~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-de/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akregator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-gk1e0fo7zj7zfg8f
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006.
3
3
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
4
4
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5
 
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
 
5
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
6
6
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2009, 2010.
7
7
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8
8
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: akregator\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 01:33+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:36+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 01:40+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 08:28+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
16
16
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17
17
"Language: de\n"
673
673
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
674
674
#: interfaces/akregator.kcfg:181
675
675
#, no-c-format
676
 
msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
 
676
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
677
677
msgstr ""
678
678
"Befehl zum Starten des externen Browsers. %u wird automatisch durch die "
679
 
"Adresse ersetzt."
 
679
"Adresse (URL) ersetzt."
680
680
 
681
681
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
682
682
#: interfaces/akregator.kcfg:185
719
719
msgid "Metakit"
720
720
msgstr "Metakit"
721
721
 
722
 
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
 
722
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
723
723
msgid "kcmakronlinesyncconfig"
724
724
msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
725
725
 
 
726
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
 
727
msgid "Configure Online Readers"
 
728
msgstr "Online-Leser einrichten"
 
729
 
726
730
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
727
 
msgid "Configure Online Readers"
728
 
msgstr "Online-Leser einrichten"
729
 
 
730
 
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
731
731
msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
732
732
msgstr "Copyright © 2008 Didier Hoarau"
733
733
 
734
 
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
 
734
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
735
735
msgid "Didier Hoarau"
736
736
msgstr "Didier Hoarau"
737
737
 
741
741
msgid "&File"
742
742
msgstr "&Datei"
743
743
 
744
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
 
744
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
745
745
msgid "Synchronize Feeds"
746
746
msgstr "Nachrichtenquellen abgleichen"
747
747
 
748
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
 
748
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
749
749
#, kde-format
750
750
msgid "Get from %1"
751
751
msgstr "Holen von %1"
752
752
 
753
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
 
753
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
754
754
#, kde-format
755
755
msgid "Send to %1"
756
756
msgstr "Senden an %1"
757
757
 
758
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
 
758
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
759
759
msgid "Manage..."
760
760
msgstr "Verwalten ..."
761
761
 
769
769
msgid "Bar!"
770
770
msgstr "Bar!"
771
771
 
772
 
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
 
772
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
773
773
msgid ""
774
774
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
775
775
"delete them?"
777
777
"Einige Kategorien und Nachrichtenquellen wurden zum Löschen vorgemerkt. "
778
778
"Möchten Sie diese Löschen?"
779
779
 
780
 
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
 
780
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
781
781
msgid "Remove nothing"
782
782
msgstr "Nichts löschen"
783
783
 
784
 
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
 
784
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
785
785
msgid "Remove only categories"
786
786
msgstr "Nur Kategorien löschen"
787
787
 
788
 
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
 
788
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
789
789
msgid "Remove feeds"
790
790
msgstr "Nur Nachrichtenquellen löschen"
791
791
 
792
 
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
 
792
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
793
793
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
794
794
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, Abgleich abgebrochen."
795
795
 
801
801
msgid "Online Reader Configuration"
802
802
msgstr "Online-Leser einrichten"
803
803
 
804
 
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
 
804
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
805
805
msgid "Modify Online Reader Account"
806
806
msgstr "Online-Leser-Zugang ändern"
807
807
 
808
 
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
 
808
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
809
809
msgid "Google Reader"
810
810
msgstr "Google"
811
811
 
829
829
msgid "File:"
830
830
msgstr "Datei:"
831
831
 
832
 
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
 
832
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
833
833
msgid "Nothing"
834
834
msgstr "Keine"
835
835
 
836
 
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
 
836
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
837
837
msgid "Categories"
838
838
msgstr "Kategorien"
839
839
 
840
 
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98
 
840
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
841
841
msgid "Feeds"
842
842
msgstr "Nachrichtenquellen"
843
843
 
844
 
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
 
844
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
845
845
msgid "Ask"
846
846
msgstr "Fragen"
847
847
 
880
880
msgid "Delete feeds:"
881
881
msgstr "Nachrichtenquellen löschen:"
882
882
 
883
 
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
 
883
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
884
884
msgid "kcmakrshareconfig"
885
885
msgstr "kcmakrshareconfig"
886
886
 
887
 
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
 
887
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
888
888
msgid "Configure Share Services"
889
889
msgstr "Veröffentlichungsdienste einrichten"
890
890
 
891
 
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
 
891
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
892
892
msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
893
893
msgstr "©, 2010 Artur Duque de Souza"
894
894
 
895
 
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
 
895
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
896
896
msgid "Artur Duque de Souza"
897
897
msgstr "Artur Duque de Souza"
898
898
 
923
923
msgid "Service URL:"
924
924
msgstr "Adresse des Dienstes:"
925
925
 
926
 
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
927
 
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
 
926
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
 
927
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
928
928
msgid "Share Article"
929
929
msgstr "Artikel veröffentlichen"
930
930
 
931
 
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
 
931
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
932
932
msgid "Please, configure the share service before using it."
933
933
msgstr ""
934
934
"Sie müssen den Veröffentlichungsdienst einrichten, bevor Sie ihn verwenden "
935
935
"können."
936
936
 
937
 
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
 
937
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
938
938
msgid "Service not configured"
939
939
msgstr "Der Dienst ist nicht eingerichtet"
940
940
 
941
 
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
 
941
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
942
942
#, kde-format
943
943
msgid "Sorry, could not share the article: %1"
944
944
msgstr "Dieser Artikel kann nicht veröffentlicht werden: %1"
945
945
 
946
 
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
 
946
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
947
947
msgid "Error during article share"
948
948
msgstr "Fehler beim Veröffentlichen eines Artikels"
949
949
 
958
958
msgid "Username"
959
959
msgstr "Benutzername"
960
960
 
961
 
#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:693 src/trayicon.cpp:61
962
 
#: src/trayicon.cpp:62 src/trayicon.cpp:75
 
961
#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
 
962
#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
963
963
msgid "Akregator"
964
964
msgstr "Akregator"
965
965
 
1400
1400
msgid "Hide main window on startup"
1401
1401
msgstr "Hauptfenster beim Start ausblenden"
1402
1402
 
1403
 
#: src/akregator_part.cpp:125
 
1403
#: src/akregator_part.cpp:124
1404
1404
msgid "KDE Dot News"
1405
1405
msgstr "KDE Dot News"
1406
1406
 
1407
 
#: src/akregator_part.cpp:130
 
1407
#: src/akregator_part.cpp:129
1408
1408
msgid "Linux.com"
1409
1409
msgstr "Linux.com"
1410
1410
 
1411
 
#: src/akregator_part.cpp:135
 
1411
#: src/akregator_part.cpp:134
1412
1412
msgid "Planet KDE"
1413
1413
msgstr "Planet KDE"
1414
1414
 
1415
 
#: src/akregator_part.cpp:140
 
1415
#: src/akregator_part.cpp:139
1416
1416
msgid "Planet KDE PIM"
1417
1417
msgstr "Planet KDE-PIM"
1418
1418
 
1419
 
#: src/akregator_part.cpp:145
 
1419
#: src/akregator_part.cpp:144
1420
1420
msgid "KDE Apps"
1421
1421
msgstr "KDE-Apps"
1422
1422
 
1423
 
#: src/akregator_part.cpp:150
 
1423
#: src/akregator_part.cpp:149
1424
1424
msgid "KDE Look"
1425
1425
msgstr "KDE-Look"
1426
1426
 
1427
 
#: src/akregator_part.cpp:156
 
1427
#: src/akregator_part.cpp:155
1428
1428
msgid "Hungarian feeds"
1429
1429
msgstr "Ungarische Nachrichtenquellen"
1430
1430
 
1431
 
#: src/akregator_part.cpp:160
 
1431
#: src/akregator_part.cpp:159
1432
1432
msgid "KDE.HU"
1433
1433
msgstr "KDE.HU"
1434
1434
 
1435
 
#: src/akregator_part.cpp:166
 
1435
#: src/akregator_part.cpp:165
1436
1436
msgid "Spanish feeds"
1437
1437
msgstr "Spanische Nachrichtenquellen"
1438
1438
 
1439
 
#: src/akregator_part.cpp:170
 
1439
#: src/akregator_part.cpp:169
1440
1440
msgid "Planet KDE España"
1441
1441
msgstr "Planet KDE España"
1442
1442
 
1443
 
#: src/akregator_part.cpp:244
 
1443
#: src/akregator_part.cpp:243
1444
1444
#, kde-format
1445
1445
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
1446
1446
msgstr ""
1447
1447
"Archiv-Modul „%1“ lässt sich nicht laden. Es werden keine Nachrichtenquellen "
1448
1448
"archiviert."
1449
1449
 
1450
 
#: src/akregator_part.cpp:244
 
1450
#: src/akregator_part.cpp:243
1451
1451
msgid "Plugin error"
1452
1452
msgstr "Fehler in Modul"
1453
1453
 
1454
 
#: src/akregator_part.cpp:499
 
1454
#: src/akregator_part.cpp:498
1455
1455
#, kde-format
1456
1456
msgid ""
1457
1457
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
1460
1460
"Zugriff verweigert: Die Liste der Nachrichtenquellen kann nicht in <b>%1</b> "
1461
1461
"gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte."
1462
1462
 
1463
 
#: src/akregator_part.cpp:500 src/akregator_part.cpp:559
 
1463
#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
1464
1464
msgid "Write Error"
1465
1465
msgstr "Schreibfehler"
1466
1466
 
1467
 
#: src/akregator_part.cpp:535 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
 
1467
#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
1468
1468
msgid "OPML Parsing Error"
1469
1469
msgstr "OPML-Parserfehler"
1470
1470
 
1471
 
#: src/akregator_part.cpp:535
 
1471
#: src/akregator_part.cpp:534
1472
1472
#, kde-format
1473
1473
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
1474
1474
msgstr "Die Datei %1 kann nicht importiert werden (kein gültiges OPML)."
1475
1475
 
1476
 
#: src/akregator_part.cpp:538 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
 
1476
#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
1477
1477
msgid "Read Error"
1478
1478
msgstr "Lesefehler"
1479
1479
 
1480
 
#: src/akregator_part.cpp:538
 
1480
#: src/akregator_part.cpp:537
1481
1481
#, kde-format
1482
1482
msgid ""
1483
1483
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
1486
1486
"Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei "
1487
1487
"vorhanden ist und für den aktuellen Benutzer lesbar ist."
1488
1488
 
1489
 
#: src/akregator_part.cpp:552
 
1489
#: src/akregator_part.cpp:551
1490
1490
#, kde-format
1491
1491
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
1492
1492
msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
1493
1493
 
1494
 
#: src/akregator_part.cpp:553
 
1494
#: src/akregator_part.cpp:552
1495
1495
msgid "Export"
1496
1496
msgstr "Exportieren"
1497
1497
 
1498
 
#: src/akregator_part.cpp:559
 
1498
#: src/akregator_part.cpp:558
1499
1499
#, kde-format
1500
1500
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
1501
1501
msgstr ""
1502
1502
"Zugriff verweigert: In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden. Bitte "
1503
1503
"überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte."
1504
1504
 
1505
 
#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
 
1505
#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
1506
1506
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
1507
1507
msgstr "OPML-Gliederungen (*.opml, *.xml)"
1508
1508
 
1509
 
#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
 
1509
#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
1510
1510
msgid "All Files"
1511
1511
msgstr "Alle Dateien"
1512
1512
 
1513
 
#: src/akregator_part.cpp:739
 
1513
#: src/akregator_part.cpp:738
1514
1514
msgid "Imported Folder"
1515
1515
msgstr "Importierter Ordner"
1516
1516
 
1517
 
#: src/akregator_part.cpp:789
 
1517
#: src/akregator_part.cpp:788
1518
1518
msgid ""
1519
1519
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1520
1520
"session?"
1522
1522
"Akregator wurde nicht sachgemäß beendet. Möchten Sie die vorherige Sitzung "
1523
1523
"wiederherstellen?"
1524
1524
 
1525
 
#: src/akregator_part.cpp:790
 
1525
#: src/akregator_part.cpp:789
1526
1526
msgid "Restore Session?"
1527
1527
msgstr "Sitzung wiederherstellen?"
1528
1528
 
1529
 
#: src/akregator_part.cpp:791
 
1529
#: src/akregator_part.cpp:790
1530
1530
msgid "Restore Session"
1531
1531
msgstr "Sitzung wiederherstellen"
1532
1532
 
1533
 
#: src/akregator_part.cpp:792
 
1533
#: src/akregator_part.cpp:791
1534
1534
msgid "Do Not Restore"
1535
1535
msgstr "Nicht wiederherstellen"
1536
1536
 
1537
 
#: src/akregator_part.cpp:793
 
1537
#: src/akregator_part.cpp:792
1538
1538
msgid "Ask Me Later"
1539
1539
msgstr "Später erneut fragen"
1540
1540
 
1640
1640
msgid "The feed to be listed was already removed."
1641
1641
msgstr "Die Liste der Nachrichtenquellen wurde bereits entfernt."
1642
1642
 
1643
 
#: src/articlelistview.cpp:187 src/subscriptionlistview.cpp:182
 
1643
#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
1644
1644
msgid "Columns"
1645
1645
msgstr "Spalten"
1646
1646
 
1647
 
#: src/articlelistview.cpp:374
 
1647
#: src/articlelistview.cpp:373
1648
1648
msgid ""
1649
1649
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
1650
1650
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
1658
1658
"oder zu löschen. Den Artikel können Sie in einem internen Unterfenster oder "
1659
1659
"einem externen Browser-Fenster lesen."
1660
1660
 
1661
 
#: src/articlelistview.cpp:441
 
1661
#: src/articlelistview.cpp:440
1662
1662
msgid ""
1663
1663
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
1664
1664
"please change your criteria and try again.</div>"
1666
1666
"<div align=center><h3>Keine Übereinstimmung</h3>Kein Artikel passt auf Ihren "
1667
1667
"Filter. Ändern Sie den Filter und versuchen Sie es erneut.</div>"
1668
1668
 
1669
 
#: src/articlelistview.cpp:452
 
1669
#: src/articlelistview.cpp:451
1670
1670
msgid ""
1671
1671
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
1672
1672
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
1675
1675
"Artikelliste. Wählen Sie eine Nachrichtenquelle aus, damit hier die "
1676
1676
"enthaltenen Artikel angezeigt werden.</div>"
1677
1677
 
1678
 
#: src/articlemodel.cpp:106
 
1678
#: src/articlemodel.cpp:107
1679
1679
msgctxt "Articlelist's column header"
1680
1680
msgid "Title"
1681
1681
msgstr "Titel"
1682
1682
 
1683
 
#: src/articlemodel.cpp:108
 
1683
#: src/articlemodel.cpp:109
1684
1684
msgctxt "Articlelist's column header"
1685
1685
msgid "Feed"
1686
1686
msgstr "Nachrichtenquelle"
1687
1687
 
1688
 
#: src/articlemodel.cpp:110
 
1688
#: src/articlemodel.cpp:111
1689
1689
msgctxt "Articlelist's column header"
1690
1690
msgid "Date"
1691
1691
msgstr "Datum"
1692
1692
 
1693
 
#: src/articlemodel.cpp:112
 
1693
#: src/articlemodel.cpp:113
1694
1694
msgctxt "Articlelist's column header"
1695
1695
msgid "Author"
1696
1696
msgstr "Autor"
1697
1697
 
1698
 
#: src/articlemodel.cpp:114
 
1698
#: src/articlemodel.cpp:115
1699
1699
msgctxt "Articlelist's column header"
1700
1700
msgid "Description"
1701
1701
msgstr "Beschreibung"
1702
1702
 
1703
 
#: src/articlemodel.cpp:116
 
1703
#: src/articlemodel.cpp:117
1704
1704
msgctxt "Articlelist's column header"
1705
1705
msgid "Content"
1706
1706
msgstr "Inhalt"
1707
1707
 
1708
 
#: src/articleviewer.cpp:137
 
1708
#: src/articleviewer.cpp:136
1709
1709
msgid "Copy &Link Address"
1710
1710
msgstr "Verknüpfungsadresse &kopieren"
1711
1711
 
1712
 
#: src/articleviewer.cpp:141
 
1712
#: src/articleviewer.cpp:140
1713
1713
msgid "&Save Link As..."
1714
1714
msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..."
1715
1715
 
1716
 
#: src/articleviewer.cpp:677
 
1716
#: src/articleviewer.cpp:676
1717
1717
#, kde-format
1718
1718
msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
1719
1719
msgid ""
1742
1742
"<p>Danke,</p>\n"
1743
1743
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Das Akregator-Team</p>\n"
1744
1744
 
1745
 
#: src/articleviewer.cpp:695
 
1745
#: src/articleviewer.cpp:694
1746
1746
msgid "A KDE news feed reader."
1747
1747
msgstr "Ein Nachrichtensammler für KDE."
1748
1748
 
1749
 
#: src/articleviewer.cpp:732
 
1749
#: src/articleviewer.cpp:731
1750
1750
msgid "Disable"
1751
1751
msgstr "Deaktivieren"
1752
1752
 
1753
 
#: src/articleviewer.cpp:734
 
1753
#: src/articleviewer.cpp:733
1754
1754
msgid "Keep Enabled"
1755
1755
msgstr "Aktiviert lassen"
1756
1756
 
1757
 
#: src/articleviewer.cpp:735
 
1757
#: src/articleviewer.cpp:734
1758
1758
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
1759
1759
msgstr "Möchten Sie diese Begrüßungsseite wirklich deaktivieren?"
1760
1760
 
1761
 
#: src/articleviewer.cpp:735
 
1761
#: src/articleviewer.cpp:734
1762
1762
msgid "Disable Introduction Page"
1763
1763
msgstr "Begrüßungsseite deaktivieren"
1764
1764
 
2025
2025
"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist beschädigt (ungültiges "
2026
2026
"XML). Eine Sicherung kann nicht angelegt werden.</qt>"
2027
2027
 
2028
 
#: src/mainwidget.cpp:182
 
2028
#: src/mainwidget.cpp:181
2029
2029
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
2030
2030
msgstr "Es können mehrere Artikel in einzelnen Unterfenstern angezeigt werden."
2031
2031
 
2032
 
#: src/mainwidget.cpp:186
 
2032
#: src/mainwidget.cpp:185
2033
2033
msgid "Articles list."
2034
2034
msgstr "Artikelliste."
2035
2035
 
2036
 
#: src/mainwidget.cpp:250
 
2036
#: src/mainwidget.cpp:249
2037
2037
msgid "Browsing area."
2038
2038
msgstr "Artikelauswahlbereich."
2039
2039
 
2040
 
#: src/mainwidget.cpp:255 src/mainwidget.cpp:622
 
2040
#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:621
2041
2041
msgid "Articles"
2042
2042
msgstr "Artikel"
2043
2043
 
2044
 
#: src/mainwidget.cpp:271
 
2044
#: src/mainwidget.cpp:270
2045
2045
msgid "About"
2046
2046
msgstr "Über"
2047
2047
 
2048
 
#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
 
2048
#: src/mainwidget.cpp:788 src/mainwidget.cpp:796 src/mainwidget.cpp:1198
2049
2049
msgid "Networking is not available."
2050
2050
msgstr "Es ist keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2051
2051
 
2052
 
#: src/mainwidget.cpp:804
 
2052
#: src/mainwidget.cpp:803
2053
2053
msgid "Fetching Feeds..."
2054
2054
msgstr "Nachrichten werden abgeholt ..."
2055
2055
 
2056
 
#: src/mainwidget.cpp:996
 
2056
#: src/mainwidget.cpp:995
2057
2057
#, kde-format
2058
2058
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
2059
2059
msgstr "<qt>Möchten Sie den Artikel <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
2060
2060
 
2061
 
#: src/mainwidget.cpp:999
 
2061
#: src/mainwidget.cpp:998
2062
2062
#, kde-format
2063
2063
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
2064
2064
msgid_plural ""
2066
2066
msgstr[0] "<qt>Möchten Sie den ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>"
2067
2067
msgstr[1] "<qt>Möchten Sie die %1 ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>"
2068
2068
 
2069
 
#: src/mainwidget.cpp:1003
 
2069
#: src/mainwidget.cpp:1002
2070
2070
msgid "Delete Article"
2071
2071
msgstr "Artikel löschen"
2072
2072
 
2073
 
#: src/mainwidget.cpp:1193
 
2073
#: src/mainwidget.cpp:1192
2074
2074
msgid "Networking is available now."
2075
2075
msgstr "Es ist jetzt eine Netzwerkverbindung verfügbar."
2076
2076
 
2077
 
#: src/mainwindow.cpp:104
 
2077
#: src/mainwindow.cpp:103
2078
2078
#, kde-format
2079
2079
msgid ""
2080
2080
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
2084
2084
"Ihre Installation.\n"
2085
2085
"%1"
2086
2086
 
2087
 
#: src/notificationmanager.cpp:79
 
2087
#: src/notificationmanager.cpp:78
2088
2088
#, kde-format
2089
2089
msgid ""
2090
2090
"Feed added:\n"
2093
2093
"Nachrichtenquelle hinzugefügt:\n"
2094
2094
" %1"
2095
2095
 
2096
 
#: src/notificationmanager.cpp:87
 
2096
#: src/notificationmanager.cpp:86
2097
2097
#, kde-format
2098
2098
msgid ""
2099
2099
"Feeds added:\n"
2102
2102
"Nachrichtenquellen hinzugefügt:\n"
2103
2103
" %1"
2104
2104
 
2105
 
#: src/pluginmanager.cpp:165
 
2105
#: src/pluginmanager.cpp:164
2106
2106
msgctxt "Name of the plugin"
2107
2107
msgid "Name"
2108
2108
msgstr "Name"
2109
2109
 
2110
 
#: src/pluginmanager.cpp:166
 
2110
#: src/pluginmanager.cpp:165
2111
2111
msgctxt "Library name"
2112
2112
msgid "Library"
2113
2113
msgstr "Bibliothek"
2114
2114
 
2115
 
#: src/pluginmanager.cpp:167
 
2115
#: src/pluginmanager.cpp:166
2116
2116
msgctxt "Plugin authors"
2117
2117
msgid "Authors"
2118
2118
msgstr "Autoren"
2119
2119
 
2120
 
#: src/pluginmanager.cpp:168
 
2120
#: src/pluginmanager.cpp:167
2121
2121
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
2122
2122
msgid "Email"
2123
2123
msgstr "E-Mail"
2124
2124
 
2125
 
#: src/pluginmanager.cpp:169
 
2125
#: src/pluginmanager.cpp:168
2126
2126
msgctxt "Plugin version"
2127
2127
msgid "Version"
2128
2128
msgstr "Version"
2129
2129
 
2130
 
#: src/pluginmanager.cpp:170
 
2130
#: src/pluginmanager.cpp:169
2131
2131
msgctxt "Framework version plugin requires"
2132
2132
msgid "Framework Version"
2133
2133
msgstr "Grundgerüst-Version"
2134
2134
 
2135
 
#: src/pluginmanager.cpp:174
 
2135
#: src/pluginmanager.cpp:173
2136
2136
msgid "Plugin Information"
2137
2137
msgstr "Modul-Information"
2138
2138
 
2139
 
#: src/progressmanager.cpp:177
 
2139
#: src/progressmanager.cpp:176
2140
2140
msgid "Fetch completed"
2141
2141
msgstr "Abholen abgeschlossen"
2142
2142
 
2143
 
#: src/progressmanager.cpp:187
 
2143
#: src/progressmanager.cpp:186
2144
2144
msgid "Fetch error"
2145
2145
msgstr "Fehler beim Abholen"
2146
2146
 
2147
 
#: src/progressmanager.cpp:197
 
2147
#: src/progressmanager.cpp:196
2148
2148
msgid "Fetch aborted"
2149
2149
msgstr "Abholen abgebrochen"
2150
2150
 
2205
2205
msgstr ""
2206
2206
"Ordner %1 kann nicht in seinen eigenen Unterordner %2 verschoben werden."
2207
2207
 
2208
 
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
 
2208
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
2209
2209
msgid "Timeout on remote server"
2210
2210
msgstr "Zeitüberschreitung auf dem entfernten Server"
2211
2211
 
2212
 
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
 
2212
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
2213
2213
msgid "Unknown host"
2214
2214
msgstr "Unbekannter Rechner"
2215
2215
 
2216
 
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
 
2216
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
2217
2217
msgid "Feed file not found on remote server"
2218
2218
msgstr "Nachrichtenquelle wurde auf dem Server nicht gefunden."
2219
2219
 
2220
 
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
 
2220
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
2221
2221
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
2222
2222
msgstr "Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges XML)."
2223
2223
 
2224
 
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
 
2224
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
2225
2225
msgid "Could not read feed (unknown format)"
2226
2226
msgstr "Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges Format)."
2227
2227
 
2228
 
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
 
2228
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
2229
2229
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
2230
2230
msgstr ""
2231
2231
"Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültige Nachrichtenquelle)."
2258
2258
msgid "Close tab"
2259
2259
msgstr "Unterfenster schließen"
2260
2260
 
2261
 
#: src/trayicon.cpp:75
 
2261
#: src/trayicon.cpp:73
2262
2262
msgid "There are no unread articles"
2263
2263
msgstr "Es gibt keine ungelesenen Artikel"
2264
2264
 
2265
 
#: src/trayicon.cpp:75
 
2265
#: src/trayicon.cpp:73
2266
2266
#, kde-format
2267
2267
msgid "1 unread article"
2268
2268
msgid_plural "%1 unread articles"