~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/eglibc/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2013-01-10 18:39:35 UTC
  • mfrom: (1.5.2) (4.4.24 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130110183935-afsgfxkmg7wk5eaj
Tags: 2.17-0ubuntu1
* Merge with Debian, bringing in a new upstream and many small fixes:
  - patches/any/cvs-malloc-deadlock.diff: Dropped, merged upstream.
  - patches/ubuntu/lddebug-scopes.diff: Rebase for upstream changes.
  - patches/ubuntu/local-CVE-2012-3406.diff: Rebased against upstream.
  - patches/ubuntu/no-asm-mtune-i686.diff: Fixed in recent binutils.
* This upstream merge fixes a nasty hang in pulseaudio (LP: #1085342)
* Bump MIN_KERNEL_SUPPORTED to 2.6.32 on ARM, now that we no longer
  have to support shonky 2.6.31 kernels on imx51 babbage builders.
* Drop patches/ubuntu/local-disable-nscd-host-caching.diff, as these
  issues were apparently resolved upstream a while ago (LP: #613662)
* Fix the compiled-in bug URL to point to launchpad.net, not Debian.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# This is translation of libc to Croatian
2
 
# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# This is translation of libc to Croatian.
 
2
# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4
4
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
5
5
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: libc 2.16-pre1\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 14:04+0200\n"
 
9
"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:34+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14
14
"Language: hr\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19
 
"X-Generator: TransDict server\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
20
20
 
21
 
#: argp/argp-help.c:226
 
21
#: argp/argp-help.c:227
22
22
#, c-format
23
23
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24
24
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost"
25
25
 
26
 
#: argp/argp-help.c:236
 
26
#: argp/argp-help.c:237
27
27
#, c-format
28
28
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29
29
msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar"
30
30
 
31
 
#: argp/argp-help.c:249
 
31
#: argp/argp-help.c:250
32
32
#, c-format
33
33
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34
34
msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
35
35
 
36
 
#: argp/argp-help.c:1213
 
36
#: argp/argp-help.c:1214
37
37
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38
38
msgstr "Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili opcionalni za odgovarajuće kratke opcije."
39
39
 
40
 
#: argp/argp-help.c:1599
 
40
#: argp/argp-help.c:1600
41
41
msgid "Usage:"
42
42
msgstr "Uporaba:"
43
43
 
44
 
#: argp/argp-help.c:1603
 
44
#: argp/argp-help.c:1604
45
45
msgid "  or: "
46
46
msgstr "    ili: "
47
47
 
48
 
#: argp/argp-help.c:1615
 
48
#: argp/argp-help.c:1616
49
49
msgid " [OPTION...]"
50
50
msgstr " [OPCIJA...]"
51
51
 
52
 
#: argp/argp-help.c:1642
 
52
#: argp/argp-help.c:1643
53
53
#, c-format
54
54
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55
55
msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\n"
56
56
 
57
 
#: argp/argp-help.c:1670
 
57
#: argp/argp-help.c:1671
58
58
#, c-format
59
59
msgid "Report bugs to %s.\n"
60
60
msgstr "Prijavite greške na %s.\n"
73
73
 
74
74
#: argp/argp-parse.c:105
75
75
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
76
 
msgstr "Zaustavi na SECS sekundi (zadano 3600)"
 
76
msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)"
77
77
 
78
78
#: argp/argp-parse.c:166
79
79
msgid "Print program version"
106
106
"%s%s%s:%u: %s%sUbacivanje „%s” nije uspjelo.\n"
107
107
"%n"
108
108
 
109
 
#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:118
 
109
#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119
110
110
msgid "NAME"
111
111
msgstr "IME"
112
112
 
116
116
 
117
117
#: catgets/gencat.c:112
118
118
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
119
 
msgstr "Nemoj koristiti postojeći katalog, prisilno stvori novu izlaznu datoteku"
 
119
msgstr "Nemoj koristiti postojeći katalog, prisilno napravi novu izlaznu datoteku"
120
120
 
121
 
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:118
 
121
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119
122
122
msgid "Write output to file NAME"
123
 
msgstr "Napiši izlaz u datoteku IME"
 
123
msgstr "Spremi izlaz u datoteku IME"
124
124
 
125
125
#: catgets/gencat.c:118
126
126
msgid ""
127
127
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
128
128
"is -, output is written to standard output.\n"
129
 
msgstr "Stvori katalog poruka.\vAko je ULAZNA-DATOTEKA -, ulaz se čita sa standardnog ulaza.  Ako je IZLAZNA-DATOTEKA -, izlaz se piše na standardni izlaz.\n"
 
129
msgstr "Napravi katalog poruka.\vAko je ULAZNA-DATOTEKA -, ulaz se čita sa standardnog ulaza. Ako je IZLAZNA-DATOTEKA -, izlaz se ispisuje na standardni izlaz.\n"
130
130
 
131
131
#: catgets/gencat.c:123
132
132
msgid ""
136
136
"-o IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...\n"
137
137
"[IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...]"
138
138
 
139
 
#: catgets/gencat.c:234 debug/pcprofiledump.c:207 debug/xtrace.sh:57
140
 
#: elf/ldconfig.c:301 elf/ldd.bash.in:55 elf/pldd.c:56 elf/sln.c:85
141
 
#: elf/sotruss.ksh:49 elf/sprof.c:370 iconv/iconv_prog.c:407
142
 
#: iconv/iconvconfig.c:382 locale/programs/locale.c:278
143
 
#: locale/programs/localedef.c:367 login/programs/pt_chown.c:91
144
 
#: malloc/memusage.sh:64 malloc/memusagestat.c:538 nscd/nscd.c:456
145
 
#: nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 posix/getconf.c:1121
146
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1446 sunrpc/rpcinfo.c:691
 
139
#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302
 
140
#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408
 
141
#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279
 
142
#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88
 
143
#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371
 
144
#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
147
145
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
 
146
#, c-format
148
147
msgid ""
149
148
"For bug reporting instructions, please see:\n"
150
 
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
149
"%s.\n"
151
150
msgstr ""
152
151
"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n"
153
 
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
152
"%s.\n"
154
153
 
155
 
#: catgets/gencat.c:248 debug/pcprofiledump.c:221 debug/xtrace.sh:65
156
 
#: elf/ldconfig.c:315 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:220 elf/sotruss.ksh:76
157
 
#: elf/sprof.c:385 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:397
158
 
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:383
159
 
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:72
160
 
#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:470 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:383
 
154
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64
 
155
#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75
 
156
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400
 
157
#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389
 
158
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
 
159
#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387
161
160
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
162
161
#, c-format
163
162
msgid ""
165
164
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
166
165
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
167
166
msgstr ""
168
 
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169
 
"Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju.  NEMA jamstava;\n"
 
167
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
168
"Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA jamstava,\n"
170
169
"čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
171
170
 
172
 
#: catgets/gencat.c:253 debug/pcprofiledump.c:226 debug/xtrace.sh:69
173
 
#: elf/ldconfig.c:320 elf/pldd.c:225 elf/sprof.c:391 iconv/iconv_prog.c:427
174
 
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:298
175
 
#: locale/programs/localedef.c:388 malloc/memusage.sh:76
176
 
#: malloc/memusagestat.c:561 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:388
 
171
#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68
 
172
#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430
 
173
#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301
 
174
#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75
 
175
#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392
177
176
#: posix/getconf.c:1108
178
177
#, c-format
179
178
msgid "Written by %s.\n"
180
179
msgstr "Napisao %s.\n"
181
180
 
182
 
#: catgets/gencat.c:284
 
181
#: catgets/gencat.c:287
183
182
msgid "*standard input*"
184
183
msgstr "*standardni ulaz*"
185
184
 
186
 
#: catgets/gencat.c:290 iconv/iconv_charmap.c:171 iconv/iconv_prog.c:293
187
 
#: nss/makedb.c:247
 
185
#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293
 
186
#: nss/makedb.c:248
188
187
#, c-format
189
188
msgid "cannot open input file `%s'"
190
189
msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”"
191
190
 
192
 
#: catgets/gencat.c:419 catgets/gencat.c:494
 
191
#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497
193
192
msgid "illegal set number"
194
193
msgstr "nedozvoljeni broj skupa"
195
194
 
196
 
#: catgets/gencat.c:446
 
195
#: catgets/gencat.c:449
197
196
msgid "duplicate set definition"
198
197
msgstr "dvostruka definicija skupa"
199
198
 
200
 
#: catgets/gencat.c:448 catgets/gencat.c:620 catgets/gencat.c:672
 
199
#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675
201
200
msgid "this is the first definition"
202
201
msgstr "ovo je prva definicija"
203
202
 
204
 
#: catgets/gencat.c:519
 
203
#: catgets/gencat.c:522
205
204
#, c-format
206
205
msgid "unknown set `%s'"
207
206
msgstr "nepoznat skup „%s”"
208
207
 
209
 
#: catgets/gencat.c:560
 
208
#: catgets/gencat.c:563
210
209
msgid "invalid quote character"
211
210
msgstr "neispravan znak navodnika"
212
211
 
213
 
#: catgets/gencat.c:573
 
212
#: catgets/gencat.c:576
214
213
#, c-format
215
214
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
216
215
msgstr "nepoznat propis „%s”: redak zanemaren"
217
216
 
218
 
#: catgets/gencat.c:618
 
217
#: catgets/gencat.c:621
219
218
msgid "duplicated message number"
220
219
msgstr "dvostruki broj poruka"
221
220
 
222
 
#: catgets/gencat.c:669
 
221
#: catgets/gencat.c:672
223
222
msgid "duplicated message identifier"
224
223
msgstr "dvostruki identifikator poruke"
225
224
 
226
 
#: catgets/gencat.c:726
 
225
#: catgets/gencat.c:729
227
226
msgid "invalid character: message ignored"
228
227
msgstr "neispravan znak: poruka zanemarena"
229
228
 
230
 
#: catgets/gencat.c:769
 
229
#: catgets/gencat.c:772
231
230
msgid "invalid line"
232
231
msgstr "neispravan redak"
233
232
 
234
 
#: catgets/gencat.c:823
 
233
#: catgets/gencat.c:826
235
234
msgid "malformed line ignored"
236
235
msgstr "izobličeni redak zanemaren"
237
236
 
238
 
#: catgets/gencat.c:987 catgets/gencat.c:1028
 
237
#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031
239
238
#, c-format
240
239
msgid "cannot open output file `%s'"
241
240
msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s”"
242
241
 
243
 
#: catgets/gencat.c:1190 locale/programs/linereader.c:559
 
242
#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559
244
243
msgid "invalid escape sequence"
245
244
msgstr "neispravan izlazni niz"
246
245
 
247
 
#: catgets/gencat.c:1212
 
246
#: catgets/gencat.c:1215
248
247
msgid "unterminated message"
249
248
msgstr "nezavršena poruka"
250
249
 
251
 
#: catgets/gencat.c:1236
 
250
#: catgets/gencat.c:1239
252
251
#, c-format
253
252
msgid "while opening old catalog file"
254
253
msgstr "pri otvaranju stare datoteke kataloga"
255
254
 
256
 
#: catgets/gencat.c:1327
 
255
#: catgets/gencat.c:1330
257
256
#, c-format
258
257
msgid "conversion modules not available"
259
258
msgstr "moduli pretvorbe nisu dostupni"
260
259
 
261
 
#: catgets/gencat.c:1353
 
260
#: catgets/gencat.c:1356
262
261
#, c-format
263
262
msgid "cannot determine escape character"
264
263
msgstr "ne mogu odrediti izlazni znak"
294
293
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
295
294
msgstr "Uporaba: xtrace [OPCIJA]... PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]...\\n"
296
295
 
297
 
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68
298
 
#: elf/sotruss.ksh:136 malloc/memusage.sh:26
 
296
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
 
297
#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
299
298
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
300
 
msgstr "Pokušajte \\„%s --help” ili \\„%s --usage” više informacija.\\n"
 
299
msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\\n"
301
300
 
302
301
#: debug/xtrace.sh:38
303
302
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
328
327
"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za kratke opcije.\n"
329
328
"\n"
330
329
 
331
 
#: debug/xtrace.sh:126
 
330
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
 
331
#: malloc/memusage.sh:64
 
332
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
 
333
msgstr "Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\\\\n%s.\\\\n"
 
334
 
 
335
#: debug/xtrace.sh:125
332
336
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
333
337
msgstr "xtrace: neprepoznata opcija \\„$1”\\n"
334
338
 
335
 
#: debug/xtrace.sh:139
 
339
#: debug/xtrace.sh:138
336
340
msgid "No program name given\\n"
337
341
msgstr "Nije navedeno ime programa\\n"
338
342
 
339
 
#: debug/xtrace.sh:147
 
343
#: debug/xtrace.sh:146
340
344
#, sh-format
341
345
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
342
346
msgstr "izvršna datoteka \\„$program” nije nađena\\n"
343
347
 
344
 
#: debug/xtrace.sh:151
 
348
#: debug/xtrace.sh:150
345
349
#, sh-format
346
350
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
347
351
msgstr "\\„$program” nije izvršna datoteka\\n"
370
374
msgid "unknown"
371
375
msgstr "nepoznato"
372
376
 
373
 
#: elf/cache.c:115
 
377
#: elf/cache.c:121
374
378
msgid "Unknown OS"
375
379
msgstr "Nepoznati OS"
376
380
 
377
 
#: elf/cache.c:120
 
381
#: elf/cache.c:126
378
382
#, c-format
379
383
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
380
384
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
381
385
 
382
 
#: elf/cache.c:137 elf/ldconfig.c:1306
 
386
#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309
383
387
#, c-format
384
388
msgid "Can't open cache file %s\n"
385
389
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku spremnika %s\n"
386
390
 
387
 
#: elf/cache.c:151
 
391
#: elf/cache.c:157
388
392
#, c-format
389
393
msgid "mmap of cache file failed.\n"
390
394
msgstr "mmap datoteke spremnika nije uspio.\n"
391
395
 
392
 
#: elf/cache.c:155 elf/cache.c:169
 
396
#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175
393
397
#, c-format
394
398
msgid "File is not a cache file.\n"
395
399
msgstr "Datoteka nije datoteka spremnika.\n"
396
400
 
397
 
#: elf/cache.c:202 elf/cache.c:212
 
401
#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218
398
402
#, c-format
399
403
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
400
 
msgstr "%d biblioteka nađeno u spremniku „%s”\n"
 
404
msgstr "%d biblioteka pronađeno u spremniku „%s”\n"
401
405
 
402
 
#: elf/cache.c:406
 
406
#: elf/cache.c:412
403
407
#, c-format
404
408
msgid "Can't create temporary cache file %s"
405
409
msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku spremnika %s"
406
410
 
407
 
#: elf/cache.c:414 elf/cache.c:424 elf/cache.c:428 elf/cache.c:433
 
411
#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439
408
412
#, c-format
409
413
msgid "Writing of cache data failed"
410
414
msgstr "Zapisivanje podataka spremnika nije uspjelo"
411
415
 
412
 
#: elf/cache.c:438
 
416
#: elf/cache.c:444
413
417
#, c-format
414
418
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
415
419
msgstr "Promjena pristupnih dozvola %s u %#o nije uspjela"
416
420
 
417
 
#: elf/cache.c:443
 
421
#: elf/cache.c:449
418
422
#, c-format
419
423
msgid "Renaming of %s to %s failed"
420
424
msgstr "Preimenovanje %s u %s nije uspjelo"
421
425
 
422
 
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:460
 
426
#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474
423
427
msgid "cannot create scope list"
424
428
msgstr "ne mogu napraviti popis područja"
425
429
 
426
 
#: elf/dl-close.c:773
 
430
#: elf/dl-close.c:771
427
431
msgid "shared object not open"
428
432
msgstr "dijeljeni objekt nije otvoren"
429
433
 
430
 
#: elf/dl-deps.c:114
 
434
#: elf/dl-deps.c:112
431
435
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
432
436
msgstr "DST nije dozvoljen u SUID/SGID programima"
433
437
 
434
 
#: elf/dl-deps.c:127
 
438
#: elf/dl-deps.c:125
435
439
msgid "empty dynamic string token substitution"
436
440
msgstr "zamjena znaka praznog dinamičkog niza znakova"
437
441
 
438
 
#: elf/dl-deps.c:133
 
442
#: elf/dl-deps.c:131
439
443
#, c-format
440
444
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
441
445
msgstr "ne mogu učitati pomoćnu datoteku „%s” zbog zamjene znaka praznog dinamičkog niza znakova\n"
442
446
 
443
 
#: elf/dl-deps.c:486
 
447
#: elf/dl-deps.c:483
444
448
msgid "cannot allocate dependency list"
445
449
msgstr "ne mogu alocirati popis ovisnosti"
446
450
 
447
 
#: elf/dl-deps.c:522 elf/dl-deps.c:582
 
451
#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580
448
452
msgid "cannot allocate symbol search list"
449
 
msgstr "ne mogu alocirati popis za traženje simbola"
 
453
msgstr "ne mogu alocirati popis za pretraživanje simbola"
450
454
 
451
 
#: elf/dl-deps.c:562
 
455
#: elf/dl-deps.c:560
452
456
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
453
457
msgstr "Filtri nisu podržani uz LD_TRACE_PRELINKING"
454
458
 
472
476
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
473
477
msgstr "interna greška: symidx izvan dometa fptr tablice"
474
478
 
475
 
#: elf/dl-load.c:470
 
479
#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185
 
480
msgid "cannot create capability list"
 
481
msgstr "ne mogu napraviti popis mogućnosti"
 
482
 
 
483
#: elf/dl-load.c:471
476
484
msgid "cannot allocate name record"
477
485
msgstr "ne mogu alocirati zapis imena"
478
486
 
479
 
#: elf/dl-load.c:547 elf/dl-load.c:663 elf/dl-load.c:748 elf/dl-load.c:861
 
487
#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
480
488
msgid "cannot create cache for search path"
481
 
msgstr "ne mogu napraviti spremnik za putanju traženja"
 
489
msgstr "ne mogu napraviti spremnik za putanju pretraživanja"
482
490
 
483
 
#: elf/dl-load.c:638
 
491
#: elf/dl-load.c:639
484
492
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
485
493
msgstr "ne mogu napraviti RUNPATH/RPATH kopiju"
486
494
 
487
 
#: elf/dl-load.c:734
 
495
#: elf/dl-load.c:735
488
496
msgid "cannot create search path array"
489
 
msgstr "ne mogu napraviti polje putanja traženja"
 
497
msgstr "ne mogu napraviti polje putanja pretraživanja"
490
498
 
491
 
#: elf/dl-load.c:932
 
499
#: elf/dl-load.c:934
492
500
msgid "cannot stat shared object"
493
501
msgstr "ne mogu izvršiti stat na dijeljenom objektu"
494
502
 
495
 
#: elf/dl-load.c:1010
 
503
#: elf/dl-load.c:1012
496
504
msgid "cannot open zero fill device"
497
505
msgstr "ne mogu otvoriti neispunjeni uređaj"
498
506
 
499
 
#: elf/dl-load.c:1056 elf/dl-load.c:2317
 
507
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339
500
508
msgid "cannot create shared object descriptor"
501
509
msgstr "ne mogu napraviti opisnik dijeljenog objekta"
502
510
 
503
 
#: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:1731 elf/dl-load.c:1834
 
511
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854
504
512
msgid "cannot read file data"
505
513
msgstr "ne mogu pročitati podatke datoteke"
506
514
 
507
 
#: elf/dl-load.c:1121
 
515
#: elf/dl-load.c:1124
508
516
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
509
517
msgstr "ELF load naredba nije poravnata sa stranicom"
510
518
 
511
 
#: elf/dl-load.c:1128
 
519
#: elf/dl-load.c:1131
512
520
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
513
521
msgstr "Adresa/pomak ELF load naredbe nema pravilno poravnanje"
514
522
 
515
 
#: elf/dl-load.c:1211
 
523
#: elf/dl-load.c:1216
516
524
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
517
525
msgstr "ne mogu alocirati TLS podatkovne strukture za početnu dretvu"
518
526
 
519
 
#: elf/dl-load.c:1234
 
527
#: elf/dl-load.c:1239
520
528
msgid "cannot handle TLS data"
521
529
msgstr "ne mogu raditi s TLS podacima"
522
530
 
523
 
#: elf/dl-load.c:1253
 
531
#: elf/dl-load.c:1258
524
532
msgid "object file has no loadable segments"
525
533
msgstr "datoteka objekta nema učitljive segmente"
526
534
 
527
 
#: elf/dl-load.c:1289
 
535
#: elf/dl-load.c:1294
528
536
msgid "failed to map segment from shared object"
529
537
msgstr "nisam uspio pridružiti segment iz dijeljenog objekta"
530
538
 
531
 
#: elf/dl-load.c:1315
 
539
#: elf/dl-load.c:1320
532
540
msgid "cannot dynamically load executable"
533
541
msgstr "ne mogu dinamički učitati izvršnu datoteku"
534
542
 
535
 
#: elf/dl-load.c:1377
 
543
#: elf/dl-load.c:1383
536
544
msgid "cannot change memory protections"
537
545
msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije"
538
546
 
539
 
#: elf/dl-load.c:1396
 
547
#: elf/dl-load.c:1402
540
548
msgid "cannot map zero-fill pages"
541
549
msgstr "ne mogu pridružiti neispunjene stranice"
542
550
 
543
 
#: elf/dl-load.c:1410
 
551
#: elf/dl-load.c:1416
544
552
msgid "object file has no dynamic section"
545
553
msgstr "datoteka objekta nema dinamički odjeljak"
546
554
 
547
 
#: elf/dl-load.c:1433
 
555
#: elf/dl-load.c:1439
548
556
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
549
557
msgstr "dijeljeni objekt se ne može otvoriti s dlopen()"
550
558
 
551
 
#: elf/dl-load.c:1446
 
559
#: elf/dl-load.c:1452
552
560
msgid "cannot allocate memory for program header"
553
561
msgstr "ne mogu alocirati memoriju za zaglavlje programa"
554
562
 
555
 
#: elf/dl-load.c:1463 elf/dl-open.c:178
 
563
#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180
556
564
msgid "invalid caller"
557
565
msgstr "neispravan pozivatelj"
558
566
 
559
 
#: elf/dl-load.c:1502
 
567
#: elf/dl-load.c:1508
560
568
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
561
 
msgstr "ne mogu omogućiti izvršni stog što zahtijeva dijeljeni objekt"
 
569
msgstr "ne mogu omogućiti izvršni stog, što zahtijeva dijeljeni objekt"
562
570
 
563
 
#: elf/dl-load.c:1515
 
571
#: elf/dl-load.c:1521
564
572
msgid "cannot close file descriptor"
565
573
msgstr "ne mogu zatvoriti opisnik datoteke"
566
574
 
567
 
#: elf/dl-load.c:1731
 
575
#: elf/dl-load.c:1751
568
576
msgid "file too short"
569
577
msgstr "datoteka je prekratka"
570
578
 
571
 
#: elf/dl-load.c:1767
 
579
#: elf/dl-load.c:1787
572
580
msgid "invalid ELF header"
573
581
msgstr "neispravno ELF zaglavlje"
574
582
 
575
 
#: elf/dl-load.c:1779
 
583
#: elf/dl-load.c:1799
576
584
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
577
585
msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „big-endian”"
578
586
 
579
 
#: elf/dl-load.c:1781
 
587
#: elf/dl-load.c:1801
580
588
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
581
589
msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „little-endian”"
582
590
 
583
 
#: elf/dl-load.c:1785
 
591
#: elf/dl-load.c:1805
584
592
msgid "ELF file version ident does not match current one"
585
593
msgstr "Identifikator inačice ELF datoteke ne odgovara trenutnom"
586
594
 
587
 
#: elf/dl-load.c:1789
 
595
#: elf/dl-load.c:1809
588
596
msgid "ELF file OS ABI invalid"
589
597
msgstr "OS ABI ELF datoteke nije ispravan"
590
598
 
591
 
#: elf/dl-load.c:1792
 
599
#: elf/dl-load.c:1812
592
600
msgid "ELF file ABI version invalid"
593
601
msgstr "ABI inačica ELF datoteke nije ispravna"
594
602
 
595
 
#: elf/dl-load.c:1795
 
603
#: elf/dl-load.c:1815
596
604
msgid "nonzero padding in e_ident"
597
605
msgstr "Popunjavanje u e_ident nije nula"
598
606
 
599
 
#: elf/dl-load.c:1798
 
607
#: elf/dl-load.c:1818
600
608
msgid "internal error"
601
609
msgstr "interna greška"
602
610
 
603
 
#: elf/dl-load.c:1805
 
611
#: elf/dl-load.c:1825
604
612
msgid "ELF file version does not match current one"
605
613
msgstr "Inačica ELF datoteke ne odgovara trenutnoj"
606
614
 
607
 
#: elf/dl-load.c:1813
 
615
#: elf/dl-load.c:1833
608
616
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
609
617
msgstr "samo ET_DYN i ET_EXEC se mogu učitati"
610
618
 
611
 
#: elf/dl-load.c:1819
 
619
#: elf/dl-load.c:1839
612
620
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
613
621
msgstr "phentsize ELF datoteke nije očekivane veličine"
614
622
 
615
 
#: elf/dl-load.c:2336
 
623
#: elf/dl-load.c:2358
616
624
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
617
 
msgstr "krivi ELF razred: ELFCLASS64"
 
625
msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS64"
618
626
 
619
 
#: elf/dl-load.c:2337
 
627
#: elf/dl-load.c:2359
620
628
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
621
 
msgstr "krivi ELF razred: ELFCLASS32"
 
629
msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS32"
622
630
 
623
 
#: elf/dl-load.c:2340
 
631
#: elf/dl-load.c:2362
624
632
msgid "cannot open shared object file"
625
633
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku dijeljenog objekta"
626
634
 
627
 
#: elf/dl-lookup.c:756 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:773
 
635
#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774
628
636
msgid "relocation error"
629
637
msgstr "greška premještanja"
630
638
 
631
 
#: elf/dl-lookup.c:785 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:802
 
639
#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803
632
640
msgid "symbol lookup error"
633
641
msgstr "greška traženja simbola"
634
642
 
635
 
#: elf/dl-open.c:108
 
643
#: elf/dl-open.c:110
636
644
msgid "cannot extend global scope"
637
645
msgstr "ne mogu proširiti globalno područje"
638
646
 
639
 
#: elf/dl-open.c:510
 
647
#: elf/dl-open.c:524
640
648
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
641
 
msgstr "Omatanje brojača TLS stvaranja!  Molim prijavite ovo."
 
649
msgstr "Omatanje brojača TLS stvaranja! Molim prijavite ovo."
642
650
 
643
 
#: elf/dl-open.c:532
 
651
#: elf/dl-open.c:546
644
652
msgid "cannot load any more object with static TLS"
645
653
msgstr "ne mogu učitati više objekata sa statičkim TLS-om"
646
654
 
647
 
#: elf/dl-open.c:581
 
655
#: elf/dl-open.c:599
648
656
msgid "invalid mode for dlopen()"
649
657
msgstr "neispravan mod za dlopen()"
650
658
 
651
 
#: elf/dl-open.c:598
 
659
#: elf/dl-open.c:616
652
660
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
653
661
msgstr "nema više prostora imena dostupnih za dlmopen()"
654
662
 
655
 
#: elf/dl-open.c:616
 
663
#: elf/dl-open.c:634
656
664
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
657
665
msgstr "neispravan odredišni prostor imena u dlopen()"
658
666
 
676
684
 
677
685
#: elf/dl-reloc.c:303
678
686
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
679
 
msgstr "ne mogu vratiti segment prot nakon premještanja"
 
687
msgstr "ne mogu obnoviti zaštitu segmenta nakon premještanja"
680
688
 
681
689
#: elf/dl-reloc.c:332
682
690
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
683
691
msgstr "ne mogu primijeniti dodatnu zaštitu memorije nakon premještanja"
684
692
 
685
 
#: elf/dl-sym.c:162
 
693
#: elf/dl-sym.c:163
686
694
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
687
695
msgstr "RTLD_NEXT korišten u kodu se ne učitava dinamički"
688
696
 
689
 
#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500
690
 
msgid "cannot create capability list"
691
 
msgstr "ne mogu napraviti popis mogućnosti"
692
 
 
693
 
#: elf/dl-tls.c:872
 
697
#: elf/dl-tls.c:875
694
698
msgid "cannot create TLS data structures"
695
699
msgstr "ne mogu napraviti TLS podatkovne strukture"
696
700
 
697
 
#: elf/dl-version.c:171
 
701
#: elf/dl-version.c:166
698
702
msgid "version lookup error"
699
703
msgstr "greška traženja inačice"
700
704
 
701
 
#: elf/dl-version.c:302
 
705
#: elf/dl-version.c:297
702
706
msgid "cannot allocate version reference table"
703
 
msgstr "ne mogu alocirati tablicu referencijskih inačica"
 
707
msgstr "ne mogu alocirati tablicu referenci inačica"
704
708
 
705
709
#: elf/ldconfig.c:140
706
710
msgid "Print cache"
708
712
 
709
713
#: elf/ldconfig.c:141
710
714
msgid "Generate verbose messages"
711
 
msgstr "Stvori opširne poruke"
 
715
msgstr "Napravi opširne poruke"
712
716
 
713
717
#: elf/ldconfig.c:142
714
718
msgid "Don't build cache"
744
748
 
745
749
#: elf/ldconfig.c:147
746
750
msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
747
 
msgstr "Obrađuj samo direktorije navedene u naredbenom retku.  Ne gradi spremnik."
 
751
msgstr "Obrađuj samo direktorije navedene u naredbenom retku. Ne gradi spremnik."
748
752
 
749
753
#: elf/ldconfig.c:148
750
754
msgid "Manually link individual libraries."
756
760
 
757
761
#: elf/ldconfig.c:149
758
762
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
759
 
msgstr "Oblik za korištenje: new (novi), old (stari) ili compat (zadano)"
 
763
msgstr "Oblik za korištenje: new (novi), old (stari) ili compat (kompatibilni, zadano)"
760
764
 
761
765
#: elf/ldconfig.c:150
762
766
msgid "Ignore auxiliary cache file"
764
768
 
765
769
#: elf/ldconfig.c:158
766
770
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
767
 
msgstr "Konfiguriraj poveznice izvršavanja dinamičkog linkera"
 
771
msgstr "Konfiguriraj poveznice izvršavanja dinamičkog linkera."
768
772
 
769
 
#: elf/ldconfig.c:338
 
773
#: elf/ldconfig.c:341
770
774
#, c-format
771
775
msgid "Path `%s' given more than once"
772
776
msgstr "Putanja „%s” je navedena više puta"
773
777
 
774
 
#: elf/ldconfig.c:378
 
778
#: elf/ldconfig.c:381
775
779
#, c-format
776
780
msgid "%s is not a known library type"
777
 
msgstr "%s nije poznati tip biblioteke"
 
781
msgstr "%s nije poznata vrsta biblioteke"
778
782
 
779
 
#: elf/ldconfig.c:406
 
783
#: elf/ldconfig.c:409
780
784
#, c-format
781
785
msgid "Can't stat %s"
782
786
msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s"
783
787
 
784
 
#: elf/ldconfig.c:480
 
788
#: elf/ldconfig.c:483
785
789
#, c-format
786
790
msgid "Can't stat %s\n"
787
791
msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s\n"
788
792
 
789
 
#: elf/ldconfig.c:490
 
793
#: elf/ldconfig.c:493
790
794
#, c-format
791
795
msgid "%s is not a symbolic link\n"
792
796
msgstr "%s nije simbolička veza\n"
793
797
 
794
 
#: elf/ldconfig.c:509
 
798
#: elf/ldconfig.c:512
795
799
#, c-format
796
800
msgid "Can't unlink %s"
797
801
msgstr "Ne mogu ukloniti vezu %s"
798
802
 
799
 
#: elf/ldconfig.c:515
 
803
#: elf/ldconfig.c:518
800
804
#, c-format
801
805
msgid "Can't link %s to %s"
802
806
msgstr "Ne mogu povezati %s na %s"
803
807
 
804
 
#: elf/ldconfig.c:521
 
808
#: elf/ldconfig.c:524
805
809
msgid " (changed)\n"
806
810
msgstr " (promijenjeno)\n"
807
811
 
808
 
#: elf/ldconfig.c:523
 
812
#: elf/ldconfig.c:526
809
813
msgid " (SKIPPED)\n"
810
814
msgstr " (PRESKOČENO)\n"
811
815
 
812
 
#: elf/ldconfig.c:578
 
816
#: elf/ldconfig.c:581
813
817
#, c-format
814
818
msgid "Can't find %s"
815
 
msgstr "Ne mogu naći %s"
 
819
msgstr "Ne mogu pronaći %s"
816
820
 
817
 
#: elf/ldconfig.c:594 elf/ldconfig.c:767 elf/ldconfig.c:826 elf/ldconfig.c:860
 
821
#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863
818
822
#, c-format
819
823
msgid "Cannot lstat %s"
820
824
msgstr "Ne mogu izvršiti lstat %s"
821
825
 
822
 
#: elf/ldconfig.c:601
 
826
#: elf/ldconfig.c:604
823
827
#, c-format
824
828
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
825
829
msgstr "Zanemarujem datoteku %s jer nije obična datoteka."
826
830
 
827
 
#: elf/ldconfig.c:610
 
831
#: elf/ldconfig.c:613
828
832
#, c-format
829
833
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
830
 
msgstr "Veza nije stvorena jer nije nađen soname za %s"
 
834
msgstr "Veza nije stvorena jer nije pronađen soname za %s"
831
835
 
832
 
#: elf/ldconfig.c:693
 
836
#: elf/ldconfig.c:696
833
837
#, c-format
834
838
msgid "Can't open directory %s"
835
839
msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij %s"
836
840
 
837
 
#: elf/ldconfig.c:785 elf/ldconfig.c:847 elf/readlib.c:90
 
841
#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90
838
842
#, c-format
839
843
msgid "Input file %s not found.\n"
840
844
msgstr "Ulazna datoteka %s nije pronađena.\n"
841
845
 
842
 
#: elf/ldconfig.c:792
 
846
#: elf/ldconfig.c:795
843
847
#, c-format
844
848
msgid "Cannot stat %s"
845
849
msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s"
846
850
 
847
 
#: elf/ldconfig.c:921
 
851
#: elf/ldconfig.c:924
848
852
#, c-format
849
853
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
850
854
msgstr "libc5 biblioteka %s u krivom direktoriju"
851
855
 
852
 
#: elf/ldconfig.c:924
 
856
#: elf/ldconfig.c:927
853
857
#, c-format
854
858
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
855
859
msgstr "libc6 biblioteka %s u krivom direktoriju"
856
860
 
857
 
#: elf/ldconfig.c:927
 
861
#: elf/ldconfig.c:930
858
862
#, c-format
859
863
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
860
864
msgstr "libc4 biblioteka %s u krivom direktoriju"
861
865
 
862
 
#: elf/ldconfig.c:955
 
866
#: elf/ldconfig.c:958
863
867
#, c-format
864
868
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
865
869
msgstr "biblioteke %s i %s u direktoriju %s imaju isti soname ali su različite vrste."
866
870
 
867
 
#: elf/ldconfig.c:1064
 
871
#: elf/ldconfig.c:1067
868
872
#, c-format
869
873
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
870
874
msgstr "Upozorenje: zanemarujem konfiguracijsku datoteku koju nije moguće otvoriti: %s"
871
875
 
872
 
#: elf/ldconfig.c:1130
 
876
#: elf/ldconfig.c:1133
873
877
#, c-format
874
878
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
875
879
msgstr "%s:%u: neispravna sintaksa u retku hwcap"
876
880
 
877
 
#: elf/ldconfig.c:1136
 
881
#: elf/ldconfig.c:1139
878
882
#, c-format
879
883
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
880
884
msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu iznad najvećeg %u"
881
885
 
882
 
#: elf/ldconfig.c:1143 elf/ldconfig.c:1151
 
886
#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154
883
887
#, c-format
884
888
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
885
889
msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu već je definiran kao %s"
886
890
 
887
 
#: elf/ldconfig.c:1154
 
891
#: elf/ldconfig.c:1157
888
892
#, c-format
889
893
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
890
894
msgstr "%s:%u: dvostruki hwcap %lu %s"
891
895
 
892
 
#: elf/ldconfig.c:1176
 
896
#: elf/ldconfig.c:1179
893
897
#, c-format
894
898
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
895
899
msgstr "trebam apsolutno ime datoteke za konfiguracijsku datoteku kod korištenja -r"
896
900
 
897
 
#: elf/ldconfig.c:1183 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
 
901
#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
898
902
#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
899
903
#, c-format
900
904
msgid "memory exhausted"
901
905
msgstr "memorija iscrpljena"
902
906
 
903
 
#: elf/ldconfig.c:1215
 
907
#: elf/ldconfig.c:1218
904
908
#, c-format
905
909
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
906
910
msgstr "%s:%u: ne mogu čitati direktorij %s"
907
911
 
908
 
#: elf/ldconfig.c:1259
 
912
#: elf/ldconfig.c:1262
909
913
#, c-format
910
914
msgid "relative path `%s' used to build cache"
911
915
msgstr "relativna putanja „%s” korištena za izgradnju spremnika"
912
916
 
913
 
#: elf/ldconfig.c:1285
 
917
#: elf/ldconfig.c:1288
914
918
#, c-format
915
919
msgid "Can't chdir to /"
916
920
msgstr "Ne mogu promijeniti direktorij u /"
917
921
 
918
 
#: elf/ldconfig.c:1326
 
922
#: elf/ldconfig.c:1329
919
923
#, c-format
920
924
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
921
925
msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij s datotekom spremnika %s\n"
942
946
"  -u, --unused            ispiši nekorištene izravne ovisnosti\n"
943
947
"  -v, --verbose           ispiši sve informacije\n"
944
948
 
945
 
#: elf/ldd.bash.in:81
 
949
#: elf/ldd.bash.in:80
946
950
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
947
 
msgstr "ldd: opcija \\„$1” je višeznačna"
 
951
msgstr "ldd: opcija „$1” je višeznačna"
948
952
 
949
 
#: elf/ldd.bash.in:88
 
953
#: elf/ldd.bash.in:87
950
954
msgid "unrecognized option"
951
955
msgstr "neprepoznata opcija"
952
956
 
953
 
#: elf/ldd.bash.in:89 elf/ldd.bash.in:127
 
957
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
954
958
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
955
 
msgstr "Pokušajte \\„ldd --help” za više informacija."
 
959
msgstr "Pokušajte „ldd --help” za više informacija."
956
960
 
957
 
#: elf/ldd.bash.in:126
 
961
#: elf/ldd.bash.in:125
958
962
msgid "missing file arguments"
959
963
msgstr "nedostaju argumenti datoteke"
960
964
 
961
965
#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
962
966
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
963
967
#. TRANS expected to already exist.
964
 
#: elf/ldd.bash.in:149 sysdeps/gnu/errlist.c:36
 
968
#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
965
969
msgid "No such file or directory"
966
970
msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija"
967
971
 
968
 
#: elf/ldd.bash.in:152 inet/rcmd.c:488
 
972
#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
969
973
msgid "not regular file"
970
974
msgstr "nije obična datoteka"
971
975
 
972
 
#: elf/ldd.bash.in:155
 
976
#: elf/ldd.bash.in:154
973
977
msgid "warning: you do not have execution permission for"
974
978
msgstr "upozorenje: nemate dozvolu izvršavanja za"
975
979
 
976
 
#: elf/ldd.bash.in:184
 
980
#: elf/ldd.bash.in:183
977
981
msgid "\tnot a dynamic executable"
978
982
msgstr "\tnije dinamička izvršna datoteka"
979
983
 
980
 
#: elf/ldd.bash.in:192
 
984
#: elf/ldd.bash.in:191
981
985
msgid "exited with unknown exit code"
982
986
msgstr "izašao s nepoznatim izlaznim kodom"
983
987
 
984
 
#: elf/ldd.bash.in:197
 
988
#: elf/ldd.bash.in:196
985
989
msgid "error: you do not have read permission for"
986
990
msgstr "greška: nemate dozvolu čitanja za"
987
991
 
1020
1024
msgid "cannot read object name"
1021
1025
msgstr "ne mogu pročitati ime objekta"
1022
1026
 
1023
 
#: elf/pldd.c:67
 
1027
#: elf/pldd.c:65
1024
1028
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1025
1029
msgstr "Ispiši dinamičke dijeljene objekte učitane u proces."
1026
1030
 
1027
 
#: elf/pldd.c:71
 
1031
#: elf/pldd.c:69
1028
1032
msgid "PID"
1029
1033
msgstr "PID"
1030
1034
 
1031
 
#: elf/pldd.c:102
 
1035
#: elf/pldd.c:100
1032
1036
#, c-format
1033
1037
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1034
1038
msgstr "Potreban je točno jedan parametar s identifikatorom procesa.\n"
1035
1039
 
1036
 
#: elf/pldd.c:114
 
1040
#: elf/pldd.c:112
1037
1041
#, c-format
1038
1042
msgid "invalid process ID '%s'"
1039
1043
msgstr "neispravan identifikator procesa „%s”"
1040
1044
 
1041
 
#: elf/pldd.c:122
 
1045
#: elf/pldd.c:120
1042
1046
#, c-format
1043
1047
msgid "cannot open %s"
1044
1048
msgstr "ne mogu otvoriti %s"
1045
1049
 
1046
 
#: elf/pldd.c:147
 
1050
#: elf/pldd.c:145
1047
1051
#, c-format
1048
1052
msgid "cannot open %s/task"
1049
1053
msgstr "ne mogu otvoriti %s/task"
1050
1054
 
1051
 
#: elf/pldd.c:150
 
1055
#: elf/pldd.c:148
1052
1056
#, c-format
1053
1057
msgid "cannot prepare reading %s/task"
1054
1058
msgstr "ne mogu pripremiti čitanje %s/task"
1055
1059
 
1056
 
#: elf/pldd.c:163
 
1060
#: elf/pldd.c:161
1057
1061
#, c-format
1058
1062
msgid "invalid thread ID '%s'"
1059
1063
msgstr "neispravan identifikator dretve „%s”"
1060
1064
 
1061
 
#: elf/pldd.c:174
 
1065
#: elf/pldd.c:172
1062
1066
#, c-format
1063
1067
msgid "cannot attach to process %lu"
1064
1068
msgstr "ne mogu pridružiti procesu %lu"
1065
1069
 
1066
 
#: elf/pldd.c:246
 
1070
#: elf/pldd.c:264
1067
1071
#, c-format
1068
1072
msgid "cannot get information about process %lu"
1069
 
msgstr "ne mogu dohvatiti podatke o procesu %lu"
 
1073
msgstr "ne mogu saznati informacije o procesu %lu"
1070
1074
 
1071
 
#: elf/pldd.c:259
 
1075
#: elf/pldd.c:277
1072
1076
#, c-format
1073
1077
msgid "process %lu is no ELF program"
1074
1078
msgstr "proces %lu nije ELF program"
1076
1080
#: elf/readelflib.c:34
1077
1081
#, c-format
1078
1082
msgid "file %s is truncated\n"
1079
 
msgstr "datoteka %s je skraćena\n"
 
1083
msgstr "datoteka %s je odsječena\n"
1080
1084
 
1081
1085
#: elf/readelflib.c:66
1082
1086
#, c-format
1111
1115
#: elf/readlib.c:107
1112
1116
#, c-format
1113
1117
msgid "File %s is empty, not checked."
1114
 
msgstr "Datoteka %s je prazna, nije provjerena."
 
1118
msgstr "Datoteka %s je prazna, ne provjeravam."
1115
1119
 
1116
1120
#: elf/readlib.c:113
1117
1121
#, c-format
1118
1122
msgid "File %s is too small, not checked."
1119
 
msgstr "Datoteka %s je premalena, nije provjerena."
 
1123
msgstr "Datoteka %s je premalena, ne provjeravam."
1120
1124
 
1121
1125
#: elf/readlib.c:123
1122
1126
#, c-format
1145
1149
#: elf/sln.c:146
1146
1150
#, c-format
1147
1151
msgid "No target in line %d\n"
1148
 
msgstr "Nema cilja u retku %d\n"
 
1152
msgstr "Nema mete u retku %d\n"
1149
1153
 
1150
1154
#: elf/sln.c:178
1151
1155
#, c-format
1200
1204
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1201
1205
msgstr "Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\\nkratke opcije.\\n"
1202
1206
 
1203
 
#: elf/sotruss.ksh:56
 
1207
#: elf/sotruss.ksh:55
1204
1208
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1205
1209
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%s”\\n"
1206
1210
 
1207
 
#: elf/sotruss.ksh:62
 
1211
#: elf/sotruss.ksh:61
1208
1212
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1209
 
msgstr "%s: opcija je višeznačna; mogućnosti:"
 
1213
msgstr "%s: opcija je višeznačna, mogućnosti:"
1210
1214
 
1211
 
#: elf/sotruss.ksh:80
 
1215
#: elf/sotruss.ksh:79
1212
1216
msgid "Written by %s.\\n"
1213
1217
msgstr "Napisao %s.\\n"
1214
1218
 
1215
 
#: elf/sotruss.ksh:87
 
1219
#: elf/sotruss.ksh:86
1216
1220
msgid ""
1217
1221
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1218
1222
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1224
1228
"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1225
1229
"\t    IZVRŠNA [IZVRŠNE-OPCIJE...]\\n"
1226
1230
 
1227
 
#: elf/sotruss.ksh:135
 
1231
#: elf/sotruss.ksh:134
1228
1232
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1229
1233
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\\n"
1230
1234
 
1231
1235
#: elf/sprof.c:76
1232
1236
msgid "Output selection:"
1233
 
msgstr "Odabir izlaza:"
 
1237
msgstr "Izbor izlaza:"
1234
1238
 
1235
1239
#: elf/sprof.c:78
1236
1240
msgid "print list of count paths and their number of use"
1238
1242
 
1239
1243
#: elf/sprof.c:80
1240
1244
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1241
 
msgstr "stvori ravan profil s brojčanim oznakama i kvačicama"
 
1245
msgstr "napravi ravan profil s brojčanim oznakama i kvačicama"
1242
1246
 
1243
1247
#: elf/sprof.c:81
1244
1248
msgid "generate call graph"
1245
 
msgstr "stvori graf poziva"
 
1249
msgstr "napravi graf poziva"
1246
1250
 
1247
1251
#: elf/sprof.c:88
1248
1252
msgid "Read and display shared object profiling data."
1252
1256
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1253
1257
msgstr "DIJOBJ [PROFPODACI]"
1254
1258
 
1255
 
#: elf/sprof.c:429
 
1259
#: elf/sprof.c:432
1256
1260
#, c-format
1257
1261
msgid "failed to load shared object `%s'"
1258
1262
msgstr "nisam uspio učitati dijeljeni objekt „%s”"
1259
1263
 
1260
 
#: elf/sprof.c:438
 
1264
#: elf/sprof.c:441
1261
1265
#, c-format
1262
1266
msgid "cannot create internal descriptors"
1263
 
msgstr "ne mogu stvoriti interne opisnike"
 
1267
msgstr "ne mogu napraviti interne opisnike"
1264
1268
 
1265
 
#: elf/sprof.c:550
 
1269
#: elf/sprof.c:553
1266
1270
#, c-format
1267
1271
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1268
1272
msgstr "Ponovno otvaranje dijeljenog objekta „%s” nije uspjelo"
1269
1273
 
1270
 
#: elf/sprof.c:557 elf/sprof.c:652
 
1274
#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1271
1275
#, c-format
1272
1276
msgid "reading of section headers failed"
1273
1277
msgstr "čitanje zaglavlja odjeljaka nije uspjelo"
1274
1278
 
1275
 
#: elf/sprof.c:565 elf/sprof.c:660
 
1279
#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1276
1280
#, c-format
1277
1281
msgid "reading of section header string table failed"
1278
1282
msgstr "čitanje tablice znakovnih nizova zaglavlja odjeljaka nije uspjelo"
1279
1283
 
1280
 
#: elf/sprof.c:591
 
1284
#: elf/sprof.c:594
1281
1285
#, c-format
1282
1286
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1283
1287
msgstr "*** Ne mogu čitati debuginfo ime datoteke: %m\n"
1284
1288
 
1285
 
#: elf/sprof.c:612
 
1289
#: elf/sprof.c:615
1286
1290
#, c-format
1287
1291
msgid "cannot determine file name"
1288
1292
msgstr "ne mogu odrediti ime datoteke"
1289
1293
 
1290
 
#: elf/sprof.c:645
 
1294
#: elf/sprof.c:648
1291
1295
#, c-format
1292
1296
msgid "reading of ELF header failed"
1293
1297
msgstr "čitanje ELF zaglavlja nije uspjelo"
1294
1298
 
1295
 
#: elf/sprof.c:681
 
1299
#: elf/sprof.c:684
1296
1300
#, c-format
1297
1301
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1298
1302
msgstr "*** Dijelovi datoteke „%s” su uklonjeni: detaljna analiza nije moguća\n"
1299
1303
 
1300
 
#: elf/sprof.c:711
 
1304
#: elf/sprof.c:714
1301
1305
#, c-format
1302
1306
msgid "failed to load symbol data"
1303
1307
msgstr "nisam uspio učitati podatke simbola"
1304
1308
 
1305
 
#: elf/sprof.c:776
 
1309
#: elf/sprof.c:779
1306
1310
#, c-format
1307
1311
msgid "cannot load profiling data"
1308
1312
msgstr "ne mogu učitati podatke za profiliranje"
1309
1313
 
1310
 
#: elf/sprof.c:785
 
1314
#: elf/sprof.c:788
1311
1315
#, c-format
1312
1316
msgid "while stat'ing profiling data file"
1313
1317
msgstr "pri izvršavanju stat na datoteci podataka za profiliranje"
1314
1318
 
1315
 
#: elf/sprof.c:793
 
1319
#: elf/sprof.c:796
1316
1320
#, c-format
1317
1321
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1318
1322
msgstr "datoteka podataka za profiliranje „%s” ne odgovara dijeljenom objektu „%s”"
1319
1323
 
1320
 
#: elf/sprof.c:804
 
1324
#: elf/sprof.c:807
1321
1325
#, c-format
1322
1326
msgid "failed to mmap the profiling data file"
1323
1327
msgstr "nisam uspio izvršiti mmap na datoteci podataka za profiliranje"
1324
1328
 
1325
 
#: elf/sprof.c:812
 
1329
#: elf/sprof.c:815
1326
1330
#, c-format
1327
1331
msgid "error while closing the profiling data file"
1328
1332
msgstr "greška pri zatvaranju datoteke podataka za profiliranje"
1329
1333
 
1330
 
#: elf/sprof.c:821 elf/sprof.c:919
 
1334
#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1331
1335
#, c-format
1332
1336
msgid "cannot create internal descriptor"
1333
 
msgstr "ne mogu stvoriti interni opisnik"
 
1337
msgstr "ne mogu napraviti interni opisnik"
1334
1338
 
1335
 
#: elf/sprof.c:895
 
1339
#: elf/sprof.c:898
1336
1340
#, c-format
1337
1341
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1338
1342
msgstr "„%s” nije ispravan podatak profila za datoteku „%s”"
1339
1343
 
1340
 
#: elf/sprof.c:1076 elf/sprof.c:1134
 
1344
#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1341
1345
#, c-format
1342
1346
msgid "cannot allocate symbol data"
1343
1347
msgstr "ne mogu alocirati podatke simbola"
1344
1348
 
1345
 
#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:445
 
1349
#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448
1346
1350
#, c-format
1347
1351
msgid "cannot open output file"
1348
1352
msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku"
1357
1361
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1358
1362
msgstr "neispravan ulazni niz na mjestu %Zd"
1359
1363
 
1360
 
#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:536
 
1364
#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539
1361
1365
#, c-format
1362
1366
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1363
1367
msgstr "nepotpuni znak ili pomačni niz na kraju međuspremnika"
1364
1368
 
1365
 
#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:579
1366
 
#: iconv/iconv_prog.c:615
 
1369
#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582
 
1370
#: iconv/iconv_prog.c:618
1367
1371
#, c-format
1368
1372
msgid "error while reading the input"
1369
1373
msgstr "greška pri čitanju ulaza"
1370
1374
 
1371
 
#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:597
 
1375
#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600
1372
1376
#, c-format
1373
1377
msgid "unable to allocate buffer for input"
1374
1378
msgstr "ne mogu alocirati međuspremnik za ulaz"
1411
1415
 
1412
1416
#: iconv/iconv_prog.c:68
1413
1417
msgid "print progress information"
1414
 
msgstr "ispiši podatke o napredovanju"
 
1418
msgstr "ispiši podatke o napretku"
1415
1419
 
1416
1420
#: iconv/iconv_prog.c:73
1417
1421
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1451
1455
msgid "error while closing output file"
1452
1456
msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke"
1453
1457
 
1454
 
#: iconv/iconv_prog.c:455
 
1458
#: iconv/iconv_prog.c:458
1455
1459
#, c-format
1456
1460
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1457
1461
msgstr "pretvaranje zaustavljeno zbog problema u pisanju izlaza"
1458
1462
 
1459
 
#: iconv/iconv_prog.c:532
 
1463
#: iconv/iconv_prog.c:535
1460
1464
#, c-format
1461
1465
msgid "illegal input sequence at position %ld"
1462
1466
msgstr "nedozvoljen ulazni niz na mjestu %ld"
1463
1467
 
1464
 
#: iconv/iconv_prog.c:540
 
1468
#: iconv/iconv_prog.c:543
1465
1469
#, c-format
1466
1470
msgid "internal error (illegal descriptor)"
1467
1471
msgstr "interna greška (nedozvoljeni opisnik)"
1468
1472
 
1469
 
#: iconv/iconv_prog.c:543
 
1473
#: iconv/iconv_prog.c:546
1470
1474
#, c-format
1471
1475
msgid "unknown iconv() error %d"
1472
1476
msgstr "nepoznata iconv() greška %d"
1473
1477
 
1474
 
#: iconv/iconv_prog.c:788
 
1478
#: iconv/iconv_prog.c:791
1475
1479
msgid ""
1476
1480
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1477
1481
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1480
1484
"\n"
1481
1485
"  "
1482
1486
msgstr ""
1483
 
"Sljedeći popis sadrži sve poznate kodirane skupove znakova.  Ovo ne znači\n"
 
1487
"Sljedeći popis sadrži sve poznate kodirane skupove znakova. Ovo ne znači\n"
1484
1488
"nužno da se sve kombinacije ovih imena mogu koristiti u IZ i U parametrima\n"
1485
 
"naredbenog retka.  Jedan kodirani skup znakova može biti prikazan s više\n"
 
1489
"naredbenog retka. Jedan kodirani skup znakova može biti prikazan s više\n"
1486
1490
"različitih imena (aliasa).\n"
1487
1491
"\n"
1488
1492
"  "
1489
1493
 
1490
1494
#: iconv/iconvconfig.c:109
1491
1495
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1492
 
msgstr "Napravi konfiguracijsku datoteku brzoučitavajućeg iconv modula"
 
1496
msgstr "Napravi konfiguracijsku datoteku brzoučitavajućeg iconv modula."
1493
1497
 
1494
1498
#: iconv/iconvconfig.c:113
1495
1499
msgid "[DIR...]"
1501
1505
 
1502
1506
#: iconv/iconvconfig.c:127
1503
1507
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1504
 
msgstr "Ispiši izlaz u DATOTEKU umjesto instalirano mjesto (--prefix se ne primjenjuje na DATOTEKU)"
 
1508
msgstr "Spremi izlaz u DATOTEKU umjesto na mjesto instalacije (--prefix se ne primjenjuje na DATOTEKU)"
1505
1509
 
1506
1510
#: iconv/iconvconfig.c:131
1507
1511
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1510
1514
#: iconv/iconvconfig.c:303
1511
1515
#, c-format
1512
1516
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1513
 
msgstr "Pri korištenju --nostdlib su potrebni argumenti direktorija"
 
1517
msgstr "Potrebni su argumenti direktorija pri korištenju --nostdlib"
1514
1518
 
1515
1519
#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
1516
1520
#, c-format
1517
1521
msgid "no output file produced because warnings were issued"
1518
1522
msgstr "izlazna datoteka nije stvorena zbog izdanih upozorenja"
1519
1523
 
1520
 
#: iconv/iconvconfig.c:431
 
1524
#: iconv/iconvconfig.c:434
1521
1525
#, c-format
1522
1526
msgid "while inserting in search tree"
1523
1527
msgstr "pri umetanju u stablo pretraživanja"
1524
1528
 
1525
 
#: iconv/iconvconfig.c:1240
 
1529
#: iconv/iconvconfig.c:1243
1526
1530
#, c-format
1527
1531
msgid "cannot generate output file"
1528
 
msgstr "ne mogu stvoriti izlaznu datoteku"
 
1532
msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku"
1529
1533
 
1530
1534
#: inet/rcmd.c:163
1531
1535
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1561
1565
 
1562
1566
#: inet/rcmd.c:306
1563
1567
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1564
 
msgstr "utičnica: greška protokola u postavljanju kruga\n"
 
1568
msgstr "socket: greška protokola u postavljanju kruga\n"
1565
1569
 
1566
1570
#: inet/rcmd.c:330
1567
1571
#, c-format
1904
1908
#: locale/programs/ld-collate.c:434
1905
1909
#, c-format
1906
1910
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1907
 
msgstr "„%.*s” je već definiran kao simbol raspoređivanja"
 
1911
msgstr "„%.*s” je već definiran kao simbol razvrstavanja"
1908
1912
 
1909
1913
#: locale/programs/ld-collate.c:441
1910
1914
#, c-format
1911
1915
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1912
 
msgstr "„%.*s” je već definiran kao element raspoređivanja"
 
1916
msgstr "„%.*s” je već definiran kao element razvrstavanja"
1913
1917
 
1914
1918
#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
1915
1919
#, c-format
1925
1929
#: locale/programs/ld-collate.c:580
1926
1930
#, c-format
1927
1931
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1928
 
msgstr "%s: previše pravila; prva stavka je imala samo %d"
 
1932
msgstr "%s: previše pravila, prva stavka je imala samo %d"
1929
1933
 
1930
1934
#: locale/programs/ld-collate.c:616
1931
1935
#, c-format
1932
1936
msgid "%s: not enough sorting rules"
1933
 
msgstr "%s: nema dovoljno pravila za raspoređivanje"
 
1937
msgstr "%s: nema dovoljno pravila razvrstavanja"
1934
1938
 
1935
1939
#: locale/programs/ld-collate.c:781
1936
1940
#, c-format
2020
2024
#: locale/programs/ld-collate.c:1856
2021
2025
#, c-format
2022
2026
msgid "too many errors; giving up"
2023
 
msgstr "previše grešaka; odustajem"
 
2027
msgstr "previše grešaka, odustajem"
2024
2028
 
2025
2029
#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
2026
2030
#, c-format
2045
2049
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2046
2050
#, c-format
2047
2051
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2048
 
msgstr "%s: nepoznat znak u imenu simbola raspoređivanja"
 
2052
msgstr "%s: nepoznat znak u imenu simbola razvrstavanja"
2049
2053
 
2050
2054
#: locale/programs/ld-collate.c:3152
2051
2055
#, c-format
2064
2068
 
2065
2069
#: locale/programs/ld-collate.c:3182
2066
2070
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2067
 
msgstr "greška pri dodavanju ekvivalentnog simbola raspoređivanja"
 
2071
msgstr "greška pri dodavanju ekvivalentnog simbola razvrstavanja"
2068
2072
 
2069
2073
#: locale/programs/ld-collate.c:3220
2070
2074
#, c-format
2084
2088
#: locale/programs/ld-collate.c:3325
2085
2089
#, c-format
2086
2090
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2087
 
msgstr "%s: neispravan broj pravila za raspoređivanje"
 
2091
msgstr "%s: neispravan broj pravila razvrstavanja"
2088
2092
 
2089
2093
#: locale/programs/ld-collate.c:3352
2090
2094
#, c-format
2100
2104
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
2101
2105
#, c-format
2102
2106
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2103
 
msgstr "%s: redoslijed za simbol raspoređivanja %.*s još nije definiran"
 
2107
msgstr "%s: redoslijed za simbol razvrstavanja %.*s još nije definiran"
2104
2108
 
2105
2109
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
2106
2110
#, c-format
2107
2111
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2108
 
msgstr "%s: redoslijed za element raspoređivanja %.*s još nije definiran"
 
2112
msgstr "%s: redoslijed za element razvrstavanja %.*s još nije definiran"
2109
2113
 
2110
2114
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
2111
2115
#, c-format
2200
2204
#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2201
2205
#, c-format
2202
2206
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2203
 
msgstr "kategorija „digit” nema unose u grupama od po deset"
 
2207
msgstr "kategorija „digit” nema stavke u grupama od po deset"
2204
2208
 
2205
2209
#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2206
2210
#, c-format
2242
2246
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2243
2247
#, c-format
2244
2248
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2245
 
msgstr "%s: polje „%s” ne sadrži točno deset unosa"
 
2249
msgstr "%s: polje „%s” ne sadrži točno deset stavki"
2246
2250
 
2247
2251
#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
2248
2252
#, c-format
2255
2259
 
2256
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
2257
2261
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2258
 
msgstr "„od”-vrijednost niza znakova je manje od iz-vrijednosti niza"
 
2262
msgstr "„od”-vrijednost niza znakova je manja od „do”-vrijednosti niza"
2259
2263
 
2260
2264
#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
2261
2265
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2399
2403
#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2400
2404
#, c-format
2401
2405
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2402
 
msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ima krivu duljinu"
 
2406
msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ima neispravnu duljinu"
2403
2407
 
2404
2408
#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2405
2409
#, c-format
2419
2423
#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
2420
2424
#, c-format
2421
2425
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2422
 
msgstr "%s: „-1” mora biti zadnji unos u polju „%s”"
 
2426
msgstr "%s: „-1” mora biti zadnja stavka u polju „%s”"
2423
2427
 
2424
2428
#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
2425
2429
#, c-format
2577
2581
 
2578
2582
#: locale/programs/locale.c:80
2579
2583
msgid "Write names of selected categories"
2580
 
msgstr "Ispiši imena odabranih kategorija"
 
2584
msgstr "Ispiši imena izabranih kategorija"
2581
2585
 
2582
2586
#: locale/programs/locale.c:81
2583
2587
msgid "Write names of selected keywords"
2584
 
msgstr "Ispiši imena odabranih ključnih riječi"
 
2588
msgstr "Ispiši imena izabranih ključnih riječi"
2585
2589
 
2586
2590
#: locale/programs/locale.c:82
2587
2591
msgid "Print more information"
2619
2623
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2620
2624
msgstr "Ne mogu postaviti LC_ALL na zadani lokal"
2621
2625
 
2622
 
#: locale/programs/locale.c:518
 
2626
#: locale/programs/locale.c:521
2623
2627
#, c-format
2624
2628
msgid "while preparing output"
2625
2629
msgstr "prilikom pripreme izlaza"
2642
2646
 
2643
2647
#: locale/programs/localedef.c:128
2644
2648
msgid "Create output even if warning messages were issued"
2645
 
msgstr "Stvori izlaz neovisno o porukama upozorenja"
 
2649
msgstr "Napravi izlaz neovisno o porukama upozorenja"
2646
2650
 
2647
2651
#: locale/programs/localedef.c:129
2648
2652
msgid "Create old-style tables"
2690
2694
 
2691
2695
#: locale/programs/localedef.c:145
2692
2696
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2693
 
msgstr "locale.alias datoteka za savjetovanje pri stvaranju arhive"
 
2697
msgstr "locale.alias datoteka za savjetovanje pri izradi arhive"
2694
2698
 
2695
2699
#: locale/programs/localedef.c:150
2696
2700
msgid "Compile locale specification"
2717
2721
msgstr "FATALNO: sustav ne definira „_POSIX2_LOCALEDEF”"
2718
2722
 
2719
2723
#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
2720
 
#: locale/programs/localedef.c:595 locale/programs/localedef.c:615
 
2724
#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621
2721
2725
#, c-format
2722
2726
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2723
2727
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku definicije lokala „%s”"
2725
2729
#: locale/programs/localedef.c:281
2726
2730
#, c-format
2727
2731
msgid "cannot write output files to `%s'"
2728
 
msgstr "ne mogu pisati izlazne datoteke u „%s”"
 
2732
msgstr "ne mogu spremiti izlazne datoteke u „%s”"
2729
2733
 
2730
 
#: locale/programs/localedef.c:362
 
2734
#: locale/programs/localedef.c:367
2731
2735
#, c-format
2732
2736
msgid ""
2733
2737
"System's directory for character maps : %s\n"
2740
2744
"\t\t    putanju lokala    : %s\n"
2741
2745
"%s"
2742
2746
 
2743
 
#: locale/programs/localedef.c:563
 
2747
#: locale/programs/localedef.c:569
2744
2748
#, c-format
2745
2749
msgid "circular dependencies between locale definitions"
2746
2750
msgstr "kružne ovisnosti među definicijama lokala"
2747
2751
 
2748
 
#: locale/programs/localedef.c:569
 
2752
#: locale/programs/localedef.c:575
2749
2753
#, c-format
2750
2754
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2751
2755
msgstr "ne mogu još jednom dodati već pročitani lokal „%s”"
2752
2756
 
2753
2757
#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
2754
 
#: nss/makedb.c:289
 
2758
#: nss/makedb.c:290
2755
2759
#, c-format
2756
2760
msgid "cannot create temporary file"
2757
2761
msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku"
2862
2866
#: locale/programs/locarchive.c:1287
2863
2867
#, c-format
2864
2868
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2865
 
msgstr "„%s” nije direktorij; zanemareno"
 
2869
msgstr "„%s” nije direktorij, zanemareno"
2866
2870
 
2867
2871
#: locale/programs/locarchive.c:1294
2868
2872
#, c-format
2945
2949
msgid "repertoire map file `%s' not found"
2946
2950
msgstr "datoteka tablice repertoara „%s” nije pronađena"
2947
2951
 
2948
 
#: login/programs/pt_chown.c:77
 
2952
#: login/programs/pt_chown.c:78
2949
2953
#, c-format
2950
2954
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2951
 
msgstr "Postavi vlasnika, grupu i dozvole pristupa podređenog pseudo terminala koji odgovara glavnom pseudo terminalu proslijeđenom opisniku datoteke „%d”.  Ovo je pomoćni program za funkciju „grantpt”.  Nije namijenjen pokretanju izravno iz naredbenog retka.\n"
 
2955
msgstr "Postavi vlasnika, grupu i dozvole pristupa podređenog pseudo terminala koji odgovara glavnom pseudo terminalu proslijeđenom opisniku datoteke „%d”. Ovo je pomoćni program za funkciju „grantpt”. Nije namijenjen pokretanju izravno iz naredbenog retka.\n"
2952
2956
 
2953
 
#: login/programs/pt_chown.c:87
 
2957
#: login/programs/pt_chown.c:92
2954
2958
#, c-format
2955
2959
msgid ""
2956
2960
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2961
2965
"\n"
2962
2966
"%s"
2963
2967
 
2964
 
#: login/programs/pt_chown.c:191
 
2968
#: login/programs/pt_chown.c:198
2965
2969
#, c-format
2966
2970
msgid "too many arguments"
2967
2971
msgstr "previše argumenata"
2968
2972
 
2969
 
#: login/programs/pt_chown.c:199
 
2973
#: login/programs/pt_chown.c:206
2970
2974
#, c-format
2971
2975
msgid "needs to be installed setuid `root'"
2972
2976
msgstr "mora biti instaliran setuid „root”"
2973
2977
 
2974
 
#: malloc/mcheck.c:349
 
2978
#: malloc/mcheck.c:348
2975
2979
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2976
2980
msgstr "memorija je dosljedna, biblioteka je „bugovita”\n"
2977
2981
 
2978
 
#: malloc/mcheck.c:352
 
2982
#: malloc/mcheck.c:351
2979
2983
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2980
2984
msgstr "memorija prije alociranog bloka je zagađena\n"
2981
2985
 
2982
 
#: malloc/mcheck.c:355
 
2986
#: malloc/mcheck.c:354
2983
2987
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2984
2988
msgstr "memorija nakon kraja alociranog bloka je zagađena\n"
2985
2989
 
2986
 
#: malloc/mcheck.c:358
 
2990
#: malloc/mcheck.c:357
2987
2991
msgid "block freed twice\n"
2988
2992
msgstr "blok je dvaput oslobođen\n"
2989
2993
 
2990
 
#: malloc/mcheck.c:361
 
2994
#: malloc/mcheck.c:360
2991
2995
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2992
2996
msgstr "Nedozvoljen mcheck_status, biblioteka je bugovita\n"
2993
2997
 
3027
3031
"Profiliraj zauzeće memorije PROGRAMA.\n"
3028
3032
"\n"
3029
3033
"   -n,--progname=IME      Ime programske datoteke za profiliranje\n"
3030
 
"   -p,--png=DATOTEKA      Stvori PNG grafiku i spremi u DATOTEKU\n"
3031
 
"   -d,--data=DATOTEKA     Stvori binarne podatke i spremi u DATOTEKU\n"
 
3034
"   -p,--png=DATOTEKA      Napravi PNG grafiku i spremi u DATOTEKU\n"
 
3035
"   -d,--data=DATOTEKA     Napravi binarne podatke i spremi u DATOTEKU\n"
3032
3036
"   -u,--unbuffered        Ne koristi međuspremnik za izlaz\n"
3033
 
"   -b,--buffer=BROJ       Prikupi BROJ unosa prije njihovog ispisivanja\n"
 
3037
"   -b,--buffer=BROJ       Prikupi BROJ stavki prije njihovog ispisivanja\n"
3034
3038
"      --no-timer          Ne prikupljaj dodatne informacije kroz brojilo\n"
3035
3039
"   -m,--mmap              Također prati mmap i prijatelje\n"
3036
3040
"\n"
3039
3043
"   -V,--version           Ispiši informacije o inačici i izađi\n"
3040
3044
"\n"
3041
3045
" Sljedeće se opcije primjenjuju samo pri stvaranju grafičkog izlaza:\n"
3042
 
"   -t,--time-based        Stvori graf linearan u vremenu\n"
 
3046
"   -t,--time-based        Napravi graf linearan u vremenu\n"
3043
3047
"   -T,--total             Također nacrtaj graf ukupnog zauzeća memorije\n"
3044
3048
"      --title=NASLOV      Koristi NASLOV za naslov grafa\n"
3045
 
"   -x,--x-size=BROJ       Stvori grafiku širine BROJ piksela\n"
3046
 
"   -y,--y-size=BROJ       Stvori grafiku visine BROJ piksela\n"
 
3049
"   -x,--x-size=BROJ       Napravi grafiku širine BROJ piksela\n"
 
3050
"   -y,--y-size=BROJ       Napravi grafiku visine BROJ piksela\n"
3047
3051
"\n"
3048
3052
"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\n"
3049
3053
"kratke opcije.\n"
3050
3054
"\n"
3051
3055
 
3052
 
#: malloc/memusage.sh:100
 
3056
#: malloc/memusage.sh:99
3053
3057
msgid ""
3054
3058
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3055
3059
"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3061
3065
"\t    [--title=NASLOV] [--x-size=BROJ] [--y-size=BROJ]\n"
3062
3066
"\t    PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]..."
3063
3067
 
3064
 
#: malloc/memusage.sh:192
 
3068
#: malloc/memusage.sh:191
3065
3069
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3066
3070
msgstr "memusage: opcija \\„${1##*=}” je višeznačna"
3067
3071
 
3068
 
#: malloc/memusage.sh:201
 
3072
#: malloc/memusage.sh:200
3069
3073
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3070
3074
msgstr "memusage: neprepoznata opcija \\„$1”"
3071
3075
 
3072
 
#: malloc/memusage.sh:214
 
3076
#: malloc/memusage.sh:213
3073
3077
msgid "No program name given"
3074
 
msgstr "Nije zadano ime programa"
 
3078
msgstr "Nije navedeno ime programa"
3075
3079
 
3076
 
#: malloc/memusagestat.c:56
 
3080
#: malloc/memusagestat.c:55
3077
3081
msgid "Name output file"
3078
3082
msgstr "Ime izlazne datoteke"
3079
3083
 
3080
 
#: malloc/memusagestat.c:57
 
3084
#: malloc/memusagestat.c:56
3081
3085
msgid "Title string used in output graphic"
3082
3086
msgstr "Naslov korišten u izlaznoj grafici"
3083
3087
 
3084
 
#: malloc/memusagestat.c:58
 
3088
#: malloc/memusagestat.c:57
3085
3089
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3086
 
msgstr "Stvori izlaz linearan u vremenu (uobičajeno je linearan ovisno o broju poziva funkcija)"
 
3090
msgstr "Napravi izlaz linearan u vremenu (uobičajeno je linearan ovisno o broju poziva funkcija)"
3087
3091
 
3088
 
#: malloc/memusagestat.c:60
 
3092
#: malloc/memusagestat.c:59
3089
3093
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3090
3094
msgstr "Također nacrtaj graf ukupne potrošnje memorije"
3091
3095
 
 
3096
#: malloc/memusagestat.c:60
 
3097
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
 
3098
msgstr "Napravi izlaznu grafiku širine VRIJEDNOST piksela"
 
3099
 
3092
3100
#: malloc/memusagestat.c:61
3093
 
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3094
 
msgstr "Stvori izlaznu grafiku širine VRIJEDNOST piksela"
3095
 
 
3096
 
#: malloc/memusagestat.c:62
3097
3101
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3098
 
msgstr "Stvori izlaznu grafiku visine VRIJEDNOST piksela"
 
3102
msgstr "Napravi izlaznu grafiku visine VRIJEDNOST piksela"
3099
3103
 
3100
 
#: malloc/memusagestat.c:67
 
3104
#: malloc/memusagestat.c:66
3101
3105
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3102
 
msgstr "Stvori grafiku iz podataka profiliranja memorije"
 
3106
msgstr "Napravi grafiku iz podataka profiliranja memorije"
3103
3107
 
3104
 
#: malloc/memusagestat.c:70
 
3108
#: malloc/memusagestat.c:69
3105
3109
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3106
3110
msgstr "PODDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
3107
3111
 
3189
3193
 
3190
3194
#: nis/nis_error.h:19
3191
3195
msgid "Unable to create callback"
3192
 
msgstr "Ne mogu stvoriti povratnu vezu"
 
3196
msgstr "Ne mogu napraviti povratnu vezu"
3193
3197
 
3194
3198
#: nis/nis_error.h:20
3195
3199
msgid "Results sent to callback proc"
3201
3205
 
3202
3206
#: nis/nis_error.h:22
3203
3207
msgid "Name/entry isn't unique"
3204
 
msgstr "Ime/unos nije jedinstven"
 
3208
msgstr "Ime/stavka nije jedinstveno"
3205
3209
 
3206
3210
#: nis/nis_error.h:23
3207
3211
msgid "Modification failed"
3213
3217
 
3214
3218
#: nis/nis_error.h:25
3215
3219
msgid "Entry/table type mismatch"
3216
 
msgstr "Vrsta unosa/tablice ne odgovara"
 
3220
msgstr "Vrsta stavke/tablice ne odgovara"
3217
3221
 
3218
3222
#: nis/nis_error.h:26
3219
3223
msgid "Link points to illegal name"
3257
3261
 
3258
3262
#: nis/nis_error.h:36
3259
3263
msgid "Modify operation failed"
3260
 
msgstr "Operacija izmjene nije uspjela"
 
3264
msgstr "Radnja izmjene nije uspjela"
3261
3265
 
3262
3266
#: nis/nis_error.h:37
3263
3267
msgid "Query illegal for named table"
3269
3273
 
3270
3274
#: nis/nis_error.h:39
3271
3275
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3272
 
msgstr "Greška u pristupanju datoteci NIS+ hladnog starta.  Je li NIS+ instaliran?"
 
3276
msgstr "Greška u pristupanju datoteci NIS+ hladnog starta. Je li NIS+ instaliran?"
3273
3277
 
3274
3278
#: nis/nis_error.h:40
3275
3279
msgid "Full resync required for directory"
3289
3293
 
3290
3294
#: nis/nis_error.h:44
3291
3295
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3292
 
msgstr "Ne mogu autentificirati NIS+ poslužitelj"
 
3296
msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ poslužitelj"
3293
3297
 
3294
3298
#: nis/nis_error.h:45
3295
3299
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3296
 
msgstr "Ne mogu autentificirati NIS+ klijenta"
 
3300
msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ klijenta"
3297
3301
 
3298
3302
#: nis/nis_error.h:46
3299
3303
msgid "No file space on server"
3301
3305
 
3302
3306
#: nis/nis_error.h:47
3303
3307
msgid "Unable to create process on server"
3304
 
msgstr "Ne mogu stvoriti proces na poslužitelju"
 
3308
msgstr "Ne mogu napraviti proces na poslužitelju"
3305
3309
 
3306
3310
#: nis/nis_error.h:48
3307
3311
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3310
3314
#: nis/nis_local_names.c:121
3311
3315
#, c-format
3312
3316
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3313
 
msgstr "LOKALNI unos za UID %d u direktoriju %s nije jedinstven\n"
 
3317
msgstr "LOKALNA stavka za UID %d u direktoriju %s nije jedinstvena\n"
3314
3318
 
3315
3319
#: nis/nis_print.c:50
3316
3320
msgid "UNKNOWN"
3439
3443
#: nis/nis_print.c:268
3440
3444
#, c-format
3441
3445
msgid "Table Type          : %s\n"
3442
 
msgstr "Vrsta tablice       : %s\n"
 
3446
msgstr "Vrsta tablice        : %s\n"
3443
3447
 
3444
3448
#: nis/nis_print.c:269
3445
3449
#, c-format
3446
3450
msgid "Number of Columns   : %d\n"
3447
 
msgstr "Broj stupaca        : %d\n"
 
3451
msgstr "Broj stupaca         : %d\n"
3448
3452
 
3449
3453
#: nis/nis_print.c:270
3450
3454
#, c-format
3451
3455
msgid "Character Separator : %c\n"
3452
 
msgstr "Znak razdvajanja : %c\n"
 
3456
msgstr "Znak razdvajanja     : %c\n"
3453
3457
 
3454
3458
#: nis/nis_print.c:271
3455
3459
#, c-format
3456
3460
msgid "Search Path         : %s\n"
3457
 
msgstr "Putanja traženja    : %s\n"
 
3461
msgstr "Putanja pretraživanja: %s\n"
3458
3462
 
3459
3463
#: nis/nis_print.c:272
3460
3464
msgid "Columns             :\n"
3461
 
msgstr "Stupaca             :\n"
 
3465
msgstr "Stupaca              :\n"
3462
3466
 
3463
3467
#: nis/nis_print.c:275
3464
3468
#, c-format
3624
3628
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3625
3629
#, c-format
3626
3630
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3627
 
msgstr "DES unos za mrežno ime %s nije jedinstven\n"
 
3631
msgstr "DES stavka za mrežno ime %s nije jedinstvena\n"
3628
3632
 
3629
3633
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3630
3634
#, c-format
3642
3646
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3643
3647
#, c-format
3644
3648
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3645
 
msgstr "netname2user: DES unos za %s u direktoriju %s nije jedinstven"
 
3649
msgstr "netname2user: DES stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena"
3646
3650
 
3647
3651
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3648
3652
#, c-format
3652
3656
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3653
3657
#, c-format
3654
3658
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3655
 
msgstr "netname2user: LOKALNI unos za %s u direktoriju %s nije jedinstven"
 
3659
msgstr "netname2user: LOKALNA stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena"
3656
3660
 
3657
3661
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3658
3662
msgid "netname2user: should not have uid 0"
3732
3736
 
3733
3737
#: nis/ypclnt.c:929
3734
3738
msgid "System resource allocation failure"
3735
 
msgstr "Greška prilikom alokacije resursa sustava"
 
3739
msgstr "Greška pri alokaciji resursa sustava"
3736
3740
 
3737
3741
#: nis/ypclnt.c:932
3738
3742
msgid "Unknown ypbind error"
3759
3763
#: nscd/cache.c:151
3760
3764
#, c-format
3761
3765
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3762
 
msgstr "dodaj novi unos „%s” vrste %s za %s u spremnik%s"
 
3766
msgstr "dodaj novu stavku „%s” vrste %s za %s u spremnik%s"
3763
3767
 
3764
3768
#: nscd/cache.c:153
3765
3769
msgid " (first)"
3773
3777
#: nscd/cache.c:331
3774
3778
#, c-format
3775
3779
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3776
 
msgstr "čistim %s spremnik; vrijeme %ld"
 
3780
msgstr "čistim %s spremnik, vrijeme %ld"
3777
3781
 
3778
3782
#: nscd/cache.c:360
3779
3783
#, c-format
3780
3784
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3781
 
msgstr "razmatram %s unos „%s”, vremensko ograničenje %<PRIu64>"
 
3785
msgstr "razmatram %s stavku „%s”, vremensko ograničenje %<PRIu64>"
3782
3786
 
3783
3787
#: nscd/connections.c:570
3784
3788
#, c-format
3809
3813
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3810
3814
#, c-format
3811
3815
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3812
 
msgstr "ne mogu napraviti opisnik „%s” samo za čitanje; ne izvršavam mmap"
 
3816
msgstr "ne mogu napraviti opisnik „%s” samo za čitanje, ne izvršavam mmap"
3813
3817
 
3814
3818
#: nscd/connections.c:651
3815
3819
#, c-format
3819
3823
#: nscd/connections.c:699
3820
3824
#, c-format
3821
3825
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3822
 
msgstr "baza podataka za %s je oštećena ili istovremeno korištena; ručno uklonite %s ako je potrebno i ponovo pokreni"
 
3826
msgstr "baza podataka za %s je oštećena ili istovremeno korištena, ručno uklonite %s ako je potrebno i ponovo pokreni"
3823
3827
 
3824
3828
#: nscd/connections.c:706
3825
3829
#, c-format
3826
3830
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3827
 
msgstr "ne mogu napraviti %s; ne koristi se trajna baza podataka"
 
3831
msgstr "ne mogu napraviti %s, ne koristi se trajna baza podataka"
3828
3832
 
3829
3833
#: nscd/connections.c:709
3830
3834
#, c-format
3831
3835
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3832
 
msgstr "ne mogu napraviti %s; dijeljenje nije moguće"
 
3836
msgstr "ne mogu napraviti %s, dijeljenje nije moguće"
3833
3837
 
3834
3838
#: nscd/connections.c:780
3835
3839
#, c-format
3839
3843
#: nscd/connections.c:819
3840
3844
#, c-format
3841
3845
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3842
 
msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s; onemogućujem paranoični način"
 
3846
msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s, onemogućujem paranoični način"
3843
3847
 
3844
3848
#: nscd/connections.c:868
3845
3849
#, c-format
3874
3878
#: nscd/connections.c:1128
3875
3879
#, c-format
3876
3880
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3877
 
msgstr "ne mogu obraditi staru inačicu zahtjeva %d; trenutna inačica je %d"
 
3881
msgstr "ne mogu obraditi staru inačicu zahtjeva %d, trenutna inačica je %d"
3878
3882
 
3879
3883
#: nscd/connections.c:1150
3880
3884
#, c-format
3903
3907
#: nscd/connections.c:1402
3904
3908
#, c-format
3905
3909
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3906
 
msgstr "ne mogu otvoriti /proc/self/cmdline: %s; onemogućujem paranoični način"
 
3910
msgstr "ne mogu otvoriti /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način"
3907
3911
 
3908
3912
#: nscd/connections.c:1416
3909
3913
#, c-format
3910
3914
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3911
 
msgstr "ne mogu čitati /proc/self/cmdline: %s; onemogućujem paranoični način"
 
3915
msgstr "ne mogu čitati /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način"
3912
3916
 
3913
3917
#: nscd/connections.c:1456
3914
3918
#, c-format
3915
3919
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3916
 
msgstr "ne mogu promijeniti u stari UID: %s; onemogućujem paranoični način"
 
3920
msgstr "ne mogu promijeniti u stari UID: %s, onemogućujem paranoični način"
3917
3921
 
3918
3922
#: nscd/connections.c:1466
3919
3923
#, c-format
3920
3924
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3921
 
msgstr "ne mogu promijeniti u stari GID: %s; onemogućujem paranoični način"
 
3925
msgstr "ne mogu promijeniti u stari GID: %s, onemogućujem paranoični način"
3922
3926
 
3923
3927
#: nscd/connections.c:1479
3924
3928
#, c-format
3925
3929
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3926
 
msgstr "ne mogu promijeniti u stari radni direktorij: %s; onemogućujem paranoični način"
 
3930
msgstr "ne mogu promijeniti u stari radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način"
3927
3931
 
3928
3932
#: nscd/connections.c:1525
3929
3933
#, c-format
3930
3934
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3931
 
msgstr "ponovljeno izvršavanje nije uspjelo: %s; onemogućujem paranoični način"
 
3935
msgstr "ponovljeno izvršavanje nije uspjelo: %s, onemogućujem paranoični način"
3932
3936
 
3933
3937
#: nscd/connections.c:1534
3934
3938
#, c-format
3971
3975
 
3972
3976
#: nscd/connections.c:2382
3973
3977
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3974
 
msgstr "ne mogu pokrenuti dretvu čišćenja; završavam"
 
3978
msgstr "ne mogu pokrenuti dretvu čišćenja, završavam"
3975
3979
 
3976
3980
#: nscd/connections.c:2396
3977
3981
msgid "could not start any worker thread; terminating"
3978
 
msgstr "ne mogu pokrenuti nijednu radnu dretvu; završavam"
 
3982
msgstr "ne mogu pokrenuti nijednu radnu dretvu, završavam"
3979
3983
 
3980
3984
#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
3981
3985
#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
3999
4003
msgid "setgroups failed"
4000
4004
msgstr "setgroups nije uspio"
4001
4005
 
4002
 
#: nscd/grpcache.c:390 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
 
4006
#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
4003
4007
#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4004
4008
#, c-format
4005
4009
msgid "short write in %s: %s"
4006
4010
msgstr "kratko pisanje u %s: %s"
4007
4011
 
4008
 
#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77
 
4012
#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77
4009
4013
#, c-format
4010
4014
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4011
4015
msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku grupa!"
4012
4016
 
4013
 
#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79
 
4017
#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79
4014
4018
#, c-format
4015
4019
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4016
4020
msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik grupa!"
4017
4021
 
4018
 
#: nscd/grpcache.c:516
 
4022
#: nscd/grpcache.c:533
4019
4023
#, c-format
4020
4024
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4021
4025
msgstr "Neispravan numerički gid „%s”!"
4098
4102
msgid "Name Service Cache Daemon."
4099
4103
msgstr "Pozadinski proces spremnika usluga imena."
4100
4104
 
4101
 
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207
 
4105
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208
4102
4106
#, c-format
4103
4107
msgid "wrong number of arguments"
4104
 
msgstr "pogrešan broj argumenata"
 
4108
msgstr "neispravan broj argumenata"
4105
4109
 
4106
4110
#: nscd/nscd.c:174
4107
4111
#, c-format
4108
4112
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4109
 
msgstr "neuspjeh pri čitanju konfiguracijske datoteke; ovo je fatalno"
 
4113
msgstr "neuspjeh pri čitanju konfiguracijske datoteke, ovo je fatalno"
4110
4114
 
4111
4115
#: nscd/nscd.c:183
4112
4116
#, c-format
4125
4129
 
4126
4130
#: nscd/nscd.c:276
4127
4131
msgid "Could not create log file"
4128
 
msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku dnevnika"
 
4132
msgstr "Ne mogu napraviti datoteku dnevnika"
4129
4133
 
4130
 
#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173
 
4134
#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
4131
4135
#, c-format
4132
4136
msgid "Only root is allowed to use this option!"
4133
4137
msgstr "Samo root smije koristiti ovu opciju!"
4134
4138
 
4135
 
#: nscd/nscd.c:386
 
4139
#: nscd/nscd.c:388
4136
4140
#, c-format
4137
4141
msgid "'%s' is not a known database"
4138
4142
msgstr "„%s” nije poznata vrsta baze podataka"
4139
4143
 
4140
 
#: nscd/nscd.c:411 nscd/nscd_stat.c:192
 
4144
#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
4141
4145
#, c-format
4142
4146
msgid "write incomplete"
4143
4147
msgstr "pisanje nedovršeno"
4144
4148
 
4145
 
#: nscd/nscd.c:422
 
4149
#: nscd/nscd.c:424
4146
4150
#, c-format
4147
4151
msgid "cannot read invalidate ACK"
4148
4152
msgstr "ne mogu čitati nevažeći ACK"
4149
4153
 
4150
 
#: nscd/nscd.c:428
 
4154
#: nscd/nscd.c:430
4151
4155
#, c-format
4152
4156
msgid "invalidation failed"
4153
4157
msgstr "nisam uspio učiniti nevažećim"
4154
4158
 
4155
 
#: nscd/nscd.c:438
 
4159
#: nscd/nscd.c:440
4156
4160
#, c-format
4157
4161
msgid "secure services not implemented anymore"
4158
4162
msgstr "sigurne usluge više nisu implementirane"
4165
4169
#: nscd/nscd_conf.c:108
4166
4170
#, c-format
4167
4171
msgid "Parse error: %s"
4168
 
msgstr "Greška parsiranja: %s"
 
4172
msgstr "Greška obrade: %s"
4169
4173
 
4170
4174
#: nscd/nscd_conf.c:194
4171
4175
#, c-format
4190
4194
#: nscd/nscd_conf.c:285
4191
4195
#, c-format
4192
4196
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4193
 
msgstr "ne mogu dohvatiti trenutni radni direktorij: %s; onemogućujem paranoični način"
 
4197
msgstr "ne mogu otkriti trenutni radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način"
4194
4198
 
4195
4199
#: nscd/nscd_conf.c:305
4196
4200
#, c-format
4309
4313
"%15zu  predložena veličina\n"
4310
4314
"%15zu  ukupna veličina podatkovnog skupa\n"
4311
4315
"%15zu  veličina korištenog podatkovnog skupa\n"
4312
 
"%15lu  sekundi do isteka za pozitivne unose\n"
4313
 
"%15lu  sekundi do isteka za negativne unose\n"
4314
 
"%15<PRIuMAX>  pogodaka spremnika za pozitivne unose\n"
4315
 
"%15<PRIuMAX>  pogodaka spremnika za negativne unose\n"
4316
 
"%15<PRIuMAX>  promašaja spremnika za pozitivne unose\n"
4317
 
"%15<PRIuMAX>  promašaja spremnika za negativne unose\n"
 
4316
"%15lu  sekundi do isteka za pozitivne stavke\n"
 
4317
"%15lu  sekundi do isteka za negativne stavke\n"
 
4318
"%15<PRIuMAX>  pogodaka spremnika za pozitivne stavke\n"
 
4319
"%15<PRIuMAX>  pogodaka spremnika za negativne stavke\n"
 
4320
"%15<PRIuMAX>  promašaja spremnika za pozitivne stavke\n"
 
4321
"%15<PRIuMAX>  promašaja spremnika za negativne stavke\n"
4318
4322
"%15lu%% omjer pogodaka spremnika\n"
4319
4323
"%15zu  trenutni broj vrijednosti u spremniku\n"
4320
4324
"%15zu  najveći broj vrijednosti u spremniku\n"
4432
4436
"\n"
4433
4437
"SELinux AVC statistike:\n"
4434
4438
"\n"
4435
 
"%15u  pretraga unosa\n"
4436
 
"%15u  pogodaka unosa\n"
4437
 
"%15u  promašaja unosa\n"
4438
 
"%15u  odbacivanja unosa\n"
 
4439
"%15u  pretraga stavki\n"
 
4440
"%15u  pogodaka stavki\n"
 
4441
"%15u  promašaja stavki\n"
 
4442
"%15u  odbacivanja stavki\n"
4439
4443
"%15u  CAV pretraga\n"
4440
4444
"%15u  CAV pogodaka\n"
4441
4445
"%15u  CAV ispitivanja\n"
4465
4469
 
4466
4470
#: nss/getent.c:64
4467
4471
msgid "Get entries from administrative database."
4468
 
msgstr "Dohvati unose iz administrativne baze podataka."
 
4472
msgstr "Dohvati stavke iz administrativne baze podataka."
4469
4473
 
4470
4474
#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4471
4475
#, c-format
4486
4490
msgid "Unknown database: %s\n"
4487
4491
msgstr "Nepoznata baza podataka: %s\n"
4488
4492
 
4489
 
#: nss/makedb.c:117
 
4493
#: nss/makedb.c:118
4490
4494
msgid "Convert key to lower case"
4491
4495
msgstr "Pretvori ključ u mala slova"
4492
4496
 
4493
 
#: nss/makedb.c:120
 
4497
#: nss/makedb.c:121
4494
4498
msgid "Do not print messages while building database"
4495
4499
msgstr "Ne ispisuj poruke pri izgradnji baze podataka"
4496
4500
 
4497
 
#: nss/makedb.c:122
 
4501
#: nss/makedb.c:123
4498
4502
msgid "Print content of database file, one entry a line"
4499
 
msgstr "Ispiši sadržaj baze podataka, jedan unos po retku"
 
4503
msgstr "Ispiši sadržaj baze podataka, jedna stavka po retku"
4500
4504
 
4501
 
#: nss/makedb.c:123
 
4505
#: nss/makedb.c:124
4502
4506
msgid "CHAR"
4503
4507
msgstr "ZNAK"
4504
4508
 
4505
 
#: nss/makedb.c:124
 
4509
#: nss/makedb.c:125
4506
4510
msgid "Generated line not part of iteration"
4507
4511
msgstr "Stvoreni redak nije dio iteracije"
4508
4512
 
4509
 
#: nss/makedb.c:129
 
4513
#: nss/makedb.c:130
4510
4514
msgid "Create simple database from textual input."
4511
 
msgstr "Stvori jednostavnu bazu podataka iz tekstualnog unosa."
 
4515
msgstr "Napravi jednostavnu bazu podataka iz tekstualnog unosa."
4512
4516
 
4513
 
#: nss/makedb.c:132
 
4517
#: nss/makedb.c:133
4514
4518
msgid ""
4515
4519
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4516
4520
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4520
4524
"-o IZLAZNA DATOTEKA ULAZNA-DATOTEKA\n"
4521
4525
"-u ULAZNA-DATOTEKA"
4522
4526
 
4523
 
#: nss/makedb.c:228
 
4527
#: nss/makedb.c:229
4524
4528
#, c-format
4525
4529
msgid "cannot open database file `%s'"
4526
4530
msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka „%s”"
4527
4531
 
4528
 
#: nss/makedb.c:273
 
4532
#: nss/makedb.c:274
4529
4533
#, c-format
4530
4534
msgid "no entries to be processed"
4531
 
msgstr "nema unosa za obradu"
 
4535
msgstr "nema stavki za obradu"
4532
4536
 
4533
 
#: nss/makedb.c:283
 
4537
#: nss/makedb.c:284
4534
4538
#, c-format
4535
4539
msgid "cannot create temporary file name"
4536
4540
msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku"
4537
4541
 
4538
 
#: nss/makedb.c:305
 
4542
#: nss/makedb.c:306
4539
4543
#, c-format
4540
4544
msgid "cannot stat newly created file"
4541
 
msgstr "ne mogu izvršiti stat na novo napravljenoj datoteci"
 
4545
msgstr "ne mogu izvršiti stat na novo stvorenoj datoteci"
4542
4546
 
4543
 
#: nss/makedb.c:316
 
4547
#: nss/makedb.c:317
4544
4548
#, c-format
4545
4549
msgid "cannot rename temporary file"
4546
4550
msgstr "ne mogu preimenovati privremenu datoteku"
4547
4551
 
4548
 
#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
 
4552
#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556
4549
4553
#, c-format
4550
4554
msgid "cannot create search tree"
4551
4555
msgstr "ne mogu napraviti stablo pretraživanja"
4552
4556
 
4553
 
#: nss/makedb.c:558
 
4557
#: nss/makedb.c:562
4554
4558
msgid "duplicate key"
4555
4559
msgstr "dvostruki ključ"
4556
4560
 
4557
 
#: nss/makedb.c:570
 
4561
#: nss/makedb.c:574
4558
4562
#, c-format
4559
4563
msgid "problems while reading `%s'"
4560
4564
msgstr "problemi pri čitanju „%s”"
4561
4565
 
4562
 
#: nss/makedb.c:794
 
4566
#: nss/makedb.c:801
4563
4567
#, c-format
4564
4568
msgid "failed to write new database file"
4565
4569
msgstr "nisam uspio zapisati novu bazu podataka"
4566
4570
 
4567
 
#: nss/makedb.c:807
 
4571
#: nss/makedb.c:814
4568
4572
#, c-format
4569
4573
msgid "cannot stat database file"
4570
4574
msgstr "ne mogu izvršiti stat na bazi podataka"
4571
4575
 
4572
 
#: nss/makedb.c:812
 
4576
#: nss/makedb.c:819
4573
4577
#, c-format
4574
4578
msgid "cannot map database file"
4575
4579
msgstr "ne mogu mapirati bazu podataka"
4576
4580
 
4577
 
#: nss/makedb.c:815
 
4581
#: nss/makedb.c:822
4578
4582
#, c-format
4579
4583
msgid "file not a database file"
4580
4584
msgstr "datoteka nije baza podataka"
4581
4585
 
4582
 
#: nss/makedb.c:866
 
4586
#: nss/makedb.c:873
4583
4587
#, c-format
4584
4588
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4585
4589
msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja datoteke za „%s”"
4614
4618
"    ili: getconf [-v SPEC] PUTANJA_VAR PUTANJA\n"
4615
4619
"\n"
4616
4620
"Dohvati konfiguracijsku vrijednost varijable VAR ili varijable PUTANJA_VAR\n"
4617
 
"za putanju PUTANJA.  Ako je SPEC naveden, ispiši vrijednosti kompilacijske\n"
 
4621
"za putanju PUTANJA. Ako je SPEC naveden, ispiši vrijednosti kompilacijske\n"
4618
4622
"okoline SPEC.\n"
4619
4623
"\n"
4620
4624
 
4640
4644
#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
4641
4645
#, c-format
4642
4646
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4643
 
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:"
 
4647
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:"
4644
4648
 
4645
4649
#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
4646
4650
#, c-format
4719
4723
 
4720
4724
#: posix/regcomp.c:152
4721
4725
msgid "Unmatched [ or [^"
4722
 
msgstr "Nesparena [ ili [^"
 
4726
msgstr "Neuparena [ ili [^"
4723
4727
 
4724
4728
#: posix/regcomp.c:155
4725
4729
msgid "Unmatched ( or \\("
4726
 
msgstr "Nesparena ( ili \\("
 
4730
msgstr "Neuparena ( ili \\("
4727
4731
 
4728
4732
#: posix/regcomp.c:158
4729
4733
msgid "Unmatched \\{"
4730
 
msgstr "Nesparena \\{"
 
4734
msgstr "Neuparena \\{"
4731
4735
 
4732
4736
#: posix/regcomp.c:161
4733
4737
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4751
4755
 
4752
4756
#: posix/regcomp.c:176
4753
4757
msgid "Regular expression too big"
4754
 
msgstr "Regularni izraz prevelik"
 
4758
msgstr "Regularni izraz je prevelik"
4755
4759
 
4756
4760
#: posix/regcomp.c:179
4757
4761
msgid "Unmatched ) or \\)"
4758
 
msgstr "Nesparena ) ili \\)"
 
4762
msgstr "Neuparena ) ili \\)"
4759
4763
 
4760
4764
#: posix/regcomp.c:679
4761
4765
msgid "No previous regular expression"
4762
4766
msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
4763
4767
 
4764
 
#: posix/wordexp.c:1829
 
4768
#: posix/wordexp.c:1830
4765
4769
msgid "parameter null or not set"
4766
4770
msgstr "parametar prazan ili nije postavljen"
4767
4771
 
4775
4779
 
4776
4780
#: resolv/herror.c:70
4777
4781
msgid "Host name lookup failure"
4778
 
msgstr "Nije nađeno ime računala"
 
4782
msgstr "Nije pronađeno ime računala"
4779
4783
 
4780
4784
#: resolv/herror.c:71
4781
4785
msgid "Unknown server error"
4806
4810
#: resolv/res_hconf.c:202
4807
4811
#, c-format
4808
4812
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4809
 
msgstr "%s: redak %d: očekujem „on” ili „off”, našao „%s”\n"
 
4813
msgstr "%s: redak %d: očekujem „on” ili „off”, pronašao „%s”\n"
4810
4814
 
4811
4815
#: resolv/res_hconf.c:245
4812
4816
#, c-format
4916
4920
 
4917
4921
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4918
4922
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4919
 
msgstr "Dijete je abnormalno završilo i nije stvorilo datoteku jezgre"
 
4923
msgstr "Dijete je abnormalno završilo i nije napravilo datoteku jezgre"
4920
4924
 
4921
4925
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4922
4926
msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
4923
 
msgstr "Dijete je abnormalno završilo i stvorilo je datoteku jezgre"
 
4927
msgstr "Dijete je abnormalno završilo i napravilo je datoteku jezgre"
4924
4928
 
4925
4929
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4926
4930
msgid "Traced child has trapped"
5027
5031
msgstr "Nepoznat signal %d"
5028
5032
 
5029
5033
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
5030
 
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:171 sunrpc/svc_tcp.c:216
5031
 
#: sunrpc/svc_udp.c:145 sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:212
 
5034
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
 
5035
#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5032
5036
#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
5033
5037
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
5034
5038
msgid "out of memory\n"
5041
5045
#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5042
5046
#, c-format
5043
5047
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5044
 
msgstr "%s: %s; niska inačica = %lu, visoka inačica = %lu"
 
5048
msgstr "%s: %s, niska inačica = %lu, visoka inačica = %lu"
5045
5049
 
5046
5050
#: sunrpc/clnt_perr.c:102
5047
5051
#, c-format
5048
5052
msgid "%s: %s; why = %s\n"
5049
 
msgstr "%s: %s; razlog = %s\n"
 
5053
msgstr "%s: %s, razlog = %s\n"
5050
5054
 
5051
5055
#: sunrpc/clnt_perr.c:104
5052
5056
#, c-format
5053
5057
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5054
 
msgstr "%s: %s; razlog = (nepoznata greška autentifikacije - %d)\n"
 
5058
msgstr "%s: %s, razlog = (nepoznata greška autentifikacije - %d)\n"
5055
5059
 
5056
5060
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5057
5061
msgid "RPC: Success"
5083
5087
 
5084
5088
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
5085
5089
msgid "RPC: Authentication error"
5086
 
msgstr "RPC: Greška autentifikacije"
 
5090
msgstr "RPC: Greška provjere"
5087
5091
 
5088
5092
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
5089
5093
msgid "RPC: Program unavailable"
5131
5135
 
5132
5136
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5133
5137
msgid "Authentication OK"
5134
 
msgstr "Autentifikacija u redu"
 
5138
msgstr "Provjera u redu"
5135
5139
 
5136
5140
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5137
5141
msgid "Invalid client credential"
5193
5197
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5194
5198
msgstr "Ne mogu primiti odgovor na broadcast"
5195
5199
 
5196
 
#: sunrpc/rpc_main.c:280
 
5200
#: sunrpc/rpc_main.c:277
5197
5201
#, c-format
5198
5202
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5199
5203
msgstr "%s: izlaz bi pisao preko %s\n"
5200
5204
 
5201
 
#: sunrpc/rpc_main.c:287
 
5205
#: sunrpc/rpc_main.c:284
5202
5206
#, c-format
5203
5207
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5204
5208
msgstr "%s: ne mogu otvoriti %s: %m\n"
5205
5209
 
5206
 
#: sunrpc/rpc_main.c:299
 
5210
#: sunrpc/rpc_main.c:296
5207
5211
#, c-format
5208
5212
msgid "%s: while writing output %s: %m"
5209
 
msgstr "%s: pri pisanju izlaza %s: %m"
 
5213
msgstr "%s: pri spremanju izlaza %s: %m"
5210
5214
 
5211
 
#: sunrpc/rpc_main.c:334
 
5215
#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371
5212
5216
#, c-format
5213
 
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5214
 
msgstr "ne mogu pronaći C pretprocesor: %s \n"
5215
 
 
5216
 
#: sunrpc/rpc_main.c:342
5217
 
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5218
 
msgstr "ne mogu pronaći nijedan C pretprocesor (cpp)\n"
5219
 
 
5220
 
#: sunrpc/rpc_main.c:411
 
5217
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
 
5218
msgstr "ne mogu pronaći C pretprocesor: %s\n"
 
5219
 
 
5220
#: sunrpc/rpc_main.c:407
5221
5221
#, c-format
5222
5222
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5223
5223
msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio sa signalom %d\n"
5224
5224
 
5225
 
#: sunrpc/rpc_main.c:414
 
5225
#: sunrpc/rpc_main.c:410
5226
5226
#, c-format
5227
5227
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5228
5228
msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio s izlaznim kodom %d\n"
5229
5229
 
5230
 
#: sunrpc/rpc_main.c:454
 
5230
#: sunrpc/rpc_main.c:450
5231
5231
#, c-format
5232
5232
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5233
5233
msgstr "nedozvoljeni nettype: „%s”\n"
5234
5234
 
5235
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
 
5235
#: sunrpc/rpc_main.c:1085
5236
5236
#, c-format
5237
5237
msgid "rpcgen: too many defines\n"
5238
5238
msgstr "rpcgen: previše definicija\n"
5239
5239
 
5240
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
 
5240
#: sunrpc/rpc_main.c:1097
5241
5241
#, c-format
5242
5242
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5243
5243
msgstr "rpcgen: greška kodiranja popisa argumenata\n"
5244
5244
 
5245
5245
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5246
5246
#. TRANS: informative message.
5247
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
 
5247
#: sunrpc/rpc_main.c:1130
5248
5248
#, c-format
5249
5249
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5250
 
msgstr "datoteka „%s” već postoji i možda će biti prepisana\n"
 
5250
msgstr "datoteka „%s” već postoji i možda će biti zamijenjena\n"
5251
5251
 
5252
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
 
5252
#: sunrpc/rpc_main.c:1175
5253
5253
#, c-format
5254
5254
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5255
5255
msgstr "Ne možete navesti više od jedne ulazne datoteke!\n"
5256
5256
 
5257
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
 
5257
#: sunrpc/rpc_main.c:1345
5258
5258
#, c-format
5259
5259
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5260
5260
msgstr "Ova implementacija ne podržava novi stil ili MT-sigurni kod!\n"
5261
5261
 
5262
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
 
5262
#: sunrpc/rpc_main.c:1354
5263
5263
#, c-format
5264
5264
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5265
5265
msgstr "Ne možete koristiti zastavice netid i inetd zajedno!\n"
5266
5266
 
5267
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1367
 
5267
#: sunrpc/rpc_main.c:1363
5268
5268
#, c-format
5269
5269
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5270
5270
msgstr "Ne možete koristiti zastavicu netid bez TIRPC!\n"
5271
5271
 
5272
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
 
5272
#: sunrpc/rpc_main.c:1370
5273
5273
#, c-format
5274
5274
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5275
5275
msgstr "Ne možete koristiti zastavice tablice s novim stilom!\n"
5276
5276
 
5277
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
 
5277
#: sunrpc/rpc_main.c:1389
5278
5278
#, c-format
5279
5279
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5280
5280
msgstr "„ulaznadatoteka” je potrebna za zastavice stvaranja predložaka.\n"
5281
5281
 
5282
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
 
5282
#: sunrpc/rpc_main.c:1394
5283
5283
#, c-format
5284
5284
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5285
 
msgstr "Ne možete imati više od jedne zastavice stvaranja datoteka!\n"
 
5285
msgstr "Ne možete imati više od jedne zastavice izrade datoteka!\n"
5286
5286
 
5287
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1407
 
5287
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
5288
5288
#, c-format
5289
5289
msgid "usage: %s infile\n"
5290
5290
msgstr "uporaba: %s ulaznadatoteka\n"
5291
5291
 
5292
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
 
5292
#: sunrpc/rpc_main.c:1404
5293
5293
#, c-format
5294
5294
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5295
5295
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=vrijednost]] [-i veličina] [-I [-K sekundi]] [-Y putanja] ulaznadatoteka\n"
5296
5296
 
5297
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
 
5297
#: sunrpc/rpc_main.c:1406
5298
5298
#, c-format
5299
5299
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5300
5300
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
5301
5301
 
5302
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
 
5302
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
5303
5303
#, c-format
5304
5304
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5305
5305
msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
5306
5306
 
5307
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
 
5307
#: sunrpc/rpc_main.c:1409
5308
5308
#, c-format
5309
5309
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5310
5310
msgstr "\t%s [-n netid]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
5311
5311
 
5312
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
 
5312
#: sunrpc/rpc_main.c:1417
5313
5313
#, c-format
5314
5314
msgid "options:\n"
5315
5315
msgstr "opcije:\n"
5316
5316
 
5317
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
 
5317
#: sunrpc/rpc_main.c:1418
5318
5318
#, c-format
5319
5319
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5320
 
msgstr "-a\t\tstvori sve datoteke, uključujući primjere\n"
 
5320
msgstr "-a\t\tnapravi sve datoteke, uključujući primjere\n"
5321
5321
 
5322
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
 
5322
#: sunrpc/rpc_main.c:1419
5323
5323
#, c-format
5324
5324
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5325
5325
msgstr "-b\t\tkoristi kompatibilnost unatrag (stvara kod za SunOS 4.1)\n"
5326
5326
 
5327
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
 
5327
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
5328
5328
#, c-format
5329
5329
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5330
 
msgstr "-c\t\tstvori XDR rutine\n"
 
5330
msgstr "-c\t\tnapravi XDR rutine\n"
5331
5331
 
5332
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
 
5332
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5333
5333
#, c-format
5334
5334
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5335
5335
msgstr "-C\t\tANSI C način\n"
5336
5336
 
5337
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
 
5337
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5338
5338
#, c-format
5339
5339
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5340
5340
msgstr "-Dname[=vrijednost]\tdefiniraj simbol (isto kao #define)\n"
5341
5341
 
5342
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
 
5342
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5343
5343
#, c-format
5344
5344
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5345
 
msgstr "-h\t\tstvori datoteku zaglavlja\n"
 
5345
msgstr "-h\t\tnapravi datoteku zaglavlja\n"
5346
5346
 
5347
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
 
5347
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5348
5348
#, c-format
5349
5349
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5350
 
msgstr "-i veličina\tveličina na kojoj počinje stvaranje „inline” koda\n"
 
5350
msgstr "-i veličina\tveličina na kojoj počinje izrada „inline” koda\n"
5351
5351
 
5352
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
 
5352
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5353
5353
#, c-format
5354
5354
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5355
 
msgstr "-I\t\tstvori kod za inetd podršku u poslužitelju (za SunOS 4.1)\n"
 
5355
msgstr "-I\t\tnapravi kod za inetd podršku u poslužitelju (za SunOS 4.1)\n"
5356
5356
 
5357
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
 
5357
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5358
5358
#, c-format
5359
5359
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5360
5360
msgstr "-K sekundi\tposlužitelj izlazi ako nije aktivan K sekundi\n"
5361
5361
 
5362
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
 
5362
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5363
5363
#, c-format
5364
5364
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5365
 
msgstr "-l\t\tstvori odreske sa strane klijenta\n"
 
5365
msgstr "-l\t\tnapravi odreske klijentske strane\n"
5366
5366
 
5367
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
 
5367
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5368
5368
#, c-format
5369
5369
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5370
5370
msgstr "-L\t\tgreške poslužitelja će biti ispisane u dnevnik sustava\n"
5371
5371
 
5372
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
 
5372
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5373
5373
#, c-format
5374
5374
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5375
 
msgstr "-m\t\tstvori odreske sa strane poslužitelja\n"
 
5375
msgstr "-m\t\tnapravi odreske poslužiteljske strane\n"
5376
5376
 
5377
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
 
5377
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5378
5378
#, c-format
5379
5379
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5380
 
msgstr "-M\t\tstvori MT-siguran kod\n"
 
5380
msgstr "-M\t\tnapravi MT-siguran kod\n"
5381
5381
 
5382
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
 
5382
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5383
5383
#, c-format
5384
5384
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5385
 
msgstr "-n netid\tstvori kod poslužitelja koji podržava imenovani netid\n"
 
5385
msgstr "-n netid\tnapravi kod poslužitelja koji podržava imenovani netid\n"
5386
5386
 
5387
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
 
5387
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5388
5388
#, c-format
5389
5389
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5390
5390
msgstr "-N\t\tpodržava višestruke argumente i pozivanje korištenjem vrijednosti\n"
5391
5391
 
5392
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
 
5392
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5393
5393
#, c-format
5394
5394
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5395
5395
msgstr "-o izlaznadatoteka\time izlazne datoteke\n"
5396
5396
 
5397
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
 
5397
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5398
5398
#, c-format
5399
5399
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5400
 
msgstr "-s nettype\tstvori kod poslužitelja koji podržava imenovani nettype\n"
 
5400
msgstr "-s nettype\tnapravi poslužiteljski kod koji podržava imenovani nettype\n"
5401
5401
 
5402
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
 
5402
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5403
5403
#, c-format
5404
5404
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5405
 
msgstr "-Sc\t\tstvori primjer klijentskog koda koji koristi udaljene procedure\n"
 
5405
msgstr "-Sc\t\tnapravi primjer klijentskog koda koji koristi udaljene procedure\n"
5406
5406
 
5407
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
 
5407
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5408
5408
#, c-format
5409
5409
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5410
 
msgstr "-Ss\t\tstvori primjer koda poslužitelja koji definira udaljene procedure\n"
 
5410
msgstr "-Ss\t\tnapravi primjer poslužiteljskog koda koji definira udaljene procedure\n"
5411
5411
 
5412
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
 
5412
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5413
5413
#, c-format
5414
5414
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5415
 
msgstr "-Sm \t\tstvori makefile predložak \n"
 
5415
msgstr "-Sm \t\tnapravi makefile predložak \n"
5416
5416
 
5417
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1442
 
5417
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5418
5418
#, c-format
5419
5419
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5420
 
msgstr "-t\t\tstvori RPC tablicu otpreme\n"
 
5420
msgstr "-t\t\tnapravi RPC tablicu otpreme\n"
5421
5421
 
5422
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1443
 
5422
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5423
5423
#, c-format
5424
5424
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5425
 
msgstr "-T\t\tstvori kod koji podržava RPC tablice otpreme\n"
 
5425
msgstr "-T\t\tnapravi kod koji podržava RPC tablice otpreme\n"
5426
5426
 
5427
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
 
5427
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5428
5428
#, c-format
5429
5429
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5430
5430
msgstr "-Y putanja\time direktorija u kojem je C pretprocesor (cpp)\n"
5431
5431
 
 
5432
#: sunrpc/rpc_main.c:1442
 
5433
#, c-format
 
5434
msgid ""
 
5435
"\n"
 
5436
"For bug reporting instructions, please see:\n"
 
5437
"%s.\n"
 
5438
msgstr ""
 
5439
"\n"
 
5440
"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n"
 
5441
"%s.\n"
 
5442
 
5432
5443
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5433
5444
msgid "constant or identifier expected"
5434
5445
msgstr "očekujem konstantu ili identifikator"
5537
5548
#: sunrpc/svc_simple.c:80
5538
5549
#, c-format
5539
5550
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5540
 
msgstr "ne mogu ponovno dati isti broj procedure %ld\n"
 
5551
msgstr "ne mogu ponovo dodijeliti broj procedure %ld\n"
5541
5552
 
5542
5553
#: sunrpc/svc_simple.c:90
5543
5554
msgid "couldn't create an rpc server\n"
5544
 
msgstr "ne mogu stvoriti rpc poslužitelj\n"
 
5555
msgstr "ne mogu napraviti rpc poslužitelj\n"
5545
5556
 
5546
5557
#: sunrpc/svc_simple.c:98
5547
5558
#, c-format
5562
5573
msgid "never registered prog %d\n"
5563
5574
msgstr "nikad registriran program %d\n"
5564
5575
 
5565
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
 
5576
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
5566
5577
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5567
5578
msgstr "svc_tcp.c - problem stvaranja tcp utičnice"
5568
5579
 
5569
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:162
 
5580
#: sunrpc/svc_tcp.c:179
5570
5581
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5571
5582
msgstr "svc_tcp.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen"
5572
5583
 
5573
 
#: sunrpc/svc_udp.c:120
 
5584
#: sunrpc/svc_udp.c:137
5574
5585
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5575
5586
msgstr "svcudp_create: problem stvaranja utičnice"
5576
5587
 
5577
 
#: sunrpc/svc_udp.c:134
 
5588
#: sunrpc/svc_udp.c:151
5578
5589
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5579
5590
msgstr "svcudp_create - ne mogu izvršiti getsockname"
5580
5591
 
5581
 
#: sunrpc/svc_udp.c:166
 
5592
#: sunrpc/svc_udp.c:183
5582
5593
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5583
5594
msgstr "svcudp_create: xp_pad je premalen za IP_PKTINFO\n"
5584
5595
 
5585
 
#: sunrpc/svc_udp.c:474
 
5596
#: sunrpc/svc_udp.c:495
5586
5597
msgid "enablecache: cache already enabled"
5587
5598
msgstr "enablecache: spremnik je već omogućen"
5588
5599
 
5589
 
#: sunrpc/svc_udp.c:480
 
5600
#: sunrpc/svc_udp.c:501
5590
5601
msgid "enablecache: could not allocate cache"
5591
5602
msgstr "enablecache: ne mogu alocirati spremnik"
5592
5603
 
5593
 
#: sunrpc/svc_udp.c:489
 
5604
#: sunrpc/svc_udp.c:510
5594
5605
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5595
5606
msgstr "enablecache: ne mogu alocirati podatke spremnika"
5596
5607
 
5597
 
#: sunrpc/svc_udp.c:497
 
5608
#: sunrpc/svc_udp.c:518
5598
5609
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5599
5610
msgstr "enablecache: ne mogu alocirati fifo spremnika"
5600
5611
 
5601
 
#: sunrpc/svc_udp.c:533
 
5612
#: sunrpc/svc_udp.c:554
5602
5613
msgid "cache_set: victim not found"
5603
5614
msgstr "cache_set: žrtva nije nađena"
5604
5615
 
5605
 
#: sunrpc/svc_udp.c:544
 
5616
#: sunrpc/svc_udp.c:565
5606
5617
msgid "cache_set: victim alloc failed"
5607
5618
msgstr "cache_set: alokacija žrtve nije uspjela"
5608
5619
 
5609
 
#: sunrpc/svc_udp.c:551
 
5620
#: sunrpc/svc_udp.c:572
5610
5621
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5611
5622
msgstr "cache_set: ne mogu alocirati novi rpc_buffer"
5612
5623
 
5613
 
#: sunrpc/svc_unix.c:145
 
5624
#: sunrpc/svc_unix.c:162
5614
5625
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5615
5626
msgstr "svc_unix.c - problem stvaranja AF_UNIX utičnice"
5616
5627
 
5617
 
#: sunrpc/svc_unix.c:161
 
5628
#: sunrpc/svc_unix.c:178
5618
5629
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5619
5630
msgstr "svc_unix.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen"
5620
5631
 
5628
5639
 
5629
5640
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5630
5641
msgid "Quit"
5631
 
msgstr "Izađi"
 
5642
msgstr "Izlaz"
5632
5643
 
5633
5644
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5634
5645
msgid "Illegal instruction"
5648
5659
 
5649
5660
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5650
5661
msgid "Killed"
5651
 
msgstr "Ubijeno"
 
5662
msgstr "Prekinut"
5652
5663
 
5653
5664
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5654
5665
msgid "Bus error"
5655
 
msgstr "Sabirnička greška"
 
5666
msgstr "Greška sabirnice"
5656
5667
 
5657
5668
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5658
5669
msgid "Segmentation fault"
5709
5720
 
5710
5721
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5711
5722
msgid "CPU time limit exceeded"
5712
 
msgstr "prekoračeno ograničenje CPU vremena"
 
5723
msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena"
5713
5724
 
5714
5725
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5715
5726
msgid "File size limit exceeded"
5724
5735
msgstr "Štoperica profiliranja istekla"
5725
5736
 
5726
5737
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5727
 
msgid "Window changed"
5728
 
msgstr "Promijenjen prozor"
5729
 
 
5730
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5731
5738
msgid "User defined signal 1"
5732
5739
msgstr "Korisnički definiran signal 1"
5733
5740
 
5734
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
 
5741
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5735
5742
msgid "User defined signal 2"
5736
5743
msgstr "Korisnički definiran signal 2"
5737
5744
 
5738
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:59
 
5745
#: sysdeps/generic/siglist.h:58
5739
5746
msgid "EMT trap"
5740
5747
msgstr "EMT zamka"
5741
5748
 
5742
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:62
 
5749
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5743
5750
msgid "Bad system call"
5744
 
msgstr "Neispravan sistemski poziv"
 
5751
msgstr "Neispravan poziv sustava"
5745
5752
 
5746
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:65
 
5753
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5747
5754
msgid "Stack fault"
5748
5755
msgstr "Greška stoga"
5749
5756
 
5750
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:68
 
5757
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5751
5758
msgid "Information request"
5752
5759
msgstr "Zahtjev za informacijom"
5753
5760
 
5754
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
 
5761
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
5755
5762
msgid "Power failure"
5756
5763
msgstr "Prekid napajanja"
5757
5764
 
5758
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
 
5765
#: sysdeps/generic/siglist.h:72
5759
5766
msgid "Resource lost"
5760
5767
msgstr "Resurs izgubljen"
5761
5768
 
 
5769
#: sysdeps/generic/siglist.h:75
 
5770
msgid "Window changed"
 
5771
msgstr "Promijenjen prozor"
 
5772
 
5762
5773
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5763
5774
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5764
5775
#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5891
5902
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5892
5903
#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5893
5904
msgid "Invalid argument"
5894
 
msgstr "Nedozvoljeni argument"
 
5905
msgstr "Neispravan argument"
5895
5906
 
5896
5907
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5897
5908
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6040
6051
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6041
6052
#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
6042
6053
msgid "Protocol wrong type for socket"
6043
 
msgstr "Kriva vrsta protokola za utičnicu"
 
6054
msgstr "Neispravna vrsta protokola za utičnicu"
6044
6055
 
6045
6056
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6046
6057
#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6224
6235
#. TRANS the NFS file system on the local host.
6225
6236
#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
6226
6237
msgid "Stale NFS file handle"
6227
 
msgstr "Greška sa NFSom"
 
6238
msgstr "Greška NFS-a"
6228
6239
 
6229
6240
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6230
6241
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6242
6253
#. TRANS ???
6243
6254
#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
6244
6255
msgid "RPC version wrong"
6245
 
msgstr "Kriva RPC inačica"
 
6256
msgstr "Neispravna RPC inačica"
6246
6257
 
6247
6258
#. TRANS ???
6248
6259
#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
6252
6263
#. TRANS ???
6253
6264
#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
6254
6265
msgid "RPC program version wrong"
6255
 
msgstr "Kriva inačica RPC programa"
 
6266
msgstr "Neispravna inačica RPC programa"
6256
6267
 
6257
6268
#. TRANS ???
6258
6269
#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
6279
6290
#. TRANS ???
6280
6291
#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
6281
6292
msgid "Authentication error"
6282
 
msgstr "Greška pri autentifikaciji"
 
6293
msgstr "Greška provjere"
6283
6294
 
6284
6295
#. TRANS ???
6285
6296
#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
6286
6297
msgid "Need authenticator"
6287
 
msgstr "Potrebna autentifikacija"
 
6298
msgstr "Potrebna provjera"
6288
6299
 
6289
6300
#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6290
6301
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6692
6703
msgid "cannot read header from `%s'"
6693
6704
msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje od „%s”"
6694
6705
 
6695
 
#: timezone/zdump.c:215
 
6706
#: timezone/zdump.c:246
6696
6707
msgid "lacks alphabetic at start"
6697
6708
msgstr "nema slovo na početku"
6698
6709
 
6699
 
#: timezone/zdump.c:217
 
6710
#: timezone/zdump.c:248
6700
6711
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6701
6712
msgstr "ima manje od 3 slova"
6702
6713
 
6703
 
#: timezone/zdump.c:219
 
6714
#: timezone/zdump.c:250
6704
6715
msgid "has more than 6 alphabetics"
6705
6716
msgstr "ima više od 6 slova"
6706
6717
 
6707
 
#: timezone/zdump.c:227
 
6718
#: timezone/zdump.c:258
6708
6719
msgid "differs from POSIX standard"
6709
6720
msgstr "razlikuje se od POSIX standarda"
6710
6721
 
6711
 
#: timezone/zdump.c:233
 
6722
#: timezone/zdump.c:264
6712
6723
#, c-format
6713
6724
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6714
6725
msgstr "%s: upozorenje: kratica zone „%s” je „%s” %s\n"
6715
6726
 
6716
 
#: timezone/zdump.c:244
 
6727
#: timezone/zdump.c:273
6717
6728
#, c-format
6718
6729
msgid ""
6719
6730
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6720
6731
"\n"
6721
 
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
6732
"Report bugs to %s.\n"
6722
6733
msgstr ""
6723
6734
"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [ngod,]vgod ] imezone ...\n"
6724
6735
"\n"
6725
 
"Prijavite greške na tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
6736
"Prijavite greške na %s.\n"
6726
6737
 
6727
 
#: timezone/zdump.c:313
 
6738
#: timezone/zdump.c:340
6728
6739
#, c-format
6729
6740
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6730
6741
msgstr "%s: čudan -c argument %s\n"
6731
6742
 
6732
 
#: timezone/zdump.c:400
 
6743
#: timezone/zdump.c:426
6733
6744
msgid "Error writing to standard output"
6734
 
msgstr "Greška pisanja na standardni izlaz"
 
6745
msgstr "Greška pri pisanju na standardni izlaz"
6735
6746
 
6736
 
#: timezone/zdump.c:423
 
6747
#: timezone/zdump.c:439
6737
6748
#, c-format
6738
6749
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6739
6750
msgstr "%s: korištenje -v na sustavu s time_t u obliku pomičnog zareza različitim od float ili double\n"
6740
6751
 
6741
 
#: timezone/zic.c:388
 
6752
#: timezone/zic.c:361
6742
6753
#, c-format
6743
6754
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6744
6755
msgstr "%s: Memorija iscrpljena: %s\n"
6745
6756
 
6746
 
#: timezone/zic.c:434
 
6757
#: timezone/zic.c:401
6747
6758
#, c-format
6748
6759
msgid "\"%s\", line %d: %s"
6749
6760
msgstr "„%s”, redak %d: %s"
6750
6761
 
6751
 
#: timezone/zic.c:437
 
6762
#: timezone/zic.c:404
6752
6763
#, c-format
6753
6764
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6754
6765
msgstr " (pravilo od „%s”, redak %d)"
6755
6766
 
6756
 
#: timezone/zic.c:449
 
6767
#: timezone/zic.c:415
6757
6768
msgid "warning: "
6758
6769
msgstr "upozorenje: "
6759
6770
 
6760
 
#: timezone/zic.c:459
 
6771
#: timezone/zic.c:425
6761
6772
#, c-format
6762
6773
msgid ""
6763
6774
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6764
6775
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6765
6776
"\n"
6766
 
"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
6777
"Report bugs to %s.\n"
6767
6778
msgstr ""
6768
6779
"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l lokalnovrijeme ] [ -p posixpravila ] \\\n"
6769
6780
"\t[ -d direktorij ] [ -L skoksekundi ] [ -y vrstagodine ] [ datoteka ... ]\n"
6770
6781
"\n"
6771
 
"Prijavite greške na tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
 
6782
"Prijavite greške na %s.\n"
6772
6783
 
6773
 
#: timezone/zic.c:496
 
6784
#: timezone/zic.c:460
6774
6785
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6775
6786
msgstr "čudna zic_t specifikacija za vrijeme kompajliranja"
6776
6787
 
6777
 
#: timezone/zic.c:515
 
6788
#: timezone/zic.c:479
6778
6789
#, c-format
6779
6790
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6780
6791
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -d\n"
6781
6792
 
6782
 
#: timezone/zic.c:525
 
6793
#: timezone/zic.c:489
6783
6794
#, c-format
6784
6795
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6785
6796
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -l\n"
6786
6797
 
6787
 
#: timezone/zic.c:535
 
6798
#: timezone/zic.c:499
6788
6799
#, c-format
6789
6800
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6790
6801
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -p\n"
6791
6802
 
6792
 
#: timezone/zic.c:545
 
6803
#: timezone/zic.c:509
6793
6804
#, c-format
6794
6805
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6795
6806
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -y\n"
6796
6807
 
6797
 
#: timezone/zic.c:555
 
6808
#: timezone/zic.c:519
6798
6809
#, c-format
6799
6810
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6800
6811
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -L\n"
6801
6812
 
6802
 
#: timezone/zic.c:604
 
6813
#: timezone/zic.c:566
6803
6814
msgid "link to link"
6804
6815
msgstr "veza na vezu"
6805
6816
 
6806
 
#: timezone/zic.c:669
 
6817
#: timezone/zic.c:629
6807
6818
msgid "hard link failed, symbolic link used"
6808
6819
msgstr "čvrsta veza nije uspjela, koristi se simbolička veza"
6809
6820
 
6810
 
#: timezone/zic.c:677
 
6821
#: timezone/zic.c:637
6811
6822
#, c-format
6812
6823
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6813
6824
msgstr "%s: Ne mogu povezati %s na %s: %s\n"
6814
6825
 
6815
 
#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
 
6826
#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
6816
6827
msgid "same rule name in multiple files"
6817
6828
msgstr "isto ime pravila u više datoteka"
6818
6829
 
6819
 
#: timezone/zic.c:792
 
6830
#: timezone/zic.c:740
6820
6831
msgid "unruly zone"
6821
6832
msgstr "zona bez pravila"
6822
6833
 
6823
 
#: timezone/zic.c:799
 
6834
#: timezone/zic.c:747
6824
6835
#, c-format
6825
6836
msgid "%s in ruleless zone"
6826
6837
msgstr "%s u zoni bez pravila"
6827
6838
 
6828
 
#: timezone/zic.c:820
 
6839
#: timezone/zic.c:767
6829
6840
msgid "standard input"
6830
6841
msgstr "standardni ulaz"
6831
6842
 
6832
 
#: timezone/zic.c:825
 
6843
#: timezone/zic.c:772
6833
6844
#, c-format
6834
6845
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6835
6846
msgstr "%s: Ne mogu otvoriti %s: %s\n"
6836
6847
 
6837
 
#: timezone/zic.c:836
 
6848
#: timezone/zic.c:783
6838
6849
msgid "line too long"
6839
6850
msgstr "redak predugačak"
6840
6851
 
6841
 
#: timezone/zic.c:856
 
6852
#: timezone/zic.c:803
6842
6853
msgid "input line of unknown type"
6843
6854
msgstr "ulazni redak nepoznatog tipa"
6844
6855
 
6845
 
#: timezone/zic.c:872
 
6856
#: timezone/zic.c:819
6846
6857
#, c-format
6847
6858
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6848
6859
msgstr "%s: Redak Leap u datoteci neprijestupnog broja sekundi %s\n"
6849
6860
 
6850
 
#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338
 
6861
#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
6851
6862
#, c-format
6852
6863
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6853
6864
msgstr "%s: panic: Neispravna l_value %d\n"
6854
6865
 
6855
 
#: timezone/zic.c:887
 
6866
#: timezone/zic.c:834
6856
6867
#, c-format
6857
6868
msgid "%s: Error reading %s\n"
6858
6869
msgstr "%s: Greška pri čitanju %s\n"
6859
6870
 
6860
 
#: timezone/zic.c:894
 
6871
#: timezone/zic.c:841
6861
6872
#, c-format
6862
6873
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6863
6874
msgstr "%s: Greška pri zatvaranju %s: %s\n"
6864
6875
 
6865
 
#: timezone/zic.c:899
 
6876
#: timezone/zic.c:846
6866
6877
msgid "expected continuation line not found"
6867
6878
msgstr "očekivani redak nastavka nije pronađen"
6868
6879
 
6869
 
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2541 timezone/zic.c:2560
 
6880
#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425
6870
6881
msgid "time overflow"
6871
6882
msgstr "preljev vremena"
6872
6883
 
6873
 
#: timezone/zic.c:947
 
6884
#: timezone/zic.c:891
6874
6885
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6875
6886
msgstr "zic inačice starije od 1998. ne podržavaju 24:00"
6876
6887
 
6877
 
#: timezone/zic.c:950
 
6888
#: timezone/zic.c:894
6878
6889
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6879
6890
msgstr "zic inačice starije od 2007. ne podržavaju vrijednosti veće od 24 sata"
6880
6891
 
6881
 
#: timezone/zic.c:963
 
6892
#: timezone/zic.c:905
6882
6893
msgid "wrong number of fields on Rule line"
6883
 
msgstr "krivi broj polja u retku Rule"
 
6894
msgstr "neispravan broj polja u retku Rule"
6884
6895
 
6885
 
#: timezone/zic.c:967
 
6896
#: timezone/zic.c:909
6886
6897
msgid "nameless rule"
6887
6898
msgstr "pravilo bez imena"
6888
6899
 
6889
 
#: timezone/zic.c:972
 
6900
#: timezone/zic.c:914
6890
6901
msgid "invalid saved time"
6891
6902
msgstr "neispravno sačuvano vrijeme"
6892
6903
 
6893
 
#: timezone/zic.c:993
 
6904
#: timezone/zic.c:932
6894
6905
msgid "wrong number of fields on Zone line"
6895
 
msgstr "krivi broj polja u retku Zone"
 
6906
msgstr "neispravan broj polja u retku Zone"
6896
6907
 
6897
 
#: timezone/zic.c:999
 
6908
#: timezone/zic.c:938
6898
6909
#, c-format
6899
6910
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6900
 
msgstr "„Zone %s” redak i opcija -l su međusobno isključivi"
 
6911
msgstr "„Zone %s” redak i opcija -l se međusobno isključuju"
6901
6912
 
6902
 
#: timezone/zic.c:1007
 
6913
#: timezone/zic.c:946
6903
6914
#, c-format
6904
6915
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6905
 
msgstr "„Zone %s” redak i opcija -p su međusobno isključivi"
 
6916
msgstr "„Zone %s” redak i opcija -p se međusobno isključuju"
6906
6917
 
6907
 
#: timezone/zic.c:1019
 
6918
#: timezone/zic.c:958
6908
6919
#, c-format
6909
6920
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6910
6921
msgstr "dvostruko ime zone %s (datoteka „%s”, redak %d)"
6911
6922
 
6912
 
#: timezone/zic.c:1035
 
6923
#: timezone/zic.c:972
6913
6924
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6914
 
msgstr "krivi broj polja u retku Zone continuation"
 
6925
msgstr "neispravan broj polja u retku Zone continuation"
6915
6926
 
6916
 
#: timezone/zic.c:1075
 
6927
#: timezone/zic.c:1009
6917
6928
msgid "invalid UTC offset"
6918
6929
msgstr "neispravan UTC pomak"
6919
6930
 
6920
 
#: timezone/zic.c:1078
 
6931
#: timezone/zic.c:1012
6921
6932
msgid "invalid abbreviation format"
6922
6933
msgstr "neispravan oblik kratice"
6923
6934
 
6924
 
#: timezone/zic.c:1107
 
6935
#: timezone/zic.c:1041
6925
6936
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6926
6937
msgstr "Završno vrijeme retka Zone continuation ne dolazi nakon završnog vremena prethodnog retka"
6927
6938
 
6928
 
#: timezone/zic.c:1135
 
6939
#: timezone/zic.c:1066
6929
6940
msgid "wrong number of fields on Leap line"
6930
 
msgstr "krivi broj polja u retku Leap"
 
6941
msgstr "neispravan broj polja u retku Leap"
6931
6942
 
6932
 
#: timezone/zic.c:1144
 
6943
#: timezone/zic.c:1075
6933
6944
msgid "invalid leaping year"
6934
6945
msgstr "neispravna prijestupna godina"
6935
6946
 
6936
 
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270
 
6947
#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
6937
6948
msgid "invalid month name"
6938
6949
msgstr "neispravno ime mjeseca"
6939
6950
 
6940
 
#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397
 
6951
#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
6941
6952
msgid "invalid day of month"
6942
6953
msgstr "neispravan dan u mjesecu"
6943
6954
 
6944
 
#: timezone/zic.c:1182
 
6955
#: timezone/zic.c:1113
6945
6956
msgid "time before zero"
6946
6957
msgstr "vrijeme prije nule"
6947
6958
 
6948
 
#: timezone/zic.c:1186
 
6959
#: timezone/zic.c:1117
6949
6960
msgid "time too small"
6950
6961
msgstr "vrijeme premaleno"
6951
6962
 
6952
 
#: timezone/zic.c:1190
 
6963
#: timezone/zic.c:1121
6953
6964
msgid "time too large"
6954
6965
msgstr "vrijeme preveliko"
6955
6966
 
6956
 
#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299
 
6967
#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
6957
6968
msgid "invalid time of day"
6958
6969
msgstr "neispravno vrijeme dana"
6959
6970
 
6960
 
#: timezone/zic.c:1213
 
6971
#: timezone/zic.c:1144
6961
6972
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6962
 
msgstr "neispravno polje CORRECTION u retku Leap"
 
6973
msgstr "nedozvoljeno polje CORRECTION u retku Leap"
6963
6974
 
6964
 
#: timezone/zic.c:1218
 
6975
#: timezone/zic.c:1149
6965
6976
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6966
 
msgstr "neispravno polje Rolling/Stationary u retku Leap"
 
6977
msgstr "nedozvoljeno polje Rolling/Stationary u retku Leap"
6967
6978
 
6968
 
#: timezone/zic.c:1234
 
6979
#: timezone/zic.c:1163
6969
6980
msgid "wrong number of fields on Link line"
6970
 
msgstr "krivi broj polja u retku Link"
 
6981
msgstr "neispravan broj polja u retku Link"
6971
6982
 
6972
 
#: timezone/zic.c:1238
 
6983
#: timezone/zic.c:1167
6973
6984
msgid "blank FROM field on Link line"
6974
6985
msgstr "prazno FROM polje u retku Link"
6975
6986
 
6976
 
#: timezone/zic.c:1242
 
6987
#: timezone/zic.c:1171
6977
6988
msgid "blank TO field on Link line"
6978
6989
msgstr "prazno TO polje u retku Link"
6979
6990
 
6980
 
#: timezone/zic.c:1320
 
6991
#: timezone/zic.c:1247
6981
6992
msgid "invalid starting year"
6982
6993
msgstr "neispravna početna godina"
6983
6994
 
6984
 
#: timezone/zic.c:1342
 
6995
#: timezone/zic.c:1269
6985
6996
msgid "invalid ending year"
6986
6997
msgstr "neispravna godina završetka"
6987
6998
 
6988
 
#: timezone/zic.c:1346
 
6999
#: timezone/zic.c:1273
6989
7000
msgid "starting year greater than ending year"
6990
 
msgstr "početna godina je veća od godine završetka"
 
7001
msgstr "godina početka je veća od godine završetka"
6991
7002
 
6992
 
#: timezone/zic.c:1353
 
7003
#: timezone/zic.c:1280
6993
7004
msgid "typed single year"
6994
 
msgstr "napisana samo jedna godina"
 
7005
msgstr "unesena je samo jedna godina"
6995
7006
 
6996
 
#: timezone/zic.c:1388
 
7007
#: timezone/zic.c:1315
6997
7008
msgid "invalid weekday name"
6998
7009
msgstr "neispravan dan u tjednu"
6999
7010
 
7000
 
#: timezone/zic.c:1566
 
7011
#: timezone/zic.c:1481
7001
7012
#, c-format
7002
7013
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7003
7014
msgstr "%s: Ne mogu ukloniti %s: %s\n"
7004
7015
 
7005
 
#: timezone/zic.c:1576
 
7016
#: timezone/zic.c:1491
7006
7017
#, c-format
7007
7018
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7008
7019
msgstr "%s: Ne mogu napraviti %s: %s\n"
7009
7020
 
7010
 
#: timezone/zic.c:1773
 
7021
#: timezone/zic.c:1683
7011
7022
#, c-format
7012
7023
msgid "%s: Error writing %s\n"
7013
7024
msgstr "%s: Greška pri pisanju %s\n"
7014
7025
 
7015
 
#: timezone/zic.c:2070
 
7026
#: timezone/zic.c:1964
7016
7027
msgid "no POSIX environment variable for zone"
7017
7028
msgstr "nema POSIX varijable okoline za zonu"
7018
7029
 
7019
 
#: timezone/zic.c:2237
 
7030
#: timezone/zic.c:2131
7020
7031
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7021
7032
msgstr "ne mogu odrediti kraticu vremenske zone za korištenje nakon until vremena"
7022
7033
 
7023
 
#: timezone/zic.c:2283
 
7034
#: timezone/zic.c:2175
7024
7035
msgid "too many transitions?!"
7025
7036
msgstr "previše prijelaza?!"
7026
7037
 
7027
 
#: timezone/zic.c:2302
 
7038
#: timezone/zic.c:2190
7028
7039
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7029
7040
msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim isdst"
7030
7041
 
7031
 
#: timezone/zic.c:2306
 
7042
#: timezone/zic.c:2194
7032
7043
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7033
7044
msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisstd"
7034
7045
 
7035
 
#: timezone/zic.c:2310
 
7046
#: timezone/zic.c:2198
7036
7047
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7037
7048
msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisgmt"
7038
7049
 
7039
 
#: timezone/zic.c:2329
 
7050
#: timezone/zic.c:2217
7040
7051
msgid "too many local time types"
7041
7052
msgstr "previše vrsta lokalnog vremena"
7042
7053
 
7043
 
#: timezone/zic.c:2333
 
7054
#: timezone/zic.c:2221
7044
7055
msgid "UTC offset out of range"
7045
7056
msgstr "UTC pomak izvan granica"
7046
7057
 
7047
 
#: timezone/zic.c:2361
 
7058
#: timezone/zic.c:2245
7048
7059
msgid "too many leap seconds"
7049
7060
msgstr "previše sekundi se preskače"
7050
7061
 
7051
 
#: timezone/zic.c:2367
 
7062
#: timezone/zic.c:2251
7052
7063
msgid "repeated leap second moment"
7053
7064
msgstr "ponovljeni trenutak preskakanja sekunde"
7054
7065
 
7055
 
#: timezone/zic.c:2419
 
7066
#: timezone/zic.c:2301
7056
7067
msgid "Wild result from command execution"
7057
7068
msgstr "Čudni rezultati izvršavanja naredbe"
7058
7069
 
7059
 
#: timezone/zic.c:2420
 
7070
#: timezone/zic.c:2302
7060
7071
#, c-format
7061
7072
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7062
7073
msgstr "%s: naredba je bila „%s”, rezultat je bio %d\n"
7063
7074
 
7064
 
#: timezone/zic.c:2518
 
7075
#: timezone/zic.c:2393
7065
7076
msgid "Odd number of quotation marks"
7066
7077
msgstr "Neparan broj znakova navodnika"
7067
7078
 
7068
 
#: timezone/zic.c:2607
 
7079
#: timezone/zic.c:2470
7069
7080
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7070
7081
msgstr "korištenje 29. 2. u neprijestupnoj godini"
7071
7082
 
7072
 
#: timezone/zic.c:2642
 
7083
#: timezone/zic.c:2505
7073
7084
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7074
7085
msgstr "pravilo prolazi početak/kraj mjeseca--neće raditi sa zic inačicama starijim od 2004."
7075
7086
 
7076
 
#: timezone/zic.c:2674
 
7087
#: timezone/zic.c:2536
7077
7088
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7078
7089
msgstr "kratica vremenske zone nema slovo na početku"
7079
7090
 
7080
 
#: timezone/zic.c:2676
7081
 
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7082
 
msgstr "kratica vremenske zone ima više od 3 slova"
 
7091
#: timezone/zic.c:2538
 
7092
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
 
7093
msgstr "kratica vremenske zone ima manje od 3 slova"
7083
7094
 
7084
 
#: timezone/zic.c:2678
 
7095
#: timezone/zic.c:2540
7085
7096
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7086
7097
msgstr "kratica vremenske zone ima previše slova"
7087
7098
 
7088
 
#: timezone/zic.c:2688
 
7099
#: timezone/zic.c:2550
7089
7100
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7090
7101
msgstr "kratica vremenske zone se razlikuje od POSIX standarda"
7091
7102
 
7092
 
#: timezone/zic.c:2700
 
7103
#: timezone/zic.c:2562
7093
7104
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7094
7105
msgstr "previše kratica vremenskih zona, ili su predugačke"
7095
7106
 
7096
 
#: timezone/zic.c:2741
 
7107
#: timezone/zic.c:2602
7097
7108
#, c-format
7098
7109
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7099
7110
msgstr "%s: Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
7100
7111
 
7101
 
#: timezone/zic.c:2763
 
7112
#: timezone/zic.c:2623
7102
7113
#, c-format
7103
7114
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7104
 
msgstr "%s: %d nije točno potpisao proširenje\n"
 
7115
msgstr "%s: %d nije ispravno potpisao proširenje\n"
 
7116
 
 
7117
#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
 
7118
#~ msgstr "ne mogu pronaći nijedan C pretprocesor (cpp)\n"
7105
7119
 
7106
7120
#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
7107
7121
#~ msgstr "Pokušajte \\„%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\\n"