~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-fa/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kbattleship.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.23)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-jl2ea9milzltsdv9
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-20 03:18+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:51+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 16:24+0330\n"
14
14
"Last-Translator: Emil Sedgh <emilsedgh@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "emilsedgh@gmail.com"
30
30
 
31
 
#: controller.cpp:50
 
31
#: controller.cpp:51
32
32
msgid "Computer"
33
33
msgstr "رایانه"
34
34
 
52
52
msgid "Whether sound effects should be played."
53
53
msgstr "آیا صدا‌ها پخش بشوند"
54
54
 
 
55
#. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
 
56
#: kbattleship.kcfg:26
 
57
msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
 
58
msgstr ""
 
59
 
55
60
#. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
56
 
#: kbattleshipui.rc:27
 
61
#: kbattleshipui.rc:28
57
62
msgid "Game Toolbar"
58
63
msgstr "نوار ابزار بازی"
59
64
 
230
235
msgid "&Connect to Game..."
231
236
msgstr "&اتصال به بازی شبکه..."
232
237
 
233
 
#: mainwindow.cpp:71
 
238
#: mainwindow.cpp:72
234
239
msgid "Change &Nickname..."
235
240
msgstr "تغییر &لقب..."
236
241
 
237
 
#: mainwindow.cpp:74
 
242
#: mainwindow.cpp:75
238
243
msgid "&Play Sounds"
239
244
msgstr "&پخش صدا‌ها"
240
245
 
241
 
#: mainwindow.cpp:78
 
246
#: mainwindow.cpp:79
 
247
msgid "&Adjacent Ships"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: mainwindow.cpp:84
242
251
msgid "Show End-of-Game Message"
243
252
msgstr ""
244
253
 
245
 
#: mainwindow.cpp:83
 
254
#: mainwindow.cpp:89
246
255
msgid "Show &Left Grid"
247
256
msgstr ""
248
257
 
249
 
#: mainwindow.cpp:87
 
258
#: mainwindow.cpp:93
250
259
msgid "Show &Right Grid"
251
260
msgstr ""
252
261
 
258
267
msgid "&Join game:"
259
268
msgstr "&پیوستن به بازی:"
260
269
 
261
 
#: networkdialog.cpp:81
 
270
#: networkdialog.cpp:82
262
271
msgid "&Hostname:"
263
272
msgstr "&نام میزبان:‌"
264
273
 
265
 
#: networkdialog.cpp:94 networkdialog.cpp:124
 
274
#: networkdialog.cpp:95 networkdialog.cpp:125
266
275
msgid "&Port:"
267
276
msgstr "&درگاه:‌"
268
277
 
269
 
#: networkdialog.cpp:109
 
278
#: networkdialog.cpp:110
270
279
msgid "&Enter server address manually"
271
280
msgstr "&وارد کردن آدرس سرویس‌دهنده به صورت دستی:"
272
281
 
273
 
#: networkdialog.cpp:139
 
282
#: networkdialog.cpp:140
274
283
msgid "Network Parameters"
275
284
msgstr "پارامتر‌های شبکه"
276
285
 
277
 
#: networkdialog.cpp:204
 
286
#: networkdialog.cpp:205
278
287
msgid "Connecting to remote host..."
279
288
msgstr "در حال اتصال به میزبان راه‌دور... "
280
289
 
281
 
#: networkdialog.cpp:211
 
290
#: networkdialog.cpp:212
282
291
msgid "Waiting for an incoming connection..."
283
292
msgstr "در حال انتظار برای یک اتصال ورودی..."
284
293
 
285
 
#: networkdialog.cpp:234
 
294
#: networkdialog.cpp:235
286
295
msgid "Could not connect to host"
287
296
msgstr "ناتوان در اتصال به میزبان"
288
297
 
 
298
#: networkentity.cpp:213
 
299
msgid "You can place ships adjacent to each other"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: networkentity.cpp:216
 
303
msgid "You must leave a space between ships"
 
304
msgstr ""
 
305
 
289
306
#: playerentity.cpp:167
290
307
#, kde-format
291
308
msgid "Your opponent is now known as %1"
331
348
msgid "Enter new nickname:"
332
349
msgstr "لقب جدید را وارد کنید:"
333
350
 
334
 
#: playfield.cpp:235
 
351
#: playfield.cpp:241
335
352
msgid "Restart game"
336
353
msgstr "شروع مجدد بازی"
337
354
 
338
 
#: playfield.cpp:236
 
355
#: playfield.cpp:242
339
356
msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
340
357
msgstr "حریف شما درخواست شروع مجدد بازی را دارد.قبول می‌کنید؟"
341
358
 
342
 
#: playfield.cpp:245
 
359
#: playfield.cpp:251
343
360
#, fuzzy
344
361
#| msgid ""
345
362
#| "Your opponent is using pre-KDE4 version of KBattleship. Note that, "
353
370
"حریفتان از نسخه قبلی KDE4 KBattleshipاستفاده می‌کند. توجه کنید که طبق قوانین "
354
371
"اجرای قدیمی کارخواهها، کشتیها نمی‌توانند کنار یکدیگر جای بگیرند."
355
372
 
356
 
#: playfield.cpp:258
 
373
#: playfield.cpp:264
357
374
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
358
375
msgstr "دشمن شلیک کرد.حالا شلیک کنید!"
359
376
 
360
 
#: playfield.cpp:262
 
377
#: playfield.cpp:268
361
378
msgid "Waiting for enemy to shoot..."
362
379
msgstr "در حال انظار برای شلیک دشمن..."
363
380
 
364
 
#: playfield.cpp:271
 
381
#: playfield.cpp:277
365
382
msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
366
383
msgstr "کشتیها جا گرفتند. اکنون به حوزه دشمن شلیک کنید!"
367
384
 
368
 
#: playfield.cpp:274
 
385
#: playfield.cpp:280
369
386
msgid "Waiting for other player to start the game..."
370
387
msgstr "در حال انتظار برای بازیکن دیگر که بازی را شروع کند..."
371
388
 
372
 
#: playfield.cpp:278
 
389
#: playfield.cpp:284
373
390
msgid "Waiting for other player to place his ships..."
374
391
msgstr "در حال انتظار برای بازیکن دیگر تا کشتی‌هایش را جای‌گذاری کند..."
375
392
 
376
 
#: playfield.cpp:286
 
393
#: playfield.cpp:292
377
394
msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
378
395
msgstr ""
379
396
"لطفاً، کشتیهایتان را جای بدهید. برای چرخش آنها از دکمه راست موشی استفاده کنید."