~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/grub2/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ar.po

Tags: upstream-1.99~20101122
Import upstream version 1.99~20101122

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of grub.ar.po to Arabic
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: grub.ar\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:11+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
13
 
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
 
19
 
#. Type: boolean
20
 
#. Description
21
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
22
 
msgid "Chainload from menu.lst?"
23
 
msgstr "تفعيل التحميل التسلسلي من menu.lst؟"
24
 
 
25
 
#. Type: boolean
26
 
#. Description
27
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
28
 
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
29
 
msgstr "عثرت بريمجيات ترقية GRUB على إعداد سابق في /boot/grub."
30
 
 
31
 
#. Type: boolean
32
 
#. Description
33
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
34
 
msgid ""
35
 
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
36
 
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
37
 
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
38
 
"now."
39
 
msgstr ""
40
 
"لتستبدل النسخة السابقة من GRUB في نظامك، يُستحسن تعديل الملف /boot/grub/menu."
41
 
"lst لتحميل GRUB 2 تسلسلياً من إعداد GRUB السابق. ويمكن تنفيذ هذه الخطوة "
42
 
"تلقائياً الآن."
43
 
 
44
 
#. Type: boolean
45
 
#. Description
46
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
47
 
msgid ""
48
 
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
49
 
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
50
 
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
51
 
msgstr ""
52
 
"يُستحسن أن تقبل التحميل التسلسلي لمدير الإقلاع GRUB من خلال الملف menu.lst، "
53
 
"وتحقق من أن إعداد GRUB 2 صالح لاستخدامك، قبل أن تُبّته مباشرة على سجل الإقلاع "
54
 
"الرئيسي MBR الخاص بك."
55
 
 
56
 
#. Type: boolean
57
 
#. Description
58
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
59
 
msgid ""
60
 
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
61
 
"can do so by issuing (as root) the following command:"
62
 
msgstr ""
63
 
"في أي من الحالتين، متى ما أردت تحميل GRUB 2 مباشرة من سجل الإقلاع الرئيسي "
64
 
"MBR، يمكنك ذلك بإصدار الأمر التالي كمُستخدم root:"
65
 
 
66
 
#. Type: boolean
67
 
#. Description
68
 
#: ../grub-pc.templates.in:2001
69
 
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
70
 
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"
71
 
 
72
 
#. Type: string
73
 
#. Description
74
 
#: ../templates.in:1001
75
 
msgid "Linux command line:"
76
 
msgstr "سطر أوامر لينكس:"
77
 
 
78
 
#. Type: string
79
 
#. Description
80
 
#: ../templates.in:1001
81
 
msgid ""
82
 
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
83
 
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
84
 
"correct, and modify it if necessary."
85
 
msgstr ""
86
 
"سطر أوامر لينكس التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n"
87
 
"مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من\n"
88
 
"صحته وقم بتعديله إن كانت هناك ضرورة."
89
 
 
90
 
#. Type: string
91
 
#. Description
92
 
#: ../templates.in:2001
93
 
msgid "Linux default command line:"
94
 
msgstr "سطر أوامر لينكس الافتراضي:"
95
 
 
96
 
#. Type: string
97
 
#. Description
98
 
#: ../templates.in:2001
99
 
msgid ""
100
 
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
101
 
"entry but not for the recovery mode."
102
 
msgstr ""
103
 
"سيتم استخدام سلسلة الحروف التالية كمُعطيات لتشغيل النظام لمُدخل القائمة\n"
104
 
"الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ."
105
 
 
106
 
#. Type: string
107
 
#. Description
108
 
#: ../templates.in:3001
109
 
msgid "kFreeBSD command line:"
110
 
msgstr "سطر أوامر KFreeBSD:"
111
 
 
112
 
#. Type: string
113
 
#. Description
114
 
#: ../templates.in:3001
115
 
msgid ""
116
 
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
117
 
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
118
 
"correct, and modify it if necessary."
119
 
msgstr ""
120
 
"سطر أوامر KFreeBSD التالي تم استخراجه من /etc/default/grub أو\n"
121
 
"مُعطى `kopt' في ملف menu.lst الخاص بحزمة GRUB القديمة. رجاءً تحقق من صحته وقم "
122
 
"بتعديله إن كانت هناك ضرورة."
123
 
 
124
 
#. Type: string
125
 
#. Description
126
 
#: ../templates.in:4001
127
 
msgid "kFreeBSD default command line:"
128
 
msgstr "سطر أوامر KFreeBSD الافتراضي:"
129
 
 
130
 
#. Type: string
131
 
#. Description
132
 
#: ../templates.in:4001
133
 
msgid ""
134
 
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
135
 
"menu entry but not for the recovery mode."
136
 
msgstr ""
137
 
"سيتم استخدام النص التالي كمُعطى KFreeBSD لمُدخل القائمة\n"
138
 
"الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ."