~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-do/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/oc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Christopher James Halse Rogers
  • Date: 2012-03-26 11:12:21 UTC
  • mfrom: (0.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120326111221-1jk143fy37zxi3e4
Tags: 0.9-1
* New upstream version no longer uses deprecated internal glib headers.
  (Closes: #665537)
* [59fa37b9] Fix watch file
* [63486516] Imported Upstream version 0.9
* [8c636d84] Disable testsuite for now; requires running dbus and gconf daemons
* [e46de4b9] Remove inaccurate README.Source
* [4591d677] Add git-buildpackage configuration to default to pristine-tar

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:19+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-16 05:09+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
19
19
 
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
148
148
 
149
149
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
150
150
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
151
 
msgstr ""
 
151
msgstr "<b><span size=\"x-large\">I a un add-on Do per aquò !</span></b>"
152
152
 
153
153
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
154
154
#, csharp-format
163
163
 
164
164
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:172
165
165
msgid "_Install"
166
 
msgstr ""
 
166
msgstr "_Installar"
167
167
 
168
168
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
169
169
#, csharp-format
263
263
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
264
264
#, csharp-format
265
265
msgid "What does the {0} plugin do?"
266
 
msgstr ""
 
266
msgstr "De qué fa l'empeuton {0} ?"
267
267
 
268
268
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
269
269
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146
349
349
 
350
350
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
351
351
msgid "Paste from Clipboard"
352
 
msgstr ""
 
352
msgstr "Empegar a partir del quichapapièrs"
353
353
 
354
354
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
355
355
msgid "Previous Pane"
361
361
 
362
362
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
363
363
msgid "Previous Item"
364
 
msgstr ""
 
364
msgstr "Element precedent"
365
365
 
366
366
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
367
367
msgid "Next Item"
368
 
msgstr ""
 
368
msgstr "Element seguent"
369
369
 
370
370
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
371
371
msgid "First Item"
372
 
msgstr ""
 
372
msgstr "Primièr element"
373
373
 
374
374
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
375
375
msgid "Last Item"
376
 
msgstr ""
 
376
msgstr "Darrièr element"
377
377
 
378
378
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
379
379
msgid "Previous 5 Results"
385
385
 
386
386
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
387
387
msgid "Step Out of Item"
388
 
msgstr ""
 
388
msgstr "Sortir de l'element"
389
389
 
390
390
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
391
391
msgid "Step Into Item"
392
 
msgstr ""
 
392
msgstr "Entrar dins l'element"
393
393
 
394
394
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
395
395
msgid "Select Multiple Items"
401
401
 
402
402
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
403
403
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
404
 
msgstr ""
 
404
msgstr "Copyright © 2009 Desvolopaires GNOME Do"
405
405
 
406
406
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
407
407
msgid ""
467
467
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:143
468
468
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:159
469
469
msgid "Disabled"
470
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Desactivar"
471
471
 
472
472
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
473
473
msgid "Plugins"
577
577
 
578
578
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/AddressContactDetailItem.cs:34
579
579
msgid "Address"
580
 
msgstr ""
 
580
msgstr "Adreça"
581
581
 
582
582
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
583
583
msgid "Work Phone"
584
 
msgstr ""
 
584
msgstr "Telefòn professional"
585
585
 
586
586
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:35
587
587
msgid "Home Phone"
588
 
msgstr ""
 
588
msgstr "Telefòn personal"
589
589
 
590
590
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:36
591
591
msgid "Mobile Phone"
592
 
msgstr ""
 
592
msgstr "Telefonet"
593
593
 
594
594
#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
595
595
msgid ""
644
644
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
645
645
msgid "Whether the results window will always show."
646
646
msgstr "Indica se la fenèstra de resultats deu èsser afichada totjorn."
647
 
 
648
 
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
649
 
#~ msgstr "Per editar un acorchi, dobleclicatz dessús e picatz-ne un novèl."
650
 
 
651
 
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
652
 
#~ msgstr "<b>Comportament de Docky</b>"
653
 
 
654
 
#~ msgid "Zoom:"
655
 
#~ msgstr "Zoom :"
656
 
 
657
 
#~ msgid "Icon Size:"
658
 
#~ msgstr "Talha de l'icòna :"
659
 
 
660
 
#~ msgid "Hiding:"
661
 
#~ msgstr "Amagar :"
662
 
 
663
 
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
664
 
#~ msgstr "Restablir los elements suprimits"
665
 
 
666
 
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
667
 
#~ msgstr "Indicar las fenèstras multiplas"
668
 
 
669
 
#~ msgid "Orientation:"
670
 
#~ msgstr "Orientacion :"
671
 
 
672
 
#~ msgid "Switch Monitors"
673
 
#~ msgstr "Intervertir los monitors"
674
 
 
675
 
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
676
 
#~ msgstr "<b>Docklets</b>"
677
 
 
678
 
#~ msgid "Maximize"
679
 
#~ msgstr "Maximizar"
680
 
 
681
 
#~ msgid "Minimize"
682
 
#~ msgstr "Minimizar"
683
 
 
684
 
#~ msgid "Restore"
685
 
#~ msgstr "Restablir"
686
 
 
687
 
#~ msgid "Close All"
688
 
#~ msgstr "Tampar tot"
689
 
 
690
 
#~ msgid "Show"
691
 
#~ msgstr "Afichar"
692
 
 
693
 
#~ msgid "Desktop"
694
 
#~ msgstr "Burèu"
695
 
 
696
 
#~ msgid "No result found for"
697
 
#~ msgstr "pas cap de resultat trobat per"
698
 
 
699
 
#~ msgid "Copy Text"
700
 
#~ msgstr "Copiar lo tèxte"
701
 
 
702
 
#~ msgid "Enter text mode"
703
 
#~ msgstr "Passar en mòde tèxte"
704
 
 
705
 
#~ msgid "Paste Text"
706
 
#~ msgstr "Empegar lo tèxte"
707
 
 
708
 
#~ msgid "Alternate Activate"
709
 
#~ msgstr "Acorchi segondari : Activar"
710
 
 
711
 
#~ msgid "Alternate Escape"
712
 
#~ msgstr "Acorchi segondari : Sortir"
713
 
 
714
 
#~ msgid "Summon GNOME Do"
715
 
#~ msgstr "Afichar GNOME Do"
716
 
 
717
 
#~ msgid "Alternate Delete"
718
 
#~ msgstr "Acorchi segondari : Suprimir"
719
 
 
720
 
#~ msgid "First Result"
721
 
#~ msgstr "Primièr resultat"
722
 
 
723
 
#~ msgid "Last Result"
724
 
#~ msgstr "Darrièr resultat"
725
 
 
726
 
#~ msgid "Previous Result"
727
 
#~ msgstr "Resultat precedent"
728
 
 
729
 
#~ msgid "Next Result"
730
 
#~ msgstr "Resultat seguent"
731
 
 
732
 
#~ msgid "Step out of Item"
733
 
#~ msgstr "Sortir de l'objècte"
734
 
 
735
 
#~ msgid "Multiple selection"
736
 
#~ msgstr "Seleccion multipla"
737
 
 
738
 
#~ msgid "Docklets"
739
 
#~ msgstr "Ensèrts dockables"
740
 
 
741
 
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
742
 
#~ msgstr "Copyright © 2008 Los desvolopaires de GNOME Do"
743
 
 
744
 
#~ msgid "Browse Into Item"
745
 
#~ msgstr "Percórrer los resultats"
746
 
 
747
 
#~ msgid "Empty Trash"
748
 
#~ msgstr "Voidar l'escobilhièr"
749
 
 
750
 
#~ msgid "Trash"
751
 
#~ msgstr "Escobilhièr"
752
 
 
753
 
#~ msgid ""
754
 
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
755
 
#~ "\n"
756
 
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
757
 
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
758
 
#~ "can also delete them separately."
759
 
#~ msgstr ""
760
 
#~ "<big><b>Voidar totes los elements de l'escobilhièr ?</b></big>\n"
761
 
#~ "\n"
762
 
#~ "Se causissètz de voidar l'escobilhièr, totes sos elements\n"
763
 
#~ "seràn perduts definitivament. Notatz que los\n"
764
 
#~ "podètz suprimir tanben un per un."
765
 
 
766
 
#~ msgid "Open Trash"
767
 
#~ msgstr "Dobrir l'escobilhièr"