750
750
"fildialogrutan, men fungerar annars på samma sätt som bokmärken på andra "
751
751
"ställen i KDE.</qt>"
753
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
753
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
757
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
757
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
759
759
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
760
760
msgstr "<qt>Mallfilen <b>%1</b> finns inte.</qt>"
762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
763
763
msgctxt "@action:button"
764
764
msgid "Create directory"
765
765
msgstr "Skapa katalog"
767
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
767
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
768
768
msgctxt "@action:button"
769
769
msgid "Enter a different name"
770
770
msgstr "Ange ett annat namn"
772
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
772
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
773
773
msgid "Create hidden directory?"
774
774
msgstr "Skapa dold katalog?"
776
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
776
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
779
779
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
782
782
"Namnet \"%1\" börjar med en punkt, och därför kommer katalogen normalt att "
785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
786
786
msgid "Do not ask again"
787
787
msgstr "Fråga inte igen"
789
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
789
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
790
790
msgid "File name:"
791
791
msgstr "Filnamn:"
793
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
793
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
794
794
msgid "Create Symlink"
795
795
msgstr "Skapa symbolisk länk"
797
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
797
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
798
798
msgid "Create link to URL"
799
799
msgstr "Skapa länk till webbadress "
801
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
801
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
803
803
msgctxt "@item:inmenu Create New"
807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
809
809
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
810
810
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
812
812
"Grundlänkar kan bara peka på lokala filer eller kataloger.\n"
813
813
"Använd \"Länk till plats\" för fjärrwebbadresser."
815
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
815
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
816
816
msgid "Create New"
817
817
msgstr "Skapa ny"
819
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
819
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
820
820
msgid "Link to Device"
821
821
msgstr "Länk till enhet"
823
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
823
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
824
824
msgctxt "Default name for a new folder"
825
825
msgid "New Folder"
826
826
msgstr "Ny katalog"
828
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
828
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
831
831
"Create new folder in:\n"
1252
1247
msgid "Unknown Authorization method."
1253
1248
msgstr "Okänd behörighetskontrollmetod."
1255
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:728
1256
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:729
1250
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731
1251
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
1257
1252
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
1258
1253
msgstr "KDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache"
1260
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732
1255
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735
1261
1256
msgid "Empty the cache"
1262
1257
msgstr "Töm cachen"
1264
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:733
1259
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736
1265
1260
msgid "Display information about cache file"
1266
1261
msgstr "Visa information om cachefil"
2920
2915
msgid "Mounted on:"
2921
2916
msgstr "Monteringspunkt:"
2923
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1095 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
2918
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1095 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
2924
2919
msgid "Device usage:"
2925
2920
msgstr "Enhetsanvändning:"
2927
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1193 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2915
2922
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1194 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2916
2929
2924
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
2930
2925
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
2931
2926
msgstr "%1 ledigt av %2 (%3 % använt)"
2933
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1207
2928
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1208
2936
2931
"Calculating... %1 (%2)\n"
2939
2934
"Beräknar... %1 (%2)\n"
2942
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1210 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1226
2937
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1227
2945
2940
msgid_plural "%1 files"
2946
2941
msgstr[0] "1 fil"
2947
2942
msgstr[1] "%1 filer"
2949
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1211 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1227
2944
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1228
2951
2946
msgid "1 sub-folder"
2952
2947
msgid_plural "%1 sub-folders"
2953
2948
msgstr[0] "1 underkatalog"
2954
2949
msgstr[1] "%1 underkataloger"
2956
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1240
2951
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1241
2957
2952
msgid "Calculating..."
2958
2953
msgstr "Beräknar..."
2960
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1275
2955
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1276
2962
2957
msgid "At least %1"
2963
2958
msgstr "Åtminstone %1"
2965
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1312
2960
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1313
2966
2961
msgid "The new file name is empty."
2967
2962
msgstr "Det nya filnamnet är tomt."
2969
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1489 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2661
2970
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2955 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3204
2964
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1490 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2662
2965
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2956 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3205
2973
2968
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
2976
2971
"<qt>Kunde inte spara egenskaper. Du har inte tillräcklig behörighet för att "
2977
2972
"skriva till <b>%1</b>.</qt>"
2979
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1564 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568
2980
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573
2974
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
2975
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
2981
2976
msgid "Forbidden"
2982
2977
msgstr "Förbjuden"
2984
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1565
2979
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
2985
2980
msgid "Can Read"
2986
2981
msgstr "Kan läsa"
2988
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1566
2983
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567
2989
2984
msgid "Can Read & Write"
2990
2985
msgstr "Kan läsa och skriva"
2992
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569
2987
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
2993
2988
msgid "Can View Content"
2994
2989
msgstr "Kan visa innehåll"
2996
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1570
2991
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1571
2997
2992
msgid "Can View & Modify Content"
2998
2993
msgstr "Kan läsa och ändra innehåll"
3000
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
2995
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3001
2996
msgid "Can View Content & Read"
3002
2997
msgstr "Kan visa innehåll och läsa"
3004
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
2999
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
3005
3000
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3006
3001
msgstr "Kan visa/läsa och ändra/skriva"
3008
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1671
3003
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1672
3009
3004
msgid "&Permissions"
3010
3005
msgstr "&Skydd"
3012
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
3007
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1684 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
3013
3008
msgid "Access Permissions"
3014
3009
msgstr "Åtkomstskydd"
3016
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1691
3011
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692
3017
3012
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3018
3013
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3019
3014
msgstr[0] "Denna fil är en länk, och har inte åtkomstskydd."
3020
3015
msgstr[1] "Dessa filer är länkar, och har inte åtkomstskydd."
3022
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
3017
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1696
3023
3018
msgid "Only the owner can change permissions."
3024
3019
msgstr "Bara ägaren kan ändra filskydd."
3026
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698
3021
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
3027
3022
msgid "O&wner:"
3028
3023
msgstr "Ä&gare:"
3030
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
3025
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1705
3031
3026
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3032
3027
msgstr "Anger åtgärder som ägaren tillåts utföra."
3034
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
3029
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
3035
3030
msgid "Gro&up:"
3036
3031
msgstr "Gr&upp:"
3038
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1712
3033
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
3039
3034
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3040
3035
msgstr "Anger åtgärder som medlemmar i gruppen tillåts utföra."
3042
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714
3037
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3043
3038
msgid "O&thers:"
3044
3039
msgstr "Ö&vriga"
3046
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1720
3041
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
3048
3043
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3049
3044
"group, are allowed to do."
3051
3046
"Anger åtgärder som alla användare, förutom ägaren eller medlemmarna i "
3052
3047
"gruppen, tillåts utföra."
3054
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1725
3049
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
3055
3050
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3056
3051
msgstr "&Endast ägaren kan byta namn och ta bort innehåll i katalogen"
3058
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1726
3053
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1727
3059
3054
msgid "Is &executable"
3060
3055
msgstr "&Körbar"
3062
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1730
3057
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
3064
3059
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3065
3060
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3078
3073
"Aktivera det här alternativet för att markera filen som körbar. Det är bara "
3079
3074
"meningsfullt för program och skript, och krävs om de ska kunna köras."
3081
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1741
3076
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1742
3082
3077
msgid "A&dvanced Permissions"
3083
3078
msgstr "Avan&cerat åtkomstskydd"
3085
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1750
3080
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751
3086
3081
msgid "Ownership"
3089
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1757
3084
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1758
3091
3086
msgstr "Användare:"
3093
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1832
3088
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1833
3095
3090
msgstr "Grupp:"
3097
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1875
3092
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1876
3098
3093
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3099
3094
msgstr "Verkställ ändringar för alla underkataloger och deras innehåll"
3101
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1915
3096
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1916
3102
3097
msgid "Advanced Permissions"
3103
3098
msgstr "Avancerat åtkomstskydd"
3105
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
3100
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3109
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
3104
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939
3117
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1940
3112
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
3121
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945
3116
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
3122
3117
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3123
3118
msgstr "Den här rutan tillåter att innehållet i katalogen visas."
3125
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
3120
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1948
3126
3121
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3127
3122
msgstr "Läsrutan tillåter att innehållet i filen kan visas."
3129
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
3124
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952
3146
3141
"Den här rutan tillåter att filer kan läggas till, byta namn och tas bort. "
3147
3142
"Observera att ta bort eller byta namn kan begränsas med rutan Klistrigt."
3149
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
3144
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
3150
3145
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3151
3146
msgstr "Skriv-rutan tillåter att innehållet i filen kan ändras."
3153
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1966
3148
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
3154
3149
msgctxt "Enter folder"
3156
3151
msgstr "Gå in i"
3158
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
3153
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
3159
3154
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3160
3155
msgstr "Aktivera den här rutan för att göra det möjligt att gå in i katalogen."
3162
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
3157
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
3166
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1971
3161
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
3167
3162
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3168
3163
msgstr "Aktivera den här rutan för att tillåta att filen körs som ett program."
3170
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
3165
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
3171
3166
msgid "Special"
3172
3167
msgstr "Speciell fil"
3174
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1985
3169
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986
3176
3171
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3177
3172
"be seen in the right hand column."
3179
3174
"Specialruta. Gäller hela katalogen, och den exakta betydelsen syns i "
3180
3175
"högerkolumnen."
3182
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
3177
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1989
3184
3179
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3186
3181
msgstr "Specialruta. Den exakta betydelsen syns i högerkolumnen."
3188
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
3183
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1993
3190
3185
msgstr "Användare"
3192
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1996
3187
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
3196
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2004
3191
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
3197
3192
msgid "Set UID"
3198
3193
msgstr "Sätt UID"
3200
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2008
3195
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
3202
3197
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3205
3200
"Om rutan är markerad, blir ägaren av katalogen ägare av alla nya filer."
3207
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
3202
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2012
3209
3204
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3210
3205
"the permissions of the owner."
3212
3207
"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med ägarens behörigheter."
3214
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
3209
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016
3215
3210
msgid "Set GID"
3216
3211
msgstr "Sätt GID"
3218
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
3213
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
3220
3215
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3221
3216
msgstr "Om rutan är markerad, sätts katalogens grupp för alla nya filer."
3223
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
3218
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2023
3225
3220
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3226
3221
"the permissions of the group."
3228
3223
"Om filen är körbar och rutan är markerad, körs den med gruppens behörigheter."
3230
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2026
3225
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2027
3231
3226
msgctxt "File permission"
3233
3228
msgstr "Klistrig"
3235
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2030
3230
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
3237
3232
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3238
3233
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3249
3244
"Klistrig för en fil ignoreras på Linux, men kan användas i vissa andra "
3252
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2211
3247
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2212
3256
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2228
3251
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2229
3257
3252
msgid "Varying (No Change)"
3258
3253
msgstr "Varierar (ingen ändring)"
3260
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2327
3255
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2328
3261
3256
msgid "This file uses advanced permissions"
3262
3257
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3263
3258
msgstr[0] "Denna fil använder avancerat åtkomstskydd."
3264
3259
msgstr[1] "Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd."
3266
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2348
3261
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2349
3267
3262
msgid "This folder uses advanced permissions."
3268
3263
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3269
3264
msgstr[0] "Denna katalog använder avancerat åtkomstskydd."
3270
3265
msgstr[1] "Dessa kataloger använder avancerat åtkomstskydd."
3272
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2364
3267
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2365
3273
3268
msgid "These files use advanced permissions."
3274
3269
msgstr "Dessa filer använder avancerat åtkomstskydd."
3276
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2582
3271
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583
3278
3273
msgstr "&Webbadress"
3280
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2589
3275
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2590
3282
3277
msgstr "Webbadress:"
3284
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2720
3279
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2721
3285
3280
msgid "De&vice"
3286
3281
msgstr "&Enhet"
3288
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2751
3283
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2752
3289
3284
msgid "Device (/dev/fd0):"
3290
3285
msgstr "Enhet (/dev/fd0):"
3292
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2752
3287
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2753
3293
3288
msgid "Device:"
3294
3289
msgstr "Enhet:"
3296
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2765
3291
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2766
3297
3292
msgid "Read only"
3298
3293
msgstr "Skrivskyddad"
3300
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2769
3295
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2770
3301
3296
msgid "File system:"
3302
3297
msgstr "Filsystem:"
3304
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
3299
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778
3305
3300
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3306
3301
msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
3308
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778
3303
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
3309
3304
msgid "Mount point:"
3310
3305
msgstr "Monteringspunkt:"
3312
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3011
3307
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3012
3313
3308
msgid "&Application"
3314
3309
msgstr "&Program"
3316
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3135
3311
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
3318
3313
msgid "Add File Type for %1"
3319
3314
msgstr "Lägg till en filtyp för %1"
3321
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3136
3316
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3137
3322
3317
msgid "Select one or more file types to add:"
3323
3318
msgstr "Välj en eller flera filtyper att lägga till:"
3325
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3278
3320
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3279
3326
3321
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3327
3322
msgstr "Endast körbara filer från de lokala filsystemen stöds."
3329
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3292
3324
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3293
3331
3326
msgid "Advanced Options for %1"
3332
3327
msgstr "Avancerade alternativ för %1"