~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/bluefish/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/translation_updates.patch

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Leidert
  • Date: 2012-07-13 00:30:20 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120713003020-lhbmuyxku9qbmv9q
Tags: 2.2.3-3
* debian/patches/bz679203_fix_segfault.patch: Added.
  - Fix a segmentation fault (LP: #954879).
* debian/patches/translation_updates.patch: Added.
  - Bring translations up-to-date.
* debian/patches/series: Adjusted.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
Author: Daniel Leidert <dleidert@debian.org>
 
2
Description: Bring translations up-to-date.
 
3
Origin: http://bluefish.svn.sourceforge.net/viewvc/bluefish?view=revision&revision=7558
 
4
Origin: http://bluefish.svn.sourceforge.net/viewvc/bluefish?view=revision&revision=7538
 
5
Forwarded: not-needed
 
6
 
 
7
--- a/po/es.po
 
8
+++ b/po/es.po
 
9
@@ -29,7 +29,7 @@
 
10
 
 
11
 #: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:3
 
12
 msgid "programming;code;html;php;python;"
 
13
-msgstr "programación;código;html;php;python"
 
14
+msgstr "programación;código;html;php;python;"
 
15
 
 
16
 #: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:1
 
17
 msgid "Bluefish language definition file"
 
18
--- a/po/pt.po
 
19
+++ b/po/pt.po
 
20
@@ -1,91 +1,83 @@
 
21
-# translation of last_pt.po to Portuguese
 
22
-# translation of pt.po to
 
23
-# translation of bluefish to Portuguese
 
24
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
25
+# Bluefish's Portuguese translation
 
26
+# Copyright © 2000, 2003, 2004, 2012 bluefish.
 
27
 # Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
 
28
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
29
 #
 
30
 msgid ""
 
31
 msgstr ""
 
32
 "Project-Id-Version: Bluefish SVN\n"
 
33
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
34
 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 22:07+0200\n"
 
35
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
 
36
-"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
37
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
38
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 23:45+0000\n"
 
39
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
40
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
41
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
42
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
44
 "Language: pt\n"
 
45
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
46
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
47
 
 
48
 # src/callbacks.c:433
 
49
 #: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:1 ../src/bluefish.c:94
 
50
-#, fuzzy
 
51
 msgid "Bluefish Editor"
 
52
-msgstr "Dica do Bluefish:"
 
53
+msgstr "Editor Bluefish"
 
54
 
 
55
 #: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:2
 
56
 msgid "Web Development Editor"
 
57
-msgstr ""
 
58
+msgstr "Editor de Desenvolvimento Web"
 
59
 
 
60
 #: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:3
 
61
 msgid "programming;code;html;php;python;"
 
62
-msgstr ""
 
63
+msgstr "programação;código;html;php;python;"
 
64
 
 
65
 # src/toolbars.c:427
 
66
 #: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:1
 
67
-#, fuzzy
 
68
 msgid "Bluefish language definition file"
 
69
-msgstr "Definição"
 
70
+msgstr "Ficheiro de definição de linguagem do Bluefish"
 
71
 
 
72
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
73
 #: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:2
 
74
-#, fuzzy
 
75
 msgid "Bluefish project file"
 
76
-msgstr "Introduzir o nome do projecto Bluefish"
 
77
+msgstr "Ficheiro de projecto do Bluefish"
 
78
 
 
79
 # src/document.c:1592 src/project.c:279
 
80
 #: ../src/bftextview2.c:1581
 
81
-#, fuzzy
 
82
 msgid "Collapse all"
 
83
-msgstr "Fechar tudo"
 
84
+msgstr "Recolher todos"
 
85
 
 
86
 #: ../src/bftextview2.c:1584
 
87
 msgid "Expand all"
 
88
-msgstr ""
 
89
+msgstr "Expandir todos"
 
90
 
 
91
 # src/document.c:1592 src/project.c:279
 
92
 #: ../src/bftextview2.c:1591
 
93
-#, fuzzy, c-format
 
94
+#, c-format
 
95
 msgid "Collapse %s"
 
96
-msgstr "Fechar tudo"
 
97
+msgstr "Recolher %s"
 
98
 
 
99
 #: ../src/bftextview2.c:1598
 
100
 #, c-format
 
101
 msgid "Expand %s"
 
102
-msgstr ""
 
103
+msgstr "Expandir %s"
 
104
 
 
105
 # src/toolbars.c:128
 
106
 #: ../src/bftextview2_spell.c:690
 
107
-#, fuzzy
 
108
 msgid "Spell check language"
 
109
-msgstr "Verificar ortografia..."
 
110
+msgstr "Verificação ortográfica do idioma"
 
111
 
 
112
 # src/toolbars.c:266
 
113
 #: ../src/bftextview2_spell.c:723
 
114
-#, fuzzy
 
115
 msgid "Add to dictionary"
 
116
-msgstr "Adicionar para Barra Rápida "
 
117
+msgstr "Adicionar ao dicionário"
 
118
 
 
119
 # src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
120
 #: ../src/bftextview2_spell.c:726
 
121
-#, fuzzy
 
122
 msgid "Ignore spelling"
 
123
-msgstr "Verificação Ortográfia"
 
124
+msgstr "Ignorar a ortografia"
 
125
 
 
126
 #: ../src/bftextview2_spell.c:741
 
127
 msgid "Insert special characters as entities"
 
128
-msgstr ""
 
129
+msgstr "Inserir caracteres especiais como entidades"
 
130
 
 
131
 # src/interface.c:758
 
132
 #: ../src/bfwin.c:224
 
133
@@ -98,286 +90,242 @@
 
134
 
 
135
 # src/document.c:822
 
136
 #: ../src/bfwin.c:814
 
137
-#, fuzzy
 
138
 msgid "Goto Line:"
 
139
-msgstr "Ir para linha"
 
140
+msgstr "Ir Para a Linha:"
 
141
 
 
142
 #: ../src/bfwin.c:825
 
143
-#, fuzzy
 
144
 msgid "Find:"
 
145
-msgstr "Procurar"
 
146
+msgstr "Procurar:"
 
147
 
 
148
 # src/menu.c:74
 
149
 #: ../src/bfwin.c:835
 
150
-#, fuzzy
 
151
 msgid "Advanced"
 
152
-msgstr "/Abrir _Avançado..."
 
153
+msgstr "Avançado"
 
154
 
 
155
 # src/callbacks.c:433
 
156
 #: ../src/bfwin.c:1162
 
157
 msgid "New Bluefish Window"
 
158
-msgstr "Nova Janela do bluefish"
 
159
+msgstr "Nova Janela do Bluefish"
 
160
 
 
161
 # src/toolbars.c:444
 
162
 #. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
 
163
 #: ../src/bfwin.c:1217
 
164
 msgid "Stand by..."
 
165
-msgstr "Esperar por..."
 
166
+msgstr "Em espera..."
 
167
 
 
168
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:722
 
169
 msgid "Leave Fullscreen"
 
170
-msgstr ""
 
171
+msgstr "Manter em Ecrã Completo"
 
172
 
 
173
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:722
 
174
 msgid "Fullscreen"
 
175
-msgstr ""
 
176
+msgstr "Ecrã Completo"
 
177
 
 
178
 # src/menu.c:69
 
179
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:773
 
180
-#, fuzzy
 
181
 msgid "_File"
 
182
-msgstr "/Ficheiro"
 
183
+msgstr "_Ficheiro"
 
184
 
 
185
 # src/menu.c:74
 
186
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:774
 
187
-#, fuzzy
 
188
 msgid "New From Template"
 
189
-msgstr "/Ficheiro/Abrir da seleção"
 
190
+msgstr "Novo a Partir de Modelo"
 
191
 
 
192
 # src/menu.c:74
 
193
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:775 ../src/bfwin_uimanager.c:785
 
194
-#, fuzzy
 
195
 msgid "Open _Recent"
 
196
-msgstr "/Ficheiro/Abrir _recente"
 
197
+msgstr "Abrir _Recente"
 
198
 
 
199
 # src/menu.c:88
 
200
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:776
 
201
-#, fuzzy
 
202
 msgid "_Edit"
 
203
-msgstr "/_Editar"
 
204
+msgstr "_Editar"
 
205
 
 
206
 # src/menu.c:69
 
207
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:777
 
208
-#, fuzzy
 
209
 msgid "_View"
 
210
-msgstr "/_Ver"
 
211
+msgstr "_Ver"
 
212
 
 
213
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
214
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:778
 
215
-#, fuzzy
 
216
 msgid "_Document"
 
217
-msgstr "/_Documento"
 
218
+msgstr "_Documento"
 
219
 
 
220
 # src/menu.c:465
 
221
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:779
 
222
-#, fuzzy
 
223
 msgid "_Tab Size"
 
224
-msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
225
+msgstr "_Tamanho da Tabulação"
 
226
 
 
227
 # src/toolbars.c:275
 
228
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:780
 
229
-#, fuzzy
 
230
 msgid "_Font Size"
 
231
-msgstr "Tamanho da Fonte +1"
 
232
+msgstr "Tamanho da _Fonte"
 
233
 
 
234
 # src/html.c:909
 
235
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:781
 
236
-#, fuzzy
 
237
 msgid "Language M_ode"
 
238
-msgstr "Idioma:"
 
239
+msgstr "M_odo do Idioma"
 
240
 
 
241
 # src/configure.c:474
 
242
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:782
 
243
-#, fuzzy
 
244
 msgid "Character _Encoding"
 
245
-msgstr "/Documento/Codificação dos Caract_eres"
 
246
+msgstr "_Codificação de Caracteres"
 
247
 
 
248
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:783
 
249
-#, fuzzy
 
250
 msgid "_Go"
 
251
-msgstr "/Ir"
 
252
+msgstr "_Ir"
 
253
 
 
254
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:784
 
255
-#, fuzzy
 
256
 msgid "_Project"
 
257
-msgstr "/_Projecto"
 
258
+msgstr "_Projecto"
 
259
 
 
260
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:786
 
261
-#, fuzzy
 
262
 msgid "_Tools"
 
263
-msgstr "/E_xterno"
 
264
+msgstr "Ferramen_tas"
 
265
 
 
266
 # src/configure.c:467
 
267
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:787
 
268
-#, fuzzy
 
269
 msgid "_Commands"
 
270
-msgstr "Commando"
 
271
+msgstr "_Comandos"
 
272
 
 
273
 # src/rpopup.c:288
 
274
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:788
 
275
-#, fuzzy
 
276
 msgid "_Filters"
 
277
-msgstr "Filtro"
 
278
+msgstr "_Filtros"
 
279
 
 
280
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:789
 
281
-#, fuzzy
 
282
 msgid "_Outputbox"
 
283
-msgstr "Caixa de Saída"
 
284
+msgstr "_Caixa de Saída"
 
285
 
 
286
 # src/html_form.c:110
 
287
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:790
 
288
-#, fuzzy
 
289
 msgid "Fo_rmat"
 
290
-msgstr "Formulário"
 
291
+msgstr "Fo_rmato"
 
292
 
 
293
 # src/ref_dialog.c:237 src/rpopup.c:305
 
294
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:791
 
295
-#, fuzzy
 
296
 msgid "_Insert"
 
297
-msgstr "Inserir"
 
298
+msgstr "_Inserir"
 
299
 
 
300
 # src/html.c:1369
 
301
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:792
 
302
-#, fuzzy
 
303
 msgid "Co_nvert"
 
304
-msgstr "Con_teúdo:"
 
305
+msgstr "Co_nverter"
 
306
 
 
307
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:796
 
308
 msgid "_New"
 
309
-msgstr ""
 
310
+msgstr "_Novo"
 
311
 
 
312
 # src/html2.c:383
 
313
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:796 ../src/filebrowser2.c:1645
 
314
 #: ../src/filebrowser2.c:1647 ../src/filebrowser2.c:2041
 
315
-#, fuzzy
 
316
 msgid "New file"
 
317
-msgstr "/Novo Ficheiro"
 
318
+msgstr "Novo ficheiro"
 
319
 
 
320
 # src/menu.c:71
 
321
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:797
 
322
-#, fuzzy
 
323
 msgid "New _Window"
 
324
-msgstr "/Ficheiro/Nova Janela"
 
325
+msgstr "Nova _Janela"
 
326
 
 
327
 # src/menu.c:71
 
328
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:797
 
329
-#, fuzzy
 
330
 msgid "New window"
 
331
-msgstr "/Ficheiro/Nova Janela"
 
332
+msgstr "Nova janela"
 
333
 
 
334
 # src/menu.c:83
 
335
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:799
 
336
-#, fuzzy
 
337
 msgid "Close Win_dow"
 
338
-msgstr "/Ficheiro/Fechar Janela"
 
339
+msgstr "Fechar Ja_nela"
 
340
 
 
341
 # src/menu.c:83
 
342
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:799
 
343
-#, fuzzy
 
344
 msgid "Close window"
 
345
-msgstr "/Ficheiro/Fechar Janela"
 
346
+msgstr "Fechar janela"
 
347
 
 
348
 # src/toolbars.c:399
 
349
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:800
 
350
-#, fuzzy
 
351
 msgid "_Open..."
 
352
-msgstr "Abrir.."
 
353
+msgstr "_Abrir..."
 
354
 
 
355
 # src/document.c:997
 
356
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:800
 
357
-#, fuzzy
 
358
 msgid "Open file"
 
359
-msgstr "A abrir o ficheiro "
 
360
+msgstr "Abrir ficheiro"
 
361
 
 
362
 # src/menu.c:74
 
363
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:801
 
364
-#, fuzzy
 
365
 msgid "Open Ad_vanced..."
 
366
-msgstr "/Abrir _Avançado..."
 
367
+msgstr "Abrir A_vançado..."
 
368
 
 
369
 # src/menu.c:74
 
370
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/filebrowser2.c:2037
 
371
-#, fuzzy
 
372
 msgid "Open advanced"
 
373
-msgstr "/Abrir _Avançado..."
 
374
+msgstr "Abrir avançado"
 
375
 
 
376
 # src/menu.c:74
 
377
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:803
 
378
-#, fuzzy
 
379
 msgid "Open _from Selection"
 
380
-msgstr "/Ficheiro/Abrir da seleção"
 
381
+msgstr "Abrir a _partir da Selecção"
 
382
 
 
383
 # src/menu.c:74
 
384
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:803
 
385
-#, fuzzy
 
386
 msgid "Open from Selection"
 
387
-msgstr "/Ficheiro/Abrir da seleção"
 
388
+msgstr "Abrir a partir da Selecção"
 
389
 
 
390
 # src/menu.c:75
 
391
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:805
 
392
-#, fuzzy
 
393
 msgid "_Insert..."
 
394
-msgstr "/Ficheiro/_Inserir..."
 
395
+msgstr "_Inserir..."
 
396
 
 
397
 # src/toolbars.c:519
 
398
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:805
 
399
-#, fuzzy
 
400
 msgid "Insert file"
 
401
-msgstr "Inserir Hora"
 
402
+msgstr "Inserir ficheiro"
 
403
 
 
404
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:806
 
405
-#, fuzzy
 
406
 msgid "_Print"
 
407
-msgstr "Pai correspondente"
 
408
+msgstr "_Imprimir"
 
409
 
 
410
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:806
 
411
-#, fuzzy
 
412
 msgid "Print"
 
413
-msgstr "Pai correspondente"
 
414
+msgstr "Imprimir"
 
415
 
 
416
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:807
 
417
 msgid "U_pload / Download..."
 
418
-msgstr ""
 
419
+msgstr "U_pload / Download..."
 
420
 
 
421
 # src/menu.c:87
 
422
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:809
 
423
-#, fuzzy
 
424
 msgid "_Quit"
 
425
-msgstr "/Ficheiro/Sair"
 
426
+msgstr "_Sair"
 
427
 
 
428
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:809
 
429
-#, fuzzy
 
430
 msgid "Quit Bluefish"
 
431
-msgstr "Sobre o Bluefish"
 
432
+msgstr "Sair do Bluefish"
 
433
 
 
434
 # src/toolbars.c:523
 
435
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:810
 
436
-#, fuzzy
 
437
 msgid "Preference_s..."
 
438
-msgstr "Preferências..."
 
439
+msgstr "Preferência_s..."
 
440
 
 
441
 # src/toolbars.c:523
 
442
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:810
 
443
-#, fuzzy
 
444
 msgid "Edit Preferences"
 
445
-msgstr "Editar preferências"
 
446
+msgstr "Editar as Preferências"
 
447
 
 
448
 # src/menu.c:94
 
449
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:812
 
450
-#, fuzzy
 
451
 msgid "Select _All"
 
452
-msgstr "/Editar/Selecion_ar Tudo"
 
453
+msgstr "Selecionar _Tudo"
 
454
 
 
455
 # src/bluefish.c:617
 
456
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:812
 
457
-#, fuzzy
 
458
 msgid "Select all"
 
459
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
460
+msgstr "Selecionar tudo"
 
461
 
 
462
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:813
 
463
-#, fuzzy
 
464
 msgid "Add Boo_kmark"
 
465
-msgstr "Adicionar marcador"
 
466
+msgstr "Adicionar _Marcador"
 
467
 
 
468
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:813 ../src/document.c:1852
 
469
 msgid "Add bookmark"
 
470
@@ -385,95 +333,83 @@
 
471
 
 
472
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:815
 
473
 msgid "_Add or Remove..."
 
474
-msgstr ""
 
475
+msgstr "_Adicionar ou Remover..."
 
476
 
 
477
 # src/configure.c:474
 
478
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:815
 
479
-#, fuzzy
 
480
 msgid "Add or remove character encoding"
 
481
-msgstr "/Documento/Codificação de Caracteres"
 
482
+msgstr "Adicionar ou remover codificação de caracteres"
 
483
 
 
484
 # src/configure.c:474
 
485
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:817
 
486
-#, fuzzy
 
487
 msgid "Floati_ng Window"
 
488
-msgstr "/Documento/Janela Flutuante"
 
489
+msgstr "Ja_nela Flutuante"
 
490
 
 
491
 # src/menu.c:133
 
492
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:817
 
493
-#, fuzzy
 
494
 msgid "Open current document in floating window"
 
495
-msgstr "no documento actual"
 
496
+msgstr "Abrir o documento actual numa janela flutuante"
 
497
 
 
498
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:819 ../src/bfwin_uimanager.c:825
 
499
 msgid "_Increase"
 
500
-msgstr ""
 
501
+msgstr "_Aumentar"
 
502
 
 
503
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:819
 
504
 msgid "Increase document font size"
 
505
-msgstr ""
 
506
+msgstr "Aumentar o tamanho da fonte do documento"
 
507
 
 
508
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:827
 
509
 msgid "_Decrease"
 
510
-msgstr ""
 
511
+msgstr "_Reduzir"
 
512
 
 
513
 # src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
514
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:821
 
515
-#, fuzzy
 
516
 msgid "Decrease document font size"
 
517
-msgstr "/Documento/Tipo do Documento"
 
518
+msgstr "Reduzir o tamanho da fonte do documento"
 
519
 
 
520
 # src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
521
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:823 ../src/bfwin_uimanager.c:829
 
522
-#, fuzzy
 
523
 msgid "_Reset"
 
524
-msgstr "Limpar"
 
525
+msgstr "_Repor"
 
526
 
 
527
 # src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
528
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:823
 
529
-#, fuzzy
 
530
 msgid "Reset document font size"
 
531
-msgstr "/Documento/Tipo do Documento"
 
532
+msgstr "Repor o tamanho da fonte do documento"
 
533
 
 
534
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:825
 
535
 msgid "Increase document tab size"
 
536
-msgstr ""
 
537
+msgstr "Aumentar o tamanho da tabulação do documento"
 
538
 
 
539
 # src/menu.c:465
 
540
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:827
 
541
-#, fuzzy
 
542
 msgid "Decrease document tab size"
 
543
-msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
544
+msgstr "Reduzir o tamanho da tabulação do documento"
 
545
 
 
546
 # src/menu.c:465
 
547
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:829
 
548
-#, fuzzy
 
549
 msgid "Reset document tab size"
 
550
-msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
551
+msgstr "Repor o tamanho da tabulação do documento"
 
552
 
 
553
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
554
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:832
 
555
-#, fuzzy
 
556
 msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
 
557
-msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
558
+msgstr "Re-analisar Sinta_xe & Ortografia"
 
559
 
 
560
 # src/menu.c:123
 
561
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:835
 
562
-#, fuzzy
 
563
 msgid "Rescan document highlighting"
 
564
-msgstr "/Document/Actualizar destaque"
 
565
+msgstr "Re-analisar realce do documento"
 
566
 
 
567
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
568
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:835
 
569
-#, fuzzy
 
570
 msgid "Rescan Synta_x"
 
571
-msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
572
+msgstr "Re-analisar Sinta_xe"
 
573
 
 
574
 # src/document.c:1798
 
575
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:838
 
576
-#, fuzzy
 
577
 msgid "_New Project..."
 
578
-msgstr "Novo projecto"
 
579
+msgstr "_Novo Projecto..."
 
580
 
 
581
 # src/document.c:1798
 
582
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:838 ../src/project.c:208
 
583
@@ -482,582 +418,493 @@
 
584
 
 
585
 # src/menu.c:74
 
586
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:839
 
587
-#, fuzzy
 
588
 msgid "_Open Project..."
 
589
-msgstr "/Projecto/Abrir Projecto..."
 
590
+msgstr "_Abrir Projecto..."
 
591
 
 
592
 # src/document.c:1798
 
593
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:839
 
594
-#, fuzzy
 
595
 msgid "Open project"
 
596
-msgstr "Novo projecto"
 
597
+msgstr "Abrir projecto"
 
598
 
 
599
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:840
 
600
 msgid "_Synchronize Text Block"
 
601
-msgstr ""
 
602
+msgstr "_Sincronizar Bloco de Texto"
 
603
 
 
604
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/blocksync.c:296
 
605
 msgid "Synchronize text block"
 
606
-msgstr ""
 
607
+msgstr "Sincronizar bloco de texto"
 
608
 
 
609
 # src/menu.c:90
 
610
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:842
 
611
-#, fuzzy
 
612
 msgid "To_ggle Comment"
 
613
-msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
614
+msgstr "Alternar Co_mentado"
 
615
 
 
616
 # src/menu.c:90
 
617
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:842
 
618
-#, fuzzy
 
619
 msgid "Toggle comment"
 
620
-msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
621
+msgstr "Alternar comentado"
 
622
 
 
623
 # src/bluefish.c:617
 
624
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:844
 
625
-#, fuzzy
 
626
 msgid "Select _Block"
 
627
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
628
+msgstr "Seleccionar _Bloco"
 
629
 
 
630
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:844
 
631
 msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
 
632
-msgstr ""
 
633
+msgstr "Seleccionar bloco, utilizar várias vezes para seleccionar blocos pai "
 
634
 
 
635
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:846
 
636
 msgid "Duplica_te Line"
 
637
-msgstr ""
 
638
+msgstr "_Duplicar Linha"
 
639
 
 
640
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
641
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:846
 
642
-#, fuzzy
 
643
 msgid "Duplicate the current line"
 
644
-msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
645
+msgstr "Duplicar a linha actual"
 
646
 
 
647
 # src/bluefish.c:617
 
648
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:848
 
649
-#, fuzzy
 
650
 msgid "Delete Line"
 
651
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
652
+msgstr "Apagar a Linha"
 
653
 
 
654
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
655
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:848
 
656
-#, fuzzy
 
657
 msgid "Delete the current line"
 
658
-msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
659
+msgstr "Apagar a linha actual"
 
660
 
 
661
 # src/menu.c:90
 
662
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:850
 
663
-#, fuzzy
 
664
 msgid "Word Cou_nt"
 
665
-msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
666
+msgstr "_Contar Palavras"
 
667
 
 
668
 # src/menu.c:90
 
669
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:850
 
670
-#, fuzzy
 
671
 msgid "Word count"
 
672
-msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
673
+msgstr "Contar palavras"
 
674
 
 
675
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/doc_extern_tools.c:42
 
676
 msgid "Lorem Ipsum generator"
 
677
-msgstr ""
 
678
+msgstr "Gerador de latim-dos-tolos"
 
679
 
 
680
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
681
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:852
 
682
-#, fuzzy
 
683
 msgid "Insert Relative Filename"
 
684
-msgstr "Nome de Ficheiro"
 
685
+msgstr "Inserir Nome de Ficheiro Relativo"
 
686
 
 
687
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
688
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:853
 
689
-#, fuzzy
 
690
 msgid "Insert Absolute Filename"
 
691
-msgstr "Nome de Ficheiro"
 
692
+msgstr "Inserir Nome de Ficheiro Absoluto"
 
693
 
 
694
 # src/menu.c:375
 
695
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:854
 
696
-#, fuzzy
 
697
 msgid "Indenting to S_paces"
 
698
-msgstr "/Editar/Substituir especial/_ASCII para Entidade HTML"
 
699
+msgstr "Indentar com Es_paços"
 
700
 
 
701
 # src/menu.c:375
 
702
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:854
 
703
-#, fuzzy
 
704
 msgid "Indenting to spaces"
 
705
-msgstr "/Editar/Substituir especial/_ASCII para Entidade HTML"
 
706
+msgstr "Indentar com espaços"
 
707
 
 
708
 # src/menu.c:375
 
709
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:856
 
710
-#, fuzzy
 
711
 msgid "Indenting to T_abs"
 
712
-msgstr "/Editar/Substituir especial/Ambos tipos para Entidades HTML"
 
713
+msgstr "Indentar com T_abuladores"
 
714
 
 
715
 # src/menu.c:375
 
716
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:856
 
717
-#, fuzzy
 
718
 msgid "Indenting to tabs"
 
719
-msgstr "/Editar/Substituir especial/Ambos tipos para Entidades HTML"
 
720
+msgstr "Indentar com tabuladores"
 
721
 
 
722
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:858
 
723
-#, fuzzy
 
724
 msgid "_Join Lines Together"
 
725
-msgstr "/Externo/tearoff1"
 
726
+msgstr "_Juntar as Linhas"
 
727
 
 
728
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:858
 
729
-#, fuzzy
 
730
 msgid "Join lines together"
 
731
-msgstr "/Externo/tearoff1"
 
732
+msgstr "Juntar as linhas"
 
733
 
 
734
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:860
 
735
-#, fuzzy
 
736
 msgid "Split Lines on Right _Margin"
 
737
-msgstr "/Externo/tearoff1"
 
738
+msgstr "Quebrar as Linhas na _Margem Direita"
 
739
 
 
740
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:860
 
741
-#, fuzzy
 
742
 msgid "Split lines on right margin"
 
743
-msgstr "/Externo/tearoff1"
 
744
+msgstr "Quebrar as linhas na margem direita"
 
745
 
 
746
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:862
 
747
 msgid "Merge Lines Into Col_umns"
 
748
-msgstr ""
 
749
+msgstr "Juntar as Linhas em Col_unas"
 
750
 
 
751
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:862
 
752
 msgid "Merge lines into columns"
 
753
-msgstr ""
 
754
+msgstr "Juntar as linhas em colunas"
 
755
 
 
756
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:864
 
757
-#, fuzzy
 
758
 msgid "Rewrap _Lines"
 
759
-msgstr "/Externo/tearoff1"
 
760
+msgstr "Juntar _Linhas Novamente"
 
761
 
 
762
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:864
 
763
-#, fuzzy
 
764
 msgid "Rewrap lines"
 
765
-msgstr "/Externo/tearoff1"
 
766
+msgstr "Juntar linhas novamente"
 
767
 
 
768
 # src/menu.c:102
 
769
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:865
 
770
-#, fuzzy
 
771
 msgid "Strip T_railing Whitespace"
 
772
-msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Maiúsc_ulas"
 
773
+msgstr "_Remover Espaços no Final"
 
774
 
 
775
 # src/menu.c:102
 
776
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:865
 
777
-#, fuzzy
 
778
 msgid "Strip trailing whitespace"
 
779
-msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Maiúsc_ulas"
 
780
+msgstr "Remover espaços no final"
 
781
 
 
782
 # src/interface.c:758
 
783
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:867
 
784
-#, fuzzy
 
785
 msgid "Preview in browser"
 
786
-msgstr "Ver no navegador"
 
787
+msgstr "Antever no navegador"
 
788
 
 
789
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:872
 
790
 msgid "_Full Screen"
 
791
-msgstr ""
 
792
+msgstr "_Ecrã Completo"
 
793
 
 
794
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:872
 
795
 msgid "Full screen"
 
796
-msgstr ""
 
797
+msgstr "Ecrã completo"
 
798
 
 
799
 # src/menu.c:462
 
800
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:874
 
801
-#, fuzzy
 
802
 msgid "_Main Toolbar"
 
803
-msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
804
+msgstr "_Barra de Ferramentas Principal"
 
805
 
 
806
 # src/document.c:830
 
807
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:874
 
808
-#, fuzzy
 
809
 msgid "Show main toolbar"
 
810
-msgstr "Mostrar barra de ferramentas principal por defeito"
 
811
+msgstr "Apresentar a barra de ferramentas principal"
 
812
 
 
813
 # src/menu.c:462
 
814
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:876
 
815
-#, fuzzy
 
816
 msgid "_Side Pane"
 
817
-msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
818
+msgstr "Painel _Lateral"
 
819
 
 
820
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:876
 
821
-#, fuzzy
 
822
 msgid "Show side pane"
 
823
-msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
824
+msgstr "Apresentar o painel lateral"
 
825
 
 
826
 # src/configure.c:475
 
827
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:877
 
828
-#, fuzzy
 
829
 msgid "_Output Pane"
 
830
-msgstr "Saída #"
 
831
+msgstr "Painel de _Resultados"
 
832
 
 
833
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:877
 
834
-#, fuzzy
 
835
 msgid "Show output pane"
 
836
-msgstr "Mostrar toda saída"
 
837
+msgstr "Apresentar o painel de resultados"
 
838
 
 
839
 # src/menu.c:462
 
840
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:879
 
841
-#, fuzzy
 
842
 msgid "Status_bar"
 
843
-msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
844
+msgstr "Barra de _Estados"
 
845
 
 
846
 # src/menu.c:462
 
847
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:879
 
848
-#, fuzzy
 
849
 msgid "Show statusbar"
 
850
-msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
851
+msgstr "Apresentar a barra de estados"
 
852
 
 
853
 # src/menu.c:466
 
854
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:881
 
855
-#, fuzzy
 
856
 msgid "Auto _Completion Popup"
 
857
-msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
858
+msgstr "Dica de _Completar Automaticamente"
 
859
 
 
860
 # src/menu.c:466
 
861
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:881
 
862
-#, fuzzy
 
863
 msgid "Show auto completion popup"
 
864
-msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
865
+msgstr "Apresentar a dica de completar automaticamente"
 
866
 
 
867
 # src/menu.c:466
 
868
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:883
 
869
-#, fuzzy
 
870
 msgid "_Auto Indent"
 
871
-msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
872
+msgstr "Indentar _Automaticamente"
 
873
 
 
874
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:883
 
875
-#, fuzzy
 
876
 msgid "Auto indent"
 
877
-msgstr "Deslocar à esquerda"
 
878
+msgstr "Indentar automaticamente"
 
879
 
 
880
 # src/configure.c:353
 
881
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:884
 
882
-#, fuzzy
 
883
 msgid "Highlight Block _Delimiters"
 
884
-msgstr "Destacar # linhas"
 
885
+msgstr "Realçar os _Delimitadores de Bloco"
 
886
 
 
887
 # src/configure.c:353
 
888
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:885
 
889
-#, fuzzy
 
890
 msgid "Highlight block delimiters"
 
891
-msgstr "Destacar # linhas"
 
892
+msgstr "Realçar os delimitadores de bloco"
 
893
 
 
894
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
895
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:886
 
896
-#, fuzzy
 
897
 msgid "_Highlight Syntax"
 
898
-msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
899
+msgstr "_Realçar a Sintaxe"
 
900
 
 
901
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
902
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:886
 
903
-#, fuzzy
 
904
 msgid "Highlight syntax"
 
905
-msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
906
+msgstr "Realçar a sintaxe"
 
907
 
 
908
 # src/menu.c:90
 
909
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:888
 
910
-#, fuzzy
 
911
 msgid "Show _Blocks"
 
912
-msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
913
+msgstr "Apresentar _Blocos"
 
914
 
 
915
 # src/configure.c:360
 
916
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:888
 
917
-#, fuzzy
 
918
 msgid "Show blocks"
 
919
-msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
920
+msgstr "Apresentar blocos"
 
921
 
 
922
 # src/document.c:830
 
923
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:889
 
924
-#, fuzzy
 
925
 msgid "Show Line N_umbers"
 
926
-msgstr "Número da _linha:"
 
927
+msgstr "Apresentar o _Número da Linha"
 
928
 
 
929
 # src/document.c:830
 
930
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:889
 
931
-#, fuzzy
 
932
 msgid "Show line numbers"
 
933
-msgstr "Número da _linha:"
 
934
+msgstr "Apresentar o número da linha"
 
935
 
 
936
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
937
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:891
 
938
-#, fuzzy
 
939
 msgid "Show Right _Margin"
 
940
-msgstr "/Documento/sep1"
 
941
+msgstr "Apresentar a _Margem Direita"
 
942
 
 
943
 # src/document.c:830
 
944
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:891
 
945
-#, fuzzy
 
946
 msgid "Show right margin"
 
947
-msgstr "Mostrar menu personalizado por defeito"
 
948
+msgstr "Apresentar a margem direita"
 
949
 
 
950
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:893
 
951
 msgid "Show Split _View"
 
952
-msgstr ""
 
953
+msgstr "Apresentar a _Vista Dividida"
 
954
 
 
955
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:893
 
956
 msgid "Show split view"
 
957
-msgstr ""
 
958
+msgstr "Apresentar a vista dividida"
 
959
 
 
960
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
961
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:895
 
962
-#, fuzzy
 
963
 msgid "Show V_isible Spacing"
 
964
-msgstr "/Documento/sep1"
 
965
+msgstr "Apresentar Espaços V_isíveis"
 
966
 
 
967
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
968
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:895
 
969
-#, fuzzy
 
970
 msgid "Show visible spacing"
 
971
-msgstr "/Documento/sep1"
 
972
+msgstr "Apresentar espaços visíveis"
 
973
 
 
974
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:897
 
975
 msgid "_Wrap Text"
 
976
-msgstr ""
 
977
+msgstr "_Quebrar o Texto"
 
978
 
 
979
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:897
 
980
 msgid "Wrap text"
 
981
-msgstr ""
 
982
+msgstr "Quebrar o texto"
 
983
 
 
984
 # src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
985
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:901 ../src/document.c:2859
 
986
-#, fuzzy
 
987
 msgid "_Close"
 
988
-msgstr "Fechar"
 
989
+msgstr "_Fechar"
 
990
 
 
991
 # src/document.c:1103
 
992
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:901
 
993
-#, fuzzy
 
994
 msgid "Close current file"
 
995
-msgstr "Gravação do ficheiro abortado.\n"
 
996
+msgstr "Fechar o ficheiro actual"
 
997
 
 
998
 # src/document.c:1592 src/project.c:279
 
999
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:903
 
1000
-#, fuzzy
 
1001
 msgid "Close A_ll"
 
1002
-msgstr "Fechar tudo"
 
1003
+msgstr "Fechar _Todos"
 
1004
 
 
1005
 # src/document.c:1103
 
1006
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:903
 
1007
-#, fuzzy
 
1008
 msgid "Close all files"
 
1009
-msgstr "Gravação do ficheiro abortado.\n"
 
1010
+msgstr "Fechar todos os ficheiros"
 
1011
 
 
1012
 # src/document.c:1419 src/rpopup.c:293 src/toolbars.c:98
 
1013
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:905 ../src/bfwin_uimanager.c:963
 
1014
 #: ../src/file_dialogs.c:1430
 
1015
-#, fuzzy
 
1016
 msgid "_Save"
 
1017
-msgstr "Gravar"
 
1018
+msgstr "_Gravar"
 
1019
 
 
1020
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:905
 
1021
-#, fuzzy
 
1022
 msgid "Save current file"
 
1023
-msgstr "Criar projecto vazio"
 
1024
+msgstr "Gravar o ficheiro actual"
 
1025
 
 
1026
 # src/document.c:1304
 
1027
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:907 ../src/bfwin_uimanager.c:964
 
1028
-#, fuzzy
 
1029
 msgid "Save _as..."
 
1030
-msgstr "Gravar Como..."
 
1031
+msgstr "Gravar _como..."
 
1032
 
 
1033
 # src/document.c:1304
 
1034
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:907
 
1035
-#, fuzzy
 
1036
 msgid "Save file as"
 
1037
-msgstr "Gravar %s como"
 
1038
+msgstr "Gravar o ficheiro como"
 
1039
 
 
1040
 # src/document.c:1592 src/project.c:279
 
1041
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:909
 
1042
-#, fuzzy
 
1043
 msgid "Sav_e All"
 
1044
-msgstr "_Gravar tudo"
 
1045
+msgstr "Gravar _Todos"
 
1046
 
 
1047
 # src/configure.c:425 src/interface.c:763
 
1048
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:909
 
1049
-#, fuzzy
 
1050
 msgid "Save all files"
 
1051
-msgstr "Todos os ficheiros"
 
1052
+msgstr "Gravar todos os ficheiros"
 
1053
 
 
1054
 # src/menu.c:79
 
1055
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:910
 
1056
-#, fuzzy
 
1057
 msgid "Rever_t to Saved"
 
1058
-msgstr "/Ficheiro/Rever_ter para gravado"
 
1059
+msgstr "Rever_ter Para Gravado"
 
1060
 
 
1061
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:910
 
1062
 msgid "Reload current file"
 
1063
-msgstr ""
 
1064
+msgstr "Reler o ficheiro actual"
 
1065
 
 
1066
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:912
 
1067
-#, fuzzy
 
1068
 msgid "Rena_me..."
 
1069
-msgstr "/Mudar o nome"
 
1070
+msgstr "Reno_mear..."
 
1071
 
 
1072
 # src/html2.c:383
 
1073
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:912
 
1074
-#, fuzzy
 
1075
 msgid "Rename file"
 
1076
-msgstr "/Novo Ficheiro"
 
1077
+msgstr "Renomear o ficheiro"
 
1078
 
 
1079
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:913
 
1080
-#, fuzzy
 
1081
 msgid "_Indent"
 
1082
-msgstr "Deslocar à direita"
 
1083
+msgstr "_Indentar"
 
1084
 
 
1085
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:913
 
1086
 msgid "Indent"
 
1087
-msgstr "Deslocar à direita"
 
1088
+msgstr "Indentar"
 
1089
 
 
1090
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:914
 
1091
-#, fuzzy
 
1092
 msgid "Unin_dent"
 
1093
-msgstr "Deslocar à esquerda"
 
1094
+msgstr "_Desindentar"
 
1095
 
 
1096
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:914
 
1097
 msgid "Unindent"
 
1098
-msgstr "Deslocar à esquerda"
 
1099
+msgstr "Desindentar"
 
1100
 
 
1101
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:916
 
1102
-#, fuzzy
 
1103
 msgid "F_irst Bookmark"
 
1104
-msgstr "Editar macador"
 
1105
+msgstr "Pr_imeiro Marcador"
 
1106
 
 
1107
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:916
 
1108
-#, fuzzy
 
1109
 msgid "Goto first bookmark"
 
1110
-msgstr "Editar macador"
 
1111
+msgstr "Ir para o primeiro marcador"
 
1112
 
 
1113
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:918
 
1114
-#, fuzzy
 
1115
 msgid "L_ast Bookmark"
 
1116
-msgstr "Editar macador"
 
1117
+msgstr "Ú_ltimo Marcador"
 
1118
 
 
1119
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:918
 
1120
-#, fuzzy
 
1121
 msgid "Goto last bookmark"
 
1122
-msgstr "Editar macador"
 
1123
+msgstr "Ir para o último marcador"
 
1124
 
 
1125
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:920
 
1126
-#, fuzzy
 
1127
 msgid "N_ext Bookmark"
 
1128
-msgstr "Apagar marcador"
 
1129
+msgstr "Marcador S_eguinte"
 
1130
 
 
1131
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:920
 
1132
-#, fuzzy
 
1133
 msgid "Goto next bookmark"
 
1134
-msgstr "Apagar marcador"
 
1135
+msgstr "Ir para o marcador seguinte"
 
1136
 
 
1137
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:922
 
1138
-#, fuzzy
 
1139
 msgid "P_revious Bookmark"
 
1140
-msgstr "Editar macador"
 
1141
+msgstr "Marcador _Anterior"
 
1142
 
 
1143
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:923 ../src/bfwin_uimanager.c:934
 
1144
-#, fuzzy
 
1145
 msgid "Goto previous document"
 
1146
-msgstr "/Ir/Documento anterior"
 
1147
+msgstr "Ir para o marcador anterior"
 
1148
 
 
1149
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:924
 
1150
-#, fuzzy
 
1151
 msgid "Move Tab _Left"
 
1152
-msgstr "Mover para a Esquerda"
 
1153
+msgstr "Mover Separador à _Esquerda"
 
1154
 
 
1155
 # src/html_form.c:427
 
1156
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:924
 
1157
-#, fuzzy
 
1158
 msgid "Move current tab left"
 
1159
-msgstr "Seleccionador"
 
1160
+msgstr "Mover o separador actual à esquerda"
 
1161
 
 
1162
 # src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
1163
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:926
 
1164
-#, fuzzy
 
1165
 msgid "Move Tab _Right"
 
1166
-msgstr "Mover para a Direita"
 
1167
+msgstr "Mover Separador à _Direita"
 
1168
 
 
1169
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:926
 
1170
-#, fuzzy
 
1171
 msgid "Move current tab right"
 
1172
-msgstr "Criar projecto vazio"
 
1173
+msgstr "Mover o separador actual à direita"
 
1174
 
 
1175
 # src/menu.c:133
 
1176
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:928
 
1177
-#, fuzzy
 
1178
 msgid "_First Document"
 
1179
-msgstr "/Ir/Primeiro documento"
 
1180
+msgstr "_Primeiro Documento"
 
1181
 
 
1182
 # src/menu.c:133
 
1183
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:928
 
1184
-#, fuzzy
 
1185
 msgid "Goto first document"
 
1186
-msgstr "/Ir/Primeiro documento"
 
1187
+msgstr "Ir para o primeiro documento"
 
1188
 
 
1189
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
1190
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:930
 
1191
-#, fuzzy
 
1192
 msgid "_Last Document"
 
1193
-msgstr "/Ir/Último documento"
 
1194
+msgstr "Ú_ltimo Documento"
 
1195
 
 
1196
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
1197
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:930
 
1198
-#, fuzzy
 
1199
 msgid "Goto last document"
 
1200
-msgstr "/Ir/Último documento"
 
1201
+msgstr "Ir para o último documento"
 
1202
 
 
1203
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
1204
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:932
 
1205
-#, fuzzy
 
1206
 msgid "_Next Document"
 
1207
-msgstr "/Ir/Próximo docume_nto"
 
1208
+msgstr "Documento S_eguinte"
 
1209
 
 
1210
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
1211
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:932
 
1212
-#, fuzzy
 
1213
 msgid "Goto next document"
 
1214
-msgstr "/Ir/Próximo docume_nto"
 
1215
+msgstr "Ir para o documento seguinte"
 
1216
 
 
1217
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:934
 
1218
-#, fuzzy
 
1219
 msgid "_Previous Document"
 
1220
-msgstr "/Ir/Documento anterior"
 
1221
+msgstr "Documento _Anterior"
 
1222
 
 
1223
 # src/document.c:822
 
1224
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:936
 
1225
-#, fuzzy
 
1226
 msgid "Goto _Line"
 
1227
-msgstr "Ir para linha"
 
1228
+msgstr "Ir Para a _Linha"
 
1229
 
 
1230
 # src/document.c:822
 
1231
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:936
 
1232
-#, fuzzy
 
1233
 msgid "Goto line"
 
1234
-msgstr "Ir para linha"
 
1235
+msgstr "Ir para a linha"
 
1236
 
 
1237
 # src/menu.c:95
 
1238
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:937
 
1239
-#, fuzzy
 
1240
 msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
 
1241
-msgstr "/Ir/Para a _Seleção"
 
1242
+msgstr "Ir Para a Linha da Área de _Transferência"
 
1243
 
 
1244
 # src/menu.c:95
 
1245
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:938
 
1246
-#, fuzzy
 
1247
 msgid "Goto line number in clipboard or selection"
 
1248
-msgstr "/Ir/Para a _Seleção"
 
1249
+msgstr "Ir para a linha cujo número está na área de transferência ou selecção"
 
1250
 
 
1251
 # src/toolbars.c:523
 
1252
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:939
 
1253
-#, fuzzy
 
1254
 msgid "_Jump to Reference"
 
1255
-msgstr "Referência de função"
 
1256
+msgstr "_Saltar Para a Referência"
 
1257
 
 
1258
 # src/toolbars.c:523
 
1259
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:939
 
1260
-#, fuzzy
 
1261
 msgid "Jump to reference"
 
1262
-msgstr "Referência de função"
 
1263
+msgstr "Saltar para a referência"
 
1264
 
 
1265
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:944
 
1266
 msgid "Cu_t"
 
1267
-msgstr ""
 
1268
+msgstr "Cor_tar"
 
1269
 
 
1270
 # src/toolbars.c:107
 
1271
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:944
 
1272
@@ -1066,9 +913,8 @@
 
1273
 
 
1274
 # src/toolbars.c:105
 
1275
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:945
 
1276
-#, fuzzy
 
1277
 msgid "_Copy"
 
1278
-msgstr "Copiar"
 
1279
+msgstr "_Copiar"
 
1280
 
 
1281
 # src/toolbars.c:105
 
1282
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:945
 
1283
@@ -1077,9 +923,8 @@
 
1284
 
 
1285
 # src/toolbars.c:109
 
1286
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:946
 
1287
-#, fuzzy
 
1288
 msgid "_Paste"
 
1289
-msgstr "Colar"
 
1290
+msgstr "C_olar"
 
1291
 
 
1292
 # src/toolbars.c:109
 
1293
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:946
 
1294
@@ -1087,90 +932,75 @@
 
1295
 msgstr "Colar"
 
1296
 
 
1297
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:950
 
1298
-#, fuzzy
 
1299
 msgid "_Find"
 
1300
-msgstr "Procurar"
 
1301
+msgstr "_Procurar"
 
1302
 
 
1303
 # src/document.c:830
 
1304
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:950
 
1305
-#, fuzzy
 
1306
 msgid "Show find bar"
 
1307
-msgstr "Mostrar barra de ferramentas principal por defeito"
 
1308
+msgstr "Apresentar a barra de pesquisa"
 
1309
 
 
1310
 # src/menu.c:99
 
1311
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:951
 
1312
-#, fuzzy
 
1313
 msgid "Find A_gain"
 
1314
-msgstr "/Editar/Procurar novamente"
 
1315
+msgstr "Procurar _Novamente"
 
1316
 
 
1317
 # src/menu.c:99
 
1318
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:951
 
1319
-#, fuzzy
 
1320
 msgid "Find again"
 
1321
-msgstr "/Editar/Procurar novamente"
 
1322
+msgstr "Procurar novamente"
 
1323
 
 
1324
 # src/configure.c:183
 
1325
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:952
 
1326
-#, fuzzy
 
1327
 msgid "Find from Clip_board"
 
1328
-msgstr "Da _seleção"
 
1329
+msgstr "Procurar da Área de _Transferência"
 
1330
 
 
1331
 # src/configure.c:183
 
1332
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:952
 
1333
-#, fuzzy
 
1334
 msgid "Find from clipboard or selection"
 
1335
-msgstr "Da _seleção"
 
1336
+msgstr "Procurar da área de transferência ou selecção"
 
1337
 
 
1338
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
1339
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:954
 
1340
-#, fuzzy
 
1341
 msgid "Advanced Find & Re_place..."
 
1342
-msgstr "Substituir"
 
1343
+msgstr "_Procurar & Substituir Avançado..."
 
1344
 
 
1345
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
1346
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:954
 
1347
-#, fuzzy
 
1348
 msgid "Advanced Find and Replace"
 
1349
-msgstr "Substituir"
 
1350
+msgstr "Procurar & Substituir Avançado"
 
1351
 
 
1352
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:961
 
1353
-#, fuzzy
 
1354
 msgid "Save & _close"
 
1355
-msgstr "/Projecto/Gravar & fe_char"
 
1356
+msgstr "Gravar & fe_char"
 
1357
 
 
1358
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:961
 
1359
-#, fuzzy
 
1360
 msgid "Save & close project"
 
1361
-msgstr "Criar projecto vazio"
 
1362
+msgstr "Gravar & fe_char o projecto"
 
1363
 
 
1364
 # src/document.c:1798
 
1365
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:963
 
1366
-#, fuzzy
 
1367
 msgid "Save project"
 
1368
-msgstr "Novo projecto"
 
1369
+msgstr "Gravar o projecto"
 
1370
 
 
1371
 # src/document.c:1798
 
1372
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:964
 
1373
-#, fuzzy
 
1374
 msgid "Save project as"
 
1375
-msgstr "Novo projecto"
 
1376
+msgstr "Gravar o projecto como"
 
1377
 
 
1378
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:965
 
1379
-#, fuzzy
 
1380
 msgid "_Edit Project Options..."
 
1381
-msgstr "/Projecto/Editar Opções do Projecto"
 
1382
+msgstr "_Editar as Opções do Projecto..."
 
1383
 
 
1384
 # src/toolbars.c:523
 
1385
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:965
 
1386
-#, fuzzy
 
1387
 msgid "Edit project options"
 
1388
-msgstr "Editar Projecto"
 
1389
+msgstr "Editar as opções do projecto"
 
1390
 
 
1391
 # src/toolbars.c:118
 
1392
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:970
 
1393
-#, fuzzy
 
1394
 msgid "_Undo"
 
1395
-msgstr "Desfazer"
 
1396
+msgstr "_Desfazer"
 
1397
 
 
1398
 # src/toolbars.c:118
 
1399
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:970
 
1400
@@ -1179,21 +1009,18 @@
 
1401
 
 
1402
 # src/menu.c:106
 
1403
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:971
 
1404
-#, fuzzy
 
1405
 msgid "U_ndo All"
 
1406
-msgstr "/Editar/Desfazer Tudo"
 
1407
+msgstr "Desfazer _Tudo"
 
1408
 
 
1409
 # src/menu.c:106
 
1410
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:971
 
1411
-#, fuzzy
 
1412
 msgid "Undo All"
 
1413
-msgstr "/Editar/Desfazer Tudo"
 
1414
+msgstr "Desfazer Tudo"
 
1415
 
 
1416
 # src/toolbars.c:120
 
1417
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:972
 
1418
-#, fuzzy
 
1419
 msgid "_Redo"
 
1420
-msgstr "Refazer"
 
1421
+msgstr "_Refazer"
 
1422
 
 
1423
 # src/toolbars.c:120
 
1424
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:972
 
1425
@@ -1202,63 +1029,61 @@
 
1426
 
 
1427
 # src/menu.c:107
 
1428
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:973
 
1429
-#, fuzzy
 
1430
 msgid "R_edo All"
 
1431
-msgstr "/Editar/Refazer Tudo"
 
1432
+msgstr "R_efazer Tudo"
 
1433
 
 
1434
 # src/menu.c:107
 
1435
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:973
 
1436
-#, fuzzy
 
1437
 msgid "Redo All"
 
1438
-msgstr "/Editar/Refazer Tudo"
 
1439
+msgstr "Refazer Tudo"
 
1440
 
 
1441
 # src/menu.c:72
 
1442
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:1114
 
1443
-#, fuzzy
 
1444
 msgid "Open _URL..."
 
1445
-msgstr "/Ficheiro/Abrir _URL..."
 
1446
+msgstr "Abrir _URL..."
 
1447
 
 
1448
 # src/toolbars.c:128
 
1449
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:1127
 
1450
-#, fuzzy
 
1451
 msgid "_Spell Check"
 
1452
-msgstr "Verificar ortografia..."
 
1453
+msgstr "Verificar _Ortografia"
 
1454
 
 
1455
 # src/html_form.c:203
 
1456
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:1508
 
1457
-#, fuzzy
 
1458
 msgid "Text area to filter"
 
1459
-msgstr "Área de Texto"
 
1460
+msgstr "Área de texto a filtrar"
 
1461
 
 
1462
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:1509
 
1463
 msgid "All text"
 
1464
-msgstr ""
 
1465
+msgstr "Todo o texto"
 
1466
 
 
1467
 # src/html_form.c:427
 
1468
 #: ../src/bfwin_uimanager.c:1510
 
1469
-#, fuzzy
 
1470
 msgid "Selected text only"
 
1471
-msgstr "Selecionar fonte"
 
1472
+msgstr "Apenas o texto seleccionado"
 
1473
 
 
1474
 #: ../src/blocksync.c:87
 
1475
 msgid ""
 
1476
 "Select the block to sync to other pages. Include the start-of-block and end-"
 
1477
 "of-block markers in your selection."
 
1478
 msgstr ""
 
1479
+"Seleccionar os blocos a sincronizar para outras páginas. Incluir na selecção "
 
1480
+"os marcadores de início de bloco e final de bloco."
 
1481
 
 
1482
 #: ../src/blocksync.c:92
 
1483
 msgid "To proceed with the current selection click forward."
 
1484
-msgstr ""
 
1485
+msgstr "Para prosseguir com a selecção actual prima avançar."
 
1486
 
 
1487
 #: ../src/blocksync.c:121
 
1488
 msgid ""
 
1489
 "Below is the block, including start and end marker. Please <b>select the "
 
1490
 "start marker</b> in the text below."
 
1491
 msgstr ""
 
1492
+"Abaixo está o bloco, incluindo o marcador de início e final. Seleccione "
 
1493
+"o <b>marcador inicial</b> no texto abaixo."
 
1494
 
 
1495
 #: ../src/blocksync.c:156
 
1496
 msgid "Please <b>select the end marker</b> in the text below."
 
1497
-msgstr ""
 
1498
+msgstr "Seleccione o <b>marcador final</b> no texto abaixo."
 
1499
 
 
1500
 #: ../src/blocksync.c:194
 
1501
 #, c-format
 
1502
@@ -1267,54 +1092,63 @@
 
1503
 "opened in this window.\n"
 
1504
 "<b>Proceed?</b>"
 
1505
 msgstr ""
 
1506
+"Irá substituir o texto entre <i>%s</i> e <i>%s</i> em todos os documentos "
 
1507
+"abertos nesta janela.\n"
 
1508
+"<b>Prosseguir?</b>"
 
1509
 
 
1510
 #: ../src/blocksync.c:225
 
1511
 msgid ""
 
1512
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Please select the block of text to "
 
1513
 "synchronize.</span>"
 
1514
 msgstr ""
 
1515
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Seleccione o bloco de texto a "
 
1516
+"sincronizar.</span>"
 
1517
 
 
1518
 #: ../src/blocksync.c:239 ../src/blocksync.c:259
 
1519
 msgid ""
 
1520
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">This marker exists more than once "
 
1521
 "in the block.</span>"
 
1522
 msgstr ""
 
1523
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Este marcador existe mais do que "
 
1524
+"uma vez no bloco.</span>"
 
1525
 
 
1526
 #: ../src/blocksync.c:245
 
1527
 msgid ""
 
1528
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Select the text that marks the "
 
1529
 "start of the block.</span>"
 
1530
 msgstr ""
 
1531
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Seleccione o texto que marca o "
 
1532
+"início do bloco.</span>"
 
1533
 
 
1534
 #: ../src/blocksync.c:265
 
1535
 msgid ""
 
1536
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Select the text that marks the end "
 
1537
 "of the block.</span>"
 
1538
 msgstr ""
 
1539
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Seleccione o texto que marca o "
 
1540
+"final do bloco.</span>"
 
1541
 
 
1542
 #: ../src/bluefish.c:94
 
1543
 msgid "Visit us at http://bluefish.openoffice.nl"
 
1544
-msgstr ""
 
1545
+msgstr "Visite-nos em http://bluefish.openoffice.nl"
 
1546
 
 
1547
 # src/menu.c:133
 
1548
 #: ../src/bluefish.c:267
 
1549
-#, fuzzy
 
1550
 msgid "Open in existing window."
 
1551
-msgstr "no documento actual"
 
1552
+msgstr "Abrir na janela existente."
 
1553
 
 
1554
 # src/menu.c:133
 
1555
 #: ../src/bluefish.c:269
 
1556
-#, fuzzy
 
1557
 msgid "Open in new window."
 
1558
-msgstr "no documento actual"
 
1559
+msgstr "Abrir numa nova janela."
 
1560
 
 
1561
 #: ../src/bluefish.c:271
 
1562
 msgid "Print version information."
 
1563
-msgstr ""
 
1564
+msgstr "Imprimir informação de versão."
 
1565
 
 
1566
 #: ../src/bluefish.c:293
 
1567
 msgid " [FILE(S)]"
 
1568
-msgstr ""
 
1569
+msgstr " [FICHEIRO(S)]"
 
1570
 
 
1571
 #: ../src/bluefish.c:304
 
1572
 #, c-format
 
1573
@@ -1322,6 +1156,8 @@
 
1574
 "Error parsing command line options. %s\n"
 
1575
 "Please run: %s -?\n"
 
1576
 msgstr ""
 
1577
+"Erro ao processar as opções da linha de comando. %s\n"
 
1578
+"Execute: %s -?\n"
 
1579
 
 
1580
 # src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
1581
 # src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
1582
@@ -1345,21 +1181,21 @@
 
1583
 #: ../src/bookmark.c:725
 
1584
 #, c-format
 
1585
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 
1586
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
 
1587
+msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
 
1588
 
 
1589
 #: ../src/bookmark.c:728
 
1590
 msgid "Delete permanent bookmark."
 
1591
-msgstr "Apagar marcador permanente "
 
1592
+msgstr "Apagar marcador permanente."
 
1593
 
 
1594
 #: ../src/bookmark.c:754
 
1595
 msgid "Delete all bookmarks."
 
1596
-msgstr "Apagar todos os marcadores"
 
1597
+msgstr "Apagar todos os marcadores."
 
1598
 
 
1599
 # src/document.c:1465
 
1600
 #: ../src/bookmark.c:792
 
1601
 #, c-format
 
1602
 msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
 
1603
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar os marcadores para %s?"
 
1604
+msgstr "Deseja mesmo apagar todos os marcadores de %s?"
 
1605
 
 
1606
 #: ../src/bookmark.c:794
 
1607
 msgid "Delete bookmarks?"
 
1608
@@ -1367,40 +1203,34 @@
 
1609
 
 
1610
 #: ../src/bookmark.c:815 ../src/bookmark.c:876
 
1611
 msgid "Edit bookmark"
 
1612
-msgstr "Editar macador"
 
1613
+msgstr "Editar marcador"
 
1614
 
 
1615
 #: ../src/bookmark.c:872
 
1616
-#, fuzzy
 
1617
 msgid "Bookmark menu"
 
1618
-msgstr "Resultados dos Marcadores"
 
1619
+msgstr "Menu de marcadores"
 
1620
 
 
1621
 #: ../src/bookmark.c:873
 
1622
-#, fuzzy
 
1623
 msgid "Show Bookmark"
 
1624
-msgstr "Ir para macador"
 
1625
+msgstr "Apresentar marcador"
 
1626
 
 
1627
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
1628
 #: ../src/bookmark.c:874
 
1629
-#, fuzzy
 
1630
 msgid "Show File"
 
1631
-msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
 
1632
+msgstr "Apresentar Ficheiro"
 
1633
 
 
1634
 #: ../src/bookmark.c:875
 
1635
-#, fuzzy
 
1636
 msgid "Bookmark search menu"
 
1637
-msgstr "Marcadores"
 
1638
+msgstr "Menu de pesquisa de marcadores"
 
1639
 
 
1640
 # src/menu.c:88
 
1641
 #: ../src/bookmark.c:876
 
1642
-#, fuzzy
 
1643
 msgid "_Edit..."
 
1644
-msgstr "/_Editar"
 
1645
+msgstr "_Editar..."
 
1646
 
 
1647
 # src/stringlist.c:262
 
1648
 #: ../src/bookmark.c:878 ../src/filebrowser2.c:2040
 
1649
-#, fuzzy
 
1650
 msgid "_Delete"
 
1651
-msgstr "/Apagar"
 
1652
+msgstr "_Apagar"
 
1653
 
 
1654
 #: ../src/bookmark.c:878 ../src/document.c:1848
 
1655
 msgid "Delete bookmark"
 
1656
@@ -1408,32 +1238,27 @@
 
1657
 
 
1658
 # src/stringlist.c:262
 
1659
 #: ../src/bookmark.c:879
 
1660
-#, fuzzy
 
1661
 msgid "Delete All"
 
1662
-msgstr "Apagar tudo"
 
1663
+msgstr "Apagar Todos"
 
1664
 
 
1665
 #: ../src/bookmark.c:879
 
1666
-#, fuzzy
 
1667
 msgid "Delete all bookmarks"
 
1668
 msgstr "Apagar todos os marcadores"
 
1669
 
 
1670
 # src/menu.c:134
 
1671
 #: ../src/bookmark.c:881
 
1672
-#, fuzzy
 
1673
 msgid "Delete All in Document"
 
1674
-msgstr "Apagar tudo no documento"
 
1675
+msgstr "Apagar Todos no Documento"
 
1676
 
 
1677
 # src/menu.c:134
 
1678
 #: ../src/bookmark.c:881
 
1679
-#, fuzzy
 
1680
 msgid "Delete all bookmarks in document"
 
1681
-msgstr "Apagar tudo no documento"
 
1682
+msgstr "Apagar todos os marcadores no documento"
 
1683
 
 
1684
 # src/document.c:830
 
1685
 #: ../src/bookmark.c:886
 
1686
-#, fuzzy
 
1687
 msgid "Permanent by default"
 
1688
-msgstr "Tornar permanente por defeito"
 
1689
+msgstr "Permanente por omissão"
 
1690
 
 
1691
 # src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
1692
 # src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
1693
@@ -1441,25 +1266,22 @@
 
1694
 # src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
1695
 # src/wml.c:323
 
1696
 #: ../src/bookmark.c:891
 
1697
-#, fuzzy
 
1698
 msgid "By Name"
 
1699
-msgstr "Nome"
 
1700
+msgstr "Por Nome"
 
1701
 
 
1702
 # src/menu.c:1083
 
1703
 #: ../src/bookmark.c:892
 
1704
-#, fuzzy
 
1705
 msgid "By Full Path"
 
1706
-msgstr "caminho completo"
 
1707
+msgstr "Por Caminho Completo"
 
1708
 
 
1709
 #: ../src/bookmark.c:893
 
1710
 msgid "By Full URI"
 
1711
-msgstr ""
 
1712
+msgstr "Por URI Completo"
 
1713
 
 
1714
 # src/html.c:1369
 
1715
 #: ../src/bookmark.c:897 ../src/bookmark.c:903
 
1716
-#, fuzzy
 
1717
 msgid "Content"
 
1718
-msgstr "Con_teúdo:"
 
1719
+msgstr "Conteúdo"
 
1720
 
 
1721
 # src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
1722
 # src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
1723
@@ -1474,49 +1296,41 @@
 
1724
 
 
1725
 # src/html.c:1369
 
1726
 #: ../src/bookmark.c:899 ../src/bookmark.c:905
 
1727
-#, fuzzy
 
1728
 msgid "Name & Content"
 
1729
-msgstr "Con_teúdo:"
 
1730
+msgstr "Nome & Conteúdo"
 
1731
 
 
1732
 #: ../src/bookmark.c:1246
 
1733
-#, fuzzy
 
1734
 msgid "First bookmark"
 
1735
-msgstr "Editar macador"
 
1736
+msgstr "Primeiro marcador"
 
1737
 
 
1738
 #: ../src/bookmark.c:1250
 
1739
-#, fuzzy
 
1740
 msgid "Previous bookmark"
 
1741
-msgstr "Editar macador"
 
1742
+msgstr "Marcador anterior"
 
1743
 
 
1744
 #: ../src/bookmark.c:1254
 
1745
-#, fuzzy
 
1746
 msgid "Next bookmark"
 
1747
-msgstr "Apagar marcador"
 
1748
+msgstr "Marcador seguinte"
 
1749
 
 
1750
 #: ../src/bookmark.c:1258
 
1751
-#, fuzzy
 
1752
 msgid "Last bookmark"
 
1753
-msgstr "Editar macador"
 
1754
+msgstr "Último marcador"
 
1755
 
 
1756
 #: ../src/bookmark.c:1961 ../src/bookmark.c:2108
 
1757
-#, fuzzy
 
1758
 msgid "Error adding bookmark"
 
1759
-msgstr "Editar macador"
 
1760
+msgstr "Erro ao adicionar marcador"
 
1761
 
 
1762
 # src/configure.c:360
 
1763
 #: ../src/bookmark.c:1961 ../src/bookmark.c:2108
 
1764
-#, fuzzy
 
1765
 msgid "Cannot add bookmarks to unsaved files."
 
1766
-msgstr "Não é possível adicionar marcadores em ficheiros sem nome."
 
1767
+msgstr "Incapaz de adicionar marcadores a ficheiros por gravar."
 
1768
 
 
1769
 #: ../src/bookmark.c:2042
 
1770
-#, fuzzy
 
1771
 msgid "Can't add bookmark"
 
1772
-msgstr "Adicionar marcador"
 
1773
+msgstr "Incapaz de adicionar marcador"
 
1774
 
 
1775
 #: ../src/bookmark.c:2042
 
1776
 msgid "You already have a bookmark here!"
 
1777
-msgstr "Já possui um marcador aqui!"
 
1778
+msgstr "Já existe um marcador aqui!"
 
1779
 
 
1780
 # src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
1781
 # src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
1782
@@ -1529,11 +1343,12 @@
 
1783
 
 
1784
 # src/html.c:909
 
1785
 #: ../src/document.c:414
 
1786
-#, fuzzy
 
1787
 msgid ""
 
1788
 "\n"
 
1789
 "Language mode: "
 
1790
-msgstr "Idioma:"
 
1791
+msgstr ""
 
1792
+"\n"
 
1793
+"Modo de idioma: "
 
1794
 
 
1795
 # src/configure.c:474
 
1796
 #: ../src/document.c:418
 
1797
@@ -1542,25 +1357,27 @@
 
1798
 "Encoding: "
 
1799
 msgstr ""
 
1800
 "\n"
 
1801
-"Codificação"
 
1802
+"Codificação: "
 
1803
 
 
1804
 # src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
1805
 #: ../src/document.c:430
 
1806
-#, fuzzy
 
1807
 msgid ""
 
1808
 "\n"
 
1809
 "Mime type: "
 
1810
-msgstr "Tipo de ficheiros"
 
1811
+msgstr ""
 
1812
+"\n"
 
1813
+"Tipo MIME: "
 
1814
 
 
1815
 #: ../src/document.c:438
 
1816
-#, fuzzy, c-format
 
1817
+#, c-format
 
1818
 msgid ""
 
1819
 "\n"
 
1820
 "Permissions: %s\n"
 
1821
 "Uid: %u Gid: %u"
 
1822
 msgstr ""
 
1823
 "\n"
 
1824
-"Permissões: "
 
1825
+"Permissões: %s\n"
 
1826
+"Uid: %u Gid: %u"
 
1827
 
 
1828
 #: ../src/document.c:455
 
1829
 msgid ""
 
1830
@@ -1568,7 +1385,7 @@
 
1831
 "Size (on disk): "
 
1832
 msgstr ""
 
1833
 "\n"
 
1834
-"Tamanho (no disco)"
 
1835
+"Tamanho (no disco): "
 
1836
 
 
1837
 #: ../src/document.c:464
 
1838
 msgid ""
 
1839
@@ -1576,7 +1393,7 @@
 
1840
 "Last modified: "
 
1841
 msgstr ""
 
1842
 "\n"
 
1843
-"Última modificação: "
 
1844
+"Última alteração: "
 
1845
 
 
1846
 # src/document.c:1166
 
1847
 #: ../src/document.c:502
 
1848
@@ -1587,63 +1404,61 @@
 
1849
 #: ../src/document.c:687
 
1850
 #, c-format
 
1851
 msgid "Changed tab width to %d"
 
1852
-msgstr ""
 
1853
+msgstr "Alterada a largura do separador para %d"
 
1854
 
 
1855
 #: ../src/document.c:861
 
1856
-#, fuzzy, c-format
 
1857
+#, c-format
 
1858
 msgid "Document %s is already open in another Bluefish window."
 
1859
-msgstr "Abrir ficheiros na janela actual"
 
1860
+msgstr "O ficheiro %s já se encontra aberto noutra janela do Bluefish."
 
1861
 
 
1862
 #: ../src/document.c:863
 
1863
 msgid "Move to this window"
 
1864
-msgstr ""
 
1865
+msgstr "Mover para esta janela"
 
1866
 
 
1867
 #: ../src/document.c:863
 
1868
 msgid "Open readonly"
 
1869
-msgstr ""
 
1870
+msgstr "Abrir apenas para leitura"
 
1871
 
 
1872
 # src/document.c:1004
 
1873
 #: ../src/document.c:864
 
1874
-#, fuzzy
 
1875
 msgid "Do not open"
 
1876
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro\n"
 
1877
+msgstr "Não abrir"
 
1878
 
 
1879
 #: ../src/document.c:1176
 
1880
-#, fuzzy, c-format
 
1881
+#, c-format
 
1882
 msgid " Ln: %d, Col: %d, Char: %d"
 
1883
-msgstr " Ln %d, Col %d"
 
1884
+msgstr " Ln: %d, Col: %d, Car: %d"
 
1885
 
 
1886
 #: ../src/document.c:1179
 
1887
-#, fuzzy, c-format
 
1888
+#, c-format
 
1889
 msgid " Ln: %d, Col: %d"
 
1890
-msgstr " Ln %d, Col %d"
 
1891
+msgstr " Ln: %d, Col: %d"
 
1892
 
 
1893
 #: ../src/document.c:1202
 
1894
 msgid " OVR"
 
1895
-msgstr ""
 
1896
+msgstr " SBR"
 
1897
 
 
1898
 #: ../src/document.c:1202
 
1899
 msgid " INS"
 
1900
-msgstr ""
 
1901
+msgstr " INS"
 
1902
 
 
1903
 #: ../src/document.c:1204
 
1904
 msgid " RO"
 
1905
-msgstr ""
 
1906
+msgstr " AL"
 
1907
 
 
1908
 # src/callbacks.c:195
 
1909
 #: ../src/document.c:1223
 
1910
-#, fuzzy
 
1911
 msgid "Unknown"
 
1912
-msgstr "Ícone desconhecido"
 
1913
+msgstr "Desconhecido"
 
1914
 
 
1915
 #: ../src/document.c:1671
 
1916
 msgid "Cannot display file, unknown characters found."
 
1917
 msgstr ""
 
1918
-"Não foi possível mostrar o ficheiro, caracteres desconhecidos encontrados."
 
1919
+"Incapaz de apresentar o ficheiro, foram encontrados caracteres desconhecidos."
 
1920
 
 
1921
 #: ../src/document.c:1858
 
1922
 msgid "Exit fullscreen"
 
1923
-msgstr ""
 
1924
+msgstr "Sair do modo ecrã completo"
 
1925
 
 
1926
 #. if (main_v->props.backup_abort_action == 2)
 
1927
 #. we have to ask the user
 
1928
@@ -1664,10 +1479,10 @@
 
1929
 "\n"
 
1930
 "Continue saving in UTF-8 encoding?"
 
1931
 msgstr ""
 
1932
-"Falha ao converter %s para codificação de caractere %s. A codificação falho "
 
1933
-"no caractere '%s' na linha %d coluna %d\n"
 
1934
+"Falha ao converter %s para a codificação de caracteres %s. A codificação falhou "
 
1935
+"no caracter '%s' na linha %d coluna %d\n"
 
1936
 "\n"
 
1937
-"Continuar a gravar no tipo de codificação UTF-8?"
 
1938
+"Continuar a gravação com a codificação UTF-8?"
 
1939
 
 
1940
 #: ../src/document.c:2020
 
1941
 msgid "File encoding conversion failure"
 
1942
@@ -1684,56 +1499,57 @@
 
1943
 "Your glib version (%d.%d.%d) is unreliable with remote files. Please upgrade "
 
1944
 "to 2.18.0 or newer."
 
1945
 msgstr ""
 
1946
+"A sua versão glib (%d.%d.%d) não é estável a manipular ficheiros remotos. "
 
1947
+"Actualize para a versão 2.18.0 ou superior."
 
1948
 
 
1949
 # src/document.c:1374
 
1950
 #: ../src/document.c:2775
 
1951
 msgid "Unable to open file"
 
1952
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro"
 
1953
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
 
1954
 
 
1955
 #: ../src/document.c:2787
 
1956
-#, fuzzy, c-format
 
1957
+#, c-format
 
1958
 msgid ""
 
1959
 "If you revert \"%s\" to your last saved copy, your current changes will be "
 
1960
 "permanently lost."
 
1961
-msgstr "Se apagar este ficheiro, este será permanentemente eliminado."
 
1962
+msgstr ""
 
1963
+"Se reverter \"%s\" para a sua última cópia gravada, as suas alterações "
 
1964
+"actuais serão definitivamente perdidas."
 
1965
 
 
1966
 #: ../src/document.c:2791
 
1967
-#, fuzzy
 
1968
 msgid "Revert changes to last saved copy?"
 
1969
-msgstr "Gravar alterações para \"%s\" antes de fechar?."
 
1970
+msgstr "Reverter as alterações para a última cópia gravada?"
 
1971
 
 
1972
 #: ../src/document.c:2859
 
1973
 msgid "_Retry"
 
1974
-msgstr ""
 
1975
+msgstr "_Tentar Novamente"
 
1976
 
 
1977
 #: ../src/document.c:2859
 
1978
 msgid "Retry _all failed"
 
1979
-msgstr ""
 
1980
+msgstr "Tentar novamente _todas as falhadas"
 
1981
 
 
1982
 # src/document.c:1103
 
1983
 #: ../src/document.c:2859
 
1984
-#, fuzzy
 
1985
 msgid "Close all _failed"
 
1986
-msgstr "Gravação do ficheiro abortado.\n"
 
1987
+msgstr "Fechar todas as _falhadas"
 
1988
 
 
1989
 # src/rpopup.c:288
 
1990
 #: ../src/document.c:2864
 
1991
-#, fuzzy
 
1992
 msgid "File "
 
1993
-msgstr "Ficheiro #"
 
1994
+msgstr "Ficheiro "
 
1995
 
 
1996
 #: ../src/document.c:2864
 
1997
 msgid " failed to load."
 
1998
-msgstr ""
 
1999
+msgstr " falhou ao ser lido."
 
2000
 
 
2001
 #: ../src/document.c:2868
 
2002
 msgid "File failed to load\n"
 
2003
-msgstr ""
 
2004
+msgstr "Falha ao ler o ficheiro\n"
 
2005
 
 
2006
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
2007
 #: ../src/document.c:2985
 
2008
 msgid "Select file to insert"
 
2009
-msgstr "Selecione ficheiro para inserir"
 
2010
+msgstr "Selecione o ficheiro a inserir"
 
2011
 
 
2012
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
2013
 #: ../src/document.c:2994
 
2014
@@ -1744,92 +1560,83 @@
 
2015
 #, c-format
 
2016
 msgid "%d line"
 
2017
 msgid_plural "%d lines"
 
2018
-msgstr[0] ""
 
2019
-msgstr[1] ""
 
2020
+msgstr[0] "%d linha"
 
2021
+msgstr[1] "%d linhas"
 
2022
 
 
2023
 #: ../src/document.c:3102
 
2024
-#, fuzzy, c-format
 
2025
+#, c-format
 
2026
 msgid "%d word"
 
2027
 msgid_plural "%d words"
 
2028
-msgstr[0] "%d de %d"
 
2029
-msgstr[1] "%d de %d"
 
2030
+msgstr[0] "%d palavra"
 
2031
+msgstr[1] "%d palavras"
 
2032
 
 
2033
 #: ../src/document.c:3103
 
2034
 #, c-format
 
2035
 msgid "%d character"
 
2036
 msgid_plural "%d characters"
 
2037
-msgstr[0] ""
 
2038
-msgstr[1] ""
 
2039
+msgstr[0] "%d caracter"
 
2040
+msgstr[1] "%d caracteres"
 
2041
 
 
2042
 # src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
2043
 #: ../src/document.c:3105
 
2044
-#, fuzzy
 
2045
 msgid "Selection statistics: "
 
2046
-msgstr "Começa em:"
 
2047
+msgstr "Estatísticas de selecção: "
 
2048
 
 
2049
 # src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
2050
 #: ../src/document.c:3105
 
2051
-#, fuzzy
 
2052
 msgid "Statistics: "
 
2053
-msgstr "Começa em:"
 
2054
+msgstr "Estatísticas: "
 
2055
 
 
2056
 # src/wizards.c:65
 
2057
 #: ../src/doc_text_tools.c:391
 
2058
-#, fuzzy
 
2059
 msgid "Lines into columns"
 
2060
-msgstr "Número de colunas:"
 
2061
+msgstr "Linhas em colunas"
 
2062
 
 
2063
 # src/wizards.c:65
 
2064
 #: ../src/doc_text_tools.c:403
 
2065
-#, fuzzy
 
2066
 msgid "Number of columns:"
 
2067
 msgstr "Número de colunas:"
 
2068
 
 
2069
 #: ../src/doc_text_tools.c:407
 
2070
 msgid "Spread lines horizontally"
 
2071
-msgstr ""
 
2072
+msgstr "Espalhar as linhas horizontalmente"
 
2073
 
 
2074
 #: ../src/doc_text_tools.c:414
 
2075
 msgid "Column separator:"
 
2076
-msgstr ""
 
2077
+msgstr "Separador de colunas:"
 
2078
 
 
2079
 #: ../src/doc_text_tools.c:418
 
2080
 msgid "Fill empty entries:"
 
2081
-msgstr ""
 
2082
+msgstr "Encher as entradas vazias:"
 
2083
 
 
2084
 # src/menu.c:1101
 
2085
 #: ../src/doc_extern_tools.c:49
 
2086
-#, fuzzy
 
2087
 msgid "Number of paragraphs"
 
2088
-msgstr "Número de _variáveis"
 
2089
+msgstr "Número de parágrafos"
 
2090
 
 
2091
 # src/wizards.c:65
 
2092
 #: ../src/doc_extern_tools.c:51
 
2093
-#, fuzzy
 
2094
 msgid "Number of sentences"
 
2095
-msgstr "Número de colunas:"
 
2096
+msgstr "Número de frases"
 
2097
 
 
2098
 # src/images.c:182
 
2099
 #: ../src/doc_extern_tools.c:52
 
2100
-#, fuzzy
 
2101
 msgid "Insert plain text"
 
2102
-msgstr "Inserir imagem"
 
2103
+msgstr "Inserir texto simples"
 
2104
 
 
2105
 # src/toolbars.c:519
 
2106
 #: ../src/doc_extern_tools.c:52
 
2107
-#, fuzzy
 
2108
 msgid "Insert in <li>"
 
2109
-msgstr "Inserir Hora"
 
2110
+msgstr "Inserir em <li>"
 
2111
 
 
2112
 # src/toolbars.c:519
 
2113
 #: ../src/doc_extern_tools.c:52
 
2114
-#, fuzzy
 
2115
 msgid "Insert in <p>"
 
2116
-msgstr "Inserir Hora"
 
2117
+msgstr "Inserir em <p>"
 
2118
 
 
2119
 #: ../src/encodings_dialog.c:287
 
2120
 msgid "_Available encodings:"
 
2121
-msgstr ""
 
2122
+msgstr "Codificações _disponíveis:"
 
2123
 
 
2124
 # src/toolbars.c:427
 
2125
 #: ../src/encodings_dialog.c:333 ../src/encodings_dialog.c:385
 
2126
@@ -1843,28 +1650,25 @@
 
2127
 
 
2128
 # src/configure.c:474
 
2129
 #: ../src/encodings_dialog.c:362
 
2130
-#, fuzzy
 
2131
 msgid "Encodings in _menu:"
 
2132
-msgstr ""
 
2133
-"\n"
 
2134
-"Codificação"
 
2135
+msgstr "Codificações no _menu:"
 
2136
 
 
2137
 #: ../src/encodings_dialog.c:436
 
2138
 msgid "Add or remove document encodings"
 
2139
-msgstr ""
 
2140
+msgstr "Adicionar ou remover codificações de documentos"
 
2141
 
 
2142
 #: ../src/external_commands.c:405
 
2143
 msgid "Supply extra arguments"
 
2144
-msgstr ""
 
2145
+msgstr "Indicar argumentos adicionais"
 
2146
 
 
2147
 #: ../src/external_commands.c:410
 
2148
 #, c-format
 
2149
 msgid "Supply arguments to define %%a in '%s'"
 
2150
-msgstr ""
 
2151
+msgstr "Indicar argumentos para definir %%a em '%s'"
 
2152
 
 
2153
 #: ../src/filebrowser2.c:277
 
2154
 msgid "Set documentroot and webroot"
 
2155
-msgstr ""
 
2156
+msgstr "Definir documentroot e webroot"
 
2157
 
 
2158
 #: ../src/filebrowser2.c:286
 
2159
 msgid ""
 
2160
@@ -1872,27 +1676,28 @@
 
2161
 "the <i>webroot</i> is the location where those same files can be viewed on "
 
2162
 "the webserver"
 
2163
 msgstr ""
 
2164
+"O <i>documentroot</i> é o local onde o Bluefish encontra os ficheiros,\n"
 
2165
+"o <i>webroot</i> é a localização onde esses mesmos ficheiros podem ser "
 
2166
+"visualizados no servidor web"
 
2167
 
 
2168
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
2169
 #: ../src/filebrowser2.c:293
 
2170
-#, fuzzy
 
2171
 msgid "Documentroot"
 
2172
-msgstr "/_Documento"
 
2173
+msgstr "Documentroot"
 
2174
 
 
2175
 #: ../src/filebrowser2.c:304
 
2176
 msgid "Webroot"
 
2177
-msgstr ""
 
2178
+msgstr "Webroot"
 
2179
 
 
2180
 # src/document.c:1004
 
2181
 #: ../src/filebrowser2.c:1549
 
2182
 msgid "Could not rename\n"
 
2183
-msgstr "Não foi possível mudar o nome\n"
 
2184
+msgstr "Incapaz de renomear\n"
 
2185
 
 
2186
 # src/document.c:1798
 
2187
 #: ../src/filebrowser2.c:1622 ../src/filebrowser2.c:2042
 
2188
-#, fuzzy
 
2189
 msgid "New directory"
 
2190
-msgstr "/_Nova Directoria"
 
2191
+msgstr "Novo directório"
 
2192
 
 
2193
 # src/interface.c:705
 
2194
 #. Do we really need to display the full path here?
 
2195
@@ -1904,114 +1709,99 @@
 
2196
 #. * and then this might give you more indication if this is indeed the file you wanted to delete
 
2197
 #.
 
2198
 #: ../src/filebrowser2.c:1739
 
2199
-#, fuzzy, c-format
 
2200
+#, c-format
 
2201
 msgid ""
 
2202
 "Are you sure you want to delete\n"
 
2203
 "\"%s\"?"
 
2204
-msgstr "Tem certeza que deseja apagar \"%s\" ?"
 
2205
+msgstr ""
 
2206
+"Deseja mesmo apagar\n"
 
2207
+"\"%s\"?"
 
2208
 
 
2209
 #: ../src/filebrowser2.c:1740
 
2210
-#, fuzzy, c-format
 
2211
+#, c-format
 
2212
 msgid "If you delete %s, it will be permanently lost."
 
2213
-msgstr "Se apagar este ficheiro, este será permanentemente eliminado."
 
2214
+msgstr "Se apagar %s, este será definitivamente perdido."
 
2215
 
 
2216
 # src/interface.c:758
 
2217
 #: ../src/filebrowser2.c:2035
 
2218
-#, fuzzy
 
2219
 msgid "File Browser menu"
 
2220
-msgstr "Navegador de ficheiros"
 
2221
+msgstr "Menu do Navegador de Ficheiros"
 
2222
 
 
2223
 # src/menu.c:459
 
2224
 #: ../src/filebrowser2.c:2036
 
2225
-#, fuzzy
 
2226
 msgid "_Open"
 
2227
-msgstr "/Abrir"
 
2228
+msgstr "_Abrir"
 
2229
 
 
2230
 # src/menu.c:459
 
2231
 #: ../src/filebrowser2.c:2036
 
2232
-#, fuzzy
 
2233
 msgid "Open"
 
2234
-msgstr "/Abrir"
 
2235
+msgstr "Abrir"
 
2236
 
 
2237
 # src/menu.c:74
 
2238
 #: ../src/filebrowser2.c:2037
 
2239
-#, fuzzy
 
2240
 msgid "Open _Advanced..."
 
2241
-msgstr "/Abrir _Avançado..."
 
2242
+msgstr "Abrir _Avançado..."
 
2243
 
 
2244
 #: ../src/filebrowser2.c:2039
 
2245
-#, fuzzy
 
2246
 msgid "Rena_me"
 
2247
-msgstr "/Mudar o nome"
 
2248
+msgstr "Reno_mear"
 
2249
 
 
2250
 #: ../src/filebrowser2.c:2039
 
2251
-#, fuzzy
 
2252
 msgid "Rename"
 
2253
-msgstr "/Mudar o nome"
 
2254
+msgstr "Renomear"
 
2255
 
 
2256
 # src/stringlist.c:262
 
2257
 #: ../src/filebrowser2.c:2040
 
2258
-#, fuzzy
 
2259
 msgid "Delete"
 
2260
-msgstr "/Apagar"
 
2261
+msgstr "Apagar"
 
2262
 
 
2263
 # src/html2.c:383
 
2264
 #: ../src/filebrowser2.c:2041
 
2265
-#, fuzzy
 
2266
 msgid "New _File"
 
2267
-msgstr "/Novo Ficheiro"
 
2268
+msgstr "Novo _Ficheiro"
 
2269
 
 
2270
 # src/document.c:1798
 
2271
 #: ../src/filebrowser2.c:2042
 
2272
-#, fuzzy
 
2273
 msgid "_New Directory"
 
2274
-msgstr "/_Nova Directoria"
 
2275
+msgstr "_Novo Directório"
 
2276
 
 
2277
 # src/toolbars.c:491
 
2278
 #: ../src/filebrowser2.c:2044
 
2279
-#, fuzzy
 
2280
 msgid "_Refresh"
 
2281
-msgstr "/_Actualizar"
 
2282
+msgstr "_Actualizar"
 
2283
 
 
2284
 # src/toolbars.c:491
 
2285
 #: ../src/filebrowser2.c:2044
 
2286
-#, fuzzy
 
2287
 msgid "Refresh"
 
2288
-msgstr "/_Actualizar"
 
2289
+msgstr "Actualizar"
 
2290
 
 
2291
 # src/html_form.c:489
 
2292
 #: ../src/filebrowser2.c:2045
 
2293
-#, fuzzy
 
2294
 msgid "_Set as base dir"
 
2295
-msgstr "/_Selecione como directoriabase"
 
2296
+msgstr "_Definir como directório base"
 
2297
 
 
2298
 # src/html_form.c:489
 
2299
 #: ../src/filebrowser2.c:2045
 
2300
-#, fuzzy
 
2301
 msgid "Set as base directory"
 
2302
-msgstr "/_Selecione como directoriabase"
 
2303
+msgstr "Definir como directório base"
 
2304
 
 
2305
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
2306
 #: ../src/filebrowser2.c:2047
 
2307
-#, fuzzy
 
2308
 msgid "Set as document root"
 
2309
-msgstr "/Ir/Próximo docume_nto"
 
2310
+msgstr "Definir como raiz dos ficheiros"
 
2311
 
 
2312
 #: ../src/filebrowser2.c:2049
 
2313
-#, fuzzy
 
2314
 msgid "Show Full _Tree"
 
2315
-msgstr "Mostrar a árvore completa"
 
2316
+msgstr "Apresentar a Árvore _Completa"
 
2317
 
 
2318
 #: ../src/filebrowser2.c:2049
 
2319
-#, fuzzy
 
2320
 msgid "Show full tree"
 
2321
-msgstr "Mostrar a árvore completa"
 
2322
+msgstr "Apresentar a árvore completa"
 
2323
 
 
2324
 # src/menu.c:69
 
2325
 #: ../src/filebrowser2.c:2051
 
2326
-#, fuzzy
 
2327
 msgid "View Mode"
 
2328
-msgstr "/_Ver"
 
2329
+msgstr "Modo de Visualização"
 
2330
 
 
2331
 # src/rpopup.c:288
 
2332
 #: ../src/filebrowser2.c:2052
 
2333
@@ -2020,84 +1810,73 @@
 
2334
 
 
2335
 # src/html2.c:383
 
2336
 #: ../src/filebrowser2.c:2053
 
2337
-#, fuzzy
 
2338
 msgid "New Filter"
 
2339
-msgstr "/Novo Ficheiro"
 
2340
+msgstr "Novo Filtro"
 
2341
 
 
2342
 # src/html2.c:383
 
2343
 #: ../src/filebrowser2.c:2053 ../src/filefilter.c:534
 
2344
-#, fuzzy
 
2345
 msgid "New filter"
 
2346
-msgstr "/Novo Ficheiro"
 
2347
+msgstr "Novo filtro"
 
2348
 
 
2349
 # src/configure.c:434
 
2350
 #: ../src/filebrowser2.c:2054
 
2351
-#, fuzzy
 
2352
 msgid "Edit Filter"
 
2353
-msgstr "filtro html"
 
2354
+msgstr "Editar Filtro"
 
2355
 
 
2356
 # src/configure.c:434
 
2357
 #: ../src/filebrowser2.c:2054 ../src/filefilter.c:540
 
2358
-#, fuzzy
 
2359
 msgid "Edit filter"
 
2360
-msgstr "filtro html"
 
2361
+msgstr "Editar filtro"
 
2362
 
 
2363
 # src/bluefish.c:617
 
2364
 #: ../src/filebrowser2.c:2055
 
2365
-#, fuzzy
 
2366
 msgid "Delete Filter"
 
2367
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
2368
+msgstr "Apagar Filtro"
 
2369
 
 
2370
 # src/bluefish.c:617
 
2371
 #: ../src/filebrowser2.c:2055
 
2372
-#, fuzzy
 
2373
 msgid "Delete filter"
 
2374
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
2375
+msgstr "Apagar filtro"
 
2376
 
 
2377
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
2378
 #: ../src/filebrowser2.c:2059
 
2379
-#, fuzzy
 
2380
 msgid "Follow Active Document"
 
2381
-msgstr "/Ir/Último documento"
 
2382
+msgstr "Seguir o Documento Activo"
 
2383
 
 
2384
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
2385
 #: ../src/filebrowser2.c:2059
 
2386
-#, fuzzy
 
2387
 msgid "Follow active document"
 
2388
-msgstr "/Ir/Último documento"
 
2389
+msgstr "Seguir o documento activo"
 
2390
 
 
2391
 # src/configure.c:360
 
2392
 #: ../src/filebrowser2.c:2061
 
2393
-#, fuzzy
 
2394
 msgid "Show Backup Files"
 
2395
-msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
2396
+msgstr "Apresentar os Ficheiros de Cópia de Segurança"
 
2397
 
 
2398
 # src/configure.c:360
 
2399
 #: ../src/filebrowser2.c:2061 ../src/gtk_easy.c:1288
 
2400
 msgid "Show backup files"
 
2401
-msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
2402
+msgstr "Apresentar os ficheiros de cópia de segurança"
 
2403
 
 
2404
 #: ../src/filebrowser2.c:2063
 
2405
-#, fuzzy
 
2406
 msgid "Show Hidden Files"
 
2407
-msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
2408
+msgstr "Apresentar os Ficheiros Escondidos"
 
2409
 
 
2410
 #: ../src/filebrowser2.c:2063
 
2411
-#, fuzzy
 
2412
 msgid "Show hidden files"
 
2413
-msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
2414
+msgstr "Apresentar os ficheiros escondidos"
 
2415
 
 
2416
 #: ../src/filebrowser2.c:2068
 
2417
 msgid "Dual"
 
2418
-msgstr ""
 
2419
+msgstr "Dupla"
 
2420
 
 
2421
 #: ../src/filebrowser2.c:2069
 
2422
 msgid "Flat"
 
2423
-msgstr ""
 
2424
+msgstr "Simples"
 
2425
 
 
2426
 #: ../src/filebrowser2.c:2070
 
2427
 msgid "Tree"
 
2428
-msgstr ""
 
2429
+msgstr "Árvore"
 
2430
 
 
2431
 #: ../src/filebrowser2.c:2734
 
2432
 #, c-format
 
2433
@@ -2106,22 +1885,25 @@
 
2434
 "which is the equivalent of\n"
 
2435
 "<b>%s%s</b>"
 
2436
 msgstr ""
 
2437
+"<b>%s</b>\n"
 
2438
+"que é o equivalente de\n"
 
2439
+"<b>%s%s</b>"
 
2440
 
 
2441
 #: ../src/file.c:830
 
2442
 #, c-format
 
2443
 msgid "Still loading %d file, finished %s"
 
2444
 msgid_plural "Still loading %d files, finished %s"
 
2445
-msgstr[0] ""
 
2446
-msgstr[1] ""
 
2447
+msgstr[0] "Ainda a ler %d ficheiro, %s terminados"
 
2448
+msgstr[1] "Ainda a ler %d ficheiros, %s terminados"
 
2449
 
 
2450
 #: ../src/file.c:835
 
2451
 #, c-format
 
2452
 msgid "All files loaded, finished %s"
 
2453
-msgstr ""
 
2454
+msgstr "Todos os ficheiros lidos, %s terminados"
 
2455
 
 
2456
 #: ../src/file.c:1343
 
2457
 msgid "Finished advanced open"
 
2458
-msgstr ""
 
2459
+msgstr "Terminada a abertura avançada"
 
2460
 
 
2461
 #: ../src/file.c:1517
 
2462
 msgid "_Skip"
 
2463
@@ -2131,59 +1913,54 @@
 
2464
 #: ../src/file.c:1517 ../src/file_dialogs.c:647 ../src/file_dialogs.c:668
 
2465
 #: ../src/project.c:308
 
2466
 msgid "_Overwrite"
 
2467
-msgstr "S_ubstituir"
 
2468
+msgstr "S_obrepor"
 
2469
 
 
2470
 # src/document.c:1319
 
2471
 #: ../src/file.c:1521
 
2472
-#, fuzzy, c-format
 
2473
+#, c-format
 
2474
 msgid "%s cannot be copied, it already exists, overwrite?"
 
2475
-msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
 
2476
+msgstr "Incapaz de copiar %s, já existe, sobrepor?"
 
2477
 
 
2478
 # src/document.c:1318
 
2479
 #: ../src/file.c:1523
 
2480
-#, fuzzy
 
2481
 msgid "Overwrite file?"
 
2482
-msgstr "S_ubstituir"
 
2483
+msgstr "Sobrepor o ficheiro?"
 
2484
 
 
2485
 #: ../src/file_autosave.c:285
 
2486
 msgid "Autosave in progress..."
 
2487
-msgstr ""
 
2488
+msgstr "Gravação automática em curso..."
 
2489
 
 
2490
 # src/menu.c:74
 
2491
 #: ../src/file_dialogs.c:108
 
2492
-#, fuzzy
 
2493
 msgid "Started open advanced..."
 
2494
-msgstr "/Abrir _Avançado..."
 
2495
+msgstr "Iniciada abertura avançada..."
 
2496
 
 
2497
 # src/html_form.c:489
 
2498
 #: ../src/file_dialogs.c:119
 
2499
 msgid "Select basedir"
 
2500
-msgstr "Selecione a directoria base"
 
2501
+msgstr "Selecione o directório base"
 
2502
 
 
2503
 #: ../src/file_dialogs.c:141
 
2504
 msgid "Advanced open file selector"
 
2505
-msgstr "Selecionador avançado para abrir ficheiro"
 
2506
+msgstr "Selector de ficheiros avançado"
 
2507
 
 
2508
 #: ../src/file_dialogs.c:158
 
2509
-#, fuzzy
 
2510
 msgid "<b>Files</b>"
 
2511
-msgstr "Atributos"
 
2512
+msgstr "<b>Ficheiros</b>"
 
2513
 
 
2514
 # src/project.c:202
 
2515
 #: ../src/file_dialogs.c:167
 
2516
-#, fuzzy
 
2517
 msgid "Base _Dir:"
 
2518
-msgstr "Directoriabase:"
 
2519
+msgstr "_Directório Base:"
 
2520
 
 
2521
 # src/toolbars.c:109
 
2522
 #: ../src/file_dialogs.c:183
 
2523
-#, fuzzy
 
2524
 msgid "_Pattern:"
 
2525
-msgstr "Padrão:"
 
2526
+msgstr "_Padrão:"
 
2527
 
 
2528
 #: ../src/file_dialogs.c:191
 
2529
 msgid "Pattern matches _full path:"
 
2530
-msgstr ""
 
2531
+msgstr "Padrão coincide com caminho _completo:"
 
2532
 
 
2533
 # src/interface.c:928
 
2534
 #: ../src/file_dialogs.c:195
 
2535
@@ -2192,23 +1969,22 @@
 
2536
 
 
2537
 # src/interface.c:928
 
2538
 #: ../src/file_dialogs.c:199
 
2539
-#, fuzzy
 
2540
 msgid "Ma_x recursion:"
 
2541
-msgstr "_Recursivo:"
 
2542
+msgstr "Recursão Má_x:"
 
2543
 
 
2544
 # src/html.c:1369
 
2545
 #: ../src/file_dialogs.c:208
 
2546
 msgid "<b>Contains</b>"
 
2547
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
2548
+msgstr "<b>Contém</b>"
 
2549
 
 
2550
 # src/toolbars.c:109
 
2551
 #: ../src/file_dialogs.c:213
 
2552
 msgid "Pa_ttern:"
 
2553
-msgstr "Padrão:"
 
2554
+msgstr "Pa_drão:"
 
2555
 
 
2556
 #: ../src/file_dialogs.c:217
 
2557
 msgid "Is rege_x:"
 
2558
-msgstr "É uma expressão regular:"
 
2559
+msgstr "É uma e_xpressão regular:"
 
2560
 
 
2561
 # src/bluefish.c:617
 
2562
 #: ../src/file_dialogs.c:298 ../src/file_dialogs.c:318
 
2563
@@ -2226,6 +2002,9 @@
 
2564
 "ftp, sftp, webdav etc.). Please upgrade to a glib version newer than 2.18.0 "
 
2565
 "if you rely on remote file support.</b>"
 
2566
 msgstr ""
 
2567
+"<b>A sua versão glib (%d.%d.%d) não manipula de forma consistente ficheiros "
 
2568
+"remotos (smb, ftp, sftp, webdav etc.). Actualize para uma versão da glib "
 
2569
+"posterior à 2.18.0 caso dependa da funcionalidade de ficheiros remotos.</b>"
 
2570
 
 
2571
 #: ../src/file_dialogs.c:474 ../src/file_dialogs.c:512
 
2572
 msgid "_Continue save"
 
2573
@@ -2237,32 +2016,28 @@
 
2574
 "A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
 
2575
 "overwritten."
 
2576
 msgstr ""
 
2577
-"A cópia de segurança para %s não pode ser criada. Se continuar, esse "
 
2578
-"ficheiro será substituído."
 
2579
+"Incapaz de criar cópia de segurança de %s. Se continuar, este ficheiro será "
 
2580
+"sobreposto."
 
2581
 
 
2582
 # src/callbacks.c:174
 
2583
 #: ../src/file_dialogs.c:482
 
2584
 msgid "File backup failure"
 
2585
-msgstr "Falha no ficheiro de cópia de segurança"
 
2586
+msgstr "Falha ao criar cópia de segurança do ficheiro"
 
2587
 
 
2588
 # src/document.c:1004
 
2589
 #: ../src/file_dialogs.c:498
 
2590
-#, fuzzy
 
2591
 msgid "Could not save file "
 
2592
-msgstr ""
 
2593
-"Não foi possível escrever o ficheiro:\n"
 
2594
-"\""
 
2595
+msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro "
 
2596
 
 
2597
 #: ../src/file_dialogs.c:533 ../src/file_dialogs.c:1471
 
2598
-#, fuzzy
 
2599
 msgid "File changed on disk\n"
 
2600
-msgstr "O tamanho do ficheiro mudou noficheiro\n"
 
2601
+msgstr "O ficheiro foi alterado no disco\n"
 
2602
 
 
2603
 # src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
2604
 #: ../src/file_dialogs.c:620
 
2605
 #, c-format
 
2606
 msgid "Move/rename %s to"
 
2607
-msgstr "Mover/Mudar o nome %s para"
 
2608
+msgstr "Mover/renomear %s para"
 
2609
 
 
2610
 # src/document.c:1304
 
2611
 #: ../src/file_dialogs.c:620
 
2612
@@ -2278,130 +2053,125 @@
 
2613
 
 
2614
 # src/document.c:1319
 
2615
 #: ../src/file_dialogs.c:648
 
2616
-#, fuzzy, c-format
 
2617
+#, c-format
 
2618
 msgid "File %s exists and is open, overwrite?"
 
2619
-msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
 
2620
+msgstr "O ficheiro %s existe e está aberto, sobrepor?"
 
2621
 
 
2622
 #: ../src/file_dialogs.c:651
 
2623
 msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
 
2624
-msgstr "O ficheiro que selecionou está a ser editado no Bluefish."
 
2625
+msgstr "O ficheiro que seleccionou está a ser editado no Bluefish."
 
2626
 
 
2627
 #: ../src/file_dialogs.c:669 ../src/project.c:310
 
2628
 #, c-format
 
2629
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
2630
-msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\"."
 
2631
+msgstr "Já existe um ficheiro designado \"%s\"."
 
2632
 
 
2633
 # src/document.c:1465
 
2634
 #: ../src/file_dialogs.c:672 ../src/project.c:314
 
2635
 msgid "Do you want to replace the existing file?"
 
2636
-msgstr "Deseja gravar as mudanças feitas neste ficheiro Sem título?"
 
2637
+msgstr "Deseja sobrepor o ficheiro existente?"
 
2638
 
 
2639
 # src/rpopup.c:288
 
2640
 #: ../src/file_dialogs.c:765
 
2641
-#, fuzzy
 
2642
 msgid ""
 
2643
 "File:\n"
 
2644
 "\""
 
2645
-msgstr "Filtro:"
 
2646
+msgstr ""
 
2647
+"Ficheiro:\n"
 
2648
+"\""
 
2649
 
 
2650
 #: ../src/file_dialogs.c:766
 
2651
 msgid "\" save is in progress"
 
2652
-msgstr ""
 
2653
+msgstr "\" gravação em curso"
 
2654
 
 
2655
 #: ../src/file_dialogs.c:768
 
2656
 msgid "Save in progress!"
 
2657
-msgstr ""
 
2658
+msgstr "Gravação em curso!"
 
2659
 
 
2660
 #: ../src/file_dialogs.c:949
 
2661
 msgid "Close _Without Saving"
 
2662
-msgstr ""
 
2663
+msgstr "Fec_har Sem Gravar"
 
2664
 
 
2665
 #: ../src/file_dialogs.c:952
 
2666
-#, fuzzy, c-format
 
2667
+#, c-format
 
2668
 msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
 
2669
-msgstr "Gravar alterações para \"%s\" antes de fechar?."
 
2670
+msgstr "Gravar as alterações a \"%s\" antes de fechar?"
 
2671
 
 
2672
 #: ../src/file_dialogs.c:955 ../src/file_dialogs.c:967
 
2673
 msgid "If you don't save your changes they will be lost."
 
2674
-msgstr "Se não gravar as alterações, estas perder-se-ão."
 
2675
+msgstr "Se não gravar as alterações, estas serão perdidas."
 
2676
 
 
2677
 # src/document.c:1592 src/project.c:279
 
2678
 #: ../src/file_dialogs.c:963
 
2679
 msgid "Choose per _File"
 
2680
-msgstr "Escolher por ficheiro"
 
2681
+msgstr "Escolher por _Ficheiro"
 
2682
 
 
2683
 # src/document.c:1592 src/project.c:279
 
2684
 #: ../src/file_dialogs.c:963
 
2685
 msgid "Close _All"
 
2686
-msgstr "Fechar tudo"
 
2687
+msgstr "Fechar _Todos"
 
2688
 
 
2689
 # src/document.c:1592 src/project.c:279
 
2690
 #: ../src/file_dialogs.c:963
 
2691
 msgid "_Save All"
 
2692
-msgstr "_Gravar tudo"
 
2693
+msgstr "_Gravar Todos"
 
2694
 
 
2695
 # src/document.c:1593 src/project.c:280
 
2696
 #: ../src/file_dialogs.c:966
 
2697
-#, fuzzy
 
2698
 msgid "One or more open files have been changed."
 
2699
-msgstr "Múltiplos ficheiros abertos foram modificados."
 
2700
+msgstr "Um ou mais ficheiros abertos foram alterados."
 
2701
 
 
2702
 #: ../src/file_dialogs.c:1261
 
2703
 #, c-format
 
2704
 msgid "<span color=\"red\">%d failure</span>"
 
2705
 msgid_plural "<span color=\"red\">%d failures</span>"
 
2706
-msgstr[0] ""
 
2707
-msgstr[1] ""
 
2708
+msgstr[0] "<span color=\"red\">%d falha</span>"
 
2709
+msgstr[1] "<span color=\"red\">%d falhas</span>"
 
2710
 
 
2711
 #: ../src/file_dialogs.c:1270
 
2712
 msgid "incomplete finished"
 
2713
-msgstr ""
 
2714
+msgstr "incompleto terminado"
 
2715
 
 
2716
 #: ../src/file_dialogs.c:1272
 
2717
 msgid "completed"
 
2718
-msgstr ""
 
2719
+msgstr "terminado"
 
2720
 
 
2721
 #: ../src/file_dialogs.c:1327
 
2722
 msgid "Upload / Download"
 
2723
-msgstr ""
 
2724
+msgstr "Upload / Download"
 
2725
 
 
2726
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
2727
 #: ../src/file_dialogs.c:1330
 
2728
-#, fuzzy
 
2729
 msgid "Upload"
 
2730
-msgstr "_Recarregar"
 
2731
+msgstr "Upload"
 
2732
 
 
2733
 #: ../src/file_dialogs.c:1330
 
2734
 msgid "Download"
 
2735
-msgstr ""
 
2736
+msgstr "Download"
 
2737
 
 
2738
 # src/document.c:1798
 
2739
 #: ../src/file_dialogs.c:1353
 
2740
-#, fuzzy
 
2741
 msgid "Local directory"
 
2742
-msgstr "/_Nova Directoria"
 
2743
+msgstr "Directório local"
 
2744
 
 
2745
 # src/document.c:1798
 
2746
 #: ../src/file_dialogs.c:1359
 
2747
-#, fuzzy
 
2748
 msgid "Remote directory"
 
2749
-msgstr "/_Nova Directoria"
 
2750
+msgstr "Directório remoto"
 
2751
 
 
2752
 # src/bluefish.c:617
 
2753
 #: ../src/file_dialogs.c:1364
 
2754
-#, fuzzy
 
2755
 msgid "Delete deprecated files"
 
2756
-msgstr "Selecionar ficheiros"
 
2757
+msgstr "Apagar ficheiros obsoletos"
 
2758
 
 
2759
 #: ../src/file_dialogs.c:1368
 
2760
-#, fuzzy
 
2761
 msgid "Include hidden files"
 
2762
-msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
2763
+msgstr "Incluir ficheiros escondidos"
 
2764
 
 
2765
 # src/document.c:1319
 
2766
 #. g_print("oldtimestr=%s, newtimestr=%s\n",oldtimestr,newtimestr);
 
2767
 #: ../src/file_dialogs.c:1409
 
2768
-#, fuzzy, c-format
 
2769
+#, c-format
 
2770
 msgid ""
 
2771
 "Filename:%s changed on disk.\n"
 
2772
 "\n"
 
2773
@@ -2410,28 +2180,28 @@
 
2774
 "Original size was %lu\n"
 
2775
 "New size is %lu"
 
2776
 msgstr ""
 
2777
-"Ficheiro: %s\n"
 
2778
+"Ficheiro:%s alterado no disco.\n"
 
2779
 "\n"
 
2780
-"Hora da nova modificação: %s\n"
 
2781
-"Hora da velha modificação: %s"
 
2782
+"A hora da alteração original foi %s\n"
 
2783
+"A hora da nova alteração foi %s\n"
 
2784
+"O tamanho original era %lu\n"
 
2785
+"O novo tamanho é %lu"
 
2786
 
 
2787
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
2788
 #: ../src/file_dialogs.c:1430
 
2789
-#, fuzzy
 
2790
 msgid "_Unset file name"
 
2791
-msgstr "Nome de Ficheiro"
 
2792
+msgstr "_Desmarcar nome do ficheiro"
 
2793
 
 
2794
 # src/interface.c:731
 
2795
 #. file is deleted on disk, what do we do now ?
 
2796
 #: ../src/file_dialogs.c:1432
 
2797
-#, fuzzy, c-format
 
2798
+#, c-format
 
2799
 msgid "File name: %s"
 
2800
-msgstr "Nome do ficheiro"
 
2801
+msgstr "Nome do ficheiro: %s"
 
2802
 
 
2803
 #: ../src/file_dialogs.c:1435
 
2804
-#, fuzzy
 
2805
 msgid "File disappeared from disk\n"
 
2806
-msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
2807
+msgstr "O ficheiro desapareceu do disco\n"
 
2808
 
 
2809
 # src/html.c:1315
 
2810
 #: ../src/file_dialogs.c:1454
 
2811
@@ -2441,13 +2211,12 @@
 
2812
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
2813
 #: ../src/file_dialogs.c:1454
 
2814
 msgid "_Reload"
 
2815
-msgstr "_Recarregar"
 
2816
+msgstr "_Reler"
 
2817
 
 
2818
 # src/menu.c:134
 
2819
 #: ../src/file_dialogs.c:1454
 
2820
-#, fuzzy
 
2821
 msgid "Check and reload all documents"
 
2822
-msgstr "em todos documentos abertos"
 
2823
+msgstr "Verificar e reler todos os documentos"
 
2824
 
 
2825
 # src/configure.c:425 src/interface.c:763
 
2826
 #. build a list of filters
 
2827
@@ -2457,19 +2226,17 @@
 
2828
 
 
2829
 #: ../src/filefilter.c:627
 
2830
 msgid "Hide files that match the filter"
 
2831
-msgstr ""
 
2832
+msgstr "Esconder os ficheiros que coincidem com o filtro"
 
2833
 
 
2834
 # src/toolbars.c:109
 
2835
 #: ../src/filefilter.c:631
 
2836
-#, fuzzy
 
2837
 msgid "Add pattern"
 
2838
-msgstr "Padrão final"
 
2839
+msgstr "Adicionar padrão"
 
2840
 
 
2841
 # src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
2842
 #: ../src/filefilter.c:637 ../src/filefilter.c:649
 
2843
-#, fuzzy
 
2844
 msgid "Mime type"
 
2845
-msgstr "Tipo de ficheiros"
 
2846
+msgstr "Tipo MIME"
 
2847
 
 
2848
 #: ../src/filefilter.c:640 ../src/filefilter.c:652
 
2849
 msgid "Icon"
 
2850
@@ -2483,22 +2250,20 @@
 
2851
 # src/bluefish.c:617
 
2852
 #: ../src/gtk_easy.c:1009
 
2853
 msgid "Select File"
 
2854
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
2855
+msgstr "Seleccionar Ficheiro"
 
2856
 
 
2857
 # src/configure.c:474
 
2858
 #: ../src/gtk_easy.c:1349
 
2859
-#, fuzzy
 
2860
 msgid "Character _Encoding:"
 
2861
-msgstr "/Documento/Codificação dos Caract_eres"
 
2862
+msgstr "Codificação de Caract_eres:"
 
2863
 
 
2864
 #: ../src/gtk_easy.c:1369
 
2865
-#, fuzzy
 
2866
 msgid "Automatic detection"
 
2867
-msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
2868
+msgstr "Detecção automática"
 
2869
 
 
2870
 #: ../src/gtk_easy.c:1454
 
2871
 msgid "<b>Keystroke choice</b>"
 
2872
-msgstr ""
 
2873
+msgstr "<b>Escolha de combinação de teclas</b>"
 
2874
 
 
2875
 #: ../src/gtk_easy.c:1462
 
2876
 msgid ""
 
2877
@@ -2507,74 +2272,72 @@
 
2878
 "Please use Ctrl, Shift, Alt key with any other key.\n"
 
2879
 "<i>Esc to cancel, Delete to remove the accelerator.</i>"
 
2880
 msgstr ""
 
2881
+"\n"
 
2882
+"Prima a combinação de teclas indicada.\n"
 
2883
+"Utilize a tecla Ctrl, Shift ou Alt com qualquer outra tecla.\n"
 
2884
+"<i>Esc para cancelar, Delete para remover o atalho.</i>"
 
2885
 
 
2886
 #: ../src/gtk_easy.c:1487
 
2887
 msgid "Press shortcut key combination"
 
2888
-msgstr ""
 
2889
+msgstr "Prima a combinação de teclas de atalho"
 
2890
 
 
2891
 #: ../src/gtkmountoperation.c:449
 
2892
 msgid "Co_nnect"
 
2893
-msgstr ""
 
2894
+msgstr "_Ligar"
 
2895
 
 
2896
 #: ../src/gtkmountoperation.c:516
 
2897
 msgid "Connect _anonymously"
 
2898
-msgstr ""
 
2899
+msgstr "Ligar _anonimamente"
 
2900
 
 
2901
 #: ../src/gtkmountoperation.c:525
 
2902
 msgid "Connect as u_ser:"
 
2903
-msgstr ""
 
2904
+msgstr "Ligar como _utilizador:"
 
2905
 
 
2906
 #: ../src/gtkmountoperation.c:563
 
2907
-#, fuzzy
 
2908
 msgid "_Username:"
 
2909
-msgstr "Nome de utilizador:"
 
2910
+msgstr "_Utilizador:"
 
2911
 
 
2912
 # src/html_table.c:94 src/html_table.c:149 src/html_table.c:214
 
2913
 # src/html_table.c:288
 
2914
 #: ../src/gtkmountoperation.c:568
 
2915
-#, fuzzy
 
2916
 msgid "_Domain:"
 
2917
-msgstr "Alinhamento _Vertical:"
 
2918
+msgstr "_Domínio:"
 
2919
 
 
2920
 #: ../src/gtkmountoperation.c:574
 
2921
-#, fuzzy
 
2922
 msgid "_Password:"
 
2923
-msgstr "Palavra-passe"
 
2924
+msgstr "_Senha:"
 
2925
 
 
2926
 #: ../src/gtkmountoperation.c:592
 
2927
 msgid "Forget password _immediately"
 
2928
-msgstr ""
 
2929
+msgstr "Esquecer a senha _imediatamente"
 
2930
 
 
2931
 #: ../src/gtkmountoperation.c:602
 
2932
 msgid "Remember password until you _logout"
 
2933
-msgstr ""
 
2934
+msgstr "Recordar a senha até que _termine sessão"
 
2935
 
 
2936
 #: ../src/gtkmountoperation.c:612
 
2937
 msgid "Remember _forever"
 
2938
-msgstr ""
 
2939
+msgstr "Recordar para _sempre"
 
2940
 
 
2941
 # src/interface.c:731
 
2942
 #: ../src/outputbox.c:247
 
2943
-#, fuzzy
 
2944
 msgid "Filename"
 
2945
-msgstr "Nome do ficheiro"
 
2946
+msgstr "Ficheiro"
 
2947
 
 
2948
 # src/configure.c:351
 
2949
 #: ../src/outputbox.c:249
 
2950
-#, fuzzy
 
2951
 msgid "Line"
 
2952
-msgstr "Linha #"
 
2953
+msgstr "Linha"
 
2954
 
 
2955
 # src/configure.c:475
 
2956
 #: ../src/outputbox.c:251
 
2957
-#, fuzzy
 
2958
 msgid "Output"
 
2959
-msgstr "Saída #"
 
2960
+msgstr "Saída"
 
2961
 
 
2962
 #: ../src/outputbox.c:473
 
2963
 #, c-format
 
2964
 msgid "Failed to compile outputbox pattern %s: %s"
 
2965
-msgstr ""
 
2966
+msgstr "Falha ao compilar o padrão de caixa de saída %s: %s"
 
2967
 
 
2968
 # src/document.c:1166
 
2969
 #: ../src/preferences.c:299
 
2970
@@ -2583,112 +2346,97 @@
 
2971
 
 
2972
 # src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
2973
 #: ../src/preferences.c:500
 
2974
-#, fuzzy
 
2975
 msgid "_Mime type:"
 
2976
-msgstr "Tipo de ficheiros"
 
2977
+msgstr "Tipo _MIME:"
 
2978
 
 
2979
 # src/toolbars.c:363
 
2980
 #: ../src/preferences.c:512 ../src/preferences.c:514
 
2981
-#, fuzzy
 
2982
 msgid "None"
 
2983
-msgstr "Notas"
 
2984
+msgstr "Nenhum"
 
2985
 
 
2986
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
2987
 #: ../src/preferences.c:516
 
2988
-#, fuzzy
 
2989
 msgid "_Template:"
 
2990
-msgstr "Modelo:"
 
2991
+msgstr "_Modelo:"
 
2992
 
 
2993
 # src/html.c:1369
 
2994
 #: ../src/preferences.c:519 ../src/snr3.c:1526
 
2995
-#, fuzzy
 
2996
 msgid "<b>Options</b>"
 
2997
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
2998
+msgstr "<b>Opções</b>"
 
2999
 
 
3000
 # src/toolbars.c:343
 
3001
 #: ../src/preferences.c:523
 
3002
-#, fuzzy
 
3003
 msgid "Enable a_uto-completion"
 
3004
-msgstr "Legenda da Tabela"
 
3005
+msgstr "Activar completar _automaticamente"
 
3006
 
 
3007
 #: ../src/preferences.c:525
 
3008
 msgid "Enable _block folding"
 
3009
-msgstr ""
 
3010
+msgstr "Activar compactação por _blocos"
 
3011
 
 
3012
 #: ../src/preferences.c:527
 
3013
 msgid "Display block stack in statusbar"
 
3014
-msgstr ""
 
3015
+msgstr "Apresentar a pilha de blocos na barra de estados"
 
3016
 
 
3017
 # src/configure.c:353
 
3018
 #: ../src/preferences.c:529
 
3019
-#, fuzzy
 
3020
 msgid "Highlight block _delimiters"
 
3021
-msgstr "Destacar # linhas"
 
3022
+msgstr "Realçar os _delimitadores de bloco"
 
3023
 
 
3024
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
3025
 #: ../src/preferences.c:531
 
3026
-#, fuzzy
 
3027
 msgid "_Highlight current line"
 
3028
-msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
3029
+msgstr "_Realçar a linha actual"
 
3030
 
 
3031
 # src/document.c:830
 
3032
 #: ../src/preferences.c:533
 
3033
-#, fuzzy
 
3034
 msgid "Show line _numbers"
 
3035
-msgstr "Número da _linha:"
 
3036
+msgstr "Apresentar o _número das linhas"
 
3037
 
 
3038
 # src/document.c:830
 
3039
 #: ../src/preferences.c:537
 
3040
-#, fuzzy
 
3041
 msgid "Show _right margin indicator"
 
3042
-msgstr "Mostrar menu personalizado por defeito"
 
3043
+msgstr "Apresentar o indicador da margem _direita"
 
3044
 
 
3045
 #: ../src/preferences.c:539 ../src/preferences.c:2139
 
3046
 msgid "Smart auto indentin_g"
 
3047
-msgstr ""
 
3048
+msgstr "Auto-indentação inteli_gente"
 
3049
 
 
3050
 #: ../src/preferences.c:541
 
3051
 msgid "Wra_p lines"
 
3052
-msgstr ""
 
3053
+msgstr "_Quebrar linhas"
 
3054
 
 
3055
 #: ../src/preferences.c:544
 
3056
-#, fuzzy
 
3057
 msgid "Enable syntax scanning"
 
3058
-msgstr "Por escala"
 
3059
+msgstr "Activar análise de sintaxe"
 
3060
 
 
3061
 # src/toolbars.c:128
 
3062
 #: ../src/preferences.c:547
 
3063
-#, fuzzy
 
3064
 msgid "_Enable spell check"
 
3065
-msgstr "Verificar ortografia..."
 
3066
+msgstr "_Activar a verificação ortográfica"
 
3067
 
 
3068
 # src/html.c:1369
 
3069
 #: ../src/preferences.c:552
 
3070
-#, fuzzy
 
3071
 msgid "<b>Tab Stops</b>"
 
3072
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
3073
+msgstr "<b>Paragem dos Tabuladores</b>"
 
3074
 
 
3075
 # src/configure.c:349
 
3076
 #: ../src/preferences.c:557
 
3077
-#, fuzzy
 
3078
 msgid "Tab _width:"
 
3079
-msgstr "Largura da tabulação"
 
3080
+msgstr "_Largura do tabulador:"
 
3081
 
 
3082
 #: ../src/preferences.c:560
 
3083
-#, fuzzy
 
3084
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 
3085
-msgstr "Usar espaços para indentar, não usar tabulações"
 
3086
+msgstr "Inserir _espaços em vez de tabuladores"
 
3087
 
 
3088
 # src/rpopup.c:328
 
3089
 #: ../src/preferences.c:597 ../src/preferences.c:1015
 
3090
 #: ../src/preferences.c:1175
 
3091
-#, fuzzy
 
3092
 msgid "Enabled"
 
3093
-msgstr "Editável"
 
3094
+msgstr "Activo"
 
3095
 
 
3096
 #: ../src/preferences.c:599
 
3097
 msgid "Path to plugin"
 
3098
-msgstr ""
 
3099
+msgstr "Caminho para o plugin"
 
3100
 
 
3101
 #: ../src/preferences.c:804
 
3102
 msgid ""
 
3103
@@ -2696,6 +2444,9 @@
 
3104
 "applied to the same text, the top-most style in this list has the highest "
 
3105
 "priority. Use drag and drop to re-order the text styles.</small>"
 
3106
 msgstr ""
 
3107
+"<small>Os estilos de texto são aplicados uns sobre os outros. Se forem "
 
3108
+"aplicados vários estilos ao mesmo texto, o estilo no topo desta lista tem a "
 
3109
+"prioridade mais alta. Arraste e largue para reordenar os estilos de texto.</small>"
 
3110
 
 
3111
 # src/html_form.c:484 src/wml.c:319
 
3112
 #: ../src/preferences.c:815 ../src/preferences.c:1016
 
3113
@@ -2707,68 +2458,59 @@
 
3114
 # src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
3115
 #: ../src/preferences.c:831 ../src/preferences.c:2244
 
3116
 msgid "Foreground color"
 
3117
-msgstr "Cor do primeiro plano"
 
3118
+msgstr "Cor de primeiro plano"
 
3119
 
 
3120
 # src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
3121
 # src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
3122
 #: ../src/preferences.c:832 ../src/preferences.c:2245
 
3123
-#, fuzzy
 
3124
 msgid "_Foreground color:"
 
3125
-msgstr "Cor do primeiro plano"
 
3126
+msgstr "Cor de _primeiro plano:"
 
3127
 
 
3128
 # src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
3129
 # src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
3130
 #: ../src/preferences.c:833 ../src/preferences.c:2248
 
3131
 msgid "Background color"
 
3132
-msgstr "Cor do plano de fundo"
 
3133
+msgstr "Cor de fundo"
 
3134
 
 
3135
 # src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
3136
 # src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
3137
 #: ../src/preferences.c:834 ../src/preferences.c:2249
 
3138
-#, fuzzy
 
3139
 msgid "_Background color:"
 
3140
-msgstr "Cor do plano de fundo"
 
3141
+msgstr "Cor de _fundo:"
 
3142
 
 
3143
 #: ../src/preferences.c:838
 
3144
-#, fuzzy
 
3145
 msgid "_Normal weight"
 
3146
-msgstr "forçar negrito"
 
3147
+msgstr "Espessura _normal"
 
3148
 
 
3149
 #: ../src/preferences.c:840
 
3150
-#, fuzzy
 
3151
 msgid "Bold _weight"
 
3152
-msgstr "forçar negrito"
 
3153
+msgstr "Espessura n_egrito"
 
3154
 
 
3155
 #: ../src/preferences.c:842
 
3156
-#, fuzzy
 
3157
 msgid "Normal st_yle"
 
3158
-msgstr "forçar itálico"
 
3159
+msgstr "Estilo n_ormal"
 
3160
 
 
3161
 #: ../src/preferences.c:845
 
3162
-#, fuzzy
 
3163
 msgid "_Italic style"
 
3164
-msgstr "forçar itálico"
 
3165
+msgstr "Estilo _itálico"
 
3166
 
 
3167
 # src/toolbars.c:128
 
3168
 #: ../src/preferences.c:847
 
3169
-#, fuzzy
 
3170
 msgid "_Spell check"
 
3171
-msgstr "Verificar ortografia..."
 
3172
+msgstr "_Verificação ortográfica"
 
3173
 
 
3174
 # src/menu.c:135
 
3175
 #: ../src/preferences.c:889 ../src/preferences.c:1054
 
3176
 #: ../src/preferences.c:1208 ../src/preferences.c:1401
 
3177
 #: ../src/preferences.c:1496
 
3178
-#, fuzzy
 
3179
 msgid "Add entry"
 
3180
-msgstr "Propriedade"
 
3181
+msgstr "Adicionar entrada"
 
3182
 
 
3183
 #: ../src/preferences.c:891 ../src/preferences.c:1056
 
3184
 #: ../src/preferences.c:1210 ../src/preferences.c:1403
 
3185
 #: ../src/preferences.c:1498
 
3186
-#, fuzzy
 
3187
 msgid "Delete entry"
 
3188
-msgstr "Apagar Entrada do Menu"
 
3189
+msgstr "Apagar entrada"
 
3190
 
 
3191
 #: ../src/preferences.c:992
 
3192
 #, c-format
 
3193
@@ -2786,32 +2528,41 @@
 
3194
 "%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
 
3195
 "identical to %u</small>"
 
3196
 msgstr ""
 
3197
+"<small><b>Opções de entrada</b>\n"
 
3198
+"inicie com um | para enviar os dados para a entrada padrão\n"
 
3199
+"%f nome de ficheiro local (disponível para ficheiros locais)\n"
 
3200
+"%i ficheiro temporário de entrada, igual a %f se o documento não for "
 
3201
+"alterado e local\n"
 
3202
+"<b>Outras opções</b>\n"
 
3203
+"%a argumentos adicionais que serão pedidos quando este filtro for activado\n"
 
3204
+"%c directório local do ficheiro (disponível para ficheiros locais)\n"
 
3205
+"%n nome de ficheiro sem caminho (disponível para todos os ficheiros com título)\n"
 
3206
+"%u URL (disponível para todos os ficheiros com título)\n"
 
3207
+"%p URL de antevisão se os directórios base e de antevisão estiverem "
 
3208
+"definidos no projecto, caso contrário idêntico a %u</small>"
 
3209
 
 
3210
 # src/configure.c:467
 
3211
 #: ../src/preferences.c:1018 ../src/preferences.c:1179
 
3212
 #: ../src/preferences.c:1374
 
3213
 msgid "Command"
 
3214
-msgstr "Commando"
 
3215
+msgstr "Comando"
 
3216
 
 
3217
 # src/html_form.c:489
 
3218
 #: ../src/preferences.c:1021
 
3219
-#, fuzzy
 
3220
 msgid "Default browser"
 
3221
-msgstr "Directoriabase Padrão"
 
3222
+msgstr "Navegador por omissão"
 
3223
 
 
3224
 # src/document.c:830
 
3225
 #: ../src/preferences.c:1058 ../src/preferences.c:1212
 
3226
 #: ../src/preferences.c:1405
 
3227
-#, fuzzy
 
3228
 msgid "Update defaults"
 
3229
-msgstr "Definir uso por defeito"
 
3230
+msgstr "Actualizar valores por omissão"
 
3231
 
 
3232
 # src/bluefish.c:617
 
3233
 #: ../src/preferences.c:1060 ../src/preferences.c:1214
 
3234
 #: ../src/preferences.c:1407
 
3235
-#, fuzzy
 
3236
 msgid "Reset all"
 
3237
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
3238
+msgstr "Repor todos"
 
3239
 
 
3240
 #: ../src/preferences.c:1150
 
3241
 msgid ""
 
3242
@@ -2832,6 +2583,22 @@
 
3243
 "%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
 
3244
 "identical to %u</small>"
 
3245
 msgstr ""
 
3246
+"<small><b>Opções de entrada</b>\n"
 
3247
+"inicie com um | para enviar os dados para a entrada padrão\n"
 
3248
+"%f nome de ficheiro local (disponível para ficheiros locais)\n"
 
3249
+"%i ficheiro temporário de entrada\n"
 
3250
+"<b>Opções de saída</b>\n"
 
3251
+"termine com um | para ler o resultado da saída padrão\n"
 
3252
+"%o nome de ficheiro temporário\n"
 
3253
+"%t nome de ficheiro temporário para a entrada e saída (para filtros que "
 
3254
+"editam na hora, incapaz de operar na selecção)\n"
 
3255
+"<b>Outras opções</b>\n"
 
3256
+"%a argumentos adicionais que serão pedidos quando este filtro for activado\n"
 
3257
+"%c directório local do ficheiro (disponível para ficheiros locais)\n"
 
3258
+"%n nome de ficheiro sem caminho (disponível para todos os ficheiros com título)\n"
 
3259
+"%u URL (disponível para todos os ficheiros com título)\n"
 
3260
+"%p URL de antevisão se os directórios base e de antevisão estiverem "
 
3261
+"definidos no projecto, caso contrário idêntico a %u</small>"
 
3262
 
 
3263
 #: ../src/preferences.c:1336
 
3264
 #, c-format
 
3265
@@ -2852,6 +2619,21 @@
 
3266
 "%p preview URL if basedir and preview dir are set in project settings, else "
 
3267
 "identical to %u</small>"
 
3268
 msgstr ""
 
3269
+"<small><b>Opções de entrada</b>\n"
 
3270
+"inicie com um | para enviar os dados para a entrada padrão\n"
 
3271
+"%f nome de ficheiro local (disponível para ficheiros locais)\n"
 
3272
+"%i ficheiro temporário de entrada, igual a %f se o documento não for "
 
3273
+"alterado e local\n"
 
3274
+"<b>Opções de saída</b>\n"
 
3275
+"termine com um | para ler o resultado da saída padrão\n"
 
3276
+"%o nome de ficheiro temporário\n"
 
3277
+"<b>Outras opções</b>\n"
 
3278
+"%a argumentos adicionais que serão pedidos quando este filtro for activado\n"
 
3279
+"%c directório local do ficheiro (disponível para ficheiros locais)\n"
 
3280
+"%n nome de ficheiro sem caminho (disponível para todos os ficheiros com título)\n"
 
3281
+"%u URL (disponível para todos os ficheiros com título)\n"
 
3282
+"%p URL de antevisão se os directórios base e de antevisão estiverem "
 
3283
+"definidos no projecto, caso contrário idêntico a %u</small>"
 
3284
 
 
3285
 # src/toolbars.c:109
 
3286
 #: ../src/preferences.c:1366
 
3287
@@ -2861,106 +2643,94 @@
 
3288
 # src/rpopup.c:288
 
3289
 #: ../src/preferences.c:1368
 
3290
 msgid "File #"
 
3291
-msgstr "Ficheiro #"
 
3292
+msgstr "Ficheiro nº"
 
3293
 
 
3294
 # src/configure.c:351
 
3295
 #: ../src/preferences.c:1370
 
3296
 msgid "Line #"
 
3297
-msgstr "Linha #"
 
3298
+msgstr "Linha nº"
 
3299
 
 
3300
 # src/configure.c:475
 
3301
 #: ../src/preferences.c:1372
 
3302
 msgid "Output #"
 
3303
-msgstr "Saída #"
 
3304
+msgstr "Saída nº"
 
3305
 
 
3306
 # src/rpopup.c:288
 
3307
 #: ../src/preferences.c:1467
 
3308
-#, fuzzy
 
3309
 msgid "File"
 
3310
-msgstr "Ficheiro #"
 
3311
+msgstr "Ficheiro"
 
3312
 
 
3313
 #: ../src/preferences.c:1637
 
3314
 msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
 
3315
-msgstr ""
 
3316
+msgstr "É necessário reiniciar para que estas opções tenham efeito"
 
3317
 
 
3318
 # src/html_form.c:471
 
3319
 #. 1=text
 
3320
 #: ../src/preferences.c:1649
 
3321
-#, fuzzy
 
3322
 msgid "Option name"
 
3323
-msgstr "Opção"
 
3324
+msgstr "Nome da opção"
 
3325
 
 
3326
 # src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
 
3327
 # src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
 
3328
 # src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
 
3329
 #. 2=boolean
 
3330
 #: ../src/preferences.c:1651
 
3331
-#, fuzzy
 
3332
 msgid "value"
 
3333
-msgstr "Valor"
 
3334
+msgstr "valor"
 
3335
 
 
3336
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
3337
 #. 1=text
 
3338
 #: ../src/preferences.c:1668
 
3339
-#, fuzzy
 
3340
 msgid "Highlight name"
 
3341
-msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
3342
+msgstr "Realçar nome"
 
3343
 
 
3344
 # src/html_form.c:203
 
3345
 #: ../src/preferences.c:1673
 
3346
-#, fuzzy
 
3347
 msgid "Textstyle"
 
3348
-msgstr "Área de Texto"
 
3349
+msgstr "Estilo do texto"
 
3350
 
 
3351
 #: ../src/preferences.c:1821 ../src/preferences.c:2455
 
3352
-#, fuzzy
 
3353
 msgid "Auto"
 
3354
-msgstr "Autores"
 
3355
+msgstr "Automático"
 
3356
 
 
3357
 # src/stringlist.c:262
 
3358
 #: ../src/preferences.c:2071
 
3359
-#, fuzzy
 
3360
 msgid "Delayed"
 
3361
-msgstr "Apagar"
 
3362
+msgstr "Com atraso"
 
3363
 
 
3364
 #: ../src/preferences.c:2071
 
3365
 msgid "Immediately"
 
3366
-msgstr ""
 
3367
+msgstr "Imediatamente"
 
3368
 
 
3369
 #: ../src/preferences.c:2072
 
3370
-#, fuzzy
 
3371
 msgid "Continue save"
 
3372
-msgstr "_Continuar gravação"
 
3373
+msgstr "Continuar a gravação"
 
3374
 
 
3375
 #: ../src/preferences.c:2072
 
3376
-#, fuzzy
 
3377
 msgid "Abort save"
 
3378
-msgstr "_Abortar gravação"
 
3379
+msgstr "Abortar a gravação"
 
3380
 
 
3381
 #: ../src/preferences.c:2072
 
3382
 msgid "Ask what to do"
 
3383
-msgstr ""
 
3384
+msgstr "Questionar o que fazer"
 
3385
 
 
3386
 # src/html.c:1018
 
3387
 #: ../src/preferences.c:2074
 
3388
-#, fuzzy
 
3389
 msgid "Nothing"
 
3390
-msgstr "Sem sombreamento"
 
3391
+msgstr "Nada"
 
3392
 
 
3393
 #: ../src/preferences.c:2074
 
3394
-#, fuzzy
 
3395
 msgid "Modified time and file size"
 
3396
-msgstr "verificar mtime e tamanho"
 
3397
+msgstr "Data e tamanho alterados"
 
3398
 
 
3399
 #: ../src/preferences.c:2074
 
3400
 msgid "Modified time"
 
3401
-msgstr ""
 
3402
+msgstr "Data da alteração"
 
3403
 
 
3404
 # src/rpopup.c:288
 
3405
 #: ../src/preferences.c:2074
 
3406
-#, fuzzy
 
3407
 msgid "File size"
 
3408
-msgstr "Ficheiro #"
 
3409
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
 
3410
 
 
3411
 # src/html2.c:608 src/html2.c:648
 
3412
 #: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
 
3413
@@ -2983,31 +2753,29 @@
 
3414
 msgstr "fundo"
 
3415
 
 
3416
 #: ../src/preferences.c:2077
 
3417
-#, fuzzy
 
3418
 msgid "Never"
 
3419
-msgstr "Servidores"
 
3420
+msgstr "Nunca"
 
3421
 
 
3422
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
3423
 #: ../src/preferences.c:2077
 
3424
-#, fuzzy
 
3425
 msgid "Only project files"
 
3426
-msgstr "Introduzir o nome do projecto Bluefish"
 
3427
+msgstr "Apenas ficheiros de projecto"
 
3428
 
 
3429
 #: ../src/preferences.c:2080
 
3430
 msgid "All"
 
3431
-msgstr ""
 
3432
+msgstr "Todos"
 
3433
 
 
3434
 #: ../src/preferences.c:2080
 
3435
 msgid "All except spaces"
 
3436
-msgstr ""
 
3437
+msgstr "Todos excepto espaços"
 
3438
 
 
3439
 #: ../src/preferences.c:2080
 
3440
 msgid "All trailing"
 
3441
-msgstr ""
 
3442
+msgstr "Todos os no final"
 
3443
 
 
3444
 #: ../src/preferences.c:2080
 
3445
 msgid "All except non-trailing spaces"
 
3446
-msgstr ""
 
3447
+msgstr "Todos excepto os que não estão no final"
 
3448
 
 
3449
 # src/toolbars.c:523
 
3450
 #: ../src/preferences.c:2093
 
3451
@@ -3019,210 +2787,183 @@
 
3452
 #.
 
3453
 #: ../src/preferences.c:2117
 
3454
 msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
 
3455
-msgstr ""
 
3456
+msgstr "<b>Omissões Não de Projecto</b>"
 
3457
 
 
3458
 # src/configure.c:417
 
3459
 #: ../src/preferences.c:2119
 
3460
-#, fuzzy
 
3461
 msgid "Initial document settings"
 
3462
-msgstr "Altura inicial da janela"
 
3463
+msgstr "Definições iniciais de documento"
 
3464
 
 
3465
 # src/configure.c:343
 
3466
 #: ../src/preferences.c:2131
 
3467
-#, fuzzy
 
3468
 msgid "Editor settings"
 
3469
-msgstr "Opções do Editor"
 
3470
+msgstr "Definições do editor"
 
3471
 
 
3472
 # src/configure.c:343
 
3473
 #: ../src/preferences.c:2134
 
3474
-#, fuzzy
 
3475
 msgid "<b>Editor settings</b>"
 
3476
-msgstr "Opções do Editor"
 
3477
+msgstr "<b>Definições do editor</b>"
 
3478
 
 
3479
 #: ../src/preferences.c:2142
 
3480
 msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
 
3481
-msgstr ""
 
3482
+msgstr "Posicionamento inteligente do cursor com Home/_End"
 
3483
 
 
3484
 # src/snr2.c:681
 
3485
 #: ../src/preferences.c:2146
 
3486
-#, fuzzy
 
3487
 msgid "_Tab key indents selection"
 
3488
-msgstr "na seleção"
 
3489
+msgstr "Tecla _Tab indenta a selecção"
 
3490
 
 
3491
 #: ../src/preferences.c:2150
 
3492
-#, fuzzy
 
3493
 msgid "Automatically insert closing brackets"
 
3494
-msgstr "Modo de fechar etiquetas automático"
 
3495
+msgstr "Inserir automaticamente os parêntesis de fecho"
 
3496
 
 
3497
 #: ../src/preferences.c:2157
 
3498
 msgid "Right _margin/split line end position:"
 
3499
-msgstr ""
 
3500
+msgstr "Posição da linha de _margem direita/divisão:"
 
3501
 
 
3502
 # src/html.c:835
 
3503
 #: ../src/preferences.c:2162
 
3504
-#, fuzzy
 
3505
 msgid "Visible _whitespace mode:"
 
3506
-msgstr "Cor da Ligação _Visitada:"
 
3507
+msgstr "Modo de visibilidade de _espaços:"
 
3508
 
 
3509
 #: ../src/preferences.c:2165
 
3510
-#, fuzzy
 
3511
 msgid "<b>Undo</b>"
 
3512
-msgstr "<b>Geral</b>"
 
3513
+msgstr "<b>Desfazer</b>"
 
3514
 
 
3515
 #: ../src/preferences.c:2170
 
3516
 msgid "_Number of actions in history:"
 
3517
-msgstr ""
 
3518
+msgstr "_Número de acções no histórico:"
 
3519
 
 
3520
 #: ../src/preferences.c:2173
 
3521
-#, fuzzy
 
3522
 msgid "Clear _history on save"
 
3523
-msgstr "Limpar histórico de desfazer quando gravar"
 
3524
+msgstr "Limpar _histórico ao gravar"
 
3525
 
 
3526
 # src/toolbars.c:523
 
3527
 #: ../src/preferences.c:2178
 
3528
-#, fuzzy
 
3529
 msgid "Auto-completion & Reference"
 
3530
-msgstr "Referência de função"
 
3531
+msgstr "Completar Automaticamente & Referência"
 
3532
 
 
3533
 # src/html.c:1369
 
3534
 #: ../src/preferences.c:2184
 
3535
-#, fuzzy
 
3536
 msgid "<b>Auto-completion</b>"
 
3537
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
3538
+msgstr "<b>Completar Automaticamente</b>"
 
3539
 
 
3540
 #: ../src/preferences.c:2190
 
3541
 msgid "Show _pop-up window:"
 
3542
-msgstr ""
 
3543
+msgstr "Apresentar janela de _popup:"
 
3544
 
 
3545
 #: ../src/preferences.c:2196
 
3546
 msgid "Shortcut _key combination:"
 
3547
-msgstr ""
 
3548
+msgstr "Combinação de _teclas de atalho:"
 
3549
 
 
3550
 #: ../src/preferences.c:2199
 
3551
-#, fuzzy
 
3552
 msgid "<b>Reference Information</b>"
 
3553
-msgstr "Referência não encontrada"
 
3554
+msgstr "<b>Informação de Referência</b>"
 
3555
 
 
3556
 # src/html.c:909
 
3557
 #: ../src/preferences.c:2202
 
3558
-#, fuzzy
 
3559
 msgid "_Load reference data from language files"
 
3560
-msgstr "Idioma:"
 
3561
+msgstr "_Ler dados de referência de ficheiros de linguagem"
 
3562
 
 
3563
 # src/menu.c:466
 
3564
 #: ../src/preferences.c:2205
 
3565
-#, fuzzy
 
3566
 msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
 
3567
-msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
3568
+msgstr "Apresentar referencias na janela de _popup de completar automaticamente"
 
3569
 
 
3570
 #: ../src/preferences.c:2208
 
3571
 msgid "Show references if mouse is over text editor"
 
3572
-msgstr ""
 
3573
+msgstr "Apresentar referências se o rato estiver sobre o editor de texto"
 
3574
 
 
3575
 #: ../src/preferences.c:2217 ../src/preferences.c:2552
 
3576
 msgid "Font & Colors"
 
3577
-msgstr ""
 
3578
+msgstr "Fonte & Cores"
 
3579
 
 
3580
 # src/html.c:1369
 
3581
 #: ../src/preferences.c:2223
 
3582
-#, fuzzy
 
3583
 msgid "<b>Font &amp; Cursor</b>"
 
3584
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
3585
+msgstr "<b>Fonte &amp; Cursor</b>"
 
3586
 
 
3587
 # src/document.c:830
 
3588
 #: ../src/preferences.c:2227
 
3589
-#, fuzzy
 
3590
 msgid "_Editor font:"
 
3591
-msgstr "Definir uso por defeito"
 
3592
+msgstr "Fonte do _editor:"
 
3593
 
 
3594
 #: ../src/preferences.c:2235
 
3595
 msgid "Cursor / font size ratio (%):"
 
3596
-msgstr ""
 
3597
+msgstr "Rácio cursor / fonte (%):"
 
3598
 
 
3599
 #: ../src/preferences.c:2237 ../src/preferences.c:2578
 
3600
-#, fuzzy
 
3601
 msgid "<b>Colors</b>"
 
3602
-msgstr "Atributos"
 
3603
+msgstr "<b>Cores</b>"
 
3604
 
 
3605
 #: ../src/preferences.c:2241
 
3606
 msgid "Use system wide color settings"
 
3607
-msgstr ""
 
3608
+msgstr "Utilizar as definições de cor do sistema"
 
3609
 
 
3610
 # src/html_form.c:427
 
3611
 #: ../src/preferences.c:2252
 
3612
-#, fuzzy
 
3613
 msgid "Cursor color"
 
3614
-msgstr "Seleccionador"
 
3615
+msgstr "Cor do cursor"
 
3616
 
 
3617
 # src/html_form.c:427
 
3618
 #: ../src/preferences.c:2253
 
3619
-#, fuzzy
 
3620
 msgid "C_ursor color:"
 
3621
-msgstr "Seleccionador"
 
3622
+msgstr "Cor do c_ursor:"
 
3623
 
 
3624
 # src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
3625
 # src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
3626
 #: ../src/preferences.c:2256
 
3627
-#, fuzzy
 
3628
 msgid "Selection background color"
 
3629
-msgstr "Cor do plano de fundo"
 
3630
+msgstr "Cor de fundo da selecção"
 
3631
 
 
3632
 # src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
3633
 # src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
3634
 #: ../src/preferences.c:2257
 
3635
-#, fuzzy
 
3636
 msgid "_Selection background color:"
 
3637
-msgstr "Cor do plano de fundo"
 
3638
+msgstr "Cor de fundo da _selecção:"
 
3639
 
 
3640
 # src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
3641
 #: ../src/preferences.c:2262
 
3642
-#, fuzzy
 
3643
 msgid "Highlight cursor position"
 
3644
-msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
3645
+msgstr "Realçar a posição do cursor"
 
3646
 
 
3647
 # src/html_form.c:427
 
3648
 #: ../src/preferences.c:2264
 
3649
-#, fuzzy
 
3650
 msgid "Cursor highlight color"
 
3651
-msgstr "Seleccionador"
 
3652
+msgstr "Cor de realce do cursor"
 
3653
 
 
3654
 # src/html_form.c:427
 
3655
 #: ../src/preferences.c:2265
 
3656
-#, fuzzy
 
3657
 msgid "_Cursor highlight color:"
 
3658
-msgstr "Seleccionador"
 
3659
+msgstr "_Cor de realce do cursor:"
 
3660
 
 
3661
 # src/html_form.c:427
 
3662
 #: ../src/preferences.c:2270
 
3663
-#, fuzzy
 
3664
 msgid "Current line color"
 
3665
-msgstr "Seleccionador"
 
3666
+msgstr "Cor da linha actual"
 
3667
 
 
3668
 # src/html_form.c:427
 
3669
 #: ../src/preferences.c:2271
 
3670
-#, fuzzy
 
3671
 msgid "Cu_rrent line color:"
 
3672
-msgstr "Seleccionador"
 
3673
+msgstr "Co_r da linha actual:"
 
3674
 
 
3675
 #: ../src/preferences.c:2274
 
3676
 msgid "Visible whitespace color"
 
3677
-msgstr ""
 
3678
+msgstr "Cor dos espaços visíveis"
 
3679
 
 
3680
 # src/html.c:835
 
3681
 #: ../src/preferences.c:2275
 
3682
-#, fuzzy
 
3683
 msgid "_Visible whitespace color:"
 
3684
-msgstr "Cor da Ligação _Visitada:"
 
3685
+msgstr "Cor dos espaços _visíveis:"
 
3686
 
 
3687
 #: ../src/preferences.c:2287
 
3688
 msgid "Text styles"
 
3689
-msgstr ""
 
3690
+msgstr "Estilos de texto"
 
3691
 
 
3692
 # src/html.c:1369
 
3693
 #: ../src/preferences.c:2290
 
3694
-#, fuzzy
 
3695
 msgid "<b>Text Styles</b>"
 
3696
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
3697
+msgstr "<b>Estilos de Texto</b>"
 
3698
 
 
3699
 # src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
3700
 #: ../src/preferences.c:2304
 
3701
@@ -3231,261 +2972,228 @@
 
3702
 
 
3703
 # src/configure.c:474
 
3704
 #: ../src/preferences.c:2307
 
3705
-#, fuzzy
 
3706
 msgid "<b>Encoding</b>"
 
3707
-msgstr "Codificação"
 
3708
+msgstr "<b>Codificação</b>"
 
3709
 
 
3710
 #: ../src/preferences.c:2323
 
3711
-#, fuzzy
 
3712
 msgid "_Default character set for new files:"
 
3713
-msgstr "Conjunto de caracteres por defeito"
 
3714
+msgstr "Conjunto de caracteres por _omissão dos ficheiros novos:"
 
3715
 
 
3716
 #: ../src/preferences.c:2329
 
3717
-#, fuzzy
 
3718
 msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
 
3719
-msgstr "Auto inserir codificação na etiqueta <meta> ao modificar"
 
3720
+msgstr "Definir automaticamente a etiqueta _HTML <meta> ao alterar a codificação"
 
3721
 
 
3722
 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/preferences.c:2444
 
3723
-#, fuzzy
 
3724
 msgid "<b>Misc</b>"
 
3725
-msgstr "Atributos"
 
3726
+msgstr "<b>Misc</b>"
 
3727
 
 
3728
 #: ../src/preferences.c:2337
 
3729
-#, fuzzy
 
3730
 msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
 
3731
-msgstr "Abrir ficheiros na janela actual"
 
3732
+msgstr "Abrir, através da consola, os ficheiros no processo bluefish em _execução"
 
3733
 
 
3734
 #: ../src/preferences.c:2342
 
3735
-#, fuzzy
 
3736
 msgid "Open commandline files in new _window"
 
3737
-msgstr "Abrir ficheiros na janela actual"
 
3738
+msgstr "Abrir, através da consola, os ficheiros numa nova _janela"
 
3739
 
 
3740
 #: ../src/preferences.c:2347
 
3741
-#, fuzzy
 
3742
 msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
 
3743
-msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
3744
+msgstr "Verificar _periodicamente se o ficheiro foi alterado no disco"
 
3745
 
 
3746
 #: ../src/preferences.c:2353
 
3747
 msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
 
3748
-msgstr ""
 
3749
+msgstr "Propriedades do ficheiro a verificar no _disco para detectar alterações:"
 
3750
 
 
3751
 #: ../src/preferences.c:2363
 
3752
 msgid "Backup & Recovery"
 
3753
-msgstr ""
 
3754
+msgstr "Cópia de Segurança & Recuperação"
 
3755
 
 
3756
 #: ../src/preferences.c:2366
 
3757
-#, fuzzy
 
3758
 msgid "<b>Backup</b>"
 
3759
-msgstr "Cópia de segurança"
 
3760
+msgstr "<b>Cópia de Segurança</b>"
 
3761
 
 
3762
 #: ../src/preferences.c:2368
 
3763
-#, fuzzy
 
3764
 msgid "Create _backup file during file save"
 
3765
-msgstr "Criar cópias de segurança quando gravar"
 
3766
+msgstr "Criar _cópias de segurança ao gravar os ficheiros"
 
3767
 
 
3768
 # src/configure.c:360
 
3769
 #: ../src/preferences.c:2373
 
3770
-#, fuzzy
 
3771
 msgid "_Remove backup file on close"
 
3772
-msgstr "Apagar ficheiro de cópia de segurança quando fechar"
 
3773
+msgstr "_Remover cópia de segurança ao fechar"
 
3774
 
 
3775
 # src/configure.c:360
 
3776
 #: ../src/preferences.c:2378
 
3777
-#, fuzzy
 
3778
 msgid "If back_up fails:"
 
3779
-msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
3780
+msgstr "Se a _cópia de segurança falhar:"
 
3781
 
 
3782
 #: ../src/preferences.c:2385
 
3783
 msgid "<b>Document Recovery</b>"
 
3784
-msgstr ""
 
3785
+msgstr "<b>Recuperação de Documento</b>"
 
3786
 
 
3787
 #: ../src/preferences.c:2387
 
3788
 msgid "_Enable recovery of modified documents"
 
3789
-msgstr ""
 
3790
+msgstr "_Activar a recuperação de documentos alterados"
 
3791
 
 
3792
 #: ../src/preferences.c:2391
 
3793
 msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
 
3794
-msgstr ""
 
3795
+msgstr "_Frequência de armazenamento de alterações (segundos):"
 
3796
 
 
3797
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
3798
 #: ../src/preferences.c:2408
 
3799
-#, fuzzy
 
3800
 msgid "Templates"
 
3801
-msgstr "Modelo:"
 
3802
+msgstr "Modelos"
 
3803
 
 
3804
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
3805
 #: ../src/preferences.c:2411
 
3806
-#, fuzzy
 
3807
 msgid "<b>Templates</b>"
 
3808
-msgstr "Modelo:"
 
3809
+msgstr "<b>Modelos</b>"
 
3810
 
 
3811
 #: ../src/preferences.c:2424
 
3812
 msgid "User interface"
 
3813
-msgstr "Interface do utilizador"
 
3814
+msgstr "Interface de utilizador"
 
3815
 
 
3816
 # src/html.c:1369
 
3817
 #: ../src/preferences.c:2427
 
3818
-#, fuzzy
 
3819
 msgid "<b>Layout</b>"
 
3820
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
3821
+msgstr "<b>Disposição</b>"
 
3822
 
 
3823
 # src/html_form.c:427
 
3824
 #: ../src/preferences.c:2433
 
3825
-#, fuzzy
 
3826
 msgid "Document _tab position:"
 
3827
-msgstr "Seleccionador"
 
3828
+msgstr "Posição dos _separadores de documentos:"
 
3829
 
 
3830
 # src/images.c:198
 
3831
 #: ../src/preferences.c:2437
 
3832
-#, fuzzy
 
3833
 msgid "_Sidebar position:"
 
3834
-msgstr "Localização da barra lateral"
 
3835
+msgstr "Posição da barra _lateral:"
 
3836
 
 
3837
 # src/configure.c:413
 
3838
 #: ../src/preferences.c:2442
 
3839
-#, fuzzy
 
3840
 msgid "Sidebar tab _position:"
 
3841
-msgstr "Posição do separador do bloco de notas da barra lateral"
 
3842
+msgstr "_Posição do separador da barra lateral:"
 
3843
 
 
3844
 #: ../src/preferences.c:2446
 
3845
 msgid "Hide toolbars on full-screen"
 
3846
-msgstr ""
 
3847
+msgstr "Esconder barra de ferramentas em modo de ecrã completo"
 
3848
 
 
3849
 # src/html.c:909
 
3850
 #: ../src/preferences.c:2455
 
3851
-#, fuzzy
 
3852
 msgid "_Language:"
 
3853
-msgstr "Idioma:"
 
3854
+msgstr "_Idioma:"
 
3855
 
 
3856
 #: ../src/preferences.c:2458
 
3857
-#, fuzzy
 
3858
 msgid "<b>Recent Files</b>"
 
3859
-msgstr "Atributos"
 
3860
+msgstr "<b>Ficheiros Recentes</b>"
 
3861
 
 
3862
 #: ../src/preferences.c:2463
 
3863
-#, fuzzy
 
3864
 msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
 
3865
-msgstr "Número de ficheiros no 'Abrir recente'"
 
3866
+msgstr "_Número de ficheiros no menu 'Abrir recente':"
 
3867
 
 
3868
 #: ../src/preferences.c:2469
 
3869
 msgid "_Register recent files with your desktop:"
 
3870
-msgstr ""
 
3871
+msgstr "_Registar ficheiros recentes no seu ambiente de trabalho:"
 
3872
 
 
3873
 # src/menu.c:473
 
3874
 #: ../src/preferences.c:2480
 
3875
-#, fuzzy
 
3876
 msgid "Shortcut keys"
 
3877
-msgstr "/Editar/Gravar Teclas de Atalho"
 
3878
+msgstr "Teclas de atalho"
 
3879
 
 
3880
 # src/html.c:1369
 
3881
 #: ../src/preferences.c:2485
 
3882
-#, fuzzy
 
3883
 msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 
3884
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
3885
+msgstr "<b>Teclas de atalho</b>"
 
3886
 
 
3887
 #: ../src/preferences.c:2488
 
3888
 msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
 
3889
-msgstr ""
 
3890
+msgstr "_Alternar entre separadores com <Alt>+0..9"
 
3891
 
 
3892
 #: ../src/preferences.c:2492
 
3893
 msgid "Save menu accelerators on exit"
 
3894
-msgstr ""
 
3895
+msgstr "Gravar teclas de atalho de menu ao terminar"
 
3896
 
 
3897
 #: ../src/preferences.c:2495
 
3898
 msgid "Save user customised menu accelerators now"
 
3899
-msgstr ""
 
3900
+msgstr "Gravar as teclas de atalho de menu personalizadas do utilizador agora"
 
3901
 
 
3902
 #: ../src/preferences.c:2499
 
3903
 msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
 
3904
-msgstr ""
 
3905
+msgstr "Repor as teclas de atalho de menu nos valores por omissão da aplicação"
 
3906
 
 
3907
 #: ../src/preferences.c:2511
 
3908
 msgid "Dimensions"
 
3909
 msgstr "Dimensões"
 
3910
 
 
3911
 #: ../src/preferences.c:2514
 
3912
-#, fuzzy
 
3913
 msgid "<b>Dimensions</b>"
 
3914
-msgstr "Dimensões"
 
3915
+msgstr "<b>Dimensões</b>"
 
3916
 
 
3917
 #: ../src/preferences.c:2516
 
3918
 msgid "_Leave dimensions to window manager"
 
3919
-msgstr ""
 
3920
+msgstr "_Delegar as dimensões para o gestor de janelas"
 
3921
 
 
3922
 #: ../src/preferences.c:2523
 
3923
-#, fuzzy
 
3924
 msgid "_Restore last used dimensions"
 
3925
-msgstr "Restaurar últimas dimensões usadas"
 
3926
+msgstr "_Repor as últimas dimensões utilizadas"
 
3927
 
 
3928
 # src/configure.c:416
 
3929
 #: ../src/preferences.c:2531
 
3930
-#, fuzzy
 
3931
 msgid "Initial _sidebar width:"
 
3932
-msgstr "Largura inicial da barra lateral"
 
3933
+msgstr "Largura inicial da barra _lateral:"
 
3934
 
 
3935
 # src/configure.c:417
 
3936
 #: ../src/preferences.c:2535
 
3937
-#, fuzzy
 
3938
 msgid "Initial window _height:"
 
3939
-msgstr "Altura inicial da janela"
 
3940
+msgstr "_Altura inicial da janela:"
 
3941
 
 
3942
 # src/configure.c:416
 
3943
 #: ../src/preferences.c:2538
 
3944
-#, fuzzy
 
3945
 msgid "Initial window _width:"
 
3946
-msgstr "Largura inicial da janela"
 
3947
+msgstr "_Largura inicial da janela:"
 
3948
 
 
3949
 #: ../src/preferences.c:2545
 
3950
 msgid "_Limit window title length"
 
3951
-msgstr ""
 
3952
+msgstr "Limitar o _comprimento do título da janela"
 
3953
 
 
3954
 # src/html.c:1369
 
3955
 #: ../src/preferences.c:2558
 
3956
-#, fuzzy
 
3957
 msgid "<b>Font</b>"
 
3958
-msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
3959
+msgstr "<b>Fonte</b>"
 
3960
 
 
3961
 #: ../src/preferences.c:2563
 
3962
 msgid "_Use system document tab font"
 
3963
-msgstr ""
 
3964
+msgstr "_Utilizar a fonte de sistema no separador de documentos"
 
3965
 
 
3966
 # src/html_form.c:427
 
3967
 #: ../src/preferences.c:2568
 
3968
-#, fuzzy
 
3969
 msgid "_Document tab font:"
 
3970
-msgstr "Seleccionador"
 
3971
+msgstr "Fonte do separador de _documentos:"
 
3972
 
 
3973
 # src/configure.c:413
 
3974
 #: ../src/preferences.c:2582
 
3975
-#, fuzzy
 
3976
 msgid "Document error tab color"
 
3977
-msgstr "Posição da guia do documento"
 
3978
+msgstr "Cor de erros do separador de documentos"
 
3979
 
 
3980
 #: ../src/preferences.c:2584
 
3981
 msgid "Document tab _error color:"
 
3982
-msgstr ""
 
3983
+msgstr "Cor de _erro no separador de documentos:"
 
3984
 
 
3985
 # src/html_form.c:427
 
3986
 #: ../src/preferences.c:2588
 
3987
-#, fuzzy
 
3988
 msgid "Document loading tab color"
 
3989
-msgstr "Seleccionador"
 
3990
+msgstr "Cor de em leitura do separador de documentos"
 
3991
 
 
3992
 # src/html_form.c:427
 
3993
 #: ../src/preferences.c:2590
 
3994
-#, fuzzy
 
3995
 msgid "Document tab loadin_g color:"
 
3996
-msgstr "Seleccionador"
 
3997
+msgstr "Cor de em _leitura no separador de documentos:"
 
3998
 
 
3999
 # src/configure.c:413
 
4000
 #: ../src/preferences.c:2594
 
4001
-#, fuzzy
 
4002
 msgid "Document modified tab color"
 
4003
-msgstr "Posição da guia do documento"
 
4004
+msgstr "Cor de alterado do separador de documentos"
 
4005
 
 
4006
 #: ../src/preferences.c:2596
 
4007
 msgid "Document tab _modified color:"
 
4008
-msgstr ""
 
4009
+msgstr "Cor de _alterado no separador de documentos:"
 
4010
 
 
4011
 # src/configure.c:427 src/interface.c:777 src/interface.c:934
 
4012
 #. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
 
4013
@@ -3496,79 +3204,69 @@
 
4014
 
 
4015
 # src/configure.c:451
 
4016
 #: ../src/preferences.c:2612
 
4017
-#, fuzzy
 
4018
 msgid "<b>Thumbnails</b>"
 
4019
-msgstr "Miniaturas"
 
4020
+msgstr "<b>Imagens de Referência</b>"
 
4021
 
 
4022
 # src/configure.c:451
 
4023
 #: ../src/preferences.c:2618
 
4024
-#, fuzzy
 
4025
 msgid "Thumbnail _filetype:"
 
4026
-msgstr "Tipo de ficheiro de miniatura"
 
4027
+msgstr "Tipo de _ficheiro da imagem de referência:"
 
4028
 
 
4029
 # src/configure.c:451
 
4030
 #: ../src/preferences.c:2622
 
4031
-#, fuzzy
 
4032
 msgid "Thumbnail _suffix:"
 
4033
-msgstr "Sufixo da miniatura"
 
4034
+msgstr "_Sufixo da imagem de referência:"
 
4035
 
 
4036
 #: ../src/preferences.c:2635
 
4037
-#, fuzzy
 
4038
 msgid "External commands"
 
4039
-msgstr "/Externo/Comandos"
 
4040
+msgstr "Comandos externos"
 
4041
 
 
4042
 #: ../src/preferences.c:2638
 
4043
-#, fuzzy
 
4044
 msgid "<b>External Commands</b>"
 
4045
-msgstr "/Externo/Comandos"
 
4046
+msgstr "<b>Comandos Externos</b>"
 
4047
 
 
4048
 # src/configure.c:459
 
4049
 #: ../src/preferences.c:2651
 
4050
-#, fuzzy
 
4051
 msgid "External filters"
 
4052
-msgstr "Programas externos"
 
4053
+msgstr "Filtros externos"
 
4054
 
 
4055
 # src/configure.c:459
 
4056
 #: ../src/preferences.c:2654
 
4057
-#, fuzzy
 
4058
 msgid "<b>External Filters</b>"
 
4059
-msgstr "Programas externos"
 
4060
+msgstr "<b>Filtros Externos</b>"
 
4061
 
 
4062
 # src/configure.c:475
 
4063
 #: ../src/preferences.c:2667
 
4064
 msgid "Output parsers"
 
4065
-msgstr "Analizadores de saída"
 
4066
+msgstr "Processadores de saída"
 
4067
 
 
4068
 # src/configure.c:475
 
4069
 #: ../src/preferences.c:2670
 
4070
-#, fuzzy
 
4071
 msgid "<b>Output Parsers</b>"
 
4072
-msgstr "Analizadores de saída"
 
4073
+msgstr "<b>Processadores de Saída</b>"
 
4074
 
 
4075
 #: ../src/preferences.c:2683
 
4076
 msgid "Plugins"
 
4077
-msgstr ""
 
4078
+msgstr "Plugins"
 
4079
 
 
4080
 #: ../src/preferences.c:2686
 
4081
-#, fuzzy
 
4082
 msgid "<b>Plugins</b>"
 
4083
-msgstr "Atributos"
 
4084
+msgstr "<b>Plugins</b>"
 
4085
 
 
4086
 # src/html.c:909
 
4087
 #: ../src/preferences.c:2708
 
4088
-#, fuzzy
 
4089
 msgid "Language support"
 
4090
-msgstr "Idioma:"
 
4091
+msgstr "Suporte de linguagem"
 
4092
 
 
4093
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
4094
 #: ../src/project.c:280
 
4095
 msgid "Enter Bluefish project filename"
 
4096
-msgstr "Introduzir o nome do projecto Bluefish"
 
4097
+msgstr "Introduza o nome do projecto Bluefish"
 
4098
 
 
4099
 # src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
4100
 #: ../src/project.c:425
 
4101
 msgid "Select Bluefish project filename"
 
4102
-msgstr "Selecionar nome do projecto Bluefish"
 
4103
+msgstr "Seleccione nome do ficheiro de projecto Bluefish"
 
4104
 
 
4105
 #: ../src/project.c:580
 
4106
 msgid "Create New Project"
 
4107
@@ -3580,10 +3278,10 @@
 
4108
 msgstr "Editar Projecto"
 
4109
 
 
4110
 #: ../src/project.c:609
 
4111
-#, fuzzy, c-format
 
4112
+#, c-format
 
4113
 msgid "This project contains %d file"
 
4114
 msgid_plural "This project contains %d files"
 
4115
-msgstr[0] "Este projecto contém %d ficheiros"
 
4116
+msgstr[0] "Este projecto contém %d ficheiro"
 
4117
 msgstr[1] "Este projecto contém %d ficheiros"
 
4118
 
 
4119
 # src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
4120
@@ -3602,7 +3300,7 @@
 
4121
 #. gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), but, 3, 4, 3, 4);
 
4122
 #: ../src/project.c:630
 
4123
 msgid "<b>Project Defaults</b>"
 
4124
-msgstr ""
 
4125
+msgstr "<b>Valores por Omissão do Projecto</b>"
 
4126
 
 
4127
 #: ../src/project.c:644
 
4128
 msgid "Create _Project"
 
4129
@@ -3647,95 +3345,88 @@
 
4130
 
 
4131
 #: ../src/rcfile.c:708
 
4132
 msgid "php syntax check"
 
4133
-msgstr ""
 
4134
+msgstr "verificador de sintaxe php"
 
4135
 
 
4136
 # src/toolbars.c:128
 
4137
 #: ../src/rcfile.c:712
 
4138
-#, fuzzy
 
4139
 msgid "perl syntax check"
 
4140
-msgstr "Verificar ortografia..."
 
4141
+msgstr "verificador de sintaxe perl"
 
4142
 
 
4143
 #: ../src/rcfile.c:716
 
4144
 msgid "php codesniffer"
 
4145
-msgstr ""
 
4146
+msgstr "analisador de código php"
 
4147
 
 
4148
 # src/stringlist.c:268
 
4149
 #: ../src/rcfile.c:729
 
4150
-#, fuzzy
 
4151
 msgid "Sort"
 
4152
-msgstr " Ordenar "
 
4153
+msgstr "Ordenar"
 
4154
 
 
4155
 #: ../src/rcfile.c:732
 
4156
 msgid "Sort / Uniq"
 
4157
-msgstr ""
 
4158
+msgstr "Ordenar / Único"
 
4159
 
 
4160
 #: ../src/rcfile.c:735
 
4161
-#, fuzzy
 
4162
 msgid "Reverse lines"
 
4163
-msgstr "_Relação inversa"
 
4164
+msgstr "Inverter linhas"
 
4165
 
 
4166
 #: ../src/rcfile.c:738
 
4167
-#, fuzzy
 
4168
 msgid "Dos2unix"
 
4169
-msgstr "Filtro Dos2Unix"
 
4170
+msgstr "Dos2Unix"
 
4171
 
 
4172
 # src/configure.c:397
 
4173
 #: ../src/rcfile.c:740
 
4174
-#, fuzzy
 
4175
 msgid "Tidy HTML"
 
4176
-msgstr "HTML"
 
4177
+msgstr "Tidy HTML"
 
4178
 
 
4179
 # src/configure.c:397
 
4180
 #: ../src/rcfile.c:743
 
4181
-#, fuzzy
 
4182
 msgid "Tidy HTML (perltidy)"
 
4183
-msgstr "HTML"
 
4184
+msgstr "Tidy HTML (perltidy)"
 
4185
 
 
4186
 #: ../src/rcfile.c:746
 
4187
 msgid "Strip empty lines"
 
4188
-msgstr ""
 
4189
+msgstr "Remover linhas vazias"
 
4190
 
 
4191
 # src/toolbars.c:519
 
4192
 #: ../src/rcfile.c:749
 
4193
-#, fuzzy
 
4194
 msgid "Render HTML to text"
 
4195
-msgstr "Inserir Hora"
 
4196
+msgstr "Renderizar HTML em texto"
 
4197
 
 
4198
 #: ../src/rcfile.c:762
 
4199
 msgid "Windows XP Firefox"
 
4200
-msgstr ""
 
4201
+msgstr "Firefox em Windows XP"
 
4202
 
 
4203
 #: ../src/rcfile.c:767
 
4204
 msgid "Windows XP Internet Explorer"
 
4205
-msgstr ""
 
4206
+msgstr "Internet Explorer em Windows XP"
 
4207
 
 
4208
 #: ../src/rcfile.c:772
 
4209
 msgid "Windows XP Opera"
 
4210
-msgstr ""
 
4211
+msgstr "Opera em Windows XP"
 
4212
 
 
4213
 #: ../src/rcfile.c:776
 
4214
 msgid "Windows XP Safari"
 
4215
-msgstr ""
 
4216
+msgstr "Safari em Windows XP"
 
4217
 
 
4218
 #: ../src/rcfile.c:780
 
4219
 msgid "Windows 7 Firefox 32-bit"
 
4220
-msgstr ""
 
4221
+msgstr "Firefox 32-bit em Windows 7"
 
4222
 
 
4223
 #: ../src/rcfile.c:785
 
4224
 msgid "Windows 7 Internet Explorer 32-bit"
 
4225
-msgstr ""
 
4226
+msgstr "Internet Explorer 32-bit em Windows 7"
 
4227
 
 
4228
 #: ../src/rcfile.c:790
 
4229
 msgid "Windows 7 Internet Explorer 64-bit"
 
4230
-msgstr ""
 
4231
+msgstr "Internet Explorer 64-bit em Windows 7"
 
4232
 
 
4233
 #: ../src/rcfile.c:796
 
4234
 msgid "Safari"
 
4235
-msgstr ""
 
4236
+msgstr "Safari"
 
4237
 
 
4238
 #: ../src/rcfile.c:799 ../src/rcfile.c:809
 
4239
 msgid "Firefox"
 
4240
-msgstr ""
 
4241
+msgstr "Firefox"
 
4242
 
 
4243
 # src/toolbars.c:96
 
4244
 #: ../src/rcfile.c:802 ../src/rcfile.c:813
 
4245
@@ -3744,58 +3435,55 @@
 
4246
 
 
4247
 #: ../src/rcfile.c:805 ../src/rcfile.c:832
 
4248
 msgid "chmod a+x"
 
4249
-msgstr ""
 
4250
+msgstr "chmod a+x"
 
4251
 
 
4252
 #: ../src/rcfile.c:817
 
4253
 msgid "Chromium"
 
4254
-msgstr ""
 
4255
+msgstr "Chromium"
 
4256
 
 
4257
 #: ../src/rcfile.c:820
 
4258
 msgid "Konqueror"
 
4259
-msgstr ""
 
4260
+msgstr "Konqueror"
 
4261
 
 
4262
 #: ../src/rcfile.c:823
 
4263
 msgid "Epiphany"
 
4264
-msgstr ""
 
4265
+msgstr "Epiphany"
 
4266
 
 
4267
 #: ../src/rcfile.c:826
 
4268
 msgid "Kazehakase"
 
4269
-msgstr ""
 
4270
+msgstr "Kazehakase"
 
4271
 
 
4272
 #: ../src/rcfile.c:829
 
4273
 msgid "Links2 (graphics)"
 
4274
-msgstr ""
 
4275
+msgstr "Links2 (com gráficos)"
 
4276
 
 
4277
 # src/html_table.c:185 src/toolbars.c:338
 
4278
 #: ../src/rcfile.c:874
 
4279
-#, fuzzy
 
4280
 msgid "C Header"
 
4281
-msgstr "Cabeçalho da Tabela"
 
4282
+msgstr "Cabeçalho C"
 
4283
 
 
4284
 #: ../src/rcfile.c:877
 
4285
 msgid "C Header GPL"
 
4286
-msgstr ""
 
4287
+msgstr "Cabeçalho C GPL"
 
4288
 
 
4289
 # src/configure.c:397
 
4290
 #: ../src/rcfile.c:880
 
4291
-#, fuzzy
 
4292
 msgid "XHTML 1.0"
 
4293
-msgstr "HTML"
 
4294
+msgstr "XHTML 1.0"
 
4295
 
 
4296
 # src/configure.c:397
 
4297
 #: ../src/rcfile.c:883
 
4298
-#, fuzzy
 
4299
 msgid "HTML 5"
 
4300
-msgstr "HTML"
 
4301
+msgstr "HTML 5"
 
4302
 
 
4303
 #: ../src/rcfile.c:886
 
4304
 msgid "PHP"
 
4305
-msgstr ""
 
4306
+msgstr "PHP"
 
4307
 
 
4308
 # src/document.c:1166
 
4309
 #: ../src/rcfile.c:1118
 
4310
 msgid "Untitled Project"
 
4311
-msgstr "Projecto Sem título"
 
4312
+msgstr "Projecto Sem Título"
 
4313
 
 
4314
 #: ../src/rcfile.c:1185
 
4315
 msgid "C programming"
 
4316
@@ -3803,26 +3491,25 @@
 
4317
 
 
4318
 # src/configure.c:426 src/init.c:710 src/interface.c:771 src/interface.c:932
 
4319
 #: ../src/rcfile.c:1189
 
4320
-#, fuzzy
 
4321
 msgid "Web files"
 
4322
-msgstr "Todos os ficheiros web"
 
4323
+msgstr "Ficheiros web"
 
4324
 
 
4325
 # src/bluefish.c:617
 
4326
 #: ../src/rcfile.c:1196
 
4327
 msgid "Hide objectfiles"
 
4328
-msgstr "Ocultar ficheiros objecto"
 
4329
+msgstr "Esconder objectfiles"
 
4330
 
 
4331
 #: ../src/snr3.c:678
 
4332
 msgid "<i>Replace started</i>"
 
4333
-msgstr ""
 
4334
+msgstr "<i>Substituição iniciada</i>"
 
4335
 
 
4336
 #: ../src/snr3.c:683
 
4337
 msgid "<i>Search started</i>"
 
4338
-msgstr ""
 
4339
+msgstr "<i>Pesquisa iniciada</i>"
 
4340
 
 
4341
 #: ../src/snr3.c:701
 
4342
 msgid "<span foreground=\"red\"><b>No selection, aborted search</b></span>"
 
4343
-msgstr ""
 
4344
+msgstr "<span foreground=\"red\"><b>Nenhuma selecção, pesquisa abortada</b></span>"
 
4345
 
 
4346
 #. display warning that not all documents have yet finished loading
 
4347
 #: ../src/snr3.c:710
 
4348
@@ -3830,72 +3517,70 @@
 
4349
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Some documents are still loading</"
 
4350
 "span>"
 
4351
 msgstr ""
 
4352
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Alguns documentos ainda estão a ser "
 
4353
+"lidos</span>"
 
4354
 
 
4355
 #: ../src/snr3.c:890
 
4356
-#, fuzzy, c-format
 
4357
+#, c-format
 
4358
 msgid "<i>Replaced %d entry</i>"
 
4359
 msgid_plural "<i>Replaced %d entries</i>"
 
4360
-msgstr[0] "Atributos"
 
4361
-msgstr[1] "Atributos"
 
4362
+msgstr[0] "<i>%d entrada substituída</i>"
 
4363
+msgstr[1] "<i>%d entradas substituídas</i>"
 
4364
 
 
4365
 #: ../src/snr3.c:893
 
4366
-#, fuzzy, c-format
 
4367
+#, c-format
 
4368
 msgid "<i>Found %d entry</i>"
 
4369
 msgid_plural "<i>Found %d entries</i>"
 
4370
-msgstr[0] "Atributos"
 
4371
-msgstr[1] "Atributos"
 
4372
+msgstr[0] "<i>%d entrada encontrada</i>"
 
4373
+msgstr[1] "<i>%d entradas encontradas</i>"
 
4374
 
 
4375
 #: ../src/snr3.c:1131
 
4376
 #, c-format
 
4377
 msgid "<i>Found %d result in %d of the %d searched documents</i>"
 
4378
 msgid_plural "<i>Found %d results in %d of the %d searched documents</i>"
 
4379
-msgstr[0] ""
 
4380
-msgstr[1] ""
 
4381
+msgstr[0] "<i>%d resultado encontrado em %d dos %d documentos pesquisados</i>"
 
4382
+msgstr[1] "<i>%d resultados encontrados em %d dos %d documentos pesquisados</i>"
 
4383
 
 
4384
 #: ../src/snr3.c:1135
 
4385
 #, c-format
 
4386
 msgid "<i>Found %d result from character %d to %d</i>"
 
4387
 msgid_plural "<i>Found %d results from character %d to %d</i>"
 
4388
-msgstr[0] ""
 
4389
-msgstr[1] ""
 
4390
+msgstr[0] "<i>%d resultado encontrado do caracter %d ao %d</i>"
 
4391
+msgstr[1] "<i>%d resultados encontrados do caracter %d ao %d</i>"
 
4392
 
 
4393
 #: ../src/snr3.c:1138
 
4394
-#, fuzzy, c-format
 
4395
+#, c-format
 
4396
 msgid "<i>Found %d result in the active document</i>"
 
4397
 msgid_plural "<i>Found %d results in the active document</i>"
 
4398
-msgstr[0] "Atributos"
 
4399
-msgstr[1] "Atributos"
 
4400
+msgstr[0] "<i>%d resultado encontrado no documento activo</i>"
 
4401
+msgstr[1] "<i>%d resultados encontrados no documento activo</i>"
 
4402
 
 
4403
 #: ../src/snr3.c:1359
 
4404
 msgid "No (more) results"
 
4405
-msgstr ""
 
4406
+msgstr "Nenhuns resultados (adicionais)"
 
4407
 
 
4408
 # src/menu.c:133
 
4409
 #: ../src/snr3.c:1457
 
4410
-#, fuzzy
 
4411
 msgid "Active document"
 
4412
-msgstr "No _documento"
 
4413
+msgstr "Documento activo"
 
4414
 
 
4415
 #: ../src/snr3.c:1458
 
4416
 msgid "Forward from cursor position"
 
4417
-msgstr ""
 
4418
+msgstr "Para a frente da posição do cursor"
 
4419
 
 
4420
 # src/snr2.c:681
 
4421
 #: ../src/snr3.c:1459
 
4422
-#, fuzzy
 
4423
 msgid "Current selection"
 
4424
-msgstr "_Na selecção"
 
4425
+msgstr "Selecção actual"
 
4426
 
 
4427
 # src/menu.c:134
 
4428
 #: ../src/snr3.c:1460
 
4429
-#, fuzzy
 
4430
 msgid "All open documents"
 
4431
-msgstr "em todos documentos abertos"
 
4432
+msgstr "Todos os documentos abertos"
 
4433
 
 
4434
 #: ../src/snr3.c:1461
 
4435
-#, fuzzy
 
4436
 msgid "Files on disk"
 
4437
-msgstr "O tamanho do ficheiro mudou noficheiro\n"
 
4438
+msgstr "Ficheiros no disco"
 
4439
 
 
4440
 # src/html_form.c:110
 
4441
 #: ../src/snr3.c:1465 ../src/snr3.c:1470
 
4442
@@ -3904,9 +3589,8 @@
 
4443
 
 
4444
 # src/snr2.c:685
 
4445
 #: ../src/snr3.c:1466
 
4446
-#, fuzzy
 
4447
 msgid "Regular expression (pcre)"
 
4448
-msgstr "Expressão Regular:"
 
4449
+msgstr "Expressão regular (pcre)"
 
4450
 
 
4451
 # src/snr2.c:707
 
4452
 #: ../src/snr3.c:1471
 
4453
@@ -3920,91 +3604,81 @@
 
4454
 
 
4455
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
4456
 #: ../src/snr3.c:1479
 
4457
-#, fuzzy
 
4458
 msgid "Find and Replace"
 
4459
-msgstr "Substituir"
 
4460
+msgstr "Procurar e Substituir"
 
4461
 
 
4462
 # src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
4463
 #: ../src/snr3.c:1498
 
4464
-#, fuzzy
 
4465
 msgid "<b>_Search for</b>"
 
4466
-msgstr "_Procurar por: "
 
4467
+msgstr "<b>_Procurar por</b>"
 
4468
 
 
4469
 # src/snr2.c:695
 
4470
 #: ../src/snr3.c:1521
 
4471
-#, fuzzy
 
4472
 msgid "<b>Replace _with</b>"
 
4473
-msgstr "Substitui_r por: "
 
4474
+msgstr "<b>Substitui_r por</b>"
 
4475
 
 
4476
 # src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
4477
 #: ../src/snr3.c:1536
 
4478
-#, fuzzy
 
4479
 msgid "Match Patter_n: "
 
4480
-msgstr "Procurar Padrão"
 
4481
+msgstr "Coi_ncidir Padrão: "
 
4482
 
 
4483
 # src/snr2.c:706
 
4484
 #: ../src/snr3.c:1548
 
4485
-#, fuzzy
 
4486
 msgid "Replace T_ype: "
 
4487
-msgstr "Substituir tipo:"
 
4488
+msgstr "T_ipo de Substituição: "
 
4489
 
 
4490
 #: ../src/snr3.c:1561
 
4491
 msgid "Sco_pe: "
 
4492
-msgstr ""
 
4493
+msgstr "Â_mbito: "
 
4494
 
 
4495
 # src/interface.c:731
 
4496
 #: ../src/snr3.c:1571
 
4497
-#, fuzzy
 
4498
 msgid "Filename pattern: "
 
4499
-msgstr "Nome do ficheiro"
 
4500
+msgstr "Padrão do nome de ficheiro: "
 
4501
 
 
4502
 # src/interface.c:928
 
4503
 #: ../src/snr3.c:1577
 
4504
-#, fuzzy
 
4505
 msgid "Recursion level: "
 
4506
-msgstr "_Recursivo:"
 
4507
+msgstr "Nível de recursividade: "
 
4508
 
 
4509
 # src/project.c:202
 
4510
 #: ../src/snr3.c:1583
 
4511
-#, fuzzy
 
4512
 msgid "Basedir: "
 
4513
-msgstr "Directoria_base:"
 
4514
+msgstr "Directório base: "
 
4515
 
 
4516
 # src/snr2.c:684
 
4517
 #: ../src/snr3.c:1602
 
4518
-#, fuzzy
 
4519
 msgid "Case sensitive _matching"
 
4520
-msgstr "Coincidir Maiúsculo/Minúsculo"
 
4521
+msgstr "Coincidir sensível à _capitalização"
 
4522
 
 
4523
 #: ../src/snr3.c:1604
 
4524
 msgid "Only match if case (upper/lower) is identical."
 
4525
-msgstr ""
 
4526
+msgstr "Apenas coincidir se a capitalização for idêntica."
 
4527
 
 
4528
 #: ../src/snr3.c:1608
 
4529
-#, fuzzy
 
4530
 msgid "Pattern contains escape-se_quences"
 
4531
-msgstr "_Padrões contém sequências de escape - barra-invertida (\\n, \\t)"
 
4532
+msgstr "Padrão contém se_quências de escape"
 
4533
 
 
4534
 #: ../src/snr3.c:1611
 
4535
-#, fuzzy
 
4536
 msgid "Pattern contains backslash escaped characters such as \\n \\t etc."
 
4537
-msgstr "_Padrões contém sequências de escape - barra-invertida (\\n, \\t)"
 
4538
+msgstr "Padrão contém caracteres com barras de escape tais como \\n \\t etc."
 
4539
 
 
4540
 #: ../src/snr3.c:1615
 
4541
 msgid "Dot character in regex pattern matches newlines"
 
4542
-msgstr ""
 
4543
+msgstr "Caracter ponto em padrões de expressão regular coincide com quebras de linha"
 
4544
 
 
4545
 #: ../src/snr3.c:1618
 
4546
 msgid ""
 
4547
 "The . character will match everything including newlines, use for multiline "
 
4548
 "matching."
 
4549
 msgstr ""
 
4550
+"O caracter . irá coincidir com tudo incluindo quebras de linha, utilizar para "
 
4551
+"equivalência multi-linha."
 
4552
 
 
4553
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
4554
 #: ../src/snr3.c:1640
 
4555
-#, fuzzy
 
4556
 msgid "Replace _All"
 
4557
-msgstr "Substituir todos"
 
4558
+msgstr "Substituir _Tudo"
 
4559
 
 
4560
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
4561
 #: ../src/snr3.c:1642
 
4562
@@ -4012,3953 +3686,28 @@
 
4563
 msgstr "Substitui_r"
 
4564
 
 
4565
 #: ../src/snr3.c:1646
 
4566
-#, fuzzy
 
4567
 msgid "_Find All"
 
4568
-msgstr "Procurar"
 
4569
+msgstr "_Procurar Todos"
 
4570
 
 
4571
 #: ../src/snr3.c:1648
 
4572
-#, fuzzy
 
4573
 msgid "B_ookmark All"
 
4574
-msgstr "Marcadores"
 
4575
+msgstr "_Marcar Todos"
 
4576
 
 
4577
 # src/menu.c:134
 
4578
 #: ../src/undo_redo.c:543 ../src/undo_redo.c:685
 
4579
-#, fuzzy
 
4580
 msgid "Undo in _all documents"
 
4581
-msgstr "em todos documentos abertos"
 
4582
+msgstr "Desfazer em _todos os documentos"
 
4583
 
 
4584
 # src/menu.c:133
 
4585
 #: ../src/undo_redo.c:543 ../src/undo_redo.c:685
 
4586
-#, fuzzy
 
4587
 msgid "Undo only _this document"
 
4588
-msgstr "No _documento"
 
4589
+msgstr "Desfazer apenas _neste documento"
 
4590
 
 
4591
 #: ../src/undo_redo.c:546 ../src/undo_redo.c:688
 
4592
 msgid "Undo this change in all documents?"
 
4593
-msgstr ""
 
4594
+msgstr "Desfazer esta alteração em todos os documentos?"
 
4595
 
 
4596
 #: ../src/undo_redo.c:547 ../src/undo_redo.c:689
 
4597
 msgid "This change concerns multiple documents."
 
4598
-msgstr ""
 
4599
-
 
4600
-# src/document.c:1304
 
4601
-#, fuzzy
 
4602
-#~ msgid "Save _As..."
 
4603
-#~ msgstr "Gravar Como..."
 
4604
-
 
4605
-#, fuzzy
 
4606
-#~ msgid "_Unindent"
 
4607
-#~ msgstr "Deslocar à esquerda"
 
4608
-
 
4609
-#, fuzzy
 
4610
-#~ msgid "_Find..."
 
4611
-#~ msgstr "Procurar..."
 
4612
-
 
4613
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
4614
-#, fuzzy
 
4615
-#~ msgid "R_eplace..."
 
4616
-#~ msgstr "Substituir..."
 
4617
-
 
4618
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
4619
-#~ msgid "Replace"
 
4620
-#~ msgstr "Substituir"
 
4621
-
 
4622
-#~ msgid "<b>Open URL</b>"
 
4623
-#~ msgstr "<b>Abrir URL</b>"
 
4624
-
 
4625
-# src/configure.c:463
 
4626
-#~ msgid "_Browse..."
 
4627
-#~ msgstr "Navegar..."
 
4628
-
 
4629
-# src/configure.c:397
 
4630
-#~ msgid "HTML"
 
4631
-#~ msgstr "HTML"
 
4632
-
 
4633
-#, fuzzy
 
4634
-#~ msgid "Use lo_wercase HTML tags"
 
4635
-#~ msgstr "Etiquetas HTML minúsculas"
 
4636
-
 
4637
-#, fuzzy
 
4638
-#~ msgid "Use de_precated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
4639
-#~ msgstr "Usar etiquetas desaconselhadas(ex: <font> e <nobr>)"
 
4640
-
 
4641
-# src/configure.c:389
 
4642
-#, fuzzy
 
4643
-#~ msgid "Use _XHTML style tags (<br />)"
 
4644
-#~ msgstr "Usar etiquetas no estilo XHTML (ex: <br />)"
 
4645
-
 
4646
-# src/html.c:1369
 
4647
-#, fuzzy
 
4648
-#~ msgid "<b>Auto Update Tag Options</b>"
 
4649
-#~ msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
4650
-
 
4651
-#, fuzzy
 
4652
-#~ msgid "Automatically update a_uthor meta tag"
 
4653
-#~ msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
4654
-
 
4655
-#, fuzzy
 
4656
-#~ msgid "Automatically update _date meta tag"
 
4657
-#~ msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
4658
-
 
4659
-#, fuzzy
 
4660
-#~ msgid "Automatically update _generator meta tag"
 
4661
-#~ msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
4662
-
 
4663
-# src/toolbars.c:343
 
4664
-#, fuzzy
 
4665
-#~ msgid "_Tab position:"
 
4666
-#~ msgstr "Legenda da Tabela"
 
4667
-
 
4668
-# src/configure.c:456
 
4669
-#, fuzzy
 
4670
-#~ msgid "_Make HTML dialogs transient"
 
4671
-#~ msgstr "Fazer diálogo de HTML transiente"
 
4672
-
 
4673
-#, fuzzy
 
4674
-#~ msgid "<b>Sidebar</b>"
 
4675
-#~ msgstr "Atributos"
 
4676
-
 
4677
-# src/images.c:198
 
4678
-#, fuzzy
 
4679
-#~ msgid "L_ocation:"
 
4680
-#~ msgstr "Localização da imagem:"
 
4681
-
 
4682
-# src/toolbars.c:343
 
4683
-#, fuzzy
 
4684
-#~ msgid "Tab _position:"
 
4685
-#~ msgstr "Legenda da Tabela"
 
4686
-
 
4687
-#~ msgid "Mozilla"
 
4688
-#~ msgstr "Mozilla"
 
4689
-
 
4690
-#~ msgid "Galeon"
 
4691
-#~ msgstr "Galeon"
 
4692
-
 
4693
-# src/toolbars.c:523
 
4694
-#, fuzzy
 
4695
-#~ msgid "/Edit/Preferences"
 
4696
-#~ msgstr "/Editar/Preferência_s"
 
4697
-
 
4698
-# src/menu.c:74
 
4699
-#, fuzzy
 
4700
-#~ msgid "Find From Selection"
 
4701
-#~ msgstr "/Ficheiro/Procurar na seleção"
 
4702
-
 
4703
-# src/menu.c:102
 
4704
-#, fuzzy
 
4705
-#~ msgid "Replace Agai_n"
 
4706
-#~ msgstr "/Editar/Substituir Novamente"
 
4707
-
 
4708
-# src/snr2.c:706
 
4709
-#, fuzzy
 
4710
-#~ msgid "Replace again"
 
4711
-#~ msgstr "Substituir texto"
 
4712
+msgstr "Esta alteração afecta múltiplos documentos."
 
4713
 
 
4714
-# src/menu.c:133
 
4715
-#, fuzzy
 
4716
-#~ msgid "%d document open."
 
4717
-#~ msgid_plural "%d documents open."
 
4718
-#~ msgstr[0] "No _documento"
 
4719
-#~ msgstr[1] "No _documento"
 
4720
-
 
4721
-#, fuzzy
 
4722
-#~ msgid "Advanced open: Finished searching files. "
 
4723
-#~ msgstr "Selecionador avançado para abrir ficheiro"
 
4724
-
 
4725
-#, fuzzy
 
4726
-#~ msgid "The parent window"
 
4727
-#~ msgstr "Mostrar janela de informações"
 
4728
-
 
4729
-# src/snr2.c:685
 
4730
-#~ msgid "Regular expression error: "
 
4731
-#~ msgstr "Erro na expressão regular: "
 
4732
-
 
4733
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
4734
-#~ msgid "Search failed"
 
4735
-#~ msgstr "Falha na procura"
 
4736
-
 
4737
-# src/snr2.c:685
 
4738
-#, fuzzy
 
4739
-#~ msgid "Regular expression error: %s"
 
4740
-#~ msgstr "Erro na expressão regular: "
 
4741
-
 
4742
-# src/snr2.c:685
 
4743
-#~ msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
 
4744
-#~ msgstr "Erro na expressão regular: %s de %d"
 
4745
-
 
4746
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
4747
-#, fuzzy
 
4748
-#~ msgid "replaced %d"
 
4749
-#~ msgid_plural "replaced %d"
 
4750
-#~ msgstr[0] "Substituir"
 
4751
-#~ msgstr[1] "Substituir"
 
4752
-
 
4753
-# src/html_form.c:427
 
4754
-#, fuzzy
 
4755
-#~ msgid "Selection"
 
4756
-#~ msgstr "Selecionar fonte"
 
4757
-
 
4758
-# src/configure.c:426 src/init.c:710 src/interface.c:771 src/interface.c:932
 
4759
-#, fuzzy
 
4760
-#~ msgid "All open files"
 
4761
-#~ msgstr "Todos os ficheiros web"
 
4762
-
 
4763
-# src/snr2.c:685
 
4764
-#, fuzzy
 
4765
-#~ msgid "POSIX style regular expression"
 
4766
-#~ msgstr "expressões regulares perl"
 
4767
-
 
4768
-# src/snr2.c:685
 
4769
-#, fuzzy
 
4770
-#~ msgid "PERL style regular expression"
 
4771
-#~ msgstr "expressões regulares perl"
 
4772
-
 
4773
-# src/html.c:1369
 
4774
-#, fuzzy
 
4775
-#~ msgid "<b>_Options</b>"
 
4776
-#~ msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
4777
-
 
4778
-# src/snr2.c:695
 
4779
-#, fuzzy
 
4780
-#~ msgid "What to replace with."
 
4781
-#~ msgstr "Substitui_r por: "
 
4782
-
 
4783
-# src/snr2.c:686
 
4784
-#, fuzzy
 
4785
-#~ msgid "Allow o_verlapping matches"
 
4786
-#~ msgstr "So_brepor buscas"
 
4787
-
 
4788
-# src/bluefish.c:617
 
4789
-#, fuzzy
 
4790
-#~ msgid "Select matc_hes"
 
4791
-#~ msgstr "Selecionar ficheiros"
 
4792
-
 
4793
-# src/menu.c:88
 
4794
-#, fuzzy
 
4795
-#~ msgid "/Edit"
 
4796
-#~ msgstr "/_Editar"
 
4797
-
 
4798
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
4799
-#, fuzzy
 
4800
-#~ msgid "/Show file/By name"
 
4801
-#~ msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
 
4802
-
 
4803
-#, fuzzy
 
4804
-#~ msgid "/Show file/By full path"
 
4805
-#~ msgstr "Mostrar a árvore completa"
 
4806
-
 
4807
-#, fuzzy
 
4808
-#~ msgid "/Show file/By full uri"
 
4809
-#~ msgstr "Mostrar a árvore completa"
 
4810
-
 
4811
-#, fuzzy
 
4812
-#~ msgid "/Show bookmark/Name"
 
4813
-#~ msgstr "Ir para macador"
 
4814
-
 
4815
-# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
4816
-# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
4817
-# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
4818
-# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
4819
-# src/wml.c:323
 
4820
-#, fuzzy
 
4821
-#~ msgid "/Name"
 
4822
-#~ msgstr "Nome"
 
4823
-
 
4824
-# src/configure.c:360
 
4825
-#, fuzzy
 
4826
-#~ msgid "/Show backup files"
 
4827
-#~ msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
4828
-
 
4829
-# src/toolbars.c:94
 
4830
-#~ msgid "New"
 
4831
-#~ msgstr "Novo"
 
4832
-
 
4833
-# src/document.c:1419 src/rpopup.c:293 src/toolbars.c:98
 
4834
-#~ msgid "Save"
 
4835
-#~ msgstr "Gravar"
 
4836
-
 
4837
-# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
4838
-#~ msgid "Close"
 
4839
-#~ msgstr "Fechar"
 
4840
-
 
4841
-# src/menu.c:87
 
4842
-#, fuzzy
 
4843
-#~ msgid "/File/Quit"
 
4844
-#~ msgstr "/Ficheiro/Sair"
 
4845
-
 
4846
-# src/menu.c:71
 
4847
-#~ msgid "/File/_New"
 
4848
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Novo"
 
4849
-
 
4850
-# src/menu.c:72
 
4851
-#~ msgid "/File/_Open..."
 
4852
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
 
4853
-
 
4854
-# src/menu.c:74
 
4855
-#~ msgid "/File/Open Ad_vanced..."
 
4856
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir a_vançado..."
 
4857
-
 
4858
-# src/menu.c:77
 
4859
-#~ msgid "/File/_Save"
 
4860
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
 
4861
-
 
4862
-# src/menu.c:78
 
4863
-#~ msgid "/File/Save _As..."
 
4864
-#~ msgstr "/Ficheiro/Gravar Como..."
 
4865
-
 
4866
-# src/menu.c:72
 
4867
-#~ msgid "/File/Rena_me..."
 
4868
-#~ msgstr "/Ficheiro/Mudar o nome..."
 
4869
-
 
4870
-# src/menu.c:80
 
4871
-#~ msgid "/File/Sav_e All"
 
4872
-#~ msgstr "/Ficheiro/Grav_ar Todos"
 
4873
-
 
4874
-# src/menu.c:82
 
4875
-#~ msgid "/File/_Close"
 
4876
-#~ msgstr "/Ficheiro/Fechar"
 
4877
-
 
4878
-# src/menu.c:83
 
4879
-#~ msgid "/File/Close A_ll"
 
4880
-#~ msgstr "/Ficheiro/Fechar Todos"
 
4881
-
 
4882
-# src/menu.c:104
 
4883
-#~ msgid "/Edit/_Undo"
 
4884
-#~ msgstr "/Editar/Desfazer"
 
4885
-
 
4886
-# src/menu.c:105
 
4887
-#~ msgid "/Edit/_Redo"
 
4888
-#~ msgstr "/Editar/_Refazer"
 
4889
-
 
4890
-# src/menu.c:90
 
4891
-#~ msgid "/Edit/Cu_t"
 
4892
-#~ msgstr "/Editar/Cortar"
 
4893
-
 
4894
-# src/menu.c:91
 
4895
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
 
4896
-#~ msgstr "/Editar/_Copiar"
 
4897
-
 
4898
-# src/menu.c:92
 
4899
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
 
4900
-#~ msgstr "/Editar/Colar"
 
4901
-
 
4902
-# src/menu.c:97
 
4903
-#~ msgid "/Edit/_Find..."
 
4904
-#~ msgstr "/Editar/Procurar..."
 
4905
-
 
4906
-# src/menu.c:100
 
4907
-#~ msgid "/Edit/R_eplace..."
 
4908
-#~ msgstr "/Editar/Substituir..."
 
4909
-
 
4910
-#~ msgid "/Edit/_Indent"
 
4911
-#~ msgstr "/Editar/Deslocar à direita"
 
4912
-
 
4913
-# src/menu.c:92
 
4914
-#~ msgid "/Edit/_Unindent"
 
4915
-#~ msgstr "/Editar/Deslocar à esquerda"
 
4916
-
 
4917
-# src/toolbars.c:523
 
4918
-#~ msgid "/Edit/Preference_s"
 
4919
-#~ msgstr "/Editar/Preferência_s"
 
4920
-
 
4921
-#~ msgid "/Document/_Wrap"
 
4922
-#~ msgstr "/Documento/Justificar"
 
4923
-
 
4924
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
4925
-#~ msgid "/Document/_Line Numbers"
 
4926
-#~ msgstr "/Documento/Número de _Linhas"
 
4927
-
 
4928
-# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
4929
-#, fuzzy
 
4930
-#~ msgid "/Document/Highlight block delimiters"
 
4931
-#~ msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
4932
-
 
4933
-#, fuzzy
 
4934
-#~ msgid "/Document/Split view"
 
4935
-#~ msgstr "/Documento/Justificar"
 
4936
-
 
4937
-#, fuzzy
 
4938
-#~ msgid "/Document/_Spell Check"
 
4939
-#~ msgstr "/Documento/Justificar"
 
4940
-
 
4941
-# src/menu.c:465
 
4942
-#, fuzzy
 
4943
-#~ msgid "/Document/Tab Size/_Increase"
 
4944
-#~ msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
4945
-
 
4946
-# src/menu.c:465
 
4947
-#, fuzzy
 
4948
-#~ msgid "/Document/Tab Size/_Decrease"
 
4949
-#~ msgstr "/Documento/Diminuir tabulação"
 
4950
-
 
4951
-# src/menu.c:465
 
4952
-#, fuzzy
 
4953
-#~ msgid "/Document/Tab Size/_Reset"
 
4954
-#~ msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
4955
-
 
4956
-# src/menu.c:465
 
4957
-#, fuzzy
 
4958
-#~ msgid "/Document/Font Size/_Increase"
 
4959
-#~ msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
4960
-
 
4961
-# src/menu.c:465
 
4962
-#, fuzzy
 
4963
-#~ msgid "/Document/Font Size/_Decrease"
 
4964
-#~ msgstr "/Documento/Diminuir tabulação"
 
4965
-
 
4966
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
4967
-#, fuzzy
 
4968
-#~ msgid "/Document/Font Size/_Reset"
 
4969
-#~ msgstr "/Documento/Ti_po de Documento"
 
4970
-
 
4971
-# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
4972
-#~ msgid "/Document/_Highlight Syntax"
 
4973
-#~ msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
4974
-
 
4975
-# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
4976
-#, fuzzy
 
4977
-#~ msgid "/Document/Language _Mode"
 
4978
-#~ msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
4979
-
 
4980
-# src/configure.c:474
 
4981
-#~ msgid "/Document/Character _Encoding"
 
4982
-#~ msgstr "/Documento/Codificação dos Caract_eres"
 
4983
-
 
4984
-# src/configure.c:474
 
4985
-#, fuzzy
 
4986
-#~ msgid "/Document/Character Encoding/_Add or Remove..."
 
4987
-#~ msgstr "/Documento/Codificação de Caracteres"
 
4988
-
 
4989
-#, fuzzy
 
4990
-#~ msgid "/Document/Add Boo_kmark"
 
4991
-#~ msgstr "/Editar/Adicionar _Marcador"
 
4992
-
 
4993
-# src/menu.c:466
 
4994
-#, fuzzy
 
4995
-#~ msgid "/Document/Move Left"
 
4996
-#~ msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
4997
-
 
4998
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
4999
-#, fuzzy
 
5000
-#~ msgid "/Document/Move Right"
 
5001
-#~ msgstr "/Documento/sep1"
 
5002
-
 
5003
-#, fuzzy
 
5004
-#~ msgid "/Go/F_irst Bookmark"
 
5005
-#~ msgstr "Editar macador"
 
5006
-
 
5007
-#, fuzzy
 
5008
-#~ msgid "/Go/P_revious Bookmark"
 
5009
-#~ msgstr "/Ir/Documento anterior"
 
5010
-
 
5011
-#, fuzzy
 
5012
-#~ msgid "/Go/N_ext Bookmark"
 
5013
-#~ msgstr "Ir para macador"
 
5014
-
 
5015
-#, fuzzy
 
5016
-#~ msgid "/Go/Last _Bookmark"
 
5017
-#~ msgstr "Ir para macador"
 
5018
-
 
5019
-# src/menu.c:95
 
5020
-#~ msgid "/Go/Goto _Line"
 
5021
-#~ msgstr "/Ir/Para a _Linha"
 
5022
-
 
5023
-# src/menu.c:74
 
5024
-#~ msgid "/Project/_New Project"
 
5025
-#~ msgstr "/Projecto/_Novo Projecto"
 
5026
-
 
5027
-# src/menu.c:74
 
5028
-#, fuzzy
 
5029
-#~ msgid "/Project/Open _Recent"
 
5030
-#~ msgstr "/Projecto/Abrir _recente"
 
5031
-
 
5032
-#~ msgid "/Project/_Save"
 
5033
-#~ msgstr "/Projecto/_Gravar"
 
5034
-
 
5035
-#~ msgid "/Project/Save _as..."
 
5036
-#~ msgstr "/Projecto/Gravar como..."
 
5037
-
 
5038
-#, fuzzy
 
5039
-#~ msgid "/Tools/_Commands"
 
5040
-#~ msgstr "/Externo/Comandos"
 
5041
-
 
5042
-#, fuzzy
 
5043
-#~ msgid "/Tools/_Outputbox"
 
5044
-#~ msgstr "/Externo/Caixa de Saída"
 
5045
-
 
5046
-#, fuzzy
 
5047
-#~ msgid "/Tools/_Filters"
 
5048
-#~ msgstr "/Externo/tearoff1"
 
5049
-
 
5050
-# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
5051
-#, fuzzy
 
5052
-#~ msgid "/Document/Language Mode"
 
5053
-#~ msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
5054
-
 
5055
-# src/html_form.c:489
 
5056
-#, fuzzy
 
5057
-#~ msgid "No default browser found"
 
5058
-#~ msgstr "Directoriabase Padrão"
 
5059
-
 
5060
-# src/html_form.c:427
 
5061
-#~ msgid "Select font"
 
5062
-#~ msgstr "Selecionar fonte"
 
5063
-
 
5064
-#, fuzzy
 
5065
-#~ msgid ""
 
5066
-#~ "Document tab font \n"
 
5067
-#~ "(leave empty for gtk default)"
 
5068
-#~ msgstr "Fonte da guia (deixe vazio para valor por defeito gtk)"
 
5069
-
 
5070
-#, fuzzy
 
5071
-#~ msgid "Default mime type for new files"
 
5072
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres por defeito"
 
5073
-
 
5074
-# src/html_form.c:489
 
5075
-#, fuzzy
 
5076
-#~ msgid "Default template"
 
5077
-#~ msgstr "Directoriabase Padrão"
 
5078
-
 
5079
-# src/configure.c:350
 
5080
-#~ msgid "_Word wrap by default"
 
5081
-#~ msgstr "Justificar palavras por defeito"
 
5082
-
 
5083
-# src/configure.c:343
 
5084
-#, fuzzy
 
5085
-#~ msgid "Generic editor settings"
 
5086
-#~ msgstr "Opções do Editor"
 
5087
-
 
5088
-# src/html.c:1067
 
5089
-#~ msgid "Font"
 
5090
-#~ msgstr "Fonte"
 
5091
-
 
5092
-# src/configure.c:417
 
5093
-#, fuzzy
 
5094
-#~ msgid "Non-project initial document settings"
 
5095
-#~ msgstr "Altura inicial da janela"
 
5096
-
 
5097
-#, fuzzy
 
5098
-#~ msgid "HTML toolbar / menu options"
 
5099
-#~ msgstr "Mostrar barra de ferramentas HTML por defeito"
 
5100
-
 
5101
-#~ msgid "Misc"
 
5102
-#~ msgstr "Miscelânia"
 
5103
-
 
5104
-#~ msgid "General"
 
5105
-#~ msgstr "Geral"
 
5106
-
 
5107
-#, fuzzy
 
5108
-#~ msgid "/Goto"
 
5109
-#~ msgstr "/Ir"
 
5110
-
 
5111
-#~ msgid "File has been modified by another process\n"
 
5112
-#~ msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo.\n"
 
5113
-
 
5114
-# src/document.c:1319
 
5115
-#, fuzzy
 
5116
-#~ msgid "File %s has been modified on disk, overwrite?"
 
5117
-#~ msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
 
5118
-
 
5119
-#, fuzzy
 
5120
-#~ msgid "Failed to check if %s has been modified on disk"
 
5121
-#~ msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
5122
-
 
5123
-#, fuzzy
 
5124
-#~ msgid "starting up..."
 
5125
-#~ msgstr "a iniciar o bluefish"
 
5126
-
 
5127
-#~ msgid "starting bluefish"
 
5128
-#~ msgstr "a iniciar o bluefish"
 
5129
-
 
5130
-# src/configure.c:350
 
5131
-#, fuzzy
 
5132
-#~ msgid "Highlight matching block begin-end"
 
5133
-#~ msgstr "Justificar palavras por defeito"
 
5134
-
 
5135
-# src/configure.c:343
 
5136
-#, fuzzy
 
5137
-#~ msgid "Startup options"
 
5138
-#~ msgstr "Opções do Editor"
 
5139
-
 
5140
-# src/callbacks.c:433
 
5141
-#, fuzzy
 
5142
-#~ msgid "Bluefish Editor (SVN)"
 
5143
-#~ msgstr "Dica do Bluefish:"
 
5144
-
 
5145
-# src/configure.c:365
 
5146
-#~ msgid "HTML options"
 
5147
-#~ msgstr "Opções HTML"
 
5148
-
 
5149
-# src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
5150
-#, fuzzy
 
5151
-#~ msgid ""
 
5152
-#~ "\n"
 
5153
-#~ "File type: "
 
5154
-#~ msgstr "Tipo de ficheiros"
 
5155
-
 
5156
-#~ msgid "  %s, %s"
 
5157
-#~ msgstr "  %s, %s"
 
5158
-
 
5159
-# src/document.c:1103
 
5160
-#, fuzzy
 
5161
-#~ msgid "File save failed!\n"
 
5162
-#~ msgstr "Gravação do ficheiro abortado.\n"
 
5163
-
 
5164
-# src/html.c:1315
 
5165
-#, fuzzy
 
5166
-#~ msgid "POSIX"
 
5167
-#~ msgstr "Tipo POSIX"
 
5168
-
 
5169
-#, fuzzy
 
5170
-#~ msgid "PERL"
 
5171
-#~ msgstr "Tipo PERL"
 
5172
-
 
5173
-# src/stringlist.c:260
 
5174
-#, fuzzy
 
5175
-#~ msgid "_Use escape chars"
 
5176
-#~ msgstr "Atualizar caracteres"
 
5177
-
 
5178
-#~ msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
 
5179
-#~ msgstr "Estatísticas: %d linhas, %d palavras, %d caracteres"
 
5180
-
 
5181
-# src/toolbars.c:128
 
5182
-#, fuzzy
 
5183
-#~ msgid "Spellcheck"
 
5184
-#~ msgstr "Verificar ortografia..."
 
5185
-
 
5186
-# src/configure.c:350
 
5187
-#, fuzzy
 
5188
-#~ msgid "Word wrap"
 
5189
-#~ msgstr "Quebra de palavras por defeito"
 
5190
-
 
5191
-# src/document.c:1091
 
5192
-#, fuzzy
 
5193
-#~ msgid "loading plugins..."
 
5194
-#~ msgstr "Carregar ficheiro(s)..."
 
5195
-
 
5196
-#, fuzzy
 
5197
-#~ msgid "reading language files..."
 
5198
-#~ msgstr "criar interface gráfica principal..."
 
5199
-
 
5200
-# src/document.c:1091
 
5201
-#, fuzzy
 
5202
-#~ msgid "building file browser ..."
 
5203
-#~ msgstr "A carregar ficheiros..."
 
5204
-
 
5205
-#~ msgid "creating main gui..."
 
5206
-#~ msgstr "criar interface gráfica principal..."
 
5207
-
 
5208
-#~ msgid "showing main gui..."
 
5209
-#~ msgstr "mostrar interface gráfica principal..."
 
5210
-
 
5211
-# src/menu.c:74
 
5212
-#, fuzzy
 
5213
-#~ msgid "/Project/Open Recent"
 
5214
-#~ msgstr "/Projecto/Abrir recente"
 
5215
-
 
5216
-# src/menu.c:74
 
5217
-#, fuzzy
 
5218
-#~ msgid "/File/Open Recent"
 
5219
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir recente"
 
5220
-
 
5221
-#, fuzzy
 
5222
-#~ msgid "/Tools/Filters"
 
5223
-#~ msgstr "/Externo/tearoff1"
 
5224
-
 
5225
-#, fuzzy
 
5226
-#~ msgid "/Tools"
 
5227
-#~ msgstr "/E_xterno"
 
5228
-
 
5229
-#~ msgid "/Tools/Commands"
 
5230
-#~ msgstr "/Externo/Comandos"
 
5231
-
 
5232
-#~ msgid "/Tools/Outputbox"
 
5233
-#~ msgstr "/Externo/Caixa de Saída"
 
5234
-
 
5235
-#~ msgid ""
 
5236
-#~ "Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
 
5237
-#~ "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
5238
-#~ msgstr ""
 
5239
-#~ "O Bluefish está a ter dificuldade ao ler o nome dos ficheiros. Tente "
 
5240
-#~ "definir a variável G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
5241
-
 
5242
-# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
5243
-#~ msgid "Checking"
 
5244
-#~ msgstr "A verificar"
 
5245
-
 
5246
-#~ msgid "_Misspelled word:"
 
5247
-#~ msgstr "Palavra errada:"
 
5248
-
 
5249
-#~ msgid "Change _to:"
 
5250
-#~ msgstr "Mudar para:"
 
5251
-
 
5252
-# src/html.c:1315
 
5253
-#~ msgid "I_gnore"
 
5254
-#~ msgstr "I_gnorar"
 
5255
-
 
5256
-# src/menu.c:133
 
5257
-#~ msgid "In _document"
 
5258
-#~ msgstr "No _documento"
 
5259
-
 
5260
-# src/configure.c:472
 
5261
-#~ msgid "personal dictionary"
 
5262
-#~ msgstr "dicionário pessoal"
 
5263
-
 
5264
-# src/configure.c:472
 
5265
-#~ msgid "session dictionary"
 
5266
-#~ msgstr "sessão de dicionário"
 
5267
-
 
5268
-# src/html_form.c:115
 
5269
-#~ msgid "Dictionary:"
 
5270
-#~ msgstr "Dicionário:"
 
5271
-
 
5272
-# src/stringlist.c:258
 
5273
-#, fuzzy
 
5274
-#~ msgid "_Add Word"
 
5275
-#~ msgstr " _Adicionar "
 
5276
-
 
5277
-# src/rpopup.c:288
 
5278
-#~ msgid "Filter:"
 
5279
-#~ msgstr "Filtro:"
 
5280
-
 
5281
-# src/configure.c:434
 
5282
-#~ msgid "no filter"
 
5283
-#~ msgstr "sem filtro"
 
5284
-
 
5285
-# src/configure.c:434
 
5286
-#~ msgid "html filter"
 
5287
-#~ msgstr "filtro html"
 
5288
-
 
5289
-# src/init.c:865
 
5290
-#, fuzzy
 
5291
-#~ msgid "Skip root check."
 
5292
-#~ msgstr "-s           saltar a verificação do super-utilizador\n"
 
5293
-
 
5294
-#, fuzzy
 
5295
-#~ msgid "setting up bookmarks ..."
 
5296
-#~ msgstr "Apagar todos os marcadores"
 
5297
-
 
5298
-# src/menu.c:100
 
5299
-#~ msgid "/Edit/Replace special"
 
5300
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial"
 
5301
-
 
5302
-# src/menu.c:100
 
5303
-#, fuzzy
 
5304
-#~ msgid "/Tools/Block sync"
 
5305
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial"
 
5306
-
 
5307
-# src/menu.c:473
 
5308
-#~ msgid "/Edit/Save Sett_ings"
 
5309
-#~ msgstr "/Editar/Gravar Conf_igurações"
 
5310
-
 
5311
-# src/configure.c:474
 
5312
-#~ msgid "/Tools/Check _Spelling..."
 
5313
-#~ msgstr "/Documento/Verificação Ortográfica..."
 
5314
-
 
5315
-#~ msgid "/Windows"
 
5316
-#~ msgstr "/Janelas"
 
5317
-
 
5318
-# src/menu.c:454
 
5319
-#~ msgid "/Tools/Outputbox/"
 
5320
-#~ msgstr "/Externo/Caixa de Saída/"
 
5321
-
 
5322
-#~ msgid "/Tools/Commands/"
 
5323
-#~ msgstr "/Externo/Comandos/"
 
5324
-
 
5325
-#, fuzzy
 
5326
-#~ msgid "/Tools/Filters/"
 
5327
-#~ msgstr "/Externo/Navegadores/"
 
5328
-
 
5329
-#~ msgid "/External"
 
5330
-#~ msgstr "/Externo"
 
5331
-
 
5332
-#, fuzzy
 
5333
-#~ msgid "File and directory view"
 
5334
-#~ msgstr "Usar ficheiro separado e ver directoria"
 
5335
-
 
5336
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
5337
-#, fuzzy
 
5338
-#~ msgid "Bluefish Project"
 
5339
-#~ msgstr "Introduzir o nome do projecto Bluefish"
 
5340
-
 
5341
-# src/document.c:830
 
5342
-#~ msgid "_Line number:"
 
5343
-#~ msgstr "Número da _linha:"
 
5344
-
 
5345
-# src/configure.c:456
 
5346
-#~ msgid "Keep _dialog"
 
5347
-#~ msgstr "Manter _diálogo"
 
5348
-
 
5349
-# src/menu.c:466
 
5350
-#~ msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
 
5351
-#~ msgstr "/Documento/Fechar Automaticamente Etiq. H_TML"
 
5352
-
 
5353
-# src/menu.c:90
 
5354
-#, fuzzy
 
5355
-#~ msgid "/Document/Show _symbols"
 
5356
-#~ msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
5357
-
 
5358
-# src/configure.c:363
 
5359
-#~ msgid "Editor"
 
5360
-#~ msgstr "Editor"
 
5361
-
 
5362
-# src/menu.c:469
 
5363
-#~ msgid "Syntax highlighting"
 
5364
-#~ msgstr "Destacar sintaxe"
 
5365
-
 
5366
-# src/menu.c:469
 
5367
-#~ msgid "parsing highlighting file..."
 
5368
-#~ msgstr "analizar destaque do ficheiro..."
 
5369
-
 
5370
-#~ msgid "compiling highlighting patterns..."
 
5371
-#~ msgstr "a compilar padrões para destaque..."
 
5372
-
 
5373
-#~ msgid "don't change weight"
 
5374
-#~ msgstr "não mudar espessura"
 
5375
-
 
5376
-# src/html2.c:529
 
5377
-#~ msgid "force non-bold weight"
 
5378
-#~ msgstr "forçar não-negrito"
 
5379
-
 
5380
-# src/html2.c:384
 
5381
-#~ msgid "don't change style"
 
5382
-#~ msgstr "não mudar estilo"
 
5383
-
 
5384
-#~ msgid "force non-italic style"
 
5385
-#~ msgstr "forçar não-itálico"
 
5386
-
 
5387
-# src/document.c:830
 
5388
-#~ msgid "Line numbers by default"
 
5389
-#~ msgstr "Número de linha por defeito"
 
5390
-
 
5391
-# src/configure.c:350
 
5392
-#, fuzzy
 
5393
-#~ msgid "Block folding view by default"
 
5394
-#~ msgstr "Justificar palavras por defeito"
 
5395
-
 
5396
-# src/document.c:830
 
5397
-#, fuzzy
 
5398
-#~ msgid "Symbols view by default"
 
5399
-#~ msgstr "Mostrar barra lateral por defeito"
 
5400
-
 
5401
-# src/document.c:830
 
5402
-#, fuzzy
 
5403
-#~ msgid "Tag autoclose by default"
 
5404
-#~ msgstr "Mostrar barra lateral por defeito"
 
5405
-
 
5406
-#~ msgid "Undo history size"
 
5407
-#~ msgstr "Tamanho do histórico do desfazer"
 
5408
-
 
5409
-# src/configure.c:360
 
5410
-#, fuzzy
 
5411
-#~ msgid "Backup file prefix"
 
5412
-#~ msgstr "Extensão do ficheiro de cópia de segurança"
 
5413
-
 
5414
-# src/configure.c:360
 
5415
-#~ msgid "Backup file suffix"
 
5416
-#~ msgstr "Extensão do ficheiro de cópia de segurança"
 
5417
-
 
5418
-# src/menu.c:133
 
5419
-#, fuzzy
 
5420
-#~ msgid "whole document"
 
5421
-#~ msgstr "No _documento"
 
5422
-
 
5423
-# src/configure.c:350
 
5424
-#, fuzzy
 
5425
-#~ msgid "Load network DTD by default"
 
5426
-#~ msgstr "Justificar palavras por defeito"
 
5427
-
 
5428
-# src/stringlist.c:258
 
5429
-#~ msgid " Add "
 
5430
-#~ msgstr "  Adicionar "
 
5431
-
 
5432
-# src/stringlist.c:260
 
5433
-#~ msgid " Update "
 
5434
-#~ msgstr " Actualizar "
 
5435
-
 
5436
-# src/stringlist.c:262
 
5437
-#~ msgid " Delete "
 
5438
-#~ msgstr " Apagar "
 
5439
-
 
5440
-# src/stringlist.c:264
 
5441
-#~ msgid " Up "
 
5442
-#~ msgstr " Acima "
 
5443
-
 
5444
-# src/stringlist.c:266
 
5445
-#~ msgid " Down "
 
5446
-#~ msgstr " Abaixo "
 
5447
-
 
5448
-# src/stringlist.c:268
 
5449
-#~ msgid " Sort "
 
5450
-#~ msgstr " Ordenar "
 
5451
-
 
5452
-# src/images.c:188
 
5453
-#~ msgid "_Preview URL:"
 
5454
-#~ msgstr "_Pré-visualizar URL:"
 
5455
-
 
5456
-#~ msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
 
5457
-#~ msgstr ""
 
5458
-#~ "As posições dos marcadores podem estar incorrectas. Apagar marcadores?"
 
5459
-
 
5460
-# src/interface.c:758
 
5461
-#, fuzzy
 
5462
-#~ msgid "Show files in filter"
 
5463
-#~ msgstr "Tipo de ficheiros no filtro"
 
5464
-
 
5465
-#~ msgid "Use separate file and directory view"
 
5466
-#~ msgstr "Usar ficheiro separado e ver directoria"
 
5467
-
 
5468
-# src/document.c:1798
 
5469
-#~ msgid "Remote servers"
 
5470
-#~ msgstr "Remover servidores"
 
5471
-
 
5472
-#~ msgid "Zope compatibility mode"
 
5473
-#~ msgstr "Modo de compatibilidade Zope"
 
5474
-
 
5475
-#~ msgid "parsing custom menu file..."
 
5476
-#~ msgstr "analizar ficheiro do menu personalizado..."
 
5477
-
 
5478
-# src/callbacks.c:433
 
5479
-#, fuzzy
 
5480
-#~ msgid "Cannot load reference file %s\n"
 
5481
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
5482
-
 
5483
-# src/callbacks.c:433
 
5484
-#, fuzzy
 
5485
-#~ msgid ""
 
5486
-#~ "Bad root element in reference file %s\n"
 
5487
-#~ "Should be <ref> or <r> and found %s"
 
5488
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
5489
-
 
5490
-# src/callbacks.c:433
 
5491
-#, fuzzy
 
5492
-#~ msgid "Bad root element in reference file"
 
5493
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
5494
-
 
5495
-# src/toolbars.c:523
 
5496
-#, fuzzy
 
5497
-#~ msgid "Bad reference"
 
5498
-#~ msgstr "Editar preferências"
 
5499
-
 
5500
-# src/toolbars.c:523
 
5501
-#, fuzzy
 
5502
-#~ msgid "Loading reference"
 
5503
-#~ msgstr "Editar preferências"
 
5504
-
 
5505
-# src/toolbars.c:523
 
5506
-#, fuzzy
 
5507
-#~ msgid "Unloading reference"
 
5508
-#~ msgstr "Referência de função"
 
5509
-
 
5510
-# src/toolbars.c:253
 
5511
-#, fuzzy
 
5512
-#~ msgid "Identifier"
 
5513
-#~ msgstr "Centrar"
 
5514
-
 
5515
-#, fuzzy
 
5516
-#~ msgid "Kind"
 
5517
-#~ msgstr "Procurar"
 
5518
-
 
5519
-# src/wml.c:315
 
5520
-#, fuzzy
 
5521
-#~ msgid "Type"
 
5522
-#~ msgstr "_Tipo:"
 
5523
-
 
5524
-# src/html.c:1315
 
5525
-#, fuzzy
 
5526
-#~ msgid "Input type"
 
5527
-#~ msgstr "Tipo de informação"
 
5528
-
 
5529
-# src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
 
5530
-# src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
 
5531
-# src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
 
5532
-#, fuzzy
 
5533
-#~ msgid "Values"
 
5534
-#~ msgstr "Valor"
 
5535
-
 
5536
-#, fuzzy
 
5537
-#~ msgid "Help"
 
5538
-#~ msgstr "/_Ajuda"
 
5539
-
 
5540
-# src/menu.c:135
 
5541
-#, fuzzy
 
5542
-#~ msgid "Properties"
 
5543
-#~ msgstr "Propriedade"
 
5544
-
 
5545
-# src/toolbars.c:423
 
5546
-#, fuzzy
 
5547
-#~ msgid "Add ref definition"
 
5548
-#~ msgstr "Termo de Definição"
 
5549
-
 
5550
-#~ msgid "Error"
 
5551
-#~ msgstr "Erro"
 
5552
-
 
5553
-#, fuzzy
 
5554
-#~ msgid ""
 
5555
-#~ "Perhaps you didn't load a library, or you did not select a library to "
 
5556
-#~ "search in."
 
5557
-#~ msgstr ""
 
5558
-#~ "Talvez não tenha carregado a referência, ou não tenha selecionado a "
 
5559
-#~ "referência na pesquisa."
 
5560
-
 
5561
-#, fuzzy
 
5562
-#~ msgid "Element %s not found"
 
5563
-#~ msgstr "Referência não encontrada"
 
5564
-
 
5565
-# src/toolbars.c:523
 
5566
-#, fuzzy
 
5567
-#~ msgid "Element search"
 
5568
-#~ msgstr "Procurar referência"
 
5569
-
 
5570
-# src/document.c:1798
 
5571
-#, fuzzy
 
5572
-#~ msgid "New library"
 
5573
-#~ msgstr "/_Nova Directoria"
 
5574
-
 
5575
-# src/interface.c:928
 
5576
-#, fuzzy
 
5577
-#~ msgid "Library name"
 
5578
-#~ msgstr "Nome do directoria"
 
5579
-
 
5580
-#, fuzzy
 
5581
-#~ msgid "Delete library?"
 
5582
-#~ msgstr "Apagar os marcadores?"
 
5583
-
 
5584
-#, fuzzy
 
5585
-#~ msgid "Reference not loaded."
 
5586
-#~ msgstr "Referência não encontrada"
 
5587
-
 
5588
-# src/document.c:1798
 
5589
-#, fuzzy
 
5590
-#~ msgid "New note"
 
5591
-#~ msgstr "Novo projecto"
 
5592
-
 
5593
-# src/html.c:705 src/wml.c:127 src/wml.c:364
 
5594
-#, fuzzy
 
5595
-#~ msgid "Title"
 
5596
-#~ msgstr "_Título:"
 
5597
-
 
5598
-# src/document.c:1798
 
5599
-#, fuzzy
 
5600
-#~ msgid "New group"
 
5601
-#~ msgstr "Novo projecto"
 
5602
-
 
5603
-# src/toolbars.c:427
 
5604
-#, fuzzy
 
5605
-#~ msgid "New description def"
 
5606
-#~ msgstr "Descrição"
 
5607
-
 
5608
-# src/toolbars.c:427
 
5609
-#, fuzzy
 
5610
-#~ msgid "Description text"
 
5611
-#~ msgstr "Descrição"
 
5612
-
 
5613
-# src/callbacks.c:433
 
5614
-#, fuzzy
 
5615
-#~ msgid "New values def"
 
5616
-#~ msgstr "Nova Janela do bluefish"
 
5617
-
 
5618
-# src/toolbars.c:427
 
5619
-#, fuzzy
 
5620
-#~ msgid "Definitions"
 
5621
-#~ msgstr "Definição"
 
5622
-
 
5623
-# src/document.c:1798
 
5624
-#, fuzzy
 
5625
-#~ msgid "New property"
 
5626
-#~ msgstr "Novo projecto"
 
5627
-
 
5628
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
5629
-#, fuzzy
 
5630
-#~ msgid "No name"
 
5631
-#~ msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
 
5632
-
 
5633
-# src/toolbars.c:427
 
5634
-#, fuzzy
 
5635
-#~ msgid "Delete definition?"
 
5636
-#~ msgstr "Definição"
 
5637
-
 
5638
-# src/stringlist.c:262
 
5639
-#, fuzzy
 
5640
-#~ msgid "Delete group"
 
5641
-#~ msgstr " Apagar "
 
5642
-
 
5643
-# src/stringlist.c:262
 
5644
-#, fuzzy
 
5645
-#~ msgid "Delete group?"
 
5646
-#~ msgstr " Apagar "
 
5647
-
 
5648
-# src/document.c:1465
 
5649
-#, fuzzy
 
5650
-#~ msgid "Do you really want to delete current entity?"
 
5651
-#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
 
5652
-
 
5653
-#~ msgid "Attributes/Parameters"
 
5654
-#~ msgstr "Atributos/Parametros"
 
5655
-
 
5656
-# src/toolbars.c:363
 
5657
-#~ msgid "Notes"
 
5658
-#~ msgstr "Notas"
 
5659
-
 
5660
-#, fuzzy
 
5661
-#~ msgid "Examples"
 
5662
-#~ msgstr "Amostra"
 
5663
-
 
5664
-#, fuzzy
 
5665
-#~ msgid "Links"
 
5666
-#~ msgstr "Ligação"
 
5667
-
 
5668
-# src/callbacks.c:433
 
5669
-#, fuzzy
 
5670
-#~ msgid "Rescan directories"
 
5671
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
5672
-
 
5673
-# src/menu.c:88
 
5674
-#~ msgid "Edit"
 
5675
-#~ msgstr "Editar"
 
5676
-
 
5677
-#, fuzzy
 
5678
-#~ msgid "Delete library"
 
5679
-#~ msgstr "Apagar marcador"
 
5680
-
 
5681
-# src/toolbars.c:427
 
5682
-#, fuzzy
 
5683
-#~ msgid "Property definition"
 
5684
-#~ msgstr "Definição"
 
5685
-
 
5686
-# src/toolbars.c:427
 
5687
-#, fuzzy
 
5688
-#~ msgid "Description definition"
 
5689
-#~ msgstr "Descrição"
 
5690
-
 
5691
-# src/html.c:917
 
5692
-#, fuzzy
 
5693
-#~ msgid "Element"
 
5694
-#~ msgstr "Eventos"
 
5695
-
 
5696
-# src/toolbars.c:427
 
5697
-#, fuzzy
 
5698
-#~ msgid "Delete definition"
 
5699
-#~ msgstr "Definição"
 
5700
-
 
5701
-# src/menu.c:464
 
5702
-#~ msgid "/View/View _Custom Menu"
 
5703
-#~ msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Personalizada"
 
5704
-
 
5705
-#~ msgid "This custom search and replace requires a selection"
 
5706
-#~ msgstr "Essa procura e substituição personalizada precisa de uma seleção "
 
5707
-
 
5708
-# src/menu.c:1177
 
5709
-#~ msgid "/_Custom menu"
 
5710
-#~ msgstr "/Menu Personalizado"
 
5711
-
 
5712
-# src/menu.c:1179
 
5713
-#~ msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
 
5714
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/Editar Menu Personalizado..."
 
5715
-
 
5716
-# src/menu.c:1178
 
5717
-#~ msgid "/Custom menu/Reset"
 
5718
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/Redefinir"
 
5719
-
 
5720
-# src/menu.c:1178
 
5721
-#~ msgid "/Custom menu/Load new"
 
5722
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/Carregar novo"
 
5723
-
 
5724
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
5725
-#~ msgid "Search Pattern"
 
5726
-#~ msgstr "Procurar Padrão"
 
5727
-
 
5728
-# src/menu.c:1127
 
5729
-#~ msgid "Formatstring Before"
 
5730
-#~ msgstr "Formatstring anterior"
 
5731
-
 
5732
-# src/menu.c:1132
 
5733
-#~ msgid "Formatstring After"
 
5734
-#~ msgstr "Formatstring posterior"
 
5735
-
 
5736
-#~ msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
 
5737
-#~ msgstr "o caminho do menu que quer actualizar ainda não existe"
 
5738
-
 
5739
-#~ msgid "Try 'add' instead."
 
5740
-#~ msgstr "Tente usar 'add'"
 
5741
-
 
5742
-#~ msgid "The menupath you want to add already exists."
 
5743
-#~ msgstr "O caminho do menu que quer adicionar já existe."
 
5744
-
 
5745
-#~ msgid "The menupath should start with a / character"
 
5746
-#~ msgstr "O caminho do menu deve começar com o caractere /"
 
5747
-
 
5748
-# src/menu.c:1177
 
5749
-#~ msgid "Custom Menu Editor"
 
5750
-#~ msgstr "Editor de Menu Personalizado"
 
5751
-
 
5752
-#~ msgid "Add New Menu Entry"
 
5753
-#~ msgstr "Adicionar Nova Entrada no Menu"
 
5754
-
 
5755
-#~ msgid "Apply Changes"
 
5756
-#~ msgstr "Aplicar Mudanças"
 
5757
-
 
5758
-#~ msgid "Delete Menu Entry"
 
5759
-#~ msgstr "Apagar Entrada do Menu"
 
5760
-
 
5761
-#~ msgid "Close Discards Changes"
 
5762
-#~ msgstr "Fechar e Descatar Mudanças"
 
5763
-
 
5764
-#~ msgid "Save Changes and Exit"
 
5765
-#~ msgstr "Gravar Mudanças e Sair"
 
5766
-
 
5767
-# src/menu.c:1083
 
5768
-#~ msgid "_Menu Path:"
 
5769
-#~ msgstr "Caminho do _Menu:"
 
5770
-
 
5771
-# src/menu.c:1083
 
5772
-#~ msgid "Menu path"
 
5773
-#~ msgstr "Caminho do Menu"
 
5774
-
 
5775
-# src/menu.c:1106
 
5776
-#~ msgid "Variables"
 
5777
-#~ msgstr "Variáveis"
 
5778
-
 
5779
-# src/wml.c:239
 
5780
-#~ msgid "Custom Dialo_g"
 
5781
-#~ msgstr "Diálo_go personalizado"
 
5782
-
 
5783
-# src/toolbars.c:114
 
5784
-#~ msgid "Custom Replace"
 
5785
-#~ msgstr "Substituição personalizada"
 
5786
-
 
5787
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
5788
-#~ msgid "_Replace:"
 
5789
-#~ msgstr "Substitui_r:"
 
5790
-
 
5791
-#~ msgid "from cursor"
 
5792
-#~ msgstr "do cursor"
 
5793
-
 
5794
-# src/html.c:1202 src/html.c:1279
 
5795
-#~ msgid "Matc_hing:"
 
5796
-#~ msgstr "Coincidir:"
 
5797
-
 
5798
-#~ msgid "normal"
 
5799
-#~ msgstr "normal"
 
5800
-
 
5801
-# src/snr2.c:685
 
5802
-#~ msgid "posix regular expressions"
 
5803
-#~ msgstr "expressões regulares posix"
 
5804
-
 
5805
-# src/snr2.c:684
 
5806
-#~ msgid "Case Se_nsitive"
 
5807
-#~ msgstr "Sensível a Maiúsculo/Minúsculo"
 
5808
-
 
5809
-# src/toolbars.c:523
 
5810
-#, fuzzy
 
5811
-#~ msgid "Reference library"
 
5812
-#~ msgstr "Procurar referência"
 
5813
-
 
5814
-# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
5815
-# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
5816
-#, fuzzy
 
5817
-#~ msgid "Info foreground color"
 
5818
-#~ msgstr "Cor do primeiro plano"
 
5819
-
 
5820
-#~ msgid ""
 
5821
-#~ "Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
 
5822
-#~ "supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
 
5823
-#~ "dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
 
5824
-#~ "project, released under the GPL license.\n"
 
5825
-#~ "\n"
 
5826
-#~ "For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
 
5827
-#~ "openoffice.nl/\n"
 
5828
-#~ "\n"
 
5829
-#~ "This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
 
5830
-#~ msgstr ""
 
5831
-#~ "O Bluefish é um editor para Web Designers experientes e programadores. "
 
5832
-#~ "Suporta muitas linguagens de marcação e programação, mas é especialmente "
 
5833
-#~ "concebido para edição de sites dinâmicos e interactivos. O Bluefish é um "
 
5834
-#~ "projecto distribuido sob a Licensa GPL\n"
 
5835
-#~ "Para mais informação visite o sitio do Bluefish em http://bluefish."
 
5836
-#~ "openoffice.nl/\n"
 
5837
-#~ "\n"
 
5838
-#~ "Esta versão do Bluefish foi compilada com as seguintes opções:\n"
 
5839
-
 
5840
-#, fuzzy
 
5841
-#~ msgid ""
 
5842
-#~ "Project leader:\n"
 
5843
-#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
5844
-#~ "\n"
 
5845
-#~ "Developers for this release:\n"
 
5846
-#~ "  Olivier Sessink\n"
 
5847
-#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
5848
-#~ "  Jim Hayward\n"
 
5849
-#~ "   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
5850
-#~ "  Daniel Leidert\n"
 
5851
-#~ "   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
 
5852
-#~ "  Oskar Świda\n"
 
5853
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
5854
-#~ "  Eugene Morenko(More)\n"
 
5855
-#~ "   <more@irpin.com>\n"
 
5856
-#~ "  Alastair Porter\n"
 
5857
-#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
5858
-#~ "\n"
 
5859
-#~ "Developers for previous releases:\n"
 
5860
-#~ "  Chris Mazuc\n"
 
5861
-#~ "  Neil Millar\n"
 
5862
-#~ "  Gero Takke\n"
 
5863
-#~ "  Bo Forslund\n"
 
5864
-#~ "  David Arno\n"
 
5865
-#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
5866
-#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
5867
-#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
5868
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
5869
-#~ "  Roland Steinbach\n"
 
5870
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
5871
-#~ "  Christian Tellefsen\n"
 
5872
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
5873
-#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
5874
-#~ "\n"
 
5875
-#~ "Documentation:\n"
 
5876
-#~ "  Scott White\n"
 
5877
-#~ "   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
5878
-#~ "  Michèle Garoche\n"
 
5879
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
5880
-#~ "  Anita Lewis\n"
 
5881
-#~ "   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
5882
-#~ "  Alastair Porter\n"
 
5883
-#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
5884
-#~ "  Daniel Blair\n"
 
5885
-#~ "   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
5886
-#~ "  Olivier Sessink\n"
 
5887
-#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
5888
-#~ "  Denny Reeh\n"
 
5889
-#~ "\n"
 
5890
-#~ "Package Maintainers:\n"
 
5891
-#~ "  Debian:   Daniel Leidert\n"
 
5892
-#~ "   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
 
5893
-#~ "  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
5894
-#~ "   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
5895
-#~ "  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
5896
-#~ "   <todd@mrball.net>\n"
 
5897
-#~ "  Fink: Michèle Garoche\n"
 
5898
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
5899
-#~ "\n"
 
5900
-#~ "If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
 
5901
-#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
5902
-#~ "\n"
 
5903
-#~ "Thanks to all who helped making this software available.\n"
 
5904
-#~ msgstr ""
 
5905
-#~ "Lider do Projecto:\n"
 
5906
-#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
5907
-#~ "\n"
 
5908
-#~ "Desenvolvimento para esta distribuição:\n"
 
5909
-#~ "  Jim Hayward <jimhayward@linuxexperience.com>\n"
 
5910
-#~ "  Oskar Świda <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
5911
-#~ "  Eugene Morenko(More) <more@irpin.com>\n"
 
5912
-#~ "\n"
 
5913
-#~ "Desenvolvimento da distribuição anterior:\n"
 
5914
-#~ "  Chris Mazuc\n"
 
5915
-#~ "  Neil Millar\n"
 
5916
-#~ "  Gero Takke\n"
 
5917
-#~ "  Bo Forslund\n"
 
5918
-#~ "  David Arno\n"
 
5919
-#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
5920
-#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
5921
-#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
 
5922
-#~ "  Roland Steinbach <roland@netzblick.de>\n"
 
5923
-#~ "  Christian Tellefsen <chris@tellefsen.net>\n"
 
5924
-#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
5925
-#~ "\n"
 
5926
-#~ "Documentação:\n"
 
5927
-#~ "  Alastair Porter <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
5928
-#~ "  Daniel Blair <joecamel@realcoders.org>\n"
 
5929
-#~ "  Denny Reeh\n"
 
5930
-#~ "\n"
 
5931
-#~ "Mainutensão de pacotes:\n"
 
5932
-#~ "  Debian:   Davide Puricelli <evo@debian.org>\n"
 
5933
-#~ "  Redhat:   Matthias Haase <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
5934
-#~ "  Mandrake: Todd Lyons <todd@mrball.net>\n"
 
5935
-#~ "\n"
 
5936
-#~ "Se conhecer alguém que falte nesta lista, contacte por favor\n"
 
5937
-#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
5938
-#~ "\n"
 
5939
-#~ "Obrigado a todos aqueles que nos ajudaram a desenvolver e disponibilizar "
 
5940
-#~ "este programa.\n"
 
5941
-
 
5942
-#, fuzzy
 
5943
-#~ msgid ""
 
5944
-#~ "Current translators:\n"
 
5945
-#~ "\n"
 
5946
-#~ "  Brazilian Portuguese: Anderson Rocha\n"
 
5947
-#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
5948
-#~ "\n"
 
5949
-#~ "  Bulgarian: Peio Popov\n"
 
5950
-#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
5951
-#~ "\n"
 
5952
-#~ "  Chinese: Ting Yang (Dormouse)\n"
 
5953
-#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
5954
-#~ "\n"
 
5955
-#~ "  Chinese, Traditional: OLS3\n"
 
5956
-#~ "   <ols3@lxer.idv.tw>\n"
 
5957
-#~ "\n"
 
5958
-#~ "  Danish: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
5959
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
5960
-#~ "\n"
 
5961
-#~ "  Finnish: Juho Roukala\n"
 
5962
-#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
5963
-#~ "\n"
 
5964
-#~ "  French: Michèle Garoche\n"
 
5965
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
5966
-#~ "\n"
 
5967
-#~ "  German: Roland Steinbach\n"
 
5968
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
5969
-#~ "\n"
 
5970
-#~ "  Hungarian: Péter Sáska\n"
 
5971
-#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
5972
-#~ "\n"
 
5973
-#~ "  Italian: Stefano Canepa\n"
 
5974
-#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
5975
-#~ "\n"
 
5976
-#~ "  Japanese: Takeshi Hamasaki\n"
 
5977
-#~ "   <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
 
5978
-#~ "\n"
 
5979
-#~ "  Norwegian: Christian Tellefsen\n"
 
5980
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
5981
-#~ "\n"
 
5982
-#~ "  Polish: Oskar Swida\n"
 
5983
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
5984
-#~ "\n"
 
5985
-#~ "  Portuguese: Lopo Pizarro\n"
 
5986
-#~ "   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
5987
-#~ "\n"
 
5988
-#~ "  Russian: Eugene Rupakov\n"
 
5989
-#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
5990
-#~ "\n"
 
5991
-#~ "  Serbian: Marko Milenović\n"
 
5992
-#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
5993
-#~ "\n"
 
5994
-#~ "  Spanish: Walter Oscar Echarri\n"
 
5995
-#~ "   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
 
5996
-#~ "\n"
 
5997
-#~ "  Swedish: David Smeringe\n"
 
5998
-#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
5999
-#~ "\n"
 
6000
-#~ "  Tamil: Murugapandian Barathee\n"
 
6001
-#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
6002
-#~ "\n"
 
6003
-#~ "  Turkish: Oğuz Eren\n"
 
6004
-#~ "   <ogzeren@gmail.com>\n"
 
6005
-#~ "\n"
 
6006
-#~ msgstr ""
 
6007
-#~ "Tradutores actuais:\n"
 
6008
-#~ "\n"
 
6009
-#~ "  Alemão - Roland Steinbach\n"
 
6010
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
6011
-#~ "\n"
 
6012
-#~ "  Búlgaro - Peio Popov\n"
 
6013
-#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
6014
-#~ "\n"
 
6015
-#~ "  Chinês - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
6016
-#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
6017
-#~ "\n"
 
6018
-#~ "  Dinamarquês - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
6019
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
6020
-#~ "\n"
 
6021
-#~ "  Espanhol - Walter Oscar Echarri\n"
 
6022
-#~ "   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
 
6023
-#~ "\n"
 
6024
-#~ "  Finlandês - Juho Roukala\n"
 
6025
-#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
6026
-#~ "\n"
 
6027
-#~ "  Francês - Michèle Garoche\n"
 
6028
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
6029
-#~ "\n"
 
6030
-#~ "  Húngaro - Péter Sáska\n"
 
6031
-#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
6032
-#~ "\n"
 
6033
-#~ "  Italiano - Stefano Canepa\n"
 
6034
-#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
6035
-#~ "\n"
 
6036
-#~ "  Norueguês - Christian Tellefsen\n"
 
6037
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
6038
-#~ "\n"
 
6039
-#~ "  Polaco - Oskar Swida\n"
 
6040
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
6041
-#~ "\n"
 
6042
-#~ "  Português - Lopo Pizarro\n"
 
6043
-#~ "   <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
6044
-#~ "\n"
 
6045
-#~ "  Português do Brasil - Anderson Rocha\n"
 
6046
-#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
6047
-#~ "\n"
 
6048
-#~ "  Russo - Eugene Rupakov\n"
 
6049
-#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
6050
-#~ "\n"
 
6051
-#~ "  Sérvio - Marko Milenović\n"
 
6052
-#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
6053
-#~ "\n"
 
6054
-#~ "  Sueco - David Smeringe\n"
 
6055
-#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
6056
-#~ "\n"
 
6057
-#~ "  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
6058
-#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
6059
-#~ "\n"
 
6060
-
 
6061
-# src/html.c:1315
 
6062
-#~ msgid "Info"
 
6063
-#~ msgstr "Informações"
 
6064
-
 
6065
-#~ msgid "Translators"
 
6066
-#~ msgstr "Tradutores"
 
6067
-
 
6068
-#~ msgid "Authentication required"
 
6069
-#~ msgstr "Autenticação requerida"
 
6070
-
 
6071
-#~ msgid "Authentication is required for %s."
 
6072
-#~ msgstr "Autenticação requerida para %s."
 
6073
-
 
6074
-#~ msgid "Username:"
 
6075
-#~ msgstr "Nome de utilizador:"
 
6076
-
 
6077
-#~ msgid "Password:"
 
6078
-#~ msgstr "Palavra-passe"
 
6079
-
 
6080
-# src/menu.c:1141
 
6081
-#~ msgid "_Add"
 
6082
-#~ msgstr "_Adicionar"
 
6083
-
 
6084
-#~ msgid ""
 
6085
-#~ "\n"
 
6086
-#~ "Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
 
6087
-#~ msgstr ""
 
6088
-#~ "\n"
 
6089
-#~ "Uso: %s [opções] [nome dos ficheiros ...]\n"
 
6090
-
 
6091
-# src/init.c:864
 
6092
-#~ msgid ""
 
6093
-#~ "\n"
 
6094
-#~ "Currently accepted options are:\n"
 
6095
-#~ msgstr ""
 
6096
-#~ "\n"
 
6097
-#~ "As opções actualmente aceites são:\n"
 
6098
-
 
6099
-# src/init.c:866
 
6100
-#~ msgid "-v           current version\n"
 
6101
-#~ msgstr "-v           versão actual\n"
 
6102
-
 
6103
-# src/init.c:866
 
6104
-#~ msgid "-n           open new window\n"
 
6105
-#~ msgstr "-v           abrir nova janela\n"
 
6106
-
 
6107
-#~ msgid "-p filename  open project\n"
 
6108
-#~ msgstr "-p nome do ficheiro  abrir projecto\n"
 
6109
-
 
6110
-# src/init.c:867
 
6111
-#~ msgid "-h           this help screen\n"
 
6112
-#~ msgstr "-h           este ecrã de ajuda\n"
 
6113
-
 
6114
-# src/wml.c:315
 
6115
-#~ msgid ""
 
6116
-#~ "\n"
 
6117
-#~ "Type: "
 
6118
-#~ msgstr ""
 
6119
-#~ "\n"
 
6120
-#~ "Tipo:"
 
6121
-
 
6122
-#~ msgid " bytes"
 
6123
-#~ msgstr " bytes"
 
6124
-
 
6125
-# src/menu.c:469
 
6126
-#~ msgid "Syntax highlighting error for "
 
6127
-#~ msgstr "Erro no destaque de sintaxe em"
 
6128
-
 
6129
-#~ msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
 
6130
-#~ msgstr "padrão de compilação '%s': %s no offset %d"
 
6131
-
 
6132
-#~ msgid "studying pattern '%s': %s"
 
6133
-#~ msgstr "a estudar padrão '%s': %s"
 
6134
-
 
6135
-#~ msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
 
6136
-#~ msgstr "a compilar o segundo padrão '%s': %s no offset %d"
 
6137
-
 
6138
-#~ msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
 
6139
-#~ msgstr "a estudar segundo padrão '%s': %s"
 
6140
-
 
6141
-#~ msgid "Extensions"
 
6142
-#~ msgstr "Extensões"
 
6143
-
 
6144
-# src/stringlist.c:260
 
6145
-#~ msgid "Update chars"
 
6146
-#~ msgstr "Atualizar caracteres"
 
6147
-
 
6148
-# src/rpopup.c:328
 
6149
-#~ msgid "Editable"
 
6150
-#~ msgstr "Editável"
 
6151
-
 
6152
-# src/html.c:1369
 
6153
-#~ msgid "Content regex"
 
6154
-#~ msgstr "Conteúdo expressão regular"
 
6155
-
 
6156
-# src/configure.c:433
 
6157
-#~ msgid "Inverse filter"
 
6158
-#~ msgstr "Filtro inverso"
 
6159
-
 
6160
-# src/html2.c:874
 
6161
-#~ msgid "filetype"
 
6162
-#~ msgstr "tipo de ficheiro"
 
6163
-
 
6164
-# src/toolbars.c:109
 
6165
-#~ msgid "Pattern name"
 
6166
-#~ msgstr "Nome padrão"
 
6167
-
 
6168
-#~ msgid "Start pattern and end pattern"
 
6169
-#~ msgstr "Padrão inicial e padrão final"
 
6170
-
 
6171
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
6172
-#~ msgid "Only start pattern"
 
6173
-#~ msgstr "Só padrão inicial"
 
6174
-
 
6175
-#~ msgid "Subpattern from parent"
 
6176
-#~ msgstr "Subpadrão do pai"
 
6177
-
 
6178
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
6179
-#~ msgid "Start pattern"
 
6180
-#~ msgstr "Padrão inicial"
 
6181
-
 
6182
-#~ msgid "no check"
 
6183
-#~ msgstr "não verificar"
 
6184
-
 
6185
-#~ msgid "check mtime"
 
6186
-#~ msgstr "verificar mtime"
 
6187
-
 
6188
-#~ msgid "check size"
 
6189
-#~ msgstr "verificar tamanho"
 
6190
-
 
6191
-#~ msgid "save"
 
6192
-#~ msgstr "gravar"
 
6193
-
 
6194
-# src/toolbars.c:496
 
6195
-#~ msgid "abort"
 
6196
-#~ msgstr "abortar"
 
6197
-
 
6198
-#~ msgid "ask"
 
6199
-#~ msgstr "perguntar"
 
6200
-
 
6201
-# src/callbacks.c:174
 
6202
-#~ msgid "Action on backup failure"
 
6203
-#~ msgstr "Acção quando a cópia de segurança falhar"
 
6204
-
 
6205
-#~ msgid "File modified on disk check "
 
6206
-#~ msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
6207
-
 
6208
-# src/interface.c:928
 
6209
-#~ msgid "Directory icon"
 
6210
-#~ msgstr "Icone de directoria"
 
6211
-
 
6212
-# src/interface.c:758
 
6213
-#, fuzzy
 
6214
-#~ msgid "File filters"
 
6215
-#~ msgstr "Filtro de ficheiro"
 
6216
-
 
6217
-# src/toolbars.c:109
 
6218
-#~ msgid "Patterns"
 
6219
-#~ msgstr "Padrões"
 
6220
-
 
6221
-#~ msgid "Java programming"
 
6222
-#~ msgstr "Programação Java"
 
6223
-
 
6224
-# src/snr2.c:684
 
6225
-#, fuzzy
 
6226
-#~ msgid "_Case sensitive matching"
 
6227
-#~ msgstr "Coincidir Maiúsculo/Minúsculo"
 
6228
-
 
6229
-# src/menu.c:70
 
6230
-#~ msgid "/File/tearoff1"
 
6231
-#~ msgstr "/Ficheiro/tearoff1"
 
6232
-
 
6233
-# src/menu.c:74
 
6234
-#~ msgid "/File/Open recent/tearoff1"
 
6235
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir recente/tearoff1"
 
6236
-
 
6237
-# src/menu.c:76
 
6238
-#~ msgid "/File/sep1"
 
6239
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep1"
 
6240
-
 
6241
-# src/menu.c:76
 
6242
-#~ msgid "/File/sep2"
 
6243
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep2"
 
6244
-
 
6245
-# src/menu.c:81
 
6246
-#~ msgid "/File/sep3"
 
6247
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep3"
 
6248
-
 
6249
-# src/menu.c:76
 
6250
-#~ msgid "/File/sep4"
 
6251
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep4"
 
6252
-
 
6253
-# src/menu.c:76
 
6254
-#, fuzzy
 
6255
-#~ msgid "/File/sep5"
 
6256
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep1"
 
6257
-
 
6258
-# src/menu.c:89
 
6259
-#~ msgid "/Edit/Tearoff1"
 
6260
-#~ msgstr "/Editar/Tearoff1"
 
6261
-
 
6262
-# src/menu.c:96
 
6263
-#~ msgid "/Edit/sep1"
 
6264
-#~ msgstr "/Editar/sep1"
 
6265
-
 
6266
-# src/menu.c:96
 
6267
-#~ msgid "/Edit/sep2"
 
6268
-#~ msgstr "/Editar/sep2"
 
6269
-
 
6270
-# src/menu.c:96
 
6271
-#~ msgid "/Edit/sep3"
 
6272
-#~ msgstr "/Editar/sep3"
 
6273
-
 
6274
-# src/menu.c:102
 
6275
-#~ msgid "/Tools/Tearoff1"
 
6276
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/Tearoff1"
 
6277
-
 
6278
-# src/menu.c:374
 
6279
-#~ msgid "/Tools/_ISO8859 to HTML Entities"
 
6280
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/_ISO8859 para Entidades HTML"
 
6281
-
 
6282
-# src/menu.c:102
 
6283
-#~ msgid "/Tools/To _Lowercase"
 
6284
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Minúscu_las"
 
6285
-
 
6286
-# src/menu.c:103
 
6287
-#~ msgid "/Edit/sep4"
 
6288
-#~ msgstr "/Editar/sep4"
 
6289
-
 
6290
-# src/menu.c:108
 
6291
-#~ msgid "/Edit/sep5"
 
6292
-#~ msgstr "/Editar/sep5"
 
6293
-
 
6294
-# src/menu.c:96
 
6295
-#~ msgid "/Edit/sep6"
 
6296
-#~ msgstr "/Editar/sep6"
 
6297
-
 
6298
-# src/menu.c:70
 
6299
-#~ msgid "/View/tearoff1"
 
6300
-#~ msgstr "/Ver/tearoff1"
 
6301
-
 
6302
-# src/menu.c:125
 
6303
-#~ msgid "/Document/tearoff1"
 
6304
-#~ msgstr "/Documento/tearoff1"
 
6305
-
 
6306
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
6307
-#~ msgid "/Document/sep2"
 
6308
-#~ msgstr "/Documento/sep2"
 
6309
-
 
6310
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
6311
-#~ msgid "/Document/sep3"
 
6312
-#~ msgstr "/Documento/sep3"
 
6313
-
 
6314
-# src/menu.c:136
 
6315
-#~ msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
 
6316
-#~ msgstr "/Documento/Tipo do Documento/tearoff1"
 
6317
-
 
6318
-#~ msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
 
6319
-#~ msgstr "/Documento/Codificação dos Caracteres/tearoff1"
 
6320
-
 
6321
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
6322
-#~ msgid "/Document/sep4"
 
6323
-#~ msgstr "/Documento/sep4"
 
6324
-
 
6325
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
6326
-#, fuzzy
 
6327
-#~ msgid "/Document/sep5"
 
6328
-#~ msgstr "/Documento/sep1"
 
6329
-
 
6330
-# src/menu.c:70
 
6331
-#~ msgid "/Go/tearoff1"
 
6332
-#~ msgstr "/Ir/tearoff1"
 
6333
-
 
6334
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
6335
-#~ msgid "/Go/sep1"
 
6336
-#~ msgstr "/Ir/sep1"
 
6337
-
 
6338
-# src/menu.c:125
 
6339
-#~ msgid "/Project/tearoff1"
 
6340
-#~ msgstr "/Projecto/tearoff1"
 
6341
-
 
6342
-# src/menu.c:74
 
6343
-#~ msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
 
6344
-#~ msgstr "/Projecto/Abrir recente/tearoff1"
 
6345
-
 
6346
-#~ msgid "/Project/sep1"
 
6347
-#~ msgstr "/Projecto/sep1"
 
6348
-
 
6349
-#~ msgid "/Project/sep2"
 
6350
-#~ msgstr "/Projecto/sep2"
 
6351
-
 
6352
-#~ msgid "/Tools/tearoff1"
 
6353
-#~ msgstr "/Externo/tearoff1"
 
6354
-
 
6355
-#~ msgid "/_Help"
 
6356
-#~ msgstr "/_Ajuda"
 
6357
-
 
6358
-#~ msgid "/Help/_About..."
 
6359
-#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
 
6360
-
 
6361
-# src/menu.c:1178
 
6362
-#~ msgid "/Custom menu/sep"
 
6363
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/sep"
 
6364
-
 
6365
-#~ msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
 
6366
-#~ msgstr "Fonte da guia (deixe vazio para valor por defeito gtk)"
 
6367
-
 
6368
-# src/callbacks.c:433
 
6369
-#, fuzzy
 
6370
-#~ msgid "General scanner preferences"
 
6371
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
6372
-
 
6373
-# src/snr2.c:474
 
6374
-#~ msgid "Confirm replace"
 
6375
-#~ msgstr "Confirmar substituição"
 
6376
-
 
6377
-#~ msgid "Replace selected text?"
 
6378
-#~ msgstr "Substituir texto selecionado?"
 
6379
-
 
6380
-#~ msgid "Search: no match found"
 
6381
-#~ msgstr "Procura: não encontrada"
 
6382
-
 
6383
-#~ msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
 
6384
-#~ msgstr ""
 
6385
-#~ "\\0 faz referência ao primeiro padrão de subprocura, \\1 para o segundo "
 
6386
-#~ "etc."
 
6387
-
 
6388
-# src/snr2.c:679
 
6389
-#~ msgid "Beginning of document till end"
 
6390
-#~ msgstr "Do início do documento até o fim"
 
6391
-
 
6392
-# src/snr2.c:680
 
6393
-#~ msgid "Current position till end"
 
6394
-#~ msgstr "Posição actual até o fim"
 
6395
-
 
6396
-# src/snr2.c:681
 
6397
-#~ msgid "Beginning of selection till end of selection"
 
6398
-#~ msgstr "No início da seleção até o fim da seleção"
 
6399
-
 
6400
-#~ msgid "All opened files begin till end"
 
6401
-#~ msgstr "Todos ficheiros abertos até o fim"
 
6402
-
 
6403
-# src/menu.c:1106
 
6404
-#~ msgid "Disabled"
 
6405
-#~ msgstr "Desactivado"
 
6406
-
 
6407
-#~ msgid "_Match case"
 
6408
-#~ msgstr "Coincidir _Maiúsculas e Minúsculas"
 
6409
-
 
6410
-# src/snr2.c:712
 
6411
-#~ msgid "Prompt _before replace"
 
6412
-#~ msgstr "Perguntar antes de substituir"
 
6413
-
 
6414
-# src/snr2.c:713
 
6415
-#~ msgid "Replace o_nce"
 
6416
-#~ msgstr "Substituir u_ma vez"
 
6417
-
 
6418
-#~ msgid ""
 
6419
-#~ "This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
 
6420
-#~ "\n"
 
6421
-#~ "If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to "
 
6422
-#~ "the Quickbar."
 
6423
-#~ msgstr ""
 
6424
-#~ "Essa mensagem é mostrada porque não existe nenhum item na Barra Rápida.\n"
 
6425
-#~ "\n"
 
6426
-#~ "Se clicar com o botão direito na barra de ferramentas HTML pode adicionar "
 
6427
-#~ "botões na Barra Rápida."
 
6428
-
 
6429
-# src/configure.c:363
 
6430
-#~ msgid "Edit color"
 
6431
-#~ msgstr "Editar côr"
 
6432
-
 
6433
-# src/rpopup.c:328
 
6434
-#~ msgid "Edit tag"
 
6435
-#~ msgstr "Editar etiqueta"
 
6436
-
 
6437
-# src/document.c:1004
 
6438
-#~ msgid "Could not delete \n"
 
6439
-#~ msgstr "Não foi possível apagar\n"
 
6440
-
 
6441
-# src/document.c:1749
 
6442
-#~ msgid "Error creating path"
 
6443
-#~ msgstr "Erro ao tentar criar caminho"
 
6444
-
 
6445
-#~ msgid "The specified pathname already exists."
 
6446
-#~ msgstr "O caminho especificado já existe."
 
6447
-
 
6448
-# src/interface.c:928
 
6449
-#~ msgid "Directory name"
 
6450
-#~ msgstr "Nome do directoria"
 
6451
-
 
6452
-# src/document.c:1798
 
6453
-#~ msgid "Opening directory..."
 
6454
-#~ msgstr "A abrir a directoria..."
 
6455
-
 
6456
-#~ msgid "Follow focus"
 
6457
-#~ msgstr "Seguir foco"
 
6458
-
 
6459
-#~ msgid "Do_n't save"
 
6460
-#~ msgstr "Não gravar"
 
6461
-
 
6462
-# src/callbacks.c:433
 
6463
-#, fuzzy
 
6464
-#~ msgid "Select font for reference view"
 
6465
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
6466
-
 
6467
-# src/toolbars.c:523
 
6468
-#, fuzzy
 
6469
-#~ msgid "Set reference colors"
 
6470
-#~ msgstr "Editar preferências"
 
6471
-
 
6472
-# src/html_form.c:427
 
6473
-#, fuzzy
 
6474
-#~ msgid "Set view font"
 
6475
-#~ msgstr "Selecionar fonte"
 
6476
-
 
6477
-# src/menu.c:377
 
6478
-#~ msgid "Dialog"
 
6479
-#~ msgstr "Diálogo"
 
6480
-
 
6481
-# src/html.c:878
 
6482
-#~ msgid "Options"
 
6483
-#~ msgstr "Opções"
 
6484
-
 
6485
-#~ msgid "Left doubleclick action"
 
6486
-#~ msgstr "Acção do clique-duplo esquerdo"
 
6487
-
 
6488
-# src/html.c:1315
 
6489
-#~ msgid "Info type"
 
6490
-#~ msgstr "Tipo de informação"
 
6491
-
 
6492
-#~ msgid ""
 
6493
-#~ "Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
 
6494
-#~ "search in."
 
6495
-#~ msgstr ""
 
6496
-#~ "Talvez não tenha carregado a referência, ou não tenha selecionado a "
 
6497
-#~ "referência na pesquisa."
 
6498
-
 
6499
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
6500
-#~ msgid "Search"
 
6501
-#~ msgstr "Procurar"
 
6502
-
 
6503
-# src/toolbars.c:159
 
6504
-#~ msgid "QuickStart..."
 
6505
-#~ msgstr "Início Rápido..."
 
6506
-
 
6507
-# src/toolbars.c:164
 
6508
-#~ msgid "Body..."
 
6509
-#~ msgstr "Corpo..."
 
6510
-
 
6511
-# src/toolbars.c:167 src/toolbars.c:477
 
6512
-#~ msgid "Bold"
 
6513
-#~ msgstr "Negrito"
 
6514
-
 
6515
-# src/toolbars.c:169 src/toolbars.c:479
 
6516
-#~ msgid "Italic"
 
6517
-#~ msgstr "Itálico"
 
6518
-
 
6519
-# src/toolbars.c:232
 
6520
-#~ msgid "Paragraph"
 
6521
-#~ msgstr "Parágrafo"
 
6522
-
 
6523
-# src/toolbars.c:234
 
6524
-#~ msgid "Break"
 
6525
-#~ msgstr "Quebra"
 
6526
-
 
6527
-# src/toolbars.c:236
 
6528
-#~ msgid "Break and clear"
 
6529
-#~ msgstr "Quebrar e limpar"
 
6530
-
 
6531
-# src/toolbars.c:239
 
6532
-#~ msgid "Non-breaking space"
 
6533
-#~ msgstr "Espaço sem quebra"
 
6534
-
 
6535
-# src/toolbars.c:243
 
6536
-#~ msgid "Anchor..."
 
6537
-#~ msgstr "Âncora..."
 
6538
-
 
6539
-# src/toolbars.c:245
 
6540
-#~ msgid "Rule..."
 
6541
-#~ msgstr "Régua..."
 
6542
-
 
6543
-# src/toolbars.c:253
 
6544
-#~ msgid "Center"
 
6545
-#~ msgstr "Centrar"
 
6546
-
 
6547
-# src/toolbars.c:256
 
6548
-#~ msgid "Right Justify"
 
6549
-#~ msgstr "Justificar à Direita"
 
6550
-
 
6551
-# src/toolbars.c:260
 
6552
-#~ msgid "Comment"
 
6553
-#~ msgstr "Comentário"
 
6554
-
 
6555
-# src/toolbars.c:262
 
6556
-#~ msgid "E-Mail..."
 
6557
-#~ msgstr "E-Mail..."
 
6558
-
 
6559
-# src/configure.c:81 src/toolbars.c:270
 
6560
-#~ msgid "Font..."
 
6561
-#~ msgstr "Fonte..."
 
6562
-
 
6563
-# src/toolbars.c:273
 
6564
-#~ msgid "Base Font Size..."
 
6565
-#~ msgstr "Tamanho da Fonte Base..."
 
6566
-
 
6567
-# src/toolbars.c:277
 
6568
-#~ msgid "Font Size -1"
 
6569
-#~ msgstr "Tamanho da Fonte -1"
 
6570
-
 
6571
-# src/toolbars.c:282
 
6572
-#~ msgid "Preformatted Text"
 
6573
-#~ msgstr "Texto Pré-formatado"
 
6574
-
 
6575
-# src/toolbars.c:288
 
6576
-#~ msgid "Subscript"
 
6577
-#~ msgstr "Subscrito"
 
6578
-
 
6579
-# src/toolbars.c:290
 
6580
-#~ msgid "Superscript"
 
6581
-#~ msgstr "Sobrescrito"
 
6582
-
 
6583
-# src/toolbars.c:294
 
6584
-#~ msgid "Strong"
 
6585
-#~ msgstr "Forte"
 
6586
-
 
6587
-# src/toolbars.c:296
 
6588
-#~ msgid "Emphasis"
 
6589
-#~ msgstr "Ênfase"
 
6590
-
 
6591
-# src/toolbars.c:299
 
6592
-#~ msgid "Heading 1"
 
6593
-#~ msgstr "Cabeçalho 1"
 
6594
-
 
6595
-# src/toolbars.c:301
 
6596
-#~ msgid "Heading 2"
 
6597
-#~ msgstr "Cabeçalho 2"
 
6598
-
 
6599
-# src/toolbars.c:303
 
6600
-#~ msgid "Heading 3"
 
6601
-#~ msgstr "Cabeçalho 3"
 
6602
-
 
6603
-# src/toolbars.c:305
 
6604
-#~ msgid "Heading 4"
 
6605
-#~ msgstr "Cabeçalho 4"
 
6606
-
 
6607
-# src/toolbars.c:307
 
6608
-#~ msgid "Heading 5"
 
6609
-#~ msgstr "Cabeçalho 5"
 
6610
-
 
6611
-# src/toolbars.c:309
 
6612
-#~ msgid "Heading 6"
 
6613
-#~ msgstr "Cabeçalho 6"
 
6614
-
 
6615
-# src/toolbars.c:316
 
6616
-#~ msgid "Table Wizard..."
 
6617
-#~ msgstr "Assistente de Tabela..."
 
6618
-
 
6619
-# src/toolbars.c:319
 
6620
-#~ msgid "Table..."
 
6621
-#~ msgstr "Tabela..."
 
6622
-
 
6623
-# src/toolbars.c:322
 
6624
-#~ msgid "Table Row..."
 
6625
-#~ msgstr "Linha da Tabela..."
 
6626
-
 
6627
-# src/toolbars.c:325
 
6628
-#~ msgid "Table Header..."
 
6629
-#~ msgstr "Cabeçalho da Tabela..."
 
6630
-
 
6631
-# src/toolbars.c:329
 
6632
-#~ msgid "Table Data..."
 
6633
-#~ msgstr "Dados da Tabela..."
 
6634
-
 
6635
-# src/html_table.c:66 src/toolbars.c:333
 
6636
-#~ msgid "Table"
 
6637
-#~ msgstr "Tabela"
 
6638
-
 
6639
-# src/html_table.c:136 src/toolbars.c:335
 
6640
-#~ msgid "Table Row"
 
6641
-#~ msgstr "Linha da Tabela"
 
6642
-
 
6643
-# src/html_table.c:258 src/toolbars.c:340
 
6644
-#~ msgid "Table Data"
 
6645
-#~ msgstr "Dados da Tabela"
 
6646
-
 
6647
-# src/toolbars.c:351
 
6648
-#~ msgid "Frame Wizard..."
 
6649
-#~ msgstr "Assistente de Frames..."
 
6650
-
 
6651
-# src/toolbars.c:354
 
6652
-#~ msgid "Frameset..."
 
6653
-#~ msgstr "Frameset..."
 
6654
-
 
6655
-# src/toolbars.c:356
 
6656
-#~ msgid "Frame..."
 
6657
-#~ msgstr "Frame..."
 
6658
-
 
6659
-# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
6660
-#~ msgid "Frameset"
 
6661
-#~ msgstr "Frameset"
 
6662
-
 
6663
-# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
6664
-#~ msgid "Frame"
 
6665
-#~ msgstr "Frame"
 
6666
-
 
6667
-# src/toolbars.c:363
 
6668
-#~ msgid "Noframes"
 
6669
-#~ msgstr "Sem frames"
 
6670
-
 
6671
-# src/html.c:889 src/html_form.c:136
 
6672
-#~ msgid "Target"
 
6673
-#~ msgstr "Alvo"
 
6674
-
 
6675
-# src/toolbars.c:373
 
6676
-#~ msgid "Form..."
 
6677
-#~ msgstr "Formulário..."
 
6678
-
 
6679
-# src/toolbars.c:390
 
6680
-#~ msgid "Input Button..."
 
6681
-#~ msgstr "Botão de entrada..."
 
6682
-
 
6683
-# src/toolbars.c:390
 
6684
-#~ msgid "Input Text..."
 
6685
-#~ msgstr "Texto de entrada..."
 
6686
-
 
6687
-# src/toolbars.c:383
 
6688
-#~ msgid "Input Hidden..."
 
6689
-#~ msgstr "Entrada Oculta..."
 
6690
-
 
6691
-# src/toolbars.c:386
 
6692
-#~ msgid "Textarea..."
 
6693
-#~ msgstr "Área de Texto..."
 
6694
-
 
6695
-# src/toolbars.c:390
 
6696
-#~ msgid "Input Radio Button..."
 
6697
-#~ msgstr "Entrada de Botão de Rádio..."
 
6698
-
 
6699
-# src/toolbars.c:393
 
6700
-#~ msgid "Input Check Box..."
 
6701
-#~ msgstr "Entrada de Caixa de Verificação..."
 
6702
-
 
6703
-# src/toolbars.c:396
 
6704
-#~ msgid "Select..."
 
6705
-#~ msgstr "Selecionar..."
 
6706
-
 
6707
-# src/toolbars.c:399
 
6708
-#~ msgid "Option..."
 
6709
-#~ msgstr "Opção..."
 
6710
-
 
6711
-# src/toolbars.c:399
 
6712
-#~ msgid "Option group..."
 
6713
-#~ msgstr "Grupo de opção..."
 
6714
-
 
6715
-# src/html_form.c:337
 
6716
-#~ msgid "Button..."
 
6717
-#~ msgstr "Botão..."
 
6718
-
 
6719
-# src/toolbars.c:405
 
6720
-#~ msgid "Quick List..."
 
6721
-#~ msgstr "Lista Rápida..."
 
6722
-
 
6723
-# src/toolbars.c:409
 
6724
-#~ msgid "Unordered List"
 
6725
-#~ msgstr "Lista Desordenada"
 
6726
-
 
6727
-# src/toolbars.c:413
 
6728
-#~ msgid "Ordered List"
 
6729
-#~ msgstr "Lista Ordenada"
 
6730
-
 
6731
-# src/toolbars.c:415
 
6732
-#~ msgid "List Item"
 
6733
-#~ msgstr "Item da Lista"
 
6734
-
 
6735
-# src/toolbars.c:419
 
6736
-#~ msgid "Definition List"
 
6737
-#~ msgstr "Lista de Definições"
 
6738
-
 
6739
-# src/toolbars.c:423
 
6740
-#~ msgid "Definition Term"
 
6741
-#~ msgstr "Termo de Definição"
 
6742
-
 
6743
-# src/toolbars.c:427
 
6744
-#~ msgid "Definition"
 
6745
-#~ msgstr "Definição"
 
6746
-
 
6747
-# src/toolbars.c:441
 
6748
-#~ msgid "Create stylesheet..."
 
6749
-#~ msgstr "Criar página de estilos..."
 
6750
-
 
6751
-# src/toolbars.c:444
 
6752
-#~ msgid "Span..."
 
6753
-#~ msgstr "Span..."
 
6754
-
 
6755
-# src/toolbars.c:446
 
6756
-#~ msgid "Div..."
 
6757
-#~ msgstr "Div..."
 
6758
-
 
6759
-# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
6760
-#~ msgid "Style"
 
6761
-#~ msgstr "Estilo"
 
6762
-
 
6763
-# src/toolbars.c:454
 
6764
-#~ msgid "Link to stylesheet..."
 
6765
-#~ msgstr "Link para a página de estilos..."
 
6766
-
 
6767
-# src/toolbars.c:519
 
6768
-#~ msgid "Insert image..."
 
6769
-#~ msgstr "Inserir imagem..."
 
6770
-
 
6771
-# src/images.c:180
 
6772
-#~ msgid "Insert thumbnail..."
 
6773
-#~ msgstr "Inserir imagem miniatura"
 
6774
-
 
6775
-# src/configure.c:451
 
6776
-#~ msgid "Multi thumbnail..."
 
6777
-#~ msgstr "Multi miniatura..."
 
6778
-
 
6779
-# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
6780
-#~ msgid "Code"
 
6781
-#~ msgstr "Código"
 
6782
-
 
6783
-#~ msgid "Sample"
 
6784
-#~ msgstr "Amostra"
 
6785
-
 
6786
-# src/html2.c:791
 
6787
-#~ msgid "Keyboard"
 
6788
-#~ msgstr "Teclado"
 
6789
-
 
6790
-# src/menu.c:1106
 
6791
-#~ msgid "Variable"
 
6792
-#~ msgstr "Variável"
 
6793
-
 
6794
-# src/html.c:1369
 
6795
-#~ msgid "Citation"
 
6796
-#~ msgstr "Citação"
 
6797
-
 
6798
-#~ msgid "Abbreviation"
 
6799
-#~ msgstr "Abreviatura"
 
6800
-
 
6801
-# src/html_form.c:115
 
6802
-#~ msgid "Acronym"
 
6803
-#~ msgstr "Acrónimo"
 
6804
-
 
6805
-#~ msgid "Remove from quickbar"
 
6806
-#~ msgstr "Remover da Barra Rápida"
 
6807
-
 
6808
-# src/toolbars.c:266
 
6809
-#~ msgid " Quick bar "
 
6810
-#~ msgstr " Barra Rápida "
 
6811
-
 
6812
-# src/toolbars.c:227
 
6813
-#~ msgid "Heading"
 
6814
-#~ msgstr "Cabeçalho"
 
6815
-
 
6816
-#~ msgid " Standard bar "
 
6817
-#~ msgstr " Barra Padrão "
 
6818
-
 
6819
-# src/html2.c:809
 
6820
-#~ msgid "Context formatting"
 
6821
-#~ msgstr "Formato do contexto"
 
6822
-
 
6823
-# src/toolbars.c:312
 
6824
-#~ msgid " Fonts "
 
6825
-#~ msgstr " Fontes "
 
6826
-
 
6827
-# src/toolbars.c:347
 
6828
-#~ msgid " Tables "
 
6829
-#~ msgstr " Tabelas "
 
6830
-
 
6831
-# src/toolbars.c:369
 
6832
-#~ msgid " Frames "
 
6833
-#~ msgstr " Frames "
 
6834
-
 
6835
-# src/toolbars.c:401
 
6836
-#~ msgid " Forms "
 
6837
-#~ msgstr " Formulários "
 
6838
-
 
6839
-# src/toolbars.c:436
 
6840
-#~ msgid " List "
 
6841
-#~ msgstr " Lista "
 
6842
-
 
6843
-# src/toolbars.c:457
 
6844
-#~ msgid " CSS "
 
6845
-#~ msgstr " CSS "
 
6846
-
 
6847
-# src/configure.c:437
 
6848
-#~ msgid "Cascading StyleSheet dialog"
 
6849
-#~ msgstr "Diálogo de CSS"
 
6850
-
 
6851
-# src/html_form.c:427
 
6852
-#~ msgid "_Selector:"
 
6853
-#~ msgstr "_Selecionador"
 
6854
-
 
6855
-# src/menu.c:135
 
6856
-#~ msgid "_Property:"
 
6857
-#~ msgstr "_Propriedade:"
 
6858
-
 
6859
-# src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
 
6860
-# src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
 
6861
-# src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
 
6862
-#~ msgid "_Value:"
 
6863
-#~ msgstr "_Valor:"
 
6864
-
 
6865
-# src/menu.c:135
 
6866
-#~ msgid "Property"
 
6867
-#~ msgstr "Propriedade"
 
6868
-
 
6869
-# src/stringlist.c:260
 
6870
-#~ msgid " _Update "
 
6871
-#~ msgstr " Actualizar "
 
6872
-
 
6873
-# src/stringlist.c:262
 
6874
-#~ msgid " _Delete "
 
6875
-#~ msgstr " Apagar "
 
6876
-
 
6877
-# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
6878
-#~ msgid "_Style..."
 
6879
-#~ msgstr "E_stilo..."
 
6880
-
 
6881
-# src/project.c:56
 
6882
-#~ msgid "Bluefish: Select color"
 
6883
-#~ msgstr "Bluefish: Selecionar cor"
 
6884
-
 
6885
-# src/html.c:1550
 
6886
-#~ msgid "  _Time (%i:%i:%i)"
 
6887
-#~ msgstr "  Hora (%i:%i:%i)"
 
6888
-
 
6889
-# src/html.c:1521
 
6890
-#~ msgid "  Day of the _week (Sunday)"
 
6891
-#~ msgstr "  Dia da semana (Domingo)"
 
6892
-
 
6893
-# src/html.c:1524
 
6894
-#~ msgid "  Day of the _week (Monday)"
 
6895
-#~ msgstr "  Dia da semana (Segunda)"
 
6896
-
 
6897
-# src/html.c:1527
 
6898
-#~ msgid "  Day of the _week (Tuesday)"
 
6899
-#~ msgstr "  Dia da semana (Terça)"
 
6900
-
 
6901
-# src/html.c:1530
 
6902
-#~ msgid "  Day of the _week (Wednesday)"
 
6903
-#~ msgstr "  Dia da semana (Quarta)"
 
6904
-
 
6905
-# src/html.c:1533
 
6906
-#~ msgid "  Day of the _week (Thursday)"
 
6907
-#~ msgstr "  Dia da semana (Quinta)"
 
6908
-
 
6909
-# src/html.c:1536
 
6910
-#~ msgid "  Day of the _week (Friday)"
 
6911
-#~ msgstr "  Dia da semana (Sexta)"
 
6912
-
 
6913
-# src/html.c:1539
 
6914
-#~ msgid "  Day of the _week (Saturday)"
 
6915
-#~ msgstr "  Dia da semana (Sábado)"
 
6916
-
 
6917
-# src/html.c:1542
 
6918
-#~ msgid "You appear to have a non existant day!\n"
 
6919
-#~ msgstr "Parece ter um dia não existente!\n"
 
6920
-
 
6921
-# src/html.c:1550
 
6922
-#~ msgid "  _Date (%i/%i/%i)"
 
6923
-#~ msgstr "  _Data (%i/%i/%i)"
 
6924
-
 
6925
-# src/html.c:1553
 
6926
-#~ msgid "  _Unix Time (%i)"
 
6927
-#~ msgstr "  Hora _Unix (%i)"
 
6928
-
 
6929
-# src/html.c:1556
 
6930
-#~ msgid "  Unix Date _String (%s"
 
6931
-#~ msgstr "  String de Data Unix (%s"
 
6932
-
 
6933
-# src/html.c:873
 
6934
-#~ msgid "Quick Anchor"
 
6935
-#~ msgstr "Âncora Rápida"
 
6936
-
 
6937
-#~ msgid "Attributes"
 
6938
-#~ msgstr "Atributos"
 
6939
-
 
6940
-# src/html.c:885 src/wml.c:250
 
6941
-#~ msgid "_HREF:"
 
6942
-#~ msgstr "_HREF:"
 
6943
-
 
6944
-# src/html.c:889 src/html_form.c:136
 
6945
-#~ msgid "_Target:"
 
6946
-#~ msgstr "Alvo:"
 
6947
-
 
6948
-# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
6949
-# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
6950
-# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
6951
-# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
6952
-# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
6953
-# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
6954
-#~ msgid "Custo_m:"
 
6955
-#~ msgstr "Personalizado:"
 
6956
-
 
6957
-# src/html.c:917
 
6958
-#~ msgid "Events"
 
6959
-#~ msgstr "Eventos"
 
6960
-
 
6961
-# src/html.c:922
 
6962
-#~ msgid "OnClic_k:"
 
6963
-#~ msgstr "OnClic_k:"
 
6964
-
 
6965
-# src/html.c:926
 
6966
-#~ msgid "OnD_blClick:"
 
6967
-#~ msgstr "OnD_blClick:"
 
6968
-
 
6969
-# src/html.c:930
 
6970
-#~ msgid "OnMouseO_ver:"
 
6971
-#~ msgstr "OnMouseO_ver:"
 
6972
-
 
6973
-# src/html.c:934
 
6974
-#~ msgid "OnMouse_Down:"
 
6975
-#~ msgstr "OnMouse_Down:"
 
6976
-
 
6977
-# src/html.c:938
 
6978
-#~ msgid "OnMouse_Move:"
 
6979
-#~ msgstr "OnMouse_Move:"
 
6980
-
 
6981
-# src/html.c:942
 
6982
-#~ msgid "OnMouseOu_t:"
 
6983
-#~ msgstr "OnMouseOu_t:"
 
6984
-
 
6985
-# src/html.c:946
 
6986
-#~ msgid "OnMouse_Up:"
 
6987
-#~ msgstr "OnMouse_Up:"
 
6988
-
 
6989
-# src/html.c:950
 
6990
-#~ msgid "OnKeyDo_wn:"
 
6991
-#~ msgstr "OnKeyDo_wn:"
 
6992
-
 
6993
-# src/html.c:954
 
6994
-#~ msgid "OnKey_Press:"
 
6995
-#~ msgstr "OnKey_Press:"
 
6996
-
 
6997
-# src/html.c:958
 
6998
-#~ msgid "OnKe_yUp:"
 
6999
-#~ msgstr "OnKe_yUp:"
 
7000
-
 
7001
-# src/toolbars.c:446
 
7002
-#~ msgid "Div"
 
7003
-#~ msgstr "Div"
 
7004
-
 
7005
-# src/html.c:1202 src/html.c:1279
 
7006
-#~ msgid "Span"
 
7007
-#~ msgstr "Espaço"
 
7008
-
 
7009
-# src/html.c:994 src/html.c:1422 src/html_table.c:79 src/html_table.c:145
 
7010
-# src/html_table.c:202 src/html_table.c:276 src/images.c:232
 
7011
-#~ msgid "Ali_gn:"
 
7012
-#~ msgstr "Alinhar"
 
7013
-
 
7014
-# src/html.c:901
 
7015
-#~ msgid "Cl_ass:"
 
7016
-#~ msgstr "Cl_asse:"
 
7017
-
 
7018
-# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
7019
-#~ msgid "St_yle:"
 
7020
-#~ msgstr "Estilo:"
 
7021
-
 
7022
-# src/html.c:897 src/wml.c:123 src/wml.c:163 src/wml.c:203 src/wml.c:246
 
7023
-# src/wml.c:304 src/wml.c:360 src/wml.c:398
 
7024
-#~ msgid "_ID:"
 
7025
-#~ msgstr "_ID:"
 
7026
-
 
7027
-# src/html.c:985
 
7028
-#~ msgid "Horizontal Rule"
 
7029
-#~ msgstr "Régua Horizontal"
 
7030
-
 
7031
-# src/html.c:994 src/html.c:1422 src/html_table.c:79 src/html_table.c:145
 
7032
-# src/html_table.c:202 src/html_table.c:276 src/images.c:232
 
7033
-#~ msgid "_Align:"
 
7034
-#~ msgstr "_Alinhar:"
 
7035
-
 
7036
-# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
7037
-#~ msgid "_Height:"
 
7038
-#~ msgstr "Altura:"
 
7039
-
 
7040
-# src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
 
7041
-# src/images.c:208
 
7042
-#~ msgid "_Width:"
 
7043
-#~ msgstr "Largura:"
 
7044
-
 
7045
-# src/html.c:1012
 
7046
-#~ msgid "Is _percent"
 
7047
-#~ msgstr "É _percentual?"
 
7048
-
 
7049
-# src/html.c:802
 
7050
-#~ msgid "Body"
 
7051
-#~ msgstr "Corpo"
 
7052
-
 
7053
-#~ msgid "On_Load:"
 
7054
-#~ msgstr "On_Load:"
 
7055
-
 
7056
-#~ msgid "On_UnLoad:"
 
7057
-#~ msgstr "On_UnLoad:"
 
7058
-
 
7059
-# src/toolbars.c:128
 
7060
-#~ msgid "Depreciated options"
 
7061
-#~ msgstr "Opções desaconselhadas"
 
7062
-
 
7063
-# src/html.c:810
 
7064
-#~ msgid "Background _Image:"
 
7065
-#~ msgstr "Imagem de Fundo:"
 
7066
-
 
7067
-# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
7068
-# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
7069
-#~ msgid "Back_ground Color:"
 
7070
-#~ msgstr "Cor de Fundo:"
 
7071
-
 
7072
-# src/html.c:823
 
7073
-#~ msgid "_Text Color:"
 
7074
-#~ msgstr "Cor do _Texto:"
 
7075
-
 
7076
-# src/html.c:829
 
7077
-#~ msgid "_Link Color:"
 
7078
-#~ msgstr "Cor da _Ligação"
 
7079
-
 
7080
-# src/html.c:841
 
7081
-#~ msgid "_Active Link Color:"
 
7082
-#~ msgstr "Cor da Ligação _Ativa:"
 
7083
-
 
7084
-# src/html.c:1345
 
7085
-#~ msgid "Meta"
 
7086
-#~ msgstr "Meta"
 
7087
-
 
7088
-# src/html.c:1363
 
7089
-#~ msgid "_HTTP-EQUIV:"
 
7090
-#~ msgstr "_HTTP-EQUIV:"
 
7091
-
 
7092
-# src/html.c:1373
 
7093
-#~ msgid "_Scheme:"
 
7094
-#~ msgstr "E_squema:"
 
7095
-
 
7096
-# src/html.c:1125
 
7097
-#~ msgid "Base Font"
 
7098
-#~ msgstr "Fonte Base"
 
7099
-
 
7100
-# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
 
7101
-# src/html_form.c:437
 
7102
-#~ msgid "Size"
 
7103
-#~ msgstr "Tamanho"
 
7104
-
 
7105
-# src/html.c:1088 src/html.c:1145
 
7106
-#~ msgid "Color"
 
7107
-#~ msgstr "Cor"
 
7108
-
 
7109
-# src/html.c:1093 src/html.c:1150
 
7110
-#~ msgid "Face"
 
7111
-#~ msgstr "Face"
 
7112
-
 
7113
-# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
7114
-# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
7115
-# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
7116
-# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
7117
-# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
7118
-# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
7119
-#~ msgid "Custom"
 
7120
-#~ msgstr "Personalizado"
 
7121
-
 
7122
-# src/html.c:1034
 
7123
-#~ msgid "Email"
 
7124
-#~ msgstr "Email"
 
7125
-
 
7126
-# src/html.c:1038
 
7127
-#~ msgid "_Email address:"
 
7128
-#~ msgstr "_Endereço de E-mail:"
 
7129
-
 
7130
-#~ msgid "UrlEncoded _subject:"
 
7131
-#~ msgstr "Assunto codificado:"
 
7132
-
 
7133
-#~ msgid "UrlEncoded _body:"
 
7134
-#~ msgstr "Corpo codificado:"
 
7135
-
 
7136
-# src/html.c:1302
 
7137
-#~ msgid "Quick List"
 
7138
-#~ msgstr "Lista Rápida"
 
7139
-
 
7140
-# src/html.c:1191 src/html.c:1310 src/html_form.c:213
 
7141
-#~ msgid "_Rows:"
 
7142
-#~ msgstr "Linhas:"
 
7143
-
 
7144
-# src/html.c:1313
 
7145
-#~ msgid "Or_dered"
 
7146
-#~ msgstr "Or_denado"
 
7147
-
 
7148
-# src/html.c:1315
 
7149
-#~ msgid "_Unordered"
 
7150
-#~ msgstr "Desordenado"
 
7151
-
 
7152
-# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
7153
-#~ msgid "Style:"
 
7154
-#~ msgstr "Estilo:"
 
7155
-
 
7156
-# src/html.c:1186 src/html_form.c:217
 
7157
-#~ msgid "Co_ls:"
 
7158
-#~ msgstr "Colunas:"
 
7159
-
 
7160
-#~ msgid "_Add <frame> elements"
 
7161
-#~ msgstr "_Adicionar elementos <frame>"
 
7162
-
 
7163
-# src/html.c:1240
 
7164
-#~ msgid "_Source:"
 
7165
-#~ msgstr "Código Fonte:"
 
7166
-
 
7167
-# src/html.c:1265
 
7168
-#~ msgid "Margin _Width:"
 
7169
-#~ msgstr "Largura da Margem:"
 
7170
-
 
7171
-# src/html.c:1272
 
7172
-#~ msgid "Margin _Height:"
 
7173
-#~ msgstr "Altura da Margem"
 
7174
-
 
7175
-# src/html.c:1258
 
7176
-#~ msgid "Scrollin_g:"
 
7177
-#~ msgstr "Rola_gem:"
 
7178
-
 
7179
-# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
7180
-#~ msgid "_Frameborder:"
 
7181
-#~ msgstr "_Frameborder:"
 
7182
-
 
7183
-# src/html.c:1284
 
7184
-#~ msgid "No _Resize:"
 
7185
-#~ msgstr "Não Redimensionar:"
 
7186
-
 
7187
-# src/html.c:1390
 
7188
-#~ msgid "Embed"
 
7189
-#~ msgstr "Embutido"
 
7190
-
 
7191
-# src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
 
7192
-# src/html_table.c:98 src/images.c:226
 
7193
-#~ msgid "Bo_rder:"
 
7194
-#~ msgstr "Bo_rda:"
 
7195
-
 
7196
-# src/toolbars.c:288
 
7197
-#~ msgid "Script"
 
7198
-#~ msgstr "Script"
 
7199
-
 
7200
-# src/wml.c:315
 
7201
-#~ msgid "_Type:"
 
7202
-#~ msgstr "_Tipo:"
 
7203
-
 
7204
-#~ msgid "Link"
 
7205
-#~ msgstr "Ligação"
 
7206
-
 
7207
-# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
7208
-#~ msgid "_Href:"
 
7209
-#~ msgstr "_Href:"
 
7210
-
 
7211
-#~ msgid "Href_lang:"
 
7212
-#~ msgstr "Href_lang:"
 
7213
-
 
7214
-#~ msgid "_Forward Relation:"
 
7215
-#~ msgstr "_Forward Relation:"
 
7216
-
 
7217
-# src/html.c:1345
 
7218
-#~ msgid "Media:"
 
7219
-#~ msgstr "Media:"
 
7220
-
 
7221
-# src/html.c:909
 
7222
-#~ msgid "L_ang:"
 
7223
-#~ msgstr "I_dioma:"
 
7224
-
 
7225
-# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
7226
-# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
7227
-# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
7228
-# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
7229
-# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
7230
-# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
7231
-#~ msgid "_Custom:"
 
7232
-#~ msgstr "_Personalizado:"
 
7233
-
 
7234
-# src/html_form.c:115
 
7235
-#~ msgid "_Action:"
 
7236
-#~ msgstr "_Acção:"
 
7237
-
 
7238
-# src/html_form.c:123 src/wml.c:264
 
7239
-#~ msgid "Metho_d:"
 
7240
-#~ msgstr "Méto_do:"
 
7241
-
 
7242
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
7243
-#~ msgid "_Enctype:"
 
7244
-#~ msgstr "_Enctype:"
 
7245
-
 
7246
-# src/html_form.c:427
 
7247
-#~ msgid "Select"
 
7248
-#~ msgstr "Selecionar"
 
7249
-
 
7250
-# src/html.c:1001 src/html.c:1076 src/html.c:1133 src/html_form.c:303
 
7251
-# src/html_form.c:437
 
7252
-#~ msgid "Si_ze:"
 
7253
-#~ msgstr "Tamanho:"
 
7254
-
 
7255
-# src/html_form.c:441
 
7256
-#~ msgid "Multiple _Selections:"
 
7257
-#~ msgstr "Seleções Múltiplas:"
 
7258
-
 
7259
-# src/html_form.c:484 src/wml.c:319
 
7260
-#~ msgid "_Label:"
 
7261
-#~ msgstr "Rótulo:"
 
7262
-
 
7263
-# src/html_form.c:489
 
7264
-#~ msgid "_Selected:"
 
7265
-#~ msgstr "Selecionado:"
 
7266
-
 
7267
-# src/html_form.c:471
 
7268
-#~ msgid "Option group"
 
7269
-#~ msgstr "Grupo de Opções"
 
7270
-
 
7271
-#~ msgid "Input"
 
7272
-#~ msgstr "Entrada"
 
7273
-
 
7274
-# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
7275
-#~ msgid "_Checked:"
 
7276
-#~ msgstr "_Verificado:"
 
7277
-
 
7278
-# src/html_form.c:307
 
7279
-#~ msgid "Max _Length:"
 
7280
-#~ msgstr "Comprimento Máximo:"
 
7281
-
 
7282
-# src/html_form.c:115
 
7283
-#~ msgid "_Accept:"
 
7284
-#~ msgstr "_Aceitar:"
 
7285
-
 
7286
-# src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
7287
-# src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
7288
-# src/html_form.c:220 src/html_form.c:260 src/html_form.c:310
 
7289
-# src/html_form.c:355 src/html_form.c:400 src/html_form.c:445
 
7290
-# src/html_table.c:108 src/html_table.c:159 src/html_table.c:232
 
7291
-# src/html_table.c:306 src/images.c:256
 
7292
-#~ msgid "C_ustom:"
 
7293
-#~ msgstr "P_ersonalizado:"
 
7294
-
 
7295
-# src/html.c:946
 
7296
-#~ msgid "On_Focus:"
 
7297
-#~ msgstr "On_Focus:"
 
7298
-
 
7299
-#~ msgid "On_Blur:"
 
7300
-#~ msgstr "On_Blur:"
 
7301
-
 
7302
-# src/html_form.c:427
 
7303
-#~ msgid "On_Select:"
 
7304
-#~ msgstr "On_Select:"
 
7305
-
 
7306
-#~ msgid "On_Change:"
 
7307
-#~ msgstr "On_Change:"
 
7308
-
 
7309
-# src/html_form.c:337
 
7310
-#~ msgid "Button"
 
7311
-#~ msgstr "Botão"
 
7312
-
 
7313
-# src/html_table.c:71
 
7314
-#~ msgid "Cell _Padding:"
 
7315
-#~ msgstr "Enchimento de célula:"
 
7316
-
 
7317
-# src/html_table.c:90
 
7318
-#~ msgid "C_ell Spacing:"
 
7319
-#~ msgstr "Espaçamento entre Células:"
 
7320
-
 
7321
-# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
7322
-# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
7323
-#~ msgid "Backgrou_nd Color:"
 
7324
-#~ msgstr "Cor de Fu_ndo:"
 
7325
-
 
7326
-# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
7327
-#~ msgid "_Frame:"
 
7328
-#~ msgstr "_Frame:"
 
7329
-
 
7330
-# src/toolbars.c:245
 
7331
-#~ msgid "R_ules:"
 
7332
-#~ msgstr "Régua:"
 
7333
-
 
7334
-# src/html_table.c:206 src/html_table.c:280
 
7335
-#~ msgid "Co_l Span:"
 
7336
-#~ msgstr "Espaço entre Colunas:"
 
7337
-
 
7338
-# src/html_table.c:218 src/html_table.c:292
 
7339
-#~ msgid "_Row Span:"
 
7340
-#~ msgstr "Espaço entre linha:"
 
7341
-
 
7342
-# src/html_table.c:228 src/html_table.c:302
 
7343
-#~ msgid "No Wra_p:"
 
7344
-#~ msgstr "Sem quebra de linha"
 
7345
-
 
7346
-# src/images.c:180
 
7347
-#~ msgid "Insert thumbnail"
 
7348
-#~ msgstr "Inserir imagem em miniatura"
 
7349
-
 
7350
-# src/images.c:182
 
7351
-#~ msgid "Insert image"
 
7352
-#~ msgstr "Inserir imagem"
 
7353
-
 
7354
-# src/images.c:188
 
7355
-#~ msgid "Preview"
 
7356
-#~ msgstr "Pré-visualizar"
 
7357
-
 
7358
-# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
7359
-#~ msgid "Hei_ght:"
 
7360
-#~ msgstr "Altura:"
 
7361
-
 
7362
-# src/images.c:251
 
7363
-#~ msgid "_Usemap:"
 
7364
-#~ msgstr "_Usemap:"
 
7365
-
 
7366
-# src/images.c:221
 
7367
-#~ msgid "Alternate _text:"
 
7368
-#~ msgstr "_Texto alternativo:"
 
7369
-
 
7370
-# src/images.c:237
 
7371
-#~ msgid "_Hspace:"
 
7372
-#~ msgstr "Espaço _Horizontal:"
 
7373
-
 
7374
-# src/images.c:243
 
7375
-#~ msgid "_Vspace:"
 
7376
-#~ msgstr "Espaço _Vertical:"
 
7377
-
 
7378
-# src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
 
7379
-# src/html_table.c:98 src/images.c:226
 
7380
-#~ msgid "Borde_r:"
 
7381
-#~ msgstr "Borda:"
 
7382
-
 
7383
-#~ msgid "Select files for thumbnail creation"
 
7384
-#~ msgstr "Selecione os ficheiros para criação de miniaturas"
 
7385
-
 
7386
-# src/html.c:1258
 
7387
-#~ msgid "Scaling (%)"
 
7388
-#~ msgstr "Escala (%)"
 
7389
-
 
7390
-# src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
 
7391
-# src/images.c:208
 
7392
-#~ msgid "Width"
 
7393
-#~ msgstr "Largura"
 
7394
-
 
7395
-# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
7396
-#~ msgid "Height"
 
7397
-#~ msgstr "Altura"
 
7398
-
 
7399
-#~ msgid "Multi thumbnail"
 
7400
-#~ msgstr "Miniaturas multiplas"
 
7401
-
 
7402
-#~ msgid "By width, keep aspect ratio"
 
7403
-#~ msgstr "Por largura, manter proporção"
 
7404
-
 
7405
-#~ msgid "By height, keep aspect ratio"
 
7406
-#~ msgstr "Por altura, manter proporção"
 
7407
-
 
7408
-#~ msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
 
7409
-#~ msgstr "Por largura e altura, ignorar proporção"
 
7410
-
 
7411
-#~ msgid ""
 
7412
-#~ "%r: original filename  %t: thumbnail filename\n"
 
7413
-#~ "%w: original width  %h: original height\n"
 
7414
-#~ "%x: thumbnail width  %y: thumbnail height\n"
 
7415
-#~ "%b: original size (bytes)"
 
7416
-#~ msgstr ""
 
7417
-#~ "%r: nomedoficheiro original  %t: nomedoficheiro miniatura\n"
 
7418
-#~ "%w: largura original  %h: altura original\n"
 
7419
-#~ "%x: largura da maniatura  %y: latura da miniatura\n"
 
7420
-#~ "%b: tamanho original (bytes)"
 
7421
-
 
7422
-# src/menu.c:463
 
7423
-#~ msgid "/View/View _HTML Toolbar"
 
7424
-#~ msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas HTML"
 
7425
-
 
7426
-# src/menu.c:137
 
7427
-#~ msgid "/_Tags"
 
7428
-#~ msgstr "/_Etiquetas"
 
7429
-
 
7430
-# src/menu.c:138
 
7431
-#~ msgid "/Tags/Tearoff1"
 
7432
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tearoff1"
 
7433
-
 
7434
-# src/menu.c:139
 
7435
-#~ msgid "/Tags/_Headings"
 
7436
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos"
 
7437
-
 
7438
-# src/menu.c:140
 
7439
-#~ msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
 
7440
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/Tearoff1"
 
7441
-
 
7442
-# src/menu.c:141
 
7443
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_1"
 
7444
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_1"
 
7445
-
 
7446
-# src/menu.c:142
 
7447
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_2"
 
7448
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_2"
 
7449
-
 
7450
-# src/menu.c:143
 
7451
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_3"
 
7452
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_3"
 
7453
-
 
7454
-# src/menu.c:144
 
7455
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_4"
 
7456
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_4"
 
7457
-
 
7458
-# src/menu.c:145
 
7459
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_5"
 
7460
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_5"
 
7461
-
 
7462
-# src/menu.c:146
 
7463
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_6"
 
7464
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_6"
 
7465
-
 
7466
-# src/menu.c:147
 
7467
-#~ msgid "/Tags/_Special"
 
7468
-#~ msgstr "/Etiquetas/E_special"
 
7469
-
 
7470
-# src/menu.c:304
 
7471
-#~ msgid "/Tags/Special/tearoff1"
 
7472
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/tearoff1"
 
7473
-
 
7474
-# src/menu.c:148
 
7475
-#~ msgid "/Tags/Special/_Accent"
 
7476
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/_Acento"
 
7477
-
 
7478
-# src/menu.c:149
 
7479
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
 
7480
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/tearoff1"
 
7481
-
 
7482
-# src/menu.c:150
 
7483
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
 
7484
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsc_ulas"
 
7485
-
 
7486
-# src/menu.c:151
 
7487
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
 
7488
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_A-I"
 
7489
-
 
7490
-# src/menu.c:152
 
7491
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
 
7492
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/tearoff1"
 
7493
-
 
7494
-# src/menu.c:153
 
7495
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
 
7496
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com crase À"
 
7497
-
 
7498
-# src/menu.c:154
 
7499
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
 
7500
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com agudo Á"
 
7501
-
 
7502
-# src/menu.c:155
 
7503
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
 
7504
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com circunflexo Â"
 
7505
-
 
7506
-# src/menu.c:156
 
7507
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
 
7508
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com til Ã"
 
7509
-
 
7510
-# src/menu.c:157
 
7511
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
 
7512
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/AE união Æ"
 
7513
-
 
7514
-# src/menu.c:158
 
7515
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
 
7516
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com trema Ä"
 
7517
-
 
7518
-# src/menu.c:159
 
7519
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
 
7520
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com anel Å"
 
7521
-
 
7522
-# src/menu.c:160
 
7523
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
 
7524
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/C cedilha Ç"
 
7525
-
 
7526
-# src/menu.c:161
 
7527
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
 
7528
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com grave È"
 
7529
-
 
7530
-# src/menu.c:162
 
7531
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
 
7532
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com agudo É"
 
7533
-
 
7534
-# src/menu.c:163
 
7535
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
 
7536
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com circunflexo Ê"
 
7537
-
 
7538
-# src/menu.c:164
 
7539
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
 
7540
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com trema Ë"
 
7541
-
 
7542
-# src/menu.c:165
 
7543
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
 
7544
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com grave Ì"
 
7545
-
 
7546
-# src/menu.c:166
 
7547
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
 
7548
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com agudo Í"
 
7549
-
 
7550
-# src/menu.c:167
 
7551
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
 
7552
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com circunflexo Î"
 
7553
-
 
7554
-# src/menu.c:168
 
7555
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
 
7556
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com trema Ï"
 
7557
-
 
7558
-# src/menu.c:169
 
7559
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
 
7560
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_J-Z"
 
7561
-
 
7562
-# src/menu.c:170
 
7563
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
 
7564
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/tearoff1"
 
7565
-
 
7566
-# src/menu.c:171
 
7567
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
 
7568
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/N com til Ñ"
 
7569
-
 
7570
-# src/menu.c:172
 
7571
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
 
7572
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com grave Ò"
 
7573
-
 
7574
-# src/menu.c:173
 
7575
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
 
7576
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com agudo Ó"
 
7577
-
 
7578
-# src/menu.c:174
 
7579
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
 
7580
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com circunflexo Ô"
 
7581
-
 
7582
-# src/menu.c:157
 
7583
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature"
 
7584
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/OE união"
 
7585
-
 
7586
-# src/menu.c:175
 
7587
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
 
7588
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com til Õ"
 
7589
-
 
7590
-# src/menu.c:176
 
7591
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
 
7592
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com trema Ö"
 
7593
-
 
7594
-# src/menu.c:177
 
7595
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
 
7596
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com barra Ø"
 
7597
-
 
7598
-# src/menu.c:178
 
7599
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
 
7600
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com grave Ù"
 
7601
-
 
7602
-# src/menu.c:179
 
7603
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
 
7604
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com agudo Ú"
 
7605
-
 
7606
-# src/menu.c:180
 
7607
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
 
7608
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com circunflexo Û"
 
7609
-
 
7610
-# src/menu.c:181
 
7611
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
 
7612
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com trema Ü"
 
7613
-
 
7614
-# src/menu.c:183
 
7615
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
 
7616
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/Y com agudo Ý"
 
7617
-
 
7618
-# src/menu.c:185
 
7619
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
 
7620
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúscu_las"
 
7621
-
 
7622
-# src/menu.c:186
 
7623
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
 
7624
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_A-I"
 
7625
-
 
7626
-# src/menu.c:187
 
7627
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
 
7628
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/tearoff1"
 
7629
-
 
7630
-# src/menu.c:189
 
7631
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
 
7632
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com grave à"
 
7633
-
 
7634
-# src/menu.c:191
 
7635
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
 
7636
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com agudo á"
 
7637
-
 
7638
-# src/menu.c:193
 
7639
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
 
7640
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com circunflexo â"
 
7641
-
 
7642
-# src/menu.c:195
 
7643
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
 
7644
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com til ã"
 
7645
-
 
7646
-# src/menu.c:197
 
7647
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
 
7648
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com anel å"
 
7649
-
 
7650
-# src/menu.c:199
 
7651
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
 
7652
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
 
7653
-
 
7654
-# src/menu.c:201
 
7655
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
 
7656
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com trema ä"
 
7657
-
 
7658
-# src/menu.c:203
 
7659
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
 
7660
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/c cedilha ç"
 
7661
-
 
7662
-# src/menu.c:205
 
7663
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
 
7664
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com grave è"
 
7665
-
 
7666
-# src/menu.c:207
 
7667
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
 
7668
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com agudo é"
 
7669
-
 
7670
-# src/menu.c:209
 
7671
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
 
7672
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com circunflexo ê"
 
7673
-
 
7674
-# src/menu.c:211
 
7675
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
 
7676
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com trema ë"
 
7677
-
 
7678
-# src/menu.c:213
 
7679
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
 
7680
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com grave ì"
 
7681
-
 
7682
-# src/menu.c:215
 
7683
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
 
7684
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com agudo í"
 
7685
-
 
7686
-# src/menu.c:217
 
7687
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
 
7688
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com circunflexo î"
 
7689
-
 
7690
-# src/menu.c:219
 
7691
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
 
7692
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com trema ï"
 
7693
-
 
7694
-# src/menu.c:221
 
7695
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
 
7696
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_J-Z"
 
7697
-
 
7698
-# src/menu.c:222
 
7699
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
 
7700
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/tearoff1"
 
7701
-
 
7702
-# src/menu.c:224
 
7703
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
 
7704
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/n com til ñ"
 
7705
-
 
7706
-# src/menu.c:226
 
7707
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
 
7708
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com grave ò"
 
7709
-
 
7710
-# src/menu.c:228
 
7711
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
 
7712
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com agudo ó"
 
7713
-
 
7714
-# src/menu.c:199
 
7715
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature æ"
 
7716
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
 
7717
-
 
7718
-# src/menu.c:230
 
7719
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
 
7720
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com circunflexo ô"
 
7721
-
 
7722
-# src/menu.c:232
 
7723
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
 
7724
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com til õ"
 
7725
-
 
7726
-# src/menu.c:234
 
7727
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
 
7728
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com trema ö"
 
7729
-
 
7730
-# src/menu.c:236
 
7731
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
 
7732
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com barra ø"
 
7733
-
 
7734
-# src/menu.c:238
 
7735
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
 
7736
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com grave ù"
 
7737
-
 
7738
-# src/menu.c:240
 
7739
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
 
7740
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com agudo ú"
 
7741
-
 
7742
-# src/menu.c:242
 
7743
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
 
7744
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com circunflexo û"
 
7745
-
 
7746
-# src/menu.c:244
 
7747
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
 
7748
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com trema ü"
 
7749
-
 
7750
-# src/menu.c:246
 
7751
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
 
7752
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com agudo ý"
 
7753
-
 
7754
-# src/menu.c:248
 
7755
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
 
7756
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com trema ÿ"
 
7757
-
 
7758
-# src/menu.c:250
 
7759
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
 
7760
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/separador"
 
7761
-
 
7762
-# src/menu.c:251
 
7763
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
 
7764
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Tre_ma ¨"
 
7765
-
 
7766
-# src/menu.c:252
 
7767
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
 
7768
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Agudo ´"
 
7769
-
 
7770
-# src/menu.c:253
 
7771
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
 
7772
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Cedilha ¸"
 
7773
-
 
7774
-# src/menu.c:254
 
7775
-#~ msgid "/Tags/Special/_Currency"
 
7776
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda"
 
7777
-
 
7778
-# src/menu.c:255
 
7779
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
 
7780
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/tearoff1"
 
7781
-
 
7782
-# src/menu.c:256
 
7783
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
 
7784
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de _Centavo de Dólar ¢"
 
7785
-
 
7786
-# src/menu.c:258
 
7787
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
 
7788
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Libra Esterlina £"
 
7789
-
 
7790
-# src/menu.c:260
 
7791
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
 
7792
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Moeda ¤"
 
7793
-
 
7794
-# src/menu.c:262
 
7795
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
 
7796
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Yen ¥"
 
7797
-
 
7798
-# src/menu.c:254
 
7799
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
 
7800
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/_Euro "
 
7801
-
 
7802
-# src/menu.c:263
 
7803
-#~ msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
 
7804
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática"
 
7805
-
 
7806
-# src/menu.c:264
 
7807
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
 
7808
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/tearoff1"
 
7809
-
 
7810
-# src/menu.c:265
 
7811
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
 
7812
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal _Não Lógico ¬"
 
7813
-
 
7814
-# src/menu.c:267
 
7815
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
 
7816
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Multiplicação ×"
 
7817
-
 
7818
-# src/menu.c:269
 
7819
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
 
7820
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de _Divisão ÷"
 
7821
-
 
7822
-# src/menu.c:271
 
7823
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
 
7824
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Mais ou Menos ±"
 
7825
-
 
7826
-# src/menu.c:273
 
7827
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
 
7828
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Menor que <"
 
7829
-
 
7830
-# src/menu.c:275
 
7831
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
 
7832
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Maior que >"
 
7833
-
 
7834
-# src/menu.c:277
 
7835
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
 
7836
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 1 ¹"
 
7837
-
 
7838
-# src/menu.c:279
 
7839
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
 
7840
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 2 ²"
 
7841
-
 
7842
-# src/menu.c:281
 
7843
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
 
7844
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a _3 ³"
 
7845
-
 
7846
-# src/menu.c:283
 
7847
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
 
7848
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um _quarto ¼"
 
7849
-
 
7850
-# src/menu.c:285
 
7851
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
 
7852
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um meio ½"
 
7853
-
 
7854
-# src/menu.c:287
 
7855
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
 
7856
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/_Três quartos ¾"
 
7857
-
 
7858
-# src/menu.c:289
 
7859
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
 
7860
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de g_rau °"
 
7861
-
 
7862
-# src/menu.c:291
 
7863
-#~ msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
 
7864
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/_Não Latina"
 
7865
-
 
7866
-# src/menu.c:292
 
7867
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
 
7868
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/tearoff1"
 
7869
-
 
7870
-# src/menu.c:293
 
7871
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
 
7872
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_ETH (Islândia) Ð"
 
7873
-
 
7874
-# src/menu.c:295
 
7875
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
 
7876
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_THORN (Islândia) Þ"
 
7877
-
 
7878
-# src/menu.c:297
 
7879
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
 
7880
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/et_h (Islândia) ð"
 
7881
-
 
7882
-# src/menu.c:299
 
7883
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
 
7884
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/th_orn ÿ"
 
7885
-
 
7886
-# src/menu.c:300
 
7887
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
 
7888
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sharp _s ß"
 
7889
-
 
7890
-# src/menu.c:301
 
7891
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
 
7892
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sinal _micro µ"
 
7893
-
 
7894
-# src/menu.c:303
 
7895
-#~ msgid "/Tags/Special/_Other"
 
7896
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/_Outros"
 
7897
-
 
7898
-# src/menu.c:304
 
7899
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
 
7900
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/tearoff1"
 
7901
-
 
7902
-# src/menu.c:305
 
7903
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
 
7904
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Espaço sem quebra"
 
7905
-
 
7906
-# src/menu.c:307
 
7907
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
 
7908
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de secção §"
 
7909
-
 
7910
-# src/menu.c:309
 
7911
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
 
7912
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de copyright ©"
 
7913
-
 
7914
-# src/menu.c:311
 
7915
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
 
7916
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angu_lar esquerda «"
 
7917
-
 
7918
-# src/menu.c:313
 
7919
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
 
7920
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angula_r direita »"
 
7921
-
 
7922
-# src/menu.c:315
 
7923
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
 
7924
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Marca registrada ®"
 
7925
-
 
7926
-# src/menu.c:317
 
7927
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
 
7928
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Exclamação invertida ¡"
 
7929
-
 
7930
-# src/menu.c:319
 
7931
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
 
7932
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Interrogação invertida ¿"
 
7933
-
 
7934
-# src/menu.c:321
 
7935
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
 
7936
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Feminino ª"
 
7937
-
 
7938
-# src/menu.c:323
 
7939
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
 
7940
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Masculino º"
 
7941
-
 
7942
-# src/menu.c:325
 
7943
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
 
7944
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de Parágrado ¶"
 
7945
-
 
7946
-# src/menu.c:327
 
7947
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
 
7948
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Barra quebrada ¦"
 
7949
-
 
7950
-# src/menu.c:328
 
7951
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
 
7952
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen -"
 
7953
-
 
7954
-# src/menu.c:329
 
7955
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
 
7956
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen alto ¯"
 
7957
-
 
7958
-# src/menu.c:331
 
7959
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
 
7960
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ponto no centro ·"
 
7961
-
 
7962
-# src/menu.c:333
 
7963
-#~ msgid "/Tags/_Format by layout"
 
7964
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Formatação por estilo"
 
7965
-
 
7966
-# src/menu.c:334
 
7967
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
 
7968
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/tearoff1"
 
7969
-
 
7970
-# src/menu.c:335
 
7971
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
 
7972
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Negrito"
 
7973
-
 
7974
-# src/menu.c:336
 
7975
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
 
7976
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/_Itálico"
 
7977
-
 
7978
-# src/menu.c:337
 
7979
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
 
7980
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/S_ublinhado"
 
7981
-
 
7982
-# src/menu.c:338
 
7983
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
 
7984
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Riscado"
 
7985
-
 
7986
-# src/menu.c:336
 
7987
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
 
7988
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Pequen_a"
 
7989
-
 
7990
-# src/menu.c:333
 
7991
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
 
7992
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Formatação por composição/_Grande"
 
7993
-
 
7994
-# src/menu.c:333
 
7995
-#~ msgid "/Tags/F_ormat by context"
 
7996
-#~ msgstr "/Etiquetas/F_ormatação por contexto"
 
7997
-
 
7998
-# src/menu.c:334
 
7999
-#~ msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
 
8000
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/tearoff1"
 
8001
-
 
8002
-# src/menu.c:339
 
8003
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
 
8004
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Forte"
 
8005
-
 
8006
-# src/menu.c:340
 
8007
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
 
8008
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ênfas_e"
 
8009
-
 
8010
-# src/menu.c:333
 
8011
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Define"
 
8012
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formataçãopor contexto/_Definir"
 
8013
-
 
8014
-# src/menu.c:357
 
8015
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Code"
 
8016
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Código"
 
8017
-
 
8018
-# src/menu.c:336
 
8019
-#~ msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
 
8020
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/A_mostra"
 
8021
-
 
8022
-# src/menu.c:354
 
8023
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
 
8024
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Teclado"
 
8025
-
 
8026
-# src/menu.c:336
 
8027
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
 
8028
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Variável"
 
8029
-
 
8030
-# src/menu.c:333
 
8031
-#~ msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
 
8032
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ci_tação"
 
8033
-
 
8034
-# src/menu.c:333
 
8035
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
 
8036
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Abreviatura"
 
8037
-
 
8038
-# src/menu.c:339
 
8039
-#~ msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
 
8040
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ac_rónimo"
 
8041
-
 
8042
-# src/menu.c:354
 
8043
-#~ msgid "/Tags/Format _general"
 
8044
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral"
 
8045
-
 
8046
-# src/menu.c:334
 
8047
-#~ msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
 
8048
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/tearoff1"
 
8049
-
 
8050
-# src/menu.c:342
 
8051
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
 
8052
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Parágrafo"
 
8053
-
 
8054
-# src/menu.c:343
 
8055
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Break"
 
8056
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Que_bra"
 
8057
-
 
8058
-# src/menu.c:344
 
8059
-#~ msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
 
8060
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Limp_ar todas as quebras"
 
8061
-
 
8062
-# src/menu.c:345
 
8063
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
 
8064
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Espaço sem quebra"
 
8065
-
 
8066
-# src/menu.c:341 src/menu.c:346 src/menu.c:349 src/menu.c:353 src/menu.c:356
 
8067
-#~ msgid "/Tags/Format general/<separator>"
 
8068
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/<separador>"
 
8069
-
 
8070
-# src/menu.c:347
 
8071
-#~ msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
 
8072
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte +1"
 
8073
-
 
8074
-# src/menu.c:348
 
8075
-#~ msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
 
8076
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte -1"
 
8077
-
 
8078
-# src/menu.c:350
 
8079
-#~ msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
 
8080
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Texto Pré-formatado"
 
8081
-
 
8082
-# src/menu.c:351
 
8083
-#~ msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
 
8084
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Su_bscrito"
 
8085
-
 
8086
-# src/menu.c:352
 
8087
-#~ msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
 
8088
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Sobrescrito"
 
8089
-
 
8090
-# src/menu.c:354
 
8091
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Center"
 
8092
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Centrar"
 
8093
-
 
8094
-# src/menu.c:355
 
8095
-#~ msgid "/Tags/Format general/Align _right"
 
8096
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Alinhar à di_reita"
 
8097
-
 
8098
-# src/menu.c:358
 
8099
-#~ msgid "/Tags/_Table"
 
8100
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Tabela"
 
8101
-
 
8102
-# src/menu.c:359
 
8103
-#~ msgid "/Tags/Table/tearoff1"
 
8104
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/tearoff1"
 
8105
-
 
8106
-# src/menu.c:360
 
8107
-#~ msgid "/Tags/Table/_Table"
 
8108
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/_Tabela"
 
8109
-
 
8110
-# src/menu.c:361
 
8111
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Row"
 
8112
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Linha da Tabela"
 
8113
-
 
8114
-# src/menu.c:362
 
8115
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Header"
 
8116
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Cabeçalho da Tabela"
 
8117
-
 
8118
-# src/menu.c:363
 
8119
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Data"
 
8120
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Dados da Tabela"
 
8121
-
 
8122
-# src/menu.c:364
 
8123
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
 
8124
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Legenda da Tabela"
 
8125
-
 
8126
-# src/menu.c:365
 
8127
-#~ msgid "/Tags/_List"
 
8128
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Lista"
 
8129
-
 
8130
-# src/menu.c:366
 
8131
-#~ msgid "/Tags/List/tearoff1"
 
8132
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/tearoff1"
 
8133
-
 
8134
-# src/menu.c:367
 
8135
-#~ msgid "/Tags/List/Unordered _List"
 
8136
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/_Lista Desordenada"
 
8137
-
 
8138
-# src/menu.c:368
 
8139
-#~ msgid "/Tags/List/_Ordered List"
 
8140
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista Ordenada"
 
8141
-
 
8142
-# src/menu.c:369
 
8143
-#~ msgid "/Tags/List/List Ite_m"
 
8144
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Ite_m da Lista"
 
8145
-
 
8146
-# src/menu.c:370
 
8147
-#~ msgid "/Tags/List/De_finition List"
 
8148
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista de De_finição"
 
8149
-
 
8150
-# src/menu.c:371
 
8151
-#~ msgid "/Tags/List/Definition _Term"
 
8152
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/_Termo de Definição"
 
8153
-
 
8154
-# src/menu.c:372
 
8155
-#~ msgid "/Tags/List/_Definition"
 
8156
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/_Definição"
 
8157
-
 
8158
-# src/menu.c:373
 
8159
-#~ msgid "/Tags/List/Men_u"
 
8160
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Men_u"
 
8161
-
 
8162
-# src/menu.c:415
 
8163
-#~ msgid "/Tags/Fo_rm"
 
8164
-#~ msgstr "/Etiquetas/Fo_rmulário"
 
8165
-
 
8166
-# src/menu.c:416
 
8167
-#~ msgid "/Tags/Form/tearoff1"
 
8168
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/tearoff1"
 
8169
-
 
8170
-# src/menu.c:417
 
8171
-#~ msgid "/Tags/Form/_Form"
 
8172
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Formulário..."
 
8173
-
 
8174
-# src/menu.c:423
 
8175
-#~ msgid "/Tags/Form/_Button"
 
8176
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Botão"
 
8177
-
 
8178
-# src/menu.c:423
 
8179
-#~ msgid "/Tags/Form/_Input"
 
8180
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Entrada"
 
8181
-
 
8182
-# src/menu.c:422
 
8183
-#~ msgid "/Tags/Form/_Textarea"
 
8184
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/Área de _Texto..."
 
8185
-
 
8186
-# src/menu.c:365
 
8187
-#~ msgid "/Tags/_Misc"
 
8188
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Várias"
 
8189
-
 
8190
-# src/menu.c:366
 
8191
-#~ msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
 
8192
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/tearoff1"
 
8193
-
 
8194
-# src/menu.c:376
 
8195
-#~ msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
 
8196
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/Inserir Gerador _META-etiqueta"
 
8197
-
 
8198
-# src/menu.c:147
 
8199
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Span"
 
8200
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Span"
 
8201
-
 
8202
-# src/menu.c:372
 
8203
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Div"
 
8204
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Div"
 
8205
-
 
8206
-# src/menu.c:365
 
8207
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Link"
 
8208
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Ligação"
 
8209
-
 
8210
-# src/menu.c:365
 
8211
-#~ msgid "/Tags/Misc/S_cript"
 
8212
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/S_cript"
 
8213
-
 
8214
-# src/menu.c:372
 
8215
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
 
8216
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Âncora"
 
8217
-
 
8218
-# src/menu.c:358
 
8219
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Image"
 
8220
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Imagem"
 
8221
-
 
8222
-# src/menu.c:357
 
8223
-#~ msgid "/Tags/_Comment"
 
8224
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Comentário"
 
8225
-
 
8226
-# src/menu.c:377
 
8227
-#~ msgid "/Dial_ogs"
 
8228
-#~ msgstr "/Diál_ogos"
 
8229
-
 
8230
-# src/menu.c:378
 
8231
-#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
 
8232
-#~ msgstr "/Diálogos/tearoff1"
 
8233
-
 
8234
-# src/menu.c:379
 
8235
-#~ msgid "/Dialogs/_General"
 
8236
-#~ msgstr "/Diálogos/_Geral"
 
8237
-
 
8238
-# src/menu.c:380
 
8239
-#~ msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
 
8240
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/tearoff1"
 
8241
-
 
8242
-# src/menu.c:381
 
8243
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
 
8244
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Início Rápido..."
 
8245
-
 
8246
-# src/menu.c:384
 
8247
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Body..."
 
8248
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Corpo..."
 
8249
-
 
8250
-# src/menu.c:385
 
8251
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
 
8252
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Âncora..."
 
8253
-
 
8254
-# src/menu.c:386
 
8255
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Email..."
 
8256
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Email..."
 
8257
-
 
8258
-# src/menu.c:387
 
8259
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
 
8260
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Régua..."
 
8261
-
 
8262
-# src/menu.c:388
 
8263
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Font..."
 
8264
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Fonte..."
 
8265
-
 
8266
-# src/menu.c:389
 
8267
-#~ msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
 
8268
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/F_onte Base"
 
8269
-
 
8270
-# src/menu.c:390
 
8271
-#~ msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
 
8272
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Lista Rápida"
 
8273
-
 
8274
-# src/menu.c:391
 
8275
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
 
8276
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Meta"
 
8277
-
 
8278
-# src/menu.c:392
 
8279
-#~ msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
 
8280
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Embuti_do..."
 
8281
-
 
8282
-# src/menu.c:393
 
8283
-#~ msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
 
8284
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Selecionar _Cor..."
 
8285
-
 
8286
-# src/menu.c:394
 
8287
-#~ msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
 
8288
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Hora..."
 
8289
-
 
8290
-# src/menu.c:395
 
8291
-#~ msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
 
8292
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Imagem..."
 
8293
-
 
8294
-# src/menu.c:396
 
8295
-#~ msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
 
8296
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Miniatura..."
 
8297
-
 
8298
-# src/menu.c:397
 
8299
-#~ msgid "/Dialogs/_Table"
 
8300
-#~ msgstr "/Diálogos/_Tabela"
 
8301
-
 
8302
-# src/menu.c:398
 
8303
-#~ msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
 
8304
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/tearoff1"
 
8305
-
 
8306
-# src/menu.c:401
 
8307
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
 
8308
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/Assistente de Tabela..."
 
8309
-
 
8310
-# src/menu.c:399
 
8311
-#~ msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
 
8312
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/_Tabela..."
 
8313
-
 
8314
-# src/menu.c:400
 
8315
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
 
8316
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/Linha da Tabela..."
 
8317
-
 
8318
-# src/menu.c:401
 
8319
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
 
8320
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/Cabeçalho da Tabela..."
 
8321
-
 
8322
-# src/menu.c:402
 
8323
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
 
8324
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/_Dados da Tabela..."
 
8325
-
 
8326
-# src/menu.c:403
 
8327
-#~ msgid "/Dialogs/_CSS"
 
8328
-#~ msgstr "/Diálogos/_CSS"
 
8329
-
 
8330
-# src/menu.c:404
 
8331
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
 
8332
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/tearoff1"
 
8333
-
 
8334
-# src/menu.c:405
 
8335
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
 
8336
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/_Criar Estilo..."
 
8337
-
 
8338
-# src/menu.c:406
 
8339
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
 
8340
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/Espaço..."
 
8341
-
 
8342
-# src/menu.c:407
 
8343
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
 
8344
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/_Div..."
 
8345
-
 
8346
-# src/menu.c:409
 
8347
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
 
8348
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/E_stilo..."
 
8349
-
 
8350
-# src/menu.c:410
 
8351
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
 
8352
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/_Link para a Página de Estilos..."
 
8353
-
 
8354
-# src/menu.c:411
 
8355
-#~ msgid "/Dialogs/_Frame"
 
8356
-#~ msgstr "/Diálogos/_Frame"
 
8357
-
 
8358
-# src/menu.c:412
 
8359
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
 
8360
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/tearoff1"
 
8361
-
 
8362
-# src/menu.c:414
 
8363
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
 
8364
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/Assistente de Frame..."
 
8365
-
 
8366
-# src/menu.c:413
 
8367
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
 
8368
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/Frame_set..."
 
8369
-
 
8370
-# src/menu.c:414
 
8371
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
 
8372
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/_Frame..."
 
8373
-
 
8374
-# src/menu.c:415
 
8375
-#~ msgid "/Dialogs/F_orm"
 
8376
-#~ msgstr "/Diálogos/F_ormulário"
 
8377
-
 
8378
-# src/menu.c:416
 
8379
-#~ msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
 
8380
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/tearoff1"
 
8381
-
 
8382
-# src/menu.c:417
 
8383
-#~ msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
 
8384
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/F_ormulário..."
 
8385
-
 
8386
-# src/menu.c:423
 
8387
-#~ msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
 
8388
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Entrada"
 
8389
-
 
8390
-# src/menu.c:423
 
8391
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
 
8392
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/Botões de entrada"
 
8393
-
 
8394
-# src/menu.c:420
 
8395
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
 
8396
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/Texto de Entrada..."
 
8397
-
 
8398
-# src/menu.c:422
 
8399
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
 
8400
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/Áre_a de Texto..."
 
8401
-
 
8402
-# src/menu.c:425
 
8403
-#~ msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
 
8404
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Selecionar..."
 
8405
-
 
8406
-# src/menu.c:426
 
8407
-#~ msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
 
8408
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/O_pções..."
 
8409
-
 
8410
-# src/menu.c:426
 
8411
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
 
8412
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Grupo de opção"
 
8413
-
 
8414
-# src/menu.c:423
 
8415
-#~ msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
 
8416
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Botão"
 
8417
-
 
8418
-# src/menu.c:378
 
8419
-#~ msgid "/Dialogs/sep1"
 
8420
-#~ msgstr "/Diálogos/sep1"
 
8421
-
 
8422
-#~ msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
 
8423
-#~ msgstr "/Diálogos/_Editar etiqueta por baixo do cursor..."
 
8424
-
 
8425
-# src/document.c:1004
 
8426
-#, fuzzy
 
8427
-#~ msgid "Could not view file in browser."
 
8428
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro \"%s\"."
 
8429
-
 
8430
-#~ msgid "/Tools/Browsers"
 
8431
-#~ msgstr "/Externo/Navegadores"
 
8432
-
 
8433
-#~ msgid "%s for current filename (any command)\n"
 
8434
-#~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro:\n"
 
8435
-
 
8436
-# src/document.c:1091
 
8437
-#~ msgid "Saving file"
 
8438
-#~ msgstr "A gravar ficheiro"
 
8439
-
 
8440
-# src/document.c:1319
 
8441
-#~ msgid ""
 
8442
-#~ "File: %s\n"
 
8443
-#~ "\n"
 
8444
-#~ "New modification time: %s\n"
 
8445
-#~ "Old modification time: %s"
 
8446
-#~ msgstr ""
 
8447
-#~ "Ficheiro: %s\n"
 
8448
-#~ "\n"
 
8449
-#~ "Hora da nova modificação: %s\n"
 
8450
-#~ "Hora da velha modificação: %s"
 
8451
-
 
8452
-#~ msgid "File has been modified by another process."
 
8453
-#~ msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo."
 
8454
-
 
8455
-# src/html.c:1258
 
8456
-#~ msgid "Saving %s"
 
8457
-#~ msgstr "A gravar %s"
 
8458
-
 
8459
-# src/document.c:1004
 
8460
-#~ msgid ""
 
8461
-#~ "Could not backup file:\n"
 
8462
-#~ "\""
 
8463
-#~ msgstr ""
 
8464
-#~ "Não foi possível fazer a cópia de segurança do ficheiro:\n"
 
8465
-#~ "\""
 
8466
-
 
8467
-#~ msgid "File save error"
 
8468
-#~ msgstr "Erro ao gravar ficheiro"
 
8469
-
 
8470
-#~ msgid ""
 
8471
-#~ "These files could not opened:\n"
 
8472
-#~ "\n"
 
8473
-#~ msgstr ""
 
8474
-#~ "Estes ficheiros não puderam ser abertos:\n"
 
8475
-#~ "\n"
 
8476
-
 
8477
-# src/document.c:1374
 
8478
-#~ msgid "Unable to open file(s)\n"
 
8479
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o(s) ficheiro(s)\n"
 
8480
-
 
8481
-# src/document.c:1091
 
8482
-#~ msgid "searching files..."
 
8483
-#~ msgstr "procurar ficheiros..."
 
8484
-
 
8485
-#~ msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
 
8486
-#~ msgstr "grep {conteúdo} `find {directoriabase} -name '{tipodoficheiro}'`"
 
8487
-
 
8488
-# src/interface.c:736
 
8489
-#~ msgid "_File Type:"
 
8490
-#~ msgstr "_Tipo do ficheiro:"
 
8491
-
 
8492
-# src/document.c:1091
 
8493
-#~ msgid "Loading %d file(s)..."
 
8494
-#~ msgstr "A carregar ficheiro(s) %d..."
 
8495
-
 
8496
-#~ msgid "No matching files found"
 
8497
-#~ msgstr "Não foram encontradas ficheiros correspondentes"
 
8498
-
 
8499
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
8500
-#~ msgid "_Doctype:"
 
8501
-#~ msgstr "_Doctype:"
 
8502
-
 
8503
-# src/html.c:708
 
8504
-#~ msgid "Header tags:"
 
8505
-#~ msgstr "Etiquetas de cabeçalho:"
 
8506
-
 
8507
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
8508
-#~ msgid "The filename was:\n"
 
8509
-#~ msgstr "O nome do ficheiro era:\n"
 
8510
-
 
8511
-#~ msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
 
8512
-#~ msgstr ""
 
8513
-#~ "Não pode visualizar o ficheiro no navegador, o ficheiro ainda não tem um "
 
8514
-#~ "nome\n"
 
8515
-
 
8516
-#~ msgid "These files were not opened:\n"
 
8517
-#~ msgstr "Estes ficheiros não foram abertos:\n"
 
8518
-
 
8519
-# src/document.c:1465
 
8520
-#~ msgid "Do you want to save the project?"
 
8521
-#~ msgstr "Deseja gravar o projecto?"
 
8522
--- a/src/plugin_about/po/pt.po
 
8523
+++ b/src/plugin_about/po/pt.po
 
8524
@@ -1,38 +1,40 @@
 
8525
-# translation of last_pt.po to Portuguese
 
8526
-# translation of pt.po to
 
8527
-# translation of bluefish to Portuguese
 
8528
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
8529
+# Bluefish's portuguese translation
 
8530
+# Copyright © 2000, 2003, 2004, 2012 blusfish.
 
8531
 # Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
 
8532
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
8533
 #
 
8534
 msgid ""
 
8535
 msgstr ""
 
8536
 "Project-Id-Version: last_pt\n"
 
8537
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
8538
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:55+0200\n"
 
8539
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
 
8540
-"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
8541
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
8542
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:13+0100\n"
 
8543
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 23:00+0000\n"
 
8544
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
8545
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
8546
+"Language: pt\n"
 
8547
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
8548
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8549
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8550
-"Language: pt\n"
 
8551
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
8552
 
 
8553
 #: src/plugin_about/about.c:75
 
8554
 msgid "This version of Bluefish was built with:\n"
 
8555
-msgstr ""
 
8556
+msgstr "Esta versão do Bluefish foi compilada com:\n"
 
8557
 
 
8558
 #: src/plugin_about/about.c:181
 
8559
 msgid ""
 
8560
 "\n"
 
8561
 "Developers of previous releases:"
 
8562
 msgstr ""
 
8563
+"\n"
 
8564
+"Programadores de versões anteriores:"
 
8565
 
 
8566
 #: src/plugin_about/about.c:196
 
8567
 msgid ""
 
8568
 "\n"
 
8569
 "Package maintainers:"
 
8570
 msgstr ""
 
8571
+"\n"
 
8572
+"Gestores de pacotes:"
 
8573
 
 
8574
 #: src/plugin_about/about.c:203
 
8575
 msgid ""
 
8576
@@ -40,12 +42,17 @@
 
8577
 "If you know of anyone missing from this list,\n"
 
8578
 "please let us know via <bluefish@bluefish.openoffice.nl>."
 
8579
 msgstr ""
 
8580
+"\n"
 
8581
+"Se souber de algum nome que esteja em falta nesta lista,\n"
 
8582
+"agradecemos que nos informem para <bluefish@bluefish.openoffice.nl>."
 
8583
 
 
8584
 #: src/plugin_about/about.c:204
 
8585
 msgid ""
 
8586
 "\n"
 
8587
 "Thanks to all who helped making this software available."
 
8588
 msgstr ""
 
8589
+"\n"
 
8590
+"Obrigado a todos os que contribuiram para disponibilizar esta aplicação."
 
8591
 
 
8592
 #: src/plugin_about/about.c:240
 
8593
 msgid ""
 
8594
@@ -53,6 +60,9 @@
 
8595
 "supporting many programming and markup languages, but focusing on creating "
 
8596
 "dynamic and interactive websites."
 
8597
 msgstr ""
 
8598
+"Um editor em código aberto para web designers experientes e programadores, "
 
8599
+"que suporta muitas linguagens de programação e de etiquetas, mas focado em "
 
8600
+"criar páginas web dinâmicas e interactivas."
 
8601
 
 
8602
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
8603
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
8604
@@ -63,296 +73,44 @@
 
8605
 #. * use a separate line for every translator ending with a newlines (\n).
 
8606
 #.
 
8607
 #: src/plugin_about/about.c:250
 
8608
-#, fuzzy
 
8609
 msgid "translator-credits"
 
8610
-msgstr "Tradutores"
 
8611
+msgstr ""
 
8612
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012\n"
 
8613
+"Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004."
 
8614
 
 
8615
 #: src/plugin_about/about.c:316
 
8616
-#, fuzzy
 
8617
 msgid "_Help"
 
8618
-msgstr "/_Ajuda"
 
8619
+msgstr "_Ajuda"
 
8620
 
 
8621
 #: src/plugin_about/about.c:317
 
8622
 msgid "Bluefish _Homepage"
 
8623
-msgstr ""
 
8624
+msgstr "Página _Web do Bluefish"
 
8625
 
 
8626
 #: src/plugin_about/about.c:317
 
8627
 msgid "Bluefish homepage"
 
8628
-msgstr ""
 
8629
+msgstr "Página web do Bluefish"
 
8630
 
 
8631
 #: src/plugin_about/about.c:319
 
8632
 msgid "Report a _Bug"
 
8633
-msgstr ""
 
8634
+msgstr "Reportar um _Erro"
 
8635
 
 
8636
 #: src/plugin_about/about.c:319
 
8637
 msgid "Report a bug"
 
8638
-msgstr ""
 
8639
+msgstr "Reportar um erro"
 
8640
 
 
8641
 #: src/plugin_about/about.c:320
 
8642
 msgid "_About"
 
8643
-msgstr ""
 
8644
+msgstr "_Sobre"
 
8645
 
 
8646
 #: src/plugin_about/about.c:320
 
8647
 msgid "About Bluefish"
 
8648
 msgstr "Sobre o Bluefish"
 
8649
 
 
8650
 #: src/plugin_about/about.c:322
 
8651
-#, fuzzy
 
8652
 msgid "Build _Info"
 
8653
-msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
 
8654
+msgstr "_Informação de Compilação"
 
8655
 
 
8656
 #: src/plugin_about/about.c:322
 
8657
-#, fuzzy
 
8658
 msgid "Build info"
 
8659
-msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
 
8660
-
 
8661
-#~ msgid "/Help/_About..."
 
8662
-#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
 
8663
-
 
8664
-#~ msgid ""
 
8665
-#~ "Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
 
8666
-#~ "supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
 
8667
-#~ "dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
 
8668
-#~ "project, released under the GPL license.\n"
 
8669
-#~ "\n"
 
8670
-#~ "For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
 
8671
-#~ "openoffice.nl/\n"
 
8672
-#~ "\n"
 
8673
-#~ "This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
 
8674
-#~ msgstr ""
 
8675
-#~ "O Bluefish é um editor para Web Designers experientes e programadores. "
 
8676
-#~ "Suporta muitas linguagens de marcação e programação, mas é especialmente "
 
8677
-#~ "concebido para edição de sites dinâmicos e interactivos. O Bluefish é um "
 
8678
-#~ "projecto distribuido sob a Licensa GPL\n"
 
8679
-#~ "Para mais informação visite o sitio do Bluefish em http://bluefish."
 
8680
-#~ "openoffice.nl/\n"
 
8681
-#~ "\n"
 
8682
-#~ "Esta versão do Bluefish foi compilada com as seguintes opções:\n"
 
8683
-
 
8684
-#, fuzzy
 
8685
-#~ msgid ""
 
8686
-#~ "Project leader:\n"
 
8687
-#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
8688
-#~ "\n"
 
8689
-#~ "Developers for this release:\n"
 
8690
-#~ "  Olivier Sessink\n"
 
8691
-#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
8692
-#~ "  Jim Hayward\n"
 
8693
-#~ "   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
8694
-#~ "  Daniel Leidert\n"
 
8695
-#~ "   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
 
8696
-#~ "  Oskar Świda\n"
 
8697
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
8698
-#~ "  Eugene Morenko(More)\n"
 
8699
-#~ "   <more@irpin.com>\n"
 
8700
-#~ "  Alastair Porter\n"
 
8701
-#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
8702
-#~ "\n"
 
8703
-#~ "Developers for previous releases:\n"
 
8704
-#~ "  Chris Mazuc\n"
 
8705
-#~ "  Neil Millar\n"
 
8706
-#~ "  Gero Takke\n"
 
8707
-#~ "  Bo Forslund\n"
 
8708
-#~ "  David Arno\n"
 
8709
-#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
8710
-#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
8711
-#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
8712
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
8713
-#~ "  Roland Steinbach\n"
 
8714
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
8715
-#~ "  Christian Tellefsen\n"
 
8716
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
8717
-#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
8718
-#~ "\n"
 
8719
-#~ "Documentation:\n"
 
8720
-#~ "  Scott White\n"
 
8721
-#~ "   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
8722
-#~ "  Michèle Garoche\n"
 
8723
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
8724
-#~ "  Anita Lewis\n"
 
8725
-#~ "   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
8726
-#~ "  Alastair Porter\n"
 
8727
-#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
8728
-#~ "  Daniel Blair\n"
 
8729
-#~ "   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
8730
-#~ "  Olivier Sessink\n"
 
8731
-#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
8732
-#~ "  Denny Reeh\n"
 
8733
-#~ "\n"
 
8734
-#~ "Package Maintainers:\n"
 
8735
-#~ "  Debian:   Daniel Leidert\n"
 
8736
-#~ "   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
 
8737
-#~ "  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
8738
-#~ "   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
8739
-#~ "  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
8740
-#~ "   <todd@mrball.net>\n"
 
8741
-#~ "  Fink: Michèle Garoche\n"
 
8742
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
8743
-#~ "\n"
 
8744
-#~ "If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
 
8745
-#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
8746
-#~ "\n"
 
8747
-#~ "Thanks to all who helped making this software available.\n"
 
8748
-#~ msgstr ""
 
8749
-#~ "Lider do Projecto:\n"
 
8750
-#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
8751
-#~ "\n"
 
8752
-#~ "Desenvolvimento para esta distribuição:\n"
 
8753
-#~ "  Jim Hayward <jimhayward@linuxexperience.com>\n"
 
8754
-#~ "  Oskar Świda <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
8755
-#~ "  Eugene Morenko(More) <more@irpin.com>\n"
 
8756
-#~ "\n"
 
8757
-#~ "Desenvolvimento da distribuição anterior:\n"
 
8758
-#~ "  Chris Mazuc\n"
 
8759
-#~ "  Neil Millar\n"
 
8760
-#~ "  Gero Takke\n"
 
8761
-#~ "  Bo Forslund\n"
 
8762
-#~ "  David Arno\n"
 
8763
-#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
8764
-#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
8765
-#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
 
8766
-#~ "  Roland Steinbach <roland@netzblick.de>\n"
 
8767
-#~ "  Christian Tellefsen <chris@tellefsen.net>\n"
 
8768
-#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
8769
-#~ "\n"
 
8770
-#~ "Documentação:\n"
 
8771
-#~ "  Alastair Porter <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
8772
-#~ "  Daniel Blair <joecamel@realcoders.org>\n"
 
8773
-#~ "  Denny Reeh\n"
 
8774
-#~ "\n"
 
8775
-#~ "Mainutensão de pacotes:\n"
 
8776
-#~ "  Debian:   Davide Puricelli <evo@debian.org>\n"
 
8777
-#~ "  Redhat:   Matthias Haase <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
8778
-#~ "  Mandrake: Todd Lyons <todd@mrball.net>\n"
 
8779
-#~ "\n"
 
8780
-#~ "Se conhecer alguém que falte nesta lista, contacte por favor\n"
 
8781
-#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
8782
-#~ "\n"
 
8783
-#~ "Obrigado a todos aqueles que nos ajudaram a desenvolver e disponibilizar "
 
8784
-#~ "este programa.\n"
 
8785
-
 
8786
-#, fuzzy
 
8787
-#~ msgid ""
 
8788
-#~ "Current translators:\n"
 
8789
-#~ "\n"
 
8790
-#~ "  Brazilian Portuguese: Anderson Rocha\n"
 
8791
-#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
8792
-#~ "\n"
 
8793
-#~ "  Bulgarian: Peio Popov\n"
 
8794
-#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
8795
-#~ "\n"
 
8796
-#~ "  Chinese: Ting Yang (Dormouse)\n"
 
8797
-#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
8798
-#~ "\n"
 
8799
-#~ "  Chinese, Traditional: OLS3\n"
 
8800
-#~ "   <ols3@lxer.idv.tw>\n"
 
8801
-#~ "\n"
 
8802
-#~ "  Danish: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
8803
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
8804
-#~ "\n"
 
8805
-#~ "  Finnish: Juho Roukala\n"
 
8806
-#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
8807
-#~ "\n"
 
8808
-#~ "  French: Michèle Garoche\n"
 
8809
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
8810
-#~ "\n"
 
8811
-#~ "  German: Roland Steinbach\n"
 
8812
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
8813
-#~ "\n"
 
8814
-#~ "  Hungarian: Péter Sáska\n"
 
8815
-#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
8816
-#~ "\n"
 
8817
-#~ "  Italian: Stefano Canepa\n"
 
8818
-#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
8819
-#~ "\n"
 
8820
-#~ "  Japanese: Takeshi Hamasaki\n"
 
8821
-#~ "   <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
 
8822
-#~ "\n"
 
8823
-#~ "  Norwegian: Christian Tellefsen\n"
 
8824
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
8825
-#~ "\n"
 
8826
-#~ "  Polish: Oskar Swida\n"
 
8827
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
8828
-#~ "\n"
 
8829
-#~ "  Portuguese: Lopo Pizarro\n"
 
8830
-#~ "   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
8831
-#~ "\n"
 
8832
-#~ "  Russian: Eugene Rupakov\n"
 
8833
-#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
8834
-#~ "\n"
 
8835
-#~ "  Serbian: Marko Milenović\n"
 
8836
-#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
8837
-#~ "\n"
 
8838
-#~ "  Spanish: Walter Oscar Echarri\n"
 
8839
-#~ "   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
 
8840
-#~ "\n"
 
8841
-#~ "  Swedish: David Smeringe\n"
 
8842
-#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
8843
-#~ "\n"
 
8844
-#~ "  Tamil: Murugapandian Barathee\n"
 
8845
-#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
8846
-#~ "\n"
 
8847
-#~ "  Turkish: Oğuz Eren\n"
 
8848
-#~ "   <ogzeren@gmail.com>\n"
 
8849
-#~ "\n"
 
8850
-#~ msgstr ""
 
8851
-#~ "Tradutores actuais:\n"
 
8852
-#~ "\n"
 
8853
-#~ "  Alemão - Roland Steinbach\n"
 
8854
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
8855
-#~ "\n"
 
8856
-#~ "  Búlgaro - Peio Popov\n"
 
8857
-#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
8858
-#~ "\n"
 
8859
-#~ "  Chinês - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
8860
-#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
8861
-#~ "\n"
 
8862
-#~ "  Dinamarquês - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
8863
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
8864
-#~ "\n"
 
8865
-#~ "  Espanhol - Walter Oscar Echarri\n"
 
8866
-#~ "   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
 
8867
-#~ "\n"
 
8868
-#~ "  Finlandês - Juho Roukala\n"
 
8869
-#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
8870
-#~ "\n"
 
8871
-#~ "  Francês - Michèle Garoche\n"
 
8872
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
8873
-#~ "\n"
 
8874
-#~ "  Húngaro - Péter Sáska\n"
 
8875
-#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
8876
-#~ "\n"
 
8877
-#~ "  Italiano - Stefano Canepa\n"
 
8878
-#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
8879
-#~ "\n"
 
8880
-#~ "  Norueguês - Christian Tellefsen\n"
 
8881
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
8882
-#~ "\n"
 
8883
-#~ "  Polaco - Oskar Swida\n"
 
8884
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
8885
-#~ "\n"
 
8886
-#~ "  Português - Lopo Pizarro\n"
 
8887
-#~ "   <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
8888
-#~ "\n"
 
8889
-#~ "  Português do Brasil - Anderson Rocha\n"
 
8890
-#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
8891
-#~ "\n"
 
8892
-#~ "  Russo - Eugene Rupakov\n"
 
8893
-#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
8894
-#~ "\n"
 
8895
-#~ "  Sérvio - Marko Milenović\n"
 
8896
-#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
8897
-#~ "\n"
 
8898
-#~ "  Sueco - David Smeringe\n"
 
8899
-#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
8900
-#~ "\n"
 
8901
-#~ "  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
8902
-#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
8903
-#~ "\n"
 
8904
-
 
8905
-# src/html.c:1315
 
8906
-#~ msgid "Info"
 
8907
-#~ msgstr "Informações"
 
8908
+msgstr "Informação de compilação"
 
8909
 
 
8910
-#~ msgid "Authors"
 
8911
-#~ msgstr "Autores"
 
8912
--- a/src/plugin_charmap/po/pt.po
 
8913
+++ b/src/plugin_charmap/po/pt.po
 
8914
@@ -1,22 +1,24 @@
 
8915
-# translation of bluefish to Portuguese
 
8916
+# Portuguese bluefish's translation
 
8917
+# Copyright © 2012 blusfish.
 
8918
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
8919
 #
 
8920
 msgid ""
 
8921
 msgstr ""
 
8922
 "Project-Id-Version: Bluefish gtk2-port\n"
 
8923
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
8924
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:55+0200\n"
 
8925
-"PO-Revision-Date: \n"
 
8926
-"Last-Translator: \n"
 
8927
-"Language-Team: \n"
 
8928
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:13+0100\n"
 
8929
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 07:30+0100\n"
 
8930
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
8931
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
8932
+"Language: pt\n"
 
8933
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
8934
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8935
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8936
-"Language: pt\n"
 
8937
 
 
8938
 #: src/plugin_charmap/charmap_gui.c:204
 
8939
 msgid "Insert as HTML entity"
 
8940
-msgstr ""
 
8941
+msgstr "Inserir como entidade HTML"
 
8942
 
 
8943
 #: src/plugin_charmap/charmap_gui.c:214
 
8944
 msgid "charmap"
 
8945
-msgstr ""
 
8946
+msgstr "mapa de caracteres"
 
8947
--- a/src/plugin_entities/po/pt.po
 
8948
+++ b/src/plugin_entities/po/pt.po
 
8949
@@ -1,115 +1,114 @@
 
8950
-# translation of last_pt.po to Portuguese
 
8951
-# translation of pt.po to
 
8952
-# translation of bluefish to Portuguese
 
8953
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
8954
+# Portuguese bluefish's translation
 
8955
+# Copyright © 2000, 2003, 2004, 2012 blusfish.
 
8956
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
8957
 # Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
 
8958
 #
 
8959
 msgid ""
 
8960
 msgstr ""
 
8961
 "Project-Id-Version: last_pt\n"
 
8962
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
8963
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:55+0200\n"
 
8964
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
 
8965
-"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
8966
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
8967
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:13+0100\n"
 
8968
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 21:45+0000\n"
 
8969
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
8970
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
8971
+"Language: pt\n"
 
8972
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
8973
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8974
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8975
-"Language: pt\n"
 
8976
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
8977
 
 
8978
 #: src/plugin_entities/entities.c:263
 
8979
 msgid "Characters to entities"
 
8980
-msgstr ""
 
8981
+msgstr "Caracteres em entidades"
 
8982
 
 
8983
 #: src/plugin_entities/entities.c:263
 
8984
 msgid "Entities to characters"
 
8985
-msgstr ""
 
8986
+msgstr "Entidades em caracteres"
 
8987
 
 
8988
 #: src/plugin_entities/entities.c:286
 
8989
 msgid "In current document"
 
8990
-msgstr ""
 
8991
+msgstr "No documento actual"
 
8992
 
 
8993
 #: src/plugin_entities/entities.c:287
 
8994
 msgid "In selection"
 
8995
-msgstr ""
 
8996
+msgstr "Na selecção"
 
8997
 
 
8998
 #: src/plugin_entities/entities.c:288
 
8999
 msgid "In all documents"
 
9000
-msgstr ""
 
9001
+msgstr "Em todos os documentos"
 
9002
 
 
9003
 #: src/plugin_entities/entities.c:289
 
9004
 msgid "Sco_pe:"
 
9005
-msgstr ""
 
9006
+msgstr "Âm_bito:"
 
9007
 
 
9008
 #: src/plugin_entities/entities.c:292
 
9009
 msgid "Convert numerical encoded characters &#99;"
 
9010
-msgstr ""
 
9011
+msgstr "Converter caracteres numéricos codificados &#99;"
 
9012
 
 
9013
 #: src/plugin_entities/entities.c:296
 
9014
 msgid "Convert _iso-8859-1 characters"
 
9015
-msgstr ""
 
9016
+msgstr "Converter caracteres _iso-8859-1"
 
9017
 
 
9018
 #: src/plugin_entities/entities.c:300
 
9019
 msgid "Convert spe_cial characters"
 
9020
-msgstr ""
 
9021
+msgstr "Converter caracteres espe_ciais"
 
9022
 
 
9023
 #: src/plugin_entities/entities.c:304
 
9024
 msgid "Convert _symbol characters"
 
9025
-msgstr ""
 
9026
+msgstr "Converter caracteres de _símbolos"
 
9027
 
 
9028
 #: src/plugin_entities/entities.c:308
 
9029
 msgid "Convert _XML characters < > & \" '"
 
9030
-msgstr ""
 
9031
+msgstr "Converter caracteres _XML < > & \" '"
 
9032
 
 
9033
 #: src/plugin_entities/entities.c:314
 
9034
 msgid "Work around missing &apos; entity on IE"
 
9035
-msgstr ""
 
9036
+msgstr "Contornar a inexistência da entidade &apos; no IE"
 
9037
 
 
9038
 #: src/plugin_entities/entities.c:420
 
9039
 msgid "C_haracters to Entities"
 
9040
-msgstr ""
 
9041
+msgstr "C_aracteres em Entidades"
 
9042
 
 
9043
 #: src/plugin_entities/entities.c:421
 
9044
 msgid "Change characters to entities"
 
9045
-msgstr ""
 
9046
+msgstr "Converter caracteres em entidades"
 
9047
 
 
9048
 #: src/plugin_entities/entities.c:422
 
9049
 msgid "Ent_ities to Characters"
 
9050
-msgstr ""
 
9051
+msgstr "Ent_idades em Caracteres"
 
9052
 
 
9053
 #: src/plugin_entities/entities.c:423
 
9054
 msgid "Change entities to characters"
 
9055
-msgstr ""
 
9056
+msgstr "Converter entidades em caracteres"
 
9057
 
 
9058
 #: src/plugin_entities/entities.c:424
 
9059
 msgid "URL _Decode"
 
9060
-msgstr ""
 
9061
+msgstr "_Descodificar URL"
 
9062
 
 
9063
 #: src/plugin_entities/entities.c:424
 
9064
 msgid "URL decode"
 
9065
-msgstr ""
 
9066
+msgstr "Descodificar URL"
 
9067
 
 
9068
 #: src/plugin_entities/entities.c:425
 
9069
 msgid "URL _Encode"
 
9070
-msgstr ""
 
9071
+msgstr "_Codificar URL"
 
9072
 
 
9073
 #: src/plugin_entities/entities.c:425
 
9074
 msgid "URL encode"
 
9075
-msgstr ""
 
9076
+msgstr "Codificar URL"
 
9077
 
 
9078
 #: src/plugin_entities/entities.c:426
 
9079
 msgid "To Lo_wercase"
 
9080
-msgstr ""
 
9081
+msgstr "Em M_inúsculas"
 
9082
 
 
9083
 #: src/plugin_entities/entities.c:426
 
9084
 msgid "To lowercase"
 
9085
-msgstr ""
 
9086
+msgstr "Em minúsculas"
 
9087
 
 
9088
 #: src/plugin_entities/entities.c:427
 
9089
 msgid "To _Uppercase"
 
9090
-msgstr ""
 
9091
+msgstr "Em _Maiúsculas"
 
9092
 
 
9093
 #: src/plugin_entities/entities.c:427
 
9094
 msgid "To uppercase"
 
9095
-msgstr ""
 
9096
+msgstr "Em maiúsculas"
 
9097
+
 
9098
--- a/src/plugin_htmlbar/po/pt.po
 
9099
+++ b/src/plugin_htmlbar/po/pt.po
 
9100
@@ -1,34 +1,30 @@
 
9101
-# translation of last_pt.po to Portuguese
 
9102
-# translation of pt.po to
 
9103
-# translation of bluefish to Portuguese
 
9104
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
9105
+# Portuguese bluefish's translation
 
9106
+# Copyright © 2000, 2003, 2004, 2012 blusfish.
 
9107
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
9108
 # Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
 
9109
 #
 
9110
 msgid ""
 
9111
 msgstr ""
 
9112
 "Project-Id-Version: last_pt\n"
 
9113
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
9114
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:55+0200\n"
 
9115
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
 
9116
-"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
9117
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
9118
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:13+0100\n"
 
9119
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 21:45+0000\n"
 
9120
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
9121
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
9122
+"Language: pt\n"
 
9123
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
9124
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9125
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
9126
-"Language: pt\n"
 
9127
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
9128
 
 
9129
 # src/configure.c:437
 
9130
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:634
 
9131
-#, fuzzy
 
9132
 msgid "Cascading Style Sheet Builder"
 
9133
-msgstr "Diálogo de CSS"
 
9134
+msgstr "Construtor de Folhas de Estilo (CSS)"
 
9135
 
 
9136
 # src/html_form.c:427
 
9137
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:654
 
9138
-#, fuzzy
 
9139
 msgid "_Selector(s):"
 
9140
-msgstr "_Selecionador"
 
9141
+msgstr "_Seleccionador(es):"
 
9142
 
 
9143
 # src/menu.c:135
 
9144
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:680
 
9145
@@ -45,9 +41,8 @@
 
9146
 
 
9147
 # src/html_form.c:427
 
9148
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:704
 
9149
-#, fuzzy
 
9150
 msgid "Selector(s)"
 
9151
-msgstr "Seleccionador"
 
9152
+msgstr "Seleccionador(es)"
 
9153
 
 
9154
 # src/menu.c:135
 
9155
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:708
 
9156
@@ -69,12 +64,12 @@
 
9157
 # src/stringlist.c:260
 
9158
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:743
 
9159
 msgid " _Update "
 
9160
-msgstr " Actualizar "
 
9161
+msgstr " Act_ualizar "
 
9162
 
 
9163
 # src/stringlist.c:262
 
9164
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:747
 
9165
 msgid " _Delete "
 
9166
-msgstr " Apagar "
 
9167
+msgstr " Apa_gar "
 
9168
 
 
9169
 # src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
9170
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:1009 src/plugin_htmlbar/html2.c:1046
 
9171
@@ -84,127 +79,116 @@
 
9172
 # src/project.c:56
 
9173
 #: src/plugin_htmlbar/html2.c:1131
 
9174
 msgid "Bluefish: Select color"
 
9175
-msgstr "Bluefish: Selecionar cor"
 
9176
+msgstr "Bluefish: Seleccione a cor"
 
9177
 
 
9178
 # src/configure.c:363
 
9179
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar.c:44
 
9180
 msgid "Edit color"
 
9181
-msgstr "Editar côr"
 
9182
+msgstr "Editar a cor"
 
9183
 
 
9184
 # src/rpopup.c:328
 
9185
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar.c:52
 
9186
 msgid "Edit tag"
 
9187
-msgstr "Editar etiqueta"
 
9188
+msgstr "Editar a etiqueta"
 
9189
 
 
9190
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar.c:98
 
9191
 msgid "Htmlbar"
 
9192
-msgstr ""
 
9193
+msgstr "BarraHtml"
 
9194
 
 
9195
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar.c:261 src/plugin_htmlbar/prefs.c:63
 
9196
 msgid "HTML Features"
 
9197
-msgstr ""
 
9198
+msgstr "Funcionalidades HTML"
 
9199
 
 
9200
 # src/menu.c:137
 
9201
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:960
 
9202
-#, fuzzy
 
9203
 msgid "T_ags"
 
9204
-msgstr "/_Etiquetas"
 
9205
+msgstr "_Etiquetas"
 
9206
 
 
9207
 # src/toolbars.c:227
 
9208
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:961
 
9209
-#, fuzzy
 
9210
 msgid "_Headings"
 
9211
-msgstr "Cabeçalho"
 
9212
+msgstr "_Cabeçalhos"
 
9213
 
 
9214
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:962
 
9215
 msgid "H_1"
 
9216
-msgstr ""
 
9217
+msgstr "H_1"
 
9218
 
 
9219
 # src/images.c:182
 
9220
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:962
 
9221
-#, fuzzy
 
9222
 msgid "Insert H1 tag"
 
9223
-msgstr "Inserir imagem"
 
9224
+msgstr "Inserir a etiqueta H1"
 
9225
 
 
9226
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:964
 
9227
 msgid "H_2"
 
9228
-msgstr ""
 
9229
+msgstr "H_2"
 
9230
 
 
9231
 # src/images.c:182
 
9232
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:964
 
9233
-#, fuzzy
 
9234
 msgid "Insert H2 tag"
 
9235
-msgstr "Inserir imagem"
 
9236
+msgstr "Inserir a etiqueta H2"
 
9237
 
 
9238
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:966
 
9239
 msgid "H_3"
 
9240
-msgstr ""
 
9241
+msgstr "H_3"
 
9242
 
 
9243
 # src/images.c:182
 
9244
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:966
 
9245
-#, fuzzy
 
9246
 msgid "Insert H3 tag"
 
9247
-msgstr "Inserir imagem"
 
9248
+msgstr "Inserir a etiqueta H3"
 
9249
 
 
9250
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:968
 
9251
 msgid "H_4"
 
9252
-msgstr ""
 
9253
+msgstr "H_4"
 
9254
 
 
9255
 # src/images.c:182
 
9256
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:968
 
9257
-#, fuzzy
 
9258
 msgid "Insert H4 tag"
 
9259
-msgstr "Inserir imagem"
 
9260
+msgstr "Inserir a etiqueta H4"
 
9261
 
 
9262
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:970
 
9263
 msgid "H_5"
 
9264
-msgstr ""
 
9265
+msgstr "H_5"
 
9266
 
 
9267
 # src/images.c:182
 
9268
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:970
 
9269
-#, fuzzy
 
9270
 msgid "Insert H5 tag"
 
9271
-msgstr "Inserir imagem"
 
9272
+msgstr "Inserir a etiqueta H5"
 
9273
 
 
9274
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:972
 
9275
 msgid "H_6"
 
9276
-msgstr ""
 
9277
+msgstr "H_6"
 
9278
 
 
9279
 # src/images.c:182
 
9280
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:972
 
9281
-#, fuzzy
 
9282
 msgid "Insert H6 tag"
 
9283
-msgstr "Inserir imagem"
 
9284
+msgstr "Inserir a etiqueta H6"
 
9285
 
 
9286
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:974
 
9287
 msgid "_Entities"
 
9288
-msgstr ""
 
9289
+msgstr "_Entidades"
 
9290
 
 
9291
 # src/toolbars.c:239
 
9292
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:975
 
9293
-#, fuzzy
 
9294
 msgid "_Non-breaking space"
 
9295
-msgstr "Espaço sem quebra"
 
9296
+msgstr "Espaço sem _quebra"
 
9297
 
 
9298
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:976
 
9299
 msgid "_Broken bar ¦"
 
9300
-msgstr ""
 
9301
+msgstr "_Barra quebrada ¦"
 
9302
 
 
9303
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:977
 
9304
 msgid "Soft _hyphen -"
 
9305
-msgstr ""
 
9306
+msgstr "_Hífen simples -"
 
9307
 
 
9308
 # src/menu.c:333
 
9309
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:978
 
9310
-#, fuzzy
 
9311
 msgid "_Format by Context"
 
9312
-msgstr "/Etiquetas/F_ormatação por contexto"
 
9313
+msgstr "_Formatação por Contexto"
 
9314
 
 
9315
 # src/toolbars.c:294
 
9316
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:979
 
9317
-#, fuzzy
 
9318
 msgid "_Strong"
 
9319
-msgstr "Forte"
 
9320
+msgstr "F_orte"
 
9321
 
 
9322
 # src/toolbars.c:294
 
9323
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:979
 
9324
@@ -213,9 +197,8 @@
 
9325
 
 
9326
 # src/toolbars.c:296
 
9327
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:981
 
9328
-#, fuzzy
 
9329
 msgid "_Emphasis"
 
9330
-msgstr "Ênfase"
 
9331
+msgstr "Ênfas_e"
 
9332
 
 
9333
 # src/toolbars.c:296
 
9334
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:981
 
9335
@@ -225,9 +208,8 @@
 
9336
 # src/toolbars.c:427
 
9337
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:983
 
9338
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1055
 
9339
-#, fuzzy
 
9340
 msgid "_Definition"
 
9341
-msgstr "Definição"
 
9342
+msgstr "_Definição"
 
9343
 
 
9344
 # src/toolbars.c:427
 
9345
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:983
 
9346
@@ -237,9 +219,8 @@
 
9347
 
 
9348
 # src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
9349
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:985
 
9350
-#, fuzzy
 
9351
 msgid "_Code"
 
9352
-msgstr "Código"
 
9353
+msgstr "_Código"
 
9354
 
 
9355
 # src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
9356
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:985
 
9357
@@ -247,9 +228,8 @@
 
9358
 msgstr "Código"
 
9359
 
 
9360
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:986
 
9361
-#, fuzzy
 
9362
 msgid "Sa_mple"
 
9363
-msgstr "Amostra"
 
9364
+msgstr "A_mostra"
 
9365
 
 
9366
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:986
 
9367
 msgid "Sample"
 
9368
@@ -257,9 +237,8 @@
 
9369
 
 
9370
 # src/html2.c:791
 
9371
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:987
 
9372
-#, fuzzy
 
9373
 msgid "_Keyboard"
 
9374
-msgstr "Teclado"
 
9375
+msgstr "_Teclado"
 
9376
 
 
9377
 # src/html2.c:791
 
9378
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:987
 
9379
@@ -268,9 +247,8 @@
 
9380
 
 
9381
 # src/menu.c:1106
 
9382
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:989
 
9383
-#, fuzzy
 
9384
 msgid "_Variable"
 
9385
-msgstr "Variável"
 
9386
+msgstr "_Variável"
 
9387
 
 
9388
 # src/menu.c:1106
 
9389
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:989
 
9390
@@ -279,9 +257,8 @@
 
9391
 
 
9392
 # src/html.c:1369
 
9393
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:991
 
9394
-#, fuzzy
 
9395
 msgid "Ci_tation"
 
9396
-msgstr "Citação"
 
9397
+msgstr "Ci_tação"
 
9398
 
 
9399
 # src/html.c:1369
 
9400
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:991
 
9401
@@ -289,9 +266,8 @@
 
9402
 msgstr "Citação"
 
9403
 
 
9404
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:993
 
9405
-#, fuzzy
 
9406
 msgid "_Abbreviation"
 
9407
-msgstr "Abreviatura"
 
9408
+msgstr "_Abreviatura"
 
9409
 
 
9410
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:993
 
9411
 msgid "Abbreviation"
 
9412
@@ -299,9 +275,8 @@
 
9413
 
 
9414
 # src/html_form.c:115
 
9415
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:995
 
9416
-#, fuzzy
 
9417
 msgid "Ac_ronym"
 
9418
-msgstr "Acrónimo"
 
9419
+msgstr "Ac_rónimo"
 
9420
 
 
9421
 # src/html_form.c:115
 
9422
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:995
 
9423
@@ -310,9 +285,8 @@
 
9424
 
 
9425
 # src/ref_dialog.c:237 src/rpopup.c:305
 
9426
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:997
 
9427
-#, fuzzy
 
9428
 msgid "_Insert"
 
9429
-msgstr "Inserir"
 
9430
+msgstr "_Inserir"
 
9431
 
 
9432
 # src/ref_dialog.c:237 src/rpopup.c:305
 
9433
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:997
 
9434
@@ -321,9 +295,8 @@
 
9435
 
 
9436
 # src/stringlist.c:262
 
9437
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:998
 
9438
-#, fuzzy
 
9439
 msgid "De_lete"
 
9440
-msgstr "Apagar"
 
9441
+msgstr "_Apagar"
 
9442
 
 
9443
 # src/stringlist.c:262
 
9444
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:998
 
9445
@@ -332,15 +305,13 @@
 
9446
 
 
9447
 # src/menu.c:333
 
9448
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:999
 
9449
-#, fuzzy
 
9450
 msgid "Format by L_ayout"
 
9451
-msgstr "/Etiquetas/_Formatação por estilo"
 
9452
+msgstr "Formatação por _Disposição"
 
9453
 
 
9454
 # src/toolbars.c:167 src/toolbars.c:477
 
9455
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1000
 
9456
-#, fuzzy
 
9457
 msgid "_Bold"
 
9458
-msgstr "Negrito"
 
9459
+msgstr "_Negrito"
 
9460
 
 
9461
 # src/toolbars.c:167 src/toolbars.c:477
 
9462
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1000
 
9463
@@ -349,9 +320,8 @@
 
9464
 
 
9465
 # src/toolbars.c:169 src/toolbars.c:479
 
9466
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1002
 
9467
-#, fuzzy
 
9468
 msgid "_Italic"
 
9469
-msgstr "Itálico"
 
9470
+msgstr "_Itálico"
 
9471
 
 
9472
 # src/toolbars.c:169 src/toolbars.c:479
 
9473
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1002
 
9474
@@ -360,51 +330,47 @@
 
9475
 
 
9476
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1004
 
9477
 msgid "_Underline"
 
9478
-msgstr ""
 
9479
+msgstr "S_ublinhado"
 
9480
 
 
9481
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1004
 
9482
 msgid "Underline"
 
9483
-msgstr ""
 
9484
+msgstr "Sublinhado"
 
9485
 
 
9486
 # src/toolbars.c:288
 
9487
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1006
 
9488
-#, fuzzy
 
9489
 msgid "_Strikeout"
 
9490
-msgstr "Script"
 
9491
+msgstr "_Riscado"
 
9492
 
 
9493
 # src/toolbars.c:288
 
9494
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1006
 
9495
-#, fuzzy
 
9496
 msgid "Strikeout"
 
9497
-msgstr "Script"
 
9498
+msgstr "Riscado"
 
9499
 
 
9500
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1008
 
9501
 msgid "Sm_all"
 
9502
-msgstr ""
 
9503
+msgstr "Pe_queno"
 
9504
 
 
9505
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1008
 
9506
 msgid "Small"
 
9507
-msgstr ""
 
9508
+msgstr "Pequeno"
 
9509
 
 
9510
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1009
 
9511
 msgid "Bi_g"
 
9512
-msgstr ""
 
9513
+msgstr "_Grande"
 
9514
 
 
9515
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1009
 
9516
 msgid "Big"
 
9517
-msgstr ""
 
9518
+msgstr "Grande"
 
9519
 
 
9520
 # src/menu.c:354
 
9521
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1010
 
9522
-#, fuzzy
 
9523
 msgid "Format _General"
 
9524
-msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral"
 
9525
+msgstr "Formatação _Geral"
 
9526
 
 
9527
 # src/toolbars.c:232
 
9528
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1011
 
9529
-#, fuzzy
 
9530
 msgid "_Paragraph"
 
9531
-msgstr "Parágrafo"
 
9532
+msgstr "_Parágrafo"
 
9533
 
 
9534
 # src/toolbars.c:232
 
9535
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1011 src/plugin_htmlbar/html.c:843
 
9536
@@ -413,9 +379,8 @@
 
9537
 
 
9538
 # src/toolbars.c:234
 
9539
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1013
 
9540
-#, fuzzy
 
9541
 msgid "_Break"
 
9542
-msgstr "Quebra"
 
9543
+msgstr "_Quebra"
 
9544
 
 
9545
 # src/toolbars.c:234
 
9546
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1013
 
9547
@@ -424,9 +389,8 @@
 
9548
 
 
9549
 # src/toolbars.c:236
 
9550
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1015
 
9551
-#, fuzzy
 
9552
 msgid "Break clear _all"
 
9553
-msgstr "Quebrar e limpar"
 
9554
+msgstr "Quebrar limpa _tudo"
 
9555
 
 
9556
 # src/toolbars.c:236
 
9557
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1015
 
9558
@@ -435,9 +399,8 @@
 
9559
 
 
9560
 # src/toolbars.c:239
 
9561
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1017
 
9562
-#, fuzzy
 
9563
 msgid "_Non-Breaking Space"
 
9564
-msgstr "Espaço sem quebra"
 
9565
+msgstr "Espaço Se_m Quebra"
 
9566
 
 
9567
 # src/toolbars.c:239
 
9568
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1017
 
9569
@@ -446,9 +409,8 @@
 
9570
 
 
9571
 # src/toolbars.c:275
 
9572
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1019
 
9573
-#, fuzzy
 
9574
 msgid "Font Si_ze +1"
 
9575
-msgstr "Tamanho da Fonte +1"
 
9576
+msgstr "Tamanho da _Fonte +1"
 
9577
 
 
9578
 # src/toolbars.c:275
 
9579
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1019
 
9580
@@ -457,9 +419,8 @@
 
9581
 
 
9582
 # src/toolbars.c:277
 
9583
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1021
 
9584
-#, fuzzy
 
9585
 msgid "Font _Size -1"
 
9586
-msgstr "Tamanho da Fonte -1"
 
9587
+msgstr "Tamanho da F_onte -1"
 
9588
 
 
9589
 # src/toolbars.c:277
 
9590
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1021
 
9591
@@ -468,9 +429,8 @@
 
9592
 
 
9593
 # src/toolbars.c:282
 
9594
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1023
 
9595
-#, fuzzy
 
9596
 msgid "Preformatted _Text"
 
9597
-msgstr "Texto Pré-formatado"
 
9598
+msgstr "_Texto Pré-formatado"
 
9599
 
 
9600
 # src/toolbars.c:282
 
9601
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1023
 
9602
@@ -479,9 +439,8 @@
 
9603
 
 
9604
 # src/toolbars.c:288
 
9605
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1025
 
9606
-#, fuzzy
 
9607
 msgid "Su_bscript"
 
9608
-msgstr "Subscrito"
 
9609
+msgstr "Su_bscrito"
 
9610
 
 
9611
 # src/toolbars.c:288
 
9612
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1025
 
9613
@@ -490,9 +449,8 @@
 
9614
 
 
9615
 # src/toolbars.c:290
 
9616
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1027
 
9617
-#, fuzzy
 
9618
 msgid "Su_perscript"
 
9619
-msgstr "Sobrescrito"
 
9620
+msgstr "Sob_rescrito"
 
9621
 
 
9622
 # src/toolbars.c:290
 
9623
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1027
 
9624
@@ -501,9 +459,8 @@
 
9625
 
 
9626
 # src/toolbars.c:253
 
9627
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1029
 
9628
-#, fuzzy
 
9629
 msgid "_Center"
 
9630
-msgstr "Centrar"
 
9631
+msgstr "_Centrar"
 
9632
 
 
9633
 # src/toolbars.c:253
 
9634
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1029
 
9635
@@ -512,20 +469,19 @@
 
9636
 
 
9637
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1031
 
9638
 msgid "Align _right"
 
9639
-msgstr ""
 
9640
+msgstr "Alinhar à _direita"
 
9641
 
 
9642
 # src/toolbars.c:256
 
9643
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1031
 
9644
 msgid "Right Justify"
 
9645
-msgstr "Justificar à Direita"
 
9646
+msgstr "Alinhar à Direita"
 
9647
 
 
9648
 # src/html_table.c:66 src/toolbars.c:333
 
9649
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1033
 
9650
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1034
 
9651
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1116
 
9652
-#, fuzzy
 
9653
 msgid "_Table"
 
9654
-msgstr "Tabela"
 
9655
+msgstr "_Tabela"
 
9656
 
 
9657
 # src/html_table.c:66 src/toolbars.c:333
 
9658
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1034
 
9659
@@ -535,9 +491,8 @@
 
9660
 
 
9661
 # src/html_table.c:136 src/toolbars.c:335
 
9662
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1036
 
9663
-#, fuzzy
 
9664
 msgid "Table _Row"
 
9665
-msgstr "Linha da Tabela"
 
9666
+msgstr "_Linha da Tabela"
 
9667
 
 
9668
 # src/html_table.c:136 src/toolbars.c:335
 
9669
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1036
 
9670
@@ -547,9 +502,8 @@
 
9671
 
 
9672
 # src/html_table.c:185 src/toolbars.c:338
 
9673
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1038
 
9674
-#, fuzzy
 
9675
 msgid "Table _Header"
 
9676
-msgstr "Cabeçalho da Tabela"
 
9677
+msgstr "Cabeçal_ho da Tabela"
 
9678
 
 
9679
 # src/html_table.c:185 src/toolbars.c:338
 
9680
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1038
 
9681
@@ -559,9 +513,8 @@
 
9682
 
 
9683
 # src/html_table.c:258 src/toolbars.c:340
 
9684
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1040
 
9685
-#, fuzzy
 
9686
 msgid "Table _Data"
 
9687
-msgstr "Dados da Tabela"
 
9688
+msgstr "_Dados da Tabela"
 
9689
 
 
9690
 # src/html_table.c:258 src/toolbars.c:340
 
9691
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1040
 
9692
@@ -571,9 +524,8 @@
 
9693
 
 
9694
 # src/toolbars.c:343
 
9695
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1042
 
9696
-#, fuzzy
 
9697
 msgid "Table _Caption"
 
9698
-msgstr "Legenda da Tabela"
 
9699
+msgstr "_Legenda da Tabela"
 
9700
 
 
9701
 # src/toolbars.c:343
 
9702
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1042
 
9703
@@ -582,15 +534,13 @@
 
9704
 
 
9705
 # src/toolbars.c:436
 
9706
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1044
 
9707
-#, fuzzy
 
9708
 msgid "_List"
 
9709
-msgstr " Lista "
 
9710
+msgstr "_Lista"
 
9711
 
 
9712
 # src/toolbars.c:409
 
9713
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1045
 
9714
-#, fuzzy
 
9715
 msgid "Unordered _List"
 
9716
-msgstr "Lista Desordenada"
 
9717
+msgstr "_Lista Desordenada"
 
9718
 
 
9719
 # src/toolbars.c:409
 
9720
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1045
 
9721
@@ -599,9 +549,8 @@
 
9722
 
 
9723
 # src/toolbars.c:413
 
9724
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1047
 
9725
-#, fuzzy
 
9726
 msgid "_Ordered List"
 
9727
-msgstr "Lista Ordenada"
 
9728
+msgstr "Lista _Ordenada"
 
9729
 
 
9730
 # src/toolbars.c:413
 
9731
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1047
 
9732
@@ -610,9 +559,8 @@
 
9733
 
 
9734
 # src/toolbars.c:415
 
9735
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1049
 
9736
-#, fuzzy
 
9737
 msgid "List Ite_m"
 
9738
-msgstr "Item da Lista"
 
9739
+msgstr "Ite_m da Lista"
 
9740
 
 
9741
 # src/toolbars.c:415
 
9742
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1049
 
9743
@@ -621,9 +569,8 @@
 
9744
 
 
9745
 # src/toolbars.c:419
 
9746
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1051
 
9747
-#, fuzzy
 
9748
 msgid "De_finition List"
 
9749
-msgstr "Lista de Definições"
 
9750
+msgstr "Lista de De_finições"
 
9751
 
 
9752
 # src/toolbars.c:419
 
9753
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1051
 
9754
@@ -632,9 +579,8 @@
 
9755
 
 
9756
 # src/toolbars.c:423
 
9757
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1053
 
9758
-#, fuzzy
 
9759
 msgid "Definition _Term"
 
9760
-msgstr "Termo de Definição"
 
9761
+msgstr "_Termo de Definição"
 
9762
 
 
9763
 # src/toolbars.c:423
 
9764
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1053
 
9765
@@ -643,19 +589,18 @@
 
9766
 
 
9767
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1057
 
9768
 msgid "Men_u"
 
9769
-msgstr ""
 
9770
+msgstr "Men_u"
 
9771
 
 
9772
 # src/menu.c:1083
 
9773
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1057
 
9774
-#, fuzzy
 
9775
 msgid "Menu"
 
9776
-msgstr "Caminho do Menu"
 
9777
+msgstr "Menu"
 
9778
 
 
9779
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1058
 
9780
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1059
 
9781
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1147
 
9782
 msgid "F_orm"
 
9783
-msgstr ""
 
9784
+msgstr "F_ormulário"
 
9785
 
 
9786
 # src/html_form.c:110
 
9787
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1059
 
9788
@@ -665,177 +610,150 @@
 
9789
 
 
9790
 # src/menu.c:69
 
9791
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1060
 
9792
-#, fuzzy
 
9793
 msgid "_Fieldset"
 
9794
-msgstr "/Ficheiro"
 
9795
+msgstr "Conjunto de _Campos"
 
9796
 
 
9797
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1061
 
9798
 msgid "_Legend"
 
9799
-msgstr ""
 
9800
+msgstr "_Legenda"
 
9801
 
 
9802
 # src/html_form.c:484 src/wml.c:319
 
9803
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1062
 
9804
-#, fuzzy
 
9805
 msgid "L_abel"
 
9806
-msgstr "Rótulo"
 
9807
+msgstr "Etiquet_a"
 
9808
 
 
9809
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1063
 
9810
-#, fuzzy
 
9811
 msgid "_Input"
 
9812
-msgstr "Entrada"
 
9813
+msgstr "_Entrada"
 
9814
 
 
9815
 # src/html_form.c:337
 
9816
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1064
 
9817
-#, fuzzy
 
9818
 msgid "_Button"
 
9819
-msgstr "Botão"
 
9820
+msgstr "_Botão"
 
9821
 
 
9822
 # src/html_form.c:427
 
9823
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1065
 
9824
-#, fuzzy
 
9825
 msgid "_Select"
 
9826
-msgstr "Selecionar"
 
9827
+msgstr "Caixa de _Selecção"
 
9828
 
 
9829
 # src/toolbars.c:169 src/toolbars.c:479
 
9830
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1066
 
9831
-#, fuzzy
 
9832
 msgid "_Datalist"
 
9833
-msgstr "Itálico"
 
9834
+msgstr "Lista de _Dados"
 
9835
 
 
9836
 # src/html_form.c:471
 
9837
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1067
 
9838
-#, fuzzy
 
9839
 msgid "Opt_group"
 
9840
-msgstr "Grupo de Opções"
 
9841
+msgstr "_Grupo de Opções"
 
9842
 
 
9843
 # src/html_form.c:471
 
9844
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1068
 
9845
-#, fuzzy
 
9846
 msgid "Optio_n"
 
9847
-msgstr "Opção"
 
9848
+msgstr "O_pção"
 
9849
 
 
9850
 # src/html_form.c:203
 
9851
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1069
 
9852
-#, fuzzy
 
9853
 msgid "_Textarea"
 
9854
-msgstr "Área de Texto"
 
9855
+msgstr "Área de _Texto"
 
9856
 
 
9857
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1070
 
9858
 msgid "_Keygen"
 
9859
-msgstr ""
 
9860
+msgstr "Gerador de C_haves"
 
9861
 
 
9862
 # src/configure.c:475
 
9863
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1071
 
9864
-#, fuzzy
 
9865
 msgid "O_utput"
 
9866
-msgstr "Saída #"
 
9867
+msgstr "Saí_da"
 
9868
 
 
9869
 # src/menu.c:135
 
9870
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1072
 
9871
-#, fuzzy
 
9872
 msgid "_Progress"
 
9873
-msgstr "Propriedade"
 
9874
+msgstr "_Progresso"
 
9875
 
 
9876
 # src/toolbars.c:253
 
9877
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1073
 
9878
-#, fuzzy
 
9879
 msgid "_Meter"
 
9880
-msgstr "Centrar"
 
9881
+msgstr "_Medidor"
 
9882
 
 
9883
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1074
 
9884
-#, fuzzy
 
9885
 msgid "_Misc"
 
9886
-msgstr "Miscelânia"
 
9887
+msgstr "_Miscelânia"
 
9888
 
 
9889
 # src/menu.c:376
 
9890
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1075
 
9891
-#, fuzzy
 
9892
 msgid "Insert Generator _META-Tag"
 
9893
-msgstr "/Etiquetas/Vários/Inserir Gerador _META-etiqueta"
 
9894
+msgstr "Inserir _META-etiqueta do Gerador"
 
9895
 
 
9896
 # src/html.c:1202 src/html.c:1279
 
9897
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1077
 
9898
-#, fuzzy
 
9899
 msgid "_Span"
 
9900
-msgstr "Espaço"
 
9901
+msgstr "_Span"
 
9902
 
 
9903
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1078
 
9904
 msgid "_Div"
 
9905
-msgstr ""
 
9906
+msgstr "_Div"
 
9907
 
 
9908
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1079
 
9909
-#, fuzzy
 
9910
 msgid "_Link"
 
9911
-msgstr "Ligação"
 
9912
+msgstr "_Link"
 
9913
 
 
9914
 # src/toolbars.c:288
 
9915
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1080
 
9916
-#, fuzzy
 
9917
 msgid "S_cript"
 
9918
-msgstr "Script"
 
9919
+msgstr "S_cript"
 
9920
 
 
9921
 # src/html.c:873
 
9922
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1081
 
9923
-#, fuzzy
 
9924
 msgid "_Anchor"
 
9925
-msgstr "Âncora Rápida"
 
9926
+msgstr "Âncor_a"
 
9927
 
 
9928
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1082
 
9929
 msgid "_Image"
 
9930
-msgstr ""
 
9931
+msgstr "_Imagem"
 
9932
 
 
9933
 # src/toolbars.c:260
 
9934
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1083
 
9935
-#, fuzzy
 
9936
 msgid "_Comment"
 
9937
-msgstr "Comentário"
 
9938
+msgstr "_Comentário"
 
9939
 
 
9940
 # src/toolbars.c:260
 
9941
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1083
 
9942
-#, fuzzy
 
9943
 msgid "HTML Comment"
 
9944
-msgstr "Comentário"
 
9945
+msgstr "Comentário HTML"
 
9946
 
 
9947
 # src/menu.c:377
 
9948
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1085
 
9949
-#, fuzzy
 
9950
 msgid "Dial_ogs"
 
9951
-msgstr "Diálogo"
 
9952
+msgstr "Diál_ogos"
 
9953
 
 
9954
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1086
 
9955
-#, fuzzy
 
9956
 msgid "_General"
 
9957
-msgstr "Geral"
 
9958
+msgstr "_Geral"
 
9959
 
 
9960
 # src/toolbars.c:159
 
9961
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1087
 
9962
-#, fuzzy
 
9963
 msgid "_Quickstart..."
 
9964
-msgstr "Início Rápido..."
 
9965
+msgstr "Início _Rápido..."
 
9966
 
 
9967
 # src/toolbars.c:159
 
9968
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1087
 
9969
-#, fuzzy
 
9970
 msgid "Quickstart..."
 
9971
 msgstr "Início Rápido..."
 
9972
 
 
9973
 # src/toolbars.c:325
 
9974
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1089
 
9975
-#, fuzzy
 
9976
 msgid "_Link Header..."
 
9977
-msgstr "Cabeçalho da Tabela..."
 
9978
+msgstr "Cabeçalho do _Link..."
 
9979
 
 
9980
 # src/toolbars.c:325
 
9981
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1089
 
9982
-#, fuzzy
 
9983
 msgid "Link Header..."
 
9984
-msgstr "Cabeçalho da Tabela..."
 
9985
+msgstr "Cabeçalho do Link..."
 
9986
 
 
9987
 # src/toolbars.c:164
 
9988
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1091
 
9989
-#, fuzzy
 
9990
 msgid "_Body..."
 
9991
-msgstr "Corpo..."
 
9992
+msgstr "_Corpo..."
 
9993
 
 
9994
 # src/toolbars.c:164
 
9995
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1091
 
9996
@@ -844,55 +762,47 @@
 
9997
 
 
9998
 # src/toolbars.c:288
 
9999
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1093
 
10000
-#, fuzzy
 
10001
 msgid "_Script..."
 
10002
-msgstr "Script"
 
10003
+msgstr "_Script..."
 
10004
 
 
10005
 # src/toolbars.c:288
 
10006
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1093
 
10007
-#, fuzzy
 
10008
 msgid "Script..."
 
10009
-msgstr "Script"
 
10010
+msgstr "Script..."
 
10011
 
 
10012
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1095
 
10013
 msgid "_Anchor..."
 
10014
-msgstr ""
 
10015
+msgstr "Âncor_a..."
 
10016
 
 
10017
 # src/toolbars.c:243
 
10018
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1095
 
10019
-#, fuzzy
 
10020
 msgid "Anchor / Hyperlink..."
 
10021
-msgstr "Âncora..."
 
10022
+msgstr "Âncora / Link..."
 
10023
 
 
10024
 # src/toolbars.c:262
 
10025
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1097
 
10026
-#, fuzzy
 
10027
 msgid "_E-mail..."
 
10028
-msgstr "E-Mail..."
 
10029
+msgstr "_E-mail..."
 
10030
 
 
10031
 # src/toolbars.c:262
 
10032
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1097
 
10033
-#, fuzzy
 
10034
 msgid "E-mail..."
 
10035
-msgstr "E-Mail..."
 
10036
+msgstr "E-mail..."
 
10037
 
 
10038
 # src/toolbars.c:245
 
10039
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1099
 
10040
-#, fuzzy
 
10041
 msgid "_Rule..."
 
10042
-msgstr "Régua..."
 
10043
+msgstr "_Régua..."
 
10044
 
 
10045
 # src/html.c:985
 
10046
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1099
 
10047
-#, fuzzy
 
10048
 msgid "Horizontal Rule..."
 
10049
-msgstr "Régua Horizontal"
 
10050
+msgstr "Régua Horizontal..."
 
10051
 
 
10052
 # src/configure.c:81 src/toolbars.c:270
 
10053
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1101
 
10054
-#, fuzzy
 
10055
 msgid "_Font..."
 
10056
-msgstr "Fonte..."
 
10057
+msgstr "_Fonte..."
 
10058
 
 
10059
 # src/configure.c:81 src/toolbars.c:270
 
10060
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1101
 
10061
@@ -901,21 +811,18 @@
 
10062
 
 
10063
 # src/toolbars.c:273
 
10064
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1103
 
10065
-#, fuzzy
 
10066
 msgid "Basef_ont..."
 
10067
-msgstr "Tamanho da Fonte Base..."
 
10068
+msgstr "F_onte Base..."
 
10069
 
 
10070
 # src/html.c:1125
 
10071
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1103
 
10072
-#, fuzzy
 
10073
 msgid "Base font..."
 
10074
-msgstr "Fonte Base"
 
10075
+msgstr "Fonte base..."
 
10076
 
 
10077
 # src/toolbars.c:405
 
10078
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1105
 
10079
-#, fuzzy
 
10080
 msgid "Quick_list..."
 
10081
-msgstr "Lista Rápida..."
 
10082
+msgstr "_Lista Rápida..."
 
10083
 
 
10084
 # src/toolbars.c:405
 
10085
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1105
 
10086
@@ -924,33 +831,28 @@
 
10087
 
 
10088
 # src/html.c:1345
 
10089
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1107
 
10090
-#, fuzzy
 
10091
 msgid "_Meta..."
 
10092
-msgstr "Meta"
 
10093
+msgstr "_Meta..."
 
10094
 
 
10095
 # src/html.c:1390
 
10096
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1108
 
10097
-#, fuzzy
 
10098
 msgid "Embe_d..."
 
10099
-msgstr "Embutido"
 
10100
+msgstr "Em_butir..."
 
10101
 
 
10102
 # src/toolbars.c:396
 
10103
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1109
 
10104
-#, fuzzy
 
10105
 msgid "Select _Color..."
 
10106
-msgstr "Selecionar..."
 
10107
+msgstr "Selecionar _Cor..."
 
10108
 
 
10109
 # src/toolbars.c:519
 
10110
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1110
 
10111
-#, fuzzy
 
10112
 msgid "Insert _Time..."
 
10113
-msgstr "Inserir imagem..."
 
10114
+msgstr "Inserir _Hora..."
 
10115
 
 
10116
 # src/toolbars.c:519
 
10117
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1111
 
10118
-#, fuzzy
 
10119
 msgid "Insert _Image..."
 
10120
-msgstr "Inserir imagem..."
 
10121
+msgstr "Inserir _Imagem..."
 
10122
 
 
10123
 # src/toolbars.c:519
 
10124
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1111
 
10125
@@ -959,20 +861,18 @@
 
10126
 
 
10127
 # src/images.c:180
 
10128
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1113
 
10129
-#, fuzzy
 
10130
 msgid "Insert T_humbnail..."
 
10131
-msgstr "Inserir imagem miniatura"
 
10132
+msgstr "Inserir _Imagem de Referência..."
 
10133
 
 
10134
 # src/images.c:180
 
10135
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1114
 
10136
 msgid "Insert thumbnail..."
 
10137
-msgstr "Inserir imagem miniatura"
 
10138
+msgstr "Inserir imagem de referência..."
 
10139
 
 
10140
 # src/toolbars.c:316
 
10141
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1117
 
10142
-#, fuzzy
 
10143
 msgid "Table _Wizard..."
 
10144
-msgstr "Assistente de Tabela..."
 
10145
+msgstr "A_ssistente de Tabela..."
 
10146
 
 
10147
 # src/toolbars.c:316
 
10148
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1117
 
10149
@@ -981,9 +881,8 @@
 
10150
 
 
10151
 # src/toolbars.c:319
 
10152
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1119
 
10153
-#, fuzzy
 
10154
 msgid "_Table..."
 
10155
-msgstr "Tabela..."
 
10156
+msgstr "_Tabela..."
 
10157
 
 
10158
 # src/toolbars.c:319
 
10159
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1119
 
10160
@@ -992,58 +891,52 @@
 
10161
 
 
10162
 # src/toolbars.c:322
 
10163
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1121
 
10164
-#, fuzzy
 
10165
 msgid "Table _Row..."
 
10166
-msgstr "Linha da Tabela..."
 
10167
+msgstr "_Linha de Tabela..."
 
10168
 
 
10169
 # src/toolbars.c:322
 
10170
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1121
 
10171
 msgid "Table Row..."
 
10172
-msgstr "Linha da Tabela..."
 
10173
+msgstr "Linha de Tabela..."
 
10174
 
 
10175
 # src/toolbars.c:325
 
10176
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1123
 
10177
-#, fuzzy
 
10178
 msgid "Table _Head..."
 
10179
-msgstr "Cabeçalho da Tabela..."
 
10180
+msgstr "Cabeçal_ho de Tabela..."
 
10181
 
 
10182
 # src/toolbars.c:325
 
10183
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1123
 
10184
-#, fuzzy
 
10185
 msgid "Table Head..."
 
10186
-msgstr "Cabeçalho da Tabela..."
 
10187
+msgstr "Cabeçalho de Tabela..."
 
10188
 
 
10189
 # src/toolbars.c:329
 
10190
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1125
 
10191
-#, fuzzy
 
10192
 msgid "Table _Data..."
 
10193
-msgstr "Dados da Tabela..."
 
10194
+msgstr "_Dados de Tabela..."
 
10195
 
 
10196
 # src/toolbars.c:329
 
10197
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1125
 
10198
 msgid "Table Data..."
 
10199
-msgstr "Dados da Tabela..."
 
10200
+msgstr "Dados de Tabela..."
 
10201
 
 
10202
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1127
 
10203
 msgid "_CSS"
 
10204
-msgstr ""
 
10205
+msgstr "_CSS"
 
10206
 
 
10207
 # src/toolbars.c:441
 
10208
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1128
 
10209
-#, fuzzy
 
10210
 msgid "_Create Style..."
 
10211
-msgstr "Criar página de estilos..."
 
10212
+msgstr "_Criar Estilo..."
 
10213
 
 
10214
 # src/toolbars.c:441
 
10215
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1129
 
10216
 msgid "Create stylesheet..."
 
10217
-msgstr "Criar página de estilos..."
 
10218
+msgstr "Criar folha de estilos..."
 
10219
 
 
10220
 # src/toolbars.c:444
 
10221
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1131
 
10222
-#, fuzzy
 
10223
 msgid "S_pan..."
 
10224
-msgstr "Span..."
 
10225
+msgstr "S_pan..."
 
10226
 
 
10227
 # src/toolbars.c:444
 
10228
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1131
 
10229
@@ -1052,9 +945,8 @@
 
10230
 
 
10231
 # src/toolbars.c:446
 
10232
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1132
 
10233
-#, fuzzy
 
10234
 msgid "_Div..."
 
10235
-msgstr "Div..."
 
10236
+msgstr "_Div..."
 
10237
 
 
10238
 # src/toolbars.c:446
 
10239
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1132
 
10240
@@ -1063,9 +955,8 @@
 
10241
 
 
10242
 # src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
10243
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1134
 
10244
-#, fuzzy
 
10245
 msgid "_Style"
 
10246
-msgstr "Estilo:"
 
10247
+msgstr "E_stilo"
 
10248
 
 
10249
 # src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
10250
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1134
 
10251
@@ -1075,39 +966,33 @@
 
10252
 
 
10253
 # src/configure.c:81 src/toolbars.c:270
 
10254
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1136
 
10255
-#, fuzzy
 
10256
 msgid "C_olumns..."
 
10257
-msgstr "Fonte..."
 
10258
+msgstr "C_olunas..."
 
10259
 
 
10260
 # src/document.c:1304
 
10261
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1136
 
10262
-#, fuzzy
 
10263
 msgid "Columns..."
 
10264
-msgstr "Gravar Como..."
 
10265
+msgstr "Colunas..."
 
10266
 
 
10267
 # src/toolbars.c:454
 
10268
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1138
 
10269
-#, fuzzy
 
10270
 msgid "_Link to Stylesheet..."
 
10271
-msgstr "Link para a página de estilos..."
 
10272
+msgstr "_Link para a Folha de Estilos..."
 
10273
 
 
10274
 # src/toolbars.c:454
 
10275
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1139
 
10276
-#, fuzzy
 
10277
 msgid "Link to Stylesheet..."
 
10278
-msgstr "Link para a página de estilos..."
 
10279
+msgstr "Link para a Folha de Estilos..."
 
10280
 
 
10281
 # src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
10282
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1141
 
10283
-#, fuzzy
 
10284
 msgid "_Frame"
 
10285
-msgstr "_Frame:"
 
10286
+msgstr "_Frame"
 
10287
 
 
10288
 # src/toolbars.c:351
 
10289
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1142
 
10290
-#, fuzzy
 
10291
 msgid "Frame _Wizard..."
 
10292
-msgstr "Assistente de Frames..."
 
10293
+msgstr "A_ssistente de Frames..."
 
10294
 
 
10295
 # src/toolbars.c:351
 
10296
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1142
 
10297
@@ -1116,9 +1001,8 @@
 
10298
 
 
10299
 # src/toolbars.c:354
 
10300
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1144
 
10301
-#, fuzzy
 
10302
 msgid "Frame_set..."
 
10303
-msgstr "Frameset..."
 
10304
+msgstr "Frame_set..."
 
10305
 
 
10306
 # src/toolbars.c:354
 
10307
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1144
 
10308
@@ -1127,9 +1011,8 @@
 
10309
 
 
10310
 # src/toolbars.c:356
 
10311
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1146
 
10312
-#, fuzzy
 
10313
 msgid "_Frame..."
 
10314
-msgstr "Frame..."
 
10315
+msgstr "_Frame..."
 
10316
 
 
10317
 # src/toolbars.c:356
 
10318
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1146
 
10319
@@ -1138,9 +1021,8 @@
 
10320
 
 
10321
 # src/toolbars.c:373
 
10322
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1148
 
10323
-#, fuzzy
 
10324
 msgid "F_orm..."
 
10325
-msgstr "Formulário..."
 
10326
+msgstr "F_ormulário..."
 
10327
 
 
10328
 # src/toolbars.c:373
 
10329
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1148
 
10330
@@ -1149,37 +1031,33 @@
 
10331
 
 
10332
 # src/toolbars.c:390
 
10333
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1149
 
10334
-#, fuzzy
 
10335
 msgid "_Input..."
 
10336
-msgstr "Texto de entrada..."
 
10337
+msgstr "_Entrada..."
 
10338
 
 
10339
 # src/toolbars.c:390
 
10340
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1150
 
10341
-#, fuzzy
 
10342
 msgid "Input B_uttons..."
 
10343
-msgstr "Botão de entrada..."
 
10344
+msgstr "B_otões de Entrada..."
 
10345
 
 
10346
 # src/toolbars.c:390
 
10347
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1150
 
10348
 msgid "Input Button..."
 
10349
-msgstr "Botão de entrada..."
 
10350
+msgstr "Botão de Entrada..."
 
10351
 
 
10352
 # src/toolbars.c:390
 
10353
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1152
 
10354
-#, fuzzy
 
10355
 msgid "Input T_ext..."
 
10356
-msgstr "Texto de entrada..."
 
10357
+msgstr "_Entrada de Texto..."
 
10358
 
 
10359
 # src/toolbars.c:390
 
10360
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1152
 
10361
 msgid "Input Text..."
 
10362
-msgstr "Texto de entrada..."
 
10363
+msgstr "Entrada de Texto..."
 
10364
 
 
10365
 # src/toolbars.c:386
 
10366
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1154
 
10367
-#, fuzzy
 
10368
 msgid "Text_area..."
 
10369
-msgstr "Área de Texto..."
 
10370
+msgstr "Áre_a de Texto..."
 
10371
 
 
10372
 # src/toolbars.c:386
 
10373
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1154
 
10374
@@ -1188,20 +1066,18 @@
 
10375
 
 
10376
 # src/toolbars.c:396
 
10377
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1156
 
10378
-#, fuzzy
 
10379
 msgid "_Select..."
 
10380
-msgstr "Selecionar..."
 
10381
+msgstr "Caixa de _Selecção..."
 
10382
 
 
10383
 # src/toolbars.c:396
 
10384
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1156
 
10385
 msgid "Select..."
 
10386
-msgstr "Selecionar..."
 
10387
+msgstr "Caixa de Selecção..."
 
10388
 
 
10389
 # src/toolbars.c:399
 
10390
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1158
 
10391
-#, fuzzy
 
10392
 msgid "O_ption..."
 
10393
-msgstr "Opção..."
 
10394
+msgstr "O_pção..."
 
10395
 
 
10396
 # src/toolbars.c:399
 
10397
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1158
 
10398
@@ -1210,20 +1086,18 @@
 
10399
 
 
10400
 # src/toolbars.c:399
 
10401
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1160
 
10402
-#, fuzzy
 
10403
 msgid "Option _Group..."
 
10404
-msgstr "Grupo de opção..."
 
10405
+msgstr "_Grupo de Opções..."
 
10406
 
 
10407
 # src/toolbars.c:399
 
10408
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1160
 
10409
 msgid "Option group..."
 
10410
-msgstr "Grupo de opção..."
 
10411
+msgstr "Grupo de Opções..."
 
10412
 
 
10413
 # src/html_form.c:337
 
10414
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1162
 
10415
-#, fuzzy
 
10416
 msgid "_Button..."
 
10417
-msgstr "Botão..."
 
10418
+msgstr "_Botão..."
 
10419
 
 
10420
 # src/html_form.c:337
 
10421
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1162
 
10422
@@ -1231,20 +1105,18 @@
 
10423
 msgstr "Botão..."
 
10424
 
 
10425
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1164
 
10426
-#, fuzzy
 
10427
 msgid "_Edit tag under cursor..."
 
10428
-msgstr "/Diálogos/_Editar etiqueta por baixo do cursor..."
 
10429
+msgstr "_Editar etiqueta sob o cursor..."
 
10430
 
 
10431
 # src/configure.c:451
 
10432
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1166
 
10433
-#, fuzzy
 
10434
 msgid "_Multi Thumbnail..."
 
10435
-msgstr "Multi miniatura..."
 
10436
+msgstr "_Multi Imagens de Referência..."
 
10437
 
 
10438
 # src/configure.c:451
 
10439
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1166
 
10440
 msgid "Multi thumbnail..."
 
10441
-msgstr "Multi miniatura..."
 
10442
+msgstr "Multi imagens de referência..."
 
10443
 
 
10444
 # src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
10445
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1168 src/plugin_htmlbar/html.c:1755
 
10446
@@ -1273,289 +1145,256 @@
 
10447
 
 
10448
 # src/toolbars.c:390
 
10449
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1176
 
10450
-#, fuzzy
 
10451
 msgid "Input Radio button..."
 
10452
-msgstr "Entrada de Botão de Rádio..."
 
10453
+msgstr "Botão Exclusivo de entrada..."
 
10454
 
 
10455
 # src/toolbars.c:390
 
10456
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1177
 
10457
 msgid "Input Radio Button..."
 
10458
-msgstr "Entrada de Botão de Rádio..."
 
10459
+msgstr "Botão Exclusivo de Entrada..."
 
10460
 
 
10461
 # src/toolbars.c:393
 
10462
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1178
 
10463
-#, fuzzy
 
10464
 msgid "Input Check box..."
 
10465
-msgstr "Entrada de Caixa de Verificação..."
 
10466
+msgstr "Caixa de Selecção..."
 
10467
 
 
10468
 # src/toolbars.c:393
 
10469
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1179
 
10470
-#, fuzzy
 
10471
 msgid "Input Check Box..."
 
10472
-msgstr "Entrada de Caixa de Verificação..."
 
10473
+msgstr "Caixa de Selecção..."
 
10474
 
 
10475
 # src/configure.c:397
 
10476
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1180
 
10477
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1194
 
10478
-#, fuzzy
 
10479
 msgid "HTML_5"
 
10480
-msgstr "HTML"
 
10481
+msgstr "HTML_5"
 
10482
 
 
10483
 # src/wizards.c:149
 
10484
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1181
 
10485
-#, fuzzy
 
10486
 msgid "_Article"
 
10487
-msgstr "_Vertical"
 
10488
+msgstr "_Artigo"
 
10489
 
 
10490
 # src/wizards.c:149
 
10491
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1181
 
10492
-#, fuzzy
 
10493
 msgid "Article"
 
10494
-msgstr "_Vertical"
 
10495
+msgstr "Artigo"
 
10496
 
 
10497
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1182
 
10498
 msgid "As_ide"
 
10499
-msgstr ""
 
10500
+msgstr "À mar_gem"
 
10501
 
 
10502
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1182
 
10503
 msgid "Aside"
 
10504
-msgstr ""
 
10505
+msgstr "À margem"
 
10506
 
 
10507
 # src/html.c:1369
 
10508
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1183
 
10509
-#, fuzzy
 
10510
 msgid "Fig_caption"
 
10511
-msgstr "Citação"
 
10512
+msgstr "Titulo de _figura"
 
10513
 
 
10514
 # src/html.c:1369
 
10515
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1183
 
10516
-#, fuzzy
 
10517
 msgid "Figcaption"
 
10518
-msgstr "Citação"
 
10519
+msgstr "Titulo de figura"
 
10520
 
 
10521
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1184
 
10522
 msgid "Fig_ure"
 
10523
-msgstr ""
 
10524
+msgstr "Fig_ura"
 
10525
 
 
10526
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1184
 
10527
 msgid "Figure"
 
10528
-msgstr ""
 
10529
+msgstr "Figura"
 
10530
 
 
10531
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1185
 
10532
 msgid "_Footer"
 
10533
-msgstr ""
 
10534
+msgstr "_Rodapé"
 
10535
 
 
10536
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1185
 
10537
 msgid "Footer"
 
10538
-msgstr ""
 
10539
+msgstr "Rodapé"
 
10540
 
 
10541
 # src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
10542
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1186
 
10543
-#, fuzzy
 
10544
 msgid "_Header"
 
10545
-msgstr "_Href:"
 
10546
+msgstr "_Cabeçalho"
 
10547
 
 
10548
 # src/html_table.c:185 src/toolbars.c:338
 
10549
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1186
 
10550
-#, fuzzy
 
10551
 msgid "Header"
 
10552
-msgstr "Cabeçalho da Tabela"
 
10553
+msgstr "Cabeçalho"
 
10554
 
 
10555
 # src/document.c:1798
 
10556
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1187
 
10557
-#, fuzzy
 
10558
 msgid "H_group"
 
10559
-msgstr "Novo projecto"
 
10560
+msgstr "_GrupoH"
 
10561
 
 
10562
 # src/document.c:1798
 
10563
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1187
 
10564
-#, fuzzy
 
10565
 msgid "Hgroup"
 
10566
-msgstr "Novo projecto"
 
10567
+msgstr "GrupoH"
 
10568
 
 
10569
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1188
 
10570
 msgid "_Mark"
 
10571
-msgstr ""
 
10572
+msgstr "_Marcador"
 
10573
 
 
10574
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1188
 
10575
 msgid "Mark"
 
10576
-msgstr ""
 
10577
+msgstr "Marcador"
 
10578
 
 
10579
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1189
 
10580
 msgid "_Nav"
 
10581
-msgstr ""
 
10582
+msgstr "_Nav"
 
10583
 
 
10584
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1189
 
10585
 msgid "Nav"
 
10586
-msgstr ""
 
10587
+msgstr "Nav"
 
10588
 
 
10589
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1190
 
10590
 msgid "R_p"
 
10591
-msgstr ""
 
10592
+msgstr "_Pr"
 
10593
 
 
10594
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1190
 
10595
 msgid "Ruby parenthesis"
 
10596
-msgstr ""
 
10597
+msgstr "Parentesis Ruby"
 
10598
 
 
10599
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1191
 
10600
 msgid "R_t"
 
10601
-msgstr ""
 
10602
+msgstr "_Tr"
 
10603
 
 
10604
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1191
 
10605
 msgid "Ruby text"
 
10606
-msgstr ""
 
10607
+msgstr "Texto Ruby"
 
10608
 
 
10609
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1192
 
10610
 msgid "_Ruby"
 
10611
-msgstr ""
 
10612
+msgstr "_Ruby"
 
10613
 
 
10614
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1192
 
10615
 msgid "Ruby"
 
10616
-msgstr ""
 
10617
+msgstr "Ruby"
 
10618
 
 
10619
 # src/html_form.c:115
 
10620
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1193
 
10621
-#, fuzzy
 
10622
 msgid "_Section"
 
10623
-msgstr "_Acção:"
 
10624
+msgstr "_Secção"
 
10625
 
 
10626
 # src/html_form.c:115
 
10627
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1193
 
10628
-#, fuzzy
 
10629
 msgid "Section"
 
10630
-msgstr "_Acção:"
 
10631
+msgstr "Secção"
 
10632
 
 
10633
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1195
 
10634
 msgid "Au_dio..."
 
10635
-msgstr ""
 
10636
+msgstr "Au_dio..."
 
10637
 
 
10638
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1195
 
10639
 msgid "Audio..."
 
10640
-msgstr ""
 
10641
+msgstr "Audio..."
 
10642
 
 
10643
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1196
 
10644
 msgid "_Video..."
 
10645
-msgstr ""
 
10646
+msgstr "_Vídeo..."
 
10647
 
 
10648
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1196
 
10649
 msgid "Video..."
 
10650
-msgstr ""
 
10651
+msgstr "Vídeo..."
 
10652
 
 
10653
 # src/document.c:1304
 
10654
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1197
 
10655
-#, fuzzy
 
10656
 msgid "_Canvas..."
 
10657
-msgstr "Gravar Como..."
 
10658
+msgstr "_Tela..."
 
10659
 
 
10660
 # src/document.c:1304
 
10661
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1197
 
10662
-#, fuzzy
 
10663
 msgid "Canvas..."
 
10664
-msgstr "Gravar Como..."
 
10665
+msgstr "Tela..."
 
10666
 
 
10667
 # src/toolbars.c:356
 
10668
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1198
 
10669
-#, fuzzy
 
10670
 msgid "_Time..."
 
10671
-msgstr "Frame..."
 
10672
+msgstr "_Hora..."
 
10673
 
 
10674
 # src/toolbars.c:356
 
10675
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1198
 
10676
-#, fuzzy
 
10677
 msgid "Time..."
 
10678
-msgstr "Frame..."
 
10679
+msgstr "Hora..."
 
10680
 
 
10681
 # src/html.c:823
 
10682
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1199
 
10683
-#, fuzzy
 
10684
 msgid "Insert _Color"
 
10685
-msgstr "Cor do _Texto:"
 
10686
+msgstr "Inserir _Cor"
 
10687
 
 
10688
 # src/ref_dialog.c:237 src/rpopup.c:305
 
10689
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1199
 
10690
-#, fuzzy
 
10691
 msgid "Insert Color"
 
10692
-msgstr "Inserir"
 
10693
+msgstr "Inserir Cor"
 
10694
 
 
10695
 # src/menu.c:462
 
10696
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1209
 
10697
-#, fuzzy
 
10698
 msgid "_HTML Toolbar"
 
10699
-msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
10700
+msgstr "Barra de Ferramentas _HTML"
 
10701
 
 
10702
 # src/toolbars.c:266
 
10703
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1339
 
10704
-#, fuzzy
 
10705
 msgid "Add to Quickbar"
 
10706
-msgstr "Adicionar para Barra Rápida "
 
10707
+msgstr "Adicionar à Barra Rápida"
 
10708
 
 
10709
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1339
 
10710
-#, fuzzy
 
10711
 msgid "Remove from Quickbar"
 
10712
 msgstr "Remover da Barra Rápida"
 
10713
 
 
10714
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1377
 
10715
 msgid "Right click any html toolbar button to add it to the Quickbar."
 
10716
-msgstr ""
 
10717
+msgstr "Clique com o botão direito do rato sobre qualquer botão da barra de ferramentas html para o adicionar à Barra Rápida."
 
10718
 
 
10719
 # src/toolbars.c:266
 
10720
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1454
 
10721
-#, fuzzy
 
10722
 msgid "Quickbar"
 
10723
-msgstr " Barra Rápida "
 
10724
+msgstr "Barra Rápida"
 
10725
 
 
10726
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1457
 
10727
-#, fuzzy
 
10728
 msgid "Standard"
 
10729
-msgstr " Barra Padrão "
 
10730
+msgstr "Padrão"
 
10731
 
 
10732
 # src/configure.c:397
 
10733
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1460
 
10734
-#, fuzzy
 
10735
 msgid "HTML 5"
 
10736
-msgstr "HTML"
 
10737
+msgstr "HTML 5"
 
10738
 
 
10739
 # src/menu.c:1132
 
10740
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1463
 
10741
-#, fuzzy
 
10742
 msgid "Formatting"
 
10743
-msgstr "Formatstring posterior"
 
10744
+msgstr "Formatação"
 
10745
 
 
10746
 # src/html_table.c:66 src/toolbars.c:333
 
10747
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1466
 
10748
-#, fuzzy
 
10749
 msgid "Tables"
 
10750
-msgstr "Tabela"
 
10751
+msgstr "Tabelas"
 
10752
 
 
10753
 # src/toolbars.c:436
 
10754
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1469
 
10755
-#, fuzzy
 
10756
 msgid "List"
 
10757
-msgstr " Lista "
 
10758
+msgstr "Lista"
 
10759
 
 
10760
 # src/toolbars.c:457
 
10761
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1472
 
10762
-#, fuzzy
 
10763
 msgid "CSS"
 
10764
-msgstr " CSS "
 
10765
+msgstr "CSS"
 
10766
 
 
10767
 # src/html_form.c:110
 
10768
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1475
 
10769
-#, fuzzy
 
10770
 msgid "Forms"
 
10771
-msgstr "Formulário"
 
10772
+msgstr "Formulários"
 
10773
 
 
10774
 # src/html.c:1067
 
10775
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1478
 
10776
-#, fuzzy
 
10777
 msgid "Fonts"
 
10778
-msgstr "Fonte"
 
10779
+msgstr "Fontes"
 
10780
 
 
10781
 # src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
10782
 #: src/plugin_htmlbar/htmlbar_uimanager.c:1481
 
10783
-#, fuzzy
 
10784
 msgid "Frames"
 
10785
-msgstr "Da frame"
 
10786
+msgstr "Frames"
 
10787
 
 
10788
 # src/toolbars.c:519
 
10789
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:403
 
10790
@@ -1566,42 +1405,42 @@
 
10791
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:411
 
10792
 #, c-format
 
10793
 msgid "  _Time (%i:%i:%i)"
 
10794
-msgstr "  Hora (%i:%i:%i)"
 
10795
+msgstr "  _Hora (%i:%i:%i)"
 
10796
 
 
10797
 # src/html.c:1521
 
10798
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:416
 
10799
 msgid "  Day of the _week (Sunday)"
 
10800
-msgstr "  Dia da semana (Domingo)"
 
10801
+msgstr "  Dia da s_emana (Domingo)"
 
10802
 
 
10803
 # src/html.c:1524
 
10804
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:419
 
10805
 msgid "  Day of the _week (Monday)"
 
10806
-msgstr "  Dia da semana (Segunda)"
 
10807
+msgstr "  Dia da _semana (Segunda-Feira)"
 
10808
 
 
10809
 # src/html.c:1527
 
10810
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:422
 
10811
 msgid "  Day of the _week (Tuesday)"
 
10812
-msgstr "  Dia da semana (Terça)"
 
10813
+msgstr "  Dia da _semana (Terça-Feira)"
 
10814
 
 
10815
 # src/html.c:1530
 
10816
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:425
 
10817
 msgid "  Day of the _week (Wednesday)"
 
10818
-msgstr "  Dia da semana (Quarta)"
 
10819
+msgstr "  Dia da _semana (Quarta-Feira)"
 
10820
 
 
10821
 # src/html.c:1533
 
10822
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:428
 
10823
 msgid "  Day of the _week (Thursday)"
 
10824
-msgstr "  Dia da semana (Quinta)"
 
10825
+msgstr "  Dia da _semana (Quinta-Feira)"
 
10826
 
 
10827
 # src/html.c:1536
 
10828
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:431
 
10829
 msgid "  Day of the _week (Friday)"
 
10830
-msgstr "  Dia da semana (Sexta)"
 
10831
+msgstr "  Dia da _semana (Sexta-Feira)"
 
10832
 
 
10833
 # src/html.c:1539
 
10834
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:434
 
10835
 msgid "  Day of the _week (Saturday)"
 
10836
-msgstr "  Dia da semana (Sábado)"
 
10837
+msgstr "  Dia da _semana (Sábado)"
 
10838
 
 
10839
 # src/html.c:1542
 
10840
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:437
 
10841
@@ -1622,13 +1461,13 @@
 
10842
 
 
10843
 # src/html.c:1556
 
10844
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:454
 
10845
-#, fuzzy, c-format
 
10846
+#, c-format
 
10847
 msgid "  Unix Date _String (%s)"
 
10848
-msgstr "  String de Data Unix (%s"
 
10849
+msgstr "  E_xpressão de Data Unix (%s)"
 
10850
 
 
10851
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:462
 
10852
 msgid "  ISO-8601 Ti_me "
 
10853
-msgstr ""
 
10854
+msgstr "  _Hora ISO-8601 "
 
10855
 
 
10856
 # src/html.c:873
 
10857
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:629
 
10858
@@ -1647,7 +1486,7 @@
 
10859
 # src/html.c:889 src/html_form.c:136
 
10860
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:655 src/plugin_htmlbar/html_form.c:200
 
10861
 msgid "_Target:"
 
10862
-msgstr "Alvo:"
 
10863
+msgstr "_Alvo:"
 
10864
 
 
10865
 # src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
10866
 # src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
10867
@@ -1664,7 +1503,6 @@
 
10868
 
 
10869
 # src/html.c:705 src/wml.c:127 src/wml.c:364
 
10870
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:662 src/plugin_htmlbar/quickstart.c:557
 
10871
-#, fuzzy
 
10872
 msgid "Titl_e:"
 
10873
 msgstr "_Título:"
 
10874
 
 
10875
@@ -1672,7 +1510,7 @@
 
10876
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:667 src/plugin_htmlbar/html.c:1163
 
10877
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1306 src/plugin_htmlbar/html.c:2310
 
10878
 msgid "_Language:"
 
10879
-msgstr "Idioma:"
 
10880
+msgstr "_Linguagem:"
 
10881
 
 
10882
 # src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
10883
 # src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
10884
@@ -1692,7 +1530,7 @@
 
10885
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:283 src/plugin_htmlbar/html_table.c:419
 
10886
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:538 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:397
 
10887
 msgid "Custo_m:"
 
10888
-msgstr "Personalizado:"
 
10889
+msgstr "_Personalizado:"
 
10890
 
 
10891
 # src/html.c:917
 
10892
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:672 src/plugin_htmlbar/html.c:1170
 
10893
@@ -1758,7 +1596,7 @@
 
10894
 # src/html.c:1202 src/html.c:1279
 
10895
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:849
 
10896
 msgid "Span"
 
10897
-msgstr "Espaço"
 
10898
+msgstr "Span"
 
10899
 
 
10900
 # src/toolbars.c:299
 
10901
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:852
 
10902
@@ -1794,7 +1632,7 @@
 
10903
 # src/html_table.c:202 src/html_table.c:276 src/images.c:232
 
10904
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:884
 
10905
 msgid "Ali_gn:"
 
10906
-msgstr "Alinhar"
 
10907
+msgstr "Alin_har:"
 
10908
 
 
10909
 # src/html.c:901
 
10910
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:888 src/plugin_htmlbar/html.c:1157
 
10911
@@ -1811,7 +1649,7 @@
 
10912
 #: src/plugin_htmlbar/html_diag.c:484 src/plugin_htmlbar/html_table.c:131
 
10913
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:278 src/plugin_htmlbar/html_table.c:414
 
10914
 msgid "St_yle:"
 
10915
-msgstr "Estilo:"
 
10916
+msgstr "Est_ilo:"
 
10917
 
 
10918
 # src/html.c:897 src/wml.c:123 src/wml.c:163 src/wml.c:203 src/wml.c:246
 
10919
 # src/wml.c:304 src/wml.c:360 src/wml.c:398
 
10920
@@ -1837,7 +1675,7 @@
 
10921
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2073 src/plugin_htmlbar/html.c:2230
 
10922
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:350
 
10923
 msgid "_Height:"
 
10924
-msgstr "Altura:"
 
10925
+msgstr "Alt_ura:"
 
10926
 
 
10927
 # src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
 
10928
 # src/images.c:208
 
10929
@@ -1846,7 +1684,7 @@
 
10930
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2068 src/plugin_htmlbar/html.c:2226
 
10931
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:517 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:341
 
10932
 msgid "_Width:"
 
10933
-msgstr "Largura:"
 
10934
+msgstr "_Largura:"
 
10935
 
 
10936
 # src/html.c:1012
 
10937
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1060
 
10938
@@ -1856,7 +1694,7 @@
 
10939
 # src/html.c:1018
 
10940
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1065
 
10941
 msgid "No _shading"
 
10942
-msgstr "Sem sombreamento"
 
10943
+msgstr "Sem _sombreado"
 
10944
 
 
10945
 # src/html.c:802
 
10946
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1135
 
10947
@@ -1869,30 +1707,28 @@
 
10948
 msgstr "Opções"
 
10949
 
 
10950
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1176
 
10951
-#, fuzzy
 
10952
 msgid "On _Load:"
 
10953
-msgstr "On_Load:"
 
10954
+msgstr "Ao _Ler:"
 
10955
 
 
10956
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1180
 
10957
-#, fuzzy
 
10958
 msgid "On _Unload:"
 
10959
-msgstr "On_UnLoad:"
 
10960
+msgstr "Ao _Sair:"
 
10961
 
 
10962
 # src/toolbars.c:128
 
10963
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1186
 
10964
 msgid "Depreciated options"
 
10965
-msgstr "Opções desaconselhadas"
 
10966
+msgstr "Opções obsoletas"
 
10967
 
 
10968
 # src/html.c:810
 
10969
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1195
 
10970
 msgid "Background _Image:"
 
10971
-msgstr "Imagem de Fundo:"
 
10972
+msgstr "_Imagem de Fundo:"
 
10973
 
 
10974
 # src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
10975
 # src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
10976
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1201
 
10977
 msgid "Back_ground Color:"
 
10978
-msgstr "Cor de Fundo:"
 
10979
+msgstr "Cor de _Fundo:"
 
10980
 
 
10981
 # src/html.c:823
 
10982
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1207
 
10983
@@ -1902,17 +1738,17 @@
 
10984
 # src/html.c:829
 
10985
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1213
 
10986
 msgid "_Link Color:"
 
10987
-msgstr "Cor da _Ligação"
 
10988
+msgstr "Cor do _Link:"
 
10989
 
 
10990
 # src/html.c:835
 
10991
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1219
 
10992
 msgid "_Visited Link Color:"
 
10993
-msgstr "Cor da Ligação _Visitada:"
 
10994
+msgstr "Cor do Link _Visitado:"
 
10995
 
 
10996
 # src/html.c:841
 
10997
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1225
 
10998
 msgid "_Active Link Color:"
 
10999
-msgstr "Cor da Ligação _Ativa:"
 
11000
+msgstr "Cor do Link _Activo:"
 
11001
 
 
11002
 # src/html.c:1345
 
11003
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1281
 
11004
@@ -1972,31 +1808,29 @@
 
11005
 
 
11006
 # src/html.c:1034
 
11007
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1519
 
11008
-#, fuzzy
 
11009
 msgid "E-mail"
 
11010
 msgstr "Email"
 
11011
 
 
11012
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1527
 
11013
 msgid "_Mail to:"
 
11014
-msgstr ""
 
11015
+msgstr "E_mail para:"
 
11016
 
 
11017
 # src/toolbars.c:105
 
11018
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1530
 
11019
-#, fuzzy
 
11020
 msgid "_Copy to:"
 
11021
-msgstr "Copiar"
 
11022
+msgstr "_Copiar para:"
 
11023
 
 
11024
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1533
 
11025
 msgid "Blin_d copy to:"
 
11026
-msgstr ""
 
11027
+msgstr "Cópia _oculta para:"
 
11028
 
 
11029
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1536
 
11030
 msgid "with _Subject:"
 
11031
-msgstr ""
 
11032
+msgstr "com o _Assunto:"
 
11033
 
 
11034
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1539
 
11035
 msgid "with _Body:"
 
11036
-msgstr ""
 
11037
+msgstr "com o _Corpo:"
 
11038
 
 
11039
 # src/html.c:1302
 
11040
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1585
 
11041
@@ -2006,7 +1840,7 @@
 
11042
 # src/wizards.c:65
 
11043
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1590 src/plugin_htmlbar/wizards.c:81
 
11044
 msgid "Number of _rows:"
 
11045
-msgstr "Número de Linhas:"
 
11046
+msgstr "Número de _linhas:"
 
11047
 
 
11048
 # src/html.c:1313
 
11049
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1593
 
11050
@@ -2016,7 +1850,7 @@
 
11051
 # src/html.c:1315
 
11052
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1594
 
11053
 msgid "_Unordered"
 
11054
-msgstr "Desordenado"
 
11055
+msgstr "_Desordenado"
 
11056
 
 
11057
 # src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
11058
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1596 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:391
 
11059
@@ -2026,39 +1860,38 @@
 
11060
 # src/html.c:1186 src/html_form.c:217
 
11061
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1672 src/plugin_htmlbar/html_form.c:259
 
11062
 msgid "Co_ls:"
 
11063
-msgstr "Colunas:"
 
11064
+msgstr "Co_lunas:"
 
11065
 
 
11066
 # src/html.c:1191 src/html.c:1310 src/html_form.c:213
 
11067
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1675 src/plugin_htmlbar/html_form.c:255
 
11068
 msgid "_Rows:"
 
11069
-msgstr "Linhas:"
 
11070
+msgstr "_Linhas:"
 
11071
 
 
11072
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1679
 
11073
-#, fuzzy
 
11074
 msgid "_Add &lt;frame&gt; elements"
 
11075
-msgstr "_Adicionar elementos <frame>"
 
11076
+msgstr "_Adicionar elementos &lt;frame&gt;"
 
11077
 
 
11078
 # src/html.c:1240
 
11079
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1763 src/plugin_htmlbar/html.c:1866
 
11080
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2036 src/plugin_htmlbar/html.c:2219
 
11081
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2306 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:302
 
11082
 msgid "_Source:"
 
11083
-msgstr "Código Fonte:"
 
11084
+msgstr "Código _Fonte:"
 
11085
 
 
11086
 # src/html.c:1265
 
11087
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1771
 
11088
 msgid "Margin _Width:"
 
11089
-msgstr "Largura da Margem:"
 
11090
+msgstr "_Largura da Margem:"
 
11091
 
 
11092
 # src/html.c:1272
 
11093
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1775
 
11094
 msgid "Margin _Height:"
 
11095
-msgstr "Altura da Margem"
 
11096
+msgstr "_Altura da Margem:"
 
11097
 
 
11098
 # src/html.c:1258
 
11099
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1784
 
11100
 msgid "Scrollin_g:"
 
11101
-msgstr "Rola_gem:"
 
11102
+msgstr "Rola_mento:"
 
11103
 
 
11104
 # src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
11105
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1788
 
11106
@@ -2068,72 +1901,67 @@
 
11107
 # src/html.c:1284
 
11108
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1793
 
11109
 msgid "No _Resize:"
 
11110
-msgstr "Não Redimensionar:"
 
11111
+msgstr "Não _Redimensionar:"
 
11112
 
 
11113
 #. Dialog construction and settings
 
11114
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1859
 
11115
 msgid "Audio"
 
11116
-msgstr ""
 
11117
+msgstr "Audio"
 
11118
 
 
11119
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1870 src/plugin_htmlbar/html.c:2048
 
11120
 msgid "_Autoplay:"
 
11121
-msgstr ""
 
11122
+msgstr "Reprodução _Automática:"
 
11123
 
 
11124
 # src/html.c:1186 src/html_form.c:217
 
11125
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1874 src/plugin_htmlbar/html.c:2053
 
11126
-#, fuzzy
 
11127
 msgid "C_ontrols:"
 
11128
-msgstr "Colunas:"
 
11129
+msgstr "C_ontrolos:"
 
11130
 
 
11131
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1878 src/plugin_htmlbar/html.c:2058
 
11132
 msgid "_Loop:"
 
11133
-msgstr ""
 
11134
+msgstr "_Repetir:"
 
11135
 
 
11136
 # src/stringlist.c:260
 
11137
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1882 src/plugin_htmlbar/html.c:2063
 
11138
-#, fuzzy
 
11139
 msgid "M_ute:"
 
11140
-msgstr " Actualizar "
 
11141
+msgstr "S_ilenciar:"
 
11142
 
 
11143
 # src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
11144
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1887 src/plugin_htmlbar/html.c:2087
 
11145
-#, fuzzy
 
11146
 msgid "_Preload:"
 
11147
-msgstr "_Recarregar"
 
11148
+msgstr "_Ler no início:"
 
11149
 
 
11150
 # src/html.c:897 src/wml.c:123 src/wml.c:163 src/wml.c:203 src/wml.c:246
 
11151
 # src/wml.c:304 src/wml.c:360 src/wml.c:398
 
11152
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1892 src/plugin_htmlbar/html.c:1951
 
11153
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2078 src/plugin_htmlbar/html.c:2234
 
11154
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:124
 
11155
-#, fuzzy
 
11156
 msgid "_Id:"
 
11157
-msgstr "_ID:"
 
11158
+msgstr "_Id:"
 
11159
 
 
11160
 # src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
11161
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1899 src/plugin_htmlbar/html.c:1958
 
11162
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2092 src/plugin_htmlbar/html.c:2241
 
11163
-#, fuzzy
 
11164
 msgid "_Style:"
 
11165
-msgstr "Estilo:"
 
11166
+msgstr "E_stilo:"
 
11167
 
 
11168
 #. Dialog construction
 
11169
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:1946
 
11170
 msgid "Canvas"
 
11171
-msgstr ""
 
11172
+msgstr "Tela"
 
11173
 
 
11174
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2028
 
11175
 msgid "Video"
 
11176
-msgstr ""
 
11177
+msgstr "Vídeo"
 
11178
 
 
11179
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2043
 
11180
 msgid "_Poster:"
 
11181
-msgstr ""
 
11182
+msgstr "_Poster:"
 
11183
 
 
11184
 #. Dialog construction
 
11185
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2142
 
11186
 msgid "Time"
 
11187
-msgstr ""
 
11188
+msgstr "Hora"
 
11189
 
 
11190
 #. Datetime help
 
11191
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2147
 
11192
@@ -2150,10 +1978,21 @@
 
11193
 "TZD - Time Zone Designator (Z denotes Zulu, also known as Greenwich Mean "
 
11194
 "Time)\n"
 
11195
 msgstr ""
 
11196
+"Formato da data e hora (ex. YYYY-MM-DDThh:mm:ssTZD) :\n"
 
11197
+"\n"
 
11198
+"YYYY - ano (ex. 2009)\n"
 
11199
+"MM - mês (eex. 01 para Janeiro)\n"
 
11200
+"DD - dia do mês (ex. 08)\n"
 
11201
+"T - um separador obrigatório\n"
 
11202
+"hh - hora (ex. 22 para 10.00 da noite)\n"
 
11203
+"mm - minutos (ex. 55)\n"
 
11204
+"ss - segundos (ex. 03)\n"
 
11205
+"TZD - Designação do Fuso-Horário (Z representa Zulu, também conhecido como "
 
11206
+"Greenwich Mean Time - GMT)\n"
 
11207
 
 
11208
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2157
 
11209
 msgid "_Datetime:"
 
11210
-msgstr ""
 
11211
+msgstr "_Data e hora:"
 
11212
 
 
11213
 # src/html.c:1390
 
11214
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2212
 
11215
@@ -2162,9 +2001,8 @@
 
11216
 
 
11217
 # src/wml.c:315
 
11218
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2223
 
11219
-#, fuzzy
 
11220
 msgid "_MIME Type:"
 
11221
-msgstr "_Tipo:"
 
11222
+msgstr "Tipo _MIME:"
 
11223
 
 
11224
 # src/toolbars.c:288
 
11225
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2288
 
11226
@@ -2173,36 +2011,32 @@
 
11227
 
 
11228
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2312
 
11229
 msgid "(HTML4 only)"
 
11230
-msgstr ""
 
11231
+msgstr "(apenas HTML4)"
 
11232
 
 
11233
 # src/wml.c:315
 
11234
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2315
 
11235
-#, fuzzy
 
11236
 msgid "MIME _Type:"
 
11237
-msgstr "_Tipo:"
 
11238
+msgstr "_Tipo MIME:"
 
11239
 
 
11240
 # src/html.c:889 src/html_form.c:136
 
11241
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2319
 
11242
-#, fuzzy
 
11243
 msgid "_Charset:"
 
11244
-msgstr "Alvo:"
 
11245
+msgstr "_Conjunto de Caracteres:"
 
11246
 
 
11247
 # src/configure.c:397
 
11248
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2321 src/plugin_htmlbar/html.c:2330
 
11249
-#, fuzzy
 
11250
 msgid "(HTML5)"
 
11251
-msgstr "HTML"
 
11252
+msgstr "(HTML5)"
 
11253
 
 
11254
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2324
 
11255
 msgid "_Async:"
 
11256
-msgstr ""
 
11257
+msgstr "_Assinc:"
 
11258
 
 
11259
 # src/html.c:897 src/wml.c:123 src/wml.c:163 src/wml.c:203 src/wml.c:246
 
11260
 # src/wml.c:304 src/wml.c:360 src/wml.c:398
 
11261
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2328
 
11262
-#, fuzzy
 
11263
 msgid "_Defer:"
 
11264
-msgstr "_ID:"
 
11265
+msgstr "_Diferir:"
 
11266
 
 
11267
 #.
 
11268
 #. todo check buttons:
 
11269
@@ -2211,68 +2045,65 @@
 
11270
 #.
 
11271
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2500
 
11272
 msgid "CSS3 multi-column layout"
 
11273
-msgstr ""
 
11274
+msgstr "Disposição multi-coluna CSS3"
 
11275
 
 
11276
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2507
 
11277
 msgid "Auto (default) or number of columns"
 
11278
-msgstr ""
 
11279
+msgstr "Automático (omissão) ou o número de colunas"
 
11280
 
 
11281
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2516
 
11282
 msgid "Auto (default) or width"
 
11283
-msgstr ""
 
11284
+msgstr "Automático (omissão) ou a largura"
 
11285
 
 
11286
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2528
 
11287
 msgid "Normal (default) or width of the gap between columns"
 
11288
-msgstr ""
 
11289
+msgstr "Normal (omissão) ou largura do espaço entre colunas"
 
11290
 
 
11291
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2546
 
11292
 msgid "None (default) or style"
 
11293
-msgstr ""
 
11294
+msgstr "Nenhum (omissão) ou estilo"
 
11295
 
 
11296
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2552
 
11297
 msgid "Medium (default) or width"
 
11298
-msgstr ""
 
11299
+msgstr "Média (omissão) ou largura"
 
11300
 
 
11301
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2565
 
11302
 msgid "Use vendor-prefixed CSS property:"
 
11303
-msgstr ""
 
11304
+msgstr "Utilizar propriedade CSS prefixada pelo fabricante:"
 
11305
 
 
11306
 # src/toolbars.c:441
 
11307
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2573
 
11308
-#, fuzzy
 
11309
 msgid "styles_heet"
 
11310
-msgstr "Criar página de estilos..."
 
11311
+msgstr "Fol_ha de estilos"
 
11312
 
 
11313
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2574
 
11314
 msgid "Add selector(s) to create a new rule"
 
11315
-msgstr ""
 
11316
+msgstr "Adicionar selector(es) para criar uma nova regra"
 
11317
 
 
11318
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2576
 
11319
-#, fuzzy
 
11320
 msgid "style a_ttribute"
 
11321
-msgstr "Atributos"
 
11322
+msgstr "A_tributo de estilo"
 
11323
 
 
11324
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2577
 
11325
 msgid "Add a style attribute in tag"
 
11326
-msgstr ""
 
11327
+msgstr "Adicionar um atributo de estilo na etiqueta"
 
11328
 
 
11329
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2579
 
11330
 msgid "style _values"
 
11331
-msgstr ""
 
11332
+msgstr "_valores de estilo"
 
11333
 
 
11334
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2580
 
11335
 msgid "Add values in a style attribute"
 
11336
-msgstr ""
 
11337
+msgstr "Adicionar valores num atributo de estilo"
 
11338
 
 
11339
 # src/html_form.c:427
 
11340
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2590
 
11341
-#, fuzzy
 
11342
 msgid "Selecto_rs:"
 
11343
-msgstr "_Selecionador"
 
11344
+msgstr "Selecto_res:"
 
11345
 
 
11346
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2591
 
11347
 msgid "Leave empty to insert declarations into an existing rule."
 
11348
-msgstr ""
 
11349
+msgstr "Deixar vazio para inserir declarações numa regra existente."
 
11350
 
 
11351
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2651
 
11352
 msgid "Link"
 
11353
@@ -2280,15 +2111,13 @@
 
11354
 
 
11355
 # src/html.c:885 src/wml.c:250
 
11356
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2668
 
11357
-#, fuzzy
 
11358
 msgid "HREF_LANG:"
 
11359
-msgstr "_HREF:"
 
11360
+msgstr "HREF_LANG:"
 
11361
 
 
11362
 # src/html.c:705 src/wml.c:127 src/wml.c:364
 
11363
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2671
 
11364
-#, fuzzy
 
11365
 msgid "T_itle:"
 
11366
-msgstr "_Título:"
 
11367
+msgstr "Tít_ulo:"
 
11368
 
 
11369
 # src/wml.c:315
 
11370
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2692 src/plugin_htmlbar/html_form.c:532
 
11371
@@ -2298,21 +2127,21 @@
 
11372
 
 
11373
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2714
 
11374
 msgid "_Forward Relation:"
 
11375
-msgstr "_Forward Relation:"
 
11376
+msgstr "_Relação Directa:"
 
11377
 
 
11378
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2718
 
11379
 msgid "_Reverse Relation:"
 
11380
-msgstr "_Relação inversa"
 
11381
+msgstr "Relação _Inversa:"
 
11382
 
 
11383
 # src/html.c:1345
 
11384
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2730
 
11385
 msgid "Media:"
 
11386
-msgstr "Media:"
 
11387
+msgstr "Média:"
 
11388
 
 
11389
 # src/html.c:909
 
11390
 #: src/plugin_htmlbar/html.c:2734
 
11391
 msgid "L_ang:"
 
11392
-msgstr "I_dioma:"
 
11393
+msgstr "Lingu_agem:"
 
11394
 
 
11395
 # src/html.c:913 src/html.c:1021 src/html.c:1097 src/html.c:1154
 
11396
 # src/html.c:1206 src/html.c:1288 src/html.c:1377 src/html_form.c:140
 
11397
@@ -2337,12 +2166,12 @@
 
11398
 # src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
11399
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:193
 
11400
 msgid "_Enctype:"
 
11401
-msgstr "_Enctype:"
 
11402
+msgstr "Tipo_cod:"
 
11403
 
 
11404
 # src/html_form.c:203
 
11405
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:245
 
11406
 msgid "Text area"
 
11407
-msgstr "Área de Texto"
 
11408
+msgstr "Área de texto"
 
11409
 
 
11410
 # src/html_form.c:427
 
11411
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:309
 
11412
@@ -2353,12 +2182,12 @@
 
11413
 # src/html_form.c:437
 
11414
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:319 src/plugin_htmlbar/html_form.c:549
 
11415
 msgid "Si_ze:"
 
11416
-msgstr "Tamanho:"
 
11417
+msgstr "_Tamanho:"
 
11418
 
 
11419
 # src/html_form.c:441
 
11420
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:323
 
11421
 msgid "Multiple _Selections:"
 
11422
-msgstr "Seleções Múltiplas:"
 
11423
+msgstr "_Selecções Múltiplas:"
 
11424
 
 
11425
 # src/html_form.c:471
 
11426
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:369
 
11427
@@ -2368,17 +2197,17 @@
 
11428
 # src/html_form.c:484 src/wml.c:319
 
11429
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:378 src/plugin_htmlbar/html_form.c:424
 
11430
 msgid "_Label:"
 
11431
-msgstr "Rótulo:"
 
11432
+msgstr "_Etiqueta:"
 
11433
 
 
11434
 # src/html_form.c:489
 
11435
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:382
 
11436
 msgid "_Selected:"
 
11437
-msgstr "Selecionado:"
 
11438
+msgstr "_Seleccionado:"
 
11439
 
 
11440
 # src/html_form.c:471
 
11441
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:419
 
11442
 msgid "Option group"
 
11443
-msgstr "Grupo de Opções"
 
11444
+msgstr "Grupo de opções"
 
11445
 
 
11446
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:515
 
11447
 msgid "Input"
 
11448
@@ -2387,12 +2216,12 @@
 
11449
 # src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
11450
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:544
 
11451
 msgid "_Checked:"
 
11452
-msgstr "_Verificado:"
 
11453
+msgstr "_Seleccionado:"
 
11454
 
 
11455
 # src/html_form.c:307
 
11456
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:553
 
11457
 msgid "Max _Length:"
 
11458
-msgstr "Comprimento Máximo:"
 
11459
+msgstr "Comprimento _Máximo:"
 
11460
 
 
11461
 # src/html_form.c:115
 
11462
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:557
 
11463
@@ -2412,20 +2241,20 @@
 
11464
 # src/html.c:946
 
11465
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:572
 
11466
 msgid "On_Focus:"
 
11467
-msgstr "On_Focus:"
 
11468
+msgstr "Ao Obter o _Foco:"
 
11469
 
 
11470
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:575
 
11471
 msgid "On_Blur:"
 
11472
-msgstr "On_Blur:"
 
11473
+msgstr "Ao _Perder o Foco:"
 
11474
 
 
11475
 # src/html_form.c:427
 
11476
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:578
 
11477
 msgid "On_Select:"
 
11478
-msgstr "On_Select:"
 
11479
+msgstr "Ao _Seleccionar:"
 
11480
 
 
11481
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:581
 
11482
 msgid "On_Change:"
 
11483
-msgstr "On_Change:"
 
11484
+msgstr "Ao _Alterar:"
 
11485
 
 
11486
 # src/html_form.c:337
 
11487
 #: src/plugin_htmlbar/html_form.c:627
 
11488
@@ -2434,121 +2263,120 @@
 
11489
 
 
11490
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:108
 
11491
 msgid "<span color=\"#006000\">Cell _Padding:</span>"
 
11492
-msgstr ""
 
11493
+msgstr "<span color=\"#006000\">Enc_himento das Células:</span>"
 
11494
 
 
11495
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:117
 
11496
 msgid "<span color=\"#006000\">C_ell Spacing:</span>"
 
11497
-msgstr ""
 
11498
+msgstr "<span color=\"#006000\">_Espaçamento das Células:</span>"
 
11499
 
 
11500
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:144 src/plugin_htmlbar/html_table.c:253
 
11501
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:377
 
11502
 msgid "<span color=\"#006000\">_Align:</span>"
 
11503
-msgstr ""
 
11504
+msgstr "<span color=\"#006000\">_Alinhamento:</span>"
 
11505
 
 
11506
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:149 src/plugin_htmlbar/html_table.c:273
 
11507
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:449
 
11508
 msgid "<span color=\"red\">_bgcolor:</span>"
 
11509
-msgstr ""
 
11510
+msgstr "<span color=\"red\">Cor de _Fundo:</span>"
 
11511
 
 
11512
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:155
 
11513
 msgid "<span color=\"#006000\">_Width:</span>"
 
11514
-msgstr ""
 
11515
+msgstr "<span color=\"#006000\">_Largura:</span>"
 
11516
 
 
11517
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:162
 
11518
 msgid "<span color=\"#006000\">Bo_rder:</span>"
 
11519
-msgstr ""
 
11520
+msgstr "<span color=\"#006000\">Ma_rgem:</span>"
 
11521
 
 
11522
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:168
 
11523
 msgid "<span color=\"#A36A00\">_Border:</span>"
 
11524
-msgstr ""
 
11525
+msgstr "<span color=\"#A36A00\">_Margem:</span>"
 
11526
 
 
11527
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:183
 
11528
 msgid "<span color=\"#006000\">_Frame:</span>"
 
11529
-msgstr ""
 
11530
+msgstr "<span color=\"#006000\">_Frame:</span>"
 
11531
 
 
11532
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:194
 
11533
 msgid "<span color=\"#006000\">R_ules:</span>"
 
11534
-msgstr ""
 
11535
+msgstr "<span color=\"#006000\">Rég_uas:</span>"
 
11536
 
 
11537
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:264 src/plugin_htmlbar/html_table.c:388
 
11538
 msgid "<span color=\"#006000\">_Valign:</span>"
 
11539
-msgstr ""
 
11540
+msgstr "<span color=\"#006000\">Alinhamento _Vertical:</span>"
 
11541
 
 
11542
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:396
 
11543
 msgid "<span color=\"#A36A00\">_Headers:</span>"
 
11544
-msgstr ""
 
11545
+msgstr "<span color=\"#A36A00\">Cabeçal_hos:</span>"
 
11546
 
 
11547
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:397
 
11548
 msgid "Set of space-separated IDs of th elements."
 
11549
-msgstr ""
 
11550
+msgstr "Conjunto de IDs de elementos separados por espaços."
 
11551
 
 
11552
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:408
 
11553
 msgid "<span color=\"#A36A00\">_Scope:</span>"
 
11554
-msgstr ""
 
11555
+msgstr "<span color=\"#A36A00\">Âm_bito:</span>"
 
11556
 
 
11557
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:410
 
11558
 msgid "the header cell applies to cells in the same:"
 
11559
-msgstr ""
 
11560
+msgstr "a célula cabeçalho aplica-se a células na mesma:"
 
11561
 
 
11562
 # src/html_table.c:206 src/html_table.c:280
 
11563
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:422
 
11564
 msgid "Co_l Span:"
 
11565
-msgstr "Espaço entre Colunas:"
 
11566
+msgstr "Espaço entre Co_lunas:"
 
11567
 
 
11568
 # src/html_table.c:218 src/html_table.c:292
 
11569
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:426
 
11570
 msgid "_Row Span:"
 
11571
-msgstr "Espaço entre linha:"
 
11572
+msgstr "Espaço entre _Linhas:"
 
11573
 
 
11574
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:431
 
11575
 msgid "<span color=\"red\">No _Wrap:</span>"
 
11576
-msgstr ""
 
11577
+msgstr "<span color=\"red\">Sem _Quebra:</span>"
 
11578
 
 
11579
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:437
 
11580
 msgid "<span color=\"red\">_Width:</span>"
 
11581
-msgstr ""
 
11582
+msgstr "<span color=\"red\">_Largura:</span>"
 
11583
 
 
11584
 #: src/plugin_htmlbar/html_table.c:444
 
11585
 msgid "<span color=\"red\">_Height:</span>"
 
11586
-msgstr ""
 
11587
+msgstr "<span color=\"red\">_Altura:</span>"
 
11588
 
 
11589
 # src/document.c:1091
 
11590
 #. TODO: use error info in gerror
 
11591
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:334
 
11592
-#, fuzzy
 
11593
 msgid "Loading image failed..."
 
11594
-msgstr "A carregar ficheiros..."
 
11595
+msgstr "Falha ao ler a imagem..."
 
11596
 
 
11597
 # src/document.c:1091
 
11598
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:417
 
11599
-#, fuzzy, c-format
 
11600
+#, c-format
 
11601
 msgid "Loading file %s..."
 
11602
-msgstr "A carregar ficheiros..."
 
11603
+msgstr "A ler o ficheiro %s..."
 
11604
 
 
11605
 # src/images.c:180
 
11606
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:482
 
11607
 msgid "Insert thumbnail"
 
11608
-msgstr "Inserir imagem em miniatura"
 
11609
+msgstr "Inserir imagem de referência"
 
11610
 
 
11611
 # src/images.c:188
 
11612
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:486 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:320
 
11613
 msgid "Preview"
 
11614
-msgstr "Pré-visualizar"
 
11615
+msgstr "Antevisão"
 
11616
 
 
11617
 # src/images.c:198
 
11618
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:509
 
11619
 msgid "_Image location:"
 
11620
-msgstr "Localização da imagem:"
 
11621
+msgstr "Localização da _imagem:"
 
11622
 
 
11623
 # src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
11624
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:524
 
11625
 msgid "Hei_ght:"
 
11626
-msgstr "Altura:"
 
11627
+msgstr "_Altura:"
 
11628
 
 
11629
 # src/images.c:251
 
11630
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:529 src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:386
 
11631
 msgid "_Usemap:"
 
11632
-msgstr "_Usemap:"
 
11633
+msgstr "Mapa de _utilização:"
 
11634
 
 
11635
 # src/images.c:221
 
11636
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:535
 
11637
@@ -2569,16 +2397,16 @@
 
11638
 # src/html_table.c:98 src/images.c:226
 
11639
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:559
 
11640
 msgid "Borde_r:"
 
11641
-msgstr "Borda:"
 
11642
+msgstr "Ma_rgem:"
 
11643
 
 
11644
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:974
 
11645
 msgid "Select files for thumbnail creation"
 
11646
-msgstr "Selecione os ficheiros para criação de miniaturas"
 
11647
+msgstr "Seleccionar os ficheiros para a criação das imagens de referência"
 
11648
 
 
11649
 # src/html.c:1258
 
11650
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:1016
 
11651
 msgid "Scaling (%)"
 
11652
-msgstr "Escala (%)"
 
11653
+msgstr "Escalar (%)"
 
11654
 
 
11655
 # src/html.c:1008 src/html.c:1404 src/html_table.c:192 src/html_table.c:266
 
11656
 # src/images.c:208
 
11657
@@ -2593,7 +2421,7 @@
 
11658
 
 
11659
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:1053
 
11660
 msgid "Multi thumbnail"
 
11661
-msgstr "Miniaturas multiplas"
 
11662
+msgstr "Múltiplas imagens de referência"
 
11663
 
 
11664
 #: src/plugin_htmlbar/image.c:1059
 
11665
 msgid "By scaling"
 
11666
@@ -2618,45 +2446,40 @@
 
11667
 "%x: thumbnail width  %y: thumbnail height\n"
 
11668
 "%b: original size (bytes)"
 
11669
 msgstr ""
 
11670
-"%r: nomedoficheiro original  %t: nomedoficheiro miniatura\n"
 
11671
+"%r: nome do ficheiro original  %t: nome do ficheiro da imagem de referência\n"
 
11672
 "%w: largura original  %h: altura original\n"
 
11673
-"%x: largura da maniatura  %y: latura da miniatura\n"
 
11674
+"%x: largura da imagem de referência  %y: altura da imagem de referência\n"
 
11675
 "%b: tamanho original (bytes)"
 
11676
 
 
11677
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:357
 
11678
-#, fuzzy
 
11679
 msgid "_Reset Dimensions"
 
11680
-msgstr "Dimensões"
 
11681
+msgstr "_Repor Dimensões"
 
11682
 
 
11683
 # src/images.c:221
 
11684
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:367
 
11685
-#, fuzzy
 
11686
 msgid "Alternate te_xt:"
 
11687
 msgstr "_Texto alternativo:"
 
11688
 
 
11689
 # src/toolbars.c:427
 
11690
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:372
 
11691
-#, fuzzy
 
11692
 msgid "_Long description:"
 
11693
-msgstr "_Descrição:"
 
11694
+msgstr "_Descrição extensa:"
 
11695
 
 
11696
 # src/html.c:897 src/wml.c:123 src/wml.c:163 src/wml.c:203 src/wml.c:246
 
11697
 # src/wml.c:304 src/wml.c:360 src/wml.c:398
 
11698
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:381
 
11699
-#, fuzzy
 
11700
 msgid "I_D:"
 
11701
-msgstr "_ID:"
 
11702
+msgstr "I_D:"
 
11703
 
 
11704
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:409
 
11705
 msgid "_Use Transitional options"
 
11706
-msgstr ""
 
11707
+msgstr "_Utilizar opções Transicionais"
 
11708
 
 
11709
 # src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
 
11710
 # src/html_table.c:98 src/images.c:226
 
11711
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:425
 
11712
-#, fuzzy
 
11713
 msgid "_Border:"
 
11714
-msgstr "Bo_rda:"
 
11715
+msgstr "_Margem:"
 
11716
 
 
11717
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:742
 
11718
 #, c-format
 
11719
@@ -2664,6 +2487,8 @@
 
11720
 "\n"
 
11721
 "%s"
 
11722
 msgstr ""
 
11723
+"\n"
 
11724
+"%s"
 
11725
 
 
11726
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:747
 
11727
 #, c-format
 
11728
@@ -2671,6 +2496,8 @@
 
11729
 "\n"
 
11730
 "%d x %d pixels"
 
11731
 msgstr ""
 
11732
+"\n"
 
11733
+"%d x %d pixels"
 
11734
 
 
11735
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:845
 
11736
 msgid ""
 
11737
@@ -2679,83 +2506,74 @@
 
11738
 "\t<b>Loading preview...</b>\t\n"
 
11739
 "\n"
 
11740
 msgstr ""
 
11741
+"\n"
 
11742
+"\n"
 
11743
+"\t<b>A ler a antevisão...</b>\t\n"
 
11744
+"\n"
 
11745
 
 
11746
 # src/bluefish.c:617
 
11747
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:947
 
11748
-#, fuzzy
 
11749
 msgid "Select Image"
 
11750
-msgstr "Selecionar ficheiro"
 
11751
+msgstr "Seleccionar Imagem"
 
11752
 
 
11753
 # src/configure.c:427 src/interface.c:777 src/interface.c:934
 
11754
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:954
 
11755
-#, fuzzy
 
11756
 msgid "All images"
 
11757
-msgstr "Imagens"
 
11758
+msgstr "Todas as imagens"
 
11759
 
 
11760
 # src/images.c:182
 
11761
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:1172
 
11762
 #: src/plugin_htmlbar/image_dialog.c:1283
 
11763
-#, fuzzy
 
11764
 msgid "Insert Image"
 
11765
-msgstr "Inserir imagem"
 
11766
+msgstr "Inserir Imagem"
 
11767
 
 
11768
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:518
 
11769
-#, fuzzy
 
11770
 msgid "<b>E_xternal Style Sheet</b>"
 
11771
-msgstr "<b>Geral</b>"
 
11772
+msgstr "<b>Folha de Estilos E_xterna</b>"
 
11773
 
 
11774
 # src/wml.c:315
 
11775
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:529
 
11776
-#, fuzzy
 
11777
 msgid "Ty_pe:"
 
11778
-msgstr "_Tipo:"
 
11779
+msgstr "Ti_po:"
 
11780
 
 
11781
 # src/html.c:885 src/wml.c:250
 
11782
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:547
 
11783
-#, fuzzy
 
11784
 msgid "HRE_F:"
 
11785
-msgstr "_HREF:"
 
11786
+msgstr "HRE_F:"
 
11787
 
 
11788
 # src/html.c:1345
 
11789
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:552
 
11790
-#, fuzzy
 
11791
 msgid "_Media:"
 
11792
-msgstr "Media:"
 
11793
+msgstr "_Média:"
 
11794
 
 
11795
 #. TODO: add an option to place content in the style area
 
11796
 #. * Possibly from a code snippet library
 
11797
 #.
 
11798
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:564
 
11799
-#, fuzzy
 
11800
 msgid "<b>Style Area</b>"
 
11801
-msgstr "<b>Geral</b>"
 
11802
+msgstr "<b>Área do Estilo</b>"
 
11803
 
 
11804
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:568
 
11805
-#, fuzzy
 
11806
 msgid "Cre_ate empty style area"
 
11807
-msgstr "Criar projecto vazio"
 
11808
+msgstr "Criar área de _estilo vazia"
 
11809
 
 
11810
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:587
 
11811
-#, fuzzy
 
11812
 msgid "<b>Attributes</b>"
 
11813
-msgstr "Atributos"
 
11814
+msgstr "<b>Atributos</b>"
 
11815
 
 
11816
 # src/html.c:1240
 
11817
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:602
 
11818
-#, fuzzy
 
11819
 msgid "_Src:"
 
11820
-msgstr "Código Fonte:"
 
11821
+msgstr "_Código:"
 
11822
 
 
11823
 #. TODO: add an option to place content in the script area
 
11824
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:609
 
11825
-#, fuzzy
 
11826
 msgid "<b>Script Area</b>"
 
11827
-msgstr "<b>Geral</b>"
 
11828
+msgstr "<b>Área de Script</b>"
 
11829
 
 
11830
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:613
 
11831
-#, fuzzy
 
11832
 msgid "Cre_ate empty script area"
 
11833
-msgstr "Criar projecto vazio"
 
11834
+msgstr "Criar área de script v_azia"
 
11835
 
 
11836
 # src/toolbars.c:159
 
11837
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:640
 
11838
@@ -2763,9 +2581,8 @@
 
11839
 msgstr "Início Rápido"
 
11840
 
 
11841
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:657
 
11842
-#, fuzzy
 
11843
 msgid "_DTD:"
 
11844
-msgstr "Usar _DTD:"
 
11845
+msgstr "_DTD:"
 
11846
 
 
11847
 # src/html.c:705 src/wml.c:127 src/wml.c:364
 
11848
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:661 src/plugin_htmlbar/wizards.c:201
 
11849
@@ -2774,15 +2591,13 @@
 
11850
 
 
11851
 # src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
11852
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:684
 
11853
-#, fuzzy
 
11854
 msgid "_Head:"
 
11855
-msgstr "_Href:"
 
11856
+msgstr "_Head:"
 
11857
 
 
11858
 # src/menu.c:133
 
11859
 #: src/plugin_htmlbar/quickstart.c:701
 
11860
-#, fuzzy
 
11861
 msgid "Open in _new document."
 
11862
-msgstr "No _documento"
 
11863
+msgstr "Abrir num _novo documento."
 
11864
 
 
11865
 # src/wizards.c:59
 
11866
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:73
 
11867
@@ -2792,12 +2607,12 @@
 
11868
 # src/wizards.c:65
 
11869
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:85
 
11870
 msgid "Number of colu_mns:"
 
11871
-msgstr "Número de colunas:"
 
11872
+msgstr "Nú_mero de colunas:"
 
11873
 
 
11874
 # src/html2.c:532
 
11875
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:89
 
11876
 msgid "Table rows on one _line:"
 
11877
-msgstr "Colunas de tabela numa linha:"
 
11878
+msgstr "Linhas de tabela numa _linha:"
 
11879
 
 
11880
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:94
 
11881
 msgid "_Indent table code:"
 
11882
@@ -2810,7 +2625,7 @@
 
11883
 
 
11884
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:204
 
11885
 msgid "Use _DTD:"
 
11886
-msgstr "Usar _DTD:"
 
11887
+msgstr "Utilizar _DTD:"
 
11888
 
 
11889
 # src/html.c:1369
 
11890
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:207
 
11891
@@ -2830,12 +2645,12 @@
 
11892
 # src/wizards.c:138
 
11893
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:216
 
11894
 msgid "Number of _Frames:"
 
11895
-msgstr "Número de Frames:"
 
11896
+msgstr "Número de _Frames:"
 
11897
 
 
11898
 # src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
11899
 #: src/plugin_htmlbar/wizards.c:219
 
11900
 msgid "Frame's"
 
11901
-msgstr "Da frame"
 
11902
+msgstr "Da Frame"
 
11903
 
 
11904
 # src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
11905
 # src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
11906
@@ -2859,3944 +2674,54 @@
 
11907
 
 
11908
 # src/menu.c:462
 
11909
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:66
 
11910
-#, fuzzy
 
11911
 msgid "<b>HTML Toolbar</b>"
 
11912
-msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
11913
+msgstr "<b>Barra de Ferramentas HTML</b>"
 
11914
 
 
11915
 # src/document.c:830
 
11916
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:69
 
11917
-#, fuzzy
 
11918
 msgid "Show toolbar in sidepanel"
 
11919
-msgstr "Mostrar barra de ferramentas principal por defeito"
 
11920
+msgstr "Apresentar barra de ferramentas no painel lateral"
 
11921
 
 
11922
 # src/configure.c:456
 
11923
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:70
 
11924
-#, fuzzy
 
11925
 msgid "Keep HTML dialogs always on top"
 
11926
-msgstr "Fazer diálogo de HTML transiente"
 
11927
+msgstr "Manter diálogos HTML sempre no topo"
 
11928
 
 
11929
 # src/configure.c:365
 
11930
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:75
 
11931
-#, fuzzy
 
11932
 msgid "<b>HTML options</b>"
 
11933
-msgstr "Opções HTML"
 
11934
+msgstr "<b>Opções HTML</b>"
 
11935
 
 
11936
 # src/configure.c:389
 
11937
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:79
 
11938
-#, fuzzy
 
11939
 msgid "Use _XHTML style tags (<br />)"
 
11940
-msgstr "Usar etiquetas no estilo XHTML (ex: <br />)"
 
11941
+msgstr "Utilizar etiquetas ao estilo _XHTML (ex: <br />)"
 
11942
 
 
11943
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:81
 
11944
-#, fuzzy
 
11945
 msgid "Use lo_wercase HTML tags"
 
11946
-msgstr "Etiquetas HTML minúsculas"
 
11947
+msgstr "Utilizar eti_quetas HTML em minúsculas"
 
11948
 
 
11949
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:83
 
11950
-#, fuzzy
 
11951
 msgid "Use de_precated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
 
11952
-msgstr "Usar etiquetas desaconselhadas(ex: <font> e <nobr>)"
 
11953
+msgstr "Utilizar etiquetas _obsoletas (ex: <font> e <nobr>)"
 
11954
 
 
11955
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:87
 
11956
 msgid "_Format according to accessibility guidelines (e.g. <strong> for <b>)"
 
11957
-msgstr ""
 
11958
+msgstr "_Formatar de acordo com as indicações de acessibilidade (ex. <strong> para <b>)"
 
11959
 
 
11960
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:92
 
11961
 msgid "<b>Auto Update Tag Options</b>"
 
11962
-msgstr ""
 
11963
+msgstr "<b>Opções de Actualização Automática de Etiquetas</b>"
 
11964
 
 
11965
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:96
 
11966
-#, fuzzy
 
11967
 msgid "Automatically update a_uthor meta tag"
 
11968
-msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
11969
+msgstr "Actualizar automaticamente a meta-etiqueta a_uthor"
 
11970
 
 
11971
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:99
 
11972
-#, fuzzy
 
11973
 msgid "Automatically update _date meta tag"
 
11974
-msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
11975
+msgstr "Actualizar automaticamente a meta-etiqueta _date"
 
11976
 
 
11977
 #: src/plugin_htmlbar/prefs.c:102
 
11978
-#, fuzzy
 
11979
 msgid "Automatically update _generator meta tag"
 
11980
-msgstr "Actualização automática da etiqueta meta author"
 
11981
-
 
11982
-# src/stringlist.c:260
 
11983
-#, fuzzy
 
11984
-#~ msgid "_Update"
 
11985
-#~ msgstr " Actualizar "
 
11986
-
 
11987
-#, fuzzy
 
11988
-#~ msgid "The %s %s property already exists.\n"
 
11989
-#~ msgstr "O caminho especificado já existe."
 
11990
-
 
11991
-#, fuzzy
 
11992
-#~ msgid "The %s property already exists.\n"
 
11993
-#~ msgstr "O caminho especificado já existe."
 
11994
-
 
11995
-# src/menu.c:147
 
11996
-#, fuzzy
 
11997
-#~ msgid "_Special"
 
11998
-#~ msgstr "/Etiquetas/E_special"
 
11999
-
 
12000
-# src/html_form.c:115
 
12001
-#, fuzzy
 
12002
-#~ msgid "_Accent"
 
12003
-#~ msgstr "_Aceitar:"
 
12004
-
 
12005
-# src/snr2.c:707
 
12006
-#, fuzzy
 
12007
-#~ msgid "_Uppercase"
 
12008
-#~ msgstr "Maiúscula"
 
12009
-
 
12010
-# src/snr2.c:708
 
12011
-#, fuzzy
 
12012
-#~ msgid "_Lowercase"
 
12013
-#~ msgstr "Minúscula"
 
12014
-
 
12015
-# src/menu.c:258
 
12016
-#, fuzzy
 
12017
-#~ msgid "_Pound sterling £"
 
12018
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Libra Esterlina £"
 
12019
-
 
12020
-# src/menu.c:263
 
12021
-#, fuzzy
 
12022
-#~ msgid "_Math-Science"
 
12023
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática"
 
12024
-
 
12025
-# src/menu.c:267
 
12026
-#, fuzzy
 
12027
-#~ msgid "_Multiplication sign ×"
 
12028
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Multiplicação ×"
 
12029
-
 
12030
-# src/toolbars.c:290
 
12031
-#, fuzzy
 
12032
-#~ msgid "Superscript _1 ¹"
 
12033
-#~ msgstr "Sobrescrito"
 
12034
-
 
12035
-# src/toolbars.c:290
 
12036
-#, fuzzy
 
12037
-#~ msgid "Superscript _2 ²"
 
12038
-#~ msgstr "Sobrescrito"
 
12039
-
 
12040
-# src/toolbars.c:290
 
12041
-#, fuzzy
 
12042
-#~ msgid "Superscript _3 ³"
 
12043
-#~ msgstr "Sobrescrito"
 
12044
-
 
12045
-# src/menu.c:293
 
12046
-#, fuzzy
 
12047
-#~ msgid "_ETH (Icelandic) Ð"
 
12048
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_ETH (Islândia) Ð"
 
12049
-
 
12050
-# src/menu.c:295
 
12051
-#, fuzzy
 
12052
-#~ msgid "_THORN (Icelandic) Þ"
 
12053
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/_THORN (Islândia) Þ"
 
12054
-
 
12055
-# src/menu.c:297
 
12056
-#, fuzzy
 
12057
-#~ msgid "et_h (Icelandic) ð"
 
12058
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/et_h (Islândia) ð"
 
12059
-
 
12060
-# src/menu.c:307
 
12061
-#, fuzzy
 
12062
-#~ msgid "_Section sign §"
 
12063
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de secção §"
 
12064
-
 
12065
-# src/menu.c:309
 
12066
-#, fuzzy
 
12067
-#~ msgid "_Copyright sign ©"
 
12068
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de copyright ©"
 
12069
-
 
12070
-# src/menu.c:311
 
12071
-#, fuzzy
 
12072
-#~ msgid "_Left angle quotes «"
 
12073
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angu_lar esquerda «"
 
12074
-
 
12075
-# src/menu.c:313
 
12076
-#, fuzzy
 
12077
-#~ msgid "_Right angle quotes »"
 
12078
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Aspas angula_r direita »"
 
12079
-
 
12080
-# src/menu.c:315
 
12081
-#, fuzzy
 
12082
-#~ msgid "Registered _trademark ®"
 
12083
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Marca registrada ®"
 
12084
-
 
12085
-# src/menu.c:317
 
12086
-#, fuzzy
 
12087
-#~ msgid "Inverted _exclamation ¡"
 
12088
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Exclamação invertida ¡"
 
12089
-
 
12090
-# src/menu.c:319
 
12091
-#, fuzzy
 
12092
-#~ msgid "Inverted _question mark ¿"
 
12093
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Interrogação invertida ¿"
 
12094
-
 
12095
-# src/menu.c:321
 
12096
-#, fuzzy
 
12097
-#~ msgid "_Feminine ordinal ª"
 
12098
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Feminino ª"
 
12099
-
 
12100
-# src/menu.c:323
 
12101
-#, fuzzy
 
12102
-#~ msgid "_Masculine ordinal º"
 
12103
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ordinal _Masculino º"
 
12104
-
 
12105
-# src/menu.c:325
 
12106
-#, fuzzy
 
12107
-#~ msgid "_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
 
12108
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Sinal de Parágrado ¶"
 
12109
-
 
12110
-# src/menu.c:329
 
12111
-#, fuzzy
 
12112
-#~ msgid "Spa_cing macron ¯"
 
12113
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen alto ¯"
 
12114
-
 
12115
-# src/menu.c:415
 
12116
-#, fuzzy
 
12117
-#~ msgid "Fo_rm"
 
12118
-#~ msgstr "/Etiquetas/Fo_rmulário"
 
12119
-
 
12120
-# src/html_form.c:110
 
12121
-#, fuzzy
 
12122
-#~ msgid "_Form"
 
12123
-#~ msgstr "Formulário"
 
12124
-
 
12125
-# src/html.c:905 src/html.c:1317 src/toolbars.c:452
 
12126
-#, fuzzy
 
12127
-#~ msgid "Style..."
 
12128
-#~ msgstr "E_stilo..."
 
12129
-
 
12130
-# src/html.c:1369
 
12131
-#, fuzzy
 
12132
-#~ msgid "Figcaption "
 
12133
-#~ msgstr "Citação"
 
12134
-
 
12135
-# src/toolbars.c:312
 
12136
-#~ msgid " Fonts "
 
12137
-#~ msgstr " Fontes "
 
12138
-
 
12139
-# src/toolbars.c:347
 
12140
-#~ msgid " Tables "
 
12141
-#~ msgstr " Tabelas "
 
12142
-
 
12143
-# src/toolbars.c:369
 
12144
-#~ msgid " Frames "
 
12145
-#~ msgstr " Frames "
 
12146
-
 
12147
-# src/toolbars.c:401
 
12148
-#~ msgid " Forms "
 
12149
-#~ msgstr " Formulários "
 
12150
-
 
12151
-# src/toolbars.c:436
 
12152
-#~ msgid " List "
 
12153
-#~ msgstr " Lista "
 
12154
-
 
12155
-# src/html.c:1196 src/html.c:1247 src/html.c:1250 src/html.c:1418
 
12156
-# src/html_table.c:98 src/images.c:226
 
12157
-#~ msgid "Bo_rder:"
 
12158
-#~ msgstr "Bo_rda:"
 
12159
-
 
12160
-# src/html_table.c:71
 
12161
-#~ msgid "Cell _Padding:"
 
12162
-#~ msgstr "Enchimento de célula:"
 
12163
-
 
12164
-# src/html_table.c:90
 
12165
-#~ msgid "C_ell Spacing:"
 
12166
-#~ msgstr "Espaçamento entre Células:"
 
12167
-
 
12168
-# src/html_table.c:94 src/html_table.c:149 src/html_table.c:214
 
12169
-# src/html_table.c:288
 
12170
-#~ msgid "_Valign:"
 
12171
-#~ msgstr "Alinhamento _Vertical:"
 
12172
-
 
12173
-# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
12174
-# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
12175
-#~ msgid "Backgrou_nd Color:"
 
12176
-#~ msgstr "Cor de Fu_ndo:"
 
12177
-
 
12178
-# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
12179
-#~ msgid "_Frame:"
 
12180
-#~ msgstr "_Frame:"
 
12181
-
 
12182
-# src/toolbars.c:245
 
12183
-#~ msgid "R_ules:"
 
12184
-#~ msgstr "Régua:"
 
12185
-
 
12186
-# src/html_table.c:228 src/html_table.c:302
 
12187
-#~ msgid "No Wra_p:"
 
12188
-#~ msgstr "Sem quebra de linha"
 
12189
-
 
12190
-# src/html.c:1369
 
12191
-#, fuzzy
 
12192
-#~ msgid "_Figcaption"
 
12193
-#~ msgstr "Citação"
 
12194
-
 
12195
-# src/document.c:1798
 
12196
-#, fuzzy
 
12197
-#~ msgid "_Hgroup"
 
12198
-#~ msgstr "Novo projecto"
 
12199
-
 
12200
-# src/menu.c:139
 
12201
-#~ msgid "/Tags/_Headings"
 
12202
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos"
 
12203
-
 
12204
-# src/menu.c:141
 
12205
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_1"
 
12206
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_1"
 
12207
-
 
12208
-# src/menu.c:142
 
12209
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_2"
 
12210
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_2"
 
12211
-
 
12212
-# src/menu.c:143
 
12213
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_3"
 
12214
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_3"
 
12215
-
 
12216
-# src/menu.c:144
 
12217
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_4"
 
12218
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_4"
 
12219
-
 
12220
-# src/menu.c:145
 
12221
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_5"
 
12222
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_5"
 
12223
-
 
12224
-# src/menu.c:146
 
12225
-#~ msgid "/Tags/Headings/H_6"
 
12226
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/H_6"
 
12227
-
 
12228
-# src/menu.c:148
 
12229
-#~ msgid "/Tags/Special/_Accent"
 
12230
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/_Acento"
 
12231
-
 
12232
-# src/menu.c:150
 
12233
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
 
12234
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsc_ulas"
 
12235
-
 
12236
-# src/menu.c:151
 
12237
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
 
12238
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_A-I"
 
12239
-
 
12240
-# src/menu.c:153
 
12241
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
 
12242
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com crase À"
 
12243
-
 
12244
-# src/menu.c:154
 
12245
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
 
12246
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com agudo Á"
 
12247
-
 
12248
-# src/menu.c:155
 
12249
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
 
12250
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com circunflexo Â"
 
12251
-
 
12252
-# src/menu.c:156
 
12253
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
 
12254
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com til Ã"
 
12255
-
 
12256
-# src/menu.c:157
 
12257
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
 
12258
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/AE união Æ"
 
12259
-
 
12260
-# src/menu.c:158
 
12261
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
 
12262
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com trema Ä"
 
12263
-
 
12264
-# src/menu.c:159
 
12265
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
 
12266
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/A com anel Å"
 
12267
-
 
12268
-# src/menu.c:160
 
12269
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
 
12270
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/C cedilha Ç"
 
12271
-
 
12272
-# src/menu.c:161
 
12273
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
 
12274
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com grave È"
 
12275
-
 
12276
-# src/menu.c:162
 
12277
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
 
12278
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com agudo É"
 
12279
-
 
12280
-# src/menu.c:163
 
12281
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
 
12282
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com circunflexo Ê"
 
12283
-
 
12284
-# src/menu.c:164
 
12285
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
 
12286
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/E com trema Ë"
 
12287
-
 
12288
-# src/menu.c:165
 
12289
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
 
12290
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com grave Ì"
 
12291
-
 
12292
-# src/menu.c:166
 
12293
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
 
12294
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com agudo Í"
 
12295
-
 
12296
-# src/menu.c:167
 
12297
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
 
12298
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com circunflexo Î"
 
12299
-
 
12300
-# src/menu.c:168
 
12301
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
 
12302
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/I com trema Ï"
 
12303
-
 
12304
-# src/menu.c:169
 
12305
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
 
12306
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/_J-Z"
 
12307
-
 
12308
-# src/menu.c:171
 
12309
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
 
12310
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/N com til Ñ"
 
12311
-
 
12312
-# src/menu.c:172
 
12313
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
 
12314
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com grave Ò"
 
12315
-
 
12316
-# src/menu.c:173
 
12317
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
 
12318
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com agudo Ó"
 
12319
-
 
12320
-# src/menu.c:174
 
12321
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
 
12322
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com circunflexo Ô"
 
12323
-
 
12324
-# src/menu.c:157
 
12325
-#, fuzzy
 
12326
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature Œ"
 
12327
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/OE união"
 
12328
-
 
12329
-# src/menu.c:175
 
12330
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
 
12331
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com til Õ"
 
12332
-
 
12333
-# src/menu.c:176
 
12334
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
 
12335
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com trema Ö"
 
12336
-
 
12337
-# src/menu.c:177
 
12338
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
 
12339
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/O com barra Ø"
 
12340
-
 
12341
-# src/menu.c:178
 
12342
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
 
12343
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com grave Ù"
 
12344
-
 
12345
-# src/menu.c:179
 
12346
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
 
12347
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com agudo Ú"
 
12348
-
 
12349
-# src/menu.c:180
 
12350
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
 
12351
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com circunflexo Û"
 
12352
-
 
12353
-# src/menu.c:181
 
12354
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
 
12355
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/U com trema Ü"
 
12356
-
 
12357
-# src/menu.c:183
 
12358
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
 
12359
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/Y com agudo Ý"
 
12360
-
 
12361
-# src/menu.c:185
 
12362
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
 
12363
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúscu_las"
 
12364
-
 
12365
-# src/menu.c:186
 
12366
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
 
12367
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_A-I"
 
12368
-
 
12369
-# src/menu.c:189
 
12370
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
 
12371
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com grave à"
 
12372
-
 
12373
-# src/menu.c:191
 
12374
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
 
12375
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com agudo á"
 
12376
-
 
12377
-# src/menu.c:193
 
12378
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
 
12379
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com circunflexo â"
 
12380
-
 
12381
-# src/menu.c:195
 
12382
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
 
12383
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com til ã"
 
12384
-
 
12385
-# src/menu.c:197
 
12386
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
 
12387
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com anel å"
 
12388
-
 
12389
-# src/menu.c:199
 
12390
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
 
12391
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
 
12392
-
 
12393
-# src/menu.c:201
 
12394
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
 
12395
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/a com trema ä"
 
12396
-
 
12397
-# src/menu.c:203
 
12398
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
 
12399
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/c cedilha ç"
 
12400
-
 
12401
-# src/menu.c:205
 
12402
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
 
12403
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com grave è"
 
12404
-
 
12405
-# src/menu.c:207
 
12406
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
 
12407
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com agudo é"
 
12408
-
 
12409
-# src/menu.c:209
 
12410
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
 
12411
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com circunflexo ê"
 
12412
-
 
12413
-# src/menu.c:211
 
12414
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
 
12415
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/e com trema ë"
 
12416
-
 
12417
-# src/menu.c:213
 
12418
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
 
12419
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com grave ì"
 
12420
-
 
12421
-# src/menu.c:215
 
12422
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
 
12423
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com agudo í"
 
12424
-
 
12425
-# src/menu.c:217
 
12426
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
 
12427
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com circunflexo î"
 
12428
-
 
12429
-# src/menu.c:219
 
12430
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
 
12431
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/i com trema ï"
 
12432
-
 
12433
-# src/menu.c:221
 
12434
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
 
12435
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/_J-Z"
 
12436
-
 
12437
-# src/menu.c:224
 
12438
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
 
12439
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/n com til ñ"
 
12440
-
 
12441
-# src/menu.c:226
 
12442
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
 
12443
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com grave ò"
 
12444
-
 
12445
-# src/menu.c:228
 
12446
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
 
12447
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com agudo ó"
 
12448
-
 
12449
-# src/menu.c:199
 
12450
-#, fuzzy
 
12451
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature œ"
 
12452
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/ae união æ"
 
12453
-
 
12454
-# src/menu.c:230
 
12455
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
 
12456
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com circunflexo ô"
 
12457
-
 
12458
-# src/menu.c:232
 
12459
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
 
12460
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com til õ"
 
12461
-
 
12462
-# src/menu.c:234
 
12463
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
 
12464
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com trema ö"
 
12465
-
 
12466
-# src/menu.c:236
 
12467
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
 
12468
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/o com barra ø"
 
12469
-
 
12470
-# src/menu.c:238
 
12471
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
 
12472
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com grave ù"
 
12473
-
 
12474
-# src/menu.c:240
 
12475
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
 
12476
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com agudo ú"
 
12477
-
 
12478
-# src/menu.c:242
 
12479
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
 
12480
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com circunflexo û"
 
12481
-
 
12482
-# src/menu.c:244
 
12483
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
 
12484
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/u com trema ü"
 
12485
-
 
12486
-# src/menu.c:246
 
12487
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
 
12488
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com agudo ý"
 
12489
-
 
12490
-# src/menu.c:248
 
12491
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
 
12492
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/y com trema ÿ"
 
12493
-
 
12494
-# src/menu.c:251
 
12495
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
 
12496
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Tre_ma ¨"
 
12497
-
 
12498
-# src/menu.c:252
 
12499
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
 
12500
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Agudo ´"
 
12501
-
 
12502
-# src/menu.c:253
 
12503
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
 
12504
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/_Cedilha ¸"
 
12505
-
 
12506
-# src/menu.c:254
 
12507
-#~ msgid "/Tags/Special/_Currency"
 
12508
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda"
 
12509
-
 
12510
-# src/menu.c:256
 
12511
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
 
12512
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de _Centavo de Dólar ¢"
 
12513
-
 
12514
-# src/menu.c:260
 
12515
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
 
12516
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Moeda ¤"
 
12517
-
 
12518
-# src/menu.c:262
 
12519
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
 
12520
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/Sinal de Yen ¥"
 
12521
-
 
12522
-# src/menu.c:254
 
12523
-#, fuzzy
 
12524
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro €"
 
12525
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/_Euro "
 
12526
-
 
12527
-# src/menu.c:265
 
12528
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
 
12529
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal _Não Lógico ¬"
 
12530
-
 
12531
-# src/menu.c:269
 
12532
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
 
12533
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de _Divisão ÷"
 
12534
-
 
12535
-# src/menu.c:271
 
12536
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
 
12537
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Mais ou Menos ±"
 
12538
-
 
12539
-# src/menu.c:273
 
12540
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
 
12541
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Menor que <"
 
12542
-
 
12543
-# src/menu.c:275
 
12544
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
 
12545
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de Maior que >"
 
12546
-
 
12547
-# src/menu.c:277
 
12548
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
 
12549
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 1 ¹"
 
12550
-
 
12551
-# src/menu.c:279
 
12552
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
 
12553
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a 2 ²"
 
12554
-
 
12555
-# src/menu.c:281
 
12556
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
 
12557
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Elevado a _3 ³"
 
12558
-
 
12559
-# src/menu.c:283
 
12560
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
 
12561
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um _quarto ¼"
 
12562
-
 
12563
-# src/menu.c:285
 
12564
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
 
12565
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Um meio ½"
 
12566
-
 
12567
-# src/menu.c:287
 
12568
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
 
12569
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/_Três quartos ¾"
 
12570
-
 
12571
-# src/menu.c:289
 
12572
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
 
12573
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/Sinal de g_rau °"
 
12574
-
 
12575
-# src/menu.c:291
 
12576
-#~ msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
 
12577
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/_Não Latina"
 
12578
-
 
12579
-# src/menu.c:299
 
12580
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
 
12581
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/th_orn ÿ"
 
12582
-
 
12583
-# src/menu.c:300
 
12584
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
 
12585
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sharp _s ß"
 
12586
-
 
12587
-# src/menu.c:301
 
12588
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
 
12589
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/Sinal _micro µ"
 
12590
-
 
12591
-# src/menu.c:303
 
12592
-#~ msgid "/Tags/Special/_Other"
 
12593
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/_Outros"
 
12594
-
 
12595
-# src/menu.c:305
 
12596
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
 
12597
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Espaço sem quebra"
 
12598
-
 
12599
-# src/menu.c:327
 
12600
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
 
12601
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Barra quebrada ¦"
 
12602
-
 
12603
-# src/menu.c:328
 
12604
-#, fuzzy
 
12605
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hyphen -"
 
12606
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Hífen -"
 
12607
-
 
12608
-# src/menu.c:331
 
12609
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
 
12610
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/Ponto no centro ·"
 
12611
-
 
12612
-# src/menu.c:335
 
12613
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
 
12614
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Negrito"
 
12615
-
 
12616
-# src/menu.c:336
 
12617
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
 
12618
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/_Itálico"
 
12619
-
 
12620
-# src/menu.c:337
 
12621
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
 
12622
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/S_ublinhado"
 
12623
-
 
12624
-# src/menu.c:338
 
12625
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
 
12626
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Riscado"
 
12627
-
 
12628
-# src/menu.c:336
 
12629
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
 
12630
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/Pequen_a"
 
12631
-
 
12632
-# src/menu.c:333
 
12633
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
 
12634
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Formatação por composição/_Grande"
 
12635
-
 
12636
-# src/menu.c:339
 
12637
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
 
12638
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Forte"
 
12639
-
 
12640
-# src/menu.c:340
 
12641
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
 
12642
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ênfas_e"
 
12643
-
 
12644
-# src/menu.c:333
 
12645
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Define"
 
12646
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formataçãopor contexto/_Definir"
 
12647
-
 
12648
-# src/menu.c:357
 
12649
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Code"
 
12650
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Código"
 
12651
-
 
12652
-# src/menu.c:336
 
12653
-#~ msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
 
12654
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/A_mostra"
 
12655
-
 
12656
-# src/menu.c:354
 
12657
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
 
12658
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Teclado"
 
12659
-
 
12660
-# src/menu.c:336
 
12661
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
 
12662
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Variável"
 
12663
-
 
12664
-# src/menu.c:333
 
12665
-#~ msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
 
12666
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ci_tação"
 
12667
-
 
12668
-# src/menu.c:333
 
12669
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
 
12670
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/_Abreviatura"
 
12671
-
 
12672
-# src/menu.c:339
 
12673
-#~ msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
 
12674
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/Ac_rónimo"
 
12675
-
 
12676
-# src/menu.c:333
 
12677
-#, fuzzy
 
12678
-#~ msgid "/Tags/Format by context/_Insert"
 
12679
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formataçãopor contexto/_Definir"
 
12680
-
 
12681
-# src/menu.c:333
 
12682
-#, fuzzy
 
12683
-#~ msgid "/Tags/Format by context/De_lete"
 
12684
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formataçãopor contexto/_Definir"
 
12685
-
 
12686
-# src/menu.c:342
 
12687
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
 
12688
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Parágrafo"
 
12689
-
 
12690
-# src/menu.c:343
 
12691
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Break"
 
12692
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Que_bra"
 
12693
-
 
12694
-# src/menu.c:344
 
12695
-#~ msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
 
12696
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Limp_ar todas as quebras"
 
12697
-
 
12698
-# src/menu.c:345
 
12699
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
 
12700
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Espaço sem quebra"
 
12701
-
 
12702
-# src/menu.c:347
 
12703
-#~ msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
 
12704
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte +1"
 
12705
-
 
12706
-# src/menu.c:348
 
12707
-#~ msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
 
12708
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Tamanho da Fonte -1"
 
12709
-
 
12710
-# src/menu.c:350
 
12711
-#~ msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
 
12712
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Texto Pré-formatado"
 
12713
-
 
12714
-# src/menu.c:351
 
12715
-#~ msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
 
12716
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Su_bscrito"
 
12717
-
 
12718
-# src/menu.c:352
 
12719
-#~ msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
 
12720
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Sobrescrito"
 
12721
-
 
12722
-# src/menu.c:354
 
12723
-#~ msgid "/Tags/Format general/_Center"
 
12724
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/_Centrar"
 
12725
-
 
12726
-# src/menu.c:355
 
12727
-#~ msgid "/Tags/Format general/Align _right"
 
12728
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/Alinhar à di_reita"
 
12729
-
 
12730
-# src/menu.c:358
 
12731
-#~ msgid "/Tags/_Table"
 
12732
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Tabela"
 
12733
-
 
12734
-# src/menu.c:360
 
12735
-#~ msgid "/Tags/Table/_Table"
 
12736
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/_Tabela"
 
12737
-
 
12738
-# src/menu.c:361
 
12739
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Row"
 
12740
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Linha da Tabela"
 
12741
-
 
12742
-# src/menu.c:362
 
12743
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Header"
 
12744
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Cabeçalho da Tabela"
 
12745
-
 
12746
-# src/menu.c:363
 
12747
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Data"
 
12748
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Dados da Tabela"
 
12749
-
 
12750
-# src/menu.c:364
 
12751
-#~ msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
 
12752
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/Legenda da Tabela"
 
12753
-
 
12754
-# src/menu.c:365
 
12755
-#~ msgid "/Tags/_List"
 
12756
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Lista"
 
12757
-
 
12758
-# src/menu.c:367
 
12759
-#~ msgid "/Tags/List/Unordered _List"
 
12760
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/_Lista Desordenada"
 
12761
-
 
12762
-# src/menu.c:368
 
12763
-#~ msgid "/Tags/List/_Ordered List"
 
12764
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista Ordenada"
 
12765
-
 
12766
-# src/menu.c:369
 
12767
-#~ msgid "/Tags/List/List Ite_m"
 
12768
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Ite_m da Lista"
 
12769
-
 
12770
-# src/menu.c:370
 
12771
-#~ msgid "/Tags/List/De_finition List"
 
12772
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Lista de De_finição"
 
12773
-
 
12774
-# src/menu.c:371
 
12775
-#~ msgid "/Tags/List/Definition _Term"
 
12776
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/_Termo de Definição"
 
12777
-
 
12778
-# src/menu.c:372
 
12779
-#~ msgid "/Tags/List/_Definition"
 
12780
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/_Definição"
 
12781
-
 
12782
-# src/menu.c:373
 
12783
-#~ msgid "/Tags/List/Men_u"
 
12784
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/Men_u"
 
12785
-
 
12786
-# src/menu.c:417
 
12787
-#~ msgid "/Tags/Form/_Form"
 
12788
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Formulário..."
 
12789
-
 
12790
-# src/menu.c:423
 
12791
-#~ msgid "/Tags/Form/_Button"
 
12792
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Botão"
 
12793
-
 
12794
-# src/menu.c:423
 
12795
-#~ msgid "/Tags/Form/_Input"
 
12796
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/_Entrada"
 
12797
-
 
12798
-# src/menu.c:422
 
12799
-#~ msgid "/Tags/Form/_Textarea"
 
12800
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/Área de _Texto..."
 
12801
-
 
12802
-# src/menu.c:365
 
12803
-#~ msgid "/Tags/_Misc"
 
12804
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Várias"
 
12805
-
 
12806
-# src/menu.c:147
 
12807
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Span"
 
12808
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Span"
 
12809
-
 
12810
-# src/menu.c:372
 
12811
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Div"
 
12812
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Div"
 
12813
-
 
12814
-# src/menu.c:365
 
12815
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Link"
 
12816
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Ligação"
 
12817
-
 
12818
-# src/menu.c:365
 
12819
-#~ msgid "/Tags/Misc/S_cript"
 
12820
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/S_cript"
 
12821
-
 
12822
-# src/menu.c:372
 
12823
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
 
12824
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Âncora"
 
12825
-
 
12826
-# src/menu.c:358
 
12827
-#~ msgid "/Tags/Misc/_Image"
 
12828
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/_Imagem"
 
12829
-
 
12830
-# src/menu.c:357
 
12831
-#~ msgid "/Tags/_Comment"
 
12832
-#~ msgstr "/Etiquetas/_Comentário"
 
12833
-
 
12834
-# src/menu.c:377
 
12835
-#, fuzzy
 
12836
-#~ msgid "/D_ialogs"
 
12837
-#~ msgstr "/Diál_ogos"
 
12838
-
 
12839
-# src/menu.c:379
 
12840
-#~ msgid "/Dialogs/_General"
 
12841
-#~ msgstr "/Diálogos/_Geral"
 
12842
-
 
12843
-# src/menu.c:381
 
12844
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
 
12845
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Início Rápido..."
 
12846
-
 
12847
-# src/menu.c:391
 
12848
-#, fuzzy
 
12849
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Link Header..."
 
12850
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Meta"
 
12851
-
 
12852
-# src/menu.c:384
 
12853
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Body..."
 
12854
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Corpo..."
 
12855
-
 
12856
-# src/menu.c:385
 
12857
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
 
12858
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Âncora..."
 
12859
-
 
12860
-# src/menu.c:386
 
12861
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Email..."
 
12862
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Email..."
 
12863
-
 
12864
-# src/menu.c:387
 
12865
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
 
12866
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Régua..."
 
12867
-
 
12868
-# src/menu.c:388
 
12869
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Font..."
 
12870
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Fonte..."
 
12871
-
 
12872
-# src/menu.c:389
 
12873
-#~ msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
 
12874
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/F_onte Base"
 
12875
-
 
12876
-# src/menu.c:390
 
12877
-#~ msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
 
12878
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Lista Rápida"
 
12879
-
 
12880
-# src/menu.c:391
 
12881
-#~ msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
 
12882
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/_Meta"
 
12883
-
 
12884
-# src/menu.c:392
 
12885
-#~ msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
 
12886
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Embuti_do..."
 
12887
-
 
12888
-# src/menu.c:393
 
12889
-#~ msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
 
12890
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Selecionar _Cor..."
 
12891
-
 
12892
-# src/menu.c:394
 
12893
-#~ msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
 
12894
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Hora..."
 
12895
-
 
12896
-# src/menu.c:395
 
12897
-#~ msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
 
12898
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Imagem..."
 
12899
-
 
12900
-# src/menu.c:396
 
12901
-#~ msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
 
12902
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/Inserir Miniatura..."
 
12903
-
 
12904
-# src/menu.c:397
 
12905
-#~ msgid "/Dialogs/_Table"
 
12906
-#~ msgstr "/Diálogos/_Tabela"
 
12907
-
 
12908
-# src/menu.c:401
 
12909
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
 
12910
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/Assistente de Tabela..."
 
12911
-
 
12912
-# src/menu.c:399
 
12913
-#~ msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
 
12914
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/_Tabela..."
 
12915
-
 
12916
-# src/menu.c:400
 
12917
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
 
12918
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/Linha da Tabela..."
 
12919
-
 
12920
-# src/menu.c:401
 
12921
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
 
12922
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/Cabeçalho da Tabela..."
 
12923
-
 
12924
-# src/menu.c:402
 
12925
-#~ msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
 
12926
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/_Dados da Tabela..."
 
12927
-
 
12928
-# src/menu.c:403
 
12929
-#~ msgid "/Dialogs/_CSS"
 
12930
-#~ msgstr "/Diálogos/_CSS"
 
12931
-
 
12932
-# src/menu.c:405
 
12933
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
 
12934
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/_Criar Estilo..."
 
12935
-
 
12936
-# src/menu.c:406
 
12937
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
 
12938
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/Espaço..."
 
12939
-
 
12940
-# src/menu.c:407
 
12941
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
 
12942
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/_Div..."
 
12943
-
 
12944
-# src/menu.c:409
 
12945
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
 
12946
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/E_stilo..."
 
12947
-
 
12948
-# src/menu.c:410
 
12949
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
 
12950
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/_Link para a Página de Estilos..."
 
12951
-
 
12952
-# src/menu.c:411
 
12953
-#~ msgid "/Dialogs/_Frame"
 
12954
-#~ msgstr "/Diálogos/_Frame"
 
12955
-
 
12956
-# src/menu.c:414
 
12957
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
 
12958
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/Assistente de Frame..."
 
12959
-
 
12960
-# src/menu.c:413
 
12961
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
 
12962
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/Frame_set..."
 
12963
-
 
12964
-# src/menu.c:414
 
12965
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
 
12966
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/_Frame..."
 
12967
-
 
12968
-# src/menu.c:415
 
12969
-#~ msgid "/Dialogs/F_orm"
 
12970
-#~ msgstr "/Diálogos/F_ormulário"
 
12971
-
 
12972
-# src/menu.c:417
 
12973
-#~ msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
 
12974
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/F_ormulário..."
 
12975
-
 
12976
-# src/menu.c:423
 
12977
-#~ msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
 
12978
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Entrada"
 
12979
-
 
12980
-# src/menu.c:423
 
12981
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
 
12982
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/Botões de entrada"
 
12983
-
 
12984
-# src/menu.c:420
 
12985
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
 
12986
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/Texto de Entrada..."
 
12987
-
 
12988
-# src/menu.c:422
 
12989
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
 
12990
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/Áre_a de Texto..."
 
12991
-
 
12992
-# src/menu.c:425
 
12993
-#~ msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
 
12994
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Selecionar..."
 
12995
-
 
12996
-# src/menu.c:426
 
12997
-#~ msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
 
12998
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/O_pções..."
 
12999
-
 
13000
-# src/menu.c:426
 
13001
-#~ msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
 
13002
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Grupo de opção"
 
13003
-
 
13004
-# src/menu.c:423
 
13005
-#~ msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
 
13006
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/_Botão"
 
13007
-
 
13008
-#~ msgid "Move Left"
 
13009
-#~ msgstr "Mover para a Esquerda"
 
13010
-
 
13011
-# src/html.c:1411 src/html_table.c:210 src/html_table.c:284 src/images.c:216
 
13012
-#~ msgid "Move Right"
 
13013
-#~ msgstr "Mover para a Direita"
 
13014
-
 
13015
-# src/html2.c:809
 
13016
-#~ msgid "Context formatting"
 
13017
-#~ msgstr "Formato do contexto"
 
13018
-
 
13019
-# src/images.c:182
 
13020
-#~ msgid "Insert image"
 
13021
-#~ msgstr "Inserir imagem"
 
13022
-
 
13023
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
13024
-#, fuzzy
 
13025
-#~ msgid "_Rel:"
 
13026
-#~ msgstr "Substitui_r:"
 
13027
-
 
13028
-# src/wml.c:315
 
13029
-#, fuzzy
 
13030
-#~ msgid "T_ype:"
 
13031
-#~ msgstr "_Tipo:"
 
13032
-
 
13033
-# src/html.c:901
 
13034
-#, fuzzy
 
13035
-#~ msgid "Clas_s:"
 
13036
-#~ msgstr "Cl_asse:"
 
13037
-
 
13038
-#, fuzzy
 
13039
-#~ msgid "_Hreflang:"
 
13040
-#~ msgstr "Href_lang:"
 
13041
-
 
13042
-# src/html.c:909
 
13043
-#, fuzzy
 
13044
-#~ msgid "_Lang:"
 
13045
-#~ msgstr "I_dioma:"
 
13046
-
 
13047
-# src/html_form.c:115
 
13048
-#, fuzzy
 
13049
-#~ msgid "_Accesskey:"
 
13050
-#~ msgstr "_Aceitar:"
 
13051
-
 
13052
-# src/menu.c:426
 
13053
-#, fuzzy
 
13054
-#~ msgid "/Dialogs/_New html dialog..."
 
13055
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/O_pções..."
 
13056
-
 
13057
-#, fuzzy
 
13058
-#~ msgid "Transitional"
 
13059
-#~ msgstr "Tradutores"
 
13060
-
 
13061
-# src/menu.c:138
 
13062
-#~ msgid "/Tags/Tearoff1"
 
13063
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tearoff1"
 
13064
-
 
13065
-# src/menu.c:140
 
13066
-#~ msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
 
13067
-#~ msgstr "/Etiquetas/Cabeçalhos/Tearoff1"
 
13068
-
 
13069
-# src/menu.c:304
 
13070
-#~ msgid "/Tags/Special/tearoff1"
 
13071
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/tearoff1"
 
13072
-
 
13073
-# src/menu.c:149
 
13074
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
 
13075
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/tearoff1"
 
13076
-
 
13077
-# src/menu.c:152
 
13078
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
 
13079
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/A-I/tearoff1"
 
13080
-
 
13081
-# src/menu.c:170
 
13082
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
 
13083
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Maiúsculas/J-Z/tearoff1"
 
13084
-
 
13085
-# src/menu.c:187
 
13086
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
 
13087
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/A-I/tearoff1"
 
13088
-
 
13089
-# src/menu.c:222
 
13090
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
 
13091
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/Minúsculas/J-Z/tearoff1"
 
13092
-
 
13093
-# src/menu.c:250
 
13094
-#~ msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
 
13095
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Acento/separador"
 
13096
-
 
13097
-# src/menu.c:255
 
13098
-#~ msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
 
13099
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Moeda/tearoff1"
 
13100
-
 
13101
-# src/menu.c:264
 
13102
-#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
 
13103
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Matemática/tearoff1"
 
13104
-
 
13105
-# src/menu.c:292
 
13106
-#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
 
13107
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Não Latina/tearoff1"
 
13108
-
 
13109
-# src/menu.c:304
 
13110
-#~ msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
 
13111
-#~ msgstr "/Etiquetas/Especial/Outros/tearoff1"
 
13112
-
 
13113
-# src/menu.c:334
 
13114
-#~ msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
 
13115
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por estilo/tearoff1"
 
13116
-
 
13117
-# src/menu.c:334
 
13118
-#~ msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
 
13119
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação por contexto/tearoff1"
 
13120
-
 
13121
-# src/menu.c:334
 
13122
-#~ msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
 
13123
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/tearoff1"
 
13124
-
 
13125
-# src/menu.c:341 src/menu.c:346 src/menu.c:349 src/menu.c:353 src/menu.c:356
 
13126
-#~ msgid "/Tags/Format general/<separator>"
 
13127
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formatação Geral/<separador>"
 
13128
-
 
13129
-# src/menu.c:359
 
13130
-#~ msgid "/Tags/Table/tearoff1"
 
13131
-#~ msgstr "/Etiquetas/Tabela/tearoff1"
 
13132
-
 
13133
-# src/menu.c:366
 
13134
-#~ msgid "/Tags/List/tearoff1"
 
13135
-#~ msgstr "/Etiquetas/Lista/tearoff1"
 
13136
-
 
13137
-# src/menu.c:416
 
13138
-#~ msgid "/Tags/Form/tearoff1"
 
13139
-#~ msgstr "/Etiquetas/Formulário/tearoff1"
 
13140
-
 
13141
-# src/menu.c:366
 
13142
-#~ msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
 
13143
-#~ msgstr "/Etiquetas/Vários/tearoff1"
 
13144
-
 
13145
-# src/menu.c:378
 
13146
-#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
 
13147
-#~ msgstr "/Diálogos/tearoff1"
 
13148
-
 
13149
-# src/menu.c:380
 
13150
-#~ msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
 
13151
-#~ msgstr "/Diálogos/Geral/tearoff1"
 
13152
-
 
13153
-# src/menu.c:398
 
13154
-#~ msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
 
13155
-#~ msgstr "/Diálogos/Tabela/tearoff1"
 
13156
-
 
13157
-# src/menu.c:404
 
13158
-#~ msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
 
13159
-#~ msgstr "/Diálogos/CSS/tearoff1"
 
13160
-
 
13161
-# src/menu.c:412
 
13162
-#~ msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
 
13163
-#~ msgstr "/Diálogos/Frame/tearoff1"
 
13164
-
 
13165
-# src/menu.c:416
 
13166
-#~ msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
 
13167
-#~ msgstr "/Diálogos/Formulário/tearoff1"
 
13168
-
 
13169
-# src/menu.c:378
 
13170
-#~ msgid "/Dialogs/sep1"
 
13171
-#~ msgstr "/Diálogos/sep1"
 
13172
-
 
13173
-# src/html.c:1038
 
13174
-#~ msgid "_Email address:"
 
13175
-#~ msgstr "_Endereço de E-mail:"
 
13176
-
 
13177
-#~ msgid "UrlEncoded _subject:"
 
13178
-#~ msgstr "Assunto codificado:"
 
13179
-
 
13180
-#~ msgid "UrlEncoded _body:"
 
13181
-#~ msgstr "Corpo codificado:"
 
13182
-
 
13183
-# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
13184
-#~ msgid "_Href:"
 
13185
-#~ msgstr "_Href:"
 
13186
-
 
13187
-# src/html.c:1235 src/toolbars.c:361
 
13188
-#, fuzzy
 
13189
-#~ msgid "Hre_f:"
 
13190
-#~ msgstr "_Href:"
 
13191
-
 
13192
-# src/menu.c:463
 
13193
-#, fuzzy
 
13194
-#~ msgid "/View/View _HTML Bar"
 
13195
-#~ msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas HTML"
 
13196
-
 
13197
-#~ msgid ""
 
13198
-#~ "Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
 
13199
-#~ "supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
 
13200
-#~ "dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
 
13201
-#~ "project, released under the GPL license.\n"
 
13202
-#~ "\n"
 
13203
-#~ "For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
 
13204
-#~ "openoffice.nl/\n"
 
13205
-#~ "\n"
 
13206
-#~ "This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
 
13207
-#~ msgstr ""
 
13208
-#~ "O Bluefish é um editor para Web Designers experientes e programadores. "
 
13209
-#~ "Suporta muitas linguagens de marcação e programação, mas é especialmente "
 
13210
-#~ "concebido para edição de sites dinâmicos e interactivos. O Bluefish é um "
 
13211
-#~ "projecto distribuido sob a Licensa GPL\n"
 
13212
-#~ "Para mais informação visite o sitio do Bluefish em http://bluefish."
 
13213
-#~ "openoffice.nl/\n"
 
13214
-#~ "\n"
 
13215
-#~ "Esta versão do Bluefish foi compilada com as seguintes opções:\n"
 
13216
-
 
13217
-#~ msgid ""
 
13218
-#~ "Project leader:\n"
 
13219
-#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
13220
-#~ "\n"
 
13221
-#~ "Developers for this release:\n"
 
13222
-#~ "  Olivier Sessink\n"
 
13223
-#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
13224
-#~ "  Jim Hayward\n"
 
13225
-#~ "   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
 
13226
-#~ "  Oskar Świda\n"
 
13227
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
13228
-#~ "  Eugene Morenko(More)\n"
 
13229
-#~ "   <more@irpin.com>\n"
 
13230
-#~ "  Alastair Porter\n"
 
13231
-#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
13232
-#~ "\n"
 
13233
-#~ "Developers for previous releases:\n"
 
13234
-#~ "  Chris Mazuc\n"
 
13235
-#~ "  Neil Millar\n"
 
13236
-#~ "  Gero Takke\n"
 
13237
-#~ "  Bo Forslund\n"
 
13238
-#~ "  David Arno\n"
 
13239
-#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
13240
-#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
13241
-#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
13242
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
13243
-#~ "  Roland Steinbach\n"
 
13244
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
13245
-#~ "  Christian Tellefsen\n"
 
13246
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
13247
-#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
13248
-#~ "\n"
 
13249
-#~ "Documentation:\n"
 
13250
-#~ "  Scott White\n"
 
13251
-#~ "   <wwsw3@earthlink.net>\n"
 
13252
-#~ "  Michèle Garoche\n"
 
13253
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
13254
-#~ "  Anita Lewis\n"
 
13255
-#~ "   <ajreiki@highstream.net>\n"
 
13256
-#~ "  Alastair Porter\n"
 
13257
-#~ "   <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
13258
-#~ "  Daniel Blair\n"
 
13259
-#~ "   <joecamel@realcoders.org>\n"
 
13260
-#~ "  Olivier Sessink\n"
 
13261
-#~ "   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
13262
-#~ "  Denny Reeh\n"
 
13263
-#~ "\n"
 
13264
-#~ "Package Maintainers:\n"
 
13265
-#~ "  Debian:   Davide Puricelli\n"
 
13266
-#~ "   <evo@debian.org>\n"
 
13267
-#~ "  Redhat:   Matthias Haase\n"
 
13268
-#~ "   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
13269
-#~ "  Mandrake: Todd Lyons\n"
 
13270
-#~ "   <todd@mrball.net>\n"
 
13271
-#~ "  Fink: Michèle Garoche\n"
 
13272
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
13273
-#~ "\n"
 
13274
-#~ "If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
 
13275
-#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
13276
-#~ "\n"
 
13277
-#~ "Thanks to all who helped making this software available.\n"
 
13278
-#~ msgstr ""
 
13279
-#~ "Lider do Projecto:\n"
 
13280
-#~ "  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
13281
-#~ "\n"
 
13282
-#~ "Desenvolvimento para esta distribuição:\n"
 
13283
-#~ "  Jim Hayward <jimhayward@linuxexperience.com>\n"
 
13284
-#~ "  Oskar Świda <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
13285
-#~ "  Eugene Morenko(More) <more@irpin.com>\n"
 
13286
-#~ "\n"
 
13287
-#~ "Desenvolvimento da distribuição anterior:\n"
 
13288
-#~ "  Chris Mazuc\n"
 
13289
-#~ "  Neil Millar\n"
 
13290
-#~ "  Gero Takke\n"
 
13291
-#~ "  Bo Forslund\n"
 
13292
-#~ "  David Arno\n"
 
13293
-#~ "  Pablo De Napoli\n"
 
13294
-#~ "  Santiago Capel Torres\n"
 
13295
-#~ "  Rasmus Toftdahl Olesen <rto@pohldata.dk>\n"
 
13296
-#~ "  Roland Steinbach <roland@netzblick.de>\n"
 
13297
-#~ "  Christian Tellefsen <chris@tellefsen.net>\n"
 
13298
-#~ "  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
 
13299
-#~ "\n"
 
13300
-#~ "Documentação:\n"
 
13301
-#~ "  Alastair Porter <alastair@linuxexperience.com>\n"
 
13302
-#~ "  Daniel Blair <joecamel@realcoders.org>\n"
 
13303
-#~ "  Denny Reeh\n"
 
13304
-#~ "\n"
 
13305
-#~ "Mainutensão de pacotes:\n"
 
13306
-#~ "  Debian:   Davide Puricelli <evo@debian.org>\n"
 
13307
-#~ "  Redhat:   Matthias Haase <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
 
13308
-#~ "  Mandrake: Todd Lyons <todd@mrball.net>\n"
 
13309
-#~ "\n"
 
13310
-#~ "Se conhecer alguém que falte nesta lista, contacte por favor\n"
 
13311
-#~ "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
13312
-#~ "\n"
 
13313
-#~ "Obrigado a todos aqueles que nos ajudaram a desenvolver e disponibilizar "
 
13314
-#~ "este programa.\n"
 
13315
-
 
13316
-#, fuzzy
 
13317
-#~ msgid ""
 
13318
-#~ "Current translators:\n"
 
13319
-#~ "\n"
 
13320
-#~ "  Brazilian Portuguese: Anderson Rocha\n"
 
13321
-#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
13322
-#~ "\n"
 
13323
-#~ "  Bulgarian: Peio Popov\n"
 
13324
-#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
13325
-#~ "\n"
 
13326
-#~ "  Chinese: Ting Yang (Dormouse)\n"
 
13327
-#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
13328
-#~ "\n"
 
13329
-#~ "  Chinese, Traditional: OLS3\n"
 
13330
-#~ "   <ols3@lxer.idv.tw>\n"
 
13331
-#~ "\n"
 
13332
-#~ "  Danish: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
13333
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
13334
-#~ "\n"
 
13335
-#~ "  Finnish: Juho Roukala\n"
 
13336
-#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
13337
-#~ "\n"
 
13338
-#~ "  French: Michèle Garoche\n"
 
13339
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
13340
-#~ "\n"
 
13341
-#~ "  German: Roland Steinbach\n"
 
13342
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
13343
-#~ "\n"
 
13344
-#~ "  Hungarian: Péter Sáska\n"
 
13345
-#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
13346
-#~ "\n"
 
13347
-#~ "  Italian: Stefano Canepa\n"
 
13348
-#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
13349
-#~ "\n"
 
13350
-#~ "  Japanese: Takeshi Hamasaki\n"
 
13351
-#~ "   <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
 
13352
-#~ "\n"
 
13353
-#~ "  Norwegian: Christian Tellefsen\n"
 
13354
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
13355
-#~ "\n"
 
13356
-#~ "  Polish: Oskar Swida\n"
 
13357
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
13358
-#~ "\n"
 
13359
-#~ "  Portuguese: Lopo Pizarro\n"
 
13360
-#~ "   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
 
13361
-#~ "\n"
 
13362
-#~ "  Russian: Eugene Rupakov\n"
 
13363
-#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
13364
-#~ "\n"
 
13365
-#~ "  Serbian: Marko Milenović\n"
 
13366
-#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
13367
-#~ "\n"
 
13368
-#~ "  Spanish: Walter Oscar Echarri\n"
 
13369
-#~ "   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
 
13370
-#~ "\n"
 
13371
-#~ "  Swedish: David Smeringe\n"
 
13372
-#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
13373
-#~ "\n"
 
13374
-#~ "  Tamil: Murugapandian Barathee\n"
 
13375
-#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
13376
-#~ "\n"
 
13377
-#~ "  Turkish: Oğuz Eren\n"
 
13378
-#~ "   <ogzeren@gmail.com>\n"
 
13379
-#~ "\n"
 
13380
-#~ msgstr ""
 
13381
-#~ "Tradutores actuais:\n"
 
13382
-#~ "\n"
 
13383
-#~ "  Alemão - Roland Steinbach\n"
 
13384
-#~ "   <roland@netzblick.de>\n"
 
13385
-#~ "\n"
 
13386
-#~ "  Búlgaro - Peio Popov\n"
 
13387
-#~ "   <peio@peio.org>\n"
 
13388
-#~ "\n"
 
13389
-#~ "  Chinês - Ting Yang (Dormouse)\n"
 
13390
-#~ "   <mouselinux@163.com>\n"
 
13391
-#~ "\n"
 
13392
-#~ "  Dinamarquês - Rasmus Toftdahl Olesen\n"
 
13393
-#~ "   <rto@pohldata.dk>\n"
 
13394
-#~ "\n"
 
13395
-#~ "  Espanhol - Walter Oscar Echarri\n"
 
13396
-#~ "   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
 
13397
-#~ "\n"
 
13398
-#~ "  Finlandês - Juho Roukala\n"
 
13399
-#~ "   <j.mr@luukku.com>\n"
 
13400
-#~ "\n"
 
13401
-#~ "  Francês - Michèle Garoche\n"
 
13402
-#~ "   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
 
13403
-#~ "\n"
 
13404
-#~ "  Húngaro - Péter Sáska\n"
 
13405
-#~ "   <sasek@ccsystem.hu>\n"
 
13406
-#~ "\n"
 
13407
-#~ "  Italiano - Stefano Canepa\n"
 
13408
-#~ "   <sc@linux.it>\n"
 
13409
-#~ "\n"
 
13410
-#~ "  Norueguês - Christian Tellefsen\n"
 
13411
-#~ "   <chris@tellefsen.net>\n"
 
13412
-#~ "\n"
 
13413
-#~ "  Polaco - Oskar Swida\n"
 
13414
-#~ "   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
 
13415
-#~ "\n"
 
13416
-#~ "  Português - Lopo Pizarro\n"
 
13417
-#~ "   <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
13418
-#~ "\n"
 
13419
-#~ "  Português do Brasil - Anderson Rocha\n"
 
13420
-#~ "   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
 
13421
-#~ "\n"
 
13422
-#~ "  Russo - Eugene Rupakov\n"
 
13423
-#~ "   <rupakov@jet.msk.su>\n"
 
13424
-#~ "\n"
 
13425
-#~ "  Sérvio - Marko Milenović\n"
 
13426
-#~ "   <raven@sbb.co.yu>\n"
 
13427
-#~ "\n"
 
13428
-#~ "  Sueco - David Smeringe\n"
 
13429
-#~ "   <david.smeringe@telia.com>\n"
 
13430
-#~ "\n"
 
13431
-#~ "  Tamil - Murugapandian Barathee\n"
 
13432
-#~ "   <barathee@yahoo.com>\n"
 
13433
-#~ "\n"
 
13434
-
 
13435
-#~ msgid "About Bluefish"
 
13436
-#~ msgstr "Sobre o Bluefish"
 
13437
-
 
13438
-# src/html.c:1315
 
13439
-#~ msgid "Info"
 
13440
-#~ msgstr "Informações"
 
13441
-
 
13442
-#~ msgid "Authors"
 
13443
-#~ msgstr "Autores"
 
13444
-
 
13445
-#~ msgid "Authentication required"
 
13446
-#~ msgstr "Autenticação requerida"
 
13447
-
 
13448
-#~ msgid "Authentication is required for %s."
 
13449
-#~ msgstr "Autenticação requerida para %s."
 
13450
-
 
13451
-#~ msgid "Username:"
 
13452
-#~ msgstr "Nome de utilizador:"
 
13453
-
 
13454
-#~ msgid "Password:"
 
13455
-#~ msgstr "Palavra-passe"
 
13456
-
 
13457
-#~ msgid ""
 
13458
-#~ "Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
 
13459
-#~ "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
13460
-#~ msgstr ""
 
13461
-#~ "O Bluefish está a ter dificuldade ao ler o nome dos ficheiros. Tente "
 
13462
-#~ "definir a variável G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
13463
-
 
13464
-# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
13465
-#~ msgid "Check Spelling"
 
13466
-#~ msgstr "Verificação Ortográfia"
 
13467
-
 
13468
-# src/html_form.c:351 src/html_form.c:396
 
13469
-#~ msgid "Checking"
 
13470
-#~ msgstr "A verificar"
 
13471
-
 
13472
-#~ msgid "_Misspelled word:"
 
13473
-#~ msgstr "Palavra errada:"
 
13474
-
 
13475
-#~ msgid "Change _to:"
 
13476
-#~ msgstr "Mudar para:"
 
13477
-
 
13478
-# src/html.c:1315
 
13479
-#~ msgid "I_gnore"
 
13480
-#~ msgstr "I_gnorar"
 
13481
-
 
13482
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
13483
-#~ msgid "_Replace"
 
13484
-#~ msgstr "Substitui_r"
 
13485
-
 
13486
-# src/snr2.c:681
 
13487
-#~ msgid "I_n selection"
 
13488
-#~ msgstr "_Na selecção"
 
13489
-
 
13490
-# src/configure.c:472
 
13491
-#~ msgid "personal dictionary"
 
13492
-#~ msgstr "dicionário pessoal"
 
13493
-
 
13494
-# src/configure.c:472
 
13495
-#~ msgid "session dictionary"
 
13496
-#~ msgstr "sessão de dicionário"
 
13497
-
 
13498
-# src/html_form.c:115
 
13499
-#~ msgid "Dictionary:"
 
13500
-#~ msgstr "Dicionário:"
 
13501
-
 
13502
-# src/menu.c:1141
 
13503
-#~ msgid "_Add"
 
13504
-#~ msgstr "_Adicionar"
 
13505
-
 
13506
-# src/html.c:909
 
13507
-#~ msgid "Language:"
 
13508
-#~ msgstr "Idioma:"
 
13509
-
 
13510
-# src/document.c:830
 
13511
-#~ msgid "Set defa_ult"
 
13512
-#~ msgstr "Definir uso por defeito"
 
13513
-
 
13514
-# src/rpopup.c:288
 
13515
-#~ msgid "Filter:"
 
13516
-#~ msgstr "Filtro:"
 
13517
-
 
13518
-# src/configure.c:434
 
13519
-#~ msgid "no filter"
 
13520
-#~ msgstr "sem filtro"
 
13521
-
 
13522
-# src/configure.c:434
 
13523
-#~ msgid "html filter"
 
13524
-#~ msgstr "filtro html"
 
13525
-
 
13526
-#~ msgid ""
 
13527
-#~ "\n"
 
13528
-#~ "Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
 
13529
-#~ msgstr ""
 
13530
-#~ "\n"
 
13531
-#~ "Uso: %s [opções] [nome dos ficheiros ...]\n"
 
13532
-
 
13533
-# src/init.c:864
 
13534
-#~ msgid ""
 
13535
-#~ "\n"
 
13536
-#~ "Currently accepted options are:\n"
 
13537
-#~ msgstr ""
 
13538
-#~ "\n"
 
13539
-#~ "As opções actualmente aceites são:\n"
 
13540
-
 
13541
-# src/init.c:865
 
13542
-#~ msgid "-s           skip root check\n"
 
13543
-#~ msgstr "-s           saltar a verificação do super-utilizador\n"
 
13544
-
 
13545
-# src/init.c:866
 
13546
-#~ msgid "-v           current version\n"
 
13547
-#~ msgstr "-v           versão actual\n"
 
13548
-
 
13549
-# src/init.c:866
 
13550
-#~ msgid "-n           open new window\n"
 
13551
-#~ msgstr "-v           abrir nova janela\n"
 
13552
-
 
13553
-#~ msgid "-p filename  open project\n"
 
13554
-#~ msgstr "-p nome do ficheiro  abrir projecto\n"
 
13555
-
 
13556
-# src/init.c:867
 
13557
-#~ msgid "-h           this help screen\n"
 
13558
-#~ msgstr "-h           este ecrã de ajuda\n"
 
13559
-
 
13560
-# src/menu.c:469
 
13561
-#~ msgid "parsing highlighting file..."
 
13562
-#~ msgstr "analizar destaque do ficheiro..."
 
13563
-
 
13564
-#~ msgid "compiling highlighting patterns..."
 
13565
-#~ msgstr "a compilar padrões para destaque..."
 
13566
-
 
13567
-#~ msgid "parsing custom menu file..."
 
13568
-#~ msgstr "analizar ficheiro do menu personalizado..."
 
13569
-
 
13570
-#~ msgid "creating main gui..."
 
13571
-#~ msgstr "criar interface gráfica principal..."
 
13572
-
 
13573
-#~ msgid "showing main gui..."
 
13574
-#~ msgstr "mostrar interface gráfica principal..."
 
13575
-
 
13576
-# src/callbacks.c:433
 
13577
-#~ msgid "Bluefish tip:"
 
13578
-#~ msgstr "Dica do Bluefish:"
 
13579
-
 
13580
-#~ msgid ""
 
13581
-#~ "This message is shown since you do not have any items in the Quickbar.\n"
 
13582
-#~ "\n"
 
13583
-#~ "If you right-click a button in the HTML toolbars you can add buttons to "
 
13584
-#~ "the Quickbar."
 
13585
-#~ msgstr ""
 
13586
-#~ "Essa mensagem é mostrada porque não existe nenhum item na Barra Rápida.\n"
 
13587
-#~ "\n"
 
13588
-#~ "Se clicar com o botão direito na barra de ferramentas HTML pode adicionar "
 
13589
-#~ "botões na Barra Rápida."
 
13590
-
 
13591
-#~ msgid "Temporary"
 
13592
-#~ msgstr "Temporário"
 
13593
-
 
13594
-# src/document.c:1465
 
13595
-#~ msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
 
13596
-#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar os marcadores para %s?"
 
13597
-
 
13598
-#~ msgid "Delete bookmarks?"
 
13599
-#~ msgstr "Apagar os marcadores?"
 
13600
-
 
13601
-# src/document.c:1465
 
13602
-#~ msgid "Do you really want to delete %s?"
 
13603
-#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
 
13604
-
 
13605
-#~ msgid "Delete permanent bookmark."
 
13606
-#~ msgstr "Apagar marcador permanente "
 
13607
-
 
13608
-#~ msgid "Edit bookmark"
 
13609
-#~ msgstr "Editar macador"
 
13610
-
 
13611
-#~ msgid "Goto bookmark"
 
13612
-#~ msgstr "Ir para macador"
 
13613
-
 
13614
-# src/menu.c:88
 
13615
-#~ msgid "Edit"
 
13616
-#~ msgstr "Editar"
 
13617
-
 
13618
-# src/menu.c:134
 
13619
-#~ msgid "Delete all in document"
 
13620
-#~ msgstr "Apagar tudo no documento"
 
13621
-
 
13622
-# src/stringlist.c:262
 
13623
-#~ msgid "Delete all"
 
13624
-#~ msgstr "Apagar tudo"
 
13625
-
 
13626
-#, fuzzy
 
13627
-#~ msgid "Error adding bookmark"
 
13628
-#~ msgstr "Editar macador"
 
13629
-
 
13630
-# src/configure.c:360
 
13631
-#, fuzzy
 
13632
-#~ msgid "Cannot add bookmarks to unsaved files."
 
13633
-#~ msgstr "Não é possível adicionar marcadores em ficheiros sem nome."
 
13634
-
 
13635
-#, fuzzy
 
13636
-#~ msgid "Can't add bookmark"
 
13637
-#~ msgstr "Adicionar marcador"
 
13638
-
 
13639
-#~ msgid "You already have a bookmark here!"
 
13640
-#~ msgstr "Já possui um marcador aqui!"
 
13641
-
 
13642
-#~ msgid "Delete all bookmarks."
 
13643
-#~ msgstr "Apagar todos os marcadores"
 
13644
-
 
13645
-#~ msgid "File size changed in file\n"
 
13646
-#~ msgstr "O tamanho do ficheiro mudou noficheiro\n"
 
13647
-
 
13648
-#~ msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
 
13649
-#~ msgstr ""
 
13650
-#~ "As posições dos marcadores podem estar incorrectas. Apagar marcadores?"
 
13651
-
 
13652
-# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
13653
-#~ msgid "/Document/Highlight Syntax"
 
13654
-#~ msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
13655
-
 
13656
-# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
13657
-# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
13658
-# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
13659
-# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
13660
-# src/wml.c:323
 
13661
-#~ msgid "Name: "
 
13662
-#~ msgstr "Nome:"
 
13663
-
 
13664
-# src/wml.c:315
 
13665
-#~ msgid ""
 
13666
-#~ "\n"
 
13667
-#~ "Type: "
 
13668
-#~ msgstr ""
 
13669
-#~ "\n"
 
13670
-#~ "Tipo:"
 
13671
-
 
13672
-# src/configure.c:474
 
13673
-#~ msgid ""
 
13674
-#~ "\n"
 
13675
-#~ "Encoding: "
 
13676
-#~ msgstr ""
 
13677
-#~ "\n"
 
13678
-#~ "Codificação"
 
13679
-
 
13680
-#~ msgid ""
 
13681
-#~ "\n"
 
13682
-#~ "Size (on disk): "
 
13683
-#~ msgstr ""
 
13684
-#~ "\n"
 
13685
-#~ "Tamanho (no disco)"
 
13686
-
 
13687
-#~ msgid " bytes"
 
13688
-#~ msgstr " bytes"
 
13689
-
 
13690
-#~ msgid ""
 
13691
-#~ "\n"
 
13692
-#~ "Permissions: "
 
13693
-#~ msgstr ""
 
13694
-#~ "\n"
 
13695
-#~ "Permissões: "
 
13696
-
 
13697
-#~ msgid ""
 
13698
-#~ "\n"
 
13699
-#~ "Last modified: "
 
13700
-#~ msgstr ""
 
13701
-#~ "\n"
 
13702
-#~ "Última modificação: "
 
13703
-
 
13704
-# src/document.c:1166
 
13705
-#~ msgid "Untitled %d"
 
13706
-#~ msgstr "Sem título %d"
 
13707
-
 
13708
-#, fuzzy
 
13709
-#~ msgid " Ln: %d, Col: %d"
 
13710
-#~ msgstr " Ln %d, Col %d"
 
13711
-
 
13712
-#~ msgid "  %s, %s"
 
13713
-#~ msgstr "  %s, %s"
 
13714
-
 
13715
-#~ msgid "Cannot display file, unknown characters found."
 
13716
-#~ msgstr ""
 
13717
-#~ "Não foi possível mostrar o ficheiro, caracteres desconhecidos encontrados."
 
13718
-
 
13719
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
13720
-#~ msgid "Replace"
 
13721
-#~ msgstr "Substituir"
 
13722
-
 
13723
-#~ msgid "Find"
 
13724
-#~ msgstr "Procurar"
 
13725
-
 
13726
-#~ msgid "Delete bookmark"
 
13727
-#~ msgstr "Apagar marcador"
 
13728
-
 
13729
-#~ msgid "Add bookmark"
 
13730
-#~ msgstr "Adicionar marcador"
 
13731
-
 
13732
-#~ msgid "_Abort save"
 
13733
-#~ msgstr "_Abortar gravação"
 
13734
-
 
13735
-#~ msgid "_Continue save in UTF-8"
 
13736
-#~ msgstr "_Continuar gravação em UTF-8"
 
13737
-
 
13738
-#~ msgid ""
 
13739
-#~ "Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on "
 
13740
-#~ "character '%s' at line %d column %d\n"
 
13741
-#~ "\n"
 
13742
-#~ "Continue saving in UTF-8 encoding?"
 
13743
-#~ msgstr ""
 
13744
-#~ "Falha ao converter %s para codificação de caractere %s. A codificação "
 
13745
-#~ "falho no caractere '%s' na linha %d coluna %d\n"
 
13746
-#~ "\n"
 
13747
-#~ "Continuar a gravar no tipo de codificação UTF-8?"
 
13748
-
 
13749
-#~ msgid "File encoding conversion failure"
 
13750
-#~ msgstr "Falha na conversão da codificação do ficheiro"
 
13751
-
 
13752
-# src/document.c:1337
 
13753
-#~ msgid "Previously: "
 
13754
-#~ msgstr "Previamente: "
 
13755
-
 
13756
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
13757
-#~ msgid "No filename"
 
13758
-#~ msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
 
13759
-
 
13760
-# src/document.c:1374
 
13761
-#~ msgid "Unable to open file"
 
13762
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro"
 
13763
-
 
13764
-# src/html.c:1315
 
13765
-#~ msgid "_Ignore"
 
13766
-#~ msgstr "_Ignorar"
 
13767
-
 
13768
-# src/document.c:1319
 
13769
-#~ msgid ""
 
13770
-#~ "Filename: %s\n"
 
13771
-#~ "\n"
 
13772
-#~ "New modification time is: %s\n"
 
13773
-#~ "Old modification time is: %s"
 
13774
-#~ msgstr ""
 
13775
-#~ "Ficheiro: %s\n"
 
13776
-#~ "\n"
 
13777
-#~ "Hora da nova modificação: %s\n"
 
13778
-#~ "Hora da velha modificação: %s"
 
13779
-
 
13780
-#~ msgid "File has been modified by another process\n"
 
13781
-#~ msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo.\n"
 
13782
-
 
13783
-# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
13784
-#, fuzzy
 
13785
-#~ msgid "_Close"
 
13786
-#~ msgstr "Fechar"
 
13787
-
 
13788
-# src/rpopup.c:288
 
13789
-#, fuzzy
 
13790
-#~ msgid "File "
 
13791
-#~ msgstr "Ficheiro #"
 
13792
-
 
13793
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
13794
-#~ msgid "Select file to insert"
 
13795
-#~ msgstr "Selecione ficheiro para inserir"
 
13796
-
 
13797
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
13798
-#~ msgid "No file to insert"
 
13799
-#~ msgstr "Nenhum ficheiro para inserir"
 
13800
-
 
13801
-#~ msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
 
13802
-#~ msgstr "Estatísticas: %d linhas, %d palavras, %d caracteres"
 
13803
-
 
13804
-# src/document.c:1798
 
13805
-#, fuzzy
 
13806
-#~ msgid "New directory"
 
13807
-#~ msgstr "/_Nova Directoria"
 
13808
-
 
13809
-# src/html2.c:383
 
13810
-#, fuzzy
 
13811
-#~ msgid "New file"
 
13812
-#~ msgstr "/Novo Ficheiro"
 
13813
-
 
13814
-# src/document.c:1004
 
13815
-#~ msgid "Could not rename\n"
 
13816
-#~ msgstr "Não foi possível mudar o nome\n"
 
13817
-
 
13818
-# src/interface.c:705
 
13819
-#~ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
 
13820
-#~ msgstr "Tem certeza que deseja apagar \"%s\" ?"
 
13821
-
 
13822
-#~ msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
 
13823
-#~ msgstr "Se apagar este ficheiro, este será permanentemente eliminado."
 
13824
-
 
13825
-# src/document.c:1004
 
13826
-#~ msgid "Could not delete \n"
 
13827
-#~ msgstr "Não foi possível apagar\n"
 
13828
-
 
13829
-# src/menu.c:459
 
13830
-#~ msgid "/_Open"
 
13831
-#~ msgstr "/Abrir"
 
13832
-
 
13833
-# src/menu.c:74
 
13834
-#~ msgid "/Open _Advanced..."
 
13835
-#~ msgstr "/Abrir _Avançado..."
 
13836
-
 
13837
-#~ msgid "/Rena_me"
 
13838
-#~ msgstr "/Mudar o nome"
 
13839
-
 
13840
-# src/stringlist.c:262
 
13841
-#~ msgid "/_Delete"
 
13842
-#~ msgstr "/Apagar"
 
13843
-
 
13844
-# src/html2.c:383
 
13845
-#~ msgid "/New _File"
 
13846
-#~ msgstr "/Novo Ficheiro"
 
13847
-
 
13848
-# src/document.c:1798
 
13849
-#~ msgid "/_New Directory"
 
13850
-#~ msgstr "/_Nova Directoria"
 
13851
-
 
13852
-# src/toolbars.c:491
 
13853
-#~ msgid "/_Refresh"
 
13854
-#~ msgstr "/_Actualizar"
 
13855
-
 
13856
-#, fuzzy
 
13857
-#~ msgid "/Show Full _Tree"
 
13858
-#~ msgstr "Mostrar a árvore completa"
 
13859
-
 
13860
-# src/html_form.c:489
 
13861
-#~ msgid "/_Set as basedir"
 
13862
-#~ msgstr "/_Selecione como directoriabase"
 
13863
-
 
13864
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
13865
-#, fuzzy
 
13866
-#~ msgid "/Follow active document"
 
13867
-#~ msgstr "/Ir/Último documento"
 
13868
-
 
13869
-#, fuzzy
 
13870
-#~ msgid "/Show hidden files"
 
13871
-#~ msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
13872
-
 
13873
-# src/configure.c:360
 
13874
-#, fuzzy
 
13875
-#~ msgid "/Show backup files"
 
13876
-#~ msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
13877
-
 
13878
-# src/rpopup.c:288
 
13879
-#~ msgid "Filter"
 
13880
-#~ msgstr "Filtro"
 
13881
-
 
13882
-# src/configure.c:425 src/interface.c:763
 
13883
-#~ msgid "All files"
 
13884
-#~ msgstr "Todos os ficheiros"
 
13885
-
 
13886
-# src/document.c:1749
 
13887
-#~ msgid "Error creating path"
 
13888
-#~ msgstr "Erro ao tentar criar caminho"
 
13889
-
 
13890
-# src/interface.c:731
 
13891
-#~ msgid "File name"
 
13892
-#~ msgstr "Nome do ficheiro"
 
13893
-
 
13894
-# src/interface.c:928
 
13895
-#~ msgid "Directory name"
 
13896
-#~ msgstr "Nome do directoria"
 
13897
-
 
13898
-# src/document.c:1798
 
13899
-#~ msgid "Opening directory..."
 
13900
-#~ msgstr "A abrir a directoria..."
 
13901
-
 
13902
-#~ msgid "Show hidden files"
 
13903
-#~ msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
13904
-
 
13905
-# src/configure.c:360
 
13906
-#~ msgid "Show backup files"
 
13907
-#~ msgstr "Mostrar ficheiros de cópia de segurança"
 
13908
-
 
13909
-#~ msgid "Show full tree"
 
13910
-#~ msgstr "Mostrar a árvore completa"
 
13911
-
 
13912
-#~ msgid "Follow focus"
 
13913
-#~ msgstr "Seguir foco"
 
13914
-
 
13915
-#~ msgid "_Skip"
 
13916
-#~ msgstr "_Saltar"
 
13917
-
 
13918
-# src/document.c:1318
 
13919
-#~ msgid "_Overwrite"
 
13920
-#~ msgstr "S_ubstituir"
 
13921
-
 
13922
-# src/document.c:1319
 
13923
-#, fuzzy
 
13924
-#~ msgid "%s already exists, overwrite?"
 
13925
-#~ msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
 
13926
-
 
13927
-# src/document.c:1318
 
13928
-#, fuzzy
 
13929
-#~ msgid "Overwrite file?"
 
13930
-#~ msgstr "S_ubstituir"
 
13931
-
 
13932
-# src/html_form.c:489
 
13933
-#~ msgid "Select basedir"
 
13934
-#~ msgstr "Selecione a directoria base"
 
13935
-
 
13936
-#~ msgid "Advanced open file selector"
 
13937
-#~ msgstr "Selecionador avançado para abrir ficheiro"
 
13938
-
 
13939
-#~ msgid "<b>General</b>"
 
13940
-#~ msgstr "<b>Geral</b>"
 
13941
-
 
13942
-# src/project.c:202
 
13943
-#~ msgid "Base_dir:"
 
13944
-#~ msgstr "Directoriabase:"
 
13945
-
 
13946
-# src/configure.c:463
 
13947
-#~ msgid "_Browse..."
 
13948
-#~ msgstr "Navegar..."
 
13949
-
 
13950
-# src/toolbars.c:109
 
13951
-#, fuzzy
 
13952
-#~ msgid "_Pattern:"
 
13953
-#~ msgstr "Padrão:"
 
13954
-
 
13955
-# src/interface.c:928
 
13956
-#~ msgid "_Recursive:"
 
13957
-#~ msgstr "_Recursivo:"
 
13958
-
 
13959
-# src/html.c:1369
 
13960
-#~ msgid "<b>Contains</b>"
 
13961
-#~ msgstr "<b>Conteúdo</b>"
 
13962
-
 
13963
-# src/toolbars.c:109
 
13964
-#~ msgid "Pa_ttern:"
 
13965
-#~ msgstr "Padrão:"
 
13966
-
 
13967
-#~ msgid "Is rege_x:"
 
13968
-#~ msgstr "É uma expressão regular:"
 
13969
-
 
13970
-# src/bluefish.c:617
 
13971
-#~ msgid "Select files"
 
13972
-#~ msgstr "Selecionar ficheiros"
 
13973
-
 
13974
-#~ msgid "Open URL"
 
13975
-#~ msgstr "Abrir URL"
 
13976
-
 
13977
-#~ msgid "<b>Open URL</b>"
 
13978
-#~ msgstr "<b>Abrir URL</b>"
 
13979
-
 
13980
-#~ msgid "_Continue save"
 
13981
-#~ msgstr "_Continuar gravação"
 
13982
-
 
13983
-#~ msgid ""
 
13984
-#~ "A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will "
 
13985
-#~ "be overwritten."
 
13986
-#~ msgstr ""
 
13987
-#~ "A cópia de segurança para %s não pode ser criada. Se continuar, esse "
 
13988
-#~ "ficheiro será substituído."
 
13989
-
 
13990
-# src/callbacks.c:174
 
13991
-#~ msgid "File backup failure"
 
13992
-#~ msgstr "Falha no ficheiro de cópia de segurança"
 
13993
-
 
13994
-# src/document.c:1004
 
13995
-#, fuzzy
 
13996
-#~ msgid ""
 
13997
-#~ "Could not save file:\n"
 
13998
-#~ "\""
 
13999
-#~ msgstr ""
 
14000
-#~ "Não foi possível escrever o ficheiro:\n"
 
14001
-#~ "\""
 
14002
-
 
14003
-# src/document.c:1103
 
14004
-#, fuzzy
 
14005
-#~ msgid "File save failed!\n"
 
14006
-#~ msgstr "Gravação do ficheiro abortado.\n"
 
14007
-
 
14008
-# src/document.c:1319
 
14009
-#, fuzzy
 
14010
-#~ msgid "File %s is modified on disk, overwrite?"
 
14011
-#~ msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
 
14012
-
 
14013
-#, fuzzy
 
14014
-#~ msgid "Failed to check if %s is modified on disk"
 
14015
-#~ msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
14016
-
 
14017
-#, fuzzy
 
14018
-#~ msgid "File modified on disk"
 
14019
-#~ msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
14020
-
 
14021
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14022
-#~ msgid "Move/rename %s to"
 
14023
-#~ msgstr "Mover/Mudar o nome %s para"
 
14024
-
 
14025
-# src/document.c:1304
 
14026
-#~ msgid "Save %s as"
 
14027
-#~ msgstr "Gravar %s como"
 
14028
-
 
14029
-# src/document.c:1318 src/document.c:1419 src/interface.c:702
 
14030
-#~ msgid "_Cancel"
 
14031
-#~ msgstr "_Cancelar"
 
14032
-
 
14033
-# src/document.c:1319
 
14034
-#~ msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
 
14035
-#~ msgstr "O ficheiro %s está aberto, substituir?"
 
14036
-
 
14037
-#~ msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
 
14038
-#~ msgstr "O ficheiro que selecionou está a ser editado no Bluefish."
 
14039
-
 
14040
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
 
14041
-#~ msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\"."
 
14042
-
 
14043
-# src/document.c:1465
 
14044
-#~ msgid "Do you want to replace the existing file?"
 
14045
-#~ msgstr "Deseja gravar as mudanças feitas neste ficheiro Sem título?"
 
14046
-
 
14047
-# src/rpopup.c:288
 
14048
-#, fuzzy
 
14049
-#~ msgid ""
 
14050
-#~ "File:\n"
 
14051
-#~ "\""
 
14052
-#~ msgstr "Filtro:"
 
14053
-
 
14054
-#~ msgid "Do_n't save"
 
14055
-#~ msgstr "Não gravar"
 
14056
-
 
14057
-#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
 
14058
-#~ msgstr "Gravar alterações para \"%s\" antes de fechar?."
 
14059
-
 
14060
-#~ msgid "If you don't save your changes they will be lost."
 
14061
-#~ msgstr "Se não gravar as alterações, estas perder-se-ão."
 
14062
-
 
14063
-# src/document.c:1592 src/project.c:279
 
14064
-#~ msgid "Choose per _File"
 
14065
-#~ msgstr "Escolher por ficheiro"
 
14066
-
 
14067
-# src/document.c:1592 src/project.c:279
 
14068
-#~ msgid "Close _All"
 
14069
-#~ msgstr "Fechar tudo"
 
14070
-
 
14071
-# src/document.c:1592 src/project.c:279
 
14072
-#~ msgid "_Save All"
 
14073
-#~ msgstr "_Gravar tudo"
 
14074
-
 
14075
-# src/document.c:1593 src/project.c:280
 
14076
-#~ msgid "Multiple open files have been changed."
 
14077
-#~ msgstr "Múltiplos ficheiros abertos foram modificados."
 
14078
-
 
14079
-# src/callbacks.c:433
 
14080
-#, fuzzy
 
14081
-#~ msgid "Cannot load reference file %s\n"
 
14082
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
14083
-
 
14084
-# src/callbacks.c:433
 
14085
-#, fuzzy
 
14086
-#~ msgid "Bad root element in reference file"
 
14087
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
14088
-
 
14089
-# src/toolbars.c:523
 
14090
-#, fuzzy
 
14091
-#~ msgid "Bad reference"
 
14092
-#~ msgstr "Editar preferências"
 
14093
-
 
14094
-# src/toolbars.c:523
 
14095
-#, fuzzy
 
14096
-#~ msgid "Loading reference"
 
14097
-#~ msgstr "Editar preferências"
 
14098
-
 
14099
-# src/toolbars.c:523
 
14100
-#, fuzzy
 
14101
-#~ msgid "Unloading reference"
 
14102
-#~ msgstr "Referência de função"
 
14103
-
 
14104
-# src/toolbars.c:253
 
14105
-#, fuzzy
 
14106
-#~ msgid "Identifier"
 
14107
-#~ msgstr "Centrar"
 
14108
-
 
14109
-#, fuzzy
 
14110
-#~ msgid "Kind"
 
14111
-#~ msgstr "Procurar"
 
14112
-
 
14113
-# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
14114
-# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
14115
-# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
14116
-# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
14117
-# src/wml.c:323
 
14118
-#~ msgid "Name"
 
14119
-#~ msgstr "Nome"
 
14120
-
 
14121
-# src/wml.c:315
 
14122
-#, fuzzy
 
14123
-#~ msgid "Type"
 
14124
-#~ msgstr "_Tipo:"
 
14125
-
 
14126
-# src/html_form.c:489
 
14127
-#, fuzzy
 
14128
-#~ msgid "Default value"
 
14129
-#~ msgstr "Directoriabase Padrão"
 
14130
-
 
14131
-# src/html.c:1315
 
14132
-#, fuzzy
 
14133
-#~ msgid "Input type"
 
14134
-#~ msgstr "Tipo de informação"
 
14135
-
 
14136
-# src/toolbars.c:427
 
14137
-#~ msgid "Description"
 
14138
-#~ msgstr "Descrição"
 
14139
-
 
14140
-# src/html_form.c:160 src/html_form.c:179 src/html_form.c:256
 
14141
-# src/html_form.c:295 src/html_form.c:346 src/html_form.c:391
 
14142
-# src/html_form.c:476 src/wml.c:171 src/wml.c:211
 
14143
-#, fuzzy
 
14144
-#~ msgid "Values"
 
14145
-#~ msgstr "Valor"
 
14146
-
 
14147
-# src/images.c:182
 
14148
-#, fuzzy
 
14149
-#~ msgid "Insert syntax"
 
14150
-#~ msgstr "Inserir imagem"
 
14151
-
 
14152
-# src/toolbars.c:519
 
14153
-#, fuzzy
 
14154
-#~ msgid "Insert text"
 
14155
-#~ msgstr "Inserir Hora"
 
14156
-
 
14157
-#, fuzzy
 
14158
-#~ msgid "Help"
 
14159
-#~ msgstr "/_Ajuda"
 
14160
-
 
14161
-# src/menu.c:135
 
14162
-#, fuzzy
 
14163
-#~ msgid "Add property"
 
14164
-#~ msgstr "Propriedade"
 
14165
-
 
14166
-# src/toolbars.c:423
 
14167
-#, fuzzy
 
14168
-#~ msgid "Add definition ref"
 
14169
-#~ msgstr "Termo de Definição"
 
14170
-
 
14171
-# src/callbacks.c:433
 
14172
-#, fuzzy
 
14173
-#~ msgid "Select font for reference view"
 
14174
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
14175
-
 
14176
-# src/toolbars.c:523
 
14177
-#, fuzzy
 
14178
-#~ msgid "Set reference colors"
 
14179
-#~ msgstr "Editar preferências"
 
14180
-
 
14181
-#~ msgid "Attributes/Parameters"
 
14182
-#~ msgstr "Atributos/Parametros"
 
14183
-
 
14184
-# src/toolbars.c:363
 
14185
-#~ msgid "Notes"
 
14186
-#~ msgstr "Notas"
 
14187
-
 
14188
-#, fuzzy
 
14189
-#~ msgid "Examples"
 
14190
-#~ msgstr "Amostra"
 
14191
-
 
14192
-#, fuzzy
 
14193
-#~ msgid "Links"
 
14194
-#~ msgstr "Ligação"
 
14195
-
 
14196
-#~ msgid "Error"
 
14197
-#~ msgstr "Erro"
 
14198
-
 
14199
-#, fuzzy
 
14200
-#~ msgid ""
 
14201
-#~ "Perhaps you didn't load a library, or you did not select a library to "
 
14202
-#~ "search in."
 
14203
-#~ msgstr ""
 
14204
-#~ "Talvez não tenha carregado a referência, ou não tenha selecionado a "
 
14205
-#~ "referência na pesquisa."
 
14206
-
 
14207
-#, fuzzy
 
14208
-#~ msgid "Element %s not found"
 
14209
-#~ msgstr "Referência não encontrada"
 
14210
-
 
14211
-# src/toolbars.c:523
 
14212
-#, fuzzy
 
14213
-#~ msgid "Element search"
 
14214
-#~ msgstr "Procurar referência"
 
14215
-
 
14216
-# src/document.c:1798
 
14217
-#, fuzzy
 
14218
-#~ msgid "New library"
 
14219
-#~ msgstr "/_Nova Directoria"
 
14220
-
 
14221
-# src/interface.c:928
 
14222
-#, fuzzy
 
14223
-#~ msgid "Library name"
 
14224
-#~ msgstr "Nome do directoria"
 
14225
-
 
14226
-#, fuzzy
 
14227
-#~ msgid "Delete library?"
 
14228
-#~ msgstr "Apagar os marcadores?"
 
14229
-
 
14230
-#, fuzzy
 
14231
-#~ msgid "Reference not loaded."
 
14232
-#~ msgstr "Referência não encontrada"
 
14233
-
 
14234
-# src/document.c:1798
 
14235
-#, fuzzy
 
14236
-#~ msgid "New note"
 
14237
-#~ msgstr "Novo projecto"
 
14238
-
 
14239
-# src/html.c:705 src/wml.c:127 src/wml.c:364
 
14240
-#, fuzzy
 
14241
-#~ msgid "Title"
 
14242
-#~ msgstr "_Título:"
 
14243
-
 
14244
-# src/html_form.c:203
 
14245
-#, fuzzy
 
14246
-#~ msgid "Text"
 
14247
-#~ msgstr "Área de Texto"
 
14248
-
 
14249
-# src/toolbars.c:427
 
14250
-#, fuzzy
 
14251
-#~ msgid "New description def"
 
14252
-#~ msgstr "Descrição"
 
14253
-
 
14254
-# src/toolbars.c:427
 
14255
-#, fuzzy
 
14256
-#~ msgid "Description text"
 
14257
-#~ msgstr "Descrição"
 
14258
-
 
14259
-# src/callbacks.c:433
 
14260
-#, fuzzy
 
14261
-#~ msgid "New values def"
 
14262
-#~ msgstr "Nova Janela do bluefish"
 
14263
-
 
14264
-# src/toolbars.c:427
 
14265
-#, fuzzy
 
14266
-#~ msgid "Definitions"
 
14267
-#~ msgstr "Definição"
 
14268
-
 
14269
-# src/document.c:1798
 
14270
-#, fuzzy
 
14271
-#~ msgid "New property"
 
14272
-#~ msgstr "Novo projecto"
 
14273
-
 
14274
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
14275
-#, fuzzy
 
14276
-#~ msgid "No name"
 
14277
-#~ msgstr "Nenhum nome de ficheiro"
 
14278
-
 
14279
-# src/toolbars.c:427
 
14280
-#, fuzzy
 
14281
-#~ msgid "Delete definition?"
 
14282
-#~ msgstr "Definição"
 
14283
-
 
14284
-# src/stringlist.c:262
 
14285
-#, fuzzy
 
14286
-#~ msgid "Delete group"
 
14287
-#~ msgstr " Apagar "
 
14288
-
 
14289
-# src/stringlist.c:262
 
14290
-#, fuzzy
 
14291
-#~ msgid "Delete group?"
 
14292
-#~ msgstr " Apagar "
 
14293
-
 
14294
-# src/document.c:1465
 
14295
-#, fuzzy
 
14296
-#~ msgid "Do you really want to delete current entity?"
 
14297
-#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s?"
 
14298
-
 
14299
-#~ msgid "Show info window"
 
14300
-#~ msgstr "Mostrar janela de informações"
 
14301
-
 
14302
-# src/callbacks.c:433
 
14303
-#~ msgid "Rescan reference files"
 
14304
-#~ msgstr "Varrer por ficheiros de referência"
 
14305
-
 
14306
-# src/html_form.c:427
 
14307
-#, fuzzy
 
14308
-#~ msgid "Set view font"
 
14309
-#~ msgstr "Selecionar fonte"
 
14310
-
 
14311
-#, fuzzy
 
14312
-#~ msgid "Delete library"
 
14313
-#~ msgstr "Apagar marcador"
 
14314
-
 
14315
-# src/toolbars.c:363
 
14316
-#, fuzzy
 
14317
-#~ msgid "Note"
 
14318
-#~ msgstr "Notas"
 
14319
-
 
14320
-# src/toolbars.c:427
 
14321
-#, fuzzy
 
14322
-#~ msgid "Property definition"
 
14323
-#~ msgstr "Definição"
 
14324
-
 
14325
-# src/toolbars.c:427
 
14326
-#, fuzzy
 
14327
-#~ msgid "Description definition"
 
14328
-#~ msgstr "Descrição"
 
14329
-
 
14330
-# src/toolbars.c:427
 
14331
-#, fuzzy
 
14332
-#~ msgid "Values definition"
 
14333
-#~ msgstr "Definição"
 
14334
-
 
14335
-# src/html.c:917
 
14336
-#, fuzzy
 
14337
-#~ msgid "Element"
 
14338
-#~ msgstr "Eventos"
 
14339
-
 
14340
-# src/toolbars.c:427
 
14341
-#, fuzzy
 
14342
-#~ msgid "Delete definition"
 
14343
-#~ msgstr "Definição"
 
14344
-
 
14345
-#, fuzzy
 
14346
-#~ msgid "Delete entity"
 
14347
-#~ msgstr "Apagar Entrada do Menu"
 
14348
-
 
14349
-# src/callbacks.c:320 src/document.c:1419 src/rpopup.c:302 src/toolbars.c:102
 
14350
-#~ msgid "Close"
 
14351
-#~ msgstr "Fechar"
 
14352
-
 
14353
-#~ msgid "Left doubleclick action"
 
14354
-#~ msgstr "Acção do clique-duplo esquerdo"
 
14355
-
 
14356
-# src/html.c:1315
 
14357
-#~ msgid "Info type"
 
14358
-#~ msgstr "Tipo de informação"
 
14359
-
 
14360
-# src/toolbars.c:523
 
14361
-#~ msgid "Reference search"
 
14362
-#~ msgstr "Procurar referência"
 
14363
-
 
14364
-#~ msgid "Reference not found"
 
14365
-#~ msgstr "Referência não encontrada"
 
14366
-
 
14367
-#~ msgid ""
 
14368
-#~ "Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
 
14369
-#~ "search in."
 
14370
-#~ msgstr ""
 
14371
-#~ "Talvez não tenha carregado a referência, ou não tenha selecionado a "
 
14372
-#~ "referência na pesquisa."
 
14373
-
 
14374
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
14375
-#~ msgid "Search"
 
14376
-#~ msgstr "Procurar"
 
14377
-
 
14378
-#~ msgid "%d of %d"
 
14379
-#~ msgstr "%d de %d"
 
14380
-
 
14381
-#~ msgid "Show hidden"
 
14382
-#~ msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
14383
-
 
14384
-# src/interface.c:758
 
14385
-#~ msgid "Filebrowser"
 
14386
-#~ msgstr "Navegador de ficheiros"
 
14387
-
 
14388
-# src/toolbars.c:523
 
14389
-#~ msgid "Function reference"
 
14390
-#~ msgstr "Referência de função"
 
14391
-
 
14392
-#~ msgid "Bookmarks"
 
14393
-#~ msgstr "Marcadores"
 
14394
-
 
14395
-# src/toolbars.c:94
 
14396
-#~ msgid "New"
 
14397
-#~ msgstr "Novo"
 
14398
-
 
14399
-# src/toolbars.c:399
 
14400
-#~ msgid "Open..."
 
14401
-#~ msgstr "Abrir.."
 
14402
-
 
14403
-# src/document.c:1419 src/rpopup.c:293 src/toolbars.c:98
 
14404
-#~ msgid "Save"
 
14405
-#~ msgstr "Gravar"
 
14406
-
 
14407
-# src/document.c:1304
 
14408
-#~ msgid "Save As..."
 
14409
-#~ msgstr "Gravar Como..."
 
14410
-
 
14411
-# src/toolbars.c:107
 
14412
-#~ msgid "Cut"
 
14413
-#~ msgstr "Cortar"
 
14414
-
 
14415
-# src/toolbars.c:109
 
14416
-#~ msgid "Paste"
 
14417
-#~ msgstr "Colar"
 
14418
-
 
14419
-#~ msgid "Find..."
 
14420
-#~ msgstr "Procurar..."
 
14421
-
 
14422
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
14423
-#~ msgid "Replace..."
 
14424
-#~ msgstr "Substituir..."
 
14425
-
 
14426
-# src/toolbars.c:118
 
14427
-#~ msgid "Undo"
 
14428
-#~ msgstr "Desfazer"
 
14429
-
 
14430
-# src/toolbars.c:120
 
14431
-#~ msgid "Redo"
 
14432
-#~ msgstr "Refazer"
 
14433
-
 
14434
-#~ msgid "Shift Left"
 
14435
-#~ msgstr "Deslocar à esquerda"
 
14436
-
 
14437
-#~ msgid "Shift Right"
 
14438
-#~ msgstr "Deslocar à direita"
 
14439
-
 
14440
-# src/toolbars.c:128
 
14441
-#~ msgid "Spellcheck..."
 
14442
-#~ msgstr "Verificar ortografia..."
 
14443
-
 
14444
-# src/interface.c:758
 
14445
-#~ msgid "View in browser"
 
14446
-#~ msgstr "Ver no navegador"
 
14447
-
 
14448
-# src/toolbars.c:523
 
14449
-#~ msgid "Preferences..."
 
14450
-#~ msgstr "Preferências..."
 
14451
-
 
14452
-# src/callbacks.c:433
 
14453
-#~ msgid "New Bluefish Window"
 
14454
-#~ msgstr "Nova Janela do bluefish"
 
14455
-
 
14456
-# src/toolbars.c:444
 
14457
-#~ msgid "Stand by..."
 
14458
-#~ msgstr "Esperar por..."
 
14459
-
 
14460
-# src/document.c:822
 
14461
-#~ msgid "Goto line"
 
14462
-#~ msgstr "Ir para linha"
 
14463
-
 
14464
-# src/document.c:830
 
14465
-#~ msgid "_Line number:"
 
14466
-#~ msgstr "Número da _linha:"
 
14467
-
 
14468
-# src/configure.c:183
 
14469
-#~ msgid "From _selection"
 
14470
-#~ msgstr "Da _seleção"
 
14471
-
 
14472
-# src/configure.c:456
 
14473
-#~ msgid "Keep _dialog"
 
14474
-#~ msgstr "Manter _diálogo"
 
14475
-
 
14476
-#~ msgid "starting bluefish"
 
14477
-#~ msgstr "a iniciar o bluefish"
 
14478
-
 
14479
-# src/menu.c:469
 
14480
-#~ msgid "Syntax highlighting error for "
 
14481
-#~ msgstr "Erro no destaque de sintaxe em"
 
14482
-
 
14483
-#~ msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
 
14484
-#~ msgstr "padrão de compilação '%s': %s no offset %d"
 
14485
-
 
14486
-#~ msgid "studying pattern '%s': %s"
 
14487
-#~ msgstr "a estudar padrão '%s': %s"
 
14488
-
 
14489
-#~ msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
 
14490
-#~ msgstr "a compilar o segundo padrão '%s': %s no offset %d"
 
14491
-
 
14492
-#~ msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
 
14493
-#~ msgstr "a estudar segundo padrão '%s': %s"
 
14494
-
 
14495
-# src/menu.c:70
 
14496
-#~ msgid "/File/tearoff1"
 
14497
-#~ msgstr "/Ficheiro/tearoff1"
 
14498
-
 
14499
-# src/menu.c:71
 
14500
-#~ msgid "/File/_New"
 
14501
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Novo"
 
14502
-
 
14503
-# src/menu.c:71
 
14504
-#~ msgid "/File/New _Window"
 
14505
-#~ msgstr "/Ficheiro/Nova Janela"
 
14506
-
 
14507
-# src/menu.c:72
 
14508
-#~ msgid "/File/_Open..."
 
14509
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
 
14510
-
 
14511
-# src/menu.c:74
 
14512
-#~ msgid "/File/Open _recent"
 
14513
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir _recente"
 
14514
-
 
14515
-# src/menu.c:74
 
14516
-#~ msgid "/File/Open recent/tearoff1"
 
14517
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir recente/tearoff1"
 
14518
-
 
14519
-# src/menu.c:74
 
14520
-#~ msgid "/File/Open Ad_vanced..."
 
14521
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir a_vançado..."
 
14522
-
 
14523
-# src/menu.c:72
 
14524
-#~ msgid "/File/Open _URL..."
 
14525
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir _URL..."
 
14526
-
 
14527
-# src/menu.c:74
 
14528
-#~ msgid "/File/Open _from selection"
 
14529
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir da seleção"
 
14530
-
 
14531
-# src/menu.c:76
 
14532
-#~ msgid "/File/sep1"
 
14533
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep1"
 
14534
-
 
14535
-# src/menu.c:77
 
14536
-#~ msgid "/File/_Save"
 
14537
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
 
14538
-
 
14539
-# src/menu.c:78
 
14540
-#~ msgid "/File/Save _As..."
 
14541
-#~ msgstr "/Ficheiro/Gravar Como..."
 
14542
-
 
14543
-# src/menu.c:80
 
14544
-#~ msgid "/File/Sav_e All"
 
14545
-#~ msgstr "/Ficheiro/Grav_ar Todos"
 
14546
-
 
14547
-# src/menu.c:79
 
14548
-#~ msgid "/File/Rever_t to Saved"
 
14549
-#~ msgstr "/Ficheiro/Rever_ter para gravado"
 
14550
-
 
14551
-# src/menu.c:76
 
14552
-#~ msgid "/File/sep2"
 
14553
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep2"
 
14554
-
 
14555
-# src/menu.c:75
 
14556
-#~ msgid "/File/_Insert..."
 
14557
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Inserir..."
 
14558
-
 
14559
-# src/menu.c:72
 
14560
-#~ msgid "/File/Rena_me..."
 
14561
-#~ msgstr "/Ficheiro/Mudar o nome..."
 
14562
-
 
14563
-# src/menu.c:81
 
14564
-#~ msgid "/File/sep3"
 
14565
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep3"
 
14566
-
 
14567
-# src/menu.c:82
 
14568
-#~ msgid "/File/_Close"
 
14569
-#~ msgstr "/Ficheiro/Fechar"
 
14570
-
 
14571
-# src/menu.c:83
 
14572
-#~ msgid "/File/Close A_ll"
 
14573
-#~ msgstr "/Ficheiro/Fechar Todos"
 
14574
-
 
14575
-# src/menu.c:83
 
14576
-#~ msgid "/File/Close Win_dow"
 
14577
-#~ msgstr "/Ficheiro/Fechar Janela"
 
14578
-
 
14579
-# src/menu.c:76
 
14580
-#~ msgid "/File/sep4"
 
14581
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep4"
 
14582
-
 
14583
-# src/menu.c:87
 
14584
-#~ msgid "/File/_Quit"
 
14585
-#~ msgstr "/Ficheiro/Sair"
 
14586
-
 
14587
-# src/menu.c:76
 
14588
-#, fuzzy
 
14589
-#~ msgid "/File/sep5"
 
14590
-#~ msgstr "/Ficheiro/sep1"
 
14591
-
 
14592
-# src/menu.c:88
 
14593
-#~ msgid "/_Edit"
 
14594
-#~ msgstr "/_Editar"
 
14595
-
 
14596
-# src/menu.c:89
 
14597
-#~ msgid "/Edit/Tearoff1"
 
14598
-#~ msgstr "/Editar/Tearoff1"
 
14599
-
 
14600
-# src/menu.c:104
 
14601
-#~ msgid "/Edit/_Undo"
 
14602
-#~ msgstr "/Editar/Desfazer"
 
14603
-
 
14604
-# src/menu.c:105
 
14605
-#~ msgid "/Edit/_Redo"
 
14606
-#~ msgstr "/Editar/_Refazer"
 
14607
-
 
14608
-# src/menu.c:106
 
14609
-#~ msgid "/Edit/Undo All"
 
14610
-#~ msgstr "/Editar/Desfazer Tudo"
 
14611
-
 
14612
-# src/menu.c:107
 
14613
-#~ msgid "/Edit/Redo All"
 
14614
-#~ msgstr "/Editar/Refazer Tudo"
 
14615
-
 
14616
-# src/menu.c:96
 
14617
-#~ msgid "/Edit/sep1"
 
14618
-#~ msgstr "/Editar/sep1"
 
14619
-
 
14620
-# src/menu.c:90
 
14621
-#~ msgid "/Edit/Cu_t"
 
14622
-#~ msgstr "/Editar/Cortar"
 
14623
-
 
14624
-# src/menu.c:91
 
14625
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
 
14626
-#~ msgstr "/Editar/_Copiar"
 
14627
-
 
14628
-# src/menu.c:92
 
14629
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
 
14630
-#~ msgstr "/Editar/Colar"
 
14631
-
 
14632
-# src/menu.c:96
 
14633
-#~ msgid "/Edit/sep2"
 
14634
-#~ msgstr "/Editar/sep2"
 
14635
-
 
14636
-# src/menu.c:94
 
14637
-#~ msgid "/Edit/Select _All"
 
14638
-#~ msgstr "/Editar/Selecion_ar Tudo"
 
14639
-
 
14640
-# src/menu.c:96
 
14641
-#~ msgid "/Edit/sep3"
 
14642
-#~ msgstr "/Editar/sep3"
 
14643
-
 
14644
-# src/menu.c:97
 
14645
-#~ msgid "/Edit/_Find..."
 
14646
-#~ msgstr "/Editar/Procurar..."
 
14647
-
 
14648
-# src/menu.c:99
 
14649
-#~ msgid "/Edit/Find A_gain"
 
14650
-#~ msgstr "/Editar/Procurar novamente"
 
14651
-
 
14652
-# src/menu.c:74
 
14653
-#~ msgid "/Edit/Find from selection"
 
14654
-#~ msgstr "/Ficheiro/Procurar na seleção"
 
14655
-
 
14656
-# src/menu.c:100
 
14657
-#~ msgid "/Edit/R_eplace..."
 
14658
-#~ msgstr "/Editar/Substituir..."
 
14659
-
 
14660
-# src/menu.c:102
 
14661
-#~ msgid "/Edit/Replace Agai_n"
 
14662
-#~ msgstr "/Editar/Substituir Novamente"
 
14663
-
 
14664
-# src/menu.c:100
 
14665
-#~ msgid "/Edit/Replace special"
 
14666
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial"
 
14667
-
 
14668
-# src/menu.c:102
 
14669
-#~ msgid "/Tools/Tearoff1"
 
14670
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/Tearoff1"
 
14671
-
 
14672
-# src/menu.c:375
 
14673
-#~ msgid "/Tools/_ASCII to HTML Entities"
 
14674
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/_ASCII para Entidade HTML"
 
14675
-
 
14676
-# src/menu.c:374
 
14677
-#~ msgid "/Tools/_ISO8859 to HTML Entities"
 
14678
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/_ISO8859 para Entidades HTML"
 
14679
-
 
14680
-# src/menu.c:375
 
14681
-#~ msgid "/Tools/_Both Types to HTML Entities"
 
14682
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/Ambos tipos para Entidades HTML"
 
14683
-
 
14684
-# src/menu.c:102
 
14685
-#~ msgid "/Tools/To _Uppercase"
 
14686
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Maiúsc_ulas"
 
14687
-
 
14688
-# src/menu.c:102
 
14689
-#~ msgid "/Tools/To _Lowercase"
 
14690
-#~ msgstr "/Editar/Substituir especial/Para Minúscu_las"
 
14691
-
 
14692
-# src/menu.c:103
 
14693
-#~ msgid "/Edit/sep4"
 
14694
-#~ msgstr "/Editar/sep4"
 
14695
-
 
14696
-#~ msgid "/Edit/S_hift Right"
 
14697
-#~ msgstr "/Editar/Deslocar à direita"
 
14698
-
 
14699
-# src/menu.c:92
 
14700
-#~ msgid "/Edit/Shift _Left"
 
14701
-#~ msgstr "/Editar/Deslocar à esquerda"
 
14702
-
 
14703
-# src/menu.c:108
 
14704
-#~ msgid "/Edit/sep5"
 
14705
-#~ msgstr "/Editar/sep5"
 
14706
-
 
14707
-#~ msgid "/Document/Add _Bookmark"
 
14708
-#~ msgstr "/Editar/Adicionar _Marcador"
 
14709
-
 
14710
-# src/menu.c:96
 
14711
-#~ msgid "/Edit/sep6"
 
14712
-#~ msgstr "/Editar/sep6"
 
14713
-
 
14714
-# src/menu.c:473
 
14715
-#~ msgid "/Edit/Save Sett_ings"
 
14716
-#~ msgstr "/Editar/Gravar Conf_igurações"
 
14717
-
 
14718
-# src/menu.c:473
 
14719
-#~ msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
 
14720
-#~ msgstr "/Editar/Gravar Teclas de Atalho"
 
14721
-
 
14722
-# src/toolbars.c:523
 
14723
-#~ msgid "/Edit/Preference_s"
 
14724
-#~ msgstr "/Editar/Preferência_s"
 
14725
-
 
14726
-# src/menu.c:69
 
14727
-#~ msgid "/_View"
 
14728
-#~ msgstr "/_Ver"
 
14729
-
 
14730
-# src/menu.c:70
 
14731
-#~ msgid "/View/tearoff1"
 
14732
-#~ msgstr "/Ver/tearoff1"
 
14733
-
 
14734
-# src/menu.c:464
 
14735
-#~ msgid "/View/View _Custom Menu"
 
14736
-#~ msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Personalizada"
 
14737
-
 
14738
-# src/menu.c:462
 
14739
-#~ msgid "/View/View _Sidebar"
 
14740
-#~ msgstr "/Ver/Ver Barra de Ferramentas Principal"
 
14741
-
 
14742
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14743
-#~ msgid "/_Document"
 
14744
-#~ msgstr "/_Documento"
 
14745
-
 
14746
-# src/menu.c:125
 
14747
-#~ msgid "/Document/tearoff1"
 
14748
-#~ msgstr "/Documento/tearoff1"
 
14749
-
 
14750
-# src/menu.c:465
 
14751
-#~ msgid "/Document/_Increase Tabsize"
 
14752
-#~ msgstr "/Documento/Aumentar tabulação"
 
14753
-
 
14754
-# src/menu.c:465
 
14755
-#~ msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
 
14756
-#~ msgstr "/Documento/Diminuir tabulação"
 
14757
-
 
14758
-# src/menu.c:466
 
14759
-#~ msgid "/Document/_Auto Indent"
 
14760
-#~ msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
14761
-
 
14762
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14763
-#~ msgid "/Document/sep1"
 
14764
-#~ msgstr "/Documento/sep1"
 
14765
-
 
14766
-# src/menu.c:466
 
14767
-#~ msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
 
14768
-#~ msgstr "/Documento/Fechar Automaticamente Etiq. H_TML"
 
14769
-
 
14770
-#~ msgid "/Document/_Wrap"
 
14771
-#~ msgstr "/Documento/Justificar"
 
14772
-
 
14773
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
14774
-#~ msgid "/Document/_Line Numbers"
 
14775
-#~ msgstr "/Documento/Número de _Linhas"
 
14776
-
 
14777
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14778
-#~ msgid "/Document/sep2"
 
14779
-#~ msgstr "/Documento/sep2"
 
14780
-
 
14781
-# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
14782
-#~ msgid "/Document/_Highlight Syntax"
 
14783
-#~ msgstr "/Documento/Destacar sintaxe"
 
14784
-
 
14785
-# src/menu.c:123
 
14786
-#~ msgid "/Document/_Update Highlighting"
 
14787
-#~ msgstr "/Document/Actualizar destaque"
 
14788
-
 
14789
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14790
-#~ msgid "/Document/sep3"
 
14791
-#~ msgstr "/Documento/sep3"
 
14792
-
 
14793
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
14794
-#~ msgid "/Document/Document Ty_pe"
 
14795
-#~ msgstr "/Documento/Ti_po de Documento"
 
14796
-
 
14797
-# src/menu.c:136
 
14798
-#~ msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
 
14799
-#~ msgstr "/Documento/Tipo do Documento/tearoff1"
 
14800
-
 
14801
-# src/configure.c:474
 
14802
-#~ msgid "/Document/Character _Encoding"
 
14803
-#~ msgstr "/Documento/Codificação dos Caract_eres"
 
14804
-
 
14805
-#~ msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
 
14806
-#~ msgstr "/Documento/Codificação dos Caracteres/tearoff1"
 
14807
-
 
14808
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14809
-#~ msgid "/Document/sep4"
 
14810
-#~ msgstr "/Documento/sep4"
 
14811
-
 
14812
-# src/configure.c:474
 
14813
-#~ msgid "/Document/Check _Spelling..."
 
14814
-#~ msgstr "/Documento/Verificação Ortográfica..."
 
14815
-
 
14816
-# src/configure.c:474
 
14817
-#~ msgid "/Document/_Floating window"
 
14818
-#~ msgstr "/Documento/Janela Flutuante"
 
14819
-
 
14820
-# src/menu.c:90
 
14821
-#~ msgid "/Document/Word _Count"
 
14822
-#~ msgstr "/Documento/_Contar palavras"
 
14823
-
 
14824
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14825
-#, fuzzy
 
14826
-#~ msgid "/Document/sep5"
 
14827
-#~ msgstr "/Documento/sep1"
 
14828
-
 
14829
-# src/menu.c:466
 
14830
-#, fuzzy
 
14831
-#~ msgid "/Document/Move left"
 
14832
-#~ msgstr "/Documento/_Auto Indentar"
 
14833
-
 
14834
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14835
-#, fuzzy
 
14836
-#~ msgid "/Document/Move right"
 
14837
-#~ msgstr "/Documento/sep1"
 
14838
-
 
14839
-#~ msgid "/_Go"
 
14840
-#~ msgstr "/Ir"
 
14841
-
 
14842
-# src/menu.c:70
 
14843
-#~ msgid "/Go/tearoff1"
 
14844
-#~ msgstr "/Ir/tearoff1"
 
14845
-
 
14846
-#~ msgid "/Go/_Previous document"
 
14847
-#~ msgstr "/Ir/Documento anterior"
 
14848
-
 
14849
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14850
-#~ msgid "/Go/_Next document"
 
14851
-#~ msgstr "/Ir/Próximo docume_nto"
 
14852
-
 
14853
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14854
-#~ msgid "/Go/sep1"
 
14855
-#~ msgstr "/Ir/sep1"
 
14856
-
 
14857
-# src/menu.c:133
 
14858
-#~ msgid "/Go/_First document"
 
14859
-#~ msgstr "/Ir/Primeiro documento"
 
14860
-
 
14861
-# src/configure.c:428 src/interface.c:783 src/interface.c:936
 
14862
-#~ msgid "/Go/L_ast document"
 
14863
-#~ msgstr "/Ir/Último documento"
 
14864
-
 
14865
-# src/menu.c:95
 
14866
-#~ msgid "/Go/Goto _Line"
 
14867
-#~ msgstr "/Ir/Para a _Linha"
 
14868
-
 
14869
-# src/menu.c:95
 
14870
-#~ msgid "/Go/Goto _Selection"
 
14871
-#~ msgstr "/Ir/Para a _Seleção"
 
14872
-
 
14873
-#~ msgid "/_Project"
 
14874
-#~ msgstr "/_Projecto"
 
14875
-
 
14876
-# src/menu.c:125
 
14877
-#~ msgid "/Project/tearoff1"
 
14878
-#~ msgstr "/Projecto/tearoff1"
 
14879
-
 
14880
-# src/menu.c:74
 
14881
-#~ msgid "/Project/_New Project"
 
14882
-#~ msgstr "/Projecto/_Novo Projecto"
 
14883
-
 
14884
-# src/menu.c:74
 
14885
-#~ msgid "/Project/_Open Project..."
 
14886
-#~ msgstr "/Projecto/Abrir Projecto..."
 
14887
-
 
14888
-# src/menu.c:74
 
14889
-#~ msgid "/Project/Open _recent"
 
14890
-#~ msgstr "/Projecto/Abrir _recente"
 
14891
-
 
14892
-# src/menu.c:74
 
14893
-#~ msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
 
14894
-#~ msgstr "/Projecto/Abrir recente/tearoff1"
 
14895
-
 
14896
-#~ msgid "/Project/sep1"
 
14897
-#~ msgstr "/Projecto/sep1"
 
14898
-
 
14899
-#~ msgid "/Project/_Save"
 
14900
-#~ msgstr "/Projecto/_Gravar"
 
14901
-
 
14902
-#~ msgid "/Project/Save _as..."
 
14903
-#~ msgstr "/Projecto/Gravar como..."
 
14904
-
 
14905
-#~ msgid "/Project/Save & _close"
 
14906
-#~ msgstr "/Projecto/Gravar & fe_char"
 
14907
-
 
14908
-#~ msgid "/Project/sep2"
 
14909
-#~ msgstr "/Projecto/sep2"
 
14910
-
 
14911
-#~ msgid "/Project/E_dit Project Options..."
 
14912
-#~ msgstr "/Projecto/Editar Opções do Projecto"
 
14913
-
 
14914
-#~ msgid "/E_xternal"
 
14915
-#~ msgstr "/E_xterno"
 
14916
-
 
14917
-#~ msgid "/External/tearoff1"
 
14918
-#~ msgstr "/Externo/tearoff1"
 
14919
-
 
14920
-#~ msgid "/_Help"
 
14921
-#~ msgstr "/_Ajuda"
 
14922
-
 
14923
-#~ msgid "/Help/_About..."
 
14924
-#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
 
14925
-
 
14926
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
14927
-#~ msgid "/Document/Document Type"
 
14928
-#~ msgstr "/Documento/Tipo do Documento"
 
14929
-
 
14930
-# src/menu.c:74
 
14931
-#~ msgid "/Project/Open recent"
 
14932
-#~ msgstr "/Projecto/Abrir recente"
 
14933
-
 
14934
-# src/menu.c:74
 
14935
-#~ msgid "/File/Open recent"
 
14936
-#~ msgstr "/Ficheiro/Abrir recente"
 
14937
-
 
14938
-#~ msgid "/Windows"
 
14939
-#~ msgstr "/Janelas"
 
14940
-
 
14941
-# src/document.c:1004
 
14942
-#, fuzzy
 
14943
-#~ msgid "Could not view file in browser."
 
14944
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro \"%s\"."
 
14945
-
 
14946
-# src/menu.c:454
 
14947
-#~ msgid "/External/Outputbox/"
 
14948
-#~ msgstr "/Externo/Caixa de Saída/"
 
14949
-
 
14950
-#~ msgid "/External/Commands/"
 
14951
-#~ msgstr "/Externo/Comandos/"
 
14952
-
 
14953
-#~ msgid "/External/Browsers/"
 
14954
-#~ msgstr "/Externo/Navegadores/"
 
14955
-
 
14956
-#~ msgid "/External"
 
14957
-#~ msgstr "/Externo"
 
14958
-
 
14959
-#~ msgid "/External/Browsers"
 
14960
-#~ msgstr "/Externo/Navegadores"
 
14961
-
 
14962
-#~ msgid "/External/Commands"
 
14963
-#~ msgstr "/Externo/Comandos"
 
14964
-
 
14965
-#~ msgid "/External/Outputbox"
 
14966
-#~ msgstr "/Externo/Caixa de Saída"
 
14967
-
 
14968
-# src/configure.c:474
 
14969
-#~ msgid "/Document/Character Encoding"
 
14970
-#~ msgstr "/Documento/Codificação de Caracteres"
 
14971
-
 
14972
-#~ msgid "This custom search and replace requires a selection"
 
14973
-#~ msgstr "Essa procura e substituição personalizada precisa de uma seleção "
 
14974
-
 
14975
-# src/menu.c:1177
 
14976
-#~ msgid "/_Custom menu"
 
14977
-#~ msgstr "/Menu Personalizado"
 
14978
-
 
14979
-# src/menu.c:1178
 
14980
-#~ msgid "/Custom menu/sep"
 
14981
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/sep"
 
14982
-
 
14983
-# src/menu.c:1179
 
14984
-#~ msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
 
14985
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/Editar Menu Personalizado..."
 
14986
-
 
14987
-# src/menu.c:1178
 
14988
-#~ msgid "/Custom menu/Reset"
 
14989
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/Redefinir"
 
14990
-
 
14991
-# src/menu.c:1178
 
14992
-#~ msgid "/Custom menu/Load new"
 
14993
-#~ msgstr "/Menu Personalizado/Carregar novo"
 
14994
-
 
14995
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
14996
-#~ msgid "Search Pattern"
 
14997
-#~ msgstr "Procurar Padrão"
 
14998
-
 
14999
-# src/snr2.c:706
 
15000
-#~ msgid "Replace String"
 
15001
-#~ msgstr "Substituir texto"
 
15002
-
 
15003
-# src/menu.c:1127
 
15004
-#~ msgid "Formatstring Before"
 
15005
-#~ msgstr "Formatstring anterior"
 
15006
-
 
15007
-#~ msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
 
15008
-#~ msgstr "o caminho do menu que quer actualizar ainda não existe"
 
15009
-
 
15010
-#~ msgid "Try 'add' instead."
 
15011
-#~ msgstr "Tente usar 'add'"
 
15012
-
 
15013
-#~ msgid "The menupath you want to add already exists."
 
15014
-#~ msgstr "O caminho do menu que quer adicionar já existe."
 
15015
-
 
15016
-#~ msgid "The menupath should start with a / character"
 
15017
-#~ msgstr "O caminho do menu deve começar com o caractere /"
 
15018
-
 
15019
-# src/menu.c:1177
 
15020
-#~ msgid "Custom Menu Editor"
 
15021
-#~ msgstr "Editor de Menu Personalizado"
 
15022
-
 
15023
-#~ msgid "Add New Menu Entry"
 
15024
-#~ msgstr "Adicionar Nova Entrada no Menu"
 
15025
-
 
15026
-#~ msgid "Apply Changes"
 
15027
-#~ msgstr "Aplicar Mudanças"
 
15028
-
 
15029
-#~ msgid "Delete Menu Entry"
 
15030
-#~ msgstr "Apagar Entrada do Menu"
 
15031
-
 
15032
-#~ msgid "Close Discards Changes"
 
15033
-#~ msgstr "Fechar e Descatar Mudanças"
 
15034
-
 
15035
-#~ msgid "Save Changes and Exit"
 
15036
-#~ msgstr "Gravar Mudanças e Sair"
 
15037
-
 
15038
-# src/menu.c:1083
 
15039
-#~ msgid "_Menu Path:"
 
15040
-#~ msgstr "Caminho do _Menu:"
 
15041
-
 
15042
-# src/menu.c:1101
 
15043
-#~ msgid "Number of _Variables:"
 
15044
-#~ msgstr "Número de _variáveis"
 
15045
-
 
15046
-# src/menu.c:1106
 
15047
-#~ msgid "Variables"
 
15048
-#~ msgstr "Variáveis"
 
15049
-
 
15050
-# src/wml.c:239
 
15051
-#~ msgid "Custom Dialo_g"
 
15052
-#~ msgstr "Diálo_go personalizado"
 
15053
-
 
15054
-# src/toolbars.c:114
 
15055
-#~ msgid "Custom Replace"
 
15056
-#~ msgstr "Substituição personalizada"
 
15057
-
 
15058
-# src/menu.c:133
 
15059
-#~ msgid "in current document"
 
15060
-#~ msgstr "no documento actual"
 
15061
-
 
15062
-#~ msgid "from cursor"
 
15063
-#~ msgstr "do cursor"
 
15064
-
 
15065
-# src/snr2.c:681
 
15066
-#~ msgid "in selection"
 
15067
-#~ msgstr "na seleção"
 
15068
-
 
15069
-# src/menu.c:134
 
15070
-#~ msgid "in all open documents"
 
15071
-#~ msgstr "em todos documentos abertos"
 
15072
-
 
15073
-# src/html.c:1202 src/html.c:1279
 
15074
-#~ msgid "Matc_hing:"
 
15075
-#~ msgstr "Coincidir:"
 
15076
-
 
15077
-#~ msgid "normal"
 
15078
-#~ msgstr "normal"
 
15079
-
 
15080
-# src/snr2.c:685
 
15081
-#~ msgid "posix regular expressions"
 
15082
-#~ msgstr "expressões regulares posix"
 
15083
-
 
15084
-# src/snr2.c:685
 
15085
-#~ msgid "perl regular expressions"
 
15086
-#~ msgstr "expressões regulares perl"
 
15087
-
 
15088
-# src/snr2.c:684
 
15089
-#~ msgid "Case Se_nsitive"
 
15090
-#~ msgstr "Sensível a Maiúsculo/Minúsculo"
 
15091
-
 
15092
-# src/document.c:1166
 
15093
-#~ msgid "Untitled"
 
15094
-#~ msgstr "Sem título"
 
15095
-
 
15096
-# src/html_form.c:427
 
15097
-#~ msgid "Select font"
 
15098
-#~ msgstr "Selecionar fonte"
 
15099
-
 
15100
-#~ msgid "Extensions"
 
15101
-#~ msgstr "Extensões"
 
15102
-
 
15103
-# src/stringlist.c:260
 
15104
-#~ msgid "Update chars"
 
15105
-#~ msgstr "Atualizar caracteres"
 
15106
-
 
15107
-#~ msgid "Icon"
 
15108
-#~ msgstr "Ícone"
 
15109
-
 
15110
-# src/rpopup.c:328
 
15111
-#~ msgid "Editable"
 
15112
-#~ msgstr "Editável"
 
15113
-
 
15114
-# src/html.c:1369
 
15115
-#~ msgid "Content regex"
 
15116
-#~ msgstr "Conteúdo expressão regular"
 
15117
-
 
15118
-#~ msgid "Auto close tags mode"
 
15119
-#~ msgstr "Modo de fechar etiquetas automático"
 
15120
-
 
15121
-# src/configure.c:433
 
15122
-#~ msgid "Inverse filter"
 
15123
-#~ msgstr "Filtro inverso"
 
15124
-
 
15125
-# src/interface.c:758
 
15126
-#~ msgid "Filetypes in filter"
 
15127
-#~ msgstr "Tipo de ficheiros no filtro"
 
15128
-
 
15129
-# src/html2.c:874
 
15130
-#~ msgid "filetype"
 
15131
-#~ msgstr "tipo de ficheiro"
 
15132
-
 
15133
-# src/html.c:648 src/html.c:1180 src/toolbars.c:359
 
15134
-#~ msgid "Reset"
 
15135
-#~ msgstr "Limpar"
 
15136
-
 
15137
-# src/toolbars.c:109
 
15138
-#~ msgid "Pattern name"
 
15139
-#~ msgstr "Nome padrão"
 
15140
-
 
15141
-# src/toolbars.c:109
 
15142
-#~ msgid "Pattern"
 
15143
-#~ msgstr "Padrão"
 
15144
-
 
15145
-#~ msgid "Start pattern and end pattern"
 
15146
-#~ msgstr "Padrão inicial e padrão final"
 
15147
-
 
15148
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
15149
-#~ msgid "Only start pattern"
 
15150
-#~ msgstr "Só padrão inicial"
 
15151
-
 
15152
-#~ msgid "Subpattern from parent"
 
15153
-#~ msgstr "Subpadrão do pai"
 
15154
-
 
15155
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
15156
-#~ msgid "Start pattern"
 
15157
-#~ msgstr "Padrão inicial"
 
15158
-
 
15159
-# src/toolbars.c:109
 
15160
-#~ msgid "End pattern"
 
15161
-#~ msgstr "Padrão final"
 
15162
-
 
15163
-# src/snr2.c:684
 
15164
-#~ msgid "Case sensitive matching"
 
15165
-#~ msgstr "Coincidir Maiúsculo/Minúsculo"
 
15166
-
 
15167
-#~ msgid "Parentmatch"
 
15168
-#~ msgstr "Pai correspondente"
 
15169
-
 
15170
-# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
15171
-# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
15172
-#~ msgid "Foreground color"
 
15173
-#~ msgstr "Cor do primeiro plano"
 
15174
-
 
15175
-# src/html.c:817 src/html_table.c:103 src/html_table.c:154
 
15176
-# src/html_table.c:222 src/html_table.c:296
 
15177
-#~ msgid "Background color"
 
15178
-#~ msgstr "Cor do plano de fundo"
 
15179
-
 
15180
-#~ msgid "don't change weight"
 
15181
-#~ msgstr "não mudar espessura"
 
15182
-
 
15183
-# src/html2.c:529
 
15184
-#~ msgid "force non-bold weight"
 
15185
-#~ msgstr "forçar não-negrito"
 
15186
-
 
15187
-#~ msgid "force bold weight"
 
15188
-#~ msgstr "forçar negrito"
 
15189
-
 
15190
-# src/html2.c:384
 
15191
-#~ msgid "don't change style"
 
15192
-#~ msgstr "não mudar estilo"
 
15193
-
 
15194
-#~ msgid "force non-italic style"
 
15195
-#~ msgstr "forçar não-itálico"
 
15196
-
 
15197
-#~ msgid "force italic style"
 
15198
-#~ msgstr "forçar itálico"
 
15199
-
 
15200
-# src/configure.c:467
 
15201
-#~ msgid "Command"
 
15202
-#~ msgstr "Commando"
 
15203
-
 
15204
-#~ msgid ""
 
15205
-#~ "%s for current filename (any command)\n"
 
15206
-#~ "%i for input and %f for output filename (filters)"
 
15207
-#~ msgstr ""
 
15208
-#~ "%s para nomedoficheiro actual (qq comando)\n"
 
15209
-#~ "%i para nome-de-fichero de entrada e %f para nome-de-ficheiro de saída "
 
15210
-#~ "(para filtros)"
 
15211
-
 
15212
-# src/rpopup.c:288
 
15213
-#~ msgid "File #"
 
15214
-#~ msgstr "Ficheiro #"
 
15215
-
 
15216
-# src/configure.c:351
 
15217
-#~ msgid "Line #"
 
15218
-#~ msgstr "Linha #"
 
15219
-
 
15220
-#~ msgid "Show all output"
 
15221
-#~ msgstr "Mostrar toda saída"
 
15222
-
 
15223
-# src/html2.c:608 src/html2.c:648
 
15224
-#~ msgid "left"
 
15225
-#~ msgstr "esquerda"
 
15226
-
 
15227
-# src/html2.c:606 src/html2.c:646
 
15228
-#~ msgid "right"
 
15229
-#~ msgstr "direita"
 
15230
-
 
15231
-# src/html2.c:605 src/html2.c:645
 
15232
-#~ msgid "top"
 
15233
-#~ msgstr "topo"
 
15234
-
 
15235
-# src/html2.c:607 src/html2.c:647
 
15236
-#~ msgid "bottom"
 
15237
-#~ msgstr "fundo"
 
15238
-
 
15239
-#~ msgid "no check"
 
15240
-#~ msgstr "não verificar"
 
15241
-
 
15242
-#~ msgid "check mtime and size"
 
15243
-#~ msgstr "verificar mtime e tamanho"
 
15244
-
 
15245
-#~ msgid "check mtime"
 
15246
-#~ msgstr "verificar mtime"
 
15247
-
 
15248
-#~ msgid "check size"
 
15249
-#~ msgstr "verificar tamanho"
 
15250
-
 
15251
-# src/toolbars.c:523
 
15252
-#~ msgid "Edit preferences"
 
15253
-#~ msgstr "Editar preferências"
 
15254
-
 
15255
-# src/configure.c:363
 
15256
-#~ msgid "Editor"
 
15257
-#~ msgstr "Editor"
 
15258
-
 
15259
-# src/configure.c:343
 
15260
-#~ msgid "Editor options"
 
15261
-#~ msgstr "Opções do Editor"
 
15262
-
 
15263
-# src/configure.c:349
 
15264
-#~ msgid "Tab width"
 
15265
-#~ msgstr "Largura da tabulação"
 
15266
-
 
15267
-#~ msgid "Use spaces to indent, not tabs"
 
15268
-#~ msgstr "Usar espaços para indentar, não usar tabulações"
 
15269
-
 
15270
-# src/configure.c:350
 
15271
-#~ msgid "Word wrap default"
 
15272
-#~ msgstr "Quebra de palavras por defeito"
 
15273
-
 
15274
-# src/document.c:830
 
15275
-#~ msgid "Line numbers by default"
 
15276
-#~ msgstr "Número de linha por defeito"
 
15277
-
 
15278
-# src/highlight.c:429 src/interface.c:213 src/menu.c:122
 
15279
-#~ msgid "Highlight syntax by default"
 
15280
-#~ msgstr "Destacar sintaxe por defeito"
 
15281
-
 
15282
-# src/configure.c:353
 
15283
-#~ msgid "Highlight # lines"
 
15284
-#~ msgstr "Destacar # linhas"
 
15285
-
 
15286
-#~ msgid "Undo history size"
 
15287
-#~ msgstr "Tamanho do histórico do desfazer"
 
15288
-
 
15289
-#~ msgid "Clear undo history on save"
 
15290
-#~ msgstr "Limpar histórico de desfazer quando gravar"
 
15291
-
 
15292
-#~ msgid "Bookmark options"
 
15293
-#~ msgstr "Opções de marcador"
 
15294
-
 
15295
-# src/document.c:830
 
15296
-#~ msgid "Make permanent by default"
 
15297
-#~ msgstr "Tornar permanente por defeito"
 
15298
-
 
15299
-# src/menu.c:1083
 
15300
-#~ msgid "full path"
 
15301
-#~ msgstr "caminho completo"
 
15302
-
 
15303
-# src/html_form.c:489
 
15304
-#~ msgid "path from basedir"
 
15305
-#~ msgstr "Camniho desde a Directoria Base"
 
15306
-
 
15307
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
15308
-#~ msgid "filename"
 
15309
-#~ msgstr "Nome de Ficheiro"
 
15310
-
 
15311
-#~ msgid "Bookmarks filename display"
 
15312
-#~ msgstr "Mostrar o Ficheiro de Marcadores"
 
15313
-
 
15314
-# src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
15315
-#~ msgid "Files"
 
15316
-#~ msgstr "Ficheiros"
 
15317
-
 
15318
-# src/configure.c:474
 
15319
-#~ msgid "Encoding"
 
15320
-#~ msgstr "Codificação"
 
15321
-
 
15322
-#~ msgid "Default character set"
 
15323
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres por defeito"
 
15324
-
 
15325
-#~ msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
 
15326
-#~ msgstr "Auto inserir codificação na etiqueta <meta> ao modificar"
 
15327
-
 
15328
-#~ msgid "Backup"
 
15329
-#~ msgstr "Cópia de segurança"
 
15330
-
 
15331
-#~ msgid "Create backup on save"
 
15332
-#~ msgstr "Criar cópias de segurança quando gravar"
 
15333
-
 
15334
-# src/configure.c:360
 
15335
-#~ msgid "Backup file suffix"
 
15336
-#~ msgstr "Extensão do ficheiro de cópia de segurança"
 
15337
-
 
15338
-#~ msgid "save"
 
15339
-#~ msgstr "gravar"
 
15340
-
 
15341
-# src/toolbars.c:496
 
15342
-#~ msgid "abort"
 
15343
-#~ msgstr "abortar"
 
15344
-
 
15345
-#~ msgid "ask"
 
15346
-#~ msgstr "perguntar"
 
15347
-
 
15348
-# src/callbacks.c:174
 
15349
-#~ msgid "Action on backup failure"
 
15350
-#~ msgstr "Acção quando a cópia de segurança falhar"
 
15351
-
 
15352
-# src/configure.c:360
 
15353
-#~ msgid "Remove backupfile on close"
 
15354
-#~ msgstr "Apagar ficheiro de cópia de segurança quando fechar"
 
15355
-
 
15356
-# src/configure.c:358
 
15357
-#~ msgid "Allow multi instances of a file"
 
15358
-#~ msgstr "Permitir múltiplas instâncias do mesmo ficheiro"
 
15359
-
 
15360
-#~ msgid "Open files in already running bluefish window"
 
15361
-#~ msgstr "Abrir ficheiros na janela actual"
 
15362
-
 
15363
-#~ msgid "File modified on disk check "
 
15364
-#~ msgstr "Ficheiro modificado na verificação no disco"
 
15365
-
 
15366
-#~ msgid "Number of files in 'Open recent'"
 
15367
-#~ msgstr "Número de ficheiros no 'Abrir recente'"
 
15368
-
 
15369
-# src/interface.c:758
 
15370
-#~ msgid "File browser"
 
15371
-#~ msgstr "Navegador de ficheiros"
 
15372
-
 
15373
-# src/html_form.c:489
 
15374
-#~ msgid "Default basedir"
 
15375
-#~ msgstr "Directoriabase Padrão"
 
15376
-
 
15377
-#~ msgid "Use separate file and directory view"
 
15378
-#~ msgstr "Usar ficheiro separado e ver directoria"
 
15379
-
 
15380
-# src/callbacks.c:195
 
15381
-#~ msgid "Unknown icon"
 
15382
-#~ msgstr "Ícone desconhecido"
 
15383
-
 
15384
-# src/interface.c:928
 
15385
-#~ msgid "Directory icon"
 
15386
-#~ msgstr "Icone de directoria"
 
15387
-
 
15388
-#~ msgid "User interface"
 
15389
-#~ msgstr "Interface do utilizador"
 
15390
-
 
15391
-#~ msgid "Restore last used dimensions"
 
15392
-#~ msgstr "Restaurar últimas dimensões usadas"
 
15393
-
 
15394
-# src/configure.c:416
 
15395
-#~ msgid "Initial sidebar width"
 
15396
-#~ msgstr "Largura inicial da barra lateral"
 
15397
-
 
15398
-# src/configure.c:417
 
15399
-#~ msgid "Initial window height"
 
15400
-#~ msgstr "Altura inicial da janela"
 
15401
-
 
15402
-# src/configure.c:416
 
15403
-#~ msgid "Initial window width"
 
15404
-#~ msgstr "Largura inicial da janela"
 
15405
-
 
15406
-# src/configure.c:459
 
15407
-#~ msgid "External browsers in submenu"
 
15408
-#~ msgstr "Navegadores externos no submenu"
 
15409
-
 
15410
-# src/menu.c:457
 
15411
-#~ msgid "External commands in submenu"
 
15412
-#~ msgstr "Comandos externos no submenu"
 
15413
-
 
15414
-#~ msgid "External outputbox in submenu"
 
15415
-#~ msgstr "Caixa de saída externa no submenu"
 
15416
-
 
15417
-#~ msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
 
15418
-#~ msgstr "Fonte da guia (deixe vazio para valor por defeito gtk)"
 
15419
-
 
15420
-# src/configure.c:413
 
15421
-#~ msgid "Document notebook tab position"
 
15422
-#~ msgstr "Posição da guia do documento"
 
15423
-
 
15424
-# src/configure.c:413
 
15425
-#~ msgid "Sidebar notebook tab position"
 
15426
-#~ msgstr "Posição do separador do bloco de notas da barra lateral"
 
15427
-
 
15428
-# src/images.c:198
 
15429
-#~ msgid "Sidebar location"
 
15430
-#~ msgstr "Localização da barra lateral"
 
15431
-
 
15432
-# src/configure.c:451
 
15433
-#~ msgid "Thumbnails"
 
15434
-#~ msgstr "Miniaturas"
 
15435
-
 
15436
-# src/configure.c:451
 
15437
-#~ msgid "Thumbnail suffix"
 
15438
-#~ msgstr "Sufixo da miniatura"
 
15439
-
 
15440
-# src/configure.c:451
 
15441
-#~ msgid "Thumbnail filetype"
 
15442
-#~ msgstr "Tipo de ficheiro de miniatura"
 
15443
-
 
15444
-# src/interface.c:929 src/interface.c:948
 
15445
-#~ msgid "Filetypes"
 
15446
-#~ msgstr "Tipo de ficheiros"
 
15447
-
 
15448
-# src/interface.c:758
 
15449
-#~ msgid "Filefilters"
 
15450
-#~ msgstr "Filtro de ficheiro"
 
15451
-
 
15452
-# src/menu.c:469
 
15453
-#~ msgid "Syntax highlighting"
 
15454
-#~ msgstr "Destacar sintaxe"
 
15455
-
 
15456
-# src/toolbars.c:109
 
15457
-#~ msgid "Patterns"
 
15458
-#~ msgstr "Padrões"
 
15459
-
 
15460
-# src/configure.c:459
 
15461
-#~ msgid "External programs"
 
15462
-#~ msgstr "Programas externos"
 
15463
-
 
15464
-# src/configure.c:463
 
15465
-#~ msgid "Browsers"
 
15466
-#~ msgstr "Navegador"
 
15467
-
 
15468
-# src/interface.c:758
 
15469
-#~ msgid "Utilities and filters"
 
15470
-#~ msgstr "Utilitários e filtros"
 
15471
-
 
15472
-# src/configure.c:475
 
15473
-#~ msgid "Output parsers"
 
15474
-#~ msgstr "Analizadores de saída"
 
15475
-
 
15476
-#~ msgid "Outputbox"
 
15477
-#~ msgstr "Caixa de Saída"
 
15478
-
 
15479
-#~ msgid "Servers"
 
15480
-#~ msgstr "Servidores"
 
15481
-
 
15482
-# src/document.c:1798
 
15483
-#~ msgid "Remote servers"
 
15484
-#~ msgstr "Remover servidores"
 
15485
-
 
15486
-#~ msgid "Zope compatibility mode"
 
15487
-#~ msgstr "Modo de compatibilidade Zope"
 
15488
-
 
15489
-# src/document.c:1798
 
15490
-#~ msgid "New project"
 
15491
-#~ msgstr "Novo projecto"
 
15492
-
 
15493
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
15494
-#~ msgid "Enter Bluefish project filename"
 
15495
-#~ msgstr "Introduzir o nome do projecto Bluefish"
 
15496
-
 
15497
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
15498
-#~ msgid "Select Bluefish project filename"
 
15499
-#~ msgstr "Selecionar nome do projecto Bluefish"
 
15500
-
 
15501
-#, fuzzy
 
15502
-#~ msgid "Save current project?"
 
15503
-#~ msgstr "Criar projecto vazio"
 
15504
-
 
15505
-#~ msgid "Create New Project"
 
15506
-#~ msgstr "Criar Novo Projecto"
 
15507
-
 
15508
-# src/toolbars.c:523
 
15509
-#~ msgid "Edit Project"
 
15510
-#~ msgstr "Editar Projecto"
 
15511
-
 
15512
-#~ msgid "This project contains %d files"
 
15513
-#~ msgstr "Este projecto contém %d ficheiros"
 
15514
-
 
15515
-# src/html.c:893 src/html.c:1244 src/html.c:1358 src/html_form.c:156
 
15516
-# src/html_form.c:175 src/html_form.c:208 src/html_form.c:252
 
15517
-# src/html_form.c:291 src/html_form.c:342 src/html_form.c:387
 
15518
-# src/html_form.c:432 src/images.c:247 src/wml.c:167 src/wml.c:207
 
15519
-# src/wml.c:323
 
15520
-#~ msgid "Project _Name:"
 
15521
-#~ msgstr "_Nome do Projecto:"
 
15522
-
 
15523
-# src/project.c:202
 
15524
-#~ msgid "_Basedir:"
 
15525
-#~ msgstr "Directoria_base:"
 
15526
-
 
15527
-# src/images.c:188
 
15528
-#~ msgid "_Preview URL:"
 
15529
-#~ msgstr "_Pré-visualizar URL:"
 
15530
-
 
15531
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
15532
-#~ msgid "_Template:"
 
15533
-#~ msgstr "Modelo:"
 
15534
-
 
15535
-# src/configure.c:350
 
15536
-#~ msgid "_Word wrap by default"
 
15537
-#~ msgstr "Justificar palavras por defeito"
 
15538
-
 
15539
-#~ msgid "Create _Project"
 
15540
-#~ msgstr "Criar _Projecto"
 
15541
-
 
15542
-#~ msgid "Create project"
 
15543
-#~ msgstr "Criar Projecto"
 
15544
-
 
15545
-#~ msgid "Create project with currently opened documents"
 
15546
-#~ msgstr "Criar projecto com os documentos actualmente abertos"
 
15547
-
 
15548
-#~ msgid "Create empty project"
 
15549
-#~ msgstr "Criar projecto vazio"
 
15550
-
 
15551
-#~ msgid "Galeon"
 
15552
-#~ msgstr "Galeon"
 
15553
-
 
15554
-#~ msgid "Mozilla"
 
15555
-#~ msgstr "Mozilla"
 
15556
-
 
15557
-# src/toolbars.c:96
 
15558
-#~ msgid "Opera"
 
15559
-#~ msgstr "Opera"
 
15560
-
 
15561
-# src/toolbars.c:512
 
15562
-#~ msgid "Netscape"
 
15563
-#~ msgstr "Netscape"
 
15564
-
 
15565
-# src/document.c:830
 
15566
-#~ msgid "Gnome default"
 
15567
-#~ msgstr "Por defeito Gnome"
 
15568
-
 
15569
-# src/configure.c:427 src/interface.c:777 src/interface.c:934
 
15570
-#~ msgid "make"
 
15571
-#~ msgstr "make"
 
15572
-
 
15573
-#~ msgid "weblint HTML checker"
 
15574
-#~ msgstr "verificador HTML weblint"
 
15575
-
 
15576
-#~ msgid "tidy HTML validator"
 
15577
-#~ msgstr "validador HTML tidy"
 
15578
-
 
15579
-#~ msgid "javac"
 
15580
-#~ msgstr "javac"
 
15581
-
 
15582
-#~ msgid "xmllint XML checker"
 
15583
-#~ msgstr "verificador HTML xmllint"
 
15584
-
 
15585
-#~ msgid "php"
 
15586
-#~ msgstr "php"
 
15587
-
 
15588
-#~ msgid "Dos2Unix filter"
 
15589
-#~ msgstr "Filtro Dos2Unix"
 
15590
-
 
15591
-# src/interface.c:758
 
15592
-#~ msgid "Tidy cleanup filter"
 
15593
-#~ msgstr "Filtro de limpeza Tidy"
 
15594
-
 
15595
-#~ msgid "C programming"
 
15596
-#~ msgstr "Programação C"
 
15597
-
 
15598
-# src/configure.c:426 src/init.c:710 src/interface.c:771 src/interface.c:932
 
15599
-#~ msgid "All web files"
 
15600
-#~ msgstr "Todos os ficheiros web"
 
15601
-
 
15602
-#~ msgid "Java programming"
 
15603
-#~ msgstr "Programação Java"
 
15604
-
 
15605
-# src/bluefish.c:617
 
15606
-#~ msgid "Hide objectfiles"
 
15607
-#~ msgstr "Ocultar ficheiros objecto"
 
15608
-
 
15609
-# src/document.c:1166
 
15610
-#~ msgid "Untitled Project"
 
15611
-#~ msgstr "Projecto Sem título"
 
15612
-
 
15613
-# src/snr2.c:685
 
15614
-#~ msgid "Regular expression error: "
 
15615
-#~ msgstr "Erro na expressão regular: "
 
15616
-
 
15617
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
15618
-#~ msgid "Search failed"
 
15619
-#~ msgstr "Falha na procura"
 
15620
-
 
15621
-# src/snr2.c:685
 
15622
-#~ msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
 
15623
-#~ msgstr "Erro na expressão regular: %s de %d"
 
15624
-
 
15625
-# src/snr2.c:474
 
15626
-#~ msgid "Confirm replace"
 
15627
-#~ msgstr "Confirmar substituição"
 
15628
-
 
15629
-#~ msgid "Replace selected text?"
 
15630
-#~ msgstr "Substituir texto selecionado?"
 
15631
-
 
15632
-# src/snr2.c:651 src/snr2.c:688
 
15633
-#~ msgid "Replace _all"
 
15634
-#~ msgstr "Substituir todos"
 
15635
-
 
15636
-#~ msgid "Search: no match found"
 
15637
-#~ msgstr "Procura: não encontrada"
 
15638
-
 
15639
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
15640
-#~ msgid "_Search for: "
 
15641
-#~ msgstr "_Procurar por: "
 
15642
-
 
15643
-# src/snr2.c:695
 
15644
-#~ msgid "_Replace with: "
 
15645
-#~ msgstr "Substitui_r por: "
 
15646
-
 
15647
-#~ msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
 
15648
-#~ msgstr ""
 
15649
-#~ "\\0 faz referência ao primeiro padrão de subprocura, \\1 para o segundo "
 
15650
-#~ "etc."
 
15651
-
 
15652
-# src/snr2.c:679
 
15653
-#~ msgid "Beginning of document till end"
 
15654
-#~ msgstr "Do início do documento até o fim"
 
15655
-
 
15656
-# src/snr2.c:680
 
15657
-#~ msgid "Current position till end"
 
15658
-#~ msgstr "Posição actual até o fim"
 
15659
-
 
15660
-# src/snr2.c:681
 
15661
-#~ msgid "Beginning of selection till end of selection"
 
15662
-#~ msgstr "No início da seleção até o fim da seleção"
 
15663
-
 
15664
-#~ msgid "All opened files begin till end"
 
15665
-#~ msgstr "Todos ficheiros abertos até o fim"
 
15666
-
 
15667
-# src/menu.c:1106
 
15668
-#~ msgid "Disabled"
 
15669
-#~ msgstr "Desactivado"
 
15670
-
 
15671
-# src/html.c:1315
 
15672
-#~ msgid "POSIX type"
 
15673
-#~ msgstr "Tipo POSIX"
 
15674
-
 
15675
-#~ msgid "PERL type"
 
15676
-#~ msgstr "Tipo PERL"
 
15677
-
 
15678
-# src/snr2.c:654 src/toolbars.c:111
 
15679
-#~ msgid "Starts at:"
 
15680
-#~ msgstr "Começa em:"
 
15681
-
 
15682
-# src/snr2.c:685
 
15683
-#~ msgid "Regular expression:"
 
15684
-#~ msgstr "Expressão Regular:"
 
15685
-
 
15686
-# src/html_form.c:110
 
15687
-#~ msgid "Normal"
 
15688
-#~ msgstr "Normal"
 
15689
-
 
15690
-# src/snr2.c:706
 
15691
-#~ msgid "Replace type:"
 
15692
-#~ msgstr "Substituir tipo:"
 
15693
-
 
15694
-#~ msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
 
15695
-#~ msgstr "_Padrões contém sequências de escape - barra-invertida (\\n, \\t)"
 
15696
-
 
15697
-#~ msgid "_Match case"
 
15698
-#~ msgstr "Coincidir _Maiúsculas e Minúsculas"
 
15699
-
 
15700
-# src/snr2.c:686
 
15701
-#~ msgid "O_verlap searches"
 
15702
-#~ msgstr "So_brepor buscas"
 
15703
-
 
15704
-# src/snr2.c:712
 
15705
-#~ msgid "Prompt _before replace"
 
15706
-#~ msgstr "Perguntar antes de substituir"
 
15707
-
 
15708
-# src/snr2.c:713
 
15709
-#~ msgid "Replace o_nce"
 
15710
-#~ msgstr "Substituir u_ma vez"
 
15711
-
 
15712
-#~ msgid "Bookmark results"
 
15713
-#~ msgstr "Resultados dos Marcadores"
 
15714
-
 
15715
-# src/stringlist.c:258
 
15716
-#~ msgid " Add "
 
15717
-#~ msgstr "  Adicionar "
 
15718
-
 
15719
-# src/stringlist.c:260
 
15720
-#~ msgid " Update "
 
15721
-#~ msgstr " Actualizar "
 
15722
-
 
15723
-# src/stringlist.c:262
 
15724
-#~ msgid " Delete "
 
15725
-#~ msgstr " Apagar "
 
15726
-
 
15727
-# src/stringlist.c:264
 
15728
-#~ msgid " Up "
 
15729
-#~ msgstr " Acima "
 
15730
-
 
15731
-# src/stringlist.c:266
 
15732
-#~ msgid " Down "
 
15733
-#~ msgstr " Abaixo "
 
15734
-
 
15735
-# src/stringlist.c:268
 
15736
-#~ msgid " Sort "
 
15737
-#~ msgstr " Ordenar "
 
15738
-
 
15739
-#~ msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
 
15740
-#~ msgstr "Este marcador está definido para um ficehiro que já não existe."
 
15741
-
 
15742
-#~ msgid "Are you sure?"
 
15743
-#~ msgstr "Tem a certeza?"
 
15744
-
 
15745
-# src/document.c:1004
 
15746
-#~ msgid "Could not read file:\n"
 
15747
-#~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro:\n"
 
15748
-
 
15749
-# src/document.c:997
 
15750
-#~ msgid "Opening file "
 
15751
-#~ msgstr "A abrir o ficheiro "
 
15752
-
 
15753
-# src/document.c:1091
 
15754
-#~ msgid "Saving file"
 
15755
-#~ msgstr "A gravar ficheiro"
 
15756
-
 
15757
-# src/document.c:1319
 
15758
-#~ msgid ""
 
15759
-#~ "File: %s\n"
 
15760
-#~ "\n"
 
15761
-#~ "New modification time: %s\n"
 
15762
-#~ "Old modification time: %s"
 
15763
-#~ msgstr ""
 
15764
-#~ "Ficheiro: %s\n"
 
15765
-#~ "\n"
 
15766
-#~ "Hora da nova modificação: %s\n"
 
15767
-#~ "Hora da velha modificação: %s"
 
15768
-
 
15769
-#~ msgid "File has been modified by another process."
 
15770
-#~ msgstr "O ficheiro foi modificado por outro processo."
 
15771
-
 
15772
-# src/html.c:1258
 
15773
-#~ msgid "Saving %s"
 
15774
-#~ msgstr "A gravar %s"
 
15775
-
 
15776
-# src/document.c:1004
 
15777
-#~ msgid ""
 
15778
-#~ "Could not backup file:\n"
 
15779
-#~ "\""
 
15780
-#~ msgstr ""
 
15781
-#~ "Não foi possível fazer a cópia de segurança do ficheiro:\n"
 
15782
-#~ "\""
 
15783
-
 
15784
-#~ msgid "File save error"
 
15785
-#~ msgstr "Erro ao gravar ficheiro"
 
15786
-
 
15787
-#~ msgid ""
 
15788
-#~ "These files could not opened:\n"
 
15789
-#~ "\n"
 
15790
-#~ msgstr ""
 
15791
-#~ "Estes ficheiros não puderam ser abertos:\n"
 
15792
-#~ "\n"
 
15793
-
 
15794
-# src/document.c:1374
 
15795
-#~ msgid "Unable to open file(s)\n"
 
15796
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o(s) ficheiro(s)\n"
 
15797
-
 
15798
-# src/document.c:1091
 
15799
-#~ msgid "searching files..."
 
15800
-#~ msgstr "procurar ficheiros..."
 
15801
-
 
15802
-#~ msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
 
15803
-#~ msgstr "grep {conteúdo} `find {directoriabase} -name '{tipodoficheiro}'`"
 
15804
-
 
15805
-# src/interface.c:736
 
15806
-#~ msgid "_File Type:"
 
15807
-#~ msgstr "_Tipo do ficheiro:"
 
15808
-
 
15809
-# src/document.c:1091
 
15810
-#~ msgid "Loading %d file(s)..."
 
15811
-#~ msgstr "A carregar ficheiro(s) %d..."
 
15812
-
 
15813
-#~ msgid "No matching files found"
 
15814
-#~ msgstr "Não foram encontradas ficheiros correspondentes"
 
15815
-
 
15816
-# src/bluefish.c:617
 
15817
-#~ msgid "Select file"
 
15818
-#~ msgstr "Selecionar ficheiro"
 
15819
-
 
15820
-# src/html_form.c:132 src/wml.c:271
 
15821
-#~ msgid "_Doctype:"
 
15822
-#~ msgstr "_Doctype:"
 
15823
-
 
15824
-# src/html.c:708
 
15825
-#~ msgid "Header tags:"
 
15826
-#~ msgstr "Etiquetas de cabeçalho:"
 
15827
-
 
15828
-# src/document.c:1091
 
15829
-#~ msgid "Loading file(s)..."
 
15830
-#~ msgstr "Carregar ficheiro(s)..."
 
15831
-
 
15832
-# src/document.c:1347 src/document.c:1547
 
15833
-#~ msgid "The filename was:\n"
 
15834
-#~ msgstr "O nome do ficheiro era:\n"
 
15835
-
 
15836
-# src/document.c:1004
 
15837
-#~ msgid "Could not open file\n"
 
15838
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro\n"
 
15839
-
 
15840
-#~ msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
 
15841
-#~ msgstr ""
 
15842
-#~ "Não pode visualizar o ficheiro no navegador, o ficheiro ainda não tem um "
 
15843
-#~ "nome\n"
 
15844
-
 
15845
-#~ msgid "These files were not opened:\n"
 
15846
-#~ msgstr "Estes ficheiros não foram abertos:\n"
 
15847
-
 
15848
-# src/document.c:830
 
15849
-#~ msgid "Show sidebar by default"
 
15850
-#~ msgstr "Mostrar barra lateral por defeito"
 
15851
-
 
15852
-# src/document.c:830
 
15853
-#~ msgid "Show custom menu by default"
 
15854
-#~ msgstr "Mostrar menu personalizado por defeito"
 
15855
-
 
15856
-#~ msgid "Show HTML toolbar by default"
 
15857
-#~ msgstr "Mostrar barra de ferramentas HTML por defeito"
 
15858
+msgstr "Actualizar automaticamente a meta-etiqueta _generator"
 
15859
 
 
15860
-# src/document.c:1465
 
15861
-#~ msgid "Do you want to save the project?"
 
15862
-#~ msgstr "Deseja gravar o projecto?"
 
15863
--- a/src/plugin_infbrowser/po/pt.po
 
15864
+++ b/src/plugin_infbrowser/po/pt.po
 
15865
@@ -1,129 +1,128 @@
 
15866
-# translation of last_pt.po to Portuguese
 
15867
-# translation of pt.po to
 
15868
-# translation of bluefish to Portuguese
 
15869
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
15870
+# Portuguese bluefish's translation
 
15871
+# Copyright © 2000, 2003, 2004, 2012 blusfish.
 
15872
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
15873
 # Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
 
15874
 #
 
15875
 msgid ""
 
15876
 msgstr ""
 
15877
 "Project-Id-Version: last_pt\n"
 
15878
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
15879
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:55+0200\n"
 
15880
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
 
15881
-"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
15882
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
15883
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:13+0100\n"
 
15884
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 21:45+0000\n"
 
15885
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
15886
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
15887
+"Language: pt\n"
 
15888
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
15889
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15890
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15891
-"Language: pt\n"
 
15892
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
15893
 
 
15894
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:140
 
15895
 msgid "Loading..."
 
15896
-msgstr ""
 
15897
+msgstr "A Ler..."
 
15898
 
 
15899
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:146 src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:206
 
15900
 msgid "Cannot load file from network"
 
15901
-msgstr ""
 
15902
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro da rede"
 
15903
 
 
15904
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:160
 
15905
 msgid "Cannot find file"
 
15906
-msgstr ""
 
15907
+msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro"
 
15908
 
 
15909
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:370
 
15910
 msgid "Fragment saved"
 
15911
-msgstr ""
 
15912
+msgstr "Fragmento gravado"
 
15913
 
 
15914
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:374
 
15915
 msgid "Cannot open file"
 
15916
-msgstr ""
 
15917
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
 
15918
 
 
15919
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:458 src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:496
 
15920
 msgid "Nothing found"
 
15921
-msgstr ""
 
15922
+msgstr "Nada encontrado"
 
15923
 
 
15924
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:562
 
15925
 msgid "Documentation index"
 
15926
-msgstr ""
 
15927
+msgstr "Índice de documentação"
 
15928
 
 
15929
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:567
 
15930
 msgid "Document index"
 
15931
-msgstr ""
 
15932
+msgstr "Índice de documentos"
 
15933
 
 
15934
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:572
 
15935
 msgid "Upper level"
 
15936
-msgstr ""
 
15937
+msgstr "Nível superior"
 
15938
 
 
15939
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:578
 
15940
 msgid "Save current view"
 
15941
-msgstr ""
 
15942
+msgstr "Gravar a vista actual"
 
15943
 
 
15944
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:579
 
15945
 msgid "Go to selected fragment"
 
15946
-msgstr ""
 
15947
+msgstr "Ir para o fragmento seleccionado"
 
15948
 
 
15949
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:601
 
15950
 msgid "Find"
 
15951
-msgstr ""
 
15952
+msgstr "Procurar"
 
15953
 
 
15954
 #: src/plugin_infbrowser/infb_gui.c:607
 
15955
 msgid "Info Browser"
 
15956
-msgstr ""
 
15957
+msgstr "Navegador de Informação"
 
15958
 
 
15959
 #: src/plugin_infbrowser/infb_load.c:41
 
15960
 #, c-format
 
15961
 msgid "Cannot load reference file %s\n"
 
15962
-msgstr ""
 
15963
+msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de referência %s\n"
 
15964
 
 
15965
 #: src/plugin_infbrowser/infb_load.c:164
 
15966
 msgid "Documentation entries"
 
15967
-msgstr ""
 
15968
+msgstr "Entradas de documentação"
 
15969
 
 
15970
 #: src/plugin_infbrowser/infb_load.c:168
 
15971
 msgid "References"
 
15972
-msgstr ""
 
15973
+msgstr "Referências"
 
15974
 
 
15975
 #: src/plugin_infbrowser/infb_load.c:170
 
15976
 msgid "DTD"
 
15977
-msgstr ""
 
15978
+msgstr "DTD"
 
15979
 
 
15980
 #: src/plugin_infbrowser/infb_load.c:172
 
15981
 msgid "Web pages"
 
15982
-msgstr ""
 
15983
+msgstr "Páginas web"
 
15984
 
 
15985
 #: src/plugin_infbrowser/infb_text.c:808
 
15986
 msgid "Unknown document type"
 
15987
-msgstr ""
 
15988
+msgstr "Tipo de documento desconhecido"
 
15989
 
 
15990
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:116
 
15991
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:164
 
15992
 msgid "Local DTD file"
 
15993
-msgstr ""
 
15994
+msgstr "Ficheiro DTD local"
 
15995
 
 
15996
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:124
 
15997
 msgid "Remote DTD file"
 
15998
-msgstr ""
 
15999
+msgstr "Ficheiro DTD remoto"
 
16000
 
 
16001
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:161
 
16002
 msgid "Choose file"
 
16003
-msgstr ""
 
16004
+msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
16005
 
 
16006
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:213
 
16007
 msgid "Entry name"
 
16008
-msgstr ""
 
16009
+msgstr "Nome da entrada"
 
16010
 
 
16011
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:222
 
16012
 msgid "Description"
 
16013
-msgstr ""
 
16014
+msgstr "Descrição"
 
16015
 
 
16016
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:258
 
16017
 msgid "DTD file URI"
 
16018
-msgstr ""
 
16019
+msgstr "URI do ficheiro DTD"
 
16020
 
 
16021
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:348
 
16022
 msgid "New info item"
 
16023
-msgstr ""
 
16024
+msgstr "Novo item de informação"
 
16025
 
 
16026
 #: src/plugin_infbrowser/infb_wizard.c:418
 
16027
 msgid "Entries you can delete"
 
16028
-msgstr ""
 
16029
+msgstr "Entradas que pode apagar"
 
16030
+
 
16031
--- a/src/plugin_snippets/po/pt.po
 
16032
+++ b/src/plugin_snippets/po/pt.po
 
16033
@@ -1,176 +1,174 @@
 
16034
-# translation of last_pt.po to Portuguese
 
16035
-# translation of pt.po to
 
16036
-# translation of bluefish to Portuguese
 
16037
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
16038
+# Portuguese bluefish's translation
 
16039
+# Copyright © 2000, 2003, 2004, 2012 blusfish.
 
16040
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
16041
 # Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>, 2004.
 
16042
 #
 
16043
 msgid ""
 
16044
 msgstr ""
 
16045
 "Project-Id-Version: last_pt\n"
 
16046
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
16047
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:55+0200\n"
 
16048
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 21:45+0000\n"
 
16049
-"Last-Translator: Lopo Pizarro <lopo-pizarro@netcabo.pt>\n"
 
16050
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
16051
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:13+0100\n"
 
16052
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 21:45+0000\n"
 
16053
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
16054
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
16055
+"Language: pt\n"
 
16056
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
16057
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16058
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16059
-"Language: pt\n"
 
16060
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
16061
 
 
16062
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:416
 
16063
 msgid "Click the right mouse button to add, edit or delete snippets."
 
16064
-msgstr ""
 
16065
+msgstr "Clique no botão direito do rato para adicionar, editar ou apagar pedaços."
 
16066
 
 
16067
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:417
 
16068
 msgid "Use drag and drop to re-order snippets"
 
16069
-msgstr ""
 
16070
+msgstr "Utilize arrastar e largar para reordenar pedaços"
 
16071
 
 
16072
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:418
 
16073
 msgid "To exchange snippets with others use import or export"
 
16074
-msgstr ""
 
16075
+msgstr "Para trocar pedaços com outros, utilize importar ou exportar"
 
16076
 
 
16077
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:640
 
16078
 msgid "snippets"
 
16079
-msgstr ""
 
16080
+msgstr "pedaços"
 
16081
 
 
16082
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:703
 
16083
 msgid "Snippet export filename"
 
16084
-msgstr ""
 
16085
+msgstr "Nome do ficheiro de exportação de pedaços"
 
16086
 
 
16087
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:741
 
16088
 msgid "Snippet import filename"
 
16089
-msgstr ""
 
16090
+msgstr "Nome do ficheiro de importação de pedaços"
 
16091
 
 
16092
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:759
 
16093
 msgid "Set accelerator key"
 
16094
-msgstr ""
 
16095
+msgstr "Definir tecla de atalho"
 
16096
 
 
16097
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:815
 
16098
 msgid "Snippets menu"
 
16099
-msgstr ""
 
16100
+msgstr "Menu de pedaços"
 
16101
 
 
16102
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:816
 
16103
 msgid "_New Snippet"
 
16104
-msgstr ""
 
16105
+msgstr "_Novo Pedaço"
 
16106
 
 
16107
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:816
 
16108
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:754
 
16109
 msgid "New snippet"
 
16110
-msgstr ""
 
16111
+msgstr "Novo pedaço"
 
16112
 
 
16113
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:817
 
16114
 msgid "_Edit Snippet"
 
16115
-msgstr ""
 
16116
+msgstr "_Editar Pedaço"
 
16117
 
 
16118
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:817
 
16119
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:754
 
16120
 msgid "Edit snippet"
 
16121
-msgstr ""
 
16122
+msgstr "Editar pedaço"
 
16123
 
 
16124
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:818
 
16125
 msgid "_Delete Snippet"
 
16126
-msgstr ""
 
16127
+msgstr "_Apagar Pedaço"
 
16128
 
 
16129
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:818
 
16130
 msgid "Delete snippet"
 
16131
-msgstr ""
 
16132
+msgstr "Apagar pedaço"
 
16133
 
 
16134
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:819
 
16135
 msgid "Delete _Branch"
 
16136
-msgstr ""
 
16137
+msgstr "Apagar _Ramo"
 
16138
 
 
16139
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:819
 
16140
 msgid "Delete branch"
 
16141
-msgstr ""
 
16142
+msgstr "Apagar ramo"
 
16143
 
 
16144
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:820
 
16145
 msgid "Set Snippet _Accelerator"
 
16146
-msgstr ""
 
16147
+msgstr "Definir _Atalho do Pedaço"
 
16148
 
 
16149
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:820
 
16150
 msgid "Set snippet accelerator"
 
16151
-msgstr ""
 
16152
+msgstr "Definir atalho do pedaço"
 
16153
 
 
16154
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:822
 
16155
 msgid "Ex_pand All"
 
16156
-msgstr ""
 
16157
+msgstr "Ex_pandir Todos"
 
16158
 
 
16159
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:822
 
16160
 msgid "Expand all"
 
16161
-msgstr ""
 
16162
+msgstr "Expandir todos"
 
16163
 
 
16164
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:823
 
16165
 msgid "_Collapse All"
 
16166
-msgstr ""
 
16167
+msgstr "_Recolher Todos"
 
16168
 
 
16169
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:823
 
16170
 msgid "Collapse all"
 
16171
-msgstr ""
 
16172
+msgstr "Recolher todos"
 
16173
 
 
16174
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:824
 
16175
 msgid "E_xport"
 
16176
-msgstr ""
 
16177
+msgstr "E_xportar"
 
16178
 
 
16179
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:824
 
16180
 msgid "Export snippets"
 
16181
-msgstr ""
 
16182
+msgstr "Exportar pedaços"
 
16183
 
 
16184
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:825
 
16185
 msgid "I_mport"
 
16186
-msgstr ""
 
16187
+msgstr "I_mportar"
 
16188
 
 
16189
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:825
 
16190
 msgid "Import snippets"
 
16191
-msgstr ""
 
16192
+msgstr "Importar pedaços"
 
16193
 
 
16194
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:829
 
16195
 msgid "_Show as menu"
 
16196
-msgstr ""
 
16197
+msgstr "_Apresentar como menu"
 
16198
 
 
16199
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:829
 
16200
 msgid "Show snippets menu"
 
16201
-msgstr ""
 
16202
+msgstr "Apresentar o menu de pedaços"
 
16203
 
 
16204
 #: src/plugin_snippets/snippets_gui.c:831
 
16205
 msgid "S_nippets Menu"
 
16206
-msgstr ""
 
16207
+msgstr "_Menu de Pedaços"
 
16208
 
 
16209
 #: src/plugin_snippets/snippets_leaf_insert.c:64
 
16210
 msgid "[cursor position or selection]"
 
16211
-msgstr ""
 
16212
+msgstr "[posição do cursor ou selecção]"
 
16213
 
 
16214
 #: src/plugin_snippets/snippets_leaf_snr.c:152
 
16215
 msgid "Search for: '"
 
16216
-msgstr ""
 
16217
+msgstr "Procurar por: '"
 
16218
 
 
16219
 #: src/plugin_snippets/snippets_leaf_snr.c:152
 
16220
 msgid "', replace with: '"
 
16221
-msgstr ""
 
16222
+msgstr "', substituir por: '"
 
16223
 
 
16224
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:111
 
16225
 msgid "Entire document"
 
16226
-msgstr ""
 
16227
+msgstr "Todo o documento"
 
16228
 
 
16229
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:112
 
16230
 msgid "Forward from cursor position"
 
16231
-msgstr ""
 
16232
+msgstr "Em diante da posição do cursor"
 
16233
 
 
16234
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:113
 
16235
 msgid "Selection"
 
16236
-msgstr ""
 
16237
+msgstr "Selecção"
 
16238
 
 
16239
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:114
 
16240
 msgid "All open files"
 
16241
-msgstr ""
 
16242
+msgstr "Todos os ficheiros abertos"
 
16243
 
 
16244
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:118
 
16245
 msgid "Normal"
 
16246
-msgstr ""
 
16247
+msgstr "Normal"
 
16248
 
 
16249
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:119
 
16250
 msgid "PERL"
 
16251
-msgstr ""
 
16252
+msgstr "PERL"
 
16253
 
 
16254
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:130
 
16255
 msgid ""
 
16256
@@ -179,38 +177,42 @@
 
16257
 "placeholders an appropriate name on the right. (Please use %% if you need "
 
16258
 "literal % in your string!)"
 
16259
 msgstr ""
 
16260
+"Especifique um padrão de pesquisa e substituição. Pode utilizar as variáveis "
 
16261
+"%0, %1, ...%5 para pedir valores ao activar este item. Dê a estas variáveis "
 
16262
+"um nome adequado, à direita. (Utilize %% se necessitar do literal % na sua "
 
16263
+"expressão!)"
 
16264
 
 
16265
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:140
 
16266
 msgid "_Search for: "
 
16267
-msgstr ""
 
16268
+msgstr "_Procurar por: "
 
16269
 
 
16270
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:144
 
16271
 msgid "Replace _with: "
 
16272
-msgstr ""
 
16273
+msgstr "_Substituir por: "
 
16274
 
 
16275
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:151
 
16276
 msgid "Sco_pe: "
 
16277
-msgstr ""
 
16278
+msgstr "Â_mbito: "
 
16279
 
 
16280
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:158
 
16281
 msgid "Match Patter_n: "
 
16282
-msgstr ""
 
16283
+msgstr "_Coincidir Padrão: "
 
16284
 
 
16285
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:161
 
16286
 msgid "Case sensitive _matching"
 
16287
-msgstr ""
 
16288
+msgstr "_Equivalência sensível à capitalização"
 
16289
 
 
16290
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:162
 
16291
 msgid "Only match if case (upper/lower) is identical."
 
16292
-msgstr ""
 
16293
+msgstr "Apenas coincidir se a capitalização (maiúsculas/minúsculas) for idêntica."
 
16294
 
 
16295
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:165
 
16296
 msgid "_Use escape chars"
 
16297
-msgstr ""
 
16298
+msgstr "_Utilizar caracteres de escape"
 
16299
 
 
16300
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:166
 
16301
 msgid "Unescape backslash escaped characters such as \\n, \\t etc."
 
16302
-msgstr ""
 
16303
+msgstr "Anular escape de caracteres escapados tais como \\n, \\t etc."
 
16304
 
 
16305
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:335
 
16306
 msgid ""
 
16307
@@ -221,51 +223,57 @@
 
16308
 "appropriate name on the right. (Please use %% if you need literal % in your "
 
16309
 "string!)"
 
16310
 msgstr ""
 
16311
+"O texto <i>precedente</i> será inserido antes da posição do cursor ou da "
 
16312
+"selecção actual, o texto <i>subsequente</i> será inserido depois da posição "
 
16313
+"do cursor ou da selecção actual. Pode utilizar variáveis %0, %1, ...%9 para "
 
16314
+"pedir valores ao activar este item. Dê um nome adequado às variáveis à "
 
16315
+"direita. (Utilize %% se necessitar do literal % na sua expressão!)"
 
16316
 
 
16317
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:344
 
16318
 msgid "<i>Before</i> text"
 
16319
-msgstr ""
 
16320
+msgstr "Texto <i>precedente</i>"
 
16321
 
 
16322
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:354
 
16323
 msgid "<i>After</i> text"
 
16324
-msgstr ""
 
16325
+msgstr "Texto <i>subsequente</i>"
 
16326
 
 
16327
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:362
 
16328
 msgid "Number"
 
16329
-msgstr ""
 
16330
+msgstr "Número"
 
16331
 
 
16332
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:364
 
16333
 msgid "Name"
 
16334
-msgstr ""
 
16335
+msgstr "Nome"
 
16336
 
 
16337
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:366
 
16338
 msgid "Is file path"
 
16339
-msgstr ""
 
16340
+msgstr "É caminho de ficheiro"
 
16341
 
 
16342
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:492
 
16343
 msgid "Enter the name of the branch:"
 
16344
-msgstr ""
 
16345
+msgstr "Introduza o nome do ramo:"
 
16346
 
 
16347
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:584
 
16348
 msgid "Name of the new item:"
 
16349
-msgstr ""
 
16350
+msgstr "Nome do novo item:"
 
16351
 
 
16352
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:589
 
16353
 msgid "Description:"
 
16354
-msgstr ""
 
16355
+msgstr "Descrição:"
 
16356
 
 
16357
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:639
 
16358
 msgid "Select what you want to add"
 
16359
-msgstr ""
 
16360
+msgstr "Seleccione o que deseja adicionar"
 
16361
 
 
16362
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:641
 
16363
 msgid "Branch"
 
16364
-msgstr ""
 
16365
+msgstr "Ramo"
 
16366
 
 
16367
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:643
 
16368
 msgid "Insert string"
 
16369
-msgstr ""
 
16370
+msgstr "Inserir expressão"
 
16371
 
 
16372
 #: src/plugin_snippets/snippets_wizard.c:645
 
16373
 msgid "Search and replace pattern"
 
16374
-msgstr ""
 
16375
+msgstr "Padrão de procura e substituição"
 
16376
+
 
16377
--- a/src/plugin_zencoding/po/pt.po
 
16378
+++ b/src/plugin_zencoding/po/pt.po
 
16379
@@ -1,74 +1,74 @@
 
16380
-# Portuguese translations for bluefish package.
 
16381
-# Copyright (C) 2011 The Bluefish Development Team.
 
16382
-# This file is distributed under the same license as the bluefish package.
 
16383
-# Automatically generated, 2011.
 
16384
+# Portuguese bluefish's translation
 
16385
+# Copyright © 2012 blusfish.
 
16386
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012.
 
16387
 #
 
16388
 msgid ""
 
16389
 msgstr ""
 
16390
 "Project-Id-Version: bluefish 2.2.1\n"
 
16391
 "Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
 
16392
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:55+0200\n"
 
16393
-"PO-Revision-Date: 2011-11-23 21:18+0100\n"
 
16394
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
 
16395
-"Language-Team: none\n"
 
16396
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:13+0100\n"
 
16397
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 21:45+0000\n"
 
16398
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
16399
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
16400
+"Language: pt\n"
 
16401
 "MIME-Version: 1.0\n"
 
16402
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
 
16403
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16404
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16405
-"Language: pt\n"
 
16406
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
16407
 
 
16408
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:177
 
16409
 msgid "_Zencoding"
 
16410
-msgstr ""
 
16411
+msgstr "Codificação_Zen"
 
16412
 
 
16413
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:178
 
16414
 msgid "E_xpand zen-coding"
 
16415
-msgstr ""
 
16416
+msgstr "E_xpandir a codificação zen"
 
16417
 
 
16418
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:178
 
16419
 msgid "Expand zen-code at cursor"
 
16420
-msgstr ""
 
16421
+msgstr "Expandir código-zen no cursor"
 
16422
 
 
16423
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:179
 
16424
 msgid "Select Tag _Content"
 
16425
-msgstr ""
 
16426
+msgstr "Seleccionar _Conteúdo da Etiqueta"
 
16427
 
 
16428
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:180
 
16429
 msgid "Select _Tag and Content"
 
16430
-msgstr ""
 
16431
+msgstr "Seleccionar _Etiqueta e Conteúdo"
 
16432
 
 
16433
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:181
 
16434
 msgid "Wrap with _Abbreviation"
 
16435
-msgstr ""
 
16436
+msgstr "Delimitar com _Abreviatura"
 
16437
 
 
16438
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:182
 
16439
 msgid "_Split or Join Tag"
 
16440
-msgstr ""
 
16441
+msgstr "_Dividir ou Juntar Etiqueta"
 
16442
 
 
16443
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:183
 
16444
 msgid "_Previous Edit Point"
 
16445
-msgstr ""
 
16446
+msgstr "Ponto _Anterior de Edição"
 
16447
 
 
16448
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:184
 
16449
 msgid "_Next Edit Point"
 
16450
-msgstr ""
 
16451
+msgstr "Ponto de Edição _Seguinte"
 
16452
 
 
16453
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:185
 
16454
 msgid "_Insert Formatted Newline"
 
16455
-msgstr ""
 
16456
+msgstr "_Inserir Quebra de Linha Formatada"
 
16457
 
 
16458
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:186
 
16459
 msgid "_Go to Matching Pair"
 
16460
-msgstr ""
 
16461
+msgstr "_Ir para Par Correspondente"
 
16462
 
 
16463
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:187
 
16464
 msgid "_Merge Lines"
 
16465
-msgstr ""
 
16466
+msgstr "_Juntar Linhas"
 
16467
 
 
16468
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:188
 
16469
 msgid "_Remove Tag"
 
16470
-msgstr ""
 
16471
+msgstr "_Remover Etiqueta"
 
16472
 
 
16473
 #: src/plugin_zencoding/zencoding.c:189
 
16474
 msgid "_Evaluate Math Expression"
 
16475
-msgstr ""
 
16476
+msgstr "_Avaliar Expressão Matemática"
 
16477
+