~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/clamtk/trusty-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Paleino
  • Date: 2011-02-06 10:46:14 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream) (18.1.2 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110206104614-8bt9tta2ilqmtsv7
Tags: 4.31-1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# ClamTk language file (current as of 4.27)
2
 
# Copyright (C) 2004-2010
 
1
# ClamTk language file (current as of 4.11)
 
2
# Copyright (C) Dave M <dave.nerd @ gmail.com>, 2004-2010.
3
3
# This file is distributed under the same license as the ClamTk package.
4
4
# First author: Veronica B., 2008.
5
5
# Adrian Gheorghe Mowrey, 2009, 2010.
6
6
# Adi Roiban, 2009, 2010.
7
7
# Ionuț Jula, 2010.
 
8
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 18:12-0500\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 00:28+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 06:51-0500\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 10:50+0000\n"
15
16
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 00:56+0000\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 13:20+0000\n"
21
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
23
 
23
 
#: clamtk:32
 
24
#: clamtk:33
24
25
msgid "Unable to create startup directories!"
25
26
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele de pornire!"
26
27
 
27
 
#: lib/Device.pm:38 lib/GUI.pm:85
 
28
#: clamtk:48
 
29
msgid "Unable to create graphical interface!"
 
30
msgstr "Nu s-a putut crea interfața grafică!"
 
31
 
 
32
#: lib/Device.pm:45 lib/GUI.pm:85
28
33
msgid "Virus Scanner"
29
34
msgstr "Scaner pentru viruși"
30
35
 
31
 
#: lib/Device.pm:61
 
36
#: lib/Device.pm:61 lib/Device.pm:302 lib/Device.pm:304
32
37
msgid "CD/DVD"
33
38
msgstr "CD/DVD"
34
39
 
35
 
#: lib/Device.pm:62
 
40
#: lib/Device.pm:62 lib/Device.pm:303
36
41
msgid "USB device"
37
42
msgstr "Dispozitiv USB"
38
43
 
39
 
#: lib/Device.pm:63
 
44
#: lib/Device.pm:63 lib/Device.pm:301 lib/Device.pm:305
40
45
msgid "Floppy disk"
41
46
msgstr "Unitate dischetă"
42
47
 
43
 
#: lib/Device.pm:119
 
48
#: lib/Device.pm:77
44
49
msgid "No devices were found."
45
50
msgstr "Nu s-a găsit niciun dispozitiv."
46
51
 
47
 
#: lib/Device.pm:123
 
52
#: lib/Device.pm:81
48
53
msgid "If you have connected a device, you may need to mount it first."
49
54
msgstr "Dacă ați conectat un dispozitiv, ar trebui să îl montați."
50
55
 
51
 
#: lib/Device.pm:134
 
56
#: lib/Device.pm:90
52
57
msgid "Devices available"
53
58
msgstr "Dispozitive disponibile"
54
59
 
55
 
#: lib/Device.pm:140
 
60
#: lib/Device.pm:97
56
61
msgid "Select a device or press Cancel"
57
62
msgstr "Alegeți un dispozitiv sau apăsați pe Renunță"
58
63
 
59
 
#: lib/GUI.pm:98
 
64
#: lib/Device.pm:144 lib/Update.pm:133
 
65
msgid "Close this window"
 
66
msgstr "Închide această fereastră"
 
67
 
 
68
#: lib/GUI.pm:101
60
69
msgid "_Scan"
61
70
msgstr "_Scanează"
62
71
 
63
 
#: lib/GUI.pm:99
 
72
#: lib/GUI.pm:102
64
73
msgid "_View"
65
74
msgstr "_Vizualizare"
66
75
 
67
 
#: lib/GUI.pm:100
 
76
#: lib/GUI.pm:103
68
77
msgid "_Options"
69
78
msgstr "_Opțiuni"
70
79
 
71
 
#: lib/GUI.pm:101
 
80
#: lib/GUI.pm:104
72
81
msgid "_Quarantine"
73
82
msgstr "_Carantină"
74
83
 
75
 
#: lib/GUI.pm:102
 
84
#: lib/GUI.pm:105
76
85
msgid "_Advanced"
77
86
msgstr "_Avansat"
78
87
 
79
 
#: lib/GUI.pm:103
 
88
#: lib/GUI.pm:106
80
89
msgid "_Help"
81
90
msgstr "_Ajutor"
82
91
 
83
 
#: lib/GUI.pm:106
 
92
#: lib/GUI.pm:111
84
93
msgid "A _File"
85
94
msgstr "Un _fișier"
86
95
 
87
 
#: lib/GUI.pm:107 lib/GUI.pm:291
 
96
#: lib/GUI.pm:112 lib/GUI.pm:328
88
97
msgid "Scan a file"
89
98
msgstr "Scanează un fișier"
90
99
 
91
 
#: lib/GUI.pm:111
 
100
#: lib/GUI.pm:117
92
101
msgid "Home (_Quick)"
93
102
msgstr "Dosarul personal (_rapid)"
94
103
 
95
 
#: lib/GUI.pm:113
 
104
#: lib/GUI.pm:118
96
105
msgid "Quick Home Scan"
97
106
msgstr "Scanează rapid dosarul personal"
98
107
 
99
 
#: lib/GUI.pm:118
 
108
#: lib/GUI.pm:124
100
109
msgid "Home (Recursive)"
101
110
msgstr "Dosarul personal (Recursiv)"
102
111
 
103
 
#: lib/GUI.pm:120
 
112
#: lib/GUI.pm:125
104
113
msgid "Full Home Scan"
105
114
msgstr "Scanează complet dosarul personal"
106
115
 
107
 
#: lib/GUI.pm:125
 
116
#: lib/GUI.pm:131
108
117
msgid "A _Directory"
109
118
msgstr "Un _dosar"
110
119
 
111
 
#: lib/GUI.pm:127
 
120
#: lib/GUI.pm:132
112
121
msgid "Scan a Directory"
113
122
msgstr "Scanează un dosar"
114
123
 
115
 
#: lib/GUI.pm:132
116
 
msgid "A Device"
117
 
msgstr "Un dispozitiv"
118
 
 
119
 
#: lib/GUI.pm:134
120
 
msgid "Scan a Device"
121
 
msgstr "Scanează un dispozitiv"
122
 
 
123
 
#: lib/GUI.pm:139
 
124
#: lib/GUI.pm:138
124
125
msgid "_Recursive Scan"
125
126
msgstr "Scanare _recursivă"
126
127
 
127
 
#: lib/GUI.pm:141
 
128
#: lib/GUI.pm:139
128
129
msgid "Recursively scan a directory"
129
130
msgstr "Scanați un dosar recursiv"
130
131
 
131
132
#: lib/GUI.pm:145
 
133
msgid "A Device"
 
134
msgstr "Un dispozitiv"
 
135
 
 
136
#: lib/GUI.pm:146
 
137
msgid "Scan a Device"
 
138
msgstr "Scanează un dispozitiv"
 
139
 
 
140
#: lib/GUI.pm:152
132
141
msgid "E_xit"
133
142
msgstr "_Ieșire"
134
143
 
135
 
#: lib/GUI.pm:146
 
144
#: lib/GUI.pm:153
136
145
msgid "Quit this program"
137
146
msgstr "Închide acest program"
138
147
 
139
 
#: lib/GUI.pm:148
 
148
#: lib/GUI.pm:160
 
149
msgid "Manage _Histories"
 
150
msgstr "Gestionează _istoricul"
 
151
 
 
152
#: lib/GUI.pm:161
 
153
msgid "Select Histories to Delete"
 
154
msgstr "Selectează istoricul pentru ștergere"
 
155
 
 
156
#: lib/GUI.pm:167
 
157
msgid "Clear _Output"
 
158
msgstr "Curăță _rezultatul"
 
159
 
 
160
#: lib/GUI.pm:168
 
161
msgid "Clear the Display"
 
162
msgstr "Curăță afișajul"
 
163
 
 
164
#: lib/GUI.pm:175
140
165
msgid "_Status"
141
166
msgstr "_Status"
142
167
 
143
 
#: lib/GUI.pm:149
 
168
#: lib/GUI.pm:176
144
169
msgid "See how many files are quarantined"
145
170
msgstr "Vizionează câte fișiere sunt în carantină"
146
171
 
147
 
#: lib/GUI.pm:154
 
172
#: lib/GUI.pm:182
148
173
msgid "_Maintenance"
149
174
msgstr "_Întreținere"
150
175
 
151
 
#: lib/GUI.pm:156
 
176
#: lib/GUI.pm:183
152
177
msgid "View files that have been quarantined"
153
178
msgstr "Vizualizați fișierele care au fost puse în carantină"
154
179
 
155
 
#: lib/GUI.pm:161
 
180
#: lib/GUI.pm:189
156
181
msgid "_Empty Quarantine Folder"
157
182
msgstr "Golește dosarul Carantină"
158
183
 
159
 
#: lib/GUI.pm:163
 
184
#: lib/GUI.pm:190
160
185
msgid "Delete all files that have been quarantined"
161
186
msgstr "Șterge toate fișierele care au fost puse în carantină"
162
187
 
163
 
#: lib/GUI.pm:168
 
188
#: lib/GUI.pm:198
164
189
msgid "_Check for updates"
165
190
msgstr "Verifi_că pentru actualizări"
166
191
 
167
 
#: lib/GUI.pm:170 lib/Update.pm:108 lib/Update.pm:109
 
192
#: lib/GUI.pm:199 lib/Update.pm:120 lib/Update.pm:121
168
193
msgid "Check for updates"
169
194
msgstr "Verifică pentru actualizări"
170
195
 
171
 
#: lib/GUI.pm:174
 
196
#: lib/GUI.pm:205
172
197
msgid "_About"
173
198
msgstr "_Despre"
174
199
 
175
 
#: lib/GUI.pm:175
 
200
#: lib/GUI.pm:206
176
201
msgid "About this program..."
177
202
msgstr "Despre acest program..."
178
203
 
179
 
#: lib/GUI.pm:179
 
204
#: lib/GUI.pm:213
180
205
msgid "_Scheduler"
181
206
msgstr "_Planificator"
182
207
 
183
 
#: lib/GUI.pm:181
 
208
#: lib/GUI.pm:214
184
209
msgid "Schedule a daily scan"
185
210
msgstr "Planifică o scanare zilnică"
186
211
 
187
 
#: lib/GUI.pm:186
188
 
msgid "Rerun AV setup _wizard"
189
 
msgstr "Rulează din nou configurarea asistată _AV"
190
 
 
191
 
#: lib/GUI.pm:188
192
 
msgid "Rerun AV setup wizard"
193
 
msgstr "Rulează din nou configurarea asistată AV"
194
 
 
195
 
#: lib/GUI.pm:192 lib/GUI.pm:193 lib/GUI.pm:1687
 
212
#: lib/GUI.pm:220
 
213
msgid "Rerun antivirus setup _wizard"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: lib/GUI.pm:222
 
217
msgid "Rerun antivirus setup wizard"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: lib/GUI.pm:228 lib/GUI.pm:229 lib/GUI.pm:1801
196
221
msgid "Preferences"
197
222
msgstr "Preferințe"
198
223
 
199
 
#: lib/GUI.pm:201
200
 
msgid "Manage _Histories"
201
 
msgstr "Gestionează _istoricul"
202
 
 
203
 
#: lib/GUI.pm:203
204
 
msgid "Select Histories to Delete"
205
 
msgstr "Selectează istoricul pentru ștergere"
206
 
 
207
 
#: lib/GUI.pm:208
208
 
msgid "Clear _Output"
209
 
msgstr "Curăță _rezultatul"
210
 
 
211
 
#: lib/GUI.pm:209
212
 
msgid "Clear the Display"
213
 
msgstr "Curăță afișajul"
214
 
 
215
 
#: lib/GUI.pm:267
 
224
#: lib/GUI.pm:234 lib/GUI.pm:235 lib/Submit.pm:46
 
225
msgid "Submit a file for analysis"
 
226
msgstr "Trimite un fișier la analiză"
 
227
 
 
228
#: lib/GUI.pm:298
216
229
msgid "Actions"
217
230
msgstr "Acțiuni"
218
231
 
219
 
#: lib/GUI.pm:281
 
232
#: lib/GUI.pm:317
220
233
msgid "Home"
221
234
msgstr "Dosar personal"
222
235
 
223
 
#: lib/GUI.pm:282
 
236
#: lib/GUI.pm:318
224
237
msgid "Scan your home directory"
225
238
msgstr "Scanează dosarul personal"
226
239
 
227
 
#: lib/GUI.pm:290 lib/GUI.pm:1226 lib/Results.pm:66
 
240
#: lib/GUI.pm:327 lib/GUI.pm:1338 lib/Results.pm:65
228
241
msgid "File"
229
242
msgstr "Fișier"
230
243
 
231
 
#: lib/GUI.pm:300 lib/GUI.pm:1809
 
244
#: lib/GUI.pm:338 lib/GUI.pm:1924
232
245
msgid "Directory"
233
246
msgstr "Dosar"
234
247
 
235
 
#: lib/GUI.pm:301
 
248
#: lib/GUI.pm:339
236
249
msgid "Scan a directory"
237
250
msgstr "Scanează un dosar"
238
251
 
239
 
#: lib/GUI.pm:307
 
252
#: lib/GUI.pm:346
240
253
msgid "Exit"
241
254
msgstr "Ieșire"
242
255
 
243
 
#: lib/GUI.pm:309
 
256
#: lib/GUI.pm:348
244
257
msgid "Exit this program"
245
258
msgstr "Ieșiți din acest program"
246
259
 
247
 
#: lib/GUI.pm:316 lib/Results.pm:67 lib/Update.pm:61 lib/Schedule.pm:165
 
260
#: lib/GUI.pm:357 lib/Results.pm:66 lib/Update.pm:60 lib/Schedule.pm:168
248
261
msgid "Status"
249
262
msgstr "Stare"
250
263
 
251
 
#: lib/GUI.pm:323
 
264
#: lib/GUI.pm:365 lib/Update.pm:104 lib/Update.pm:242
252
265
msgid "Antivirus engine"
253
266
msgstr "Motor antivirus"
254
267
 
255
 
#: lib/GUI.pm:324 lib/GUI.pm:346 lib/GUI.pm:359 lib/GUI.pm:370
 
268
#: lib/GUI.pm:366 lib/GUI.pm:390 lib/GUI.pm:404 lib/GUI.pm:416
256
269
msgid "Unknown"
257
270
msgstr "Necunoscut"
258
271
 
259
 
#: lib/GUI.pm:327 lib/GUI.pm:338 lib/GUI.pm:349 lib/GUI.pm:530 lib/GUI.pm:535
260
 
#: lib/GUI.pm:555 lib/GUI.pm:632
 
272
#: lib/GUI.pm:369 lib/GUI.pm:381 lib/GUI.pm:393 lib/GUI.pm:606 lib/GUI.pm:662
 
273
#: lib/GUI.pm:665 lib/GUI.pm:668 lib/GUI.pm:671 lib/GUI.pm:714 lib/GUI.pm:729
261
274
msgid "Current"
262
275
msgstr "Curent"
263
276
 
264
 
#: lib/GUI.pm:334
 
277
#: lib/GUI.pm:377
265
278
msgid "GUI version"
266
279
msgstr "Versiune GUI"
267
280
 
268
 
#: lib/GUI.pm:345
269
 
msgid "Virus definitions"
270
 
msgstr "Definiții viruși"
271
 
 
272
 
#: lib/GUI.pm:358
273
 
msgid "Last virus scan"
274
 
msgstr "Ultima scanare de viruși"
275
 
 
276
 
#: lib/GUI.pm:360
277
 
msgid "Date of your last virus scan"
278
 
msgstr "Data ultimei scanări de viruși"
279
 
 
280
 
#: lib/GUI.pm:369
 
281
#: lib/GUI.pm:389
 
282
msgid "Antivirus definitions"
 
283
msgstr "Definiții antivirus"
 
284
 
 
285
#: lib/GUI.pm:403
 
286
msgid "Last scan"
 
287
msgstr "Ultima scanare"
 
288
 
 
289
#: lib/GUI.pm:405
 
290
msgid "Date of your last scan"
 
291
msgstr "Data ultimei scanări"
 
292
 
 
293
#: lib/GUI.pm:415
281
294
msgid "Last infected file"
282
295
msgstr "Ultimul fișier infectat"
283
296
 
284
 
#: lib/GUI.pm:371
 
297
#: lib/GUI.pm:417
285
298
msgid "Date of last known infection"
286
299
msgstr "Data ultimei infecții cunoscută"
287
300
 
288
 
#: lib/GUI.pm:381
 
301
#: lib/GUI.pm:429
289
302
msgid "Scan"
290
303
msgstr "Scanează"
291
304
 
292
 
#: lib/GUI.pm:405
 
305
#: lib/GUI.pm:453
293
306
msgid "Stop scanning now"
294
307
msgstr "Oprește scanarea acum"
295
308
 
296
 
#: lib/GUI.pm:416 lib/GUI.pm:723 lib/GUI.pm:734 lib/GUI.pm:753 lib/GUI.pm:780
297
 
#: lib/GUI.pm:795 lib/GUI.pm:801
 
309
#: lib/GUI.pm:464 lib/GUI.pm:822 lib/GUI.pm:833 lib/GUI.pm:852 lib/GUI.pm:879
 
310
#: lib/GUI.pm:894 lib/GUI.pm:900 lib/Submit.pm:292
298
311
msgid "Please wait..."
299
312
msgstr "Așteptați..."
300
313
 
301
 
#: lib/GUI.pm:432 lib/GUI.pm:1074
 
314
#: lib/GUI.pm:480 lib/GUI.pm:1186
302
315
msgid "Files Scanned: "
303
316
msgstr "Fișiere scanate: "
304
317
 
305
 
#: lib/GUI.pm:435 lib/GUI.pm:1075
306
 
msgid "Viruses Found: "
307
 
msgstr "Viruși găsiți: "
 
318
#: lib/GUI.pm:483 lib/GUI.pm:1187
 
319
msgid "Threats Found: "
 
320
msgstr "Amenințări găsite: "
308
321
 
309
 
#: lib/GUI.pm:438 lib/GUI.pm:1076 lib/GUI.pm:1154
 
322
#: lib/GUI.pm:486 lib/GUI.pm:1188 lib/GUI.pm:1266
310
323
msgid "Ready"
311
324
msgstr "Pregătit"
312
325
 
313
 
#: lib/GUI.pm:454 lib/GUI.pm:772
 
326
#: lib/GUI.pm:504 lib/GUI.pm:871
314
327
msgid "Could not scan (permissions)"
315
328
msgstr "Nu a putut fi scanat (permisiuni)"
316
329
 
317
 
#: lib/GUI.pm:455 lib/GUI.pm:463 lib/GUI.pm:774 lib/GUI.pm:1010
318
 
#: lib/GUI.pm:1178
 
330
#: lib/GUI.pm:505 lib/GUI.pm:513 lib/GUI.pm:873 lib/GUI.pm:1122
 
331
#: lib/GUI.pm:1290
319
332
msgid "None"
320
333
msgstr "Niciunul"
321
334
 
322
 
#: lib/GUI.pm:462
 
335
#: lib/GUI.pm:512
323
336
msgid "Directory excluded from scan"
324
337
msgstr "Dosar exclus de la scanare"
325
338
 
326
 
#: lib/GUI.pm:505
 
339
#: lib/GUI.pm:591
327
340
msgid "Please wait, initializing..."
328
341
msgstr "Așteptați, inițializare..."
329
342
 
330
 
#: lib/GUI.pm:518 lib/GUI.pm:541 lib/GUI.pm:552 lib/GUI.pm:629
 
343
#: lib/GUI.pm:603 lib/GUI.pm:647 lib/GUI.pm:650 lib/GUI.pm:675 lib/GUI.pm:678
 
344
#: lib/GUI.pm:726
331
345
msgid "Unable to check"
332
346
msgstr "Nu se poate verifica"
333
347
 
334
 
#: lib/GUI.pm:525
335
 
msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine"
336
 
msgstr "Motorul antivirus raportează un motor învechit"
337
 
 
338
 
#: lib/GUI.pm:560 lib/GUI.pm:637 lib/Update.pm:219
 
348
#: lib/GUI.pm:611 lib/GUI.pm:734 lib/Update.pm:236
339
349
msgid "A newer version is available"
340
350
msgstr "O nouă versiune este disponibilă"
341
351
 
342
 
#: lib/GUI.pm:572 lib/GUI.pm:580 lib/Prefs.pm:110
 
352
#: lib/GUI.pm:623 lib/GUI.pm:631 lib/Prefs.pm:158
343
353
msgid "Never"
344
354
msgstr "Niciodată"
345
355
 
346
 
#: lib/GUI.pm:603
 
356
#: lib/GUI.pm:655 lib/GUI.pm:659
 
357
msgid "The antivirus engine is reporting an outdated engine"
 
358
msgstr "Motorul antivirus raportează un motor învechit"
 
359
 
 
360
#: lib/GUI.pm:700
347
361
msgid "None found"
348
362
msgstr "Niciunul găsit"
349
363
 
350
 
#: lib/GUI.pm:614
 
364
#: lib/GUI.pm:711
351
365
msgid "Your antivirus signatures are out-of-date"
352
366
msgstr "Semnăturile antivirusului dumneavoastră sunt neactualizate"
353
367
 
354
 
#: lib/GUI.pm:715
 
368
#: lib/GUI.pm:814 lib/Submit.pm:108 lib/Submit.pm:221
355
369
msgid "Select File"
356
370
msgstr "Alegeți fișierul"
357
371
 
358
 
#: lib/GUI.pm:717
 
372
#: lib/GUI.pm:816
359
373
msgid "Select a Directory (directory scan)"
360
374
msgstr "Selectați un dosar (scanare dosar)"
361
375
 
362
 
#: lib/GUI.pm:719
 
376
#: lib/GUI.pm:818
363
377
msgid "Select a Directory (recursive scan)"
364
378
msgstr "Selectați un dosar (scanare recursivă)"
365
379
 
366
 
#: lib/GUI.pm:773
 
380
#: lib/GUI.pm:872
367
381
msgid "Will not scan that directory"
368
382
msgstr "Nu se va scana acel dosar"
369
383
 
370
 
#: lib/GUI.pm:819
 
384
#: lib/GUI.pm:918
371
385
msgid "Elapsed time: "
372
386
msgstr "Timp scurs: "
373
387
 
374
 
#: lib/GUI.pm:853 lib/GUI.pm:942 lib/GUI.pm:1046
 
388
#: lib/GUI.pm:954 lib/GUI.pm:1054 lib/GUI.pm:1158
375
389
#, perl-format
376
390
msgid "Scanning %s..."
377
391
msgstr "Se scanează %s..."
378
392
 
379
 
#: lib/GUI.pm:958
 
393
#: lib/GUI.pm:1070
380
394
msgid "The antivirus is reporting an outdated engine"
381
395
msgstr "Antivirusul raportează un motor învechit"
382
396
 
383
 
#: lib/GUI.pm:1019
384
 
#, perl-format
385
 
msgid "<b>Viruses Found: %d</b>"
386
 
msgstr "<b>Viruși găsiți: %d</b>"
387
 
 
388
 
#: lib/GUI.pm:1021 lib/GUI.pm:1151
389
 
#, perl-format
390
 
msgid "Viruses Found: %d"
391
 
msgstr "Viruși găsiți: %d"
392
 
 
393
 
#: lib/GUI.pm:1033
 
397
#: lib/GUI.pm:1131
 
398
#, perl-format
 
399
msgid "<b>Threats Found: %d</b>"
 
400
msgstr "<b>Amenințări găsite: %d</b>"
 
401
 
 
402
#: lib/GUI.pm:1133 lib/GUI.pm:1263
 
403
#, perl-format
 
404
msgid "Threats Found: %d"
 
405
msgstr "Amenințări găsite: %d"
 
406
 
 
407
#: lib/GUI.pm:1145
394
408
#, perl-format
395
409
msgid "Percent complete: %2d"
396
410
msgstr "Procent completat: %2d"
397
411
 
398
 
#: lib/GUI.pm:1058
 
412
#: lib/GUI.pm:1170
399
413
msgid "Percent complete: 100"
400
414
msgstr "Procent completat: 100"
401
415
 
402
 
#: lib/GUI.pm:1088
 
416
#: lib/GUI.pm:1200
403
417
#, perl-format
404
418
msgid "Elapsed time: %s"
405
419
msgstr "Timp scurs: %s"
406
420
 
407
 
#: lib/GUI.pm:1089 lib/GUI.pm:1148
 
421
#: lib/GUI.pm:1201 lib/GUI.pm:1260
408
422
#, perl-format
409
423
msgid "Files Scanned: %d"
410
424
msgstr "Fișiere scanate: %d"
411
425
 
412
 
#: lib/GUI.pm:1128
 
426
#: lib/GUI.pm:1240
413
427
#, perl-format
414
428
msgid "ClamAV Signatures: %d\n"
415
429
msgstr "Semnături ClamAV: %d\n"
416
430
 
417
 
#: lib/GUI.pm:1130
 
431
#: lib/GUI.pm:1242
418
432
msgid "Directories Scanned:\n"
419
433
msgstr "Dosare scanate:\n"
420
434
 
421
 
#: lib/GUI.pm:1135
 
435
#: lib/GUI.pm:1247
422
436
#, perl-format
423
437
msgid ""
424
438
"\n"
429
443
"Găsite %d, posibile %s (%d %s scanate).\n"
430
444
"\n"
431
445
 
432
 
#: lib/GUI.pm:1136
433
 
msgid "virus"
434
 
msgstr "virus"
435
 
 
436
 
#: lib/GUI.pm:1136
437
 
msgid "viruses"
438
 
msgstr "viruși"
439
 
 
440
 
#: lib/GUI.pm:1138
 
446
#: lib/GUI.pm:1248
 
447
msgid "threat"
 
448
msgstr "amenințare"
 
449
 
 
450
#: lib/GUI.pm:1248
 
451
msgid "threats"
 
452
msgstr "amenințări"
 
453
 
 
454
#: lib/GUI.pm:1250
441
455
msgid "file"
442
456
msgstr "fișier"
443
457
 
444
 
#: lib/GUI.pm:1138
 
458
#: lib/GUI.pm:1250
445
459
msgid "files"
446
460
msgstr "fișiere"
447
461
 
448
 
#: lib/GUI.pm:1141
 
462
#: lib/GUI.pm:1253
449
463
msgid "Could not write to logfile. Check permissions."
450
464
msgstr "Nu se poate scrie în fișierul de jurnal. Verificați permisiunile."
451
465
 
452
 
#: lib/GUI.pm:1147
 
466
#: lib/GUI.pm:1259
453
467
#, perl-format
454
468
msgid "Scanning complete (%d signatures)"
455
469
msgstr "Scanează (%d semnături) complete"
456
470
 
457
 
#: lib/GUI.pm:1158
458
 
msgid "No viruses found.\n"
459
 
msgstr "Nu a fost găsit niciun virus.\n"
 
471
#: lib/GUI.pm:1270
 
472
msgid "No threats found.\n"
 
473
msgstr "Nu s-a găsit nicio amenințare.\n"
460
474
 
461
 
#: lib/GUI.pm:1177
 
475
#: lib/GUI.pm:1289
462
476
msgid "Nothing detected"
463
477
msgstr "Nu s-a detectat nimic"
464
478
 
465
 
#: lib/GUI.pm:1214
 
479
#: lib/GUI.pm:1326
466
480
msgid "Quarantine"
467
481
msgstr "Carantină"
468
482
 
469
 
#: lib/GUI.pm:1232 lib/GUI.pm:1514
 
483
#: lib/GUI.pm:1344 lib/GUI.pm:1628
470
484
msgid "Close Window"
471
485
msgstr "Închide fereastra"
472
486
 
473
 
#: lib/GUI.pm:1235
 
487
#: lib/GUI.pm:1347
474
488
msgid "Restore"
475
489
msgstr "Restaurează"
476
490
 
477
 
#: lib/GUI.pm:1241 lib/GUI.pm:1517
 
491
#: lib/GUI.pm:1353 lib/GUI.pm:1631
478
492
msgid "Delete"
479
493
msgstr "Șterge"
480
494
 
481
 
#: lib/GUI.pm:1317 lib/GUI.pm:1365
 
495
#: lib/GUI.pm:1430 lib/GUI.pm:1479
482
496
msgid "Operation failed."
483
497
msgstr "Operația a eșuat."
484
498
 
485
 
#: lib/GUI.pm:1327
 
499
#: lib/GUI.pm:1440
486
500
#, perl-format
487
501
msgid "Restored as %s."
488
502
msgstr "Restaurat ca %s."
489
503
 
490
 
#: lib/GUI.pm:1380
 
504
#: lib/GUI.pm:1494
491
505
msgid "No virus directory available."
492
506
msgstr "Nu este niciun dosar de viruși disponibil."
493
507
 
494
 
#: lib/GUI.pm:1386 lib/GUI.pm:1423
 
508
#: lib/GUI.pm:1500 lib/GUI.pm:1537
495
509
msgid "Unable to open the virus directory."
496
510
msgstr "Nu se poate deschide dosarul de viruși."
497
511
 
498
 
#: lib/GUI.pm:1394
 
512
#: lib/GUI.pm:1508
499
513
msgid "No items currently quarantined."
500
514
msgstr "Momentan niciun element pus în carantină."
501
515
 
502
 
#: lib/GUI.pm:1396
 
516
#: lib/GUI.pm:1510
503
517
#, perl-format
504
518
msgid "%d item(s) currently quarantined."
505
519
msgstr "Momentan sunt %d element(e) pus(e) în carantină."
506
520
 
507
 
#: lib/GUI.pm:1406
 
521
#: lib/GUI.pm:1520
508
522
msgid "There is no quarantine directory to empty."
509
523
msgstr "Nu există niciun dosar de carantină de golit."
510
524
 
511
 
#: lib/GUI.pm:1409
 
525
#: lib/GUI.pm:1523
512
526
msgid "Really delete all quarantined files?"
513
527
msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate fișierele din carantină?"
514
528
 
515
 
#: lib/GUI.pm:1430
 
529
#: lib/GUI.pm:1544
516
530
msgid "There are no quarantined items to delete."
517
531
msgstr "Nu exista niciun element în carantină pentru ștergere."
518
532
 
519
 
#: lib/GUI.pm:1453
 
533
#: lib/GUI.pm:1567
520
534
#, perl-format
521
535
msgid "Removed %d item(s)."
522
536
msgstr "Eliminat %d element(e)."
523
537
 
524
 
#: lib/GUI.pm:1469
 
538
#: lib/GUI.pm:1583
525
539
msgid "Scanning Histories"
526
540
msgstr "Se scanează istoricul"
527
541
 
528
 
#: lib/GUI.pm:1482
 
542
#: lib/GUI.pm:1596
529
543
msgid "Histories"
530
544
msgstr "Istoric"
531
545
 
532
 
#: lib/GUI.pm:1510
 
546
#: lib/GUI.pm:1624
533
547
msgid "View"
534
548
msgstr "Vizualizare"
535
549
 
536
 
#: lib/GUI.pm:1523
 
550
#: lib/GUI.pm:1637
537
551
msgid "Delete All"
538
552
msgstr "Ștergeți tot"
539
553
 
540
 
#: lib/GUI.pm:1565
 
554
#: lib/GUI.pm:1679
541
555
#, perl-format
542
556
msgid "Unable to delete %s!"
543
557
msgstr "Nu se poate șterge %s!"
544
558
 
545
 
#: lib/GUI.pm:1578
 
559
#: lib/GUI.pm:1692
546
560
msgid "Really delete all history logs?"
547
561
msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate jurnalele din istoric?"
548
562
 
549
 
#: lib/GUI.pm:1594
 
563
#: lib/GUI.pm:1708
550
564
#, perl-format
551
565
msgid "Could not delete files: %s!"
552
566
msgstr "Nu s-au putut șterge fișierele: %s!"
553
567
 
554
 
#: lib/GUI.pm:1599
 
568
#: lib/GUI.pm:1713
555
569
msgid "Successfully removed history logs."
556
570
msgstr "Jurnale a fost eliminate cu succes din istoric."
557
571
 
558
 
#: lib/GUI.pm:1619
 
572
#: lib/GUI.pm:1733
559
573
#, perl-format
560
574
msgid "Viewing %s"
561
575
msgstr "Se vizionează %s"
562
576
 
563
 
#: lib/GUI.pm:1630
 
577
#: lib/GUI.pm:1744
564
578
#, perl-format
565
579
msgid "Problems opening %s..."
566
580
msgstr "Probleme la deschiderea %s..."
567
581
 
568
 
#: lib/GUI.pm:1640
 
582
#: lib/GUI.pm:1754
569
583
#, perl-format
570
584
msgid "Unable to close FILE %s! %s\n"
571
585
msgstr "Nu se poate închide FIȘIERUL %s! %s\n"
572
586
 
573
 
#: lib/GUI.pm:1700
 
587
#: lib/GUI.pm:1814
574
588
msgid "Scanning Preferences"
575
589
msgstr "Preferințele scanării"
576
590
 
577
 
#: lib/GUI.pm:1703
 
591
#: lib/GUI.pm:1817
578
592
msgid "Scan files beginning with a dot (.*)"
579
593
msgstr "Scanează fișierele care încep cu un punct (.*)"
580
594
 
581
 
#: lib/GUI.pm:1715
 
595
#: lib/GUI.pm:1829
582
596
msgid "Scan all files and directories within a directory"
583
597
msgstr "Scanează toate fișierele și dosarele dintr-un dosar"
584
598
 
585
 
#: lib/GUI.pm:1727
 
599
#: lib/GUI.pm:1841
586
600
msgid "Enable extra scan settings"
587
601
msgstr "Activează configurări adiționale de scanare"
588
602
 
589
 
#: lib/GUI.pm:1739
 
603
#: lib/GUI.pm:1853
590
604
msgid "Scan files larger than 20 MB"
591
605
msgstr "Scanează fișierele mai mari de 20 MB"
592
606
 
593
 
#: lib/GUI.pm:1751
594
 
msgid "Keep a record of this scan"
595
 
msgstr "Păstrează o evidență a acestei scanări"
 
607
#: lib/GUI.pm:1865
 
608
msgid "Keep a record of every scan"
 
609
msgstr "Păstrează o înregistrare a fiecărei scanări"
596
610
 
597
 
#: lib/GUI.pm:1763
 
611
#: lib/GUI.pm:1877
598
612
msgid "Startup Preferences"
599
613
msgstr "Preferințele de pornire"
600
614
 
601
 
#: lib/GUI.pm:1766
 
615
#: lib/GUI.pm:1880
602
616
msgid "Check for AV Engine updates"
603
617
msgstr "Verifică actualizări pentru motorul antivirus"
604
618
 
605
 
#: lib/GUI.pm:1777
 
619
#: lib/GUI.pm:1891
606
620
msgid "Check for GUI updates"
607
621
msgstr "Verifică actualizări pentru interfața grafică"
608
622
 
609
 
#: lib/GUI.pm:1788
 
623
#: lib/GUI.pm:1902
610
624
msgid "Use OpenDNS servers"
611
625
msgstr "Utilizează servere OpenDNS"
612
626
 
613
 
#: lib/GUI.pm:1799
 
627
#: lib/GUI.pm:1913
614
628
msgid "Whitelist"
615
629
msgstr "Listă excepții"
616
630
 
617
 
#: lib/GUI.pm:1823
 
631
#: lib/GUI.pm:1938
618
632
msgid "Select a Directory"
619
633
msgstr "Selectați un dosar"
620
634
 
621
 
#: lib/GUI.pm:1880
 
635
#: lib/GUI.pm:1994
622
636
msgid "Proxy settings"
623
637
msgstr "Configurări proxy"
624
638
 
625
 
#: lib/GUI.pm:1884
 
639
#: lib/GUI.pm:1998
626
640
msgid "No Proxy"
627
641
msgstr "Fără proxy"
628
642
 
629
 
#: lib/GUI.pm:1890
 
643
#: lib/GUI.pm:2004
630
644
msgid "Environment settings"
631
645
msgstr "Configurările de mediu"
632
646
 
633
 
#: lib/GUI.pm:1896
 
647
#: lib/GUI.pm:2010
634
648
msgid "Set manually"
635
649
msgstr "Configurează manual"
636
650
 
637
 
#: lib/GUI.pm:1903
 
651
#: lib/GUI.pm:2017
638
652
msgid "IP address or host:"
639
653
msgstr "Adresă IP sau gazdă:"
640
654
 
641
 
#: lib/GUI.pm:1921
 
655
#: lib/GUI.pm:2035
642
656
msgid "Port:"
643
657
msgstr "Port:"
644
658
 
645
 
#: lib/GUI.pm:2161
 
659
#: lib/GUI.pm:2285
646
660
msgid "ClamTk is a GUI front-end for the ClamAV antivirus using gtk2-perl."
647
661
msgstr ""
648
662
"ClamTk este o interfață grafică pentru antivirusul ClamAV folosind gtk2-perl."
649
663
 
650
 
#: lib/GUI.pm:2166
 
664
#: lib/GUI.pm:2290
651
665
msgid ""
652
666
"ClamTk, (c) 2004-2010. All rights reserved.\n"
653
667
"\n"
672
686
"b) \"Licenței Artistice\".\n"
673
687
"\n"
674
688
 
675
 
#: lib/Results.pm:47
 
689
#: lib/Results.pm:46
676
690
msgid "Scanning Results"
677
691
msgstr "Rezultatele scanării"
678
692
 
679
 
#: lib/Results.pm:53
680
 
msgid "Possible infections have been found."
681
 
msgstr "Au fost găsite posibile infecții."
 
693
#: lib/Results.pm:52
 
694
msgid "Possible threats have been found."
 
695
msgstr "S-au detectat posibile amenințări."
682
696
 
683
 
#: lib/Results.pm:55
 
697
#: lib/Results.pm:54
684
698
msgid "The scan is complete."
685
699
msgstr "Scanarea este completă."
686
700
 
687
 
#: lib/Results.pm:68
 
701
#: lib/Results.pm:67
688
702
msgid "Action Taken"
689
703
msgstr "Acțiune luată"
690
704
 
691
 
#: lib/Results.pm:102
 
705
#: lib/Results.pm:99
692
706
msgid "Select a file and right-click for options..."
693
707
msgstr "Selectați un fișier și clic-dreapta pentru opțiuni..."
694
708
 
695
 
#: lib/Results.pm:125
 
709
#: lib/Results.pm:122
696
710
msgid "Quarantine this file"
697
711
msgstr "Pune acest fisier în carantină"
698
712
 
699
 
#: lib/Results.pm:145
 
713
#: lib/Results.pm:142
700
714
msgid "Delete this file"
701
715
msgstr "Șterge acest fișier"
702
716
 
703
 
#: lib/Results.pm:172
 
717
#: lib/Results.pm:169
704
718
msgid "Save As..."
705
719
msgstr "Salvează ca..."
706
720
 
707
 
#: lib/Results.pm:185
 
721
#: lib/Results.pm:182
708
722
msgid "Could not save that file."
709
723
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul"
710
724
 
711
 
#: lib/Results.pm:188 lib/Results.pm:289
 
725
#: lib/Results.pm:185 lib/Results.pm:274
712
726
msgid "Moved"
713
727
msgstr "Mutat"
714
728
 
715
 
#: lib/Results.pm:191
 
729
#: lib/Results.pm:188
716
730
msgid "File saved."
717
731
msgstr "Fișierul a fost salvat."
718
732
 
719
 
#: lib/Results.pm:232 lib/Results.pm:255
 
733
#: lib/Results.pm:232 lib/Results.pm:248
720
734
#, perl-format
721
735
msgid "File has been moved or deleted already."
722
736
msgstr "Fișierul a fost deja mutat sau șters."
723
737
 
724
 
#: lib/Results.pm:242
 
738
#: lib/Results.pm:237
725
739
msgid "File has been quarantined."
726
740
msgstr "Fișierul a fost pus în carantină."
727
741
 
728
 
#: lib/Results.pm:244
 
742
#: lib/Results.pm:239
729
743
#, perl-format
730
744
msgid "<b>Quarantined</b>"
731
745
msgstr "<b>În carantină</b>"
732
746
 
733
 
#: lib/Results.pm:248
 
747
#: lib/Results.pm:242
734
748
msgid "File could not be quarantined."
735
749
msgstr "Fișierul nu poate fi pus în carantină."
736
750
 
737
 
#: lib/Results.pm:264
 
751
#: lib/Results.pm:252
738
752
msgid "Really delete this file?"
739
753
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier?"
740
754
 
741
 
#: lib/Results.pm:277
 
755
#: lib/Results.pm:264
742
756
msgid "File has been deleted."
743
757
msgstr "Fișierul a fost șters."
744
758
 
745
 
#: lib/Results.pm:279
 
759
#: lib/Results.pm:266
746
760
#, perl-format
747
761
msgid "<b>Deleted</b>"
748
762
msgstr "<b>Șters</b>"
749
763
 
750
 
#: lib/Results.pm:283
 
764
#: lib/Results.pm:269
751
765
msgid "File could not be deleted."
752
766
msgstr "Fișierul nu poate fi șters."
753
767
 
754
 
#: lib/Results.pm:327
 
768
#: lib/Results.pm:311
755
769
msgid "Quarantine directory does not exist."
756
770
msgstr "Dosarul carantină nu există."
757
771
 
758
 
#: lib/Update.pm:40 lib/Update.pm:58
 
772
#: lib/Update.pm:40 lib/Update.pm:57
759
773
msgid "Updates"
760
774
msgstr "Actualizări"
761
775
 
762
 
#: lib/Update.pm:59
 
776
#: lib/Update.pm:58 lib/Submit.pm:149
763
777
msgid "Description"
764
778
msgstr "Descriere"
765
779
 
766
 
#: lib/Update.pm:60
 
780
#: lib/Update.pm:59
767
781
msgid "Select"
768
782
msgstr "Selectează"
769
783
 
770
 
#: lib/Update.pm:69
 
784
#: lib/Update.pm:68
771
785
msgid "You must be root to enable this."
772
786
msgstr "Trebuie să fii root, pentru a permite acest lucru."
773
787
 
774
 
#: lib/Update.pm:85 lib/Update.pm:204
 
788
#: lib/Update.pm:86 lib/Update.pm:222
775
789
msgid "Signature updates"
776
790
msgstr "Actualizări semnături"
777
791
 
778
 
#: lib/Update.pm:86
 
792
#: lib/Update.pm:87
779
793
msgid "Check for antivirus signature updates"
780
794
msgstr "Verifică actualizările de semnături ale antivirusului"
781
795
 
782
 
#: lib/Update.pm:87 lib/Update.pm:96 lib/Update.pm:129 lib/Update.pm:130
 
796
#: lib/Update.pm:88 lib/Update.pm:98 lib/Update.pm:105 lib/Update.pm:143
 
797
#: lib/Update.pm:144
783
798
msgid "N/A"
784
799
msgstr "Nedisponibil"
785
800
 
786
 
#: lib/Update.pm:94 lib/Update.pm:214
 
801
#: lib/Update.pm:96 lib/Update.pm:231
787
802
msgid "GUI updates"
788
803
msgstr "Actualizări interfață grafică"
789
804
 
790
 
#: lib/Update.pm:95
 
805
#: lib/Update.pm:97
791
806
msgid "Check for updates to the graphical interface"
792
807
msgstr "Verifică pentru actualizări ale interfeței grafice"
793
808
 
794
 
#: lib/Update.pm:120
795
 
msgid "Close this window"
796
 
msgstr "Închide această fereastră"
 
809
#: lib/Update.pm:104
 
810
msgid "Check for antivirus engine updates"
 
811
msgstr "Verifică dacă există actualizări ale motorului antivirus"
797
812
 
798
 
#: lib/Update.pm:144
 
813
#: lib/Update.pm:159
799
814
msgid ""
800
815
"It is recommended you do not run this application as root.\n"
801
816
"Please see http://clamtk.sf.net/faq.html."
803
818
"Este recomandat să nu rulați această aplicație ca root.\n"
804
819
"Consultați http://clamtk.sf.net/faq.html."
805
820
 
806
 
#: lib/Update.pm:205 lib/Update.pm:215
 
821
#: lib/Update.pm:223 lib/Update.pm:232 lib/Update.pm:243
807
822
msgid "Checking..."
808
823
msgstr "Se verifică..."
809
824
 
810
 
#: lib/Update.pm:208
 
825
#: lib/Update.pm:226
811
826
msgid "Update failed"
812
827
msgstr "Actualizarea a eșuat"
813
828
 
814
 
#: lib/Update.pm:209
 
829
#: lib/Update.pm:227
815
830
msgid "Signatures are current"
816
831
msgstr "Semnăturile sunt la zi"
817
832
 
818
 
#: lib/Update.pm:210
 
833
#: lib/Update.pm:228
819
834
msgid "Updated"
820
835
msgstr "Actualizat"
821
836
 
822
 
#: lib/Update.pm:218 lib/Update.pm:220
 
837
#: lib/Update.pm:235 lib/Update.pm:237
823
838
msgid "GUI is current"
824
839
msgstr "Interfața grafică este la zi"
825
840
 
826
 
#: lib/Update.pm:221 lib/Update.pm:222
 
841
#: lib/Update.pm:238 lib/Update.pm:239
827
842
msgid "Check failed"
828
843
msgstr "Verificarea a eșuat"
829
844
 
830
 
#: lib/Update.pm:296
 
845
#: lib/Update.pm:319
831
846
msgid "Trying to connect..."
832
847
msgstr "Încearcare de conectare..."
833
848
 
834
 
#: lib/Update.pm:302
 
849
#: lib/Update.pm:324
835
850
msgid "Downloading updates..."
836
851
msgstr "Se descarcă actualizările..."
837
852
 
838
 
#: lib/Update.pm:308
 
853
#: lib/Update.pm:329
839
854
msgid "Cannot connect..."
840
855
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea..."
841
856
 
842
 
#: lib/Update.pm:314
 
857
#: lib/Update.pm:334
843
858
msgid "Daily signatures have been updated"
844
859
msgstr "Semnăturile zilnice au fost actualizate"
845
860
 
846
 
#: lib/Update.pm:330
 
861
#: lib/Update.pm:347
847
862
msgid "Checking main virus database version"
848
863
msgstr "Se verifică versiunea bazei de date principale"
849
864
 
850
 
#: lib/Update.pm:336
 
865
#: lib/Update.pm:352
851
866
msgid "Main virus database is current"
852
867
msgstr "Versiunea bazei de date principale este la zi"
853
868
 
854
 
#: lib/Update.pm:422
 
869
#: lib/Update.pm:433
855
870
msgid "Antivirus Signatures"
856
871
msgstr "Semnături antivirus"
857
872
 
858
 
#: lib/Update.pm:444
859
 
msgid ""
860
 
"\n"
861
 
"Please choose how you will update your antivirus signatures.\n"
862
 
"\n"
863
 
"If this is a multi-user system or you have an administrator, you should "
864
 
"probably choose 'System Wide'.\n"
865
 
"\n"
866
 
"If you need to be able to update the signatures yourself, you should "
867
 
"probably choose 'Single User'.\n"
 
873
#: lib/Update.pm:456
 
874
msgid "Please choose how you will update your antivirus signatures."
 
875
msgstr "Alegeți cum doriți să actualizați semnăturile antivirus."
 
876
 
 
877
#: lib/Update.pm:460
 
878
msgid "If you would like to update the signatures yourself, choose Manual."
 
879
msgstr "Dacă doriți să le actualizați personal, alegeți Manual."
 
880
 
 
881
#: lib/Update.pm:465
 
882
msgid "If your computer automatically receives updates, choose Automatic."
 
883
msgstr "Dacă calculatorul primește actualizări automate, alegeți Automat."
 
884
 
 
885
#: lib/Update.pm:492
 
886
msgid "Manual"
 
887
msgstr "Manual"
 
888
 
 
889
#: lib/Update.pm:504
 
890
msgid "Automatic"
868
891
msgstr ""
869
 
"\n"
870
 
"Alegeți modul în care se vor actualiza semnăturile antivirusului "
871
 
"dumneavoastră.\n"
872
 
"\n"
873
 
"Dacă acesta este un sistem multi-utilizator sau aveți un administrator, ar "
874
 
"trebui să alegeți \"Tot sistemul\".\n"
875
 
"\n"
876
 
"Dacă aveți nevoie să vă actualizați semnăturile singur, ar trebui să alegeți "
877
 
"\"Un singur Utilizator\".\n"
878
 
 
879
 
#: lib/Update.pm:471
880
 
msgid "Single User"
881
 
msgstr "Un singur utilizator"
882
 
 
883
 
#: lib/Update.pm:482
884
 
msgid "System Wide"
885
 
msgstr "Tot sistemul"
886
 
 
887
 
#: lib/Update.pm:498
 
892
 
 
893
#: lib/Update.pm:522
888
894
msgid "Your preferences were saved."
889
895
msgstr "Preferințele dumneavoastră au fost salvate."
890
896
 
891
 
#: lib/Schedule.pm:49
 
897
#: lib/Schedule.pm:52
892
898
msgid "Schedule"
893
899
msgstr "Planifică"
894
900
 
895
 
#: lib/Schedule.pm:56
 
901
#: lib/Schedule.pm:59
896
902
msgid "Scan options"
897
903
msgstr "Opțiuni de scanare"
898
904
 
899
 
#: lib/Schedule.pm:65
 
905
#: lib/Schedule.pm:68
900
906
msgid "Scan my ... "
901
907
msgstr "Scanează ... "
902
908
 
903
 
#: lib/Schedule.pm:71
 
909
#: lib/Schedule.pm:74
904
910
msgid "Home (recommended)"
905
911
msgstr "Dosarul personal (recomandat)"
906
912
 
907
 
#: lib/Schedule.pm:76
 
913
#: lib/Schedule.pm:79
908
914
msgid ""
909
915
"This option will scan your home directory. This is the recommended option."
910
916
msgstr ""
911
917
"Această opțiune va scana dosarul personal. Aceasta este opțiunea recomandată."
912
918
 
913
 
#: lib/Schedule.pm:79
 
919
#: lib/Schedule.pm:82
914
920
msgid "entire computer"
915
921
msgstr "Întregul calculator"
916
922
 
917
 
#: lib/Schedule.pm:84
 
923
#: lib/Schedule.pm:87
918
924
msgid ""
919
925
"This option will scan your entire computer but will exclude the /proc, /sys "
920
926
"and /dev directories."
922
928
"Această opțiune va scana întregul calculator, dar va exclude dosarele /proc, "
923
929
"/sys și /dev."
924
930
 
925
 
#: lib/Schedule.pm:90
 
931
#: lib/Schedule.pm:93
926
932
msgid "at this time ... "
927
933
msgstr "la această oră... "
928
934
 
929
 
#: lib/Schedule.pm:98 lib/Schedule.pm:143
 
935
#: lib/Schedule.pm:101 lib/Schedule.pm:146
930
936
msgid "Set the hour using a 24 hour clock."
931
937
msgstr "Setați ora folosind formatul de 24 ore."
932
938
 
933
 
#: lib/Schedule.pm:99 lib/Schedule.pm:144
 
939
#: lib/Schedule.pm:102 lib/Schedule.pm:147
934
940
msgid "Hour"
935
941
msgstr "Oră"
936
942
 
937
 
#: lib/Schedule.pm:106 lib/Schedule.pm:150
 
943
#: lib/Schedule.pm:109 lib/Schedule.pm:153
938
944
msgid "Minute"
939
945
msgstr "Minut"
940
946
 
941
 
#: lib/Schedule.pm:111
 
947
#: lib/Schedule.pm:114
942
948
msgid "Scan my whitelisted directories"
943
949
msgstr "Scanează dosaele de pe lista de încredere"
944
950
 
945
 
#: lib/Schedule.pm:127
 
951
#: lib/Schedule.pm:130
946
952
msgid "Antivirus signature options"
947
953
msgstr "Opțiunile de semnătură ale antivirusului"
948
954
 
949
 
#: lib/Schedule.pm:135
 
955
#: lib/Schedule.pm:138
950
956
msgid "Select a time to update your signatures."
951
957
msgstr "Selectați ora de actualizare a semnăturilor dumneavoastră."
952
958
 
953
 
#: lib/Schedule.pm:173 lib/Schedule.pm:232
 
959
#: lib/Schedule.pm:176 lib/Schedule.pm:235
954
960
msgid "A daily scan is scheduled."
955
961
msgstr "Este planificată o scanare zilnică."
956
962
 
957
 
#: lib/Schedule.pm:178 lib/Schedule.pm:275
 
963
#: lib/Schedule.pm:181 lib/Schedule.pm:278
958
964
msgid "A daily definitions update is scheduled."
959
965
msgstr "Este planificată o actualizare zilnică a definițiilor."
960
966
 
961
 
#: lib/Schedule.pm:266
 
967
#: lib/Schedule.pm:269
962
968
msgid "A daily scan is not scheduled."
963
969
msgstr "Nu este planificată nicio scanare zilnică."
964
970
 
965
 
#: lib/Schedule.pm:280
 
971
#: lib/Schedule.pm:283
966
972
msgid "A daily definitions update is not scheduled."
967
973
msgstr "Nu este planificată nicio actualizare zilnică a definițiilor."
968
974
 
 
975
#: lib/Submit.pm:66
 
976
msgid "Name"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: lib/Submit.pm:86
 
980
msgid "Email"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: lib/Submit.pm:104
 
984
msgid "No file selected"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: lib/Submit.pm:138
 
988
msgid "The attached file is"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: lib/Submit.pm:143
 
992
msgid "New malware"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: lib/Submit.pm:145
 
996
msgid "A false positive"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: lib/Submit.pm:201 lib/Submit.pm:369
 
1000
msgid "Please do not submit more than two files per day."
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: lib/Submit.pm:244
 
1004
msgid "You are about to submit a file for analysis."
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: lib/Submit.pm:246
 
1008
msgid "Press OK to continue, or Cancel to go back."
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: lib/Submit.pm:334
 
1012
msgid "The submission was successful!"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: lib/Submit.pm:336
 
1016
msgid "The file you submitted is already recognized"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: lib/Submit.pm:345
 
1020
msgid "Unable to complete the submission. Please try again later."
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: lib/Submit.pm:348
 
1024
msgid "Thank you for helping the ClamAV project."
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: lib/Submit.pm:366
 
1028
msgid "With this form, you can:"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: lib/Submit.pm:367
 
1032
msgid "Report new viruses which are not detected"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: lib/Submit.pm:368
 
1036
msgid "Report clean files which are incorrectly detected"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: lib/Submit.pm:389
 
1040
msgid "Indicates a required field"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "virus"
 
1044
#~ msgstr "virus"
 
1045
 
969
1046
#~ msgid "_Update Signatures"
970
1047
#~ msgstr "_Actualizează Semnături"
971
1048