1
1
# Hungarian translation of gnome-system-monitor.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
5
5
# Robert Vanyi <robi at mora.u-szeged dot hu>, 2002.
6
6
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
7
7
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
8
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
9
9
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
12
12
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
14
"cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:35+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:12+0200\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 01:39+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 01:40+0100\n"
17
16
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
18
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
17
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
27
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
25
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
26
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
28
27
msgid "System Monitor"
29
28
msgstr "Rendszerfigyelő"
31
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
30
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
32
31
msgid "View current processes and monitor system state"
33
32
msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintése és a rendszerállapot figyelése"
34
#: ../data/preferences.ui.h:1
35
msgid "Alert before ending or _killing processes"
37
"F_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt figyelmeztető üzenet "
40
#: ../data/preferences.ui.h:2
44
#: ../data/preferences.ui.h:3
45
msgid "Enable _smooth refresh"
46
msgstr "Egyenlete_s frissítés engedélyezése"
48
#: ../data/preferences.ui.h:4 ../src/interface.cpp:722
50
msgstr "Fájlrendszerek"
52
#: ../data/preferences.ui.h:5
56
#: ../data/preferences.ui.h:6
57
msgid "Information Fields"
58
msgstr "Információs mezők"
60
#: ../data/preferences.ui.h:7
61
msgid "Process i_nformation shown in list:"
62
msgstr "A listában megjelenített foly_amatinformációk:"
64
#: ../data/preferences.ui.h:8 ../src/interface.cpp:714
68
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:718
72
#: ../data/preferences.ui.h:10
73
msgid "Show _all file systems"
74
msgstr "Min_den fájlrendszer megjelenítése"
76
#: ../data/preferences.ui.h:11
77
msgid "System Monitor Preferences"
78
msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
80
#: ../data/preferences.ui.h:12
81
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
82
msgstr "_CPU használat osztása a CPU-k számával"
84
#: ../data/preferences.ui.h:13
85
msgid "_Show network speed in bits"
86
msgstr "_Hálózati sebesség megjelenítése bitekben"
88
#: ../data/preferences.ui.h:14
89
msgid "_Update interval in seconds:"
90
msgstr "_Frissítési időköz másodpercben:"
36
93
msgid "Show the System tab"
37
94
msgstr "A Rendszer lap megjelenítése"
39
#: ../src/callbacks.cpp:171
97
msgid "Show the Processes tab"
98
msgstr "A Folyamatok lap megjelenítése"
100
#: ../src/argv.cpp:31
101
msgid "Show the Resources tab"
102
msgstr "Az Erőforrások lap megjelenítése"
104
#: ../src/argv.cpp:36
105
msgid "Show the File Systems tab"
106
msgstr "A Fájlrendszerek lap megjelenítése"
108
#: ../src/callbacks.cpp:195
40
109
msgid "translator-credits"
42
111
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
236
306
msgid "View the files opened by a process"
237
307
msgstr "Egy folyamat által megnyitott fájlok megtekintése"
309
#: ../src/interface.cpp:84
311
msgstr "_Tulajdonságok"
239
313
#: ../src/interface.cpp:85
314
msgid "View additional information about a process"
315
msgstr "További információk megjelenítése egy folyamatról"
317
#: ../src/interface.cpp:88
240
318
msgid "_Contents"
241
319
msgstr "_Tartalom"
243
#: ../src/interface.cpp:86
321
#: ../src/interface.cpp:89
244
322
msgid "Open the manual"
245
323
msgstr "A kézikönyv megnyitása"
247
#: ../src/interface.cpp:88
325
#: ../src/interface.cpp:91
248
326
msgid "About this application"
249
327
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
251
#: ../src/interface.cpp:93
329
#: ../src/interface.cpp:96
252
330
msgid "_Dependencies"
253
331
msgstr "_Függőségek"
255
#: ../src/interface.cpp:94
333
#: ../src/interface.cpp:97
256
334
msgid "Show parent/child relationship between processes"
257
335
msgstr "Szülő/gyermek kapcsolat megjelenítése a folyamatok között"
259
#: ../src/interface.cpp:101
337
#: ../src/interface.cpp:104
260
338
msgid "_Active Processes"
261
339
msgstr "_Aktív folyamatok"
263
#: ../src/interface.cpp:102
341
#: ../src/interface.cpp:105
264
342
msgid "Show active processes"
265
343
msgstr "Aktív folyamatok megjelenítése"
267
#: ../src/interface.cpp:103
345
#: ../src/interface.cpp:106
268
346
msgid "A_ll Processes"
269
347
msgstr "Min_den folyamat"
271
#: ../src/interface.cpp:104
349
#: ../src/interface.cpp:107
272
350
msgid "Show all processes"
273
351
msgstr "Összes folyamat megjelenítése"
275
#: ../src/interface.cpp:105
353
#: ../src/interface.cpp:108
276
354
msgid "M_y Processes"
277
355
msgstr "Saját f_olyamatok"
279
#: ../src/interface.cpp:106
280
#| msgid "Show user own process"
357
#: ../src/interface.cpp:109
281
358
msgid "Show only user-owned processes"
282
359
msgstr "Csak a felhasználó folyamatainak megjelenítése"
284
#: ../src/interface.cpp:191
361
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
363
msgstr "Nagyon magas"
365
#: ../src/interface.cpp:115
366
msgid "Set process priority to very high"
367
msgstr "Folyamat prioritásának beállítása nagyon magasra"
369
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
373
#: ../src/interface.cpp:117
374
msgid "Set process priority to high"
375
msgstr "Folyamat prioritásának beállítása magasra"
377
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
381
#: ../src/interface.cpp:119
382
msgid "Set process priority to normal"
383
msgstr "Folyamat prioritásának beállítása normálisra"
385
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
389
#: ../src/interface.cpp:121
390
msgid "Set process priority to low"
391
msgstr "Folyamat prioritásának beállítása alacsonyra"
393
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
395
msgstr "Nagyon alacsony"
397
#: ../src/interface.cpp:123
398
msgid "Set process priority to very low"
399
msgstr "Folyamat prioritásának beállítása nagyon alacsonyra"
401
#: ../src/interface.cpp:124
405
#: ../src/interface.cpp:125
406
msgid "Set process priority manually"
407
msgstr "Folyamat prioritásának beállítása saját kezűleg"
409
#: ../src/interface.cpp:231
285
410
msgid "End _Process"
286
411
msgstr "Folyamat befeje_zése"
288
#: ../src/interface.cpp:244
413
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
414
#: ../src/interface.cpp:279
416
msgid "Pick a Color for '%s'"
417
msgstr "Válasszon színt ehhez: „%s”"
419
#: ../src/interface.cpp:290
289
420
msgid "CPU History"
290
421
msgstr "CPU-használat előzményei"
292
#: ../src/interface.cpp:299
423
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
296
#: ../src/interface.cpp:301
427
#: ../src/interface.cpp:346
301
#: ../src/interface.cpp:319
432
#: ../src/interface.cpp:367
302
433
msgid "Memory and Swap History"
303
434
msgstr "Memória- és swap használat előzményei"
305
#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
436
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
437
#: ../src/procproperties.cpp:116
309
#: ../src/interface.cpp:384
441
#: ../src/interface.cpp:432
313
#: ../src/interface.cpp:405
445
#: ../src/interface.cpp:463
314
446
msgid "Network History"
315
447
msgstr "Hálózat előzményei"
317
#: ../src/interface.cpp:444
449
#: ../src/interface.cpp:496
318
450
msgid "Receiving"
321
#: ../src/interface.cpp:465
453
#: ../src/interface.cpp:529
322
454
msgid "Total Received"
323
455
msgstr "Fogadva összesen"
325
#: ../src/interface.cpp:499
457
#: ../src/interface.cpp:557
329
#: ../src/interface.cpp:521
461
#: ../src/interface.cpp:591
330
462
msgid "Total Sent"
331
463
msgstr "Küldve összesen"
333
465
#. procman_create_sysinfo_view();
334
#: ../src/interface.cpp:690
466
#: ../src/interface.cpp:710
336
468
msgstr "Rendszer"
338
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
342
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
346
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
347
#: ../src/procdialogs.cpp:699
349
msgstr "Fájlrendszerek"
351
#: ../src/load-graph.cpp:155
470
#: ../src/load-graph.cpp:166
353
472
msgid "%u second"
354
473
msgid_plural "%u seconds"
355
474
msgstr[0] "%u másodperc"
356
475
msgstr[1] "%u másodperc"
477
#: ../src/load-graph.cpp:347
478
msgid "not available"
479
msgstr "nem érhető el"
358
481
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
359
#: ../src/load-graph.cpp:332
482
#: ../src/load-graph.cpp:350
361
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
362
msgstr "%s (%.1f %%), összesen %s"
484
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
485
msgstr "%s (%.1f%%), összesen %s"
364
487
#: ../src/lsof.cpp:124
547
670
msgstr "Lemeznézet rendezési iránya"
549
672
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
673
msgid "Disk view sort column"
674
msgstr "Lemeznézet rendezése ezen oszlop szerint"
676
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
677
msgid "Disk view sort order"
678
msgstr "Lemeznézet rendezési iránya"
680
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
681
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
682
msgstr "Minden bejegyzés formátuma (CPU száma, hexa színérték)"
684
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
550
685
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
551
686
msgstr "Egyenletes frissítés engedélyezése/tiltása"
553
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
688
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
555
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
556
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
690
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
691
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
558
694
"Ha ez be van állítva, akkor a rendszerfigyelő Solaris módban működik, ahol a "
559
695
"feladat processzorhasználata el van osztva a processzorok teljes számával. "
560
696
"Ellenkező esetben Irix módban működik."
562
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
698
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
699
msgid "Main Window X position"
700
msgstr "Főablak X pozíciója"
702
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
703
msgid "Main Window Y position"
704
msgstr "Főablak Y pozíciója"
706
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
563
707
msgid "Main Window height"
564
708
msgstr "Főablak magassága"
566
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
710
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
567
711
msgid "Main Window width"
568
712
msgstr "Főablak szélessége"
570
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
714
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
715
msgid "Memory map sort column"
716
msgstr "Memóriatérkép rendezése ezen oszlop szerint"
718
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
719
msgid "Memory map sort order"
720
msgstr "Memóriatérkép rendezési iránya"
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
723
msgid "Open files sort column"
724
msgstr "Nyitott fájlok rendezése ezen oszlop szerint"
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
727
msgid "Open files sort order"
728
msgstr "Nyitott fájlok rendezési iránya"
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
571
731
msgid "Process view columns order"
572
732
msgstr "Folyamatnézet rendezési iránya"
574
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
575
735
msgid "Process view sort column"
576
736
msgstr "Folyamatlista-nézet rendezése ezen oszlop szerint"
578
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
579
739
msgid "Process view sort order"
580
740
msgstr "Folyamatlista-nézet rendezési iránya "
582
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
583
743
msgid "Saves the currently viewed tab"
584
744
msgstr "Elmenti a jelenleg megjelenített lapot"
586
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
587
747
msgid "Show network traffic in bits"
588
748
msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése bitekben"
590
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
592
752
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
593
753
msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának megjelenítése indításkor"
595
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
596
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
755
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
756
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
597
757
msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának megjelenítése indításkor"
599
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
760
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
761
msgstr "A folyamat „Parancssor” oszlopának megjelenítése indításkor"
763
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
764
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
765
msgstr "A folyamat „Vezérlési csoport” oszlopának megjelenítése indításkor"
767
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
768
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
769
msgstr "A folyamat „Memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
771
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
772
msgid "Show process 'Name' column on startup"
773
msgstr "A folyamat „Név” oszlopának megjelenítése indításkor"
775
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
776
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
777
msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának megjelenítése indításkor"
779
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
780
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
781
msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának megjelenítése indításkor"
783
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
600
784
msgid "Show process 'PID' column on startup"
601
785
msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának megjelenítése indításkor"
603
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
604
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
787
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
788
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
789
msgstr "A folyamat „Prioritás” oszlopának megjelenítése indításkor"
791
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
792
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
793
msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
795
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
796
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
606
798
"A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának megjelenítése "
609
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
610
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
611
msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának megjelenítése indításkor"
613
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
614
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
615
msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
617
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
618
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
619
msgstr "A folyamat „Paraméterek” oszlopának megjelenítése indításkor"
621
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
622
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
624
"A folyamat „Becsült memóriahasználat” oszlopának megjelenítése indításkor"
626
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
627
msgid "Show process 'name' column on startup"
628
msgstr "A folyamat „Név” oszlopának megjelenítése indításkor"
630
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
631
msgid "Show process 'nice' column on startup"
632
msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának megjelenítése indításkor"
634
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
635
msgid "Show process 'owner' column on startup"
636
msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának megjelenítése indításkor"
638
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
639
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
640
msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
642
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
643
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
801
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
802
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
803
msgstr "A folyamat „Ülés” oszlopának megjelenítése indításkor"
805
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
806
msgid "Show process 'Session' column on startup"
807
msgstr "A folyamat „Munkamenet” oszlopának megjelenítése indításkor"
809
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
810
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
644
811
msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
646
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
647
msgid "Show process 'start time' column on startup"
648
msgstr "A folyamat „Indulási idő” oszlopának megjelenítése indításkor"
813
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
814
msgid "Show process 'Started' column on startup"
815
msgstr "A folyamat „Indítva” oszlopának megjelenítése indításkor"
650
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
651
msgid "Show process 'status' column on startup"
817
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
818
msgid "Show process 'Status' column on startup"
652
819
msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának megjelenítése indításkor"
654
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
655
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
821
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
822
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
823
msgstr "A folyamat „Egység” oszlopának megjelenítése indításkor"
825
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
826
msgid "Show process 'User' column on startup"
827
msgstr "A folyamat „Felhasználó” oszlopának megjelenítése indításkor"
829
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
830
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
656
831
msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
658
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
659
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
833
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
834
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
835
msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának megjelenítése indításkor"
837
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
838
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
660
839
msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
841
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
842
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
843
msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának megjelenítése indításkor"
845
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
663
846
msgid "Show process dependencies in tree form"
664
847
msgstr "Folyamat függőségeinek megjelenítése fanézetben"
666
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
849
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
667
850
msgid "Show warning dialog when killing processes"
668
851
msgstr "Folyamatok kilövésénél figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
670
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
853
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
671
854
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
672
855
msgstr "Solaris mód a CPU százalékos arányhoz"
674
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
857
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
675
858
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
676
859
msgstr "Az eszközlista frissítései közötti idő ezredmásodpercben"
678
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
861
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
679
862
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
680
863
msgstr "Az grafikonok frissítései közötti idő ezredmásodpercben"
682
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
865
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
683
866
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
684
867
msgstr "A folyamatnézet frissítései közötti idő ezredmásodpercben"
686
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
687
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
688
msgstr "A fájlrendszer-információk megjelenjenek-e?"
869
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
870
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
871
msgstr "A fájlrendszer-információk megjelenjenek-e"
690
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
873
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
692
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
875
"Whether to display information about all file systems (including types like "
693
876
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
696
879
"Megjelenjenek-e az összes fájlrendszer információi (beleértve az „autofs”-"
697
880
"hez és a „procfs”-hez hasonló típusokat is). Hasznos lehet az összes "
698
881
"csatlakoztatott fájlrendszer kilistázásához."
700
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
883
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
702
885
msgid "Width of process 'CPU %' column"
703
886
msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának szélessége"
705
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
706
msgid "Width of process 'CPU time' column"
888
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
889
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
707
890
msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának szélessége"
709
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
710
msgid "Width of process 'PID' column"
711
msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának szélessége"
713
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
714
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
715
msgstr "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának szélessége"
717
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
718
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
719
msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának szélessége"
721
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
722
msgid "Width of process 'X server memory' column"
723
msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának szélessége"
725
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
726
msgid "Width of process 'arguments' column"
727
msgstr "A folyamat „Paraméterek” oszlopának szélessége"
729
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
730
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
731
msgstr "A folyamat „Becsült memóriahasználat” oszlopának szélessége"
733
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
734
msgid "Width of process 'name' column"
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
893
msgid "Width of process 'Command Line' column"
894
msgstr "A folyamat „Parancssor” oszlopának szélessége"
896
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
897
msgid "Width of process 'Control Group' column"
898
msgstr "A folyamat „Vezérlési csoport” oszlopának szélessége"
900
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
901
msgid "Width of process 'Memory' column"
902
msgstr "A folyamat „Memória” oszlopának szélessége"
904
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
905
msgid "Width of process 'Name' column"
735
906
msgstr "A folyamat „Név” oszlopának szélessége"
737
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
738
msgid "Width of process 'nice' column"
908
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
909
msgid "Width of process 'Nice' column"
739
910
msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának szélessége"
741
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
742
msgid "Width of process 'owner' column"
912
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
913
msgid "Width of process 'Owner' column"
743
914
msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának szélessége"
745
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
746
msgid "Width of process 'resident memory' column"
916
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
917
msgid "Width of process 'PID' column"
918
msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának szélessége"
920
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
921
msgid "Width of process 'Priority' column"
922
msgstr "A folyamat „Prioritás” oszlopának szélessége"
924
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
925
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
747
926
msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának szélessége"
749
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
750
msgid "Width of process 'shared memory' column"
928
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
929
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
930
msgstr "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának szélessége"
932
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
933
msgid "Width of process 'Seat' column"
934
msgstr "A folyamat „Ülés” oszlopának szélessége"
936
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
937
msgid "Width of process 'Session' column"
938
msgstr "A folyamat „Munkamenet” oszlopának szélessége"
940
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
941
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
751
942
msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának szélessége"
753
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
754
msgid "Width of process 'start time' column"
755
msgstr "A folyamat „Indulási idő” oszlopának szélessége"
944
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
945
msgid "Width of process 'Started' column"
946
msgstr "A folyamat „Indítva” oszlopának szélessége"
757
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
758
msgid "Width of process 'status' column"
948
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
949
msgid "Width of process 'Status' column"
759
950
msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának szélessége"
761
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
762
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
952
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
953
msgid "Width of process 'Unit' column"
954
msgstr "A folyamat „Egység” oszlopának szélessége"
956
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
957
msgid "Width of process 'User' column"
958
msgstr "A folyamat „Felhasználó” oszlopának szélessége"
960
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
961
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
763
962
msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának szélessége"
765
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
766
msgid "Width of process 'writable memory' column"
964
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
965
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
966
msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának szélessége"
968
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
969
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
767
970
msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának szélessége"
769
#: ../src/procactions.cpp:75
972
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
973
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
974
msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának szélessége"
976
#: ../src/procactions.cpp:76
772
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
979
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
775
982
"A(z) %d azonosítójú folyamat prioritása nem változtatható meg a következőre: "
779
#: ../src/procactions.cpp:155
986
#: ../src/procactions.cpp:156
782
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
989
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
785
992
"A(z) %d azonosítójú folyamat nem lőhető ki %d jelzéssel.\n"
788
995
#. xgettext: primary alert message
789
#: ../src/procdialogs.cpp:70
790
msgid "Kill the selected process?"
791
msgstr "Kilövi a kijelölt folyamatot?"
996
#: ../src/procdialogs.cpp:77
998
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
999
msgstr "Kilövi a kijelölt „%s” folyamatot (azonosító: %u)?"
793
1001
#. xgettext: secondary alert message
794
#: ../src/procdialogs.cpp:72
1002
#: ../src/procdialogs.cpp:81
796
1004
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
797
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
1005
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
799
1007
"Egy folyamat kilövésével megsemmisítheti adatait, tönkreteheti a "
800
1008
"munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
801
1009
"folyamatokat szabad kilőni."
803
1011
#. xgettext: primary alert message
804
#: ../src/procdialogs.cpp:79
805
msgid "End the selected process?"
806
msgstr "Befejezteti a kijelölt folyamatot?"
1012
#: ../src/procdialogs.cpp:88
1014
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
1015
msgstr "Befejezteti a kijelölt „%s” folyamatot (azonosító: %u)?"
808
1017
#. xgettext: secondary alert message
809
#: ../src/procdialogs.cpp:81
1018
#: ../src/procdialogs.cpp:92
811
1020
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
812
"risk. Only unresponding processes should be ended."
1021
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
814
1023
"Egy folyamat befejeztetésével megsemmisítheti adatait, tönkreteheti a "
815
1024
"munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló "
816
1025
"folyamatokat szabad befejeztetni."
818
#: ../src/procdialogs.cpp:115
819
msgid "(Very High Priority)"
820
msgstr "(Nagyon magas prioritás)"
822
#: ../src/procdialogs.cpp:117
823
msgid "(High Priority)"
824
msgstr "(Magas prioritás)"
826
#: ../src/procdialogs.cpp:119
827
msgid "(Normal Priority)"
828
msgstr "(Normál prioritás)"
830
#: ../src/procdialogs.cpp:121
831
msgid "(Low Priority)"
832
msgstr "(Alacsony prioritás)"
834
#: ../src/procdialogs.cpp:123
835
msgid "(Very Low Priority)"
836
msgstr "(Nagyon alacsony prioritás)"
838
#: ../src/procdialogs.cpp:173
839
msgid "Change Priority"
840
msgstr "Prioritás megváltoztatása"
842
#: ../src/procdialogs.cpp:181
1027
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
1029
msgid "(%s Priority)"
1030
msgstr "(%s prioritás)"
1032
#: ../src/procdialogs.cpp:174
1034
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1035
msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat prioritásának megváltoztatása"
1037
#: ../src/procdialogs.cpp:186
843
1038
msgid "Change _Priority"
844
1039
msgstr "Prioritás _megváltoztatása"
846
#: ../src/procdialogs.cpp:204
1041
#: ../src/procdialogs.cpp:209
847
1042
msgid "_Nice value:"
848
1043
msgstr "_Nice érték:"
850
#: ../src/procdialogs.cpp:220
1045
#: ../src/procdialogs.cpp:226
852
1047
msgstr "Megjegyzés:"
854
#: ../src/procdialogs.cpp:221
1049
#: ../src/procdialogs.cpp:227
856
1051
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
857
1052
"corresponds to a higher priority."
859
1054
"A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. Alacsony nice érték magasabb "
860
1055
"prioritásnak felel meg."
862
#: ../src/procdialogs.cpp:450
1057
#: ../src/procdialogs.cpp:449
866
#: ../src/procdialogs.cpp:495
867
msgid "System Monitor Preferences"
868
msgstr "Rendszerfigyelő beállításai"
870
#: ../src/procdialogs.cpp:525
874
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
875
#: ../src/procdialogs.cpp:718
876
msgid "_Update interval in seconds:"
877
msgstr "_Frissítési időköz másodpercben:"
879
#: ../src/procdialogs.cpp:569
880
msgid "Enable _smooth refresh"
881
msgstr "Egyenlete_s frissítés engedélyezése"
883
#: ../src/procdialogs.cpp:582
884
msgid "Alert before ending or _killing processes"
886
"F_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt figyelmeztető üzenet "
889
#: ../src/procdialogs.cpp:595
890
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
891
msgstr "CPU használat osztása a CPU-k számával"
893
#: ../src/procdialogs.cpp:596
897
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
898
msgid "Information Fields"
899
msgstr "Információs mezők"
901
#: ../src/procdialogs.cpp:626
902
msgid "Process i_nformation shown in list:"
903
msgstr "A listában megjelenített foly_amatinformációk:"
905
#: ../src/procdialogs.cpp:638
909
#: ../src/procdialogs.cpp:677
910
msgid "Show network speed in bits"
911
msgstr "Hálózati sebesség megjelenítése bitekben"
913
#: ../src/procdialogs.cpp:738
914
msgid "Show _all filesystems"
915
msgstr "Min_den fájlrendszer megjelenítése"
917
#: ../src/procdialogs.cpp:765
918
msgid "File system i_nformation shown in list:"
919
msgstr "A listában megjelenített fájl_rendszer-információk:"
921
#: ../src/procman.cpp:644
1061
#: ../src/procman.cpp:668
922
1062
msgid "A simple process and system monitor."
923
1063
msgstr "Egyszerű folyamat- és rendszerfigyelő."
925
#: ../src/proctable.cpp:210
1065
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
926
1066
msgid "Process Name"
927
1067
msgstr "Folyamatnév"
929
#: ../src/proctable.cpp:211
1069
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
931
1071
msgstr "Felhasználó"
933
#: ../src/proctable.cpp:212
1073
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
935
1075
msgstr "Állapot"
937
#: ../src/proctable.cpp:213
1077
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
938
1078
msgid "Virtual Memory"
939
1079
msgstr "Virtuális memória"
941
#: ../src/proctable.cpp:214
1081
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
942
1082
msgid "Resident Memory"
943
1083
msgstr "Rezidens memória"
945
#: ../src/proctable.cpp:215
1085
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
946
1086
msgid "Writable Memory"
947
1087
msgstr "Írható memória"
949
#: ../src/proctable.cpp:216
1089
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
950
1090
msgid "Shared Memory"
951
1091
msgstr "Osztott memória"
953
#: ../src/proctable.cpp:217
1093
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
954
1094
msgid "X Server Memory"
955
1095
msgstr "X-kiszolgáló memória"
957
#: ../src/proctable.cpp:218
1097
#: ../src/proctable.cpp:245
962
#: ../src/proctable.cpp:219
1102
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
963
1103
msgid "CPU Time"
964
1104
msgstr "CPU idő"
966
#: ../src/proctable.cpp:220
1106
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
968
1108
msgstr "Indítva"
970
#: ../src/proctable.cpp:221
1110
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
974
#: ../src/proctable.cpp:222
1114
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
976
1116
msgstr "Azonosító"
978
#: ../src/proctable.cpp:223
1118
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
979
1119
msgid "Security Context"
980
1120
msgstr "Biztonsági környezet"
982
#: ../src/proctable.cpp:224
1122
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
983
1123
msgid "Command Line"
984
1124
msgstr "Parancssor"
986
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
987
#: ../src/proctable.cpp:227
1126
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1127
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
988
1128
msgid "Waiting Channel"
989
1129
msgstr "Várakozási csatorna"
991
#: ../src/proctable.cpp:944
1131
#: ../src/proctable.cpp:255
1132
msgid "Control Group"
1133
msgstr "Vezérlési csoport"
1135
#: ../src/proctable.cpp:256
1139
#: ../src/proctable.cpp:257
1143
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1144
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1145
#: ../src/proctable.cpp:260
1149
#: ../src/proctable.cpp:261
1153
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1157
#: ../src/proctable.cpp:1086
993
1159
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
994
1160
msgstr "Átlagos terhelés az elmúlt 1, 5, 15 percben: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
996
#: ../src/sysinfo.cpp:77
1001
#: ../src/sysinfo.cpp:621
1162
#: ../src/procproperties.cpp:99
1166
#: ../src/procproperties.cpp:123
1169
msgid_plural "%lld seconds"
1170
msgstr[0] "%lld másodperc"
1171
msgstr[1] "%lld másodperc"
1173
#: ../src/procproperties.cpp:241
1174
msgid "Process Properties"
1175
msgstr "Folyamat tulajdonságai"
1177
#: ../src/procproperties.cpp:261
1179
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1180
msgstr "„%s” (azonosító: %u) folyamat tulajdonságai:"
1182
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1183
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1184
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1186
msgid "Release %s %s"
1187
msgstr "%s %s kiadás"
1189
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1190
#. * "64-bit" or "32-bit"
1191
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1196
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1197
msgid "Unknown model"
1198
msgstr "Ismeretlen modell"
1200
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1003
1202
msgid "Kernel %s"
1004
1203
msgstr "Kernel: %s"
1006
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1205
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1008
1207
msgid "GNOME %s"
1009
1208
msgstr "GNOME %s"
1011
1210
#. hardware section
1012
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1211
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1014
1213
msgid "<b>Hardware</b>"
1015
1214
msgstr "<b>Hardver</b>"
1017
#: ../src/sysinfo.cpp:653
1216
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1018
1217
msgid "Memory:"
1019
1218
msgstr "Memória:"
1021
#: ../src/sysinfo.cpp:660
1023
msgid "Processor %d:"
1024
msgstr "%d. processzor:"
1026
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1220
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1027
1221
msgid "Processor:"
1028
1222
msgstr "Processzor:"
1030
1224
#. disk space section
1031
#: ../src/sysinfo.cpp:677
1225
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1033
1227
msgid "<b>System Status</b>"
1034
1228
msgstr "<b>Rendszerállapot</b>"
1036
#: ../src/sysinfo.cpp:683
1230
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1037
1231
msgid "Available disk space:"
1038
1232
msgstr "Elérhető lemezterület:"