8
8
"Project-Id-Version: do\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 21:42+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:19+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-16 05:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
20
20
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
21
21
msgid "Always show results window"
644
644
#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
645
645
msgid "Whether the results window will always show."
646
646
msgstr "Indica se la fenèstra de resultats deu èsser afichada totjorn."
648
#~ msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
649
#~ msgstr "Per editar un acorchi, dobleclicatz dessús e picatz-ne un novèl."
651
#~ msgid "<b>Docky Behavior</b>"
652
#~ msgstr "<b>Comportament de Docky</b>"
657
#~ msgid "Icon Size:"
658
#~ msgstr "Talha de l'icòna :"
663
#~ msgid "Reinstate Removed Items"
664
#~ msgstr "Restablir los elements suprimits"
666
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
667
#~ msgstr "Indicar las fenèstras multiplas"
669
#~ msgid "Orientation:"
670
#~ msgstr "Orientacion :"
672
#~ msgid "Switch Monitors"
673
#~ msgstr "Intervertir los monitors"
675
#~ msgid "<b>Docklets</b>"
676
#~ msgstr "<b>Docklets</b>"
679
#~ msgstr "Maximizar"
682
#~ msgstr "Minimizar"
685
#~ msgstr "Restablir"
688
#~ msgstr "Tampar tot"
696
#~ msgid "No result found for"
697
#~ msgstr "pas cap de resultat trobat per"
700
#~ msgstr "Copiar lo tèxte"
702
#~ msgid "Enter text mode"
703
#~ msgstr "Passar en mòde tèxte"
705
#~ msgid "Paste Text"
706
#~ msgstr "Empegar lo tèxte"
708
#~ msgid "Alternate Activate"
709
#~ msgstr "Acorchi segondari : Activar"
711
#~ msgid "Alternate Escape"
712
#~ msgstr "Acorchi segondari : Sortir"
714
#~ msgid "Summon GNOME Do"
715
#~ msgstr "Afichar GNOME Do"
717
#~ msgid "Alternate Delete"
718
#~ msgstr "Acorchi segondari : Suprimir"
720
#~ msgid "First Result"
721
#~ msgstr "Primièr resultat"
723
#~ msgid "Last Result"
724
#~ msgstr "Darrièr resultat"
726
#~ msgid "Previous Result"
727
#~ msgstr "Resultat precedent"
729
#~ msgid "Next Result"
730
#~ msgstr "Resultat seguent"
732
#~ msgid "Step out of Item"
733
#~ msgstr "Sortir de l'objècte"
735
#~ msgid "Multiple selection"
736
#~ msgstr "Seleccion multipla"
739
#~ msgstr "Ensèrts dockables"
741
#~ msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
742
#~ msgstr "Copyright © 2008 Los desvolopaires de GNOME Do"
744
#~ msgid "Browse Into Item"
745
#~ msgstr "Percórrer los resultats"
747
#~ msgid "Empty Trash"
748
#~ msgstr "Voidar l'escobilhièr"
751
#~ msgstr "Escobilhièr"
754
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
756
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
757
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
758
#~ "can also delete them separately."
760
#~ "<big><b>Voidar totes los elements de l'escobilhièr ?</b></big>\n"
762
#~ "Se causissètz de voidar l'escobilhièr, totes sos elements\n"
763
#~ "seràn perduts definitivament. Notatz que los\n"
764
#~ "podètz suprimir tanben un per un."
766
#~ msgid "Open Trash"
767
#~ msgstr "Dobrir l'escobilhièr"