~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/clamtk/trusty-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Paleino
  • Date: 2011-02-06 10:46:14 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream) (18.1.2 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110206104614-8bt9tta2ilqmtsv7
Tags: 4.31-1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bulgarian translation for Clamtk (4.25)
2
 
# ClamTk, copyright (c) 2004-2010
3
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
1
# Bulgarian translation for clamtk
 
2
# Copyright (c) Dave M <dave . nerd @ gmail>, 2004-2011
4
3
# This file is distributed under the same license as the clamtk package.
5
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6
5
#
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: clamtk\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:40-0600\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 12:54+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-02 09:08-0600\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 21:45+0000\n"
13
12
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
14
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 11:20+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 22:48+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
20
19
 
21
 
#: clamtk:34
 
20
#: clamtk:33
22
21
msgid "Unable to create startup directories!"
23
22
msgstr "Не могат да се създадат началните папки!"
24
23
 
25
 
#: lib/GUI.pm:84
 
24
#: clamtk:48
 
25
msgid "Unable to create graphical interface!"
 
26
msgstr "Не може да се създаде графичен интерфейс!"
 
27
 
 
28
#: lib/Device.pm:45 lib/GUI.pm:84
26
29
msgid "Virus Scanner"
27
30
msgstr "Скенер за вируси"
28
31
 
29
 
#: lib/GUI.pm:98
 
32
#: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:302 lib/Device.pm:304
 
33
msgid "CD/DVD"
 
34
msgstr "CD/DVD"
 
35
 
 
36
#: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:303
 
37
msgid "USB device"
 
38
msgstr "USB устройство"
 
39
 
 
40
#: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:301 lib/Device.pm:305
 
41
msgid "Floppy disk"
 
42
msgstr "Флопи диск"
 
43
 
 
44
#: lib/Device.pm:77
 
45
msgid "No devices were found."
 
46
msgstr "Не са открити устройства"
 
47
 
 
48
#: lib/Device.pm:81
 
49
msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first."
 
50
msgstr ""
 
51
"Ако сте свързали устройство, може да се наложи първо да го монтирате."
 
52
 
 
53
#: lib/Device.pm:90
 
54
msgid "Devices available"
 
55
msgstr "Налични устройства"
 
56
 
 
57
#: lib/Device.pm:97
 
58
msgid "Select a device or press Cancel"
 
59
msgstr "Изберете устройство или натиснете Отказ"
 
60
 
 
61
#: lib/Device.pm:144 lib/Update.pm:134
 
62
msgid "Close this window"
 
63
msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
64
 
 
65
#: lib/GUI.pm:100
30
66
msgid "_Scan"
31
67
msgstr "_Сканиране"
32
68
 
33
 
#: lib/GUI.pm:99
 
69
#: lib/GUI.pm:101
34
70
msgid "_View"
35
71
msgstr "_Изглед"
36
72
 
37
 
#: lib/GUI.pm:100
 
73
#: lib/GUI.pm:102
38
74
msgid "_Options"
39
75
msgstr "_Опции"
40
76
 
41
 
#: lib/GUI.pm:101
 
77
#: lib/GUI.pm:103
42
78
msgid "_Quarantine"
43
79
msgstr "_Карантина"
44
80
 
45
 
#: lib/GUI.pm:102
 
81
#: lib/GUI.pm:104
46
82
msgid "_Advanced"
47
83
msgstr "_Разширени"
48
84
 
49
 
#: lib/GUI.pm:103
 
85
#: lib/GUI.pm:105
50
86
msgid "_Help"
51
87
msgstr "_Помощ"
52
88
 
53
 
#: lib/GUI.pm:106
 
89
#: lib/GUI.pm:110
54
90
msgid "A _File"
55
91
msgstr "_Файл"
56
92
 
57
 
#: lib/GUI.pm:107 lib/GUI.pm:272
58
 
msgid "Scan a file"
59
 
msgstr "Сканирай файл"
60
 
 
61
 
#: lib/GUI.pm:110
 
93
#: lib/GUI.pm:116
62
94
msgid "Home (_Quick)"
63
95
msgstr "Домашната папка (_Бързо)"
64
96
 
65
 
#: lib/GUI.pm:111
66
 
msgid "Quick Home Scan"
67
 
msgstr "Бързо сканиране на Домашната папка"
68
 
 
69
 
#: lib/GUI.pm:114
 
97
#: lib/GUI.pm:122
70
98
msgid "Home (Recursive)"
71
99
msgstr "Домашната папка (Рекурсивно)"
72
100
 
73
 
#: lib/GUI.pm:115
74
 
msgid "Full Home Scan"
75
 
msgstr "Пълно сканиране на Домашната папка"
76
 
 
77
 
#: lib/GUI.pm:118
 
101
#: lib/GUI.pm:128
78
102
msgid "A _Directory"
79
103
msgstr "_Папка"
80
104
 
81
 
#: lib/GUI.pm:119
82
 
msgid "Scan a Directory"
83
 
msgstr "Сканирай Директория"
84
 
 
85
 
#: lib/GUI.pm:123
 
105
#: lib/GUI.pm:134
86
106
msgid "_Recursive Scan"
87
107
msgstr "_Рекурсивно сканиране"
88
108
 
89
 
#: lib/GUI.pm:125
90
 
msgid "Recursively scan a directory"
91
 
msgstr "Сканирай рекурсивно директория"
 
109
#: lib/GUI.pm:140
 
110
msgid "A Device"
 
111
msgstr "Устройство"
92
112
 
93
 
#: lib/GUI.pm:129
 
113
#: lib/GUI.pm:146
94
114
msgid "E_xit"
95
115
msgstr "_Изход"
96
116
 
97
 
#: lib/GUI.pm:130
98
 
msgid "Quit this program"
99
 
msgstr "Изход от програмата"
100
 
 
101
 
#: lib/GUI.pm:132
 
117
#: lib/GUI.pm:154
 
118
msgid "Manage _Histories"
 
119
msgstr "Управление на _историята"
 
120
 
 
121
#: lib/GUI.pm:160
 
122
msgid "Clear _Output"
 
123
msgstr "Изчистване на _изхода"
 
124
 
 
125
#: lib/GUI.pm:168
102
126
msgid "_Status"
103
127
msgstr "_Статус"
104
128
 
105
 
#: lib/GUI.pm:133
106
 
msgid "See how many files are quarantined"
107
 
msgstr "Виж колко файла са под карантина"
108
 
 
109
 
#: lib/GUI.pm:138
 
129
#: lib/GUI.pm:174
110
130
msgid "_Maintenance"
111
131
msgstr "_Поддръжка"
112
132
 
113
 
#: lib/GUI.pm:140
114
 
msgid "View files that have been quarantined"
115
 
msgstr "Прегледай файловете под карантина"
116
 
 
117
 
#: lib/GUI.pm:145
 
133
#: lib/GUI.pm:180
118
134
msgid "_Empty Quarantine Folder"
119
135
msgstr "_Изпразване на папката Карантина"
120
136
 
121
 
#: lib/GUI.pm:147
122
 
msgid "Delete all files that have been quarantined"
123
 
msgstr "Изтрий всички файлове под карантина"
124
 
 
125
 
#: lib/GUI.pm:152
 
137
#: lib/GUI.pm:188
126
138
msgid "_Check for updates"
127
139
msgstr "_Проверка за актуализации"
128
140
 
129
 
#: lib/GUI.pm:154 lib/Update.pm:108 lib/Update.pm:109
130
 
msgid "Check for updates"
131
 
msgstr "Проверка за актуализации"
132
 
 
133
 
#: lib/GUI.pm:158
 
141
#: lib/GUI.pm:194
134
142
msgid "_About"
135
143
msgstr "_Относно"
136
144
 
137
 
#: lib/GUI.pm:159
138
 
msgid "About this program..."
139
 
msgstr "Относно тази програма..."
140
 
 
141
 
#: lib/GUI.pm:163
 
145
#: lib/GUI.pm:202
142
146
msgid "_Scheduler"
143
147
msgstr "_Диспечер"
144
148
 
145
 
#: lib/GUI.pm:165
146
 
msgid "Schedule a daily scan"
147
 
msgstr "адаване на ежедневно сканиране"
148
 
 
149
 
#: lib/GUI.pm:170
150
 
msgid "Rerun AV setup _wizard"
151
 
msgstr "_Повторно пускане на помощника за настройки"
152
 
 
153
 
#: lib/GUI.pm:172
154
 
msgid "Rerun AV setup wizard"
155
 
msgstr "Повторно пускане на помощника за настройки"
156
 
 
157
 
#: lib/GUI.pm:176 lib/GUI.pm:177 lib/GUI.pm:1677
 
149
#: lib/GUI.pm:208
 
150
msgid "Rerun antivirus setup _wizard"
 
151
msgstr "Повторно пускане на помощника за настройка"
 
152
 
 
153
#: lib/GUI.pm:215 lib/GUI.pm:1793
158
154
msgid "Preferences"
159
155
msgstr "настройки"
160
156
 
161
 
#: lib/GUI.pm:185
162
 
msgid "Manage _Histories"
163
 
msgstr "Управление на _историята"
164
 
 
165
 
#: lib/GUI.pm:187
166
 
msgid "Select Histories to Delete"
167
 
msgstr "Изберете записи за изтриване"
168
 
 
169
 
#: lib/GUI.pm:192
170
 
msgid "Clear _Output"
171
 
msgstr "Изчистване на _изхода"
172
 
 
173
 
#: lib/GUI.pm:193
174
 
msgid "Clear the Display"
175
 
msgstr "Изчистване на дисплея"
176
 
 
177
 
#: lib/GUI.pm:250
 
157
#: lib/GUI.pm:221 lib/Submit.pm:54
 
158
msgid "Submit a file for analysis"
 
159
msgstr "Изпращане на файл за анализ"
 
160
 
 
161
#: lib/GUI.pm:284
178
162
msgid "Actions"
179
163
msgstr "Действия"
180
164
 
181
 
#: lib/GUI.pm:263
 
165
#: lib/GUI.pm:306
182
166
msgid "Home"
183
167
msgstr "Домашна папка"
184
168
 
185
 
#: lib/GUI.pm:264
 
169
#: lib/GUI.pm:307
186
170
msgid "Scan your home directory"
187
171
msgstr "Сканирай твоята домашна директория"
188
172
 
189
 
#: lib/GUI.pm:271 lib/GUI.pm:1213 lib/Results.pm:66
 
173
#: lib/GUI.pm:316 lib/GUI.pm:1341 lib/Results.pm:65
190
174
msgid "File"
191
175
msgstr "Файл"
192
176
 
193
 
#: lib/GUI.pm:280 lib/GUI.pm:1799
 
177
#: lib/GUI.pm:317
 
178
msgid "Scan a file"
 
179
msgstr "Сканирай файл"
 
180
 
 
181
#: lib/GUI.pm:327 lib/GUI.pm:1926
194
182
msgid "Directory"
195
183
msgstr "Папка"
196
184
 
197
 
#: lib/GUI.pm:281
 
185
#: lib/GUI.pm:328
198
186
msgid "Scan a directory"
199
187
msgstr "Сканирай директория"
200
188
 
201
 
#: lib/GUI.pm:287
 
189
#: lib/GUI.pm:335
202
190
msgid "Exit"
203
191
msgstr "Изход"
204
192
 
205
 
#: lib/GUI.pm:289
 
193
#: lib/GUI.pm:337
206
194
msgid "Exit this program"
207
195
msgstr "Спиране на тази програма"
208
196
 
209
 
#: lib/GUI.pm:296 lib/Results.pm:67 lib/Update.pm:61 lib/Schedule.pm:167
 
197
#: lib/GUI.pm:346 lib/Results.pm:66 lib/Update.pm:60 lib/Schedule.pm:168
210
198
msgid "Status"
211
199
msgstr "Статус"
212
200
 
213
 
#: lib/GUI.pm:303
 
201
#: lib/GUI.pm:354 lib/Update.pm:104 lib/Update.pm:243
214
202
msgid "Antivirus engine"
215
203
msgstr "Антивирусен енджин"
216
204
 
217
 
#: lib/GUI.pm:304 lib/GUI.pm:326 lib/GUI.pm:339 lib/GUI.pm:350
 
205
#: lib/GUI.pm:355 lib/GUI.pm:379 lib/GUI.pm:393 lib/GUI.pm:405
218
206
msgid "Unknown"
219
207
msgstr "Неизвестно"
220
208
 
221
 
#: lib/GUI.pm:307 lib/GUI.pm:318 lib/GUI.pm:329 lib/GUI.pm:516 lib/GUI.pm:522
222
 
#: lib/GUI.pm:544 lib/GUI.pm:627
 
209
#: lib/GUI.pm:358 lib/GUI.pm:370 lib/GUI.pm:382 lib/GUI.pm:592 lib/GUI.pm:648
 
210
#: lib/GUI.pm:651 lib/GUI.pm:654 lib/GUI.pm:657 lib/GUI.pm:700 lib/GUI.pm:715
 
211
#: lib/Update.pm:236 lib/Update.pm:238
223
212
msgid "Current"
224
213
msgstr "Текуща"
225
214
 
226
 
#: lib/GUI.pm:314
 
215
#: lib/GUI.pm:366
227
216
msgid "GUI version"
228
217
msgstr "Версия на ГПИ"
229
218
 
230
 
#: lib/GUI.pm:325
231
 
msgid "Virus definitions"
232
 
msgstr "Вирусни дефиниции"
233
 
 
234
 
#: lib/GUI.pm:338
235
 
msgid "Last virus scan"
236
 
msgstr "Последно сканиране за вируси"
237
 
 
238
 
#: lib/GUI.pm:340
239
 
msgid "Date of your last virus scan"
240
 
msgstr "Дата на последното сканиране"
241
 
 
242
 
#: lib/GUI.pm:349
 
219
#: lib/GUI.pm:378
 
220
msgid "Antivirus definitions"
 
221
msgstr "Антивирусни дефиниции"
 
222
 
 
223
#: lib/GUI.pm:392
 
224
msgid "Last scan"
 
225
msgstr "Последно сканиране"
 
226
 
 
227
#: lib/GUI.pm:394
 
228
msgid "Date of your last scan"
 
229
msgstr "Дата на вашето последно сканиране"
 
230
 
 
231
#: lib/GUI.pm:404
243
232
msgid "Last infected file"
244
233
msgstr "Последен заразен файл"
245
234
 
246
 
#: lib/GUI.pm:351
 
235
#: lib/GUI.pm:406
247
236
msgid "Date of last known infection"
248
237
msgstr "Дата на последното известно заразяване"
249
238
 
250
 
#: lib/GUI.pm:361
 
239
#: lib/GUI.pm:418
251
240
msgid "Scan"
252
241
msgstr "Сканиране"
253
242
 
254
 
#: lib/GUI.pm:385
 
243
#: lib/GUI.pm:442
255
244
msgid "Stop scanning now"
256
245
msgstr "Прекрати сканирането"
257
246
 
258
 
#: lib/GUI.pm:396 lib/GUI.pm:720 lib/GUI.pm:732 lib/GUI.pm:747 lib/GUI.pm:775
259
 
#: lib/GUI.pm:791 lib/GUI.pm:798
 
247
#: lib/GUI.pm:453 lib/GUI.pm:809 lib/GUI.pm:820 lib/GUI.pm:839 lib/GUI.pm:866
 
248
#: lib/GUI.pm:881 lib/GUI.pm:887 lib/Submit.pm:315
260
249
msgid "Please wait..."
261
250
msgstr "Моля изчакайте..."
262
251
 
263
 
#: lib/GUI.pm:412 lib/GUI.pm:1061
 
252
#: lib/GUI.pm:469 lib/GUI.pm:1188
264
253
msgid "Files Scanned: "
265
254
msgstr "Сканирани Файлове: "
266
255
 
267
 
#: lib/GUI.pm:415 lib/GUI.pm:1062
268
 
msgid "Viruses Found: "
269
 
msgstr "Засечени вируси: "
 
256
#: lib/GUI.pm:472 lib/GUI.pm:1189
 
257
msgid "Threats Found: "
 
258
msgstr "Открити заплахи: "
270
259
 
271
 
#: lib/GUI.pm:418 lib/GUI.pm:1063 lib/GUI.pm:1139
 
260
#: lib/GUI.pm:475 lib/GUI.pm:1190 lib/GUI.pm:1269
272
261
msgid "Ready"
273
262
msgstr "Готов"
274
263
 
275
 
#: lib/GUI.pm:434 lib/GUI.pm:767
 
264
#: lib/GUI.pm:490 lib/GUI.pm:858
276
265
msgid "Could not scan (permissions)"
277
266
msgstr "Не може да се сканира (права)"
278
267
 
279
 
#: lib/GUI.pm:435 lib/GUI.pm:444 lib/GUI.pm:769 lib/GUI.pm:1007
280
 
#: lib/GUI.pm:1165
 
268
#: lib/GUI.pm:491 lib/GUI.pm:499 lib/GUI.pm:860 lib/GUI.pm:1124
 
269
#: lib/GUI.pm:1293
281
270
msgid "None"
282
271
msgstr "Няма"
283
272
 
284
 
#: lib/GUI.pm:443
 
273
#: lib/GUI.pm:498
285
274
msgid "Directory excluded from scan"
286
275
msgstr "Папката е изключена от сканиране"
287
276
 
288
 
#: lib/GUI.pm:489
 
277
#: lib/GUI.pm:577
289
278
msgid "Please wait, initializing..."
290
279
msgstr "Инициализиране, моля изчакайте..."
291
280
 
292
 
#: lib/GUI.pm:502 lib/GUI.pm:529 lib/GUI.pm:540 lib/GUI.pm:623
 
281
#: lib/GUI.pm:589 lib/GUI.pm:633 lib/GUI.pm:636 lib/GUI.pm:661 lib/GUI.pm:664
 
282
#: lib/GUI.pm:712
293
283
msgid "Unable to check"
294
284
msgstr "Не може да се провери"
295
285
 
296
 
#: lib/GUI.pm:510
297
 
msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine"
298
 
msgstr "Антивирусният енджин съобщава, че е остарял"
299
 
 
300
 
#: lib/GUI.pm:550 lib/GUI.pm:633 lib/Update.pm:220
 
286
#: lib/GUI.pm:597 lib/GUI.pm:720 lib/Update.pm:237
301
287
msgid "A newer version is available"
302
288
msgstr "Налична е по-нова версия"
303
289
 
304
 
#: lib/GUI.pm:563 lib/GUI.pm:572 lib/Prefs.pm:109
 
290
#: lib/GUI.pm:609 lib/GUI.pm:617 lib/Prefs.pm:158
305
291
msgid "Never"
306
292
msgstr "Никога"
307
293
 
308
 
#: lib/GUI.pm:596
 
294
#: lib/GUI.pm:641 lib/GUI.pm:645
 
295
msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine"
 
296
msgstr "Антивирусният енджин съобщава, че е остарял"
 
297
 
 
298
#: lib/GUI.pm:686
309
299
msgid "None found"
310
300
msgstr "Няма открит"
311
301
 
312
 
#: lib/GUI.pm:607
 
302
#: lib/GUI.pm:697
313
303
msgid "Your antivirus signatures are out-of-date"
314
304
msgstr "Вашите вирусни дефиниции са остарели"
315
305
 
316
 
#: lib/GUI.pm:712
 
306
#: lib/GUI.pm:801 lib/Submit.pm:119 lib/Submit.pm:240
317
307
msgid "Select File"
318
308
msgstr "Изберете файл"
319
309
 
320
 
#: lib/GUI.pm:714
 
310
#: lib/GUI.pm:803
321
311
msgid "Select a Directory (directory scan)"
322
312
msgstr "Изберете папка (сканиране на папка)"
323
313
 
324
 
#: lib/GUI.pm:716
 
314
#: lib/GUI.pm:805
325
315
msgid "Select a Directory (recursive scan)"
326
316
msgstr "Изберете папка (рекурсивно сканиране)"
327
317
 
328
 
#: lib/GUI.pm:768
 
318
#: lib/GUI.pm:859
329
319
msgid "Will not scan that directory"
330
320
msgstr "Няма да сканира тази папка"
331
321
 
332
 
#: lib/GUI.pm:817
 
322
#: lib/GUI.pm:905
333
323
msgid "Elapsed time: "
334
324
msgstr "Изминало време: "
335
325
 
336
 
#: lib/GUI.pm:888 lib/GUI.pm:941 lib/GUI.pm:1039
 
326
#: lib/GUI.pm:941 lib/GUI.pm:1056 lib/GUI.pm:1160
337
327
#, perl-format
338
328
msgid "Scanning %s..."
339
329
msgstr "Сканирам %s..."
340
330
 
341
 
#: lib/GUI.pm:954
342
 
msgid "Outdated"
343
 
msgstr "Остарели"
344
 
 
345
 
#: lib/GUI.pm:956
 
331
#: lib/GUI.pm:1072
346
332
msgid "The antivirus is reporting an outdated engine"
347
333
msgstr "Антивирусната програма съобщава за остарял енджин"
348
334
 
349
 
#: lib/GUI.pm:1014
350
 
#, perl-format
351
 
msgid "<b>Viruses Found: %d</b>"
352
 
msgstr "<b>Засечени Вируси: %d</b>"
353
 
 
354
 
#: lib/GUI.pm:1017 lib/GUI.pm:1136
355
 
#, perl-format
356
 
msgid "Viruses Found: %d"
357
 
msgstr "Засечени Вируси: %d"
358
 
 
359
 
#: lib/GUI.pm:1031
 
335
#: lib/GUI.pm:1133
 
336
#, perl-format
 
337
msgid "<b>Threats Found: %d</b>"
 
338
msgstr "<b>Открити заплахи: %d</b>"
 
339
 
 
340
#: lib/GUI.pm:1135 lib/GUI.pm:1266
 
341
#, perl-format
 
342
msgid "Threats Found: %d"
 
343
msgstr "Открити заплахи: %d"
 
344
 
 
345
#: lib/GUI.pm:1147
360
346
#, perl-format
361
347
msgid "Percent complete: %2d"
362
348
msgstr "Завършени проценти: %2d"
363
349
 
364
 
#: lib/GUI.pm:1049
 
350
#: lib/GUI.pm:1172
365
351
msgid "Percent complete: 100"
366
352
msgstr "Завършени проценти: 100"
367
353
 
368
 
#: lib/GUI.pm:1074
 
354
#: lib/GUI.pm:1202
369
355
#, perl-format
370
356
msgid "Elapsed time: %s"
371
357
msgstr "Изминало време: %s"
372
358
 
373
 
#: lib/GUI.pm:1075 lib/GUI.pm:1133
 
359
#: lib/GUI.pm:1203 lib/GUI.pm:1263
374
360
#, perl-format
375
361
msgid "Files Scanned: %d"
376
362
msgstr "Сканирани Файлове: %d"
377
363
 
378
 
#: lib/GUI.pm:1112
 
364
#: lib/GUI.pm:1244
379
365
#, perl-format
380
366
msgid "ClamAV Signatures: %d\n"
381
367
msgstr "ClamAV Сигнатури: %d\n"
382
368
 
383
 
#: lib/GUI.pm:1114
 
369
#: lib/GUI.pm:1246
384
370
msgid "Directories Scanned:\n"
385
371
msgstr "Сканирани Директории:\n"
386
372
 
387
 
#: lib/GUI.pm:1119
 
373
#: lib/GUI.pm:1251
388
374
#, perl-format
389
375
msgid ""
390
376
"\n"
395
381
"Засечен %d възможно %s (%d %s сканиран(и)).\n"
396
382
"\n"
397
383
 
398
 
#: lib/GUI.pm:1120
399
 
msgid "virus"
400
 
msgstr "вирус"
401
 
 
402
 
#: lib/GUI.pm:1120
403
 
msgid "viruses"
404
 
msgstr "вируси"
405
 
 
406
 
#: lib/GUI.pm:1122
 
384
#: lib/GUI.pm:1252
 
385
msgid "threat"
 
386
msgstr "заплаха"
 
387
 
 
388
#: lib/GUI.pm:1252
 
389
msgid "threats"
 
390
msgstr "заплахи"
 
391
 
 
392
#: lib/GUI.pm:1254
407
393
msgid "file"
408
394
msgstr "файл"
409
395
 
410
 
#: lib/GUI.pm:1122
 
396
#: lib/GUI.pm:1254
411
397
msgid "files"
412
398
msgstr "файла"
413
399
 
414
 
#: lib/GUI.pm:1126
 
400
#: lib/GUI.pm:1257
415
401
msgid "Could not write to logfile. Check permissions."
416
402
msgstr "Не мога да пиша в Log-файла. Проверете правата."
417
403
 
418
 
#: lib/GUI.pm:1132
 
404
#: lib/GUI.pm:1262
419
405
#, perl-format
420
406
msgid "Scanning complete (%d signatures)"
421
407
msgstr "Сканирането приключи (%d сигнатури)"
422
408
 
423
 
#: lib/GUI.pm:1143
424
 
msgid "No viruses found.\n"
425
 
msgstr "Не са открити вируси.\n"
 
409
#: lib/GUI.pm:1273
 
410
msgid "No threats found.\n"
 
411
msgstr "Не са открити заплахи.\n"
426
412
 
427
 
#: lib/GUI.pm:1164
 
413
#: lib/GUI.pm:1292
428
414
msgid "Nothing detected"
429
415
msgstr "Не е засечено нищо."
430
416
 
431
 
#: lib/GUI.pm:1201
 
417
#: lib/GUI.pm:1329
432
418
msgid "Quarantine"
433
419
msgstr "Карантина"
434
420
 
435
 
#: lib/GUI.pm:1219 lib/GUI.pm:1503
 
421
#: lib/GUI.pm:1347 lib/GUI.pm:1640
436
422
msgid "Close Window"
437
423
msgstr "Затвори прозореца"
438
424
 
439
 
#: lib/GUI.pm:1222
 
425
#: lib/GUI.pm:1350
440
426
msgid "Restore"
441
427
msgstr "Възстановяване"
442
428
 
443
 
#: lib/GUI.pm:1228 lib/GUI.pm:1506
 
429
#: lib/GUI.pm:1356 lib/GUI.pm:1643
444
430
msgid "Delete"
445
431
msgstr "Изтрий"
446
432
 
447
 
#: lib/GUI.pm:1306 lib/GUI.pm:1351
 
433
#: lib/GUI.pm:1441 lib/GUI.pm:1490
448
434
msgid "Operation failed."
449
435
msgstr "Операцията се провали."
450
436
 
451
 
#: lib/GUI.pm:1315
 
437
#: lib/GUI.pm:1451
452
438
#, perl-format
453
439
msgid "Restored as %s."
454
440
msgstr "Възстановено като %s"
455
441
 
456
 
#: lib/GUI.pm:1364
 
442
#: lib/GUI.pm:1505
457
443
msgid "No virus directory available."
458
444
msgstr "Няма налична вирусна папка."
459
445
 
460
 
#: lib/GUI.pm:1370 lib/GUI.pm:1410
 
446
#: lib/GUI.pm:1511 lib/GUI.pm:1548
461
447
msgid "Unable to open the virus directory."
462
448
msgstr "Неуспях да отворя директорията :("
463
449
 
464
 
#: lib/GUI.pm:1378
 
450
#: lib/GUI.pm:1519
465
451
msgid "No items currently quarantined."
466
452
msgstr "Няма никой под карантина."
467
453
 
468
 
#: lib/GUI.pm:1381
 
454
#: lib/GUI.pm:1521
469
455
#, perl-format
470
456
msgid "%d item(s) currently quarantined."
471
457
msgstr "%d файл(а) са под карантина."
472
458
 
473
 
#: lib/GUI.pm:1391
 
459
#: lib/GUI.pm:1531
474
460
msgid "There is no quarantine directory to empty."
475
461
msgstr "Липсва карантинна директория или е празна."
476
462
 
477
 
#: lib/GUI.pm:1395
 
463
#: lib/GUI.pm:1534
478
464
msgid "Really delete all quarantined files?"
479
465
msgstr "Наистина ли да бъдат изтрити всички файлове под карантина?"
480
466
 
481
 
#: lib/GUI.pm:1417
 
467
#: lib/GUI.pm:1555
482
468
msgid "There are no quarantined items to delete."
483
469
msgstr "Няма какво да се трие !"
484
470
 
485
 
#: lib/GUI.pm:1441
 
471
#: lib/GUI.pm:1578
486
472
#, perl-format
487
473
msgid "Removed %d item(s)."
488
474
msgstr "Премахнат(и) %d файл(а)."
489
475
 
490
 
#: lib/GUI.pm:1457
 
476
#: lib/GUI.pm:1594
491
477
msgid "Scanning Histories"
492
478
msgstr "Сканирам Историята"
493
479
 
494
 
#: lib/GUI.pm:1470
 
480
#: lib/GUI.pm:1607
495
481
msgid "Histories"
496
482
msgstr "История"
497
483
 
498
 
#: lib/GUI.pm:1499
 
484
#: lib/GUI.pm:1636
499
485
msgid "View"
500
486
msgstr "Преглед"
501
487
 
502
 
#: lib/GUI.pm:1512
 
488
#: lib/GUI.pm:1649
503
489
msgid "Delete All"
504
490
msgstr "Изтрий всички"
505
491
 
506
 
#: lib/GUI.pm:1553
 
492
#: lib/GUI.pm:1692
507
493
#, perl-format
508
494
msgid "Unable to delete %s!"
509
495
msgstr "Не мога да изтрия %s!"
510
496
 
511
 
#: lib/GUI.pm:1566
 
497
#: lib/GUI.pm:1705
512
498
msgid "Really delete all history logs?"
513
499
msgstr "Наистина ли да изтрия цялата история?"
514
500
 
515
 
#: lib/GUI.pm:1583
 
501
#: lib/GUI.pm:1722
516
502
#, perl-format
517
503
msgid "Could not delete files: %s!"
518
504
msgstr "Не мога да изтрия файловете: %s!"
519
505
 
520
 
#: lib/GUI.pm:1589
 
506
#: lib/GUI.pm:1727
521
507
msgid "Successfully removed history logs."
522
508
msgstr "Log-a на Историята е премахнат."
523
509
 
524
 
#: lib/GUI.pm:1609
 
510
#: lib/GUI.pm:1747
525
511
#, perl-format
526
512
msgid "Viewing %s"
527
513
msgstr "Преглед на %s"
528
514
 
529
 
#: lib/GUI.pm:1620
 
515
#: lib/GUI.pm:1758
530
516
#, perl-format
531
517
msgid "Problems opening %s..."
532
518
msgstr "Проблеми с отварянето на %s..."
533
519
 
534
 
#: lib/GUI.pm:1630
 
520
#: lib/GUI.pm:1768
535
521
#, perl-format
536
522
msgid "Unable to close FILE %s! %s\n"
537
523
msgstr "Файлът %s не може да бъде затворен! %s\n"
538
524
 
539
 
#: lib/GUI.pm:1690
 
525
#: lib/GUI.pm:1806
540
526
msgid "Scanning Preferences"
541
527
msgstr "Настройки на сканирането"
542
528
 
543
 
#: lib/GUI.pm:1693
 
529
#: lib/GUI.pm:1809
544
530
msgid "Scan files beginning with a dot (.*)"
545
531
msgstr "Сканиране на файлове, започващи с точка (.*)"
546
532
 
547
 
#: lib/GUI.pm:1705
 
533
#: lib/GUI.pm:1820
548
534
msgid "Scan all files and directories within a directory"
549
535
msgstr "Сканиране на всички файлове и папки в дадена папка"
550
536
 
551
 
#: lib/GUI.pm:1717
 
537
#: lib/GUI.pm:1831
552
538
msgid "Enable extra scan settings"
553
539
msgstr "Включване на допълнителни настройки на сканирането"
554
540
 
555
 
#: lib/GUI.pm:1729
 
541
#: lib/GUI.pm:1842
556
542
msgid "Scan files larger than 20 MB"
557
543
msgstr "Сканиране на файлове, по-големи от 20 MB"
558
544
 
559
 
#: lib/GUI.pm:1741
560
 
msgid "Keep a record of this scan"
561
 
msgstr "Запазване на запис на това сканиране"
562
 
 
563
 
#: lib/GUI.pm:1753
 
545
#: lib/GUI.pm:1856
 
546
#, perl-format
 
547
msgid "Scan samba-related directories %s"
 
548
msgstr "Сканиране на свързаните със samba папки %s"
 
549
 
 
550
#: lib/GUI.pm:1868
 
551
msgid "Keep a record of every scan"
 
552
msgstr "Запазване на запис на всяко сканиране"
 
553
 
 
554
#: lib/GUI.pm:1879
564
555
msgid "Startup Preferences"
565
556
msgstr "Настройки на началното зареждане"
566
557
 
567
 
#: lib/GUI.pm:1756
 
558
#: lib/GUI.pm:1882
568
559
msgid "Check for AV Engine updates"
569
560
msgstr "Проверка за актуализации на АВ енджина"
570
561
 
571
 
#: lib/GUI.pm:1767
 
562
#: lib/GUI.pm:1893
572
563
msgid "Check for GUI updates"
573
564
msgstr "Проверка за актуализации на ГПИ"
574
565
 
575
 
#: lib/GUI.pm:1778
 
566
#: lib/GUI.pm:1904
576
567
msgid "Use OpenDNS servers"
577
568
msgstr "Използване на сървърите OpenDNS"
578
569
 
579
 
#: lib/GUI.pm:1789
 
570
#: lib/GUI.pm:1915
580
571
msgid "Whitelist"
581
572
msgstr "Бял списък"
582
573
 
583
 
#: lib/GUI.pm:1813
 
574
#: lib/GUI.pm:1940
584
575
msgid "Select a Directory"
585
576
msgstr "Изберете папка"
586
577
 
587
 
#: lib/GUI.pm:1870
 
578
#: lib/GUI.pm:1996
588
579
msgid "Proxy settings"
589
580
msgstr "Настройки на сървър-посредник"
590
581
 
591
 
#: lib/GUI.pm:1874
 
582
#: lib/GUI.pm:2000
592
583
msgid "No Proxy"
593
584
msgstr "Без сървър-посредник"
594
585
 
595
 
#: lib/GUI.pm:1880
 
586
#: lib/GUI.pm:2006
596
587
msgid "Environment settings"
597
588
msgstr "Настройки на средата"
598
589
 
599
 
#: lib/GUI.pm:1885
 
590
#: lib/GUI.pm:2012
600
591
msgid "Set manually"
601
592
msgstr "Ръчно задаване"
602
593
 
603
 
#: lib/GUI.pm:1892
 
594
#: lib/GUI.pm:2019
604
595
msgid "IP address or host:"
605
596
msgstr "IP адрес или име на хост:"
606
597
 
607
 
#: lib/GUI.pm:1896
 
598
#: lib/GUI.pm:2037
608
599
msgid "Port:"
609
600
msgstr "Порт:"
610
601
 
611
 
#: lib/GUI.pm:2056
 
602
#: lib/GUI.pm:2287
612
603
msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl."
613
604
msgstr "ClamTk e ГПИ за ClamAV antivirus, използващ gtk2-perl."
614
605
 
615
 
#: lib/GUI.pm:2061
 
606
#: lib/GUI.pm:2292
616
607
msgid ""
617
 
"ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n"
618
 
"\n"
619
608
"This program is free software; you can redistribute it\n"
620
609
"and/or modify it under the terms of either:\n"
621
610
"\n"
627
616
"\n"
628
617
msgstr ""
629
618
 
630
 
#: lib/Results.pm:47
 
619
#: lib/Results.pm:46
631
620
msgid "Scanning Results"
632
621
msgstr "Резултати от сканирането"
633
622
 
634
 
#: lib/Results.pm:53
635
 
msgid "Possible infections have been found."
636
 
msgstr "Бяха открити възможни зарази."
 
623
#: lib/Results.pm:52
 
624
msgid "Possible threats have been found."
 
625
msgstr "Бяха открити възможни заплахи."
637
626
 
638
 
#: lib/Results.pm:55
 
627
#: lib/Results.pm:54
639
628
msgid "The scan is complete."
640
629
msgstr "Сканирането завърши."
641
630
 
642
 
#: lib/Results.pm:68
 
631
#: lib/Results.pm:67
643
632
msgid "Action Taken"
644
633
msgstr "Предприето действие"
645
634
 
646
 
#: lib/Results.pm:100
 
635
#: lib/Results.pm:96
647
636
msgid "Select a file and right-click for options..."
648
637
msgstr "Изберете файл и цъкнете с десен бутон за действия..."
649
638
 
650
 
#: lib/Results.pm:122
 
639
#: lib/Results.pm:119
651
640
msgid "Quarantine this file"
652
641
msgstr "Постави файла под карантина"
653
642
 
654
 
#: lib/Results.pm:129 lib/Results.pm:154
655
 
msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it."
656
 
msgstr ""
657
 
"Възможен файл на е-поща - моля изтрийте го или го поставете под карантина "
658
 
"ръчно."
659
 
 
660
 
#: lib/Results.pm:147
 
643
#: lib/Results.pm:139
661
644
msgid "Delete this file"
662
645
msgstr "Изтрий този файл"
663
646
 
664
 
#: lib/Results.pm:177
 
647
#: lib/Results.pm:166
665
648
msgid "Save As..."
666
649
msgstr "Запазване като…"
667
650
 
668
 
#: lib/Results.pm:190
 
651
#: lib/Results.pm:179
669
652
msgid "Could not save that file."
670
653
msgstr "Не може да се запише този файл."
671
654
 
672
 
#: lib/Results.pm:193
 
655
#: lib/Results.pm:182 lib/Results.pm:271
673
656
msgid "Moved"
674
657
msgstr "Преместено"
675
658
 
676
 
#: lib/Results.pm:196
 
659
#: lib/Results.pm:185
677
660
msgid "File saved."
678
661
msgstr "Файлът е записан."
679
662
 
680
 
#: lib/Results.pm:232 lib/Results.pm:255
 
663
#: lib/Results.pm:229 lib/Results.pm:245
681
664
#, perl-format
682
665
msgid "File has been moved or deleted already."
683
666
msgstr "Файлът вече е преместен или изтрит."
684
667
 
685
 
#: lib/Results.pm:242
 
668
#: lib/Results.pm:234
686
669
msgid "File has been quarantined."
687
670
msgstr "Файлът е поставен под карантина."
688
671
 
689
 
#: lib/Results.pm:244
 
672
#: lib/Results.pm:236
690
673
#, perl-format
691
674
msgid "<b>Quarantined</b>"
692
675
msgstr "<b>Под карантина</b>"
693
676
 
694
 
#: lib/Results.pm:248
 
677
#: lib/Results.pm:239
695
678
msgid "File could not be quarantined."
696
679
msgstr "Файлът не може да бъде поставен под карантина."
697
680
 
698
 
#: lib/Results.pm:264
 
681
#: lib/Results.pm:249
699
682
msgid "Really delete this file?"
700
683
msgstr "Наистина ли да изтрия този файл?"
701
684
 
702
 
#: lib/Results.pm:276
 
685
#: lib/Results.pm:261
703
686
msgid "File has been deleted."
704
687
msgstr "Файлът беше изтрит."
705
688
 
706
 
#: lib/Results.pm:278
 
689
#: lib/Results.pm:263
707
690
#, perl-format
708
691
msgid "<b>Deleted</b>"
709
692
msgstr "<b>Изтрито</b>"
710
693
 
711
 
#: lib/Results.pm:282
 
694
#: lib/Results.pm:266
712
695
msgid "File could not be deleted."
713
696
msgstr "Файлът не може да бъде изтрит."
714
697
 
715
 
#: lib/Results.pm:328
 
698
#: lib/Results.pm:308
716
699
msgid "Quarantine directory does not exist."
717
700
msgstr "Карантинна директория не съществува."
718
701
 
719
 
#: lib/Update.pm:40 lib/Update.pm:58
 
702
#: lib/Update.pm:40 lib/Update.pm:57
720
703
msgid "Updates"
721
704
msgstr "Актуализации"
722
705
 
723
 
#: lib/Update.pm:59
 
706
#: lib/Update.pm:58 lib/Submit.pm:167
724
707
msgid "Description"
725
708
msgstr "Описание"
726
709
 
727
 
#: lib/Update.pm:60
 
710
#: lib/Update.pm:59
728
711
msgid "Select"
729
712
msgstr "Избиране"
730
713
 
731
 
#: lib/Update.pm:69
 
714
#: lib/Update.pm:68
732
715
msgid "You must be root to enable this."
733
716
msgstr "Трябва да сте root, за да включите това."
734
717
 
735
 
#: lib/Update.pm:85 lib/Update.pm:204
 
718
#: lib/Update.pm:86 lib/Update.pm:223
736
719
msgid "Signature updates"
737
720
msgstr "Актуализации на дефинициите"
738
721
 
739
 
#: lib/Update.pm:86
 
722
#: lib/Update.pm:87
740
723
msgid "Check for antivirus signature updates"
741
724
msgstr "Проверка за актуализации за антивирусните дефиниции"
742
725
 
743
 
#: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:96 lib/Update.pm:129 lib/Update.pm:130
 
726
#: lib/Update.pm:88 lib/Update.pm:98 lib/Update.pm:106 lib/Update.pm:144
 
727
#: lib/Update.pm:145
744
728
msgid "N/A"
745
729
msgstr "Н/И"
746
730
 
747
 
#: lib/Update.pm:94 lib/Update.pm:214
 
731
#: lib/Update.pm:96 lib/Update.pm:232
748
732
msgid "GUI updates"
749
733
msgstr "Актуализации за ГПИ"
750
734
 
751
 
#: lib/Update.pm:95
 
735
#: lib/Update.pm:97
752
736
msgid "Check for updates to the graphical interface"
753
737
msgstr "Проверка за актуализации за графичния интерфейс"
754
738
 
755
 
#: lib/Update.pm:120
756
 
msgid "Close this window"
757
 
msgstr "Затваряне на този прозорец"
758
 
 
759
 
#: lib/Update.pm:144
 
739
#: lib/Update.pm:105
 
740
msgid "Check for antivirus engine updates"
 
741
msgstr "Проверка за обновления на антивирусната машина"
 
742
 
 
743
#: lib/Update.pm:121 lib/Update.pm:122
 
744
msgid "Check for updates"
 
745
msgstr "Проверка за актуализации"
 
746
 
 
747
#: lib/Update.pm:160
760
748
msgid ""
761
749
"It is recommended you do not run this application as root.\n"
762
750
"Please see http://clamtk.sf.net/faq.html."
764
752
"Препоръчително е да не пускате това приложение като root.\n"
765
753
"Моля вижте http://clamtk.sf.net/faq.html."
766
754
 
767
 
#: lib/Update.pm:205 lib/Update.pm:215
 
755
#: lib/Update.pm:224 lib/Update.pm:233 lib/Update.pm:244
768
756
msgid "Checking..."
769
757
msgstr "Проверка..."
770
758
 
771
 
#: lib/Update.pm:208
 
759
#: lib/Update.pm:227
772
760
msgid "Update failed"
773
761
msgstr "Обновяването пропадна"
774
762
 
775
 
#: lib/Update.pm:209
 
763
#: lib/Update.pm:228
776
764
msgid "Signatures are current"
777
765
msgstr "Дефинициите са актуални"
778
766
 
779
 
#: lib/Update.pm:210
 
767
#: lib/Update.pm:229
780
768
msgid "Updated"
781
769
msgstr "Обновено"
782
770
 
783
 
#: lib/Update.pm:218
 
771
#: lib/Update.pm:239 lib/Update.pm:240
784
772
msgid "Check failed"
785
773
msgstr "Неуспех при проверката"
786
774
 
787
 
#: lib/Update.pm:219 lib/Update.pm:221
788
 
msgid "GUI is current"
789
 
msgstr "ГПИ е актуален"
790
 
 
791
 
#: lib/Update.pm:294
 
775
#: lib/Update.pm:320
792
776
msgid "Trying to connect..."
793
777
msgstr "Опит за свързване..."
794
778
 
795
 
#: lib/Update.pm:300
 
779
#: lib/Update.pm:325
796
780
msgid "Downloading updates..."
797
781
msgstr "Изтегляне на актуализации ..."
798
782
 
799
 
#: lib/Update.pm:306
 
783
#: lib/Update.pm:330
800
784
msgid "Cannot connect..."
801
785
msgstr "Не може да се свърже..."
802
786
 
803
 
#: lib/Update.pm:312
 
787
#: lib/Update.pm:335
804
788
msgid "Daily signatures have been updated"
805
789
msgstr "Дневните дефиниции бяха актуализирани"
806
790
 
807
 
#: lib/Update.pm:328
 
791
#: lib/Update.pm:348
808
792
msgid "Checking main virus database version"
809
793
msgstr "Проверка версията на основната вирусна база данни"
810
794
 
811
 
#: lib/Update.pm:334
 
795
#: lib/Update.pm:353
812
796
msgid "Main virus database is current"
813
797
msgstr "Основната вирусна база данни е актуална"
814
798
 
815
 
#: lib/Update.pm:416
 
799
#: lib/Update.pm:434
816
800
msgid "Antivirus Signatures"
817
801
msgstr "Антивирусни дефиниции"
818
802
 
819
 
#: lib/Update.pm:438
820
 
msgid ""
821
 
"\n"
822
 
"Please choose how you will update your antivirus signatures.\n"
823
 
"\n"
824
 
"If this is a multi-user system or you have an administrator, you should "
825
 
"probably choose 'System Wide'.\n"
826
 
"\n"
827
 
"If you need to be able to update the signatures yourself, you should "
828
 
"probably choose 'Single User'.\n"
 
803
#: lib/Update.pm:457
 
804
msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures."
 
805
msgstr "Моля изберете как ще обновите антивирусните сигнатури"
 
806
 
 
807
#: lib/Update.pm:460
 
808
msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual."
 
809
msgstr "Ако желаете да ги обновите ръчно, изберете Ръчно."
 
810
 
 
811
#: lib/Update.pm:465
 
812
msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic."
829
813
msgstr ""
830
 
"\n"
831
 
"Моля изберете как ще актуализирате вашите антивирусни дефиниции.\n"
832
 
"\n"
833
 
"Ако това е система с множество потребители или имате администратор, вероятно "
834
 
"трябва да изберете 'За цялата система'.\n"
835
 
"\n"
836
 
"Ако трябва сами да може да извършвате актуализиране, вероятно трябва да "
837
 
"изберете 'Единичен потребител'.\n"
838
 
 
839
 
#: lib/Update.pm:459
840
 
msgid "Single User"
841
 
msgstr "Единичен потребител"
842
 
 
843
 
#: lib/Update.pm:470
844
 
msgid "System Wide"
845
 
msgstr "За цялата система"
846
 
 
847
 
#: lib/Update.pm:486
 
814
"Ако компютъра ви получава обновления автоматично, изберете Автоматично."
 
815
 
 
816
#: lib/Update.pm:492
 
817
msgid "Manual"
 
818
msgstr "Ръчно"
 
819
 
 
820
#: lib/Update.pm:504
 
821
msgid "Automatic"
 
822
msgstr "Автоматично"
 
823
 
 
824
#: lib/Update.pm:522
848
825
msgid "Your preferences were saved."
849
826
msgstr "Вашите предпочитания бяха записани."
850
827
 
851
 
#: lib/Schedule.pm:51
 
828
#: lib/Schedule.pm:52
852
829
msgid "Schedule"
853
830
msgstr "Разписание"
854
831
 
855
 
#: lib/Schedule.pm:58
 
832
#: lib/Schedule.pm:59
856
833
msgid "Scan options"
857
834
msgstr "Настройки на сканиране"
858
835
 
859
 
#: lib/Schedule.pm:67
 
836
#: lib/Schedule.pm:68
860
837
msgid "Scan my ... "
861
838
msgstr "Сканиране на ... "
862
839
 
863
 
#: lib/Schedule.pm:73
 
840
#: lib/Schedule.pm:74
864
841
msgid "Home (recommended)"
865
842
msgstr "Домашна папка (препоръчително)"
866
843
 
867
 
#: lib/Schedule.pm:78
 
844
#: lib/Schedule.pm:79
868
845
msgid ""
869
846
"This option will scan your home directory. This is the recommended option."
870
847
msgstr ""
871
848
"Тази настройка ще сканира вашата домашна папка. Това е препоръчителното "
872
849
"действие."
873
850
 
874
 
#: lib/Schedule.pm:81
 
851
#: lib/Schedule.pm:82
875
852
msgid "entire computer"
876
853
msgstr "целият компютър"
877
854
 
878
 
#: lib/Schedule.pm:86
 
855
#: lib/Schedule.pm:87
879
856
msgid ""
880
857
"This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys "
881
858
"and /dev directories."
883
860
"Тази настройка ще сканира целия ви компютър, с изключение на папките /proc, "
884
861
"/sys и /dev."
885
862
 
886
 
#: lib/Schedule.pm:92
 
863
#: lib/Schedule.pm:93
887
864
msgid "at this time ... "
888
865
msgstr "по това време ... "
889
866
 
890
 
#: lib/Schedule.pm:100 lib/Schedule.pm:145
 
867
#: lib/Schedule.pm:101 lib/Schedule.pm:146
891
868
msgid "Set the hour using a 24 hour clock."
892
869
msgstr "Задайте часът чрез използване на 24 часов часовник."
893
870
 
894
 
#: lib/Schedule.pm:101 lib/Schedule.pm:146
 
871
#: lib/Schedule.pm:102 lib/Schedule.pm:147
895
872
msgid "Hour"
896
873
msgstr "Час"
897
874
 
898
 
#: lib/Schedule.pm:108 lib/Schedule.pm:152
 
875
#: lib/Schedule.pm:109 lib/Schedule.pm:153
899
876
msgid "Minute"
900
877
msgstr "Минута"
901
878
 
902
 
#: lib/Schedule.pm:113
 
879
#: lib/Schedule.pm:114
903
880
msgid "Scan my whitelisted directories"
904
881
msgstr "Сканиране на папките, които са в белия списък"
905
882
 
906
 
#: lib/Schedule.pm:129
 
883
#: lib/Schedule.pm:130
907
884
msgid "Antivirus signature options"
908
885
msgstr "Настройки на антивирусните дефиниции"
909
886
 
910
 
#: lib/Schedule.pm:137
 
887
#: lib/Schedule.pm:138
911
888
msgid "Select a time to update your signatures."
912
889
msgstr "Изберете време за актуализации за вашите дефиниции."
913
890
 
914
 
#: lib/Schedule.pm:175 lib/Schedule.pm:235
 
891
#: lib/Schedule.pm:176 lib/Schedule.pm:235
915
892
msgid "A daily scan is scheduled."
916
893
msgstr "Зададено е ежедневно сканиране."
917
894
 
918
 
#: lib/Schedule.pm:180 lib/Schedule.pm:282
 
895
#: lib/Schedule.pm:181 lib/Schedule.pm:278
919
896
msgid "A daily definitions update is scheduled."
920
897
msgstr "Зададено е ежедневно актуализиране на дефинициите."
921
898
 
922
 
#: lib/Schedule.pm:273
 
899
#: lib/Schedule.pm:269
923
900
msgid "A daily scan is not scheduled."
924
901
msgstr "Не е зададено ежедневно сканиране."
925
902
 
926
 
#: lib/Schedule.pm:288
 
903
#: lib/Schedule.pm:283
927
904
msgid "A daily definitions update is not scheduled."
928
905
msgstr "Не е зададено ежедневно актуализиране на дефинициите."
 
906
 
 
907
#: lib/Submit.pm:76
 
908
msgid "Name"
 
909
msgstr "Име"
 
910
 
 
911
#: lib/Submit.pm:96
 
912
msgid "Email"
 
913
msgstr "Е-поща"
 
914
 
 
915
#: lib/Submit.pm:115
 
916
msgid "No file selected"
 
917
msgstr "Не е избран файл"
 
918
 
 
919
#: lib/Submit.pm:153
 
920
msgid "The attached file is"
 
921
msgstr "Прикаченият файл е"
 
922
 
 
923
#: lib/Submit.pm:159
 
924
msgid "New malware"
 
925
msgstr "Нова зловредна програма"
 
926
 
 
927
#: lib/Submit.pm:162
 
928
msgid "A false positive"
 
929
msgstr "Фалшифа тревога"
 
930
 
 
931
#: lib/Submit.pm:219 lib/Submit.pm:397
 
932
msgid "Please do not submit more than two files per day."
 
933
msgstr "Да не се изпращат повече от два файл дневно."
 
934
 
 
935
#: lib/Submit.pm:264
 
936
msgid "You are about to submit a file for analysis."
 
937
msgstr "Ще изпратите файл за анализиране."
 
938
 
 
939
#: lib/Submit.pm:267
 
940
msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back."
 
941
msgstr "Натиснете Добре за продължаване или Отказ за връщане."
 
942
 
 
943
#: lib/Submit.pm:357
 
944
msgid "The submission was successful!"
 
945
msgstr "Изпращането беше успешно!"
 
946
 
 
947
#: lib/Submit.pm:360
 
948
msgid "The file you submitted is already recognized"
 
949
msgstr "Изпратеният файл вече е разпознат"
 
950
 
 
951
#: lib/Submit.pm:370
 
952
msgid "Unable to complete the submission. Please try again later."
 
953
msgstr "Изпращането на може да бъде завършено. Моля опитайте по-късно."
 
954
 
 
955
#: lib/Submit.pm:391
 
956
msgid "With this form, you can:"
 
957
msgstr "С този формуляр можете:"
 
958
 
 
959
#: lib/Submit.pm:392
 
960
msgid "Report new viruses which are not detected"
 
961
msgstr "Съобщаване за нови вируси, които не са засечени"
 
962
 
 
963
#: lib/Submit.pm:394
 
964
msgid "Report clean files which are incorrectly detected"
 
965
msgstr "Съобщаване на чисти файлове, които са засечени неправилно"
 
966
 
 
967
#: lib/Submit.pm:420
 
968
msgid "Indicates a required field"
 
969
msgstr "Показва задължително поле"
 
970
 
 
971
#~ msgid "Recursively scan a directory"
 
972
#~ msgstr "Сканирай рекурсивно директория"
 
973
 
 
974
#~ msgid "Scan a Directory"
 
975
#~ msgstr "Сканирай Директория"
 
976
 
 
977
#~ msgid "Quit this program"
 
978
#~ msgstr "Изход от програмата"
 
979
 
 
980
#~ msgid "Delete all files that have been quarantined"
 
981
#~ msgstr "Изтрий всички файлове под карантина"
 
982
 
 
983
#~ msgid "View files that have been quarantined"
 
984
#~ msgstr "Прегледай файловете под карантина"
 
985
 
 
986
#~ msgid "See how many files are quarantined"
 
987
#~ msgstr "Виж колко файла са под карантина"
 
988
 
 
989
#~ msgid "Update your virus signatures"
 
990
#~ msgstr "Ъпдейтни вирусните сигнатури"
 
991
 
 
992
#~ msgid "_Update Signatures"
 
993
#~ msgstr "_Ъпдейт на сигнатурите"
 
994
 
 
995
#~ msgid "Load Scan Preferences"
 
996
#~ msgstr "Зареди предпочитанията за сканиране"
 
997
 
 
998
#~ msgid "Save Scan Preferences"
 
999
#~ msgstr "Запази предпочитанията за сканиране"
 
1000
 
 
1001
#~ msgid "About this program..."
 
1002
#~ msgstr "Относно тази програма..."
 
1003
 
 
1004
#, perl-format
 
1005
#~ msgid "Unable to scan %s\n"
 
1006
#~ msgstr "Не мога да сканирам %s\n"
 
1007
 
 
1008
#~ msgid "Viruses Found: "
 
1009
#~ msgstr "Засечени вируси: "
 
1010
 
 
1011
#, perl-format
 
1012
#~ msgid "<b>Viruses Found: %d</b>"
 
1013
#~ msgstr "<b>Засечени Вируси: %d</b>"
 
1014
 
 
1015
#, perl-format
 
1016
#~ msgid "Viruses Found: %d"
 
1017
#~ msgstr "Засечени Вируси: %d"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "viruses"
 
1020
#~ msgstr "вируси"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "virus"
 
1023
#~ msgstr "вирус"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "No viruses found.\n"
 
1026
#~ msgstr "Не са открити вируси.\n"
 
1027
 
 
1028
#, perl-format
 
1029
#~ msgid "Deleted %s."
 
1030
#~ msgstr "Изтрит(и) %s."
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "False Positive"
 
1033
#~ msgstr "Фалшива тревога"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Moved to home directory."
 
1036
#~ msgstr "Преместен в домашната директория."
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Deleted."
 
1039
#~ msgstr "Изтрит."
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Full Home Scan"
 
1042
#~ msgstr "Пълно сканиране на Домашната папка"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "Quick Home Scan"
 
1045
#~ msgstr "Бързо сканиране на Домашната папка"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Clear the Display"
 
1048
#~ msgstr "Изчистване на дисплея"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Select Histories to Delete"
 
1051
#~ msgstr "Изберете записи за изтриване"
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "Rerun AV setup _wizard"
 
1054
#~ msgstr "_Повторно пускане на помощника за настройки"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "Rerun AV setup wizard"
 
1057
#~ msgstr "Повторно пускане на помощника за настройки"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "Schedule a daily scan"
 
1060
#~ msgstr "адаване на ежедневно сканиране"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "Virus definitions"
 
1063
#~ msgstr "Вирусни дефиниции"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Date of your last virus scan"
 
1066
#~ msgstr "Дата на последното сканиране"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Last virus scan"
 
1069
#~ msgstr "Последно сканиране за вируси"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Shouldn't reach this."
 
1072
#~ msgstr "Не трябваше да се стига до това."
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Outdated"
 
1075
#~ msgstr "Остарели"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Keep a record of this scan"
 
1078
#~ msgstr "Запазване на запис на това сканиране"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Possible email file - please manually quarantine or delete it."
 
1081
#~ msgstr ""
 
1082
#~ "Възможен файл на е-поща - моля изтрийте го или го поставете под карантина "
 
1083
#~ "ръчно."
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Possible infections have been found."
 
1086
#~ msgstr "Бяха открити възможни зарази."
 
1087
 
 
1088
#~ msgid ""
 
1089
#~ "ClamTk, (c) 2004-2009. All rights reserved.\n"
 
1090
#~ "\n"
 
1091
#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
 
1092
#~ "and/or modify it under the same terms as Perl itself."
 
1093
#~ msgstr ""
 
1094
#~ "ClamTk, (c) 2004-2009. Всички права запазени.\n"
 
1095
#~ "\n"
 
1096
#~ "Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате\n"
 
1097
#~ "и/или променяте под същите условия като тези на Perl."
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "Single User"
 
1100
#~ msgstr "Единичен потребител"
 
1101
 
 
1102
#~ msgid ""
 
1103
#~ "\n"
 
1104
#~ "Please choose how you will update your antivirus signatures.\n"
 
1105
#~ "\n"
 
1106
#~ "If this is a multi-user system or you have an administrator, you should "
 
1107
#~ "probably choose 'System Wide'.\n"
 
1108
#~ "\n"
 
1109
#~ "If you need to be able to update the signatures yourself, you should "
 
1110
#~ "probably choose 'Single User'.\n"
 
1111
#~ msgstr ""
 
1112
#~ "\n"
 
1113
#~ "Моля изберете как ще актуализирате вашите антивирусни дефиниции.\n"
 
1114
#~ "\n"
 
1115
#~ "Ако това е система с множество потребители или имате администратор, вероятно "
 
1116
#~ "трябва да изберете 'За цялата система'.\n"
 
1117
#~ "\n"
 
1118
#~ "Ако трябва сами да може да извършвате актуализиране, вероятно трябва да "
 
1119
#~ "изберете 'Единичен потребител'.\n"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "GUI is current"
 
1122
#~ msgstr "ГПИ е актуален"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "System Wide"
 
1125
#~ msgstr "За цялата система"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Scan a Device"
 
1128
#~ msgstr "Сканиране на устройство"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Thank you for helping the ClamAV project."
 
1131
#~ msgstr "Благодарим ви, че помагате на проекта ClamAV."