и тогава използвайте "
 
660
"възможността\n"
 
661
"\"Добавяне на CD/DVD...\" от менюто на APTonCD или поставете носителя\n"
 
662
"в устройството и изберете варианта \"Стартиране на Мениджър на пакети\"."
 
663
 
 
664
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:8
 
665
msgid "<big><b>Select a device or a ISO image</b></big>"
 
666
msgstr "<big><b>Избор на устройство или ISO образ</b></big>"
 
667
 
 
668
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:9
 
669
msgid ""
 
670
"<span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the "
 
671
"installation disc</b></span>"
 
672
msgstr ""
 
673
"<span foreground='#606060'><b>Изберете пакетите, които искате от "
 
674
"инсталационния диск</b></span>"
 
675
 
 
676
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:10
 
677
msgid "APTonCD - Restore"
 
678
msgstr "APTonCD - Възстановяване"
 
679
 
 
680
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:11
 
681
msgid "CD or DVD"
 
682
msgstr "CD или DVD"
 
683
 
 
684
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:12
 
685
msgid "Device:"
 
686
msgstr "Устройство:"
 
687
 
 
688
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:13
 
689
msgid "File:"
 
690
msgstr "Файл:"
 
691
 
 
692
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:14
 
693
msgid "ISO Image"
 
694
msgstr "ISO образ"
 
695
 
 
696
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:15
 
697
msgid "Load..."
 
698
msgstr "Зареждане..."
 
699
 
 
700
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:17
 
701
msgid "Restore APTonCD"
 
702
msgstr "Възстановяване на APTonCD"
 
703
 
 
704
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:18
 
705
msgid "Select A ISO image"
 
706
msgstr "Избор на ISO образ"
 
707
 
 
708
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:19
 
709
msgid "Select where you want to restore files from:"
 
710
msgstr "Изберете откъде искате да бъдат възстановени файлове:"
 
711
 
 
712
#: ../data/glade/restore_window.glade.h:20
 
713
msgid ""
 
714
"This action will copy back the packages on an APTonCD\n"
 
715
"medium previously created back to your APT cache."
 
716
msgstr ""
 
717
"Това действие ще копира обратно пакетите върху носителя\n"
 
718
"на APTonCD, създаден преди в кеша на APT."
 
719
 
 
720
#: ../data/glade/utils.glade.h:1
 
721
msgid "<b>Custom:</b>"
 
722
msgstr "<b>Ръчно зададен:</b>"
 
723
 
 
724
#: ../data/glade/utils.glade.h:2
 
725
msgid "<b>Description:</b>"
 
726
msgstr "<b>Описание:</b>"
 
727
 
 
728
#: ../data/glade/utils.glade.h:3
 
729
msgid "<b>Filename:</b>"
 
730
msgstr "<b>Име на файла:</b>"
 
731
 
 
732
#: ../data/glade/utils.glade.h:4
 
733
msgid "<b>Package:</b>"
 
734
msgstr "<b>Пакет:</b>"
 
735
 
 
736
#: ../data/glade/utils.glade.h:5
 
737
msgid "<b>Size:</b>"
 
738
msgstr "<b>Размер:</b>"
 
739
 
 
740
#: ../data/glade/utils.glade.h:6
 
741
msgid "<b>Some installed packages are not available on your cache</b>"
 
742
msgstr "<b>Някои от инсталираните пакети не са достъпни от кеша</b>"
 
743
 
 
744
#: ../data/glade/utils.glade.h:7
 
745
msgid ""
 
746
"<b>Some packages are already in the list</b>\n"
 
747
"The following packages were skipped:"
 
748
msgstr ""
 
749
"<b>Някои пакети вече са в списъка</b>\n"
 
750
"Следните пакети ще бъдат пропуснати:"
 
751
 
 
752
#: ../data/glade/utils.glade.h:9
 
753
msgid "<b>Status:</b>"
 
754
msgstr "<b>Състояние:</b>"
 
755
 
 
756
#: ../data/glade/utils.glade.h:10
 
757
msgid "<b>The information about available software is out-of-date</b>"
 
758
msgstr "<b>Информацията за наличния софтуер е остаряла</b>"
 
759
 
 
760
#: ../data/glade/utils.glade.h:11
 
761
msgid "<b>Version:</b>"
 
762
msgstr "<b>Версия:</b>"
 
763
 
 
764
#: ../data/glade/utils.glade.h:12
 
765
msgid "<span size=\"large\"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span>"
 
766
msgstr ""
 
767
"<span size=\"large\"><b>Добавяне на CD или DVD като APT източник</b></span>"
 
768
 
 
769
#: ../data/glade/utils.glade.h:13
 
770
msgid ""
 
771
"APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n"
 
772
"containing the packages you have downloaded using\n"
 
773
"APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n"
 
774
"Adept, and other APT front-ends."
 
775
msgstr ""
 
776
"APTonCD  е създател на инсталационни дискове, \n"
 
777
"съдържащи пакетите, които са изтеглени чрез\n"
 
778
"APT, включително и тези инсталирани с Synaptic, Мениджър на актуализациите, "
 
779
"\n"
 
780
"Adept и други графични интерфейси за APT."
 
781
 
 
782
#: ../data/glade/utils.glade.h:17
 
783
msgid "Add CD/DVD..."
 
784
msgstr "Добавяне на CD/DVD..."
 
785
 
 
786
#: ../data/glade/utils.glade.h:18
 
787
msgid "Don't display this message again"
 
788
msgstr "Без повторно показване на съобщението"
 
789
 
 
790
#: ../data/glade/utils.glade.h:19
 
791
msgid "Download"
 
792
msgstr "Изтегляне"
 
793
 
 
794
#: ../data/glade/utils.glade.h:20
 
795
msgid ""
 
796
"If you have external software sources and its version of a\n"
 
797
"required package is newer than the version in the medium,\n"
 
798
"APT will attempt to download the package from the external\n"
 
799
"repository."
 
800
msgstr ""
 
801
"Ако имате външни софтуерни източници и версията\n"
 
802
"на изисквания пакет е по-нова от тази върху носителя,\n"
 
803
"APT ще направи опит да изтегли пакета от външното\n"
 
804
"хранилище."
 
805
 
 
806
#: ../data/glade/utils.glade.h:24
 
807
msgid "Ignoring packages"
 
808
msgstr "Пренебрегване на пакети"
 
809
 
 
810
#: ../data/glade/utils.glade.h:25
 
811
msgid ""
 
812
"It means that not all the packages you have installed are saved\n"
 
813
"on to your computer.\n"
 
814
"APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n"
 
815
"or rebuild the package from scratch based on the installed files"
 
816
msgstr ""
 
817
"Това означава, че не всички инсталирани пакети са запазени\n"
 
818
"на компютъра Ви.\n"
 
819
"APTonCD може да се опита да изтегли липсващите пакети от интернет\n"
 
820
"или да прекомпилира пакета въз основа на инсталираните файлове"
 
821
 
 
822
#: ../data/glade/utils.glade.h:29
 
823
msgid "Package property"
 
824
msgstr "Свойство на пакет"
 
825
 
 
826
#: ../data/glade/utils.glade.h:30
 
827
msgid "Quick Introduction"
 
828
msgstr "Кратко въведение"
 
829
 
 
830
#: ../data/glade/utils.glade.h:31
 
831
msgid "Rebuild"
 
832
msgstr "Повторно изграждане"
 
833
 
 
834
#: ../data/glade/utils.glade.h:32
 
835
msgid "Reload"
 
836
msgstr "Презареждане"
 
837
 
 
838
#: ../data/glade/utils.glade.h:33
 
839
msgid ""
 
840
"See APTonCD's manual to get a more detailed information\n"
 
841
"about what it means."
 
842
msgstr ""
 
843
"Вижте наръчника на APTonCD, за да получите по-подробна информация\n"
 
844
"за това какво представлява."
 
845
 
 
846
#: ../data/glade/utils.glade.h:35
 
847
msgid ""
 
848
"The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages\n"
 
849
"from an installation disc previously created back to the APT\n"
 
850
"cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package\n"
 
851
"on your system, you need to do it manually."
 
852
msgstr ""
 
853
"Режимът <b>Възстановяване</b> позволява пакетите да бъдат копирани\n"
 
854
"от инсталационен диск, създаден преди това, обратно в кеша на\n"
 
855
"APT. За сега, APTonCD <b>не инсталира</b> никакви пакети\n"
 
856
"на система Ви, това трябва да го направите ръчно."
 
857
 
 
858
#: ../data/glade/utils.glade.h:39
 
859
msgid ""
 
860
"This disc is completely APT-suitable, which means that\n"
 
861
"you can add it as a software source."
 
862
msgstr ""
 
863
"Дискът е напълно съвместим с APT, което означава,\n"
 
864
"че може да бъде добавен като източник на софтуер."
 
865
 
 
866
#: ../data/glade/utils.glade.h:41
 
867
msgid ""
 
868
"To install software and updates from newly added medium,\n"
 
869
"you have to reload the information about available software."
 
870
msgstr ""
 
871
"За да инсталиранете софтуер и обновления от нов добавен носител,\n"
 
872
"трябва да презаредите информацията за наличния софтуер."
 
873
 
 
874
#: ../data/glade/utils.glade.h:43
 
875
msgid ""
 
876
"To use this option you will require administrative privileges.\n"
 
877
"It will prompt for a CD to be inserted in the default drive."
 
878
msgstr ""
 
879
"За да използвате тази опция ви трябват администраторски права.\n"
 
880
"Ще бъдете попитани за CD, което трябва да добавите в устройството по "
 
881
"подразбиране."
 
882
 
 
883
#: ../data/glade/utils.glade.h:45
 
884
msgid ""
 
885
"When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n"
 
886
"APT to looks into this CD to find for available packages, and\n"
 
887
"eventually gets from it when a installation is requested.\n"
 
888
"This is the best choice to use the APTonCD media."
 
889
msgstr ""
 
890
"Когато добавяте CD или DVD като Източник на софтуер, вие казвате на\n"
 
891
"APT да го прегледа и да намери налични пакети и\n"
 
892
"евентуално да ги вземе от него при инсталация.\n"
 
893
"Това е най-добрият начин на използване на APTonCD носителя."
 
894
 
 
895
#: ../data/glade/utils.glade.h:49
 
896
msgid ""
 
897
"When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode,\n"
 
898
"where you can select the packages you want add in the\n"
 
899
"installation disc and then create it."
 
900
msgstr ""
 
901
"Когато стартирате APTonCD може да изберете опцията <b>Създаване</b>,\n"
 
902
"където може да изберете пакетите, които искате да добавите в\n"
 
903
"инсталационният диск и после да го създадете."
 
904
 
 
905
#: ../data/glade/utils.glade.h:52
 
906
msgid ""
 
907
"You may want to edit the sources list and remove the external\n"
 
908
"repositories before reloading the package information.\n"
 
909
"On other hand, if you require a package from medium which\n"
 
910
"needs external dependencies this package will not be installed."
 
911
msgstr ""
 
912
"Можете да искате да редактирате списъка с източниците и да премахнете "
 
913
"външните\n"
 
914
"хранилища преди да презаредите информацията за пакетите.\n"
 
915
"От друга страна, ако искате пакет от носител, който\n"
 
916
"се нуждае от външни зависимости,този пакет няма да бъде инсталиран."
 
917
 
 
918
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1
 
919
msgid "Create a Installation Disc"
 
920
msgstr "Създаване на инсталационен диск"
 
921
 
 
922
#: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2
 
923
msgid "Package Backup Tool"
 
924
msgstr "Инструмент за архивиране на пакети"