~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-system-monitor/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2012-03-21 07:50:37 UTC
  • mfrom: (1.1.67)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120321075037-g7jd6w0yafq1jzp1
Tags: 3.3.92-0ubuntu1
* New upstream release:
  - mark data/preferences.ui as a glade file in POTFILES.in
  - update translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
11
11
"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:51+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 21:14+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 17:59+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 20:37+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 
15
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16
16
"Language: sr\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
30
msgid "View current processes and monitor system state"
31
31
msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система"
32
32
 
 
33
#: ../data/preferences.ui.h:1
 
34
msgid "System Monitor Preferences"
 
35
msgstr "Поставке праћења система"
 
36
 
 
37
#: ../data/preferences.ui.h:2
 
38
msgid "Behavior"
 
39
msgstr "Понашање"
 
40
 
 
41
#: ../data/preferences.ui.h:3
 
42
msgid "_Update interval in seconds:"
 
43
msgstr "Период _освежавања (у секундама):"
 
44
 
 
45
#: ../data/preferences.ui.h:4
 
46
msgid "Enable _smooth refresh"
 
47
msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање"
 
48
 
 
49
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
50
msgid "Alert before ending or _killing processes"
 
51
msgstr "Прикажи упозорење пре окончавања или у_бијања процеса"
 
52
 
 
53
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
54
#| msgid "Divide CPU usage by CPU count"
 
55
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 
56
msgstr "_Подели искоришћеност процесора бројем процесора"
 
57
 
 
58
#: ../data/preferences.ui.h:7
 
59
msgid "Information Fields"
 
60
msgstr "Поља са подацима"
 
61
 
 
62
#: ../data/preferences.ui.h:8
 
63
msgid "Process i_nformation shown in list:"
 
64
msgstr "По_даци о процесима приказани у списку:"
 
65
 
 
66
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
 
67
msgid "Processes"
 
68
msgstr "Процеси"
 
69
 
 
70
#: ../data/preferences.ui.h:10
 
71
msgid "Graphs"
 
72
msgstr "Графици"
 
73
 
 
74
#: ../data/preferences.ui.h:11
 
75
#| msgid "Show network speed in bits"
 
76
msgid "_Show network speed in bits"
 
77
msgstr "_Прикажи брзину мреже у битовима"
 
78
 
 
79
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
 
80
msgid "Resources"
 
81
msgstr "Ресурси"
 
82
 
 
83
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
84
#| msgid "Show _all filesystems"
 
85
msgid "Show _all file systems"
 
86
msgstr "Прикажи _све системе датотека"
 
87
 
 
88
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
 
89
msgid "File Systems"
 
90
msgstr "Системи датотека"
 
91
 
33
92
#: ../src/argv.cpp:21
34
93
msgid "Show the System tab"
35
94
msgstr "Прикажи лист система"
36
95
 
37
96
#: ../src/argv.cpp:26
38
 
#| msgid "Show active processes"
39
97
msgid "Show the Processes tab"
40
98
msgstr "Прикажи лист процеса"
41
99
 
42
100
#: ../src/argv.cpp:31
43
 
#| msgid "Show the System tab"
44
101
msgid "Show the Resources tab"
45
102
msgstr "Прикажи лист ресурса"
46
103
 
47
104
#: ../src/argv.cpp:36
48
 
#| msgid "Show the System tab"
49
105
msgid "Show the File Systems tab"
50
106
msgstr "Прикажи лист система датотека"
51
107
 
68
124
msgid "Directory"
69
125
msgstr "Директоријум"
70
126
 
71
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
 
127
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
72
128
msgid "Type"
73
129
msgstr "Врста"
74
130
 
117
173
msgid "Fraction"
118
174
msgstr "Део"
119
175
 
120
 
#: ../src/gsm_color_button.c:199
121
 
#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
 
176
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
 
177
#: ../src/gsm_color_button.c:200
122
178
msgid "Percentage full for pie color pickers"
123
179
msgstr "Боја за попуњени део пите"
124
180
 
125
 
#: ../src/gsm_color_button.c:206
 
181
#: ../src/gsm_color_button.c:207
126
182
msgid "Title"
127
183
msgstr "Наслов"
128
184
 
129
 
#: ../src/gsm_color_button.c:207
 
185
#: ../src/gsm_color_button.c:208
130
186
msgid "The title of the color selection dialog"
131
187
msgstr "Назив прозорчета за избор боје"
132
188
 
133
 
#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
 
189
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
134
190
msgid "Pick a Color"
135
191
msgstr "Изабери боју"
136
192
 
137
 
#: ../src/gsm_color_button.c:214
 
193
#: ../src/gsm_color_button.c:215
138
194
msgid "Current Color"
139
195
msgstr "Тренутна боја"
140
196
 
141
 
#: ../src/gsm_color_button.c:215
 
197
#: ../src/gsm_color_button.c:216
142
198
msgid "The selected color"
143
199
msgstr "Изабрана боја"
144
200
 
145
 
#: ../src/gsm_color_button.c:222
 
201
#: ../src/gsm_color_button.c:223
146
202
msgid "Type of color picker"
147
203
msgstr "Врста изборника боје"
148
204
 
149
 
#: ../src/gsm_color_button.c:547
 
205
#: ../src/gsm_color_button.c:548
150
206
msgid "Received invalid color data\n"
151
207
msgstr "Примљени су неисправни подаци\n"
152
208
 
153
 
#: ../src/gsm_color_button.c:647
 
209
#: ../src/gsm_color_button.c:648
154
210
msgid "Click to set graph colors"
155
211
msgstr "Кликните да поставите боје графика"
156
212
 
217
273
msgstr "Приморајте процес да се одмах оконча"
218
274
 
219
275
#: ../src/interface.cpp:71
220
 
#| msgid "Change Priority"
221
276
msgid "_Change Priority"
222
277
msgstr "_Измени приоритет"
223
278
 
255
310
msgstr "Погледајте датотеке које је отворио процес"
256
311
 
257
312
#: ../src/interface.cpp:84
258
 
#| msgid "Processes"
259
313
msgid "_Properties"
260
314
msgstr "_Особине"
261
315
 
308
362
msgstr "Прикажите само корисникове процесе"
309
363
 
310
364
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
311
 
#| msgid "(Very High Priority)"
312
365
msgid "Very High"
313
366
msgstr "Врло висок"
314
367
 
329
382
msgstr "Нормалан"
330
383
 
331
384
#: ../src/interface.cpp:119
332
 
#| msgid "Force process to finish normally"
333
385
msgid "Set process priority to normal"
334
386
msgstr "Подесите приоритет процеса на нормалан"
335
387
 
364
416
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
365
417
#: ../src/interface.cpp:279
366
418
#, c-format
367
 
#| msgid "Pick a Color"
368
419
msgid "Pick a Color for '%s'"
369
420
msgstr "Изаберите боју за „%s“"
370
421
 
419
470
msgid "System"
420
471
msgstr "Систем"
421
472
 
422
 
#: ../src/interface.cpp:714
423
 
msgid "Processes"
424
 
msgstr "Процеси"
425
 
 
426
 
#: ../src/interface.cpp:718
427
 
msgid "Resources"
428
 
msgstr "Ресурси"
429
 
 
430
 
#: ../src/interface.cpp:722
431
 
msgid "File Systems"
432
 
msgstr "Системи датотека"
433
 
 
434
473
# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој.
435
474
#: ../src/load-graph.cpp:166
436
475
#, c-format
442
481
msgstr[3] "Једна секунда"
443
482
 
444
483
#: ../src/load-graph.cpp:347
445
 
#| msgid "Available"
446
484
msgid "not available"
447
485
msgstr "није доступан"
448
486
 
449
487
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
450
488
#: ../src/load-graph.cpp:350
451
489
#, c-format
452
 
#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
453
490
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
454
491
msgstr "%s (%.1f%%) од %s"
455
492
 
599
636
msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“ (ИБ процеса %u):"
600
637
 
601
638
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
602
 
msgid ""
603
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
604
 
"for the disks list"
605
 
msgstr ""
606
 
"0 за податке о систему, 1 за списак процеса, 2 за ресурсе и 3 за списак "
607
 
"дискова"
 
639
msgid "Main Window width"
 
640
msgstr "Ширина главног прозора"
608
641
 
609
642
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
610
 
msgid "CPU colors"
611
 
msgstr "Боје процесора"
 
643
msgid "Main Window height"
 
644
msgstr "Висина главног прозора"
612
645
 
613
646
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
614
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
615
 
msgstr "Подразумевана боја долазног мрежног саобраћаја на графику"
 
647
msgid "Main Window X position"
 
648
msgstr "Водоравни положај главног прозора"
616
649
 
617
650
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
618
 
#| msgid "Default graph mem color"
619
 
msgid "Default graph memory color"
620
 
msgstr "Подразумевана боја оперативне меморије на графику"
 
651
msgid "Main Window Y position"
 
652
msgstr "Усправни положај главног прозора"
621
653
 
622
654
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
623
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
624
 
msgstr "Подразумевана боја одлазног мрежног саобраћаја на графику"
 
655
msgid "Show process dependencies in tree form"
 
656
msgstr "Приказује међузависност процеса у облику стабла"
625
657
 
626
658
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
627
 
msgid "Default graph swap color"
628
 
msgstr "Подразумевана боја виртуелене меморије на графику"
 
659
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 
660
msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора"
629
661
 
630
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
631
663
msgid ""
632
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
633
 
"active"
 
664
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 
665
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 
666
"mode'."
634
667
msgstr ""
635
 
"Одређује који ће процеси бити подразумевано приказани. 0 је за све, 1 за "
636
 
"корисникове и 2 за активне"
 
668
"Ако је изабрано, Праћење Система ће радити у Соларисовом режиму рада где је "
 
669
"процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном, "
 
670
"радиће у Ирикс режиму."
637
671
 
638
672
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
639
 
msgid "Disk view columns order"
640
 
msgstr "Поредак колона у прегледу диска"
 
673
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 
674
msgstr "Укључује/искључује прецизно, меко освежавање"
641
675
 
642
676
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
643
 
#| msgid "Process view sort column"
644
 
msgid "Disk view sort column"
645
 
msgstr "Колона поретка у прегледу процеса"
 
677
msgid "Show warning dialog when killing processes"
 
678
msgstr "Приказује упозорење пре убијања процеса"
646
679
 
647
680
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
648
 
#| msgid "Disk view columns order"
649
 
msgid "Disk view sort order"
650
 
msgstr "Редослед ређања у прегледу диска"
 
681
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 
682
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса"
651
683
 
652
684
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
653
 
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
654
 
msgstr "Сваки унос је облика (Процесор#, Хексадецимална вредност боје)"
 
685
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 
686
msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика"
655
687
 
656
688
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
657
 
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
658
 
msgstr "Укључује/искључује прецизно, меко освежавање"
 
689
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 
690
msgstr "Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека"
659
691
 
660
692
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
661
 
#| msgid ""
662
 
#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
663
 
#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
664
 
#| "mode'."
665
693
msgid ""
666
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
667
 
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
668
 
"mode'."
 
694
"Whether to display information about all file systems (including types like "
 
695
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 
696
"file systems."
669
697
msgstr ""
670
 
"Ако је изабрано, Праћење Система ће радити у Соларисовом режиму рада где је "
671
 
"процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном, "
672
 
"радиће у Ирикс режиму."
 
698
"Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека, укључујући и врсте "
 
699
"система датотека „autofs“ и „procfs“. Корисно је за добављање списка свих "
 
700
"тренутно прикључених система датотека."
673
701
 
674
702
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
675
 
#| msgid "Main Window width"
676
 
msgid "Main Window X position"
677
 
msgstr "Водоравни положај главног прозора"
 
703
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 
704
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја"
678
705
 
679
706
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
680
 
#| msgid "Main Window width"
681
 
msgid "Main Window Y position"
682
 
msgstr "Усправни положај главног прозора"
 
707
msgid ""
 
708
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 
709
"active"
 
710
msgstr ""
 
711
"Одређује који ће процеси бити подразумевано приказани. 0 је за све, 1 за "
 
712
"корисникове и 2 за активне"
683
713
 
684
714
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
685
 
msgid "Main Window height"
686
 
msgstr "Висина главног прозора"
 
715
msgid "Saves the currently viewed tab"
 
716
msgstr "Чува тренутно прегледани језичак"
687
717
 
688
718
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
689
 
msgid "Main Window width"
690
 
msgstr "Ширина главног прозора"
 
719
msgid ""
 
720
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 
721
"for the disks list"
 
722
msgstr ""
 
723
"0 за податке о систему, 1 за списак процеса, 2 за ресурсе и 3 за списак "
 
724
"дискова"
691
725
 
692
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
693
 
#| msgid "Process view sort column"
694
 
msgid "Memory map sort column"
695
 
msgstr "Колона поретка мапе меморије"
 
727
msgid "CPU colors"
 
728
msgstr "Боје процесора"
696
729
 
697
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
698
 
#| msgid "Memory and Swap History"
699
 
msgid "Memory map sort order"
700
 
msgstr "Редослед ређања мапе меморије"
 
731
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 
732
msgstr "Сваки унос је облика (Процесор#, Хексадецимална вредност боје)"
701
733
 
702
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
703
 
#| msgid "Process view sort column"
704
 
msgid "Open files sort column"
705
 
msgstr "Колона поретка отворених датотека"
 
735
msgid "Default graph memory color"
 
736
msgstr "Подразумевана боја оперативне меморије на графику"
706
737
 
707
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
708
 
#| msgid "Process view sort order"
709
 
msgid "Open files sort order"
710
 
msgstr "Редослед ређања отворених датотека"
 
739
msgid "Default graph swap color"
 
740
msgstr "Подразумевана боја виртуелене меморије на графику"
711
741
 
712
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
743
msgid "Default graph incoming network traffic color"
 
744
msgstr "Подразумевана боја долазног мрежног саобраћаја на графику"
 
745
 
 
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
747
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 
748
msgstr "Подразумевана боја одлазног мрежног саобраћаја на графику"
 
749
 
 
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
751
msgid "Show network traffic in bits"
 
752
msgstr "Приказује мрежни саобраћај у битима"
 
753
 
 
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
755
msgid "Process view sort column"
 
756
msgstr "Колона поретка у прегледу процеса"
 
757
 
 
758
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
713
759
msgid "Process view columns order"
714
760
msgstr "Поредак колона у прегледу процеса"
715
761
 
716
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
717
 
msgid "Process view sort column"
718
 
msgstr "Колона поретка у прегледу процеса"
719
 
 
720
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
762
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
721
763
msgid "Process view sort order"
722
764
msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса"
723
765
 
724
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
725
 
msgid "Saves the currently viewed tab"
726
 
msgstr "Чува тренутно прегледани језичак"
727
 
 
728
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
729
 
msgid "Show network traffic in bits"
730
 
msgstr "Приказује мрежни саобраћај у битима"
731
 
 
732
766
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
733
 
#, no-c-format
734
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
735
 
msgstr "Приказује колону „Процесор %“ по покретању"
 
767
msgid "Width of process 'Name' column"
 
768
msgstr "Ширина колоне „Назив“"
736
769
 
737
770
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
738
 
#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
739
 
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
740
 
msgstr "Приказује колону „Процесорско време“ по покретању"
 
771
msgid "Show process 'Name' column on startup"
 
772
msgstr "Приказује колону „Назив“ по покретању"
741
773
 
742
774
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
743
 
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
744
 
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
745
 
msgstr "Приказује колону „Линија наредби“ по покретању"
 
775
msgid "Width of process 'User' column"
 
776
msgstr "Ширина колоне „Власник“"
746
777
 
747
778
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
748
 
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
749
 
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
750
 
msgstr "Приказује колону „Група управљања“ по покретању"
 
779
msgid "Show process 'User' column on startup"
 
780
msgstr "Приказује колону „Корисник“ по покретању"
751
781
 
752
782
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
753
 
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
754
 
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
755
 
msgstr "Приказује колону „Меморија“ по покретању"
 
783
msgid "Width of process 'Status' column"
 
784
msgstr "Ширина колоне „Стање“"
756
785
 
757
786
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
758
 
#| msgid "Show process 'name' column on startup"
759
 
msgid "Show process 'Name' column on startup"
760
 
msgstr "Приказује колону „Назив“ по покретању"
 
787
msgid "Show process 'Status' column on startup"
 
788
msgstr "Приказује колону „Стање“ по покретању"
761
789
 
762
790
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
763
 
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
764
 
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
765
 
msgstr "Приказује колону „Пристојно“ по покретању"
 
791
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 
792
msgstr "Ширина колоне „Виртуелна меморија“"
766
793
 
767
794
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
768
 
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
769
 
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
770
 
msgstr "Приказује колону „Корисник“ по покретању"
 
795
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 
796
msgstr "Приказује колону „Виртуелна меморија“ по покретању"
771
797
 
772
798
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
773
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
774
 
msgstr "Приказује колону „ПИБ“ по покретању"
 
799
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 
800
msgstr "Ширина колоне „Резидентна меморија“"
775
801
 
776
802
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
777
 
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
778
 
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
779
 
msgstr "Приказује колону „Приоритет“ по покретању"
780
 
 
781
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
782
 
#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
783
803
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
784
804
msgstr "Приказује колону „Резидентна меморија“ по покретању"
785
805
 
 
806
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
807
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 
808
msgstr "Ширина колоне „Уписива меморија“"
 
809
 
786
810
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
787
 
#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
788
 
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
789
 
msgstr "Приказује колону „СЕЛинукс безбедоносни контекст“ по покретању"
 
811
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 
812
msgstr "Приказује колону „Уписива меморија“ по покретању"
790
813
 
791
814
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
792
 
#| msgid "Show process 'status' column on startup"
793
 
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
794
 
msgstr "Приказује колону „Смештај“ по покретању"
 
815
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 
816
msgstr "Ширина колоне „Дељена меморија“"
795
817
 
796
818
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
797
 
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
798
 
msgid "Show process 'Session' column on startup"
799
 
msgstr "Приказује колону „Сесија“ по покретању"
800
 
 
801
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
802
 
#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
803
819
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
804
820
msgstr "Приказује колону „Дељена меморија“ по покретању"
805
821
 
 
822
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
823
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 
824
msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“"
 
825
 
806
826
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
807
 
#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
808
 
msgid "Show process 'Started' column on startup"
809
 
msgstr "Приказује колону „Започет“ по покретању"
810
 
 
811
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
812
 
#| msgid "Show process 'status' column on startup"
813
 
msgid "Show process 'Status' column on startup"
814
 
msgstr "Приказује колону „Стање“ по покретању"
 
827
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 
828
msgstr "Приказује колону „Меморија Икс сервера“ по покретању"
815
829
 
816
830
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
817
 
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
818
 
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
819
 
msgstr "Приказује колону „Јединица“ по покретању"
820
 
 
821
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
822
 
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
823
 
msgid "Show process 'User' column on startup"
824
 
msgstr "Приказује колону „Корисник“ по покретању"
 
831
#, no-c-format
 
832
msgid "Width of process 'CPU %' column"
 
833
msgstr "Ширина колоне „Процесор %“"
825
834
 
826
835
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
827
 
#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
828
 
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
829
 
msgstr "Приказује колону „Виртуелна меморија“ по покретању"
 
836
#, no-c-format
 
837
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 
838
msgstr "Приказује колону „Процесор %“ по покретању"
830
839
 
831
840
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
832
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
833
 
msgstr "Приказује колону „Канал чекања“ по покретању"
 
841
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 
842
msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“"
834
843
 
835
844
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
836
 
#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
837
 
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
838
 
msgstr "Приказује колону „Уписива меморија“ по покретању"
 
845
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 
846
msgstr "Приказује колону „Процесорско време“ по покретању"
839
847
 
840
848
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
841
 
#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
842
 
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
843
 
msgstr "Приказује колону „Меморија Икс сервера“ по покретању"
 
849
msgid "Width of process 'Started' column"
 
850
msgstr "Ширина колоне „Започет“"
844
851
 
845
852
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
846
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
847
 
msgstr "Приказује међузависност процеса у облику стабла"
 
853
msgid "Show process 'Started' column on startup"
 
854
msgstr "Приказује колону „Започет“ по покретању"
848
855
 
849
856
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
850
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
851
 
msgstr "Приказује упозорење пре убијања процеса"
 
857
msgid "Width of process 'Nice' column"
 
858
msgstr "Ширина колоне „Пристојно“"
852
859
 
853
860
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
854
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
855
 
msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора"
 
861
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 
862
msgstr "Приказује колону „Пристојно“ по покретању"
856
863
 
857
864
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
858
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
859
 
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја"
 
865
msgid "Width of process 'PID' column"
 
866
msgstr "Ширина колоне „ПИБ“"
860
867
 
861
868
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
862
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
863
 
msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика"
 
869
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
870
msgstr "Приказује колону „ПИБ“ по покретању"
864
871
 
865
872
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
866
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
867
 
msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса"
 
873
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 
874
msgstr "Ширина колоне „СЕЛинукс безбедоносни контекст“"
868
875
 
869
876
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
870
 
#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
871
 
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
872
 
msgstr "Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека"
 
877
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 
878
msgstr "Приказује колону „СЕЛинукс безбедоносни контекст“ по покретању"
873
879
 
874
880
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
875
 
#| msgid ""
876
 
#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
877
 
#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
878
 
#| "mounted filesystems."
879
 
msgid ""
880
 
"Whether to display information about all file systems (including types like "
881
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
882
 
"file systems."
883
 
msgstr ""
884
 
"Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека, укључујући и врсте "
885
 
"система датотека „autofs“ и „procfs“. Корисно је за добављање списка свих "
886
 
"тренутно прикључених система датотека."
 
881
msgid "Width of process 'Command Line' column"
 
882
msgstr "Ширина колоне „Линија наредби“"
 
883
 
 
884
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
885
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 
886
msgstr "Приказује колону „Линија наредби“ по покретању"
887
887
 
888
888
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
889
 
#, no-c-format
890
 
msgid "Width of process 'CPU %' column"
891
 
msgstr "Ширина колоне „Процесор %“"
 
889
msgid "Width of process 'Memory' column"
 
890
msgstr "Ширина колоне „Меморија“"
892
891
 
893
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
894
 
#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
895
 
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
896
 
msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“"
 
893
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 
894
msgstr "Приказује колону „Меморија“ по покретању"
897
895
 
898
896
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
899
 
#| msgid "Width of process 'nice' column"
900
 
msgid "Width of process 'Command Line' column"
901
 
msgstr "Ширина колоне „Линија наредби“"
 
897
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
898
msgstr "Ширина колоне „Канал чекања“"
902
899
 
903
900
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
904
 
#| msgid "Width of process 'owner' column"
 
901
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
902
msgstr "Приказује колону „Канал чекања“ по покретању"
 
903
 
 
904
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
905
905
msgid "Width of process 'Control Group' column"
906
906
msgstr "Ширина колоне „Група управљања“"
907
907
 
908
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
909
 
#| msgid "Width of process 'owner' column"
910
 
msgid "Width of process 'Memory' column"
911
 
msgstr "Ширина колоне „Меморија“"
912
 
 
913
908
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
914
 
#| msgid "Width of process 'name' column"
915
 
msgid "Width of process 'Name' column"
916
 
msgstr "Ширина колоне „Назив“"
 
909
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 
910
msgstr "Приказује колону „Група управљања“ по покретању"
917
911
 
918
912
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
919
 
#| msgid "Width of process 'nice' column"
920
 
msgid "Width of process 'Nice' column"
921
 
msgstr "Ширина колоне „Пристојно“"
 
913
msgid "Width of process 'Unit' column"
 
914
msgstr "Ширина колоне „Јединица“"
922
915
 
923
916
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
924
 
#| msgid "Width of process 'owner' column"
925
 
msgid "Width of process 'Owner' column"
926
 
msgstr "Ширина колоне „Власник“"
 
917
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 
918
msgstr "Приказује колону „Јединица“ по покретању"
927
919
 
928
920
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
929
 
msgid "Width of process 'PID' column"
930
 
msgstr "Ширина колоне „ПИБ“"
 
921
msgid "Width of process 'Session' column"
 
922
msgstr "Ширина колоне „Сесија“"
931
923
 
932
924
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
933
 
#| msgid "Width of process 'owner' column"
934
 
msgid "Width of process 'Priority' column"
935
 
msgstr "Ширина колоне „Приоритет“"
 
925
msgid "Show process 'Session' column on startup"
 
926
msgstr "Приказује колону „Сесија“ по покретању"
936
927
 
937
928
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
938
 
#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
939
 
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
940
 
msgstr "Ширина колоне „Резидентна меморија“"
 
929
msgid "Width of process 'Seat' column"
 
930
msgstr "Ширина колоне „Смештај“"
941
931
 
942
932
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
943
 
#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
944
 
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
945
 
msgstr "Ширина колоне „СЕЛинукс безбедоносни контекст“"
 
933
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 
934
msgstr "Приказује колону „Смештај“ по покретању"
946
935
 
947
936
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
948
 
#| msgid "Width of process 'status' column"
949
 
msgid "Width of process 'Seat' column"
950
 
msgstr "Ширина колоне „Смештај“"
 
937
msgid "Width of process 'Owner' column"
 
938
msgstr "Ширина колоне „Власник“"
951
939
 
952
940
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
953
 
#| msgid "Width of process 'owner' column"
954
 
msgid "Width of process 'Session' column"
955
 
msgstr "Ширина колоне „Сесија“"
 
941
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 
942
msgstr "Приказује колону „Корисник“ по покретању"
956
943
 
957
944
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
958
 
#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
959
 
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
960
 
msgstr "Ширина колоне „Дељена меморија“"
 
945
msgid "Width of process 'Priority' column"
 
946
msgstr "Ширина колоне „Приоритет“"
961
947
 
962
948
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
963
 
#| msgid "Width of process 'start time' column"
964
 
msgid "Width of process 'Started' column"
965
 
msgstr "Ширина колоне „Започет“"
 
949
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 
950
msgstr "Приказује колону „Приоритет“ по покретању"
966
951
 
967
952
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
968
 
#| msgid "Width of process 'status' column"
969
 
msgid "Width of process 'Status' column"
970
 
msgstr "Ширина колоне „Стање“"
 
953
msgid "Disk view sort column"
 
954
msgstr "Колона поретка у прегледу процеса"
971
955
 
972
956
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
973
 
#| msgid "Width of process 'nice' column"
974
 
msgid "Width of process 'Unit' column"
975
 
msgstr "Ширина колоне „Јединица“"
 
957
msgid "Disk view sort order"
 
958
msgstr "Редослед ређања у прегледу диска"
976
959
 
977
960
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
978
 
#| msgid "Width of process 'owner' column"
979
 
msgid "Width of process 'User' column"
980
 
msgstr "Ширина колоне „Власник“"
 
961
msgid "Disk view columns order"
 
962
msgstr "Поредак колона у прегледу диска"
981
963
 
982
964
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
983
 
#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
984
 
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
985
 
msgstr "Ширина колоне „Виртуелна меморија“"
 
965
msgid "Memory map sort column"
 
966
msgstr "Колона поретка мапе меморије"
986
967
 
987
968
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
988
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
989
 
msgstr "Ширина колоне „Канал чекања“"
 
969
msgid "Memory map sort order"
 
970
msgstr "Редослед ређања мапе меморије"
990
971
 
991
972
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
992
 
#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
993
 
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
994
 
msgstr "Ширина колоне „Уписива меморија“"
 
973
msgid "Open files sort column"
 
974
msgstr "Колона поретка отворених датотека"
995
975
 
996
976
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
997
 
#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
998
 
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
999
 
msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“"
 
977
msgid "Open files sort order"
 
978
msgstr "Редослед ређања отворених датотека"
1000
979
 
1001
980
#: ../src/procactions.cpp:76
1002
981
#, c-format
1003
 
#| msgid ""
1004
 
#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
1005
 
#| "%s"
1006
982
msgid ""
1007
983
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
1008
984
"%s"
1012
988
 
1013
989
#: ../src/procactions.cpp:156
1014
990
#, c-format
1015
 
#| msgid ""
1016
 
#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
1017
 
#| "%s"
1018
991
msgid ""
1019
992
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
1020
993
"%s"
1025
998
#. xgettext: primary alert message
1026
999
#: ../src/procdialogs.cpp:77
1027
1000
#, c-format
1028
 
#| msgid "Kill the selected process?"
1029
1001
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
1030
1002
msgstr "Да убијем изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?"
1031
1003
 
1032
1004
#. xgettext: secondary alert message
1033
1005
#: ../src/procdialogs.cpp:81
1034
 
#| msgid ""
1035
 
#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
1036
 
#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
1037
1006
msgid ""
1038
1007
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
1039
1008
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1045
1014
#. xgettext: primary alert message
1046
1015
#: ../src/procdialogs.cpp:88
1047
1016
#, c-format
1048
 
#| msgid "End the selected process?"
1049
1017
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
1050
1018
msgstr "Да окончам изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?"
1051
1019
 
1052
1020
#. xgettext: secondary alert message
1053
1021
#: ../src/procdialogs.cpp:92
1054
 
#| msgid ""
1055
 
#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
1056
 
#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
1057
1022
msgid ""
1058
1023
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
1059
1024
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
1064
1029
 
1065
1030
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
1066
1031
#, c-format
1067
 
#| msgid "(Low Priority)"
1068
1032
msgid "(%s Priority)"
1069
1033
msgstr "(%s приоритет)"
1070
1034
 
1071
1035
#: ../src/procdialogs.cpp:174
1072
1036
#, c-format
1073
 
#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
1074
1037
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1075
1038
msgstr "Измените приоритет процеса „%s“ (ИБ процеса %u)"
1076
1039
 
1177
1140
msgstr "Јединица"
1178
1141
 
1179
1142
#: ../src/proctable.cpp:257
1180
 
#| msgid "Gnome-Session"
1181
1143
msgid "Session"
1182
1144
msgstr "Сесија"
1183
1145
 
1184
 
#: ../src/proctable.cpp:258
1185
 
#| msgid "_Set"
 
1146
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 
1147
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
 
1148
#: ../src/proctable.cpp:260
1186
1149
msgid "Seat"
1187
1150
msgstr "Смештај"
1188
1151
 
1189
 
#: ../src/proctable.cpp:259
 
1152
#: ../src/proctable.cpp:261
1190
1153
msgid "Owner"
1191
1154
msgstr "Власник"
1192
1155
 
1193
 
#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126
1194
 
#| msgid "Priority:"
 
1156
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1195
1157
msgid "Priority"
1196
1158
msgstr "Приоритет"
1197
1159
 
1198
 
#: ../src/proctable.cpp:1079
 
1160
#: ../src/proctable.cpp:1086
1199
1161
#, c-format
1200
1162
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1201
1163
msgstr "Просечно оптерећење у последњих 1, 5 и 15 минута: %0.2f; %0.2f; %0.2f"
1207
1169
# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој.
1208
1170
#: ../src/procproperties.cpp:123
1209
1171
#, c-format
1210
 
#| msgid "%u second"
1211
 
#| msgid_plural "%u seconds"
1212
1172
msgid "%lld second"
1213
1173
msgid_plural "%lld seconds"
1214
1174
msgstr[0] "%lld секунда"
1217
1177
msgstr[3] "Једна секунда"
1218
1178
 
1219
1179
#: ../src/procproperties.cpp:241
1220
 
#| msgid "Process Fields"
1221
1180
msgid "Process Properties"
1222
1181
msgstr "Својства процеса"
1223
1182
 
1224
1183
#: ../src/procproperties.cpp:261
1225
1184
#, c-format
1226
 
#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
1227
1185
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1228
1186
msgstr "Својства процеса „%s“ (ИБ процеса %u):"
1229
1187
 
1231
1189
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1232
1190
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1233
1191
#, c-format
1234
 
#| msgid "Release %s"
1235
1192
msgid "Release %s %s"
1236
1193
msgstr "Издање %s %s"
1237
1194
 
1239
1196
#. * "64-bit" or "32-bit"
1240
1197
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1241
1198
#, c-format
1242
 
#| msgid "%u bit"
1243
 
#| msgid_plural "%u bits"
1244
1199
msgid "%d-bit"
1245
1200
msgstr "%d-битни"
1246
1201
 
1247
1202
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1248
 
#| msgid "Unknown CPU model"
1249
1203
msgid "Unknown model"
1250
1204
msgstr "Непознат модел"
1251
1205
 
1352
1306
# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити
1353
1307
#: ../src/util.cpp:170
1354
1308
#, c-format
1355
 
#| msgid "%.1f kbit"
1356
1309
msgid "%.3g kbit"
1357
1310
msgstr "%.3g kbit"
1358
1311
 
1359
1312
#: ../src/util.cpp:171
1360
1313
#, c-format
1361
 
#| msgid "%.1f Mbit"
1362
1314
msgid "%.3g Mbit"
1363
1315
msgstr "%.3g Mbit"
1364
1316
 
1365
1317
#: ../src/util.cpp:172
1366
1318
#, c-format
1367
 
#| msgid "%.1f Gbit"
1368
1319
msgid "%.3g Gbit"
1369
1320
msgstr "%.3g Gbit"
1370
1321
 
1371
1322
# bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити
1372
1323
#: ../src/util.cpp:173
1373
1324
#, c-format
1374
 
#| msgid "%.1f Tbit"
1375
1325
msgid "%.3g Tbit"
1376
1326
msgstr "%.3g Tbit"
1377
1327
 
1430
1380
#~ msgid "(Very Low Priority)"
1431
1381
#~ msgstr "(Врло низак приоритет)"
1432
1382
 
1433
 
#~ msgid "System Monitor Preferences"
1434
 
#~ msgstr "Поставке праћења система"
1435
 
 
1436
 
#~ msgid "Behavior"
1437
 
#~ msgstr "Понашање"
1438
 
 
1439
 
#~ msgid "_Update interval in seconds:"
1440
 
#~ msgstr "Период _освежавања (у секундама):"
1441
 
 
1442
 
#~ msgid "Enable _smooth refresh"
1443
 
#~ msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање"
1444
 
 
1445
 
#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
1446
 
#~ msgstr "Прикажи упозорење пре окончавања или у_бијања процеса"
1447
 
 
1448
 
#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
1449
 
#~ msgstr "Подели искоришћеност процесора бројем процесора"
1450
 
 
1451
1383
#~ msgid "Solaris mode"
1452
1384
#~ msgstr "Соларис режим"
1453
1385
 
1454
 
#~ msgid "Information Fields"
1455
 
#~ msgstr "Поља са подацима"
1456
 
 
1457
 
#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
1458
 
#~ msgstr "По_даци о процесима приказани у списку:"
1459
 
 
1460
 
#~ msgid "Graphs"
1461
 
#~ msgstr "Графици"
1462
 
 
1463
 
#~ msgid "Show network speed in bits"
1464
 
#~ msgstr "Прикажи брзину мреже у битовима"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "Show _all filesystems"
1467
 
#~ msgstr "Прикажи _све системе датотека"
1468
 
 
1469
1386
#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
1470
1387
#~ msgstr "Подаци о _систему датотека у списку:"
1471
1388