913
913
msgid "Translation Status"
914
914
msgstr "Tulkošanas statuss"
916
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1064
917
#: src/editortab.cpp:1256 src/tm/tmtab.cpp:236
916
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1063
917
#: src/editortab.cpp:1255 src/tm/tmtab.cpp:236
918
918
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
922
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1065
923
#: src/editortab.cpp:1251 src/tm/tmtab.cpp:237
922
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1064
923
#: src/editortab.cpp:1250 src/tm/tmtab.cpp:237
924
924
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
925
925
msgid "Needs review"
926
926
msgstr "Nepieciešams pārbaudīt"
928
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200 src/editortab.cpp:1063
928
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200 src/editortab.cpp:1062
929
929
#: src/tm/tmtab.cpp:238
930
930
msgctxt "@info:status"
931
931
msgid "Untranslated"
1024
1024
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1025
1025
msgstr "Ievietot TA ieteikumu # %1"
1027
#: src/editortab.cpp:360
1027
#: src/editortab.cpp:359
1029
1029
msgctxt "@action:inmenu"
1030
1030
msgid "Insert # %1 term translation"
1031
1031
msgstr "Ievietot termina tulkojumu # %1"
1033
#: src/editortab.cpp:371
1033
#: src/editortab.cpp:370
1034
1034
msgctxt "@action:inmenu"
1035
1035
msgid "Define new term"
1036
1036
msgstr "Pievienot jaunu terminu"
1038
#: src/editortab.cpp:405
1038
#: src/editortab.cpp:404
1040
1040
msgctxt "@action:inmenu"
1041
1041
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1042
1042
msgstr "Ievietot tīmekļa vaicājuma rezultātu # %1"
1044
#: src/editortab.cpp:436
1044
#: src/editortab.cpp:435
1045
1045
msgctxt "@action:inmenu"
1046
1046
msgid "Phases..."
1047
1047
msgstr "Fāzes..."
1049
#: src/editortab.cpp:472
1049
#: src/editortab.cpp:471
1050
1050
msgctxt "@action:inmenu"
1051
1051
msgid "Change searching direction"
1052
1052
msgstr "Mainīt meklēšanas virzienu"
1054
#: src/editortab.cpp:481
1054
#: src/editortab.cpp:480
1056
1056
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1057
1057
"(depending on your role)"
1058
1058
msgid "Approved"
1059
1059
msgstr "Apstiprināts"
1061
#: src/editortab.cpp:497
1061
#: src/editortab.cpp:496
1062
1062
msgctxt "@action:inmenu"
1063
1063
msgid "Approve and go to next"
1064
1064
msgstr "Apstiprināt un doties uz nākamo"
1066
#: src/editortab.cpp:502
1066
#: src/editortab.cpp:501
1067
1067
msgctxt "@action:inmenu"
1068
1068
msgid "Equivalent translation"
1069
1069
msgstr "Vienādā tulkošana"
1071
#: src/editortab.cpp:514
1071
#: src/editortab.cpp:513
1072
1072
msgctxt "@action:inmenu"
1073
1073
msgid "Copy source to target"
1074
1074
msgstr "Kopēt oriģinālu uz tulkojumu"
1076
#: src/editortab.cpp:517
1076
#: src/editortab.cpp:516
1077
1077
msgctxt "@action:inmenu"
1078
1078
msgid "Unwrap target"
1079
1079
msgstr "Noņemt aplaušanu tulkojumā"
1081
#: src/editortab.cpp:522 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1081
#: src/editortab.cpp:521 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1082
1082
msgctxt "@action:inmenu"
1086
#: src/editortab.cpp:526
1086
#: src/editortab.cpp:525
1087
1087
msgctxt "@action:inmenu"
1088
1088
msgid "Completion"
1089
1089
msgstr "Pabeigšana"
1091
#: src/editortab.cpp:530
1091
#: src/editortab.cpp:529
1092
1092
msgctxt "@action:inmenu"
1093
1093
msgid "Insert Tag"
1094
1094
msgstr "Pievienot tagu"
1096
#: src/editortab.cpp:534
1096
#: src/editortab.cpp:533
1097
1097
msgctxt "@action:inmenu"
1098
1098
msgid "Insert Next Tag"
1099
1099
msgstr "Pievienot nākamo tagu"
1101
#: src/editortab.cpp:538
1101
#: src/editortab.cpp:537
1102
1102
msgctxt "@action:inmenu"
1103
1103
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1104
1104
msgstr "Aizvietot ar labāko pareizrakstības ieteikumu"
1106
#: src/editortab.cpp:546
1106
#: src/editortab.cpp:545
1107
1107
msgctxt "@action:inmenu entry"
1109
1109
msgstr "&Nākamais"
1111
#: src/editortab.cpp:551
1111
#: src/editortab.cpp:550
1112
1112
msgctxt "@action:inmenu entry"
1113
1113
msgid "&Previous"
1114
1114
msgstr "&Iepriekšējais"
1116
#: src/editortab.cpp:557
1116
#: src/editortab.cpp:556
1117
1117
msgctxt "@action:inmenu"
1118
1118
msgid "&First Entry"
1119
1119
msgstr "&Pirmais ieraksts"
1121
#: src/editortab.cpp:563
1121
#: src/editortab.cpp:562
1122
1122
msgctxt "@action:inmenu"
1123
1123
msgid "&Last Entry"
1124
1124
msgstr "Pē&dējais ieraksts"
1126
#: src/editortab.cpp:569
1126
#: src/editortab.cpp:568
1127
1127
msgctxt "@action:inmenu"
1128
1128
msgid "Entry by number"
1129
1129
msgstr "Ieraksts ar numuru"
1131
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:160
1131
#: src/editortab.cpp:570 src/project/projecttab.cpp:160
1133
1133
"@action:inmenu\n"
1134
1134
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1135
1135
msgid "Previous non-empty but not ready"
1136
1136
msgstr "Iepriekšējais tulkotais, bet negatavais"
1138
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:163
1138
#: src/editortab.cpp:575 src/project/projecttab.cpp:163
1140
1140
"@action:inmenu\n"
1141
1141
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1142
1142
msgid "Next non-empty but not ready"
1143
1143
msgstr "Nākamais tulkotais, bet negatavais"
1145
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:166
1145
#: src/editortab.cpp:580 src/project/projecttab.cpp:166
1146
1146
msgctxt "@action:inmenu"
1147
1147
msgid "Previous untranslated"
1148
1148
msgstr "Iepriekšējais netulkotais"
1150
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:169
1150
#: src/editortab.cpp:585 src/project/projecttab.cpp:169
1151
1151
msgctxt "@action:inmenu"
1152
1152
msgid "Next untranslated"
1153
1153
msgstr "Nākamais netulkotais"
1155
#: src/editortab.cpp:591 src/project/projecttab.cpp:154
1155
#: src/editortab.cpp:590 src/project/projecttab.cpp:154
1157
1157
"@action:inmenu\n"
1158
1158
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1159
1159
msgid "Previous not ready"
1160
1160
msgstr "Iepriekšējais negatavais"
1162
#: src/editortab.cpp:596 src/project/projecttab.cpp:157
1162
#: src/editortab.cpp:595 src/project/projecttab.cpp:157
1164
1164
"@action:inmenu\n"
1165
1165
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1166
1166
msgid "Next not ready"
1167
1167
msgstr "Nākamais negatavais"
1169
#: src/editortab.cpp:603
1169
#: src/editortab.cpp:602
1170
1170
msgctxt "@action:inmenu"
1171
1171
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1172
1172
msgstr "Fokusēties uz meklēšanas rindu Tulkošanas vienību skatā"
1174
#: src/editortab.cpp:609
1174
#: src/editortab.cpp:608
1175
1175
msgctxt "@option:check"
1176
1176
msgid "Bookmark message"
1177
1177
msgstr "Pievienot ierakstu grāmatzīmēm"
1179
#: src/editortab.cpp:615
1179
#: src/editortab.cpp:614
1180
1180
msgctxt "@action:inmenu"
1181
1181
msgid "Previous bookmark"
1182
1182
msgstr "Iepriekšējā grāmatzīme"
1184
#: src/editortab.cpp:619
1184
#: src/editortab.cpp:618
1185
1185
msgctxt "@action:inmenu"
1186
1186
msgid "Next bookmark"
1187
1187
msgstr "Nākamā grāmatzīme"
1189
#: src/editortab.cpp:627
1189
#: src/editortab.cpp:626
1191
1191
msgctxt "@action:inmenu"
1192
1192
msgid "Fill in all exact suggestions"
1193
1193
msgstr "Aizpildīt visas precīzās atbilstības"
1195
#: src/editortab.cpp:631
1195
#: src/editortab.cpp:630
1197
1197
msgctxt "@action:inmenu"
1198
1198
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1199
1199
msgstr "Aizpildīt visas precīzās atbilstības un iezīmēt kā neprecīzas"
1201
#: src/editortab.cpp:635
1201
#: src/editortab.cpp:634
1202
1202
msgctxt "@action:inmenu"
1203
1203
msgid "Word count"
1204
1204
msgstr "Vārdu skaits"
1206
#: src/editortab.cpp:640
1206
#: src/editortab.cpp:639
1207
1207
msgctxt "@action:inmenu"
1208
1208
msgid "Open file for sync/merge"
1209
1209
msgstr "Atvērt failu sinhronizācijai/sapludināšanai"
1211
#: src/editortab.cpp:641 src/editortab.cpp:694
1211
#: src/editortab.cpp:640 src/editortab.cpp:693
1212
1212
msgctxt "@info:status"
1214
1214
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1244
1244
"Nākamais ieraksts, kas atšķiras sapludināmajos failos, ietverot arī avotā "
1245
1245
"esošos tukšos tulkojumus"
1247
#: src/editortab.cpp:665
1247
#: src/editortab.cpp:664
1248
1248
msgctxt "@action:inmenu"
1249
1249
msgid "Next different approved"
1250
1250
msgstr "Nākamais atšķirīgais apstiprinātais"
1252
#: src/editortab.cpp:671 src/editortab.cpp:716
1252
#: src/editortab.cpp:670 src/editortab.cpp:715
1253
1253
msgctxt "@action:inmenu"
1254
1254
msgid "Copy from merging source"
1255
1255
msgstr "Kopēt no sapludināšanas avota"
1257
#: src/editortab.cpp:677 src/editortab.cpp:721
1257
#: src/editortab.cpp:676 src/editortab.cpp:720
1258
1258
msgctxt "@action:inmenu"
1259
1259
msgid "Copy all new translations"
1260
1260
msgstr "Kopēt visus jaunos tulkojumus"
1262
#: src/editortab.cpp:678
1262
#: src/editortab.cpp:677
1263
1263
msgctxt "@info:status"
1264
1264
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1265
1265
msgstr "Šis izmaina tikai tukšus un negatavus ierakstus"
1267
#: src/editortab.cpp:686 src/editortab.cpp:728
1267
#: src/editortab.cpp:685 src/editortab.cpp:727
1268
1268
msgctxt "@action:inmenu"
1269
1269
msgid "Copy to merging source"
1270
1270
msgstr "Kopēt no sapludināšanas avota"
1272
#: src/editortab.cpp:693
1272
#: src/editortab.cpp:692
1273
1273
msgctxt "@action:inmenu"
1274
1274
msgid "Open file for secondary sync"
1275
1275
msgstr "Atvērt failu sekundārai sinhronizācijai"
1277
#: src/editortab.cpp:722
1277
#: src/editortab.cpp:721
1278
1278
msgctxt "@info:status"
1279
1279
msgid "This changes only empty entries"
1280
1280
msgstr "Šis izmaina tikai tukšos ierakstus"
1282
#: src/editortab.cpp:753
1282
#: src/editortab.cpp:752
1283
1283
msgctxt "editor tab name"
1284
1284
msgid "(recovered)"
1285
1285
msgstr "(atjaunots)"
1287
#: src/editortab.cpp:795 src/editortab.cpp:948
1287
#: src/editortab.cpp:794 src/editortab.cpp:947
1288
1288
msgctxt "@info"
1290
1290
"The document contains unsaved changes.\n"
1336
1336
"Neizdevās izpildīt faila autosaglabāšanu.\n"
1337
1337
"Mērķa fails <filename>%1</filename>."
1339
#: src/editortab.cpp:975
1339
#: src/editortab.cpp:974
1340
1340
msgctxt "@title"
1341
1341
msgid "Jump to Entry"
1342
1342
msgstr "Iet uz ierakstu"
1344
#: src/editortab.cpp:976
1344
#: src/editortab.cpp:975
1345
1345
msgctxt "@label:spinbox"
1346
1346
msgid "Enter entry number:"
1347
1347
msgstr "Ievadiet ieraksta numuru:"
1349
#: src/editortab.cpp:1051
1349
#: src/editortab.cpp:1050
1351
1351
msgctxt "@info:status"
1352
1352
msgid "Current: %1"
1353
1353
msgstr "Aktīvais: %1"
1355
#: src/editortab.cpp:1228
1356
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1355
1360
#: src/editortab.cpp:1229
1356
1361
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1363
msgstr "Nodots ražošanā"
1360
1365
#: src/editortab.cpp:1230
1361
1366
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1363
msgstr "Nodots ražošanā"
1365
#: src/editortab.cpp:1231
1366
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1367
1367
msgid "Approved"
1368
1368
msgstr "Apstiprināts"
1370
#: src/editortab.cpp:1234
1370
#: src/editortab.cpp:1233
1371
1371
msgctxt "@info:tooltip"
1372
1372
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1373
1373
msgstr "Tulkošana ir pabeigta (bet vēl noderētu caurskatīšana)"
1375
#: src/editortab.cpp:1235
1375
#: src/editortab.cpp:1234
1376
1376
msgctxt "@info:tooltip"
1377
1377
msgid "Translation received positive review"
1378
1378
msgstr "Tulkojums saņēmis pozitīvu apstiprinājumu"
1380
#: src/editortab.cpp:1236
1380
#: src/editortab.cpp:1235
1381
1381
msgctxt "@info:tooltip"
1382
1382
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1383
1383
msgstr "Ieraksts ir pilnībā lokalizēts (t.i fināls)"
1385
#: src/editortab.cpp:1376
1385
#: src/editortab.cpp:1375
1386
1386
msgctxt "@info"
1388
1388
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "