2
2
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006.
3
3
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
4
4
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
5
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
6
6
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2009, 2010.
7
7
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8
8
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
11
11
"Project-Id-Version: akregator\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 01:33+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:36+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 01:40+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 08:28+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
16
16
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
673
673
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
674
674
#: interfaces/akregator.kcfg:181
676
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
676
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
678
678
"Befehl zum Starten des externen Browsers. %u wird automatisch durch die "
679
"Adresse (URL) ersetzt."
681
681
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
682
682
#: interfaces/akregator.kcfg:185
722
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
722
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
723
723
msgid "kcmakronlinesyncconfig"
724
724
msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
726
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
727
msgid "Configure Online Readers"
728
msgstr "Online-Leser einrichten"
726
730
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
727
msgid "Configure Online Readers"
728
msgstr "Online-Leser einrichten"
730
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
731
731
msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
732
732
msgstr "Copyright © 2008 Didier Hoarau"
734
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
734
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
735
735
msgid "Didier Hoarau"
736
736
msgstr "Didier Hoarau"
744
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
744
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
745
745
msgid "Synchronize Feeds"
746
746
msgstr "Nachrichtenquellen abgleichen"
748
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
748
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
750
750
msgid "Get from %1"
751
751
msgstr "Holen von %1"
753
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
753
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
755
755
msgid "Send to %1"
756
756
msgstr "Senden an %1"
758
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
758
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
759
759
msgid "Manage..."
760
760
msgstr "Verwalten ..."
777
777
"Einige Kategorien und Nachrichtenquellen wurden zum Löschen vorgemerkt. "
778
778
"Möchten Sie diese Löschen?"
780
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
780
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
781
781
msgid "Remove nothing"
782
782
msgstr "Nichts löschen"
784
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
784
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
785
785
msgid "Remove only categories"
786
786
msgstr "Nur Kategorien löschen"
788
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
788
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
789
789
msgid "Remove feeds"
790
790
msgstr "Nur Nachrichtenquellen löschen"
792
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
792
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
793
793
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
794
794
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, Abgleich abgebrochen."
801
801
msgid "Online Reader Configuration"
802
802
msgstr "Online-Leser einrichten"
804
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
804
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
805
805
msgid "Modify Online Reader Account"
806
806
msgstr "Online-Leser-Zugang ändern"
808
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
808
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
809
809
msgid "Google Reader"
832
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
832
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
836
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
836
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
837
837
msgid "Categories"
838
838
msgstr "Kategorien"
840
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98
840
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:97
842
842
msgstr "Nachrichtenquellen"
844
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
844
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
880
880
msgid "Delete feeds:"
881
881
msgstr "Nachrichtenquellen löschen:"
883
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
883
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
884
884
msgid "kcmakrshareconfig"
885
885
msgstr "kcmakrshareconfig"
887
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
887
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
888
888
msgid "Configure Share Services"
889
889
msgstr "Veröffentlichungsdienste einrichten"
891
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
891
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
892
892
msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
893
893
msgstr "©, 2010 Artur Duque de Souza"
895
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
895
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
896
896
msgid "Artur Duque de Souza"
897
897
msgstr "Artur Duque de Souza"
923
923
msgid "Service URL:"
924
924
msgstr "Adresse des Dienstes:"
926
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
927
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
926
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
927
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
928
928
msgid "Share Article"
929
929
msgstr "Artikel veröffentlichen"
931
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
931
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
932
932
msgid "Please, configure the share service before using it."
934
934
"Sie müssen den Veröffentlichungsdienst einrichten, bevor Sie ihn verwenden "
937
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
937
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
938
938
msgid "Service not configured"
939
939
msgstr "Der Dienst ist nicht eingerichtet"
941
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
941
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
943
943
msgid "Sorry, could not share the article: %1"
944
944
msgstr "Dieser Artikel kann nicht veröffentlicht werden: %1"
946
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
946
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
947
947
msgid "Error during article share"
948
948
msgstr "Fehler beim Veröffentlichen eines Artikels"
959
959
msgstr "Benutzername"
961
#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:693 src/trayicon.cpp:61
962
#: src/trayicon.cpp:62 src/trayicon.cpp:75
961
#: src/aboutdata.cpp:37 src/articleviewer.cpp:692 src/trayicon.cpp:59
962
#: src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
963
963
msgid "Akregator"
964
964
msgstr "Akregator"
1400
1400
msgid "Hide main window on startup"
1401
1401
msgstr "Hauptfenster beim Start ausblenden"
1403
#: src/akregator_part.cpp:125
1403
#: src/akregator_part.cpp:124
1404
1404
msgid "KDE Dot News"
1405
1405
msgstr "KDE Dot News"
1407
#: src/akregator_part.cpp:130
1407
#: src/akregator_part.cpp:129
1408
1408
msgid "Linux.com"
1409
1409
msgstr "Linux.com"
1411
#: src/akregator_part.cpp:135
1411
#: src/akregator_part.cpp:134
1412
1412
msgid "Planet KDE"
1413
1413
msgstr "Planet KDE"
1415
#: src/akregator_part.cpp:140
1415
#: src/akregator_part.cpp:139
1416
1416
msgid "Planet KDE PIM"
1417
1417
msgstr "Planet KDE-PIM"
1419
#: src/akregator_part.cpp:145
1419
#: src/akregator_part.cpp:144
1420
1420
msgid "KDE Apps"
1421
1421
msgstr "KDE-Apps"
1423
#: src/akregator_part.cpp:150
1423
#: src/akregator_part.cpp:149
1424
1424
msgid "KDE Look"
1425
1425
msgstr "KDE-Look"
1427
#: src/akregator_part.cpp:156
1427
#: src/akregator_part.cpp:155
1428
1428
msgid "Hungarian feeds"
1429
1429
msgstr "Ungarische Nachrichtenquellen"
1431
#: src/akregator_part.cpp:160
1431
#: src/akregator_part.cpp:159
1433
1433
msgstr "KDE.HU"
1435
#: src/akregator_part.cpp:166
1435
#: src/akregator_part.cpp:165
1436
1436
msgid "Spanish feeds"
1437
1437
msgstr "Spanische Nachrichtenquellen"
1439
#: src/akregator_part.cpp:170
1439
#: src/akregator_part.cpp:169
1440
1440
msgid "Planet KDE España"
1441
1441
msgstr "Planet KDE España"
1443
#: src/akregator_part.cpp:244
1443
#: src/akregator_part.cpp:243
1445
1445
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
1447
1447
"Archiv-Modul „%1“ lässt sich nicht laden. Es werden keine Nachrichtenquellen "
1450
#: src/akregator_part.cpp:244
1450
#: src/akregator_part.cpp:243
1451
1451
msgid "Plugin error"
1452
1452
msgstr "Fehler in Modul"
1454
#: src/akregator_part.cpp:499
1454
#: src/akregator_part.cpp:498
1457
1457
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
1460
1460
"Zugriff verweigert: Die Liste der Nachrichtenquellen kann nicht in <b>%1</b> "
1461
1461
"gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte."
1463
#: src/akregator_part.cpp:500 src/akregator_part.cpp:559
1463
#: src/akregator_part.cpp:499 src/akregator_part.cpp:558
1464
1464
msgid "Write Error"
1465
1465
msgstr "Schreibfehler"
1467
#: src/akregator_part.cpp:535 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
1467
#: src/akregator_part.cpp:534 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
1468
1468
msgid "OPML Parsing Error"
1469
1469
msgstr "OPML-Parserfehler"
1471
#: src/akregator_part.cpp:535
1471
#: src/akregator_part.cpp:534
1473
1473
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
1474
1474
msgstr "Die Datei %1 kann nicht importiert werden (kein gültiges OPML)."
1476
#: src/akregator_part.cpp:538 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
1476
#: src/akregator_part.cpp:537 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
1477
1477
msgid "Read Error"
1478
1478
msgstr "Lesefehler"
1480
#: src/akregator_part.cpp:538
1480
#: src/akregator_part.cpp:537
1483
1483
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
1486
1486
"Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei "
1487
1487
"vorhanden ist und für den aktuellen Benutzer lesbar ist."
1489
#: src/akregator_part.cpp:552
1489
#: src/akregator_part.cpp:551
1491
1491
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
1492
1492
msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
1494
#: src/akregator_part.cpp:553
1494
#: src/akregator_part.cpp:552
1496
1496
msgstr "Exportieren"
1498
#: src/akregator_part.cpp:559
1498
#: src/akregator_part.cpp:558
1500
1500
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
1502
1502
"Zugriff verweigert: In die Datei %1 kann nicht geschrieben werden. Bitte "
1503
1503
"überprüfen Sie Ihre Benutzerrechte."
1505
#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
1505
#: src/akregator_part.cpp:581 src/akregator_part.cpp:591
1506
1506
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
1507
1507
msgstr "OPML-Gliederungen (*.opml, *.xml)"
1509
#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
1509
#: src/akregator_part.cpp:582 src/akregator_part.cpp:592
1510
1510
msgid "All Files"
1511
1511
msgstr "Alle Dateien"
1513
#: src/akregator_part.cpp:739
1513
#: src/akregator_part.cpp:738
1514
1514
msgid "Imported Folder"
1515
1515
msgstr "Importierter Ordner"
1517
#: src/akregator_part.cpp:789
1517
#: src/akregator_part.cpp:788
1519
1519
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
1522
1522
"Akregator wurde nicht sachgemäß beendet. Möchten Sie die vorherige Sitzung "
1523
1523
"wiederherstellen?"
1525
#: src/akregator_part.cpp:790
1525
#: src/akregator_part.cpp:789
1526
1526
msgid "Restore Session?"
1527
1527
msgstr "Sitzung wiederherstellen?"
1529
#: src/akregator_part.cpp:791
1529
#: src/akregator_part.cpp:790
1530
1530
msgid "Restore Session"
1531
1531
msgstr "Sitzung wiederherstellen"
1533
#: src/akregator_part.cpp:792
1533
#: src/akregator_part.cpp:791
1534
1534
msgid "Do Not Restore"
1535
1535
msgstr "Nicht wiederherstellen"
1537
#: src/akregator_part.cpp:793
1537
#: src/akregator_part.cpp:792
1538
1538
msgid "Ask Me Later"
1539
1539
msgstr "Später erneut fragen"
1640
1640
msgid "The feed to be listed was already removed."
1641
1641
msgstr "Die Liste der Nachrichtenquellen wurde bereits entfernt."
1643
#: src/articlelistview.cpp:187 src/subscriptionlistview.cpp:182
1643
#: src/articlelistview.cpp:186 src/subscriptionlistview.cpp:182
1644
1644
msgid "Columns"
1645
1645
msgstr "Spalten"
1647
#: src/articlelistview.cpp:374
1647
#: src/articlelistview.cpp:373
1649
1649
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
1650
1650
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
1658
1658
"oder zu löschen. Den Artikel können Sie in einem internen Unterfenster oder "
1659
1659
"einem externen Browser-Fenster lesen."
1661
#: src/articlelistview.cpp:441
1661
#: src/articlelistview.cpp:440
1663
1663
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
1664
1664
"please change your criteria and try again.</div>"
1666
1666
"<div align=center><h3>Keine Übereinstimmung</h3>Kein Artikel passt auf Ihren "
1667
1667
"Filter. Ändern Sie den Filter und versuchen Sie es erneut.</div>"
1669
#: src/articlelistview.cpp:452
1669
#: src/articlelistview.cpp:451
1671
1671
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
1672
1672
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
1675
1675
"Artikelliste. Wählen Sie eine Nachrichtenquelle aus, damit hier die "
1676
1676
"enthaltenen Artikel angezeigt werden.</div>"
1678
#: src/articlemodel.cpp:106
1678
#: src/articlemodel.cpp:107
1679
1679
msgctxt "Articlelist's column header"
1683
#: src/articlemodel.cpp:108
1683
#: src/articlemodel.cpp:109
1684
1684
msgctxt "Articlelist's column header"
1686
1686
msgstr "Nachrichtenquelle"
1688
#: src/articlemodel.cpp:110
1688
#: src/articlemodel.cpp:111
1689
1689
msgctxt "Articlelist's column header"
1693
#: src/articlemodel.cpp:112
1693
#: src/articlemodel.cpp:113
1694
1694
msgctxt "Articlelist's column header"
1698
#: src/articlemodel.cpp:114
1698
#: src/articlemodel.cpp:115
1699
1699
msgctxt "Articlelist's column header"
1700
1700
msgid "Description"
1701
1701
msgstr "Beschreibung"
1703
#: src/articlemodel.cpp:116
1703
#: src/articlemodel.cpp:117
1704
1704
msgctxt "Articlelist's column header"
1705
1705
msgid "Content"
1706
1706
msgstr "Inhalt"
1708
#: src/articleviewer.cpp:137
1708
#: src/articleviewer.cpp:136
1709
1709
msgid "Copy &Link Address"
1710
1710
msgstr "Verknüpfungsadresse &kopieren"
1712
#: src/articleviewer.cpp:141
1712
#: src/articleviewer.cpp:140
1713
1713
msgid "&Save Link As..."
1714
1714
msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..."
1716
#: src/articleviewer.cpp:677
1716
#: src/articleviewer.cpp:676
1718
1718
msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
1742
1742
"<p>Danke,</p>\n"
1743
1743
"<p style='margin-bottom: 0px'> Das Akregator-Team</p>\n"
1745
#: src/articleviewer.cpp:695
1745
#: src/articleviewer.cpp:694
1746
1746
msgid "A KDE news feed reader."
1747
1747
msgstr "Ein Nachrichtensammler für KDE."
1749
#: src/articleviewer.cpp:732
1749
#: src/articleviewer.cpp:731
1750
1750
msgid "Disable"
1751
1751
msgstr "Deaktivieren"
1753
#: src/articleviewer.cpp:734
1753
#: src/articleviewer.cpp:733
1754
1754
msgid "Keep Enabled"
1755
1755
msgstr "Aktiviert lassen"
1757
#: src/articleviewer.cpp:735
1757
#: src/articleviewer.cpp:734
1758
1758
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
1759
1759
msgstr "Möchten Sie diese Begrüßungsseite wirklich deaktivieren?"
1761
#: src/articleviewer.cpp:735
1761
#: src/articleviewer.cpp:734
1762
1762
msgid "Disable Introduction Page"
1763
1763
msgstr "Begrüßungsseite deaktivieren"
2025
2025
"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist beschädigt (ungültiges "
2026
2026
"XML). Eine Sicherung kann nicht angelegt werden.</qt>"
2028
#: src/mainwidget.cpp:182
2028
#: src/mainwidget.cpp:181
2029
2029
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
2030
2030
msgstr "Es können mehrere Artikel in einzelnen Unterfenstern angezeigt werden."
2032
#: src/mainwidget.cpp:186
2032
#: src/mainwidget.cpp:185
2033
2033
msgid "Articles list."
2034
2034
msgstr "Artikelliste."
2036
#: src/mainwidget.cpp:250
2036
#: src/mainwidget.cpp:249
2037
2037
msgid "Browsing area."
2038
2038
msgstr "Artikelauswahlbereich."
2040
#: src/mainwidget.cpp:255 src/mainwidget.cpp:622
2040
#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:621
2041
2041
msgid "Articles"
2042
2042
msgstr "Artikel"
2044
#: src/mainwidget.cpp:271
2044
#: src/mainwidget.cpp:270
2048
#: src/mainwidget.cpp:789 src/mainwidget.cpp:797 src/mainwidget.cpp:1199
2048
#: src/mainwidget.cpp:788 src/mainwidget.cpp:796 src/mainwidget.cpp:1198
2049
2049
msgid "Networking is not available."
2050
2050
msgstr "Es ist keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2052
#: src/mainwidget.cpp:804
2052
#: src/mainwidget.cpp:803
2053
2053
msgid "Fetching Feeds..."
2054
2054
msgstr "Nachrichten werden abgeholt ..."
2056
#: src/mainwidget.cpp:996
2056
#: src/mainwidget.cpp:995
2058
2058
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
2059
2059
msgstr "<qt>Möchten Sie den Artikel <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
2061
#: src/mainwidget.cpp:999
2061
#: src/mainwidget.cpp:998
2063
2063
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
2064
2064
msgid_plural ""
2066
2066
msgstr[0] "<qt>Möchten Sie den ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>"
2067
2067
msgstr[1] "<qt>Möchten Sie die %1 ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>"
2069
#: src/mainwidget.cpp:1003
2069
#: src/mainwidget.cpp:1002
2070
2070
msgid "Delete Article"
2071
2071
msgstr "Artikel löschen"
2073
#: src/mainwidget.cpp:1193
2073
#: src/mainwidget.cpp:1192
2074
2074
msgid "Networking is available now."
2075
2075
msgstr "Es ist jetzt eine Netzwerkverbindung verfügbar."
2077
#: src/mainwindow.cpp:104
2077
#: src/mainwindow.cpp:103
2080
2080
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
2102
2102
"Nachrichtenquellen hinzugefügt:\n"
2105
#: src/pluginmanager.cpp:165
2105
#: src/pluginmanager.cpp:164
2106
2106
msgctxt "Name of the plugin"
2110
#: src/pluginmanager.cpp:166
2110
#: src/pluginmanager.cpp:165
2111
2111
msgctxt "Library name"
2112
2112
msgid "Library"
2113
2113
msgstr "Bibliothek"
2115
#: src/pluginmanager.cpp:167
2115
#: src/pluginmanager.cpp:166
2116
2116
msgctxt "Plugin authors"
2117
2117
msgid "Authors"
2118
2118
msgstr "Autoren"
2120
#: src/pluginmanager.cpp:168
2120
#: src/pluginmanager.cpp:167
2121
2121
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
2123
2123
msgstr "E-Mail"
2125
#: src/pluginmanager.cpp:169
2125
#: src/pluginmanager.cpp:168
2126
2126
msgctxt "Plugin version"
2127
2127
msgid "Version"
2128
2128
msgstr "Version"
2130
#: src/pluginmanager.cpp:170
2130
#: src/pluginmanager.cpp:169
2131
2131
msgctxt "Framework version plugin requires"
2132
2132
msgid "Framework Version"
2133
2133
msgstr "Grundgerüst-Version"
2135
#: src/pluginmanager.cpp:174
2135
#: src/pluginmanager.cpp:173
2136
2136
msgid "Plugin Information"
2137
2137
msgstr "Modul-Information"
2139
#: src/progressmanager.cpp:177
2139
#: src/progressmanager.cpp:176
2140
2140
msgid "Fetch completed"
2141
2141
msgstr "Abholen abgeschlossen"
2143
#: src/progressmanager.cpp:187
2143
#: src/progressmanager.cpp:186
2144
2144
msgid "Fetch error"
2145
2145
msgstr "Fehler beim Abholen"
2147
#: src/progressmanager.cpp:197
2147
#: src/progressmanager.cpp:196
2148
2148
msgid "Fetch aborted"
2149
2149
msgstr "Abholen abgebrochen"
2206
2206
"Ordner %1 kann nicht in seinen eigenen Unterordner %2 verschoben werden."
2208
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
2208
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
2209
2209
msgid "Timeout on remote server"
2210
2210
msgstr "Zeitüberschreitung auf dem entfernten Server"
2212
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
2212
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
2213
2213
msgid "Unknown host"
2214
2214
msgstr "Unbekannter Rechner"
2216
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
2216
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
2217
2217
msgid "Feed file not found on remote server"
2218
2218
msgstr "Nachrichtenquelle wurde auf dem Server nicht gefunden."
2220
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
2220
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
2221
2221
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
2222
2222
msgstr "Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges XML)."
2224
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
2224
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
2225
2225
msgid "Could not read feed (unknown format)"
2226
2226
msgstr "Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges Format)."
2228
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
2228
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
2229
2229
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
2231
2231
"Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültige Nachrichtenquelle)."