~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-lv/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-24 14:17:50 UTC
  • mfrom: (1.12.30)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724141750-mqhyxbuoi0j3kvlz
Tags: 4:4.10.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmail\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 01:36+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-07-12 05:19+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 18:47+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
16
16
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
123
123
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
124
124
msgstr ""
125
125
 
126
 
#: antispamwizard.cpp:116
 
126
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:116
127
127
msgid "Anti-Spam Wizard"
128
128
msgstr "Pretmēstuļu vednis"
129
129
 
130
 
#: antispamwizard.cpp:117
 
130
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:117
131
131
msgid "Anti-Virus Wizard"
132
132
msgstr "Pretvīrusu vednis"
133
133
 
134
 
#: antispamwizard.cpp:121
 
134
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:121
135
135
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
136
136
msgstr "Laipni lūdzam KMail pretmēstuļu vednī"
137
137
 
138
 
#: antispamwizard.cpp:122
 
138
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:122
139
139
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
140
140
msgstr "Laipni lūdzam KMail pretvīrusu vednī"
141
141
 
142
 
#: antispamwizard.cpp:128
 
142
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:128
143
143
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
144
144
msgstr "Iestatījumi mēstuļu apstrādes uzlabošanai"
145
145
 
146
 
#: antispamwizard.cpp:133
 
146
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:133
147
147
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
148
148
msgstr "Šī vedņa veikto izmaiņu kopsavilkums"
149
149
 
150
 
#: antispamwizard.cpp:136
 
150
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:136
151
151
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
152
152
msgstr "Iestatījumi vīrusu inficētu vēstuļu apstrādes uzlabošanai"
153
153
 
154
 
#: antispamwizard.cpp:212
 
154
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:212
155
155
msgid "Virus handling"
156
156
msgstr "Vīrusu apstrāde"
157
157
 
158
 
#: antispamwizard.cpp:297 antispamwizard.cpp:299 antispamwizard.cpp:627
 
158
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:297 antispam-virus/antispamwizard.cpp:299
 
159
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:627
159
160
msgid "Spam Handling"
160
161
msgstr "Mēstuļu asptrāde"
161
162
 
162
 
#: antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:338 antispamwizard.cpp:643
 
163
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:336 antispam-virus/antispamwizard.cpp:338
 
164
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:643
163
165
msgid "Semi spam (unsure) handling"
164
166
msgstr "Gandrīz mēstuļu (nav skaidrs) apstrāde"
165
167
 
166
 
#: antispamwizard.cpp:399 antispamwizard.cpp:401 antispamwizard.cpp:651
 
168
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:399 antispam-virus/antispamwizard.cpp:401
 
169
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:651
167
170
msgid "Classify as Spam"
168
171
msgstr "Atzīmēt kā mēstuli"
169
172
 
170
 
#: antispamwizard.cpp:410
 
173
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:410
171
174
msgid "Spam"
172
175
msgstr "Mēstule"
173
176
 
174
 
#: antispamwizard.cpp:444 antispamwizard.cpp:446 antispamwizard.cpp:653
 
177
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:444 antispam-virus/antispamwizard.cpp:446
 
178
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:653
175
179
msgid "Classify as NOT Spam"
176
180
msgstr "Atzīmēt kā derīgu"
177
181
 
178
 
#: antispamwizard.cpp:455
 
182
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:455
179
183
msgid "Ham"
180
184
msgstr "Nemēstule"
181
185
 
182
 
#: antispamwizard.cpp:524
 
186
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:524
183
187
#, kde-format
184
188
msgid "Scanning for %1..."
185
189
msgstr "Meklē %1..."
186
190
 
187
 
#: antispamwizard.cpp:569
 
191
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:569
188
192
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
189
193
msgstr "Pretmēstuļu rīku meklēšana pabeigta."
190
194
 
191
 
#: antispamwizard.cpp:570
 
195
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:570
192
196
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
193
197
msgstr "Pretvīrusu rīku meklēšana pabeigta."
194
198
 
195
 
#: antispamwizard.cpp:573
 
199
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:573
196
200
msgid ""
197
201
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
198
202
"detection software and re-run this wizard.</p>"
201
205
"Uzstādiet  mēstuļu noteikšanas programmatūru un palaidiet šo vedni vēlreiz.</"
202
206
"p>"
203
207
 
204
 
#: antispamwizard.cpp:576
 
208
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:576
205
209
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
206
210
msgstr "Meklēšana pabeigta. Nav atrasts neviens pretvīrusu rīks."
207
211
 
208
 
#: antispamwizard.cpp:603
 
212
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:603
209
213
#, kde-format
210
214
msgid ""
211
215
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
214
218
"<p>Vēstules, kas atzīmētas kā mēstules tiek arī atzīmētas kā izlasītas.<br/"
215
219
">Mēstules tiek pārvietotas uz mapi <i>%1</i>.</p>"
216
220
 
217
 
#: antispamwizard.cpp:607
 
221
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:607
218
222
msgid ""
219
223
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
220
224
"not moved into a certain folder.</p>"
222
226
"<p>Vēstules, kas atzīmētas kā mēstules tiek arī atzīmētas kā izlasītas.<br/"
223
227
">Mēstules netiek pārvietotas uz citu mapi.</p>"
224
228
 
225
 
#: antispamwizard.cpp:612
 
229
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:612
226
230
#, kde-format
227
231
msgid ""
228
232
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
231
235
"<p>Vēstules, kas atzīmētas kā mēstules netiek atzīmētas kā izlasītas.<br/"
232
236
">Mēstules tiek pārvietotas uz mapi <i>%1</i>.</p>"
233
237
 
234
 
#: antispamwizard.cpp:616
 
238
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:616
235
239
msgid ""
236
240
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
237
241
"are not moved into a certain folder.</p>"
239
243
"<p>Vēstules, kas atzīmētas kā mēstules netiek atzīmētas kā izlasītas.<br/"
240
244
">Mēstules netiek pārvietotas uz citu mapi.</p>"
241
245
 
242
 
#: antispamwizard.cpp:645
 
246
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:645
243
247
#, kde-format
244
248
msgid ""
245
249
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
248
252
"<p>Mape vēstulēm, par kurām nav skaidrības (droši vien mēstules) ir <i>%1</"
249
253
"i>.</p>"
250
254
 
251
 
#: antispamwizard.cpp:658
 
255
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:658
252
256
#, kde-format
253
257
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
254
258
msgstr "<p>Vednis izveidos šādus filtus:<ul>%1</ul></p>"
255
259
 
256
 
#: antispamwizard.cpp:661
 
260
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:661
257
261
#, kde-format
258
262
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
259
263
msgstr "<p>Vednis aizvietos šādus filtus:<ul>%1</ul></p>"
260
264
 
261
 
#: antispamwizard.cpp:929
 
265
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:929
262
266
msgid ""
263
267
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
264
268
"and setup KMail to work with them."
266
270
"Vednis meklēs mēstuļu noteikšanas rīkus\n"
267
271
"un konfigurēs KMail darbam ar tiem."
268
272
 
269
 
#: antispamwizard.cpp:933
 
273
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:933
270
274
msgid ""
271
275
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
272
276
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
288
292
"apgrūtinošu, jo pretvīrusu pārbaudes parasti aizņem daudz laika.. Lai "
289
293
"atjaunotu sākotnējo uzvedību, izdzēsiet šī vedņa izveidotos filtrus..</p>"
290
294
 
291
 
#: antispamwizard.cpp:987
 
295
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:987
292
296
msgid ""
293
297
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
294
298
"page.</p>"
296
300
"<p>Lūdzu izvēlieties rīkus, ko izmantot mēstuļu noteikšanai un dodieties uz "
297
301
"nākamo lapu.</p>"
298
302
 
299
 
#: antispamwizard.cpp:1013
 
303
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1013
300
304
msgid "&Mark detected spam messages as read"
301
305
msgstr "&Atzīmēt mēstules kā izlasītas"
302
306
 
303
 
#: antispamwizard.cpp:1015
 
307
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1015
304
308
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
305
309
msgstr "Atzīmēt vēstules, kas atzītas par mēstulēm, kā izlasītas."
306
310
 
307
 
#: antispamwizard.cpp:1018
 
311
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1018
308
312
msgid "Move &known spam to:"
309
313
msgstr "Pārvietot &zināmas mēstules uz:"
310
314
 
311
 
#: antispamwizard.cpp:1020
 
315
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1020
312
316
msgid ""
313
317
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
314
318
"that in the folder view below."
316
320
"Noklusētā mēstuļu mape ir miskaste, bet jūs varat to mainīt zemāk redzamajā "
317
321
"mapju skatā."
318
322
 
319
 
#: antispamwizard.cpp:1034
 
323
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1034
320
324
msgid "Move &probable spam to:"
321
325
msgstr "Pārvietot &iespējamās mēstules uz:"
322
326
 
323
 
#: antispamwizard.cpp:1036
 
327
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1036
324
328
msgid ""
325
329
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
326
330
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
330
334
"esošanā mapju skatā.<p>Ne visi rīki spēj ievietot vēstules šajā kategorijā. "
331
335
"Ja izvēlētais rīks to nespēj, jūs nevarēsiet izvēlēties šo mapi.</p>"
332
336
 
333
 
#: antispamwizard.cpp:1164
 
337
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1164
334
338
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
335
339
msgstr "Pārbaudīt vēstules ar pretvīrusu rīkiem"
336
340
 
337
 
#: antispamwizard.cpp:1166
 
341
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1166
338
342
msgid ""
339
343
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
340
344
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
345
349
"nepieciešamos filtrus. Pretvīrusu rīki parasti marķē vēstules un filtri spēj "
346
350
"uz to reaģēt, piemēram, pārvietojot inficētas vēstules speciālā mapē."
347
351
 
348
 
#: antispamwizard.cpp:1172
 
352
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1172
349
353
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
350
354
msgstr "Pārvietot inficētas vēstules uz izvēlēto mapi"
351
355
 
352
 
#: antispamwizard.cpp:1174
 
356
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1174
353
357
msgid ""
354
358
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
355
359
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
359
363
"un pārvieto noteiktā mapē. Noklusētā mape ir miskaste, bet to var mainīt "
360
364
"mapju skatā."
361
365
 
362
 
#: antispamwizard.cpp:1180
 
366
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1180
363
367
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
364
368
msgstr "Papildus, atzīmēt inficētās vēstules kā izlasītas."
365
369
 
366
 
#: antispamwizard.cpp:1183
 
370
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:1183
367
371
msgid ""
368
372
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
369
373
"as moving them to the selected folder."
435
439
msgid "No folder selected"
436
440
msgstr "Nav norādīta mape"
437
441
 
438
 
#: attachmentview.cpp:192
439
 
#, fuzzy, kde-format
440
 
#| msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
441
 
#| msgid "attachment.%1"
442
 
msgid "1 attachment (%2)"
443
 
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
444
 
msgstr[0] "pielikums.%1"
445
 
msgstr[1] "pielikums.%1"
446
 
msgstr[2] "pielikums.%1"
447
 
 
448
 
#: attachmentview.cpp:225
449
 
#, fuzzy
450
 
#| msgid "Hide attachment list."
451
 
msgid "Hide attachment list"
452
 
msgstr "Slēpt pielikumu sarakstu."
453
 
 
454
 
#: attachmentview.cpp:227
455
 
#, fuzzy
456
 
#| msgid "Hide attachment list."
457
 
msgid "Show attachment list"
458
 
msgstr "Slēpt pielikumu sarakstu."
459
 
 
460
 
#: codecaction.cpp:58
461
 
msgctxt "Encodings menu"
462
 
msgid "us-ascii"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: codecaction.cpp:68
466
 
#, fuzzy
467
 
#| msgid "Encoding"
468
 
msgctxt "Menu item"
469
 
msgid "Encoding"
470
 
msgstr "Kodējums"
471
 
 
472
442
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:54
473
443
#, fuzzy
474
444
#| msgctxt "Message->"
713
683
msgstr "Saņēmējs"
714
684
 
715
685
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:139
716
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
717
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
 
686
#: configuredialog/configuredialog.cpp:746
 
687
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
718
688
msgid "Message List"
719
689
msgstr "Vēstuļu saraksts"
720
690
 
762
732
msgid "Retrieval Options"
763
733
msgstr "Ielādē anotācijas"
764
734
 
765
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:163
 
735
#: configuredialog/configuredialog.cpp:162
766
736
msgid ""
767
737
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
768
738
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
770
740
"<qt><p>Šis iestatījumu jūsu administrators ir nofiksējis..</p><p>Ja domājat "
771
741
"ka tā ir kļūda, lūdzu sazinieties ar viņu.</p></qt>"
772
742
 
773
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
 
743
#: configuredialog/configuredialog.cpp:290
774
744
msgctxt ""
775
745
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
776
746
msgid "Receiving"
777
747
msgstr "Saņemšana"
778
748
 
779
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
 
749
#: configuredialog/configuredialog.cpp:298
780
750
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
781
751
msgid "Sending"
782
752
msgstr "Sūtīšana"
783
753
 
784
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
 
754
#: configuredialog/configuredialog.cpp:322
785
755
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
786
756
msgstr "Nosūtīšanas konti (pievienojiet vismaz vienu):"
787
757
 
788
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
 
758
#: configuredialog/configuredialog.cpp:329
789
759
msgid "Common Options"
790
760
msgstr "Kopīgas opcijas"
791
761
 
792
762
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
793
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 kmail.kcfg.cmake:246
 
763
#: configuredialog/configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:246
794
764
msgid "Confirm &before send"
795
765
msgstr "Ap&stiprināt pirms sūtšanas"
796
766
 
797
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
 
767
#: configuredialog/configuredialog.cpp:344
798
768
msgid "Check spelling before sending"
799
769
msgstr ""
800
770
 
801
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
 
771
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
802
772
msgid "Never Automatically"
803
773
msgstr "Automātiski nekad"
804
774
 
805
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
 
775
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
806
776
msgid "On Manual Mail Checks"
807
777
msgstr "Pašrocīgi pārbaudot pastu"
808
778
 
809
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
 
779
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
810
780
msgid "On All Mail Checks"
811
781
msgstr "Visās pasta pārbaudēs"
812
782
 
813
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
 
783
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
814
784
msgid "Send Now"
815
785
msgstr "Sūtīt uzreiz"
816
786
 
817
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
 
787
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
818
788
msgid "Send Later"
819
789
msgstr "Sūtīt vēlāk"
820
790
 
821
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
 
791
#: configuredialog/configuredialog.cpp:377
822
792
msgid "Send &messages in outbox folder:"
823
793
msgstr "Nosūtīt izejošās &mapē esošās vēstules."
824
794
 
825
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
 
795
#: configuredialog/configuredialog.cpp:385
826
796
msgid "Defa&ult send method:"
827
797
msgstr "Nokl&usētā sūtīšanas metode:"
828
798
 
829
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
 
799
#: configuredialog/configuredialog.cpp:388
830
800
msgid "Defaul&t domain:"
831
801
msgstr "Noklusē&tais domēns:"
832
802
 
833
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
 
803
#: configuredialog/configuredialog.cpp:393
834
804
msgid ""
835
805
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
836
806
"consist of the user's name.</p></qt>"
838
808
"<qt><p>Noklusētais domēns tiek izmantots e-pasta adrešu automātiskai "
839
809
"pabeigšanai, ja adresē norādīts tikai lietotāja vārds.</p></qt>"
840
810
 
841
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
 
811
#: configuredialog/configuredialog.cpp:541
842
812
#, fuzzy
843
813
#| msgid "Include in manual mail chec&k"
844
814
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
845
815
msgid "Include in Manual Mail Check"
846
816
msgstr "Iekļaut &pašrocīgā pasta pārbaudē"
847
817
 
848
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
 
818
#: configuredialog/configuredialog.cpp:550
849
819
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
850
820
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
851
821
msgstr ""
852
822
 
853
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
 
823
#: configuredialog/configuredialog.cpp:559
854
824
#, fuzzy
855
825
#| msgid "Chec&k mail on startup"
856
826
msgid "Check mail on startup"
857
827
msgstr "Pārbaudīt pastu, sā&kot darbu"
858
828
 
859
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
 
829
#: configuredialog/configuredialog.cpp:660
860
830
#, fuzzy, kde-format
861
831
#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
862
832
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
863
833
msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt šo grupu un visus fragmentus tajā?"
864
834
 
865
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
 
835
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
866
836
#, fuzzy
867
837
#| msgid "Remove Entry"
868
838
msgid "Remove account?"
869
839
msgstr "Izņemt ierakstu..."
870
840
 
871
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
 
841
#: configuredialog/configuredialog.cpp:728
872
842
msgid "Fonts"
873
843
msgstr "Fonti"
874
844
 
875
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
 
845
#: configuredialog/configuredialog.cpp:734
876
846
msgid "Colors"
877
847
msgstr "Krāsas"
878
848
 
879
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
 
849
#: configuredialog/configuredialog.cpp:740
880
850
msgid "Layout"
881
851
msgstr "Izkārtojums"
882
852
 
883
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
 
853
#: configuredialog/configuredialog.cpp:752
884
854
msgid "Message Window"
885
855
msgstr "Vēstules logs"
886
856
 
887
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
 
857
#: configuredialog/configuredialog.cpp:759
888
858
msgid "System Tray"
889
859
msgstr "Sistēmas ikonu josla"
890
860
 
891
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
 
861
#: configuredialog/configuredialog.cpp:765
892
862
msgid "Message Tags"
893
863
msgstr "Vēstules tagi"
894
864
 
895
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
 
865
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780
896
866
msgid "Message Body"
897
867
msgstr "Vēstules ķermenis"
898
868
 
899
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
 
869
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
900
870
msgid "Message List - Unread Messages"
901
871
msgstr "Vēstuļu saraksts - nelasītas vēstules"
902
872
 
903
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
 
873
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
904
874
msgid "Message List - Important Messages"
905
875
msgstr "Vēstuļu saraksts - svarīgas vēstules"
906
876
 
907
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
 
877
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
908
878
msgid "Message List - Action Item Messages"
909
879
msgstr "Vēstuļu saraksts - darāmas vēstules"
910
880
 
911
881
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
912
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 kmail.kcfg.cmake:390
 
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785 kmail.kcfg.cmake:390
913
883
msgid "Folder List"
914
884
msgstr "Mapju saraksts"
915
885
 
 
886
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
 
887
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
 
888
msgid "Quoted Text - First Level"
 
889
msgstr "Citāts - pirmais līmenis"
 
890
 
916
891
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
917
892
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
918
 
msgid "Quoted Text - First Level"
919
 
msgstr "Citāts - pirmais līmenis"
 
893
msgid "Quoted Text - Second Level"
 
894
msgstr "Citāts - otrais līmenis"
920
895
 
921
896
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
922
897
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
923
 
msgid "Quoted Text - Second Level"
924
 
msgstr "Citāts - otrais līmenis"
925
 
 
926
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
927
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
928
898
msgid "Quoted Text - Third Level"
929
899
msgstr "Citāts - trešais līmenis"
930
900
 
931
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
 
901
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
932
902
msgid "Fixed Width Font"
933
903
msgstr "Fiksēta platuma fonts"
934
904
 
935
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 kmcomposewin.cpp:408
 
905
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790 editor/kmcomposewin.cpp:412
936
906
msgid "Composer"
937
907
msgstr "Vēstuļu rakstītājs"
938
908
 
939
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
 
909
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791
940
910
msgid "Printing Output"
941
911
msgstr "Drukas izvads"
942
912
 
943
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
 
913
#: configuredialog/configuredialog.cpp:808
944
914
msgid "&Use custom fonts"
945
915
msgstr "&Lietot pielāgotos fontus"
946
916
 
947
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
 
917
#: configuredialog/configuredialog.cpp:826
948
918
msgid "Apply &to:"
949
919
msgstr "Pielie&tot:"
950
920
 
951
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
 
921
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
952
922
msgid "Link"
953
923
msgstr "Saite"
954
924
 
955
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
 
925
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
956
926
msgid "Followed Link"
957
927
msgstr "Apciemota saite"
958
928
 
959
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
 
929
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
960
930
msgid "Misspelled Words"
961
931
msgstr "Kļūdaini uzrakstīti vārdi"
962
932
 
963
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
 
933
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
964
934
msgid "Unread Message"
965
935
msgstr "Nelasīta vēstule"
966
936
 
967
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
 
937
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
968
938
msgid "Important Message"
969
939
msgstr "Svarīga vēstule"
970
940
 
971
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
 
941
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
972
942
msgid "Action Item Message"
973
943
msgstr "Darāma vēstule"
974
944
 
975
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
 
945
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
976
946
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
977
947
msgstr "OpenPGP vēstule - šifrēta"
978
948
 
979
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
 
949
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
980
950
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
981
951
msgstr "OpenPGP vēstule - derīgs paraksts ar uzticamu atslēgu"
982
952
 
983
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
 
953
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
984
954
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
985
955
msgstr "OpenPGP vēstule - derīgs paraksts ar neuzticamu atslēgu"
986
956
 
987
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
 
957
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
988
958
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
989
959
msgstr "OpenPGP vēstule - nepārbaudīts paraksts"
990
960
 
991
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
 
961
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
992
962
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
993
963
msgstr "OpenPGP vēstule - nederīgs paraksts"
994
964
 
995
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
 
965
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
996
966
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
997
967
msgstr "Rāmis apkārt HTML vēstuļu brīdinājumam"
998
968
 
999
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
 
969
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
1000
970
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
1001
971
msgstr "Mapes nosaukums un izmērs, kad tuvu kvotai"
1002
972
 
1003
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
 
973
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
1004
974
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
1005
975
msgstr "HTML statusa joslas fons - nav HTML vēstule"
1006
976
 
1007
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
 
977
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
1008
978
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
1009
979
msgstr "HTML statusa joslas priekšplāns - nav HTML vēstule"
1010
980
 
1011
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
 
981
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
1012
982
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
1013
983
msgstr "HTML statusa joslas fons - HTML vēstule"
1014
984
 
1015
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
 
985
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
1016
986
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
1017
987
msgstr "HTML statusa joslas priekšplāns - HTML vēstule"
1018
988
 
 
989
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
 
990
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
 
991
msgstr ""
 
992
 
1019
993
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
1020
 
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:988
1024
994
#, fuzzy
1025
995
#| msgid "Foreground Color"
1026
996
msgid "Background Color"
1027
997
msgstr "Priekšplāna krāsa"
1028
998
 
1029
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1002
 
999
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1001
1030
1000
msgid "&Use custom colors"
1031
1001
msgstr "&Lietot pielāgotas krāsas"
1032
1002
 
1033
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1016
 
1003
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1015
1034
1004
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
1035
1005
msgstr "Atkārtot krāsas dziļākiem &citējumiem"
1036
1006
 
1037
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1025
 
1007
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1024
1038
1008
msgid "Close to quota threshold:"
1039
1009
msgstr "Tuvu kvotas robežai: "
1040
1010
 
1041
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1032
 
1011
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1031
1042
1012
msgid "%"
1043
1013
msgstr "%"
1044
1014
 
1045
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1176
 
1015
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1175
1046
1016
msgid "Show folder quick search field"
1047
1017
msgstr "Rādīt mapju ātrās meklēšanas lauku"
1048
1018
 
1049
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1184
 
1019
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1183
1050
1020
#, fuzzy
1051
1021
#| msgid "Show favorite folder view"
1052
1022
msgid "Show Favorite Folders View"
1053
1023
msgstr "Rādīt iecienīto mapju skatu"
1054
1024
 
1055
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1191
1056
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1219
 
1025
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1190
 
1026
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1218
1057
1027
msgid "Never"
1058
1028
msgstr "Nekad"
1059
1029
 
1060
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1195
 
1030
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1194
1061
1031
#, fuzzy
1062
1032
#| msgctxt "View->attachments->"
1063
1033
#| msgid "&As Icons"
1064
1034
msgid "As icons"
1065
1035
msgstr "Kā ikon&as"
1066
1036
 
1067
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1199
 
1037
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1198
1068
1038
msgid "As list"
1069
1039
msgstr ""
1070
1040
 
1071
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1208
 
1041
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1207
1072
1042
msgid "Folder Tooltips"
1073
1043
msgstr "Mapju paskaidres"
1074
1044
 
1075
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1215
 
1045
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1214
1076
1046
msgid "Always"
1077
1047
msgstr "Vienmēr"
1078
1048
 
1079
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
 
1049
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
1080
1050
#, kde-format
1081
1051
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1082
1052
msgstr "Sta&ndarta fomatējums (%1)"
1083
1053
 
1084
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
 
1054
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
1085
1055
#, kde-format
1086
1056
msgid "Locali&zed format (%1)"
1087
1057
msgstr "Lokali&zēts formatējums (%1)"
1088
1058
 
1089
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
 
1059
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
1090
1060
#, kde-format
1091
1061
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1092
1062
msgstr "Izrotāts for&matējums (%1)"
1093
1063
 
1094
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1272
 
1064
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
1095
1065
msgid "C&ustom format:"
1096
1066
msgstr "Pielāgots for&māts:"
1097
1067
 
1098
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1290
 
1068
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1289
1099
1069
msgctxt "General options for the message list."
1100
1070
msgid "General"
1101
1071
msgstr "Pamata"
1102
1072
 
1103
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1320
 
1073
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1319
1104
1074
#, fuzzy
1105
1075
#| msgid "Default Aggregation:"
1106
1076
msgid "Default aggregation:"
1107
1077
msgstr "Noklusētā agregēšana:"
1108
1078
 
1109
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1341
 
1079
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1340
1110
1080
#, fuzzy
1111
1081
#| msgid "Default Theme:"
1112
1082
msgid "Default theme:"
1113
1083
msgstr "Noklusētā tēma:"
1114
1084
 
1115
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1362
 
1085
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1361
1116
1086
msgid "Date Display"
1117
1087
msgstr "Datuma attēlojums"
1118
1088
 
1119
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1390
 
1089
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1389
1120
1090
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1121
1091
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Pielāgota formāta informācija...</a></qt>"
1122
1092
 
1123
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1395
 
1093
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1394
1124
1094
msgid ""
1125
1095
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1126
1096
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1164
1134
"\"pm\".</li><li>Z - laika zona skaitliskā formā (+0200)</li></"
1165
1135
"ul><p><strong>Visas pārējās rakstzīmes tiks ignorētas.</strong></p></qt>"
1166
1136
 
1167
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1568
 
1137
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1567
1168
1138
msgid ""
1169
1139
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1170
1140
msgstr ""
1171
1141
 
1172
1142
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1173
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1611 kmail.kcfg.cmake:89
 
1143
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1610 kmail.kcfg.cmake:89
1174
1144
msgid "Enable system tray icon"
1175
1145
msgstr "Ieslēgt ikonu sistēmas ikonu joslā"
1176
1146
 
1177
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1616
 
1147
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1615
1178
1148
#, fuzzy
1179
1149
#| msgid "Act on new/unread mail in this folder"
1180
1150
msgid "Show unread mail in tray icon"
1181
1151
msgstr "Darboties ar jaunām/nelasītām vēstulēm šajā mapē."
1182
1152
 
1183
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627
 
1153
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1626
1184
1154
msgid "System Tray Mode"
1185
1155
msgstr "Sistēmas ikonas režīms"
1186
1156
 
 
1157
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1635
 
1158
msgid "Always show KMail in system tray"
 
1159
msgstr "Ļauj KMail parādīties sistēmas ikonu joslā"
 
1160
 
1187
1161
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1636
1188
 
msgid "Always show KMail in system tray"
1189
 
msgstr "Ļauj KMail parādīties sistēmas ikonu joslā"
1190
 
 
1191
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1637
1192
1162
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1193
1163
msgstr "Rādīt KMail sistēmas ikonu joslā tikai, kad ir nelasītas vēstules"
1194
1164
 
1195
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1704
 
1165
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1703
1196
1166
msgid "A&vailable Tags"
1197
1167
msgstr "Piee&jamie tagi"
1198
1168
 
1199
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
 
1169
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1719
1200
1170
msgid "Add new tag"
1201
1171
msgstr "Pievienot jaunu tagu"
1202
1172
 
1203
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1725
 
1173
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1724
1204
1174
msgid "Remove selected tag"
1205
1175
msgstr "Noņemt izvēlēto tagu"
1206
1176
 
1207
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1734
 
1177
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1733
1208
1178
msgid "Increase tag priority"
1209
1179
msgstr "Palielināt taga prioritāti"
1210
1180
 
1211
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1740
 
1181
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1739
1212
1182
msgid "Decrease tag priority"
1213
1183
msgstr "Samazināt taga prioritāti"
1214
1184
 
1215
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1763
 
1185
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1762
1216
1186
msgid "Ta&g Settings"
1217
1187
msgstr "Ta&gu iestatījumi"
1218
1188
 
1219
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1812
 
1189
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1811
1220
1190
msgid ""
1221
1191
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1222
1192
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1223
1193
msgstr ""
1224
1194
 
1225
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1993
1226
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2030
 
1195
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1992
 
1196
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2029
1227
1197
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1228
1198
msgstr ""
1229
1199
 
1230
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2144
 
1200
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2143
1231
1201
msgctxt "General settings for the composer."
1232
1202
msgid "General"
1233
1203
msgstr "Pamata"
1234
1204
 
1235
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2151
 
1205
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2150
1236
1206
msgid "Standard Templates"
1237
1207
msgstr "Standarta sagataves"
1238
1208
 
1239
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2157
 
1209
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2156
1240
1210
msgid "Custom Templates"
1241
1211
msgstr "Pielāgotas sagataves"
1242
1212
 
1243
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2163
 
1213
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2162
1244
1214
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1245
1215
msgid "Subject"
1246
1216
msgstr "Temats"
1247
1217
 
1248
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2170
 
1218
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2169
1249
1219
msgid "Charset"
1250
1220
msgstr "Rakstzīmju kopa"
1251
1221
 
1252
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2176
 
1222
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2175
1253
1223
msgid "Headers"
1254
1224
msgstr "Galvenes"
1255
1225
 
1256
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2182
 
1226
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2181
1257
1227
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1258
1228
msgid "Attachments"
1259
1229
msgstr "Pielikumi"
1260
1230
 
1261
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2188
 
1231
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2187
1262
1232
msgid "Autocorrection"
1263
1233
msgstr ""
1264
1234
 
1265
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2194
 
1235
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2193
1266
1236
msgid "Auto Resize Image"
1267
1237
msgstr ""
1268
1238
 
1269
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2199
 
1239
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2198
1270
1240
msgid "External Editor"
1271
1241
msgstr "Ārējs Redaktors"
1272
1242
 
1273
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2247
 
1243
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2246
1274
1244
msgid ""
1275
1245
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1276
1246
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1277
1247
"word-wrapping the text."
1278
1248
msgstr ""
1279
1249
 
1280
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2256
 
1250
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2255
1281
1251
msgid ""
1282
1252
"When replying or forwarding, only quote the message in the original format "
1283
1253
"it was received or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1284
1254
msgstr ""
1285
1255
 
1286
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2271
 
1256
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2270
1287
1257
msgid ""
1288
1258
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1289
1259
"when there is text selected in the message window."
1290
1260
msgstr ""
1291
1261
 
1292
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2346
 
1262
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2345
1293
1263
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1294
1264
msgstr "Brīdināt, ja ir norādīti pārāk daudz saņēmēji"
1295
1265
 
1296
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2358
 
1266
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2357
1297
1267
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1298
1268
msgstr "Brīdināt, ja ir norādīti varāk nekā šitik saņēmēji"
1299
1269
 
 
1270
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2375
 
1271
msgid "No autosave"
 
1272
msgstr "Bez autosaglabāšanas"
 
1273
 
1300
1274
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2376
1301
 
msgid "No autosave"
1302
 
msgstr "Bez autosaglabāšanas"
1303
 
 
1304
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2377
1305
1275
msgid " min"
1306
1276
msgstr " min"
1307
1277
 
1308
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2386
 
1278
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2385
1309
1279
msgid "Default Forwarding Type:"
1310
1280
msgstr "Noklusētais pārsūtīšanas veids:"
1311
1281
 
1312
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
 
1282
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2389
1313
1283
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1314
1284
msgid "Inline"
1315
1285
msgstr "Iekļauti"
1316
1286
 
1317
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2391
 
1287
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
1318
1288
msgid "As Attachment"
1319
1289
msgstr "kā pielikumu"
1320
1290
 
1321
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2403
 
1291
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2402
1322
1292
msgid "Configure Completion Order..."
1323
1293
msgstr "Konfigurēt pabeigšanas kārtību..."
1324
1294
 
1325
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2417
 
1295
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2416
1326
1296
#, fuzzy
1327
1297
#| msgid "No autosave"
1328
1298
msgid "No save"
1329
1299
msgstr "Bez autosaglabāšanas"
1330
1300
 
1331
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2425
 
1301
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2424
1332
1302
msgid "Edit Recent Addresses..."
1333
1303
msgstr "Rediģēt nesenās adreses..."
1334
1304
 
1335
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2584
 
1305
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2583
1336
1306
msgid ""
1337
1307
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1338
1308
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1339
1309
"number."
1340
1310
msgstr ""
1341
1311
 
1342
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2692
 
1312
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2691
1343
1313
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1344
1314
msgstr "Atbild&es temata prefiksi"
1345
1315
 
1346
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2697
1347
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2731
 
1316
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2696
 
1317
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2730
1348
1318
msgid ""
1349
1319
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1350
1320
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1353
1323
"(ieraksti ir reģistrjūtīgas regulāras izteiksmes):"
1354
1324
 
1355
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1356
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
1357
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815
1358
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
1326
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2706
 
1327
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2814
 
1328
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3237 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1359
1329
msgid "A&dd..."
1360
1330
msgstr "P&ievienot..."
1361
1331
 
 
1332
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2706
 
1333
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2978
 
1334
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3237
 
1335
msgid "Re&move"
 
1336
msgstr "Aiz&vākt"
 
1337
 
1362
1338
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
1363
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
1364
1339
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238
1365
 
msgid "Re&move"
1366
 
msgstr "Aiz&vākt"
1367
 
 
1368
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2708
1369
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3239
1370
1340
msgid "Mod&ify..."
1371
1341
msgstr "Red&iģēt..."
1372
1342
 
1373
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2709
 
1343
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2708
1374
1344
msgid "Enter new reply prefix:"
1375
1345
msgstr "Ievadiet jaunu atbildes prefiksu:"
1376
1346
 
1377
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2726
 
1347
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2725
1378
1348
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1379
1349
msgstr "Pār&sūtītas temata prefiksi"
1380
1350
 
1381
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2739 identity/identitypage.cpp:284
 
1351
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2738 identity/identitypage.cpp:284
1382
1352
msgid "Add..."
1383
1353
msgstr "Pievienot..."
1384
1354
 
1385
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1386
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740
1387
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815 ui/identitypage.ui:66
 
1356
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2739
 
1357
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2814 ui/identitypage.ui:66
1388
1358
msgid "Remo&ve"
1389
1359
msgstr "Aiz&vākt"
1390
1360
 
1391
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2741 identity/identitypage.cpp:286
 
1361
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740 identity/identitypage.cpp:286
1392
1362
msgid "Modify..."
1393
1363
msgstr "Rediģēt..."
1394
1364
 
1395
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2742
 
1365
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2741
1396
1366
msgid "Enter new forward prefix:"
1397
1367
msgstr "Ievadiet jaunu pārsūtīšanas prefiksu:"
1398
1368
 
1399
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2807
 
1369
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2806
1400
1370
msgid ""
1401
1371
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1402
1372
"for a charset that contains all required characters."
1406
1376
 
1407
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1408
1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1409
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
1379
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1410
1380
#: ui/identitypage.ui:40
1411
1381
msgid "&Modify..."
1412
1382
msgstr "&Rediģēt..."
1413
1383
 
1414
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816
 
1384
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815
1415
1385
msgid "Enter charset:"
1416
1386
msgstr "Ievadiet rakstzīmju kopu:"
1417
1387
 
1418
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2822
 
1388
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2821
1419
1389
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1420
1390
msgstr ""
1421
1391
"&Paturēt sākotnējo rakstzīmju kopu, atbildot vai pārsūtot vēstuli (ja "
1422
1392
"iespējams)"
1423
1393
 
1424
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2857
 
1394
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2856
1425
1395
msgid "This charset is not supported."
1426
1396
msgstr "Šī rakstzīmju kopa netiek atbalstīta."
1427
1397
 
1428
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2927
 
1398
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2926
1429
1399
msgid "&Use custom message-id suffix"
1430
1400
msgstr "&Izmantot pielāgotu vēstules ID sufiksu"
1431
1401
 
1432
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2941
 
1402
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2940
1433
1403
msgid "Custom message-&id suffix:"
1434
1404
msgstr "Pielāgots vēstules &ID sufikss:"
1435
1405
 
1436
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2956
 
1406
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2955
1437
1407
msgid "Define custom mime header fields:"
1438
1408
msgstr "Definēt pielāgotus mime galvenes laukus:"
1439
1409
 
1440
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
 
1410
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2964
1441
1411
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1442
1412
msgid "Name"
1443
1413
msgstr "Nosaukums"
1444
1414
 
1445
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2966
 
1415
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
1446
1416
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1447
1417
msgid "Value"
1448
1418
msgstr "Vērtība"
1449
1419
 
1450
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2975
 
1420
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2974
1451
1421
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1452
1422
msgid "Ne&w"
1453
1423
msgstr "Jau&na"
1454
1424
 
1455
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2989
 
1425
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2988
1456
1426
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1457
1427
msgid "&Name:"
1458
1428
msgstr "&Nosaukums:"
1459
1429
 
1460
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3000
 
1430
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2999
1461
1431
msgid "&Value:"
1462
1432
msgstr "&Vērtība:"
1463
1433
 
1464
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3189
 
1434
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3188
1465
1435
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1466
1436
msgstr "Ar Outlook savietojami pielikumu nosaukumi"
1467
1437
 
1468
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3192
 
1438
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3191
1469
1439
msgid ""
1470
1440
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1471
1441
"containing non-English characters"
1473
1443
"Ieslēdziet šo, lai Outlook(tm) saprastu pielikumu nosaukumus, kas satur "
1474
1444
"rakstzīmes ārpus latīņu alfabēta."
1475
1445
 
1476
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3203
 
1446
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3202
1477
1447
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1478
1448
msgstr "Ieslēgt trūkstošu &pielikumu noteikšanu"
1479
1449
 
1480
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3211
 
1450
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3210
1481
1451
#, fuzzy
1482
1452
#| msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1483
1453
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1484
1454
msgstr "Brīdināt, ja saņēmēju skaits ir lielāks par"
1485
1455
 
1486
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3218
 
1456
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3217
1487
1457
#, fuzzy
1488
1458
#| msgid " MB"
1489
1459
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1490
1460
msgid " kB"
1491
1461
msgstr " MB"
1492
1462
 
1493
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3221
 
1463
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3220
1494
1464
#, fuzzy
1495
1465
#| msgid "Log size limit:"
1496
1466
msgid "No limit"
1497
1467
msgstr "Žurnāla izmēra ierobežojums:"
1498
1468
 
1499
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3227
 
1469
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3226
1500
1470
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1501
1471
msgstr "Atpazīt šos atslēgas vārdus, kā failu pievienošanas pazīmi:"
1502
1472
 
1503
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3240
 
1473
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3239
1504
1474
msgid "Enter new key word:"
1505
1475
msgstr "Ievadiet jaunu atslēgas vārdu:"
1506
1476
 
1507
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3282
 
1477
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3281
1508
1478
msgid ""
1509
1479
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1510
1480
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1520
1490
"atbalstoši klienti nesapratīs jūsu vēstules. Lietojiet šo iespēju tikai, ja "
1521
1491
"jums nav citas izvēles."
1522
1492
 
1523
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3380
 
1493
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3379
1524
1494
msgid "Reading"
1525
1495
msgstr "Lasīšana"
1526
1496
 
1527
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3382
 
1497
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3381
1528
1498
msgid "Message Disposition Notifications"
1529
1499
msgstr "Vēstuļu saņemšanas paziņojumi"
1530
1500
 
1531
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
 
1501
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3387
1532
1502
msgid "Composing"
1533
1503
msgstr "Rakstīšana"
1534
1504
 
1535
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3394
 
1505
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3393
1536
1506
#, fuzzy
1537
1507
#| msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
1538
1508
#| msgid "Miscellaneous"
1539
1509
msgid "Miscellaneous"
1540
1510
msgstr "Dažādi"
1541
1511
 
1542
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3400
 
1512
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3399
1543
1513
msgid "S/MIME Validation"
1544
1514
msgstr "S/MIME validācija"
1545
1515
 
1546
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3458
 
1516
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3457
1547
1517
msgid ""
1548
1518
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1549
1519
msgstr ""
1550
1520
"Globālā HTML iestatījuma izmainīšana aizstās visus mapju individuālos "
1551
1521
"istatījumus."
1552
1522
 
1553
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3677
1554
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3680
1555
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3683
1556
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3687
1557
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3690
1558
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3693
 
1523
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3676
 
1524
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3679
 
1525
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3682
 
1526
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3686
 
1527
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3689
 
1528
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3692
1559
1529
msgid " day"
1560
1530
msgid_plural " days"
1561
1531
msgstr[0] " diena"
1562
1532
msgstr[1] " dienas"
1563
1533
msgstr[2] " dienu"
1564
1534
 
1565
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3837
 
1535
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3836
1566
1536
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1567
1537
msgstr "Šai iespējai nepieciešams dirmngr >= 0.9.0"
1568
1538
 
1569
1539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1570
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3948 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1540
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3947 ui/smimeconfiguration.ui:183
1571
1541
msgid "no proxy"
1572
1542
msgstr "bez starpniekservera"
1573
1543
 
1574
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3949
 
1544
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3948
1575
1545
#, kde-format
1576
1546
msgid "(Current system setting: %1)"
1577
1547
msgstr "(Šobrīdējais sistēmas iestatījums: %1)"
1578
1548
 
1579
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4077
 
1549
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4076
1580
1550
msgid "Folders"
1581
1551
msgstr "Mapes"
1582
1552
 
1583
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4080
 
1553
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4079
1584
1554
msgid "Invitations"
1585
1555
msgstr "Ielūgumi"
1586
1556
 
1587
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4083
 
1557
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4082
1588
1558
#, fuzzy
1589
1559
#| msgid "no proxy"
1590
1560
msgid "Proxy"
1601
1571
msgid "Remove"
1602
1572
msgstr "Izņemt"
1603
1573
 
 
1574
#: editor/attachmentview.cpp:192
 
1575
#, fuzzy, kde-format
 
1576
#| msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
1577
#| msgid "attachment.%1"
 
1578
msgid "1 attachment (%2)"
 
1579
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
 
1580
msgstr[0] "pielikums.%1"
 
1581
msgstr[1] "pielikums.%1"
 
1582
msgstr[2] "pielikums.%1"
 
1583
 
 
1584
#: editor/attachmentview.cpp:225
 
1585
#, fuzzy
 
1586
#| msgid "Hide attachment list."
 
1587
msgid "Hide attachment list"
 
1588
msgstr "Slēpt pielikumu sarakstu."
 
1589
 
 
1590
#: editor/attachmentview.cpp:227
 
1591
#, fuzzy
 
1592
#| msgid "Hide attachment list."
 
1593
msgid "Show attachment list"
 
1594
msgstr "Slēpt pielikumu sarakstu."
 
1595
 
 
1596
#: editor/codecaction.cpp:58
 
1597
msgctxt "Encodings menu"
 
1598
msgid "us-ascii"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#: editor/codecaction.cpp:68
 
1602
#, fuzzy
 
1603
#| msgid "Encoding"
 
1604
msgctxt "Menu item"
 
1605
msgid "Encoding"
 
1606
msgstr "Kodējums"
 
1607
 
 
1608
#: editor/kmcomposereditor.cpp:68
 
1609
msgid "Pa&ste as Quotation"
 
1610
msgstr "Ielīmēt kā &citātu"
 
1611
 
 
1612
#: editor/kmcomposereditor.cpp:73
 
1613
msgid "Add &Quote Characters"
 
1614
msgstr "Pievienot &citēšanas rakstzīmes"
 
1615
 
 
1616
#: editor/kmcomposereditor.cpp:77
 
1617
msgid "Re&move Quote Characters"
 
1618
msgstr "Noņe&mt citēšanas rakstzīmes"
 
1619
 
 
1620
#: editor/kmcomposereditor.cpp:81
 
1621
#, fuzzy
 
1622
#| msgid "Lose the formatting?"
 
1623
msgid "Paste Without Formatting"
 
1624
msgstr "Vai zaudēt formatējumu?"
 
1625
 
 
1626
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#| msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
1629
msgid "Recipient auto-completion"
 
1630
msgstr "Izmantot nesen lietotās adreses automātiskai pabeigšanai"
 
1631
 
 
1632
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
 
1633
#, fuzzy
 
1634
#| msgid "Distribution Lists"
 
1635
msgid "Distribution lists"
 
1636
msgstr "Adresātu saraksti"
 
1637
 
 
1638
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
 
1639
#, fuzzy
 
1640
#| msgid "Perfect and by References"
 
1641
msgid "Per-contact crypto preferences"
 
1642
msgstr "Perfekti un pēc atsaucēm"
 
1643
 
 
1644
#: editor/kmcomposewin.cpp:265
 
1645
#, fuzzy
 
1646
#| msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
1647
msgid "Select an identity for this message"
 
1648
msgstr "Izvēlieties KMail identitāti šim kontam"
 
1649
 
 
1650
#: editor/kmcomposewin.cpp:272
 
1651
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: editor/kmcomposewin.cpp:279
 
1655
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: editor/kmcomposewin.cpp:284
 
1659
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: editor/kmcomposewin.cpp:290
 
1663
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: editor/kmcomposewin.cpp:294
 
1667
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: editor/kmcomposewin.cpp:308
 
1671
#, fuzzy
 
1672
#| msgid "Set subject of message"
 
1673
msgid "Set a subject for this message"
 
1674
msgstr "Uzstādīt vēstules tematu"
 
1675
 
 
1676
#: editor/kmcomposewin.cpp:309
 
1677
msgid "&Identity:"
 
1678
msgstr "&Identitāte:"
 
1679
 
 
1680
#: editor/kmcomposewin.cpp:310
 
1681
msgid "&Dictionary:"
 
1682
msgstr "&Vārdnīca:"
 
1683
 
 
1684
#: editor/kmcomposewin.cpp:311
 
1685
msgid "&Sent-Mail folder:"
 
1686
msgstr "No&sūtītā pasta mape:"
 
1687
 
 
1688
#: editor/kmcomposewin.cpp:312
 
1689
msgid "&Mail transport:"
 
1690
msgstr "&Pasta transports:"
 
1691
 
 
1692
#: editor/kmcomposewin.cpp:313
 
1693
msgctxt "sender address field"
 
1694
msgid "&From:"
 
1695
msgstr "&No:"
 
1696
 
 
1697
#: editor/kmcomposewin.cpp:314
 
1698
msgid "&Reply to:"
 
1699
msgstr "At&bildēt uz:"
 
1700
 
 
1701
#: editor/kmcomposewin.cpp:315
 
1702
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
1703
msgid "S&ubject:"
 
1704
msgstr "&Temats:"
 
1705
 
 
1706
#: editor/kmcomposewin.cpp:316
 
1707
msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
1708
msgid "Sticky"
 
1709
msgstr "Lipīgs"
 
1710
 
 
1711
#: editor/kmcomposewin.cpp:318
 
1712
#, fuzzy
 
1713
#| msgid "Use the selected identity by default"
 
1714
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
 
1715
msgstr "Noklusēti izmantot izvēlēto identitāti"
 
1716
 
 
1717
#: editor/kmcomposewin.cpp:320
 
1718
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: editor/kmcomposewin.cpp:322
 
1722
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: editor/kmcomposewin.cpp:324
 
1726
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: editor/kmcomposewin.cpp:1120 editor/kmcomposewin.cpp:1146
 
1730
msgid "&Send Mail"
 
1731
msgstr "&Sūtīt pastu"
 
1732
 
 
1733
#: editor/kmcomposewin.cpp:1126 editor/kmcomposewin.cpp:1151
 
1734
msgid "&Send Mail Via"
 
1735
msgstr "&Sūtīt pastu ar"
 
1736
 
 
1737
#: editor/kmcomposewin.cpp:1127
 
1738
msgid "Send"
 
1739
msgstr "Sūtīt"
 
1740
 
 
1741
#: editor/kmcomposewin.cpp:1130 editor/kmcomposewin.cpp:1139
 
1742
#: editor/kmcomposewin.cpp:2920
 
1743
msgid "Send &Later"
 
1744
msgstr "Sūtīt vē&lāk"
 
1745
 
 
1746
#: editor/kmcomposewin.cpp:1133 editor/kmcomposewin.cpp:1143
 
1747
msgid "Send &Later Via"
 
1748
msgstr "Sūtīt vē&lāk ar"
 
1749
 
 
1750
#: editor/kmcomposewin.cpp:1134
 
1751
#, fuzzy
 
1752
#| msgid "Queue"
 
1753
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
 
1754
msgid "Queue"
 
1755
msgstr "Ierindot"
 
1756
 
 
1757
#: editor/kmcomposewin.cpp:1178
 
1758
msgid "Save as &Draft"
 
1759
msgstr "Saglabāt kā &melnrakstu"
 
1760
 
 
1761
#: editor/kmcomposewin.cpp:1180
 
1762
#, fuzzy
 
1763
#| msgid "Search in &all local folders"
 
1764
msgid "Save email in Draft folder"
 
1765
msgstr "Meklēt visās l&okālajās mapēs"
 
1766
 
 
1767
#: editor/kmcomposewin.cpp:1184
 
1768
msgid "Save as &Template"
 
1769
msgstr "Saglabāt kā saga&tavi"
 
1770
 
 
1771
#: editor/kmcomposewin.cpp:1185
 
1772
#, fuzzy
 
1773
#| msgid "Save as &Template"
 
1774
msgid "Save email in Template folder"
 
1775
msgstr "Saglabāt kā saga&tavi"
 
1776
 
 
1777
#: editor/kmcomposewin.cpp:1189
 
1778
#, fuzzy
 
1779
#| msgid "Save to File"
 
1780
msgid "Save as &File"
 
1781
msgstr "Saglabāt failā"
 
1782
 
 
1783
#: editor/kmcomposewin.cpp:1190
 
1784
msgid "Save email as text or html file"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: editor/kmcomposewin.cpp:1194 kmmainwidget.cpp:3565
 
1788
#, fuzzy
 
1789
#| msgid "Open Address Book"
 
1790
msgid "New AddressBook Contact..."
 
1791
msgstr "Atvērt adrešu grāmatu"
 
1792
 
 
1793
#: editor/kmcomposewin.cpp:1200
 
1794
#, fuzzy
 
1795
#| msgid "&Insert File..."
 
1796
msgid "&Insert Text File..."
 
1797
msgstr "&Ievietot failu..."
 
1798
 
 
1799
#: editor/kmcomposewin.cpp:1205
 
1800
#, fuzzy
 
1801
#| msgid "&Insert File Recent"
 
1802
msgid "&Insert Recent Text File"
 
1803
msgstr "&Ievietot nesenu failu"
 
1804
 
 
1805
#: editor/kmcomposewin.cpp:1213 kmmainwidget.cpp:3062
 
1806
msgid "&Address Book"
 
1807
msgstr "&Adrešu grāmata"
 
1808
 
 
1809
#: editor/kmcomposewin.cpp:1214
 
1810
msgid "Open Address Book"
 
1811
msgstr "Atvērt adrešu grāmatu"
 
1812
 
 
1813
#: editor/kmcomposewin.cpp:1219
 
1814
msgid "&New Composer"
 
1815
msgstr "&Jauns vēstules rakstītājs"
 
1816
 
 
1817
#: editor/kmcomposewin.cpp:1223
 
1818
msgid "New Main &Window"
 
1819
msgstr "Jauns &galvenais logs"
 
1820
 
 
1821
#: editor/kmcomposewin.cpp:1227
 
1822
msgid "Select &Recipients..."
 
1823
msgstr "&Izvēlieties saņēmējus..."
 
1824
 
 
1825
#: editor/kmcomposewin.cpp:1231
 
1826
msgid "Save &Distribution List..."
 
1827
msgstr "Saglabāt a&dresātu sarakstu..."
 
1828
 
 
1829
#: editor/kmcomposewin.cpp:1255
 
1830
msgid "Paste as Attac&hment"
 
1831
msgstr "Pievienot kā &pielikumu"
 
1832
 
 
1833
#: editor/kmcomposewin.cpp:1259
 
1834
msgid "Cl&ean Spaces"
 
1835
msgstr "&Notīrīt tukšumus"
 
1836
 
 
1837
#: editor/kmcomposewin.cpp:1263
 
1838
msgid "Use Fi&xed Font"
 
1839
msgstr "Lietot &fiksētu fontu"
 
1840
 
 
1841
#: editor/kmcomposewin.cpp:1270
 
1842
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
1843
msgid "&Urgent"
 
1844
msgstr "&Steidzama"
 
1845
 
 
1846
#: editor/kmcomposewin.cpp:1272
 
1847
msgid "&Request Disposition Notification"
 
1848
msgstr "&Pieprasīt saņemšanas paziņojumu"
 
1849
 
 
1850
#: editor/kmcomposewin.cpp:1278
 
1851
msgid "&Wordwrap"
 
1852
msgstr "&Rindu aplaušana"
 
1853
 
 
1854
#: editor/kmcomposewin.cpp:1283
 
1855
msgid "&Snippets"
 
1856
msgstr "&Fragmenti"
 
1857
 
 
1858
#: editor/kmcomposewin.cpp:1290
 
1859
msgid "&Automatic Spellchecking"
 
1860
msgstr "&Automātiska  pareizrakstības parbaude"
 
1861
 
 
1862
#: editor/kmcomposewin.cpp:1310
 
1863
#, fuzzy
 
1864
#| msgid "Lose Formatting"
 
1865
msgid "Rich Text Editing"
 
1866
msgstr "Zaudēt formatējumu"
 
1867
 
 
1868
#: editor/kmcomposewin.cpp:1312
 
1869
msgid "Rich Text"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: editor/kmcomposewin.cpp:1313
 
1873
msgid "Toggle rich text editing mode"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: editor/kmcomposewin.cpp:1317
 
1877
msgid "&All Fields"
 
1878
msgstr "&Visi lauki"
 
1879
 
 
1880
#: editor/kmcomposewin.cpp:1320
 
1881
msgid "&Identity"
 
1882
msgstr "&Identitāte"
 
1883
 
 
1884
#: editor/kmcomposewin.cpp:1323
 
1885
msgid "&Dictionary"
 
1886
msgstr "Vār&dnīca"
 
1887
 
 
1888
#: editor/kmcomposewin.cpp:1326
 
1889
msgid "&Sent-Mail Folder"
 
1890
msgstr "No&sūtītā pasta mape:"
 
1891
 
 
1892
#: editor/kmcomposewin.cpp:1329
 
1893
msgid "&Mail Transport"
 
1894
msgstr "&Pasta transports:"
 
1895
 
 
1896
#: editor/kmcomposewin.cpp:1332
 
1897
msgid "&From"
 
1898
msgstr "&No"
 
1899
 
 
1900
#: editor/kmcomposewin.cpp:1335
 
1901
msgid "&Reply To"
 
1902
msgstr "At&bildēt uz"
 
1903
 
 
1904
#: editor/kmcomposewin.cpp:1339
 
1905
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
1906
msgid "S&ubject"
 
1907
msgstr "&Temats"
 
1908
 
 
1909
#: editor/kmcomposewin.cpp:1344
 
1910
msgid "Append S&ignature"
 
1911
msgstr "Pievienot pa&rakstu beigās"
 
1912
 
 
1913
#: editor/kmcomposewin.cpp:1347
 
1914
msgid "Pr&epend Signature"
 
1915
msgstr "Pievienot parakstu &sākumā"
 
1916
 
 
1917
#: editor/kmcomposewin.cpp:1350
 
1918
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
1919
msgstr "Pievienot parakstu pie &kursora "
 
1920
 
 
1921
#: editor/kmcomposewin.cpp:1355
 
1922
msgid "Insert Special Character..."
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: editor/kmcomposewin.cpp:1359
 
1926
msgid "Uppercase"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: editor/kmcomposewin.cpp:1363
 
1930
msgid "Lowercase"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: editor/kmcomposewin.cpp:1376
 
1934
msgid "&Spellchecker..."
 
1935
msgstr "Pareiz&rakstība..."
 
1936
 
 
1937
#: editor/kmcomposewin.cpp:1377
 
1938
msgid "Spellchecker"
 
1939
msgstr "Pareizrakstība"
 
1940
 
 
1941
#: editor/kmcomposewin.cpp:1381
 
1942
#, fuzzy
 
1943
#| msgid "&Mail Transport"
 
1944
msgid "&Translator"
 
1945
msgstr "&Pasta transports:"
 
1946
 
 
1947
#: editor/kmcomposewin.cpp:1390 editor/kmcomposewin.cpp:1392
 
1948
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
1949
msgstr "Šifrēt vēstuli ar Chiasmus..."
 
1950
 
 
1951
#: editor/kmcomposewin.cpp:1401
 
1952
msgid "&Encrypt Message"
 
1953
msgstr "Ši&frēt vēstuli"
 
1954
 
 
1955
#: editor/kmcomposewin.cpp:1402
 
1956
msgid "Encrypt"
 
1957
msgstr "Šifrēt"
 
1958
 
 
1959
#: editor/kmcomposewin.cpp:1404
 
1960
msgid "&Sign Message"
 
1961
msgstr "Parak&stīt vēstuli"
 
1962
 
 
1963
#: editor/kmcomposewin.cpp:1405
 
1964
msgid "Sign"
 
1965
msgstr "Parakstīt"
 
1966
 
 
1967
#: editor/kmcomposewin.cpp:1429
 
1968
msgid "&Cryptographic Message Format"
 
1969
msgstr "&Kriptogrāfiskais vēstules formāts"
 
1970
 
 
1971
#: editor/kmcomposewin.cpp:1433
 
1972
msgid "Select a cryptographic format for this message"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: editor/kmcomposewin.cpp:1447
 
1976
msgid "Configure KMail..."
 
1977
msgstr "Konfigurēt KMail..."
 
1978
 
 
1979
#: editor/kmcomposewin.cpp:1481
 
1980
#, kde-format
 
1981
msgid " Spellcheck: %1 "
 
1982
msgstr " Pārbaudīt pareizrakstību: %1"
 
1983
 
 
1984
#: editor/kmcomposewin.cpp:1482 editor/kmcomposewin.cpp:3294
 
1985
#, kde-format
 
1986
msgid " Column: %1 "
 
1987
msgstr " Kolona: %1 "
 
1988
 
 
1989
#: editor/kmcomposewin.cpp:1484 editor/kmcomposewin.cpp:3292
 
1990
#, kde-format
 
1991
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
1992
msgid " Line: %1 "
 
1993
msgstr " Rinda: %1 "
 
1994
 
 
1995
#: editor/kmcomposewin.cpp:1855
 
1996
msgid "Re&save as Template"
 
1997
msgstr "&Saglabāt kā sagatavi"
 
1998
 
 
1999
#: editor/kmcomposewin.cpp:1856
 
2000
msgid "&Save as Draft"
 
2001
msgstr "&Saglabāt kā melnrakstu"
 
2002
 
 
2003
#: editor/kmcomposewin.cpp:1858
 
2004
msgid ""
 
2005
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 
2006
"time."
 
2007
msgstr ""
 
2008
"Saglabā šo vēstuli Sagatavju mapē. To tad varēs vēlāk izmantot jaunu vēstuļu "
 
2009
"rakstīšanai."
 
2010
 
 
2011
#: editor/kmcomposewin.cpp:1860
 
2012
msgid ""
 
2013
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 
2014
"later time."
 
2015
msgstr ""
 
2016
"Saglabā šo vēstuli Melnrakstu mapē. To tad varēs vēlāk pielabot un nosūtīt."
 
2017
 
 
2018
#: editor/kmcomposewin.cpp:1864
 
2019
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
2020
msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo vēstuli vēlākai turpināšanai vai izmest?"
 
2021
 
 
2022
#: editor/kmcomposewin.cpp:1865
 
2023
msgid "Close Composer"
 
2024
msgstr "Aizvērt vēstuļu rakstītāju"
 
2025
 
 
2026
#: editor/kmcomposewin.cpp:1936
 
2027
#, fuzzy
 
2028
#| msgid "Autosaving Failed"
 
2029
msgid "Autosave Message Failed"
 
2030
msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt"
 
2031
 
 
2032
#: editor/kmcomposewin.cpp:1936
 
2033
#, fuzzy
 
2034
#| msgid "Sending messages"
 
2035
msgid "Sending Message Failed"
 
2036
msgstr "Sūta vēstules"
 
2037
 
 
2038
#: editor/kmcomposewin.cpp:2145
 
2039
msgid "Add as &Inline Image"
 
2040
msgstr "Pievienot kā &iekļautu attēlu."
 
2041
 
 
2042
#: editor/kmcomposewin.cpp:2146
 
2043
msgid "Add as &Attachment"
 
2044
msgstr "Pievienot kā &pielikumu"
 
2045
 
 
2046
#: editor/kmcomposewin.cpp:2162 editor/kmcomposewin.cpp:2239
 
2047
msgid "Name of the attachment:"
 
2048
msgstr "Pielikuma nosaukums:"
 
2049
 
 
2050
#: editor/kmcomposewin.cpp:2199
 
2051
#, fuzzy
 
2052
#| msgid "Quoted Message Text"
 
2053
msgid "Add URL into Message &Text"
 
2054
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
 
2055
msgstr[0] "Citēts vēstules teksts"
 
2056
msgstr[1] "Citēts vēstules teksts"
 
2057
msgstr[2] "Citēts vēstules teksts"
 
2058
 
 
2059
#: editor/kmcomposewin.cpp:2200
 
2060
#, fuzzy
 
2061
#| msgid "Add as &Attachment"
 
2062
msgid "Add File as &Attachment"
 
2063
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
 
2064
msgstr[0] "Pievienot kā &pielikumu"
 
2065
msgstr[1] "Pievienot kā &pielikumu"
 
2066
msgstr[2] "Pievienot kā &pielikumu"
 
2067
 
 
2068
#: editor/kmcomposewin.cpp:2238
 
2069
msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
2070
msgstr "Ielīmēt kā pielikumu"
 
2071
 
 
2072
#: editor/kmcomposewin.cpp:2444
 
2073
msgid "unnamed"
 
2074
msgstr "nenosaukts"
 
2075
 
 
2076
#: editor/kmcomposewin.cpp:2472
 
2077
msgid ""
 
2078
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
2079
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
2080
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
 
2081
"identity configuration.</p></qt>"
 
2082
msgstr ""
 
2083
"<qt><p>Jūs pieprasījāt, lai vēstule tiek šifrēta jums, bet šobrīd izvēlētā "
 
2084
"identitāte nesatur tam piemērotu (OpenPGP vai S/MIME) šifrēšanas atslēgu.</"
 
2085
"p><p>Lūdzu norādiet šai identitātei lietojamo atslēgu(as).</p></qt>"
 
2086
 
 
2087
#: editor/kmcomposewin.cpp:2479
 
2088
msgid "Undefined Encryption Key"
 
2089
msgstr "Nav norādīta šifrēšanas atslēga"
 
2090
 
 
2091
#: editor/kmcomposewin.cpp:2525
 
2092
msgid ""
 
2093
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
 
2094
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
 
2095
"in the identity configuration.</p></qt>"
 
2096
msgstr ""
 
2097
"<qt><p>Lav varētu parakstīt šo vēstuli, jums vispirms jānorāda izmantojamā "
 
2098
"(OpenPGP vai S/MIME) parakstīšanas atslēga.</p><p>Lūdzu norādiet atslēgu "
 
2099
"identitātes konfigurācijā.</p></qt>"
 
2100
 
 
2101
#: editor/kmcomposewin.cpp:2532
 
2102
msgid "Undefined Signing Key"
 
2103
msgstr "Nav norādīta parakstīšanas atslēga"
 
2104
 
 
2105
#: editor/kmcomposewin.cpp:2664
 
2106
msgid ""
 
2107
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
2108
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
 
2109
"for each message."
 
2110
msgstr ""
 
2111
"Jums jāievada e-pasta adrese No: laukā. Jums vajadzētu norādīt e-pasta "
 
2112
"adreses visām savām identitātēm, lai nav katreiz tā jāievada šeit."
 
2113
 
 
2114
#: editor/kmcomposewin.cpp:2673
 
2115
#, fuzzy
 
2116
#| msgid ""
 
2117
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
2118
#| "or as BCC."
 
2119
msgid ""
 
2120
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
 
2121
"as BCC."
 
2122
msgstr ""
 
2123
"Jums jānorāda vismaz viens saņēmējs, vai nu Kam: laukā vai CC, vai BCC."
 
2124
 
 
2125
#: editor/kmcomposewin.cpp:2679
 
2126
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
2127
msgstr "Kam: lauks ir tukšs. Vai sūtīt šo vēstuli?"
 
2128
 
 
2129
#: editor/kmcomposewin.cpp:2681
 
2130
msgid "No To: specified"
 
2131
msgstr "Nav norādīts Kam:"
 
2132
 
 
2133
#: editor/kmcomposewin.cpp:2695
 
2134
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
2135
msgstr "Jūs nenorādījāt tēmu. Vai sūtīt tāpat?"
 
2136
 
 
2137
#: editor/kmcomposewin.cpp:2697
 
2138
msgid "No Subject Specified"
 
2139
msgstr "Nav norādīts temats"
 
2140
 
 
2141
#: editor/kmcomposewin.cpp:2698
 
2142
msgid "S&end as Is"
 
2143
msgstr "&Sūtīt kā ir"
 
2144
 
 
2145
#: editor/kmcomposewin.cpp:2699
 
2146
msgid "&Specify the Subject"
 
2147
msgstr "&Norādīt tēmu"
 
2148
 
 
2149
#: editor/kmcomposewin.cpp:2729
 
2150
#, fuzzy
 
2151
#| msgid ""
 
2152
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
2153
#| "or as BCC."
 
2154
msgid ""
 
2155
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
 
2156
"draft."
 
2157
msgstr ""
 
2158
"Jums jānorāda vismaz viens saņēmējs, vai nu Kam: laukā vai CC, vai BCC."
 
2159
 
 
2160
#: editor/kmcomposewin.cpp:2917
 
2161
msgid "About to send email..."
 
2162
msgstr "Grasās sūtīt pastu..."
 
2163
 
 
2164
#: editor/kmcomposewin.cpp:2918
 
2165
msgid "Send Confirmation"
 
2166
msgstr "Nosūtīšanas apstiprināšana"
 
2167
 
 
2168
#: editor/kmcomposewin.cpp:2919
 
2169
msgid "&Send Now"
 
2170
msgstr "&Sūtīt tagad"
 
2171
 
 
2172
#: editor/kmcomposewin.cpp:2938
 
2173
#, kde-format
 
2174
msgid ""
 
2175
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
2176
"anyway?"
 
2177
msgstr ""
 
2178
"Jūš mēģināt nosūtīt vēstuli vairāk nekā %1 saņēmējiem. Vai tiešām nosūtīt?"
 
2179
 
 
2180
#: editor/kmcomposewin.cpp:2939
 
2181
msgid "Too many recipients"
 
2182
msgstr "Pārāk daudz saņēmēju"
 
2183
 
 
2184
#: editor/kmcomposewin.cpp:2940
 
2185
msgid "&Send as Is"
 
2186
msgstr "&Sūtīt kā ir"
 
2187
 
 
2188
#: editor/kmcomposewin.cpp:2941
 
2189
msgid "&Edit Recipients"
 
2190
msgstr "R&ediģēt saņēmējus"
 
2191
 
 
2192
#: editor/kmcomposewin.cpp:2984
 
2193
msgid ""
 
2194
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
2195
"sure?"
 
2196
msgstr "Izslēdzot HTML režīmu, tiks pazaudēta visa formatēšana. Vai tiešām?"
 
2197
 
 
2198
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
 
2199
msgid "Lose the formatting?"
 
2200
msgstr "Vai zaudēt formatējumu?"
 
2201
 
 
2202
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
 
2203
msgid "Lose Formatting"
 
2204
msgstr "Zaudēt formatējumu"
 
2205
 
 
2206
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
 
2207
#, fuzzy
 
2208
#| msgid "Message as Plain Text"
 
2209
msgid "Add Markup Plain Text"
 
2210
msgstr "Vēstuli kā vienkāršu tekstu"
 
2211
 
 
2212
#: editor/kmcomposewin.cpp:3050
 
2213
msgid "Spellcheck: on"
 
2214
msgstr "Pareizrakstība: ieslēgta"
 
2215
 
 
2216
#: editor/kmcomposewin.cpp:3052
 
2217
msgid "Spellcheck: off"
 
2218
msgstr "Pareizrakstība: izslēgta"
 
2219
 
 
2220
#: editor/kmcomposewin.cpp:3282
 
2221
msgid "OVR"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: editor/kmcomposewin.cpp:3282
 
2225
msgid "INS"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: editor/kmcomposewin.cpp:3339
 
2229
msgid ""
 
2230
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
2231
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
2232
"Security page."
 
2233
msgstr ""
 
2234
"Vispirms lūdzu kriptogrāfijas konfigurācijā norādiet Chisamus aizmuguri.\n"
 
2235
"To var izdarīt loga lapā Drošība, cilnē Kriptogrāfijas aizmugures."
 
2236
 
 
2237
#: editor/kmcomposewin.cpp:3343
 
2238
msgid ""
 
2239
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 
2240
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
2241
msgstr ""
 
2242
"Izskatās ka libkleopatra ir kompilēta bez Chiasmus atbalsta. Jums vajadzēs "
 
2243
"to pārkompilēt ar --enable-chiasmus."
 
2244
 
 
2245
#: editor/kmcomposewin.cpp:3346
 
2246
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
2247
msgstr "Nav konfigurēta Chiasmus aizmugure"
 
2248
 
 
2249
#: editor/kmcomposewin.cpp:3352
 
2250
msgid ""
 
2251
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
2252
"report this bug."
 
2253
msgstr ""
 
2254
"Chiasmus aizmugure nepiedāvā \"x-obtain-keys\" funkciju. Lūdzu ziņojiet par "
 
2255
"šo problēmu."
 
2256
 
 
2257
#: editor/kmcomposewin.cpp:3354 editor/kmcomposewin.cpp:3359
 
2258
#: editor/kmcomposewin.cpp:3368
 
2259
msgid "Chiasmus Backend Error"
 
2260
msgstr "Chiasmus aizmugures kļūda"
 
2261
 
 
2262
#: editor/kmcomposewin.cpp:3365
 
2263
msgid ""
 
2264
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
2265
"function did not return a string list. Please report this bug."
 
2266
msgstr ""
 
2267
"Negaidīta atbildes vērtība no Chiasmus aizmugures: Funkcija \"x-obtain-keys"
 
2268
"\" neatgrieza virkņu sarakstu. Lūdzu ziņojiet par šo problēmu."
 
2269
 
 
2270
#: editor/kmcomposewin.cpp:3374
 
2271
msgid ""
 
2272
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
2273
"the Chiasmus configuration."
 
2274
msgstr ""
 
2275
"Nav atrasta neviena atslēga. Lūdzu pārbaudiet ka Chiasmus konfigurācijā ir "
 
2276
"iesatīts korekts atslēgas ceļš."
 
2277
 
 
2278
#: editor/kmcomposewin.cpp:3377
 
2279
msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
2280
msgstr "Nav atrasta neviena Chiasmus atslēga"
 
2281
 
 
2282
#: editor/kmcomposewin.cpp:3381
 
2283
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
2284
msgstr "Chiasmus šifrēšanas atslēgas izvēle"
 
2285
 
 
2286
#: editor/kmcomposewin.cpp:3410
 
2287
msgid "Message will be signed"
 
2288
msgstr "Vēstule tiks parakstīta"
 
2289
 
 
2290
#: editor/kmcomposewin.cpp:3411
 
2291
msgid "Message will not be signed"
 
2292
msgstr "Vēstule netiks parakstīta"
 
2293
 
 
2294
#: editor/kmcomposewin.cpp:3413
 
2295
msgid "Message will be encrypted"
 
2296
msgstr "Vēstule tiks šifrēta"
 
2297
 
 
2298
#: editor/kmcomposewin.cpp:3414
 
2299
msgid "Message will not be encrypted"
 
2300
msgstr "Vēstule netiks šifrēta"
 
2301
 
 
2302
#: editor/kmcomposewin.cpp:3441
 
2303
#, fuzzy
 
2304
#| msgid "Lose Characters"
 
2305
msgid "Insert Special Character"
 
2306
msgstr "Padaudēs rakstzīmes"
 
2307
 
 
2308
#: editor/kmcomposewin.cpp:3442
 
2309
#, fuzzy
 
2310
#| msgid "Insert Command"
 
2311
msgid "Insert"
 
2312
msgstr "Ievietot komandu"
 
2313
 
 
2314
#: editor/snippetwidget.cpp:75
 
2315
msgid "Text Snippets"
 
2316
msgstr "Teksta fragmenti"
 
2317
 
1604
2318
#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139
1605
2319
#, kde-format
1606
2320
msgid "Folder Shortcut %1"
2235
2949
msgid "Contact created successfully"
2236
2950
msgstr "Vēstules veiksmīgi izdzēstas."
2237
2951
 
2238
 
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2952
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:774
2239
2953
#, kde-format
2240
2954
msgid "Contact cannot be stored: %1"
2241
2955
msgstr ""
2242
2956
 
2243
 
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2957
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:774
2244
2958
#, fuzzy
2245
2959
#| msgid "Failed to parse vCard."
2246
2960
msgid "Failed to store contact"
2860
3574
msgstr "Pā&rsūtīt"
2861
3575
 
2862
3576
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2863
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3398 kmmainwin.rc:165
 
3577
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3389 kmmainwin.rc:165
2864
3578
msgid "A&pply Filter"
2865
3579
msgstr "&Pielietot filtru"
2866
3580
 
2880
3594
msgstr "&Palīdzība"
2881
3595
 
2882
3596
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2883
 
#: kmail_part.rc:283 kmcomposerui.rc:102 kmmainwin.rc:283
 
3597
#: kmail_part.rc:284 kmcomposerui.rc:102 kmmainwin.rc:284
2884
3598
#: kmreadermainwin.rc:79
2885
3599
msgid "Main Toolbar"
2886
3600
msgstr "Galvenā rīkjosla "
2889
3603
msgid "Please wait"
2890
3604
msgstr "Lūdzu uzgaidiet"
2891
3605
 
2892
 
#: kmcommands.cpp:300 kmcommands.cpp:372
 
3606
#: kmcommands.cpp:300 kmcommands.cpp:362
2893
3607
#, kde-format
2894
3608
msgid "Please wait while the message is transferred"
2895
3609
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
2897
3611
msgstr[1] "Lūdzu uzgaidiet, kamēr pārsūta %1 vēstules"
2898
3612
msgstr[2] "Lūdzu uzgaidiet, kamēr pārsūta %1 vēstuļu"
2899
3613
 
2900
 
#: kmcommands.cpp:535
 
3614
#: kmcommands.cpp:510
2901
3615
#, kde-format
2902
3616
msgctxt "@info"
2903
3617
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
2904
3618
msgstr "Fails <filename>%1</filename> pastāv.<nl/>Vai vēlaties to aizvietot?"
2905
3619
 
2906
 
#: kmcommands.cpp:536
 
3620
#: kmcommands.cpp:511
2907
3621
msgid "Save to File"
2908
3622
msgstr "Saglabāt failā"
2909
3623
 
2910
 
#: kmcommands.cpp:536
 
3624
#: kmcommands.cpp:511
2911
3625
msgid "&Replace"
2912
3626
msgstr "&Aizvietot"
2913
3627
 
2914
 
#: kmcommands.cpp:725
 
3628
#: kmcommands.cpp:700
2915
3629
msgid "Open Message"
2916
3630
msgstr "Atvērt vēstuli"
2917
3631
 
2918
 
#: kmcommands.cpp:767 kmcommands.cpp:793
 
3632
#: kmcommands.cpp:742 kmcommands.cpp:768
2919
3633
msgid "The file does not contain a message."
2920
3634
msgstr "Šis fails nesatur vēstuli"
2921
3635
 
2922
 
#: kmcommands.cpp:810
 
3636
#: kmcommands.cpp:785
2923
3637
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
2924
3638
msgstr "Šis fails satur vairākas vēstules. Tiek rādīta tikai pirmā vēstule."
2925
3639
 
2926
 
#: kmcommands.cpp:929
 
3640
#: kmcommands.cpp:904
2927
3641
msgid ""
2928
3642
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
2929
3643
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
2931
3645
"Vai vēlaties pārsūtīt izvēlētās vēstules kā pielikumus vienai vēstulei (kā "
2932
3646
"MIME krājums) vai kā individuālas vēstules?"
2933
3647
 
2934
 
#: kmcommands.cpp:932
 
3648
#: kmcommands.cpp:907
2935
3649
msgid "Send As Digest"
2936
3650
msgstr "Sūtīt krājumu"
2937
3651
 
2938
 
#: kmcommands.cpp:933
 
3652
#: kmcommands.cpp:908
2939
3653
msgid "Send Individually"
2940
3654
msgstr "Sūtīt individuāli"
2941
3655
 
2942
 
#: kmcommands.cpp:1309
 
3656
#: kmcommands.cpp:1285
2943
3657
msgid "Filtering messages"
2944
3658
msgstr "Filtrē vēstules"
2945
3659
 
2946
 
#: kmcommands.cpp:1316
 
3660
#: kmcommands.cpp:1292
2947
3661
#, kde-format
2948
3662
msgid "Filtering message %1 of %2"
2949
3663
msgstr "Filtrē vēstules %1 no %2"
2950
3664
 
2951
 
#: kmcommands.cpp:1468
 
3665
#: kmcommands.cpp:1444
2952
3666
msgid "Moving messages"
2953
3667
msgstr "Pārvieto vēstules"
2954
3668
 
2955
 
#: kmcommands.cpp:1468
 
3669
#: kmcommands.cpp:1444
2956
3670
msgid "Deleting messages"
2957
3671
msgstr "Dzēš vēstules"
2958
3672
 
2959
 
#: kmcomposereditor.cpp:68
2960
 
msgid "Pa&ste as Quotation"
2961
 
msgstr "Ielīmēt kā &citātu"
2962
 
 
2963
 
#: kmcomposereditor.cpp:73
2964
 
msgid "Add &Quote Characters"
2965
 
msgstr "Pievienot &citēšanas rakstzīmes"
2966
 
 
2967
 
#: kmcomposereditor.cpp:77
2968
 
msgid "Re&move Quote Characters"
2969
 
msgstr "Noņe&mt citēšanas rakstzīmes"
2970
 
 
2971
 
#: kmcomposereditor.cpp:81
2972
 
#, fuzzy
2973
 
#| msgid "Lose the formatting?"
2974
 
msgid "Paste Without Formatting"
2975
 
msgstr "Vai zaudēt formatējumu?"
2976
 
 
2977
3673
#. i18n: ectx: Menu (options)
2978
3674
#: kmcomposerui.rc:43
2979
3675
msgid "&Options"
2994
3690
msgid "Text Direction Toolbar"
2995
3691
msgstr ""
2996
3692
 
2997
 
#: kmcomposewin.cpp:254
2998
 
#, fuzzy
2999
 
#| msgid "Use recent addresses for autocompletion"
3000
 
msgid "Recipient auto-completion"
3001
 
msgstr "Izmantot nesen lietotās adreses automātiskai pabeigšanai"
3002
 
 
3003
 
#: kmcomposewin.cpp:254
3004
 
#, fuzzy
3005
 
#| msgid "Distribution Lists"
3006
 
msgid "Distribution lists"
3007
 
msgstr "Adresātu saraksti"
3008
 
 
3009
 
#: kmcomposewin.cpp:254
3010
 
#, fuzzy
3011
 
#| msgid "Perfect and by References"
3012
 
msgid "Per-contact crypto preferences"
3013
 
msgstr "Perfekti un pēc atsaucēm"
3014
 
 
3015
 
#: kmcomposewin.cpp:261
3016
 
#, fuzzy
3017
 
#| msgid "Select the KMail identity used for this account"
3018
 
msgid "Select an identity for this message"
3019
 
msgstr "Izvēlieties KMail identitāti šim kontam"
3020
 
 
3021
 
#: kmcomposewin.cpp:268
3022
 
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
3023
 
msgstr ""
3024
 
 
3025
 
#: kmcomposewin.cpp:275
3026
 
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#: kmcomposewin.cpp:280
3030
 
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
3031
 
msgstr ""
3032
 
 
3033
 
#: kmcomposewin.cpp:286
3034
 
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
3035
 
msgstr ""
3036
 
 
3037
 
#: kmcomposewin.cpp:290
3038
 
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: kmcomposewin.cpp:304
3042
 
#, fuzzy
3043
 
#| msgid "Set subject of message"
3044
 
msgid "Set a subject for this message"
3045
 
msgstr "Uzstādīt vēstules tematu"
3046
 
 
3047
 
#: kmcomposewin.cpp:305
3048
 
msgid "&Identity:"
3049
 
msgstr "&Identitāte:"
3050
 
 
3051
 
#: kmcomposewin.cpp:306
3052
 
msgid "&Dictionary:"
3053
 
msgstr "&Vārdnīca:"
3054
 
 
3055
 
#: kmcomposewin.cpp:307
3056
 
msgid "&Sent-Mail folder:"
3057
 
msgstr "No&sūtītā pasta mape:"
3058
 
 
3059
 
#: kmcomposewin.cpp:308
3060
 
msgid "&Mail transport:"
3061
 
msgstr "&Pasta transports:"
3062
 
 
3063
 
#: kmcomposewin.cpp:309
3064
 
msgctxt "sender address field"
3065
 
msgid "&From:"
3066
 
msgstr "&No:"
3067
 
 
3068
 
#: kmcomposewin.cpp:310
3069
 
msgid "&Reply to:"
3070
 
msgstr "At&bildēt uz:"
3071
 
 
3072
 
#: kmcomposewin.cpp:311
3073
 
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
3074
 
msgid "S&ubject:"
3075
 
msgstr "&Temats:"
3076
 
 
3077
 
#: kmcomposewin.cpp:312
3078
 
msgctxt "@option:check Sticky identity."
3079
 
msgid "Sticky"
3080
 
msgstr "Lipīgs"
3081
 
 
3082
 
#: kmcomposewin.cpp:314
3083
 
#, fuzzy
3084
 
#| msgid "Use the selected identity by default"
3085
 
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
3086
 
msgstr "Noklusēti izmantot izvēlēto identitāti"
3087
 
 
3088
 
#: kmcomposewin.cpp:316
3089
 
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
3090
 
msgstr ""
3091
 
 
3092
 
#: kmcomposewin.cpp:318
3093
 
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
3094
 
msgstr ""
3095
 
 
3096
 
#: kmcomposewin.cpp:320
3097
 
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
3098
 
msgstr ""
3099
 
 
3100
 
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1142
3101
 
msgid "&Send Mail"
3102
 
msgstr "&Sūtīt pastu"
3103
 
 
3104
 
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1147
3105
 
msgid "&Send Mail Via"
3106
 
msgstr "&Sūtīt pastu ar"
3107
 
 
3108
 
#: kmcomposewin.cpp:1123
3109
 
msgid "Send"
3110
 
msgstr "Sūtīt"
3111
 
 
3112
 
#: kmcomposewin.cpp:1126 kmcomposewin.cpp:1135 kmcomposewin.cpp:2885
3113
 
msgid "Send &Later"
3114
 
msgstr "Sūtīt vē&lāk"
3115
 
 
3116
 
#: kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:1139
3117
 
msgid "Send &Later Via"
3118
 
msgstr "Sūtīt vē&lāk ar"
3119
 
 
3120
 
#: kmcomposewin.cpp:1130
3121
 
#, fuzzy
3122
 
#| msgid "Queue"
3123
 
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
3124
 
msgid "Queue"
3125
 
msgstr "Ierindot"
3126
 
 
3127
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
3128
 
msgid "Save as &Draft"
3129
 
msgstr "Saglabāt kā &melnrakstu"
3130
 
 
3131
 
#: kmcomposewin.cpp:1176
3132
 
#, fuzzy
3133
 
#| msgid "Search in &all local folders"
3134
 
msgid "Save email in Draft folder"
3135
 
msgstr "Meklēt visās l&okālajās mapēs"
3136
 
 
3137
 
#: kmcomposewin.cpp:1180
3138
 
msgid "Save as &Template"
3139
 
msgstr "Saglabāt kā saga&tavi"
3140
 
 
3141
 
#: kmcomposewin.cpp:1181
3142
 
#, fuzzy
3143
 
#| msgid "Save as &Template"
3144
 
msgid "Save email in Template folder"
3145
 
msgstr "Saglabāt kā saga&tavi"
3146
 
 
3147
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
3148
 
#, fuzzy
3149
 
#| msgid "Save to File"
3150
 
msgid "Save as &File"
3151
 
msgstr "Saglabāt failā"
3152
 
 
3153
 
#: kmcomposewin.cpp:1186
3154
 
msgid "Save email as text or html file"
3155
 
msgstr ""
3156
 
 
3157
 
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3574
3158
 
#, fuzzy
3159
 
#| msgid "Open Address Book"
3160
 
msgid "New AddressBook Contact..."
3161
 
msgstr "Atvērt adrešu grāmatu"
3162
 
 
3163
 
#: kmcomposewin.cpp:1196
3164
 
#, fuzzy
3165
 
#| msgid "&Insert File..."
3166
 
msgid "&Insert Text File..."
3167
 
msgstr "&Ievietot failu..."
3168
 
 
3169
 
#: kmcomposewin.cpp:1201
3170
 
#, fuzzy
3171
 
#| msgid "&Insert File Recent"
3172
 
msgid "&Insert Recent Text File"
3173
 
msgstr "&Ievietot nesenu failu"
3174
 
 
3175
 
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3071
3176
 
msgid "&Address Book"
3177
 
msgstr "&Adrešu grāmata"
3178
 
 
3179
 
#: kmcomposewin.cpp:1210
3180
 
msgid "Open Address Book"
3181
 
msgstr "Atvērt adrešu grāmatu"
3182
 
 
3183
 
#: kmcomposewin.cpp:1215
3184
 
msgid "&New Composer"
3185
 
msgstr "&Jauns vēstules rakstītājs"
3186
 
 
3187
 
#: kmcomposewin.cpp:1219
3188
 
msgid "New Main &Window"
3189
 
msgstr "Jauns &galvenais logs"
3190
 
 
3191
 
#: kmcomposewin.cpp:1223
3192
 
msgid "Select &Recipients..."
3193
 
msgstr "&Izvēlieties saņēmējus..."
3194
 
 
3195
 
#: kmcomposewin.cpp:1227
3196
 
msgid "Save &Distribution List..."
3197
 
msgstr "Saglabāt a&dresātu sarakstu..."
3198
 
 
3199
 
#: kmcomposewin.cpp:1251
3200
 
msgid "Paste as Attac&hment"
3201
 
msgstr "Pievienot kā &pielikumu"
3202
 
 
3203
 
#: kmcomposewin.cpp:1255
3204
 
msgid "Cl&ean Spaces"
3205
 
msgstr "&Notīrīt tukšumus"
3206
 
 
3207
 
#: kmcomposewin.cpp:1259
3208
 
msgid "Use Fi&xed Font"
3209
 
msgstr "Lietot &fiksētu fontu"
3210
 
 
3211
 
#: kmcomposewin.cpp:1266
3212
 
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3213
 
msgid "&Urgent"
3214
 
msgstr "&Steidzama"
3215
 
 
3216
 
#: kmcomposewin.cpp:1268
3217
 
msgid "&Request Disposition Notification"
3218
 
msgstr "&Pieprasīt saņemšanas paziņojumu"
3219
 
 
3220
 
#: kmcomposewin.cpp:1274
3221
 
msgid "&Wordwrap"
3222
 
msgstr "&Rindu aplaušana"
3223
 
 
3224
 
#: kmcomposewin.cpp:1279
3225
 
msgid "&Snippets"
3226
 
msgstr "&Fragmenti"
3227
 
 
3228
 
#: kmcomposewin.cpp:1286
3229
 
msgid "&Automatic Spellchecking"
3230
 
msgstr "&Automātiska  pareizrakstības parbaude"
3231
 
 
3232
 
#: kmcomposewin.cpp:1306
3233
 
#, fuzzy
3234
 
#| msgid "Lose Formatting"
3235
 
msgid "Rich Text Editing"
3236
 
msgstr "Zaudēt formatējumu"
3237
 
 
3238
 
#: kmcomposewin.cpp:1308
3239
 
msgid "Rich Text"
3240
 
msgstr ""
3241
 
 
3242
 
#: kmcomposewin.cpp:1309
3243
 
msgid "Toggle rich text editing mode"
3244
 
msgstr ""
3245
 
 
3246
 
#: kmcomposewin.cpp:1313
3247
 
msgid "&All Fields"
3248
 
msgstr "&Visi lauki"
3249
 
 
3250
 
#: kmcomposewin.cpp:1316
3251
 
msgid "&Identity"
3252
 
msgstr "&Identitāte"
3253
 
 
3254
 
#: kmcomposewin.cpp:1319
3255
 
msgid "&Dictionary"
3256
 
msgstr "Vār&dnīca"
3257
 
 
3258
 
#: kmcomposewin.cpp:1322
3259
 
msgid "&Sent-Mail Folder"
3260
 
msgstr "No&sūtītā pasta mape:"
3261
 
 
3262
 
#: kmcomposewin.cpp:1325
3263
 
msgid "&Mail Transport"
3264
 
msgstr "&Pasta transports:"
3265
 
 
3266
 
#: kmcomposewin.cpp:1328
3267
 
msgid "&From"
3268
 
msgstr "&No"
3269
 
 
3270
 
#: kmcomposewin.cpp:1331
3271
 
msgid "&Reply To"
3272
 
msgstr "At&bildēt uz"
3273
 
 
3274
 
#: kmcomposewin.cpp:1335
3275
 
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3276
 
msgid "S&ubject"
3277
 
msgstr "&Temats"
3278
 
 
3279
 
#: kmcomposewin.cpp:1340
3280
 
msgid "Append S&ignature"
3281
 
msgstr "Pievienot pa&rakstu beigās"
3282
 
 
3283
 
#: kmcomposewin.cpp:1343
3284
 
msgid "Pr&epend Signature"
3285
 
msgstr "Pievienot parakstu &sākumā"
3286
 
 
3287
 
#: kmcomposewin.cpp:1346
3288
 
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3289
 
msgstr "Pievienot parakstu pie &kursora "
3290
 
 
3291
 
#: kmcomposewin.cpp:1351
3292
 
msgid "Insert Special Character..."
3293
 
msgstr ""
3294
 
 
3295
 
#: kmcomposewin.cpp:1355
3296
 
msgid "Uppercase"
3297
 
msgstr ""
3298
 
 
3299
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
3300
 
msgid "Lowercase"
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: kmcomposewin.cpp:1372
3304
 
msgid "&Spellchecker..."
3305
 
msgstr "Pareiz&rakstība..."
3306
 
 
3307
 
#: kmcomposewin.cpp:1373
3308
 
msgid "Spellchecker"
3309
 
msgstr "Pareizrakstība"
3310
 
 
3311
 
#: kmcomposewin.cpp:1377
3312
 
#, fuzzy
3313
 
#| msgid "&Mail Transport"
3314
 
msgid "&Translator"
3315
 
msgstr "&Pasta transports:"
3316
 
 
3317
 
#: kmcomposewin.cpp:1386 kmcomposewin.cpp:1388
3318
 
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3319
 
msgstr "Šifrēt vēstuli ar Chiasmus..."
3320
 
 
3321
 
#: kmcomposewin.cpp:1397
3322
 
msgid "&Encrypt Message"
3323
 
msgstr "Ši&frēt vēstuli"
3324
 
 
3325
 
#: kmcomposewin.cpp:1398
3326
 
msgid "Encrypt"
3327
 
msgstr "Šifrēt"
3328
 
 
3329
 
#: kmcomposewin.cpp:1400
3330
 
msgid "&Sign Message"
3331
 
msgstr "Parak&stīt vēstuli"
3332
 
 
3333
 
#: kmcomposewin.cpp:1401
3334
 
msgid "Sign"
3335
 
msgstr "Parakstīt"
3336
 
 
3337
 
#: kmcomposewin.cpp:1425
3338
 
msgid "&Cryptographic Message Format"
3339
 
msgstr "&Kriptogrāfiskais vēstules formāts"
3340
 
 
3341
 
#: kmcomposewin.cpp:1429
3342
 
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3343
 
msgstr ""
3344
 
 
3345
 
#: kmcomposewin.cpp:1443
3346
 
msgid "Configure KMail..."
3347
 
msgstr "Konfigurēt KMail..."
3348
 
 
3349
 
#: kmcomposewin.cpp:1477
3350
 
#, kde-format
3351
 
msgid " Spellcheck: %1 "
3352
 
msgstr " Pārbaudīt pareizrakstību: %1"
3353
 
 
3354
 
#: kmcomposewin.cpp:1478 kmcomposewin.cpp:3259
3355
 
#, kde-format
3356
 
msgid " Column: %1 "
3357
 
msgstr " Kolona: %1 "
3358
 
 
3359
 
#: kmcomposewin.cpp:1480 kmcomposewin.cpp:3257
3360
 
#, kde-format
3361
 
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3362
 
msgid " Line: %1 "
3363
 
msgstr " Rinda: %1 "
3364
 
 
3365
 
#: kmcomposewin.cpp:1851
3366
 
msgid "Re&save as Template"
3367
 
msgstr "&Saglabāt kā sagatavi"
3368
 
 
3369
 
#: kmcomposewin.cpp:1852
3370
 
msgid "&Save as Draft"
3371
 
msgstr "&Saglabāt kā melnrakstu"
3372
 
 
3373
 
#: kmcomposewin.cpp:1854
3374
 
msgid ""
3375
 
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3376
 
"time."
3377
 
msgstr ""
3378
 
"Saglabā šo vēstuli Sagatavju mapē. To tad varēs vēlāk izmantot jaunu vēstuļu "
3379
 
"rakstīšanai."
3380
 
 
3381
 
#: kmcomposewin.cpp:1856
3382
 
msgid ""
3383
 
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3384
 
"later time."
3385
 
msgstr ""
3386
 
"Saglabā šo vēstuli Melnrakstu mapē. To tad varēs vēlāk pielabot un nosūtīt."
3387
 
 
3388
 
#: kmcomposewin.cpp:1860
3389
 
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3390
 
msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo vēstuli vēlākai turpināšanai vai izmest?"
3391
 
 
3392
 
#: kmcomposewin.cpp:1861
3393
 
msgid "Close Composer"
3394
 
msgstr "Aizvērt vēstuļu rakstītāju"
3395
 
 
3396
 
#: kmcomposewin.cpp:1932
3397
 
#, fuzzy
3398
 
#| msgid "Autosaving Failed"
3399
 
msgid "Autosave Message Failed"
3400
 
msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt"
3401
 
 
3402
 
#: kmcomposewin.cpp:1932
3403
 
#, fuzzy
3404
 
#| msgid "Sending messages"
3405
 
msgid "Sending Message Failed"
3406
 
msgstr "Sūta vēstules"
3407
 
 
3408
 
#: kmcomposewin.cpp:2141
3409
 
msgid "Add as &Inline Image"
3410
 
msgstr "Pievienot kā &iekļautu attēlu."
3411
 
 
3412
 
#: kmcomposewin.cpp:2142
3413
 
msgid "Add as &Attachment"
3414
 
msgstr "Pievienot kā &pielikumu"
3415
 
 
3416
 
#: kmcomposewin.cpp:2158 kmcomposewin.cpp:2235
3417
 
msgid "Name of the attachment:"
3418
 
msgstr "Pielikuma nosaukums:"
3419
 
 
3420
 
#: kmcomposewin.cpp:2195
3421
 
#, fuzzy
3422
 
#| msgid "Quoted Message Text"
3423
 
msgid "Add URL into Message &Text"
3424
 
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3425
 
msgstr[0] "Citēts vēstules teksts"
3426
 
msgstr[1] "Citēts vēstules teksts"
3427
 
msgstr[2] "Citēts vēstules teksts"
3428
 
 
3429
 
#: kmcomposewin.cpp:2196
3430
 
#, fuzzy
3431
 
#| msgid "Add as &Attachment"
3432
 
msgid "Add File as &Attachment"
3433
 
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3434
 
msgstr[0] "Pievienot kā &pielikumu"
3435
 
msgstr[1] "Pievienot kā &pielikumu"
3436
 
msgstr[2] "Pievienot kā &pielikumu"
3437
 
 
3438
 
#: kmcomposewin.cpp:2234
3439
 
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3440
 
msgstr "Ielīmēt kā pielikumu"
3441
 
 
3442
 
#: kmcomposewin.cpp:2440
3443
 
msgid "unnamed"
3444
 
msgstr "nenosaukts"
3445
 
 
3446
 
#: kmcomposewin.cpp:2468
3447
 
msgid ""
3448
 
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3449
 
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3450
 
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
3451
 
"identity configuration.</p></qt>"
3452
 
msgstr ""
3453
 
"<qt><p>Jūs pieprasījāt, lai vēstule tiek šifrēta jums, bet šobrīd izvēlētā "
3454
 
"identitāte nesatur tam piemērotu (OpenPGP vai S/MIME) šifrēšanas atslēgu.</"
3455
 
"p><p>Lūdzu norādiet šai identitātei lietojamo atslēgu(as).</p></qt>"
3456
 
 
3457
 
#: kmcomposewin.cpp:2475
3458
 
msgid "Undefined Encryption Key"
3459
 
msgstr "Nav norādīta šifrēšanas atslēga"
3460
 
 
3461
 
#: kmcomposewin.cpp:2521
3462
 
msgid ""
3463
 
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3464
 
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3465
 
"in the identity configuration.</p></qt>"
3466
 
msgstr ""
3467
 
"<qt><p>Lav varētu parakstīt šo vēstuli, jums vispirms jānorāda izmantojamā "
3468
 
"(OpenPGP vai S/MIME) parakstīšanas atslēga.</p><p>Lūdzu norādiet atslēgu "
3469
 
"identitātes konfigurācijā.</p></qt>"
3470
 
 
3471
 
#: kmcomposewin.cpp:2528
3472
 
msgid "Undefined Signing Key"
3473
 
msgstr "Nav norādīta parakstīšanas atslēga"
3474
 
 
3475
 
#: kmcomposewin.cpp:2660
3476
 
msgid ""
3477
 
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3478
 
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3479
 
"for each message."
3480
 
msgstr ""
3481
 
"Jums jāievada e-pasta adrese No: laukā. Jums vajadzētu norādīt e-pasta "
3482
 
"adreses visām savām identitātēm, lai nav katreiz tā jāievada šeit."
3483
 
 
3484
 
#: kmcomposewin.cpp:2669
3485
 
#, fuzzy
3486
 
#| msgid ""
3487
 
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
3488
 
#| "or as BCC."
3489
 
msgid ""
3490
 
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3491
 
"as BCC."
3492
 
msgstr ""
3493
 
"Jums jānorāda vismaz viens saņēmējs, vai nu Kam: laukā vai CC, vai BCC."
3494
 
 
3495
 
#: kmcomposewin.cpp:2675
3496
 
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3497
 
msgstr "Kam: lauks ir tukšs. Vai sūtīt šo vēstuli?"
3498
 
 
3499
 
#: kmcomposewin.cpp:2677
3500
 
msgid "No To: specified"
3501
 
msgstr "Nav norādīts Kam:"
3502
 
 
3503
 
#: kmcomposewin.cpp:2691
3504
 
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3505
 
msgstr "Jūs nenorādījāt tēmu. Vai sūtīt tāpat?"
3506
 
 
3507
 
#: kmcomposewin.cpp:2693
3508
 
msgid "No Subject Specified"
3509
 
msgstr "Nav norādīts temats"
3510
 
 
3511
 
#: kmcomposewin.cpp:2694
3512
 
msgid "S&end as Is"
3513
 
msgstr "&Sūtīt kā ir"
3514
 
 
3515
 
#: kmcomposewin.cpp:2695
3516
 
msgid "&Specify the Subject"
3517
 
msgstr "&Norādīt tēmu"
3518
 
 
3519
 
#: kmcomposewin.cpp:2725
3520
 
#, fuzzy
3521
 
#| msgid ""
3522
 
#| "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
3523
 
#| "or as BCC."
3524
 
msgid ""
3525
 
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3526
 
"draft."
3527
 
msgstr ""
3528
 
"Jums jānorāda vismaz viens saņēmējs, vai nu Kam: laukā vai CC, vai BCC."
3529
 
 
3530
 
#: kmcomposewin.cpp:2882
3531
 
msgid "About to send email..."
3532
 
msgstr "Grasās sūtīt pastu..."
3533
 
 
3534
 
#: kmcomposewin.cpp:2883
3535
 
msgid "Send Confirmation"
3536
 
msgstr "Nosūtīšanas apstiprināšana"
3537
 
 
3538
 
#: kmcomposewin.cpp:2884
3539
 
msgid "&Send Now"
3540
 
msgstr "&Sūtīt tagad"
3541
 
 
3542
 
#: kmcomposewin.cpp:2903
3543
 
#, kde-format
3544
 
msgid ""
3545
 
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3546
 
"anyway?"
3547
 
msgstr ""
3548
 
"Jūš mēģināt nosūtīt vēstuli vairāk nekā %1 saņēmējiem. Vai tiešām nosūtīt?"
3549
 
 
3550
 
#: kmcomposewin.cpp:2904
3551
 
msgid "Too many recipients"
3552
 
msgstr "Pārāk daudz saņēmēju"
3553
 
 
3554
 
#: kmcomposewin.cpp:2905
3555
 
msgid "&Send as Is"
3556
 
msgstr "&Sūtīt kā ir"
3557
 
 
3558
 
#: kmcomposewin.cpp:2906
3559
 
msgid "&Edit Recipients"
3560
 
msgstr "R&ediģēt saņēmējus"
3561
 
 
3562
 
#: kmcomposewin.cpp:2949
3563
 
msgid ""
3564
 
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3565
 
"sure?"
3566
 
msgstr "Izslēdzot HTML režīmu, tiks pazaudēta visa formatēšana. Vai tiešām?"
3567
 
 
3568
 
#: kmcomposewin.cpp:2951
3569
 
msgid "Lose the formatting?"
3570
 
msgstr "Vai zaudēt formatējumu?"
3571
 
 
3572
 
#: kmcomposewin.cpp:2951
3573
 
msgid "Lose Formatting"
3574
 
msgstr "Zaudēt formatējumu"
3575
 
 
3576
 
#: kmcomposewin.cpp:2951
3577
 
#, fuzzy
3578
 
#| msgid "Message as Plain Text"
3579
 
msgid "Add Markup Plain Text"
3580
 
msgstr "Vēstuli kā vienkāršu tekstu"
3581
 
 
3582
 
#: kmcomposewin.cpp:3015
3583
 
msgid "Spellcheck: on"
3584
 
msgstr "Pareizrakstība: ieslēgta"
3585
 
 
3586
 
#: kmcomposewin.cpp:3017
3587
 
msgid "Spellcheck: off"
3588
 
msgstr "Pareizrakstība: izslēgta"
3589
 
 
3590
 
#: kmcomposewin.cpp:3247
3591
 
msgid "OVR"
3592
 
msgstr ""
3593
 
 
3594
 
#: kmcomposewin.cpp:3247
3595
 
msgid "INS"
3596
 
msgstr ""
3597
 
 
3598
 
#: kmcomposewin.cpp:3304
3599
 
msgid ""
3600
 
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3601
 
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3602
 
"Security page."
3603
 
msgstr ""
3604
 
"Vispirms lūdzu kriptogrāfijas konfigurācijā norādiet Chisamus aizmuguri.\n"
3605
 
"To var izdarīt loga lapā Drošība, cilnē Kriptogrāfijas aizmugures."
3606
 
 
3607
 
#: kmcomposewin.cpp:3308
3608
 
msgid ""
3609
 
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3610
 
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3611
 
msgstr ""
3612
 
"Izskatās ka libkleopatra ir kompilēta bez Chiasmus atbalsta. Jums vajadzēs "
3613
 
"to pārkompilēt ar --enable-chiasmus."
3614
 
 
3615
 
#: kmcomposewin.cpp:3311
3616
 
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3617
 
msgstr "Nav konfigurēta Chiasmus aizmugure"
3618
 
 
3619
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
3620
 
msgid ""
3621
 
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3622
 
"report this bug."
3623
 
msgstr ""
3624
 
"Chiasmus aizmugure nepiedāvā \"x-obtain-keys\" funkciju. Lūdzu ziņojiet par "
3625
 
"šo problēmu."
3626
 
 
3627
 
#: kmcomposewin.cpp:3319 kmcomposewin.cpp:3324 kmcomposewin.cpp:3333
3628
 
msgid "Chiasmus Backend Error"
3629
 
msgstr "Chiasmus aizmugures kļūda"
3630
 
 
3631
 
#: kmcomposewin.cpp:3330
3632
 
msgid ""
3633
 
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3634
 
"function did not return a string list. Please report this bug."
3635
 
msgstr ""
3636
 
"Negaidīta atbildes vērtība no Chiasmus aizmugures: Funkcija \"x-obtain-keys"
3637
 
"\" neatgrieza virkņu sarakstu. Lūdzu ziņojiet par šo problēmu."
3638
 
 
3639
 
#: kmcomposewin.cpp:3339
3640
 
msgid ""
3641
 
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3642
 
"the Chiasmus configuration."
3643
 
msgstr ""
3644
 
"Nav atrasta neviena atslēga. Lūdzu pārbaudiet ka Chiasmus konfigurācijā ir "
3645
 
"iesatīts korekts atslēgas ceļš."
3646
 
 
3647
 
#: kmcomposewin.cpp:3342
3648
 
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3649
 
msgstr "Nav atrasta neviena Chiasmus atslēga"
3650
 
 
3651
 
#: kmcomposewin.cpp:3346
3652
 
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3653
 
msgstr "Chiasmus šifrēšanas atslēgas izvēle"
3654
 
 
3655
 
#: kmcomposewin.cpp:3375
3656
 
msgid "Message will be signed"
3657
 
msgstr "Vēstule tiks parakstīta"
3658
 
 
3659
 
#: kmcomposewin.cpp:3376
3660
 
msgid "Message will not be signed"
3661
 
msgstr "Vēstule netiks parakstīta"
3662
 
 
3663
 
#: kmcomposewin.cpp:3378
3664
 
msgid "Message will be encrypted"
3665
 
msgstr "Vēstule tiks šifrēta"
3666
 
 
3667
 
#: kmcomposewin.cpp:3379
3668
 
msgid "Message will not be encrypted"
3669
 
msgstr "Vēstule netiks šifrēta"
3670
 
 
3671
 
#: kmcomposewin.cpp:3406
3672
 
#, fuzzy
3673
 
#| msgid "Lose Characters"
3674
 
msgid "Insert Special Character"
3675
 
msgstr "Padaudēs rakstzīmes"
3676
 
 
3677
 
#: kmcomposewin.cpp:3407
3678
 
#, fuzzy
3679
 
#| msgid "Insert Command"
3680
 
msgid "Insert"
3681
 
msgstr "Ievietot komandu"
3682
 
 
3683
3693
#: kmkernel.cpp:275
3684
3694
msgid ""
3685
3695
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3754
3764
msgid "Online/Offline"
3755
3765
msgstr "Tiešsaisne/Bezsaiste"
3756
3766
 
3757
 
#: kmkernel.cpp:1072 kmmainwidget.cpp:2509
 
3767
#: kmkernel.cpp:1072 kmmainwidget.cpp:2499
3758
3768
msgid "Work Online"
3759
3769
msgstr "Strādāt tiešsaitē"
3760
3770
 
3761
 
#: kmkernel.cpp:1073 kmmainwidget.cpp:2506
 
3771
#: kmkernel.cpp:1073 kmmainwidget.cpp:2496
3762
3772
msgid "Work Offline"
3763
3773
msgstr "Strādāt nesaistē"
3764
3774
 
3847
3857
msgid "Notification"
3848
3858
msgstr "Jaunu vēstuļu paziņojums"
3849
3859
 
3850
 
#: kmmainwidget.cpp:325
 
3860
#: kmmainwidget.cpp:324
3851
3861
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3852
3862
msgstr ""
3853
3863
 
3854
 
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4373
 
3864
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4364
3855
3865
#, fuzzy
3856
3866
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
3857
3867
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3859
3869
"Neizdevās palaist sertifikātu pārvaldnieku. Lūdzu pārbaudiet jūsu "
3860
3870
"instalāciju."
3861
3871
 
3862
 
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4375
 
3872
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4366
3863
3873
#, fuzzy
3864
3874
#| msgid "Unable to create account"
3865
3875
msgid "Unable to start import wizard"
3866
3876
msgstr "Neizdevās izveidot kontu"
3867
3877
 
3868
 
#: kmmainwidget.cpp:1286
 
3878
#: kmmainwidget.cpp:1276
3869
3879
msgid ""
3870
3880
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3871
3881
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3872
3882
msgstr ""
3873
3883
 
3874
 
#: kmmainwidget.cpp:1287
 
3884
#: kmmainwidget.cpp:1277
3875
3885
#, fuzzy
3876
3886
#| msgid "KWallet Not Available"
3877
3887
msgid "Search Not Available"
3878
3888
msgstr "Nav pieejams KWallet"
3879
3889
 
3880
 
#: kmmainwidget.cpp:1295
 
3890
#: kmmainwidget.cpp:1285
3881
3891
msgid ""
3882
3892
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3883
3893
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3885
3895
"take some time."
3886
3896
msgstr ""
3887
3897
 
3888
 
#: kmmainwidget.cpp:1457
 
3898
#: kmmainwidget.cpp:1447
3889
3899
msgid "No Subject"
3890
3900
msgstr "Nav temata"
3891
3901
 
3892
 
#: kmmainwidget.cpp:1470
 
3902
#: kmmainwidget.cpp:1460
3893
3903
msgid "(no templates)"
3894
3904
msgstr "(nav sagatavju)"
3895
3905
 
3896
 
#: kmmainwidget.cpp:1537
 
3906
#: kmmainwidget.cpp:1527
3897
3907
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3898
3908
msgstr "Šai mapei nav novecošanas iesatījumu"
3899
3909
 
3900
 
#: kmmainwidget.cpp:1545
 
3910
#: kmmainwidget.cpp:1535
3901
3911
#, kde-format
3902
3912
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3903
3913
msgstr "<qt>Vai tiešām gribat izņemt veco no mapes <b>%1</b>?</qt>"
3904
3914
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:1547
 
3915
#: kmmainwidget.cpp:1537
3906
3916
msgid "Expire Folder"
3907
3917
msgstr "Izņemt veco no mapes"
3908
3918
 
3909
 
#: kmmainwidget.cpp:1548
 
3919
#: kmmainwidget.cpp:1538
3910
3920
msgid "&Expire"
3911
3921
msgstr "Izņemt v&eco"
3912
3922
 
3913
 
#: kmmainwidget.cpp:1568
 
3923
#: kmmainwidget.cpp:1558
3914
3924
msgid "Empty Trash"
3915
3925
msgstr "Iztukšot miskasti"
3916
3926
 
3917
 
#: kmmainwidget.cpp:1568
 
3927
#: kmmainwidget.cpp:1558
3918
3928
msgid "Move to Trash"
3919
3929
msgstr "Pārvietot uz miskasti"
3920
3930
 
3921
 
#: kmmainwidget.cpp:1570
 
3931
#: kmmainwidget.cpp:1560
3922
3932
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3923
3933
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties iztukšot miskastes mapi?"
3924
3934
 
3925
 
#: kmmainwidget.cpp:1571
 
3935
#: kmmainwidget.cpp:1561
3926
3936
#, kde-format
3927
3937
msgid ""
3928
3938
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3931
3941
"<qt>Vai jūs tiešām gribat pārvietot visas vēstules no mapes<b>%1</b> uz "
3932
3942
"miskasti?</qt>"
3933
3943
 
3934
 
#: kmmainwidget.cpp:1593
 
3944
#: kmmainwidget.cpp:1583
3935
3945
msgid "Moved all messages to the trash"
3936
3946
msgstr "Visas vēstules pārvietas uz miskasti"
3937
3947
 
3938
 
#: kmmainwidget.cpp:1639
 
3948
#: kmmainwidget.cpp:1629
3939
3949
msgid "Delete Search"
3940
3950
msgstr "Dzēst meklēšanu"
3941
3951
 
3942
 
#: kmmainwidget.cpp:1640
 
3952
#: kmmainwidget.cpp:1630
3943
3953
#, kde-format
3944
3954
msgid ""
3945
3955
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3948
3958
"<qt>Vai tiešām vēlaties dzēst meklēšanu <b>%1</b>?<br />Visas tajā parādītās "
3949
3959
"vēstules joprojām būs pieejamas to mapēs.</qt>"
3950
3960
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:1643
 
3961
#: kmmainwidget.cpp:1633
3952
3962
msgctxt "@action:button Delete search"
3953
3963
msgid "&Delete"
3954
3964
msgstr "&Dzēst"
3955
3965
 
3956
 
#: kmmainwidget.cpp:1645
 
3966
#: kmmainwidget.cpp:1635
3957
3967
msgid "Delete Folder"
3958
3968
msgstr "Izdzēst mapi"
3959
3969
 
3960
 
#: kmmainwidget.cpp:1650
 
3970
#: kmmainwidget.cpp:1640
3961
3971
#, kde-format
3962
3972
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3963
3973
msgstr "<qt>Vai tiešām vēlaties dzēst tukšu mapi <b>%1</b>?</qt>"
3964
3974
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:1654
 
3975
#: kmmainwidget.cpp:1644
3966
3976
#, kde-format
3967
3977
msgid ""
3968
3978
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3975
3985
"izdzēsts kopā ar šo mapi. <p><b>Uzmanieties</b> izmestās vēstules netiks "
3976
3986
"pārvietotas uz miskasti, bet tiks neatgriezeniski dzēstas.</p></qt>"
3977
3987
 
3978
 
#: kmmainwidget.cpp:1663
 
3988
#: kmmainwidget.cpp:1653
3979
3989
#, kde-format
3980
3990
msgid ""
3981
3991
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3986
3996
"<p><b>Uzmanieties</b> izmestās vēstules netiks pārvietotas uz miskasti, bet "
3987
3997
"tiks neatgriezeniski dzēstas.</p></qt>"
3988
3998
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:1669
 
3999
#: kmmainwidget.cpp:1659
3990
4000
#, kde-format
3991
4001
msgid ""
3992
4002
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3998
4008
"apakšmapes un to saturu? <p><b>Uzmanieties</b> izmestās vēstules netiks "
3999
4009
"pārvietotas uz miskasti, bet tiks neatgriezeniski dzēstas.</p></qt>"
4000
4010
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
4011
#: kmmainwidget.cpp:1666
4002
4012
msgctxt "@action:button Delete folder"
4003
4013
msgid "&Delete"
4004
4014
msgstr "&Dzēst"
4005
4015
 
4006
 
#: kmmainwidget.cpp:1709
 
4016
#: kmmainwidget.cpp:1699
4007
4017
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
4008
4018
msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt vecās vēstules?"
4009
4019
 
4010
 
#: kmmainwidget.cpp:1710
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:1700
4011
4021
msgid "Expire Old Messages?"
4012
4022
msgstr "Izņemt vecās vēstules?"
4013
4023
 
4014
 
#: kmmainwidget.cpp:1710
 
4024
#: kmmainwidget.cpp:1700
4015
4025
msgid "Expire"
4016
4026
msgstr "Izņemt"
4017
4027
 
4018
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
4028
#: kmmainwidget.cpp:1716
4019
4029
msgid ""
4020
4030
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
4021
4031
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
4025
4035
"palielina iespēju ka jūsu sistēma tiks uzlausta izmantojot kādu esošu vai "
4026
4036
"nākotnes drošības ievainojamību."
4027
4037
 
4028
 
#: kmmainwidget.cpp:1729 kmmainwidget.cpp:1758
 
4038
#: kmmainwidget.cpp:1719 kmmainwidget.cpp:1748
4029
4039
msgid "Security Warning"
4030
4040
msgstr "Drošības brīdinājums"
4031
4041
 
4032
 
#: kmmainwidget.cpp:1730
 
4042
#: kmmainwidget.cpp:1720
4033
4043
msgid "Use HTML"
4034
4044
msgstr "Izmantot HTML"
4035
4045
 
4036
 
#: kmmainwidget.cpp:1755
 
4046
#: kmmainwidget.cpp:1745
4037
4047
msgid ""
4038
4048
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
4039
4049
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
4043
4053
"sūtītājiem un palielina iespēju ka jūsu sistēma tiks uzlausta izmantojot "
4044
4054
"kādu esošu vai nākotnes drošības ievainojamību."
4045
4055
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:1759
 
4056
#: kmmainwidget.cpp:1749
4047
4057
msgid "Load External References"
4048
4058
msgstr "Ielādēt ārējās saites"
4049
4059
 
4050
 
#: kmmainwidget.cpp:1852
 
4060
#: kmmainwidget.cpp:1842
4051
4061
#, kde-format
4052
4062
msgid ""
4053
4063
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
4065
4075
"<qt>Vai tiešām vēlaties dzēst izvēlētās %1 vēstuļu?<br />Pēc dzēšanas tās "
4066
4076
"nebūs iespējams atjaunot.</qt>"
4067
4077
 
4068
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
4078
#: kmmainwidget.cpp:1848
4069
4079
msgid "Delete Messages"
4070
4080
msgstr "Izdzēst vēstules"
4071
4081
 
4072
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
4082
#: kmmainwidget.cpp:1848
4073
4083
msgid "Delete Message"
4074
4084
msgstr "Izdēst vēstuli"
4075
4085
 
4076
 
#: kmmainwidget.cpp:1879
 
4086
#: kmmainwidget.cpp:1869
4077
4087
msgid "Moving messages..."
4078
4088
msgstr "Pārvieto vēstules..."
4079
4089
 
4080
 
#: kmmainwidget.cpp:1881
 
4090
#: kmmainwidget.cpp:1871
4081
4091
msgid "Deleting messages..."
4082
4092
msgstr "Dzēš vēstules..."
4083
4093
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:1895
 
4094
#: kmmainwidget.cpp:1885
4085
4095
msgid "Messages deleted successfully."
4086
4096
msgstr "Vēstules veiksmīgi izdzēstas."
4087
4097
 
4088
 
#: kmmainwidget.cpp:1897
 
4098
#: kmmainwidget.cpp:1887
4089
4099
msgid "Messages moved successfully."
4090
4100
msgstr "Vēstules veiksmīgi pārvietotas."
4091
4101
 
4092
 
#: kmmainwidget.cpp:1902
 
4102
#: kmmainwidget.cpp:1892
4093
4103
msgid "Deleting messages failed."
4094
4104
msgstr "Neizdevās izdzēst vēstules."
4095
4105
 
4096
 
#: kmmainwidget.cpp:1904
 
4106
#: kmmainwidget.cpp:1894
4097
4107
msgid "Deleting messages canceled."
4098
4108
msgstr "Vēstuļu dzēšana atcelta."
4099
4109
 
4100
 
#: kmmainwidget.cpp:1907
 
4110
#: kmmainwidget.cpp:1897
4101
4111
msgid "Moving messages failed."
4102
4112
msgstr "Neizdevās pārvietot vēstules."
4103
4113
 
4104
 
#: kmmainwidget.cpp:1909
 
4114
#: kmmainwidget.cpp:1899
4105
4115
msgid "Moving messages canceled."
4106
4116
msgstr "Vēstuļu pārvietošana atcelta."
4107
4117
 
4108
 
#: kmmainwidget.cpp:1956
 
4118
#: kmmainwidget.cpp:1946
4109
4119
msgid "Move Messages to Folder"
4110
4120
msgstr "Pārvietot vēstules uz mapi"
4111
4121
 
4112
 
#: kmmainwidget.cpp:1986
 
4122
#: kmmainwidget.cpp:1976
4113
4123
msgid "Copying messages..."
4114
4124
msgstr "Kopē vēstules..."
4115
4125
 
4116
 
#: kmmainwidget.cpp:1995
 
4126
#: kmmainwidget.cpp:1985
4117
4127
msgid "Messages copied successfully."
4118
4128
msgstr "Vēstules veiksmīgi nokopētas."
4119
4129
 
4120
 
#: kmmainwidget.cpp:1998
 
4130
#: kmmainwidget.cpp:1988
4121
4131
msgid "Copying messages failed."
4122
4132
msgstr "Neizdevās nokopēt vēstules."
4123
4133
 
4124
 
#: kmmainwidget.cpp:2000
 
4134
#: kmmainwidget.cpp:1990
4125
4135
msgid "Copying messages canceled."
4126
4136
msgstr "Vēstuļu kopēšana atcelta."
4127
4137
 
4128
 
#: kmmainwidget.cpp:2008
 
4138
#: kmmainwidget.cpp:1998
4129
4139
msgid "Copy Messages to Folder"
4130
4140
msgstr "Kopēt vēstules uz mapi"
4131
4141
 
4132
 
#: kmmainwidget.cpp:2047
 
4142
#: kmmainwidget.cpp:2037
4133
4143
msgid "Moving messages to trash..."
4134
4144
msgstr "Pārvieto vēstules uz miskasti..."
4135
4145
 
4136
 
#: kmmainwidget.cpp:2057
 
4146
#: kmmainwidget.cpp:2047
4137
4147
msgid "Messages moved to trash successfully."
4138
4148
msgstr "Vēstules veiksmīgi pārvietotas uz miskasti"
4139
4149
 
4140
 
#: kmmainwidget.cpp:2060
 
4150
#: kmmainwidget.cpp:2050
4141
4151
msgid "Moving messages to trash failed."
4142
4152
msgstr "Neizdevās pārvietot vēstules uz miskasti."
4143
4153
 
4144
 
#: kmmainwidget.cpp:2061
 
4154
#: kmmainwidget.cpp:2051
4145
4155
msgid ""
4146
4156
"Moving messages to trash failed. Please verify your trash in your IMAP "
4147
4157
"account and retry."
4148
4158
msgstr ""
4149
4159
 
4150
 
#: kmmainwidget.cpp:2061
 
4160
#: kmmainwidget.cpp:2051
4151
4161
#, fuzzy
4152
4162
#| msgid "Moving messages to trash failed."
4153
4163
msgid "Moving messages to trash failed"
4154
4164
msgstr "Neizdevās pārvietot vēstules uz miskasti."
4155
4165
 
4156
 
#: kmmainwidget.cpp:2063
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:2053
4157
4167
msgid "Moving messages to trash canceled."
4158
4168
msgstr "Vēstuļu pārvietošana uz miskasti atcelta."
4159
4169
 
4160
 
#: kmmainwidget.cpp:2311
 
4170
#: kmmainwidget.cpp:2301
4161
4171
msgid "Jump to Folder"
4162
4172
msgstr "Pāriet uz mapi"
4163
4173
 
4164
 
#: kmmainwidget.cpp:2392
 
4174
#: kmmainwidget.cpp:2382
4165
4175
msgid ""
4166
4176
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4167
4177
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4171
4181
"Jūs vēl neesat konfigurējis IMAP serveri filtrēšanai.\n"
4172
4182
"To var izdarīt IMAP konta konfigurēšanas \"Filtrēšanas\" cilnē."
4173
4183
 
4174
 
#: kmmainwidget.cpp:2397
 
4184
#: kmmainwidget.cpp:2387
4175
4185
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4176
4186
msgstr "Nav konfigurēta servera puses filtrēšana"
4177
4187
 
4178
 
#: kmmainwidget.cpp:2420
 
4188
#: kmmainwidget.cpp:2410
4179
4189
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4180
4190
msgstr ""
4181
4191
"Neizdevās palaist sertifikātu pārvaldnieku. Lūdzu pārbaudiet savu "
4182
4192
"instalāciju."
4183
4193
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:2422 kmmainwidget.cpp:2433
 
4194
#: kmmainwidget.cpp:2412 kmmainwidget.cpp:2423
4185
4195
msgid "KMail Error"
4186
4196
msgstr "KMail kļūda"
4187
4197
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:2431
 
4198
#: kmmainwidget.cpp:2421
4189
4199
msgid ""
4190
4200
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4191
4201
"installation."
4193
4203
"Neizdevās palaist GnuPG žurnāla skatītāju (kwatchgnupg). Lūdzu pārbaudiet "
4194
4204
"jūsu instalāciju."
4195
4205
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:3013
 
4206
#: kmmainwidget.cpp:3004
4197
4207
msgid "Save &As..."
4198
4208
msgstr "Saglabāt &kā..."
4199
4209
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:3027
 
4210
#: kmmainwidget.cpp:3018
4201
4211
msgid "&Expire All Folders"
4202
4212
msgstr "Izņemt &veco no visām mapēm"
4203
4213
 
4204
 
#: kmmainwidget.cpp:3032
 
4214
#: kmmainwidget.cpp:3023
4205
4215
msgid "Check &Mail"
4206
4216
msgstr "&Pārbaudīt pastu"
4207
4217
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:3038
 
4218
#: kmmainwidget.cpp:3029
4209
4219
msgid "Check Mail In"
4210
4220
msgstr "Pārbaudīt pastu no"
4211
4221
 
4212
 
#: kmmainwidget.cpp:3039 kmmainwidget.cpp:3040
 
4222
#: kmmainwidget.cpp:3030 kmmainwidget.cpp:3031
4213
4223
msgid "Check Mail"
4214
4224
msgstr "Pārbaudīt pastu"
4215
4225
 
4216
 
#: kmmainwidget.cpp:3049
 
4226
#: kmmainwidget.cpp:3040
4217
4227
msgid "&Send Queued Messages"
4218
4228
msgstr "No&sūtīt ierindotās vēstules"
4219
4229
 
4220
 
#: kmmainwidget.cpp:3058
 
4230
#: kmmainwidget.cpp:3049
4221
4231
msgid "Online status (unknown)"
4222
4232
msgstr "Tiešaistes satuss (nezināms)"
4223
4233
 
4224
 
#: kmmainwidget.cpp:3061
 
4234
#: kmmainwidget.cpp:3052
4225
4235
msgid "Send Queued Messages Via"
4226
4236
msgstr "Nosūtīt ierindotās vēstules ar"
4227
4237
 
4228
 
#: kmmainwidget.cpp:3079
 
4238
#: kmmainwidget.cpp:3070
4229
4239
msgid "Certificate Manager"
4230
4240
msgstr "Sertifikātu pārvaldnieks"
4231
4241
 
4232
 
#: kmmainwidget.cpp:3086
 
4242
#: kmmainwidget.cpp:3077
4233
4243
msgid "GnuPG Log Viewer"
4234
4244
msgstr "GnuPG žurnālu skatītājs"
4235
4245
 
4236
 
#: kmmainwidget.cpp:3099
 
4246
#: kmmainwidget.cpp:3090
4237
4247
#, fuzzy
4238
4248
#| msgid "&Import Messages"
4239
4249
msgid "&Import Messages..."
4240
4250
msgstr "&Importēt vēstules"
4241
4251
 
4242
 
#: kmmainwidget.cpp:3107
 
4252
#: kmmainwidget.cpp:3098
4243
4253
msgid "&Debug Sieve..."
4244
4254
msgstr "Atkļū&dot Sieve..."
4245
4255
 
4246
 
#: kmmainwidget.cpp:3114
 
4256
#: kmmainwidget.cpp:3105
4247
4257
msgid "Filter &Log Viewer..."
4248
4258
msgstr "Filtru žurnā&la skatītājs..."
4249
4259
 
4250
 
#: kmmainwidget.cpp:3119
 
4260
#: kmmainwidget.cpp:3110
4251
4261
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4252
4262
msgstr "Pret&mēstuļu vednis..."
4253
4263
 
4254
 
#: kmmainwidget.cpp:3124
 
4264
#: kmmainwidget.cpp:3115
4255
4265
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4256
4266
msgstr "Pret&vīrusu vednis..."
4257
4267
 
4258
 
#: kmmainwidget.cpp:3129
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3120
4259
4269
msgid "&Account Wizard..."
4260
4270
msgstr "&Kontu vednis..."
4261
4271
 
4262
 
#: kmmainwidget.cpp:3134
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3125
4263
4273
#, fuzzy
4264
4274
#| msgid "&Account Wizard..."
4265
4275
msgid "&Import Wizard..."
4266
4276
msgstr "&Kontu vednis..."
4267
4277
 
4268
 
#: kmmainwidget.cpp:3140
 
4278
#: kmmainwidget.cpp:3131
4269
4279
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4270
4280
msgstr "Rediģēt \"Neesmu birojā\" atbildes..."
4271
4281
 
4272
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
4282
#: kmmainwidget.cpp:3137
4273
4283
#, fuzzy
4274
4284
#| msgid "Configure &Notifications..."
4275
4285
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4276
4286
msgstr "Ko&nfigurēt paziņojumus..."
4277
4287
 
4278
 
#: kmmainwidget.cpp:3152
 
4288
#: kmmainwidget.cpp:3143
4279
4289
#, fuzzy
4280
4290
#| msgid "Configure &Filters..."
4281
4291
msgid "Configure Send Later Agent..."
4282
4292
msgstr "Konfigurēt &filtrus..."
4283
4293
 
4284
 
#: kmmainwidget.cpp:3167 kmmainwidget.cpp:4168
 
4294
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4159
4285
4295
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4286
4296
msgid "&Delete"
4287
4297
msgstr "&Dzēst"
4288
4298
 
4289
 
#: kmmainwidget.cpp:3172 kmmainwidget.cpp:4170
 
4299
#: kmmainwidget.cpp:3163 kmmainwidget.cpp:4161
4290
4300
msgid "M&ove Thread to Trash"
4291
4301
msgstr "Pārviet&ot pavedienu uz miskasti"
4292
4302
 
4293
 
#: kmmainwidget.cpp:3176
 
4303
#: kmmainwidget.cpp:3167
4294
4304
msgid "Move thread to trashcan"
4295
4305
msgstr "Pārvietot pavedienu uz miskasti"
4296
4306
 
4297
 
#: kmmainwidget.cpp:3179 kmmainwidget.cpp:4170
 
4307
#: kmmainwidget.cpp:3170 kmmainwidget.cpp:4161
4298
4308
msgid "Delete T&hread"
4299
4309
msgstr "Dzēst pa&vedienu"
4300
4310
 
4301
 
#: kmmainwidget.cpp:3185
 
4311
#: kmmainwidget.cpp:3176
4302
4312
msgid "&Find Messages..."
4303
4313
msgstr "&Meklēt vēstules..."
4304
4314
 
4305
 
#: kmmainwidget.cpp:3191
 
4315
#: kmmainwidget.cpp:3182
4306
4316
msgid "Select &All Messages"
4307
4317
msgstr "Izvēlēties &viesas vēstules"
4308
4318
 
4309
 
#: kmmainwidget.cpp:3199
 
4319
#: kmmainwidget.cpp:3190
4310
4320
msgid "&Mailing List Management..."
4311
4321
msgstr "Vēst&kopu pārvaldība..."
4312
4322
 
4313
 
#: kmmainwidget.cpp:3204
 
4323
#: kmmainwidget.cpp:3195
4314
4324
msgid "&Assign Shortcut..."
4315
4325
msgstr "&Piešķirt īsceļu..."
4316
4326
 
4317
 
#: kmmainwidget.cpp:3221
 
4327
#: kmmainwidget.cpp:3212
4318
4328
msgid "&Expiration Settings"
4319
4329
msgstr "Nove&cošanas iestatījumi"
4320
4330
 
4321
 
#: kmmainwidget.cpp:3239
 
4331
#: kmmainwidget.cpp:3230
4322
4332
msgid "&Archive Folder..."
4323
4333
msgstr "&Arhivēt mapi..."
4324
4334
 
4325
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
4335
#: kmmainwidget.cpp:3234
4326
4336
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4327
4337
msgstr "Dot priekšroku &HTML"
4328
4338
 
4329
 
#: kmmainwidget.cpp:3247
 
4339
#: kmmainwidget.cpp:3238
4330
4340
msgid "Load E&xternal References"
4331
4341
msgstr "Ielādēt ā&rējās saites"
4332
4342
 
4333
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
4343
#: kmmainwidget.cpp:3261
4334
4344
#, fuzzy
4335
4345
#| msgid "New Message To..."
4336
4346
msgid "Copy Message To..."
4337
4347
msgstr "Jauna vēstule..."
4338
4348
 
4339
 
#: kmmainwidget.cpp:3272
 
4349
#: kmmainwidget.cpp:3263
4340
4350
#, fuzzy
4341
4351
#| msgid "New Message To..."
4342
4352
msgid "Move Message To..."
4343
4353
msgstr "Jauna vēstule..."
4344
4354
 
4345
 
#: kmmainwidget.cpp:3277
 
4355
#: kmmainwidget.cpp:3268
4346
4356
msgid "&New Message..."
4347
4357
msgstr "Jau&na vēstule..."
4348
4358
 
4349
 
#: kmmainwidget.cpp:3279
 
4359
#: kmmainwidget.cpp:3270
4350
4360
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4351
4361
msgid "New"
4352
4362
msgstr "Jauna"
4353
4363
 
4354
 
#: kmmainwidget.cpp:3287
 
4364
#: kmmainwidget.cpp:3278
4355
4365
msgid "Message From &Template"
4356
4366
msgstr "Vēstule no saga&taves"
4357
4367
 
4358
 
#: kmmainwidget.cpp:3297
 
4368
#: kmmainwidget.cpp:3288
4359
4369
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4360
4370
msgstr "Java vēstule vēstk&opai..."
4361
4371
 
4362
 
#: kmmainwidget.cpp:3304
 
4372
#: kmmainwidget.cpp:3295
4363
4373
msgid "Send A&gain..."
4364
4374
msgstr "Sūtīt vē&lreiz..."
4365
4375
 
4366
 
#: kmmainwidget.cpp:3309
 
4376
#: kmmainwidget.cpp:3300
4367
4377
msgid "&Create Filter"
4368
4378
msgstr "Izveidot f&iltru"
4369
4379
 
4370
 
#: kmmainwidget.cpp:3314
 
4380
#: kmmainwidget.cpp:3305
4371
4381
msgid "Filter on &Subject..."
4372
4382
msgstr "Filtru pēc &temata..."
4373
4383
 
4374
 
#: kmmainwidget.cpp:3321
 
4384
#: kmmainwidget.cpp:3312
4375
4385
msgid "Filter on &From..."
4376
4386
msgstr "&Filtru pēc sūtītāja..."
4377
4387
 
4378
 
#: kmmainwidget.cpp:3327
 
4388
#: kmmainwidget.cpp:3318
4379
4389
msgid "Filter on &To..."
4380
4390
msgstr "Fil&tru pēc saņēmēja..."
4381
4391
 
4382
 
#: kmmainwidget.cpp:3334
 
4392
#: kmmainwidget.cpp:3325
4383
4393
msgid "New Message From &Template"
4384
4394
msgstr "Jauna vēstule no saga&taves"
4385
4395
 
4386
 
#: kmmainwidget.cpp:3340
 
4396
#: kmmainwidget.cpp:3331
4387
4397
msgid "Mark &Thread"
4388
4398
msgstr "Atzīmē&t pavedienu"
4389
4399
 
4390
 
#: kmmainwidget.cpp:3343
 
4400
#: kmmainwidget.cpp:3334
4391
4401
msgid "Mark Thread as &Read"
4392
4402
msgstr "Atzīmēt pavedienu kā &lasītu"
4393
4403
 
4394
 
#: kmmainwidget.cpp:3346
 
4404
#: kmmainwidget.cpp:3337
4395
4405
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4396
4406
msgstr "Atzīmēt visas vēstules izvēlētajā pavedienā kā lasītas"
4397
4407
 
4398
 
#: kmmainwidget.cpp:3349
 
4408
#: kmmainwidget.cpp:3340
4399
4409
msgid "Mark Thread as &Unread"
4400
4410
msgstr "Atzīmēt pavedienu kā nelastīt&u"
4401
4411
 
4402
 
#: kmmainwidget.cpp:3352
 
4412
#: kmmainwidget.cpp:3343
4403
4413
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4404
4414
msgstr "Atzīmēt visas vēstules izvēlētajā pavedienā kā nelasītas"
4405
4415
 
4406
 
#: kmmainwidget.cpp:3358
 
4416
#: kmmainwidget.cpp:3349
4407
4417
msgid "Mark Thread as &Important"
4408
4418
msgstr "Atzīmēt paved&ienu kā svarīgu"
4409
4419
 
4410
 
#: kmmainwidget.cpp:3361
 
4420
#: kmmainwidget.cpp:3352
4411
4421
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4412
4422
msgstr "Noņemt pavedienam svarīgs &iezīmi"
4413
4423
 
4414
 
#: kmmainwidget.cpp:3364
 
4424
#: kmmainwidget.cpp:3355
4415
4425
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4416
4426
msgstr "Atzīmēt pavedienu kā d&arāmu"
4417
4427
 
4418
 
#: kmmainwidget.cpp:3367
 
4428
#: kmmainwidget.cpp:3358
4419
4429
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4420
4430
msgstr "Noņemt pavedienam &darba iezīmi"
4421
4431
 
4422
 
#: kmmainwidget.cpp:3371
 
4432
#: kmmainwidget.cpp:3362
4423
4433
msgid "&Watch Thread"
4424
4434
msgstr "&Vērot pavedienu"
4425
4435
 
4426
 
#: kmmainwidget.cpp:3375
 
4436
#: kmmainwidget.cpp:3366
4427
4437
msgid "&Ignore Thread"
4428
4438
msgstr "&Ignorēt pavedienu"
4429
4439
 
4430
 
#: kmmainwidget.cpp:3383 kmreadermainwin.cpp:327
 
4440
#: kmmainwidget.cpp:3374 kmreadermainwin.cpp:327
4431
4441
msgid "Save A&ttachments..."
4432
4442
msgstr "Saglabā&t pielikumus..."
4433
4443
 
4434
 
#: kmmainwidget.cpp:3392
 
4444
#: kmmainwidget.cpp:3383
4435
4445
msgid "Appl&y All Filters"
4436
4446
msgstr "Pielietot visus &filtrus"
4437
4447
 
4438
 
#: kmmainwidget.cpp:3402
 
4448
#: kmmainwidget.cpp:3393
4439
4449
#, fuzzy
4440
4450
#| msgctxt "View->"
4441
4451
#| msgid "&Expand Thread"
4443
4453
msgid "&Expand Thread / Group"
4444
4454
msgstr "Izvērst pav&edienu"
4445
4455
 
4446
 
#: kmmainwidget.cpp:3405
 
4456
#: kmmainwidget.cpp:3396
4447
4457
#, fuzzy
4448
4458
#| msgid "Expand the current thread"
4449
4459
msgid "Expand the current thread or group"
4450
4460
msgstr "Izvērst aktīvo pavedienu"
4451
4461
 
4452
 
#: kmmainwidget.cpp:3409
 
4462
#: kmmainwidget.cpp:3400
4453
4463
#, fuzzy
4454
4464
#| msgctxt "View->"
4455
4465
#| msgid "&Collapse Thread"
4457
4467
msgid "&Collapse Thread / Group"
4458
4468
msgstr "&Sakļaut pavedienu"
4459
4469
 
4460
 
#: kmmainwidget.cpp:3412
 
4470
#: kmmainwidget.cpp:3403
4461
4471
#, fuzzy
4462
4472
#| msgid "Collapse the current thread"
4463
4473
msgid "Collapse the current thread or group"
4464
4474
msgstr "Sakļaut aktīvo pavedienu"
4465
4475
 
4466
 
#: kmmainwidget.cpp:3416
 
4476
#: kmmainwidget.cpp:3407
4467
4477
msgctxt "View->"
4468
4478
msgid "Ex&pand All Threads"
4469
4479
msgstr "Izvērst visus &pavedienus"
4470
4480
 
4471
 
#: kmmainwidget.cpp:3419
 
4481
#: kmmainwidget.cpp:3410
4472
4482
msgid "Expand all threads in the current folder"
4473
4483
msgstr "Izvēst visus aktīvās mapes pavedienus"
4474
4484
 
4475
 
#: kmmainwidget.cpp:3423
 
4485
#: kmmainwidget.cpp:3414
4476
4486
msgctxt "View->"
4477
4487
msgid "C&ollapse All Threads"
4478
4488
msgstr "Sa&kļaut visus pavedienus"
4479
4489
 
4480
 
#: kmmainwidget.cpp:3426
 
4490
#: kmmainwidget.cpp:3417
4481
4491
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4482
4492
msgstr "Sakļaut visus aktīvās mapes pavedienus"
4483
4493
 
4484
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
4494
#: kmmainwidget.cpp:3422
4485
4495
msgid "&Display Message"
4486
4496
msgstr "Pa&rādīt vēstuli"
4487
4497
 
4488
 
#: kmmainwidget.cpp:3440
 
4498
#: kmmainwidget.cpp:3431
4489
4499
msgid "&Next Message"
4490
4500
msgstr "&Nākamā vēstule"
4491
4501
 
4492
 
#: kmmainwidget.cpp:3443
 
4502
#: kmmainwidget.cpp:3434
4493
4503
msgid "Go to the next message"
4494
4504
msgstr "Doties uz nākamo vēstuli"
4495
4505
 
4496
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
4506
#: kmmainwidget.cpp:3438
4497
4507
msgid "Next &Unread Message"
4498
4508
msgstr "Nākamā ne&lasītā vēstule"
4499
4509
 
4500
 
#: kmmainwidget.cpp:3455
 
4510
#: kmmainwidget.cpp:3446
4501
4511
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4502
4512
msgid "Next"
4503
4513
msgstr "Nākamā"
4504
4514
 
4505
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
4515
#: kmmainwidget.cpp:3447
4506
4516
msgid "Go to the next unread message"
4507
4517
msgstr "Doties uz nākamo nelasīto vēstuli"
4508
4518
 
4509
 
#: kmmainwidget.cpp:3460
 
4519
#: kmmainwidget.cpp:3451
4510
4520
msgid "&Previous Message"
4511
4521
msgstr "Ie&priekšējā vēstule"
4512
4522
 
4513
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
4523
#: kmmainwidget.cpp:3453
4514
4524
msgid "Go to the previous message"
4515
4525
msgstr "Doties uz iepriekšējo vēstuli"
4516
4526
 
4517
 
#: kmmainwidget.cpp:3467
 
4527
#: kmmainwidget.cpp:3458
4518
4528
msgid "Previous Unread &Message"
4519
4529
msgstr "&Iepriekšējā nelasītā vēstule"
4520
4530
 
4521
 
#: kmmainwidget.cpp:3475
 
4531
#: kmmainwidget.cpp:3466
4522
4532
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4523
4533
msgid "Previous"
4524
4534
msgstr "Iepriekšējā"
4525
4535
 
4526
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
4536
#: kmmainwidget.cpp:3467
4527
4537
msgid "Go to the previous unread message"
4528
4538
msgstr "Doties uz iepriekšējo nelasīto vēstuli"
4529
4539
 
4530
 
#: kmmainwidget.cpp:3480
 
4540
#: kmmainwidget.cpp:3471
4531
4541
msgid "Next Unread &Folder"
4532
4542
msgstr "Nākamā nelasītā &mape"
4533
4543
 
4534
 
#: kmmainwidget.cpp:3484
 
4544
#: kmmainwidget.cpp:3475
4535
4545
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4536
4546
msgstr "Doties uz nākamo mapi ar nelasītām vēstulēm"
4537
4547
 
4538
 
#: kmmainwidget.cpp:3487
 
4548
#: kmmainwidget.cpp:3478
4539
4549
msgid "Previous Unread F&older"
4540
4550
msgstr "Iepriekšējā nelasītā m&ape"
4541
4551
 
4542
 
#: kmmainwidget.cpp:3490
 
4552
#: kmmainwidget.cpp:3481
4543
4553
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4544
4554
msgstr "Doties uz iepriekšējo mapi ar nelasītām vēstulēm"
4545
4555
 
4546
 
#: kmmainwidget.cpp:3494
 
4556
#: kmmainwidget.cpp:3485
4547
4557
msgctxt "Go->"
4548
4558
msgid "Next Unread &Text"
4549
4559
msgstr "Nākamais nelasītais &teksts"
4550
4560
 
4551
 
#: kmmainwidget.cpp:3497
 
4561
#: kmmainwidget.cpp:3488
4552
4562
msgid "Go to the next unread text"
4553
4563
msgstr "Doties uz nākamo nelasīto tekstu"
4554
4564
 
4555
 
#: kmmainwidget.cpp:3498
 
4565
#: kmmainwidget.cpp:3489
4556
4566
msgid ""
4557
4567
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4558
4568
"message."
4560
4570
"Ritina uz priekšu aktīvo vēstuli. Kad sasniegtas tās beigas, dodas uz nākamo "
4561
4571
"nelasīto vēstuli."
4562
4572
 
4563
 
#: kmmainwidget.cpp:3506
 
4573
#: kmmainwidget.cpp:3497
4564
4574
msgid "Configure &Filters..."
4565
4575
msgstr "Konfigurēt &filtrus..."
4566
4576
 
4567
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
 
4577
#: kmmainwidget.cpp:3503
4568
4578
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4569
4579
msgstr "Pārvaldīt &Sieve skriptus..."
4570
4580
 
4571
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
4581
#: kmmainwidget.cpp:3508
4572
4582
msgid "KMail &Introduction"
4573
4583
msgstr "&Ievads KMail"
4574
4584
 
4575
 
#: kmmainwidget.cpp:3519
 
4585
#: kmmainwidget.cpp:3510
4576
4586
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4577
4587
msgstr "Parāda KMail ievada lapu"
4578
4588
 
4579
 
#: kmmainwidget.cpp:3528
 
4589
#: kmmainwidget.cpp:3519
4580
4590
msgid "Configure &Notifications..."
4581
4591
msgstr "Ko&nfigurēt paziņojumus..."
4582
4592
 
4583
 
#: kmmainwidget.cpp:3535
 
4593
#: kmmainwidget.cpp:3526
4584
4594
msgid "&Configure KMail..."
4585
4595
msgstr "&Konfigurēt KMail..."
4586
4596
 
4587
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
4597
#: kmmainwidget.cpp:3532
4588
4598
msgid "Expire..."
4589
4599
msgstr "Novecošana..."
4590
4600
 
4591
 
#: kmmainwidget.cpp:3547
 
4601
#: kmmainwidget.cpp:3538
4592
4602
msgid "Add Favorite Folder..."
4593
4603
msgstr "Pievienot iecienīto mapi..."
4594
4604
 
4595
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4605
#: kmmainwidget.cpp:3544
4596
4606
msgid "Serverside Subscription..."
4597
4607
msgstr "Servera puses pieraksts..."
4598
4608
 
4599
 
#: kmmainwidget.cpp:3560
 
4609
#: kmmainwidget.cpp:3551
4600
4610
#, fuzzy
4601
4611
#| msgid "Appl&y All Filters"
4602
4612
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4603
4613
msgstr "Pielietot visus &filtrus"
4604
4614
 
4605
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
4615
#: kmmainwidget.cpp:3559
4606
4616
#, fuzzy
4607
4617
#| msgid "&Configure KMail..."
4608
4618
msgid "&Export KMail Data..."
4609
4619
msgstr "&Konfigurēt KMail..."
4610
4620
 
4611
 
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
4621
#: kmmainwidget.cpp:3590
4612
4622
msgid "Copy Message to Folder"
4613
4623
msgstr "Kopēt vēstuli uz mapi"
4614
4624
 
4615
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4625
#: kmmainwidget.cpp:3597
4616
4626
msgid "Jump to Folder..."
4617
4627
msgstr "Pāriet uz mapi..."
4618
4628
 
4619
 
#: kmmainwidget.cpp:3613
 
4629
#: kmmainwidget.cpp:3604
4620
4630
msgid "Abort Current Operation"
4621
4631
msgstr "Pārtraukt aktīvo darbību"
4622
4632
 
4623
 
#: kmmainwidget.cpp:3620
 
4633
#: kmmainwidget.cpp:3611
4624
4634
msgid "Focus on Next Folder"
4625
4635
msgstr "Pāriet uz nākamo mapi"
4626
4636
 
4627
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4637
#: kmmainwidget.cpp:3618
4628
4638
msgid "Focus on Previous Folder"
4629
4639
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo mapi"
4630
4640
 
4631
 
#: kmmainwidget.cpp:3634
 
4641
#: kmmainwidget.cpp:3625
4632
4642
msgid "Select Folder with Focus"
4633
4643
msgstr "Izvēlēties atvērto mapi"
4634
4644
 
4635
 
#: kmmainwidget.cpp:3642
 
4645
#: kmmainwidget.cpp:3633
4636
4646
#, fuzzy
4637
4647
#| msgid "Focus on Next Folder"
4638
4648
msgid "Focus on First Folder"
4639
4649
msgstr "Pāriet uz nākamo mapi"
4640
4650
 
4641
 
#: kmmainwidget.cpp:3649
 
4651
#: kmmainwidget.cpp:3640
4642
4652
#, fuzzy
4643
4653
#| msgid "Focus on Next Folder"
4644
4654
msgid "Focus on Last Folder"
4645
4655
msgstr "Pāriet uz nākamo mapi"
4646
4656
 
4647
 
#: kmmainwidget.cpp:3656
 
4657
#: kmmainwidget.cpp:3647
4648
4658
msgid "Focus on Next Message"
4649
4659
msgstr "Pāriet uz nākamo vēstuli"
4650
4660
 
4651
 
#: kmmainwidget.cpp:3663
 
4661
#: kmmainwidget.cpp:3654
4652
4662
msgid "Focus on Previous Message"
4653
4663
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo vēstuli"
4654
4664
 
4655
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
4665
#: kmmainwidget.cpp:3661
4656
4666
#, fuzzy
4657
4667
#| msgid "Select &All Messages"
4658
4668
msgid "Select First Message"
4659
4669
msgstr "Izvēlēties &viesas vēstules"
4660
4670
 
4661
 
#: kmmainwidget.cpp:3677
 
4671
#: kmmainwidget.cpp:3668
4662
4672
#, fuzzy
4663
4673
#| msgid "Select &All Messages"
4664
4674
msgid "Select Last Message"
4665
4675
msgstr "Izvēlēties &viesas vēstules"
4666
4676
 
4667
 
#: kmmainwidget.cpp:3684
 
4677
#: kmmainwidget.cpp:3675
4668
4678
msgid "Select Message with Focus"
4669
4679
msgstr "Izvēlēties aktīvo vēstuli"
4670
4680
 
4671
 
#: kmmainwidget.cpp:3692
 
4681
#: kmmainwidget.cpp:3683
4672
4682
msgid "Set Focus to Quick Search"
4673
4683
msgstr "Fokusēties uz ātro meklēšanu"
4674
4684
 
4675
 
#: kmmainwidget.cpp:3699
 
4685
#: kmmainwidget.cpp:3690
4676
4686
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4677
4687
msgstr "Paplašināt izvēli uz iepriekšējo vēstuli"
4678
4688
 
4679
 
#: kmmainwidget.cpp:3706
 
4689
#: kmmainwidget.cpp:3697
4680
4690
msgid "Extend Selection to Next Message"
4681
4691
msgstr "Paplašināt izvēli uz nākamo vēstuli"
4682
4692
 
4683
 
#: kmmainwidget.cpp:3714
 
4693
#: kmmainwidget.cpp:3705
4684
4694
msgid "Move Message to Folder"
4685
4695
msgstr "Pārvietot vēstuli uz mapi"
4686
4696
 
4687
 
#: kmmainwidget.cpp:3728
 
4697
#: kmmainwidget.cpp:3719
4688
4698
msgid "Add Favorite Folder"
4689
4699
msgstr "Pievienot iecienīto mapi"
4690
4700
 
4691
 
#: kmmainwidget.cpp:4063
 
4701
#: kmmainwidget.cpp:4054
4692
4702
msgid "E&mpty Trash"
4693
4703
msgstr "Iztukšot &miskasti"
4694
4704
 
4695
 
#: kmmainwidget.cpp:4063
 
4705
#: kmmainwidget.cpp:4054
4696
4706
msgid "&Move All Messages to Trash"
4697
4707
msgstr "Pārvietot visas vēstules uz &miskasti"
4698
4708
 
4699
 
#: kmmainwidget.cpp:4163
 
4709
#: kmmainwidget.cpp:4154
4700
4710
msgid "&Delete Search"
4701
4711
msgstr "&Dzēst meklēšanu"
4702
4712
 
4703
 
#: kmmainwidget.cpp:4163
 
4713
#: kmmainwidget.cpp:4154
4704
4714
msgid "&Delete Folder"
4705
4715
msgstr "&Dzēst mapi"
4706
4716
 
4707
 
#: kmmainwidget.cpp:4168 kmreadermainwin.cpp:330
 
4717
#: kmmainwidget.cpp:4159 kmreadermainwin.cpp:330
4708
4718
msgid "&Move to Trash"
4709
4719
msgstr "Pārvietot uz &miskasti"
4710
4720
 
4711
 
#: kmmainwidget.cpp:4310
 
4721
#: kmmainwidget.cpp:4301
4712
4722
#, kde-format
4713
4723
msgid "Filter %1"
4714
4724
msgstr "Filtrs %1"
4715
4725
 
4716
 
#: kmmainwidget.cpp:4458
 
4726
#: kmmainwidget.cpp:4449
4717
4727
msgid "Out of office reply active"
4718
4728
msgstr "Aktīva \"Neesmu birojā\" atbilde"
4719
4729
 
4720
 
#: kmmainwidget.cpp:4563
 
4730
#: kmmainwidget.cpp:4554
4721
4731
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4722
4732
msgstr ""
4723
4733
 
4724
 
#: kmmainwidget.cpp:4571 kmmainwidget.cpp:4618
 
4734
#: kmmainwidget.cpp:4562 kmmainwidget.cpp:4609
4725
4735
#, fuzzy
4726
4736
#| msgid "Retrieving folderlist"
4727
4737
msgid "Retrieving folder properties"
4728
4738
msgstr "Ielādē mapju sarakstu"
4729
4739
 
4730
 
#: kmmainwidget.cpp:4648 kmmainwidget.cpp:4715
 
4740
#: kmmainwidget.cpp:4639 kmmainwidget.cpp:4706
4731
4741
#, fuzzy
4732
4742
#| msgctxt "Search finished."
4733
4743
#| msgid "Done"
4734
4744
msgid "Done"
4735
4745
msgstr "Pabeigts"
4736
4746
 
4737
 
#: kmmainwidget.cpp:4672
 
4747
#: kmmainwidget.cpp:4663
4738
4748
#, fuzzy, kde-format
4739
4749
#| msgid "Properties of Folder %1"
4740
4750
msgctxt "@title:window"
4741
4751
msgid "Properties of Folder %1"
4742
4752
msgstr "Mapes %1 īpašības"
4743
4753
 
4744
 
#: kmmainwidget.cpp:4684
 
4754
#: kmmainwidget.cpp:4675
4745
4755
#, fuzzy
4746
4756
#| msgid "Remove Duplicate Messages"
4747
4757
msgid "Removing duplicates"
4748
4758
msgstr "Izņemt dublētas vēstules"
4749
4759
 
4750
 
#: kmmainwidget.cpp:4709
 
4760
#: kmmainwidget.cpp:4700
4751
4761
#, fuzzy
4752
4762
#| msgid "Error while removing a folder."
4753
4763
msgid "Error while removing duplicates"
4754
4764
msgstr "Klūda noņemot mapi."
4755
4765
 
4756
 
#: kmmainwidget.cpp:4767
 
4766
#: kmmainwidget.cpp:4758
4757
4767
msgid ""
4758
4768
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4759
4769
"account before setting up server-side subscription."
4760
4770
msgstr ""
4761
4771
 
4762
 
#: kmmainwidget.cpp:4769
 
4772
#: kmmainwidget.cpp:4760
4763
4773
msgid ""
4764
4774
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4765
4775
"side subscription."
4766
4776
msgstr ""
4767
4777
 
4768
 
#: kmmainwidget.cpp:4787
 
4778
#: kmmainwidget.cpp:4778
4769
4779
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4770
4780
msgstr ""
4771
4781
 
4772
 
#: kmmainwidget.cpp:4797
 
4782
#: kmmainwidget.cpp:4788
4773
4783
msgid "Send Later Agent was not registered."
4774
4784
msgstr ""
4775
4785
 
4776
 
#: kmmainwidget.cpp:4813
 
4786
#: kmmainwidget.cpp:4804
4777
4787
#, fuzzy
4778
4788
#| msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
4779
4789
msgid ""
4783
4793
"Neizdevās palaist sertifikātu pārvaldnieku. Lūdzu pārbaudiet jūsu "
4784
4794
"instalāciju."
4785
4795
 
4786
 
#: kmmainwidget.cpp:4815
 
4796
#: kmmainwidget.cpp:4806
4787
4797
#, fuzzy
4788
4798
#| msgid "Unable to create account"
4789
4799
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4793
4803
msgid "New &Window"
4794
4804
msgstr "Jauns &logs"
4795
4805
 
4796
 
#: kmmainwin.cpp:157
 
4806
#: kmmainwin.cpp:140
4797
4807
#, kde-format
4798
4808
msgid ""
4799
4809
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
4800
4810
"%1.</qt>"
4801
4811
msgstr ""
4802
4812
 
4803
 
#: kmmainwin.cpp:211
 
4813
#: kmmainwin.cpp:194
4804
4814
msgid "Starting..."
4805
4815
msgstr "Startē..."
4806
4816
 
5029
5039
msgid "<li>%1</li>\n"
5030
5040
msgstr "<li>%1</li>\n"
5031
5041
 
5032
 
#: kmreaderwin.cpp:782
 
5042
#: kmreaderwin.cpp:780
5033
5043
#, fuzzy
5034
5044
#| msgid "Messages moved successfully."
5035
5045
msgid "Contact modified successfully"
5113
5123
msgid "&Edit Message"
5114
5124
msgstr "R&ediģēt vēstuli"
5115
5125
 
5116
 
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:643
 
5126
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:637
5117
5127
#, fuzzy
5118
5128
#| msgid "Add..."
5119
5129
msgid "Add Note..."
5180
5190
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
5181
5191
msgstr "Filtrs vēstkopai %1..."
5182
5192
 
5183
 
#: messageactions.cpp:592
 
5193
#: messageactions.cpp:586
5184
5194
msgid "email"
5185
5195
msgstr "e-pasts"
5186
5196
 
5187
 
#: messageactions.cpp:595
 
5197
#: messageactions.cpp:589
5188
5198
msgid "web"
5189
5199
msgstr "tīmeklis"
5190
5200
 
5191
 
#: messageactions.cpp:598
 
5201
#: messageactions.cpp:592
5192
5202
#, fuzzy, kde-format
5193
5203
#| msgid "%1 (%2)"
5194
5204
msgctxt ""
5197
5207
msgid "%1 (%2)"
5198
5208
msgstr "%1 (%2)"
5199
5209
 
5200
 
#: messageactions.cpp:645
 
5210
#: messageactions.cpp:639
5201
5211
#, fuzzy
5202
5212
#| msgid "Edit With..."
5203
5213
msgid "Edit Note..."
5204
5214
msgstr "Rediģēt ar..."
5205
5215
 
5206
 
#: messageactions.cpp:672
 
5216
#: messageactions.cpp:666
5207
5217
#, kde-format
5208
5218
msgid "Search for '%1' with"
5209
5219
msgstr ""
5210
5220
 
5211
 
#: messageactions.cpp:686
 
5221
#: messageactions.cpp:680
5212
5222
#, fuzzy
5213
5223
#| msgid "Configure &Filters..."
5214
5224
msgid "Configure Web Shortcuts..."
5347
5357
msgid " – "
5348
5358
msgstr ""
5349
5359
 
5350
 
#: snippetwidget.cpp:75
5351
 
msgid "Text Snippets"
5352
 
msgstr "Teksta fragmenti"
5353
 
 
5354
 
#: tagactionmanager.cpp:125
 
5360
#: tag/tagactionmanager.cpp:125
5355
5361
#, kde-format
5356
5362
msgid "Message Tag %1"
5357
5363
msgstr "Vēstules tags %1"
5358
5364
 
5359
 
#: tagactionmanager.cpp:212 tagselectdialog.cpp:53
 
5365
#: tag/tagactionmanager.cpp:212 tag/tagselectdialog.cpp:53
5360
5366
#, fuzzy
5361
5367
#| msgid "Add new tag"
5362
5368
msgid "Add new tag..."
5363
5369
msgstr "Pievienot jaunu tagu"
5364
5370
 
5365
 
#: tagactionmanager.cpp:226
 
5371
#: tag/tagactionmanager.cpp:226
5366
5372
#, fuzzy
5367
5373
#| msgid "Configure..."
5368
5374
msgid "More..."
5369
5375
msgstr "Konfigurēt..."
5370
5376
 
5371
 
#: tagactionmanager.cpp:279
 
5377
#: tag/tagactionmanager.cpp:279
5372
5378
#, kde-format
5373
5379
msgid "Toggle Message Tag %1"
5374
5380
msgstr "Pārslēgt vēstules tagu %1"
5375
5381
 
5376
 
#: tagselectdialog.cpp:51
 
5382
#: tag/tagselectdialog.cpp:51
5377
5383
#, fuzzy
5378
5384
#| msgid "Select Transport"
5379
5385
msgid "Select Tags"
5380
5386
msgstr "Izvēlieties transportu"
5381
5387
 
5382
 
#: tagselectdialog.cpp:65
 
5388
#: tag/tagselectdialog.cpp:65
5383
5389
#, fuzzy
5384
5390
#| msgctxt ""
5385
5391
#| "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"