8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Chris Halse Rogers <raof@ubuntu.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Ville Pilvio <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:32+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 04:42+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
22
msgstr "Näytä tulokset ikkunassa"
22
msgstr "Näytä tulosikkuna aina"
24
24
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
25
25
msgid "<b>Selected Theme</b>"
147
150
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
148
151
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
152
msgstr "<b><span size=\"x-large\">Löytyy Do Liitännäinen sille!</span></b>"
151
154
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
154
157
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
155
158
"enable it for you?"
159
msgstr "Löytyy Asennettava Do Liitännäinen {0}:lle. Aktivoidaanko se?"
158
161
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
159
162
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
163
msgstr "Älä kysy Do Liitännäisistä enään."
162
165
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:172
166
169
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
327
330
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
328
331
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
333
"<b>Docky ei ole enään Do teema!</b>\n"
334
"Se on saatavilla erillisenä ohjelmana. Classic GNOME Do teemasi on "
335
"palautettu. Se voidaan muuttaa Asetuksista."
331
337
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
332
338
msgid "Summon Do"
339
msgstr "Kutsu Do näkyviin"
335
341
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
336
342
msgid "Summon in Text Mode"
343
msgstr "Kutsu Do näkyviin tekstitilassa"
339
345
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
340
346
msgid "Enter Text Mode"
347
msgstr "Siirry tekstitilaan"
343
349
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
344
350
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
641
647
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
642
648
msgid "Whether the results window will always show."
643
649
msgstr "Määrittää, näytetäänkö tulosikkuna aina."
652
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
653
#~ "plugins</span></b>"
655
#~ "<b><span size=\"large\">Virhe valittujen liitännäisten "
656
#~ "asennuksessa</span></b>"
659
#~ "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
660
#~ "plugin</span></b>"
662
#~ "<b><span size=\"large\">Virhe valittun liitännäisen asennuksessa</span></b>"
664
#~ msgid "Show Trash"
665
#~ msgstr "Näytä Roskakori"
667
#~ msgid "Allow Window Overlap"
668
#~ msgstr "Salli ikkunoiden lomittua"
670
#~ msgid "Switch Monitors"
671
#~ msgstr "Vaihda näyttöjä"
673
#~ msgid "Automatically Hide"
674
#~ msgstr "Piilota automaattisesti"
683
#~ msgstr "Sulje kaikki"
685
#~ msgid "Remove from Dock"
686
#~ msgstr "Poista Dockista"
688
#~ msgid "Summon GNOME Do"
689
#~ msgstr "Kutsu GNOME Do"
691
#~ msgid "No result found for"
692
#~ msgstr "Ei tuloksia haulle"
695
#~ msgstr "Roskakori"
697
#~ msgid "Icon Size:"
698
#~ msgstr "Kuvakkeiden koko:"
700
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
701
#~ msgstr "Ilmoita useista ikkunoista"
703
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
704
#~ msgstr "Ota takaisin käyttöön Poistetut osat"
707
#~ msgstr "Piilotus:"
709
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
711
#~ "Kaksoisnapauta oikopolkua muokataksesi sitä. Sen jälkeen syötä haluamasi "
714
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
715
#~ msgstr "<b>Telakan asetukset</b>"
718
#~ msgstr "Suurenna:"
720
#~ msgid "Orientation:"
721
#~ msgstr "Sijainti:"
723
#~ msgid "Empty Trash"
724
#~ msgstr "Tyhjennä roskakori"
726
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
727
#~ msgstr "<b>Telakkasovelmat</b>"
739
#~ msgstr "Kopioi teksti"
741
#~ msgid "Alternate Escape"
742
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen poistuminen"
744
#~ msgid "Paste Text"
745
#~ msgstr "Liitä teksti"
747
#~ msgid "Enter text mode"
748
#~ msgstr "Käytä tekstitilassa"
750
#~ msgid "Alternate Activate"
751
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen valinta"
753
#~ msgid "Alternate Delete"
754
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen poistaminen"
756
#~ msgid "First Result"
757
#~ msgstr "Ensimmäinen tulos"
759
#~ msgid "Last Result"
760
#~ msgstr "Viimeinen tulos"
762
#~ msgid "Previous Result"
763
#~ msgstr "Edellinen tulos"
765
#~ msgid "Next Result"
766
#~ msgstr "Seuraava tulos"
768
#~ msgid "Step out of Item"
769
#~ msgstr "Poistu kohteesta"
771
#~ msgid "Multiple selection"
772
#~ msgstr "Monivalinta"
775
#~ msgstr "Telakkasovelmat"
777
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
778
#~ msgstr "Tekijänoikeus © 2008 GNOME Do -kehittäjät"
780
#~ msgid "Browse Into Item"
781
#~ msgstr "Valitse kohde"
784
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
786
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
787
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
788
#~ "can also delete them separately."
790
#~ "<big><b>Tyhjennetäänkö roskakorin sisältö?</b></big>\n"
792
#~ "Jos päätät poistaa roskakorin sisällön,\n"
793
#~ "kaikki roskakorissa olevat tiedostot häviävät pysyvästi. Huomaa,\n"
794
#~ "että voit poistaa tiedostoja roskakorista myös yksi kerrallaan."
796
#~ msgid "Open Trash"
797
#~ msgstr "Avaa roskakori"