~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-main-menu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julian Andres Klode, Julian Andres Klode, Josselin Mouette
  • Date: 2011-03-14 19:09:51 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (2.1.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110314190951-kfrk4hocrw1pk0ow
Tags: 0.9.16-1
[ Julian Andres Klode ]
* New upstream release:
  - All patches merged upstream (except for default-applications.diff)
  - Correctly links against libxml2 (Closes: #611550)
* default-applications.diff: remove the firefox change (upstream now)

[ Josselin Mouette ]
* Drop type-handling usage. Closes: #587880.
* Bump standards version accordingly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# (简体中文翻译) Chinese message file for YaST2 (@memory@)
 
1
# (简体中文翻译) Chinese message file for gnome-main menu.
 
2
# Originally YAST2 translations.
 
3
# Copyright (C) 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2
4
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3
5
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
4
6
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
5
 
#  甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008
 
7
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008.
 
8
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010.
 
9
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
6
10
#
7
11
msgid ""
8
12
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
 
13
"Project-Id-Version: gnome-main-menu master\n"
10
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
15
"main-menu&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 11:46+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 11:02+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 05:56+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 09:15+0800\n"
 
18
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16
20
"MIME-Version: 1.0\n"
17
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
98
102
msgstr "默认菜单和应用程序浏览器"
99
103
 
100
104
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
101
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 
105
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2420 ../main-menu/src/main-menu.c:66
 
106
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:6
102
107
msgid "GNOME Main Menu"
103
108
msgstr "GNOME 主菜单"
104
109
 
146
151
msgid ""
147
152
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
148
153
"is activated."
149
 
msgstr "这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。"
 
154
msgstr "这是激活“在文件管理器中打开”菜单项时执行的命令。"
150
155
 
151
156
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
152
157
msgid ""
154
159
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
155
160
"of the activated file."
156
161
msgstr ""
157
 
"这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。FILE_URI 被替换为与激活文件"
 
162
"这是激活“在文件管理器中打开”菜单项时执行的命令。FILE_URI 被替换为与激活文件"
158
163
"的 dirname 对应的 uri。"
159
164
 
160
165
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
161
166
msgid ""
162
167
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
163
168
"activated."
164
 
msgstr "这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。"
 
169
msgstr "这是激活“发送到...”菜单项时执行的命令。"
165
170
 
166
171
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
167
172
msgid ""
169
174
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
170
175
"components of the activated tile."
171
176
msgstr ""
172
 
"这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。DIRNAME 和 BASENAME 被替换为激活碎片"
 
177
"这是激活“发送到...”菜单项时执行的命令。DIRNAME 和 BASENAME 被替换为激活碎片"
173
178
"的对应组件。"
174
179
 
175
180
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
213
218
"or \"Places\" table."
214
219
msgstr ""
215
220
"包含可允许的文件表清单(非特别排序)显示在文件区域中,可能值有:0 - 显示用户指"
216
 
"定的或\"我的最爱\" 程序表,1 - 显示最近使用过的程序表,2 - 显示用户指定的或"
217
 
"\"我的最爱\" 文档表,3 - 显示最近使用过的文档表,4 - 显示用户指定的或\"我的最"
218
 
"爱\" 目录或\"位置\" 表,5 - 显示最近使用过的目录或\"位置\" 表。"
 
221
"定的或“我的最爱”程序表,1 - 显示最近使用过的程序表,2 - 显示用户指定的或"
 
222
"“我的最爱”文档表,3 - 显示最近使用过的文档表,4 - 显示用户指定的或“我的最"
 
223
"爱”目录或“位置”表,5 - 显示最近使用过的目录或“位置”表。"
219
224
 
220
225
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
221
226
msgid ""
222
227
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
223
228
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
224
229
msgstr ""
225
 
"包含要从\"最近使用过的应用程序\"和\"最近的文件\"列表中排除的文件列表(包括 ."
226
 
"desktop 文件)。"
 
230
"包含要从“最近使用过的应用程序”和“最近的文件”列表中排除的文件列表(包括 ."
 
231
"desktop 文件)。"
227
232
 
228
233
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
229
234
msgid "determines the limit of items in the file-area."
231
236
 
232
237
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
233
238
msgid ""
234
 
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
235
 
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
 
239
"determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items "
 
240
"is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
236
241
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
237
242
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
238
 
"min_recent_items than this limit is ignored."
 
243
"min_recent_items then this limit is ignored."
239
244
msgstr ""
240
245
"决定在文件区域中的项目限制。最爱项目的数量不是无限制的。该限制适用于最近项目"
241
 
"的数量,举个例子,能显示的最近项目的数量受限于 max_total_items - 最爱项目的数"
242
 
"量。如果最爱项目的数量超过了 max_total_items - 超过该限制的 min_recent_items "
243
 
"将被忽略。"
 
246
"的数量,即能显示的最近项目的数量受限于 max_total_items - 最爱项目的数量。如"
 
247
"果最爱项目的数量超过了 max_total_items - min_recent_items,则将忽略此限制。"
244
248
 
245
249
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
246
250
msgid ""
247
251
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
248
252
"area."
249
 
msgstr "确定文件区域的 \"最近的\" 区域中项目的最小数量。"
 
253
msgstr "确定文件区域的“最近”区域中项目的最小数量。"
250
254
 
251
255
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
252
256
msgid "determines which types of files to display in the file area"
324
328
msgid ""
325
329
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
326
330
"\"Favorite\" applications."
327
 
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 程序。"
 
331
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或“我的最爱”程序。"
328
332
 
329
333
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
330
334
msgid ""
331
335
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
332
336
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
333
337
msgstr ""
334
 
"设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 目录或 \"位置\"。"
 
338
"设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或“我的最爱”目录或“位置”。"
335
339
 
336
340
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
337
341
msgid ""
338
342
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
339
343
"\"Favorite\" documents."
340
 
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 文档。"
 
344
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或“我的最爱”文档。"
 
345
 
 
346
#: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1
 
347
msgid "Run Application"
 
348
msgstr "运行应用程序"
 
349
 
 
350
#: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2
 
351
msgid "Show the \"Run Application\" dialog"
 
352
msgstr "显示“运行应用程序”对话框"
341
353
 
342
354
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
343
355
msgid "_System Monitor"
369
381
msgstr "主文件夹:%s 可用空间/共 %s"
370
382
 
371
383
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
372
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
 
384
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:248
373
385
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
374
386
msgid "Help"
375
387
msgstr "帮助"
376
388
 
377
389
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
378
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
 
390
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
379
391
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
380
392
msgid "Logout"
381
393
msgstr "注销"
382
394
 
383
395
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
384
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
 
396
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
385
397
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
386
398
msgid "Shutdown"
387
399
msgstr "关机"
391
403
msgid "Lock Screen"
392
404
msgstr "锁定屏幕"
393
405
 
394
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
395
 
msgid "gnome-lockscreen"
396
 
msgstr "GNOME 屏幕锁定"
397
 
 
398
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
 
406
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2421
399
407
msgid "The GNOME Main Menu"
400
408
msgstr "GNOME 主菜单"
401
409
 
402
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
 
410
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:89
403
411
msgid "Network: None"
404
412
msgstr "网络:无"
405
413
 
406
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
407
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
 
414
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:92
 
415
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
408
416
msgid "Click to configure network"
409
417
msgstr "单击配置网络"
410
418
 
411
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
 
419
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:204
412
420
msgid "Networ_k: None"
413
421
msgstr "网络(_K):无"
414
422
 
415
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
416
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
417
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
 
423
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:213
 
424
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:230
 
425
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:238
418
426
#, c-format
419
427
msgid "Connected to: %s"
420
428
msgstr "连接到:%s"
421
429
 
422
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
 
430
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:216
423
431
msgid "Networ_k: Wireless"
424
432
msgstr "网络(_K):无线"
425
433
 
426
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
 
434
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:221
427
435
#, c-format
428
436
msgid "Using ethernet (%s)"
429
437
msgstr "使用以太网 (%s)"
430
438
 
431
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
 
439
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:225
432
440
msgid "Networ_k: Wired"
433
441
msgstr "网络(_K):有线"
434
442
 
435
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
 
443
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:233
436
444
msgid "Networ_k: GSM"
437
445
msgstr "网络(_K):GSM"
438
446
 
439
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
 
447
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:241
440
448
msgid "Networ_k: CDMA"
441
449
msgstr "网络(_K):CDMA"
442
450
 
443
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
 
451
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:344
444
452
#, c-format
445
453
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
446
 
msgstr "无线以太网 (%s)"
 
454
msgstr "无线以太网(%s)"
447
455
 
448
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
 
456
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:349
449
457
#, c-format
450
458
msgid "Wired Ethernet (%s)"
451
 
msgstr "有线以太网 (%s)"
 
459
msgstr "有线以太网(%s)"
452
460
 
453
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
454
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
 
461
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:354
 
462
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:359
455
463
#, c-format
456
464
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
457
 
msgstr "移动以太网 (%s)"
 
465
msgstr "移动以太网(%s)"
458
466
 
459
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
460
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
 
467
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
 
468
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
461
469
#, c-format
462
470
msgid "Unknown"
463
471
msgstr "未知"
464
472
 
465
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
 
473
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:371
466
474
#, c-format
467
475
msgid "%d Mb/s"
468
476
msgstr "%d Mb/s"
469
477
 
470
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
 
478
#: ../main-menu/src/slab-button.ui.h:1
 
479
msgid "Computer"
 
480
msgstr "计算机"
 
481
 
 
482
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
471
483
msgid "Applications"
472
484
msgstr "应用程序"
473
485
 
474
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
475
 
msgid "Computer"
476
 
msgstr "计算机"
477
 
 
478
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
 
486
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:2
479
487
msgid "Documents"
480
488
msgstr "文档"
481
489
 
482
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
 
490
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:3
483
491
msgid "Favorite Applications"
484
492
msgstr "我的最爱程序"
485
493
 
486
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
 
494
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:4
487
495
msgid "Favorite Documents"
488
496
msgstr "我的最爱文档"
489
497
 
490
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
 
498
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:5
491
499
msgid "Favorite Places"
492
500
msgstr "我的最爱位置"
493
501
 
494
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
 
502
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:7
495
503
msgid "More Applications..."
496
504
msgstr "更多应用程序..."
497
505
 
498
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
 
506
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:8
499
507
msgid "More Documents..."
500
508
msgstr "更多文档..."
501
509
 
502
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
 
510
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:9
503
511
msgid "More Places..."
504
512
msgstr "更多位置..."
505
513
 
506
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
 
514
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:10
507
515
msgid "Places"
508
516
msgstr "位置"
509
517
 
510
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
 
518
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:11
511
519
msgid "Recent Applications"
512
520
msgstr "最近的程序"
513
521
 
514
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
 
522
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:12
515
523
msgid "Recent Documents"
516
524
msgstr "最近的文档"
517
525
 
518
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
 
526
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:13
519
527
msgid "Search:"
520
528
msgstr "搜索:"
521
529
 
522
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
 
530
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:14
523
531
msgid "Status"
524
532
msgstr "状态"
525
533
 
526
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
 
534
#: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:15
527
535
msgid "System"
528
536
msgstr "系统"
529
537
 
549
557
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
550
558
msgid "Remove the current document from favorites"
551
559
msgstr "从我的最爱中移除当前文档"
552
 
 
553
 
#~ msgid "<b>Start %s</b>"
554
 
#~ msgstr "<b>启动 %s</b>"
555
 
 
556
 
#~ msgid "Upgrade"
557
 
#~ msgstr "升级"
558
 
 
559
 
#~ msgid "Uninstall"
560
 
#~ msgstr "卸装"
561
 
 
562
 
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
563
 
#~ msgstr "从启动程序中除去"
564
 
 
565
 
#~ msgid "Add to Startup Programs"
566
 
#~ msgstr "添加至启动程序"
567
 
 
568
 
#~ msgid ""
569
 
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
570
 
#~ "\n"
571
 
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
572
 
#~ msgstr ""
573
 
#~ "<span size=\"large\"><b>找不到匹配项。</b> </span><span>\n"
574
 
#~ "\n"
575
 
#~ " 您的过滤器“<b>%s</b>”不匹配任何项。</span>"
576
 
 
577
 
#~ msgid "Other"
578
 
#~ msgstr "其它"
579
 
 
580
 
#~ msgid "New Spreadsheet"
581
 
#~ msgstr "新电子表格"
582
 
 
583
 
#~ msgid "New Document"
584
 
#~ msgstr "新文档"
585
 
 
586
 
#~ msgid "Home"
587
 
#~ msgstr "主文件夹"
588
 
 
589
 
#~ msgid "Desktop"
590
 
#~ msgstr "桌面"
591
 
 
592
 
#~ msgid "File System"
593
 
#~ msgstr "文件系统"
594
 
 
595
 
#~ msgid "Network Servers"
596
 
#~ msgstr "网络服务器"
597
 
 
598
 
#~ msgid "Search"
599
 
#~ msgstr "搜索"
600
 
 
601
 
#~ msgid "<b>Open</b>"
602
 
#~ msgstr "<b>打开</b>"
603
 
 
604
 
#~ msgid "Rename..."
605
 
#~ msgstr "重命名..."
606
 
 
607
 
#~ msgid "Send To..."
608
 
#~ msgstr "发送到..."
609
 
 
610
 
#~ msgid "Move to Trash"
611
 
#~ msgstr "移动到废纸篓"
612
 
 
613
 
#~ msgid "Delete"
614
 
#~ msgstr "删除"
615
 
 
616
 
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
617
 
#~ msgstr "你确信你想永久删除 \"%s\" 吗?"
618
 
 
619
 
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
620
 
#~ msgstr "如果你删除某个项目,它将永久失去。"
621
 
 
622
 
#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
623
 
#~ msgstr "<b>使用\"%s\"打开</b>"
624
 
 
625
 
#~ msgid "Open with Default Application"
626
 
#~ msgstr "使用默认的应用程序打开"
627
 
 
628
 
#~ msgid "Open in File Manager"
629
 
#~ msgstr "在文件管理器中打开"
630
 
 
631
 
#~ msgid "?"
632
 
#~ msgstr "?"
633
 
 
634
 
#~ msgid "%l:%M %p"
635
 
#~ msgstr "%l:%M %p"
636
 
 
637
 
#~ msgid "Today %l:%M %p"
638
 
#~ msgstr "今日 %l:%M %p"
639
 
 
640
 
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
641
 
#~ msgstr "昨天 %l:%M %p"
642
 
 
643
 
#~ msgid "%a %l:%M %p"
644
 
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
645
 
 
646
 
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
647
 
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
648
 
 
649
 
#~ msgid "%b %d %Y"
650
 
#~ msgstr "%b %d %Y"
651
 
 
652
 
#~ msgid "Find Now"
653
 
#~ msgstr "立即查找"
654
 
 
655
 
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
656
 
#~ msgstr "<b>打开 %s</b>"
657
 
 
658
 
#~ msgid "Remove from System Items"
659
 
#~ msgstr "从系统项目中删除"
660
 
 
661
 
#~ msgid "Control Center"
662
 
#~ msgstr "控制中心"
663
 
 
664
 
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
665
 
#~ msgstr "激活任务时关闭控制中心"
666
 
 
667
 
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
668
 
#~ msgstr "任务名和相关的 .desktop 文件"
669
 
 
670
 
#~ msgid ""
671
 
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
672
 
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
673
 
#~ "associated .desktop file to launch for that task."
674
 
#~ msgstr ""
675
 
#~ "将在控制中心显示的任务名(因此需要转换),后跟一个\";\"分隔符,然后是将为"
676
 
#~ "该任务起动的关联 .desktop 文件的文件名。"
677
 
 
678
 
#~ msgid ""
679
 
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-"
680
 
#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-"
681
 
#~ "passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;"
682
 
#~ "YaST.desktop]"
683
 
#~ msgstr ""
684
 
#~ "[更改桌面背景;background.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop,配"
685
 
#~ "置网络;YaST2/lan.desktop,更改口令;gnome-passwd.desktop,添加用户;YaST2/"
686
 
#~ "users.desktop,打开管理员设置;YaST.desktop]"
687
 
 
688
 
#~ msgid ""
689
 
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
690
 
#~ msgstr "如果为 true,则激活\"公共任务\"时将关闭控制中心"
691
 
 
692
 
#~ msgid "key not found [%s]\n"
693
 
#~ msgstr "找到到键 [%s]\n"
694
 
 
695
 
#~ msgid "Common Tasks"
696
 
#~ msgstr "公共任务"
697
 
 
698
 
#~ msgid "Help Unavailable"
699
 
#~ msgstr "不提供帮助"
700
 
 
701
 
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
702
 
#~ msgstr "已编辑 %m/%d/%Y"
703
 
 
704
 
#, fuzzy
705
 
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
706
 
#~ msgstr "接口名称中有意外字符:“%s”"
707
 
 
708
 
#, fuzzy
709
 
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
710
 
#~ msgstr "CA 目录已存在。"
711
 
 
712
 
#~ msgid ""
713
 
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
714
 
#~ msgstr "启动程序所在的系统范围目录的位置。"
715
 
 
716
 
#~ msgid ""
717
 
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
718
 
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
719
 
#~ "this path: ~/."
720
 
#~ msgstr ""
721
 
#~ "启动程序所在的用户目录的位置。dir  路径不应是绝对路径,因为该关键字的值被"
722
 
#~ "追加到以下路径:~/."
723
 
 
724
 
#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
725
 
#~ msgstr "系统范围的自动启动程序丢弃 dir"
726
 
 
727
 
#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
728
 
#~ msgstr "用户自动启动程序丢弃 dir(在主目录中)"
729
 
 
730
 
#, fuzzy
731
 
#~ msgid "Hard _Drive"
732
 
#~ msgstr "硬盘驱动器"
733
 
 
734
 
#~ msgid "%lluG"
735
 
#~ msgstr "%lluG"
736
 
 
737
 
#~ msgid "%lluM"
738
 
#~ msgstr "%lluM"
739
 
 
740
 
#~ msgid "%lluK"
741
 
#~ msgstr "%lluK"
742
 
 
743
 
#~ msgid "%llub"
744
 
#~ msgstr "%llub"
745
 
 
746
 
#~ msgid "Software Update"
747
 
#~ msgstr "软件更新"
748
 
 
749
 
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
750
 
#~ msgstr "\"收藏应用程序\"的 .desktop 文件"
751
 
 
752
 
#~ msgid "System area items"
753
 
#~ msgstr "系统区域项"
754
 
 
755
 
#~ msgid ""
756
 
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
757
 
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
758
 
#~ "3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the "
759
 
#~ "have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, "
760
 
#~ "\"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
761
 
#~ msgstr ""
762
 
#~ "将在\"系统\"区域显示的项的列表。这些值可能如下:HELP = 0、CONTROL_CENTER "
763
 
#~ "= 1、PACKAGE_MANAGER = 2、LOG_OUT = 3、LOCK_SCREEN = 4。HELP、"
764
 
#~ "CONTROL_CENTER 和 PACKAGE_MANAGER 需要在\"help_item\"、"
765
 
#~ "\"control_center_item\"和\"package_manager_item\"关键字中分别定义相应的 ."
766
 
#~ "desktop 文件。"
767
 
 
768
 
#~ msgid ""
769
 
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
770
 
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
771
 
#~ "gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 "
772
 
#~ "[USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. "
773
 
#~ "RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the "
774
 
#~ "main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent "
775
 
#~ "to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/."
776
 
#~ "recently-used."
777
 
#~ msgstr ""
778
 
#~ "包含可在文件区域显示的文件类型的列表(无特别的顺序)。可能的值(另请参阅 /"
779
 
#~ "desktop/gnome/ applications/main-menu/file-area/file_class 的注释)如下:"
780
 
#~ "0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1  [RECENTLY_USED_APPS]、2 [RECENT_FILES]。"
781
 
#~ "RECENTLY_USED_APPS 是最近使用的列表(用主菜单或应用程序浏览器进行例示)。"
782
 
#~ "USER_SPECIFIED_APPS 等价于\"收藏的应用程序\"。RECENT_FILES  是来自 ~/."
783
 
#~ "recently-used 的文件列表。"
784
 
 
785
 
#~ msgid "control center item .desktop file"
786
 
#~ msgstr "控制中心项 .desktop 文件"
787
 
 
788
 
#~ msgid ""
789
 
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
790
 
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
791
 
#~ msgstr ""
792
 
#~ "确定文件区域中碎片的限制。*注意:如果 file-class 是 USER_SPECIFIED_,那么"
793
 
#~ "这不会影响碎片数目*。"
794
 
 
795
 
#~ msgid ""
796
 
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
797
 
#~ "main-menu"
798
 
#~ msgstr "确定将碎片在主菜单周围移动时所使用的重新排序算法"
799
 
 
800
 
#~ msgid "help item .desktop file"
801
 
#~ msgstr "帮助项 .desktop 文件"
802
 
 
803
 
#~ msgid "package manager item .desktop file"
804
 
#~ msgstr "包管理器项 .desktop 文件"
805
 
 
806
 
#~ msgid ""
807
 
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
808
 
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
809
 
#~ "position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another "
810
 
#~ "tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all "
811
 
#~ "tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this "
812
 
#~ "operation wraps around in the case that tile A appears before tile B "
813
 
#~ "prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except "
814
 
#~ "that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced "
815
 
#~ "or pulled from the other direction, depending on which strategy affects "
816
 
#~ "the least number of tiles."
817
 
#~ msgstr ""
818
 
#~ "可能的值 = 0 [SWAP]、1 [PUSH]、2 [PUSH_PULL]。SWAP 指示当一个碎片被拖到另"
819
 
#~ "一个碎片上时,它们将交换位置。PUSH 指示当把一个碎片 A 拖到另一个碎片 B 上"
820
 
#~ "时,将在碎片 A 的位置创建一个空位。碎片 B(和 B 之后的所有碎片)依次向下移"
821
 
#~ "动,直至填满新的空位。如果在拖放操作之前碎片 A 显示在碎片 B 的前面,则此操"
822
 
#~ "作将回绕显示。PUSH_PULL 与 PUSH 类似,唯一的区别是:当碎片移动时,它们将被"
823
 
#~ "推到空位或者被反方向拉出来,这取决于哪种策略影响的碎片最少。"
824
 
 
825
 
#~ msgid ""
826
 
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
827
 
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
828
 
#~ "(instantiated with the main-menu or the application-browser). "
829
 
#~ "USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". "
830
 
#~ "RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
831
 
#~ msgstr ""
832
 
#~ "可能的值 = 0 [USER_SPECIFIED_APPS]、1 [RECENTLY_USED_APPS]、2  "
833
 
#~ "[RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是最近使用过的列表(用主菜单或应用程序"
834
 
#~ "浏览器进行例示)。USER_SPECIFIED_APPS 等价于\"收藏的应用程序\"。"
835
 
#~ "RECENT_FILES  是来自 ~/.recently-used 的文件列表。"
836
 
 
837
 
#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
838
 
#~ msgstr "锁定屏幕的命令的优先列表"
839
 
 
840
 
#~ msgid "Show:"
841
 
#~ msgstr "显示:"
842
 
 
843
 
#~ msgid "Install Software"
844
 
#~ msgstr "安装软件"
845
 
 
846
 
#~ msgid "Log Out ..."
847
 
#~ msgstr "注销..."
848
 
 
849
 
#~ msgid "Lock Screen ..."
850
 
#~ msgstr "锁定屏幕..."
851
 
 
852
 
#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
853
 
#~ msgstr "\"新应用程序\"类别中的天数"
854
 
 
855
 
#~ msgid ""
856
 
#~ "The number of days relative to current date that an application will be "
857
 
#~ "considered a New Application"
858
 
#~ msgstr "距离当前日期的天数,即应用程序被认为是新应用程序的天数"
859
 
 
860
 
#~ msgid "All Applications..."
861
 
#~ msgstr "所有应用程序..."