~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-tg/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kwalletd.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-11-24 13:21:42 UTC
  • mfrom: (1.7.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131124132142-gyobyfjbdrepkxcc
Tags: 4:4.11.80-0ubuntu1
New upstream beta release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 05:42+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:33+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 21:56+0500\n"
11
11
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Tajik <>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
27
27
 
28
 
#: backend/kwalletbackend.cc:287
 
28
#: backend/backendpersisthandler.cpp:490
 
29
#, kde-format
 
30
msgid ""
 
31
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
 
32
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
 
33
"configuration, then try again!</qt>"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: backend/backendpersisthandler.cpp:498
 
37
#, kde-format
 
38
msgid ""
 
39
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
 
40
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: backend/backendpersisthandler.cpp:549
 
44
#, kde-format
 
45
msgid ""
 
46
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
 
47
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
 
48
"</qt>"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: backend/backendpersisthandler.cpp:561
 
52
#, kde-format
 
53
msgid ""
 
54
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
 
55
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: backend/backendpersisthandler.cpp:574
 
59
#, kde-format
 
60
msgid ""
 
61
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
 
62
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
 
63
"configuration, then try again!</qt>"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: backend/backendpersisthandler.cpp:592
 
67
#, kde-format
 
68
msgid ""
 
69
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
 
70
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
 
74
msgid "Retry"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: backend/backendpersisthandler.cpp:604
 
78
#, kde-format
 
79
msgid ""
 
80
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
 
81
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
 
82
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: backend/backendpersisthandler.cpp:605
 
86
msgid "kwalletd GPG backend"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: backend/backendpersisthandler.cpp:649
 
90
#, kde-format
 
91
msgid ""
 
92
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
 
93
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
 
94
"system.</qt>"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: backend/kwalletbackend.cc:204
29
98
msgid "Already open."
30
99
msgstr "Аллакай кушода аст"
31
100
 
32
 
#: backend/kwalletbackend.cc:289
 
101
#: backend/kwalletbackend.cc:206
33
102
msgid "Error opening file."
34
103
msgstr "Файлро кушода натавонист."
35
104
 
36
 
#: backend/kwalletbackend.cc:291
 
105
#: backend/kwalletbackend.cc:208
37
106
msgid "Not a wallet file."
38
107
msgstr "Это не файл бумажника."
39
108
 
40
 
#: backend/kwalletbackend.cc:293
 
109
#: backend/kwalletbackend.cc:210
41
110
msgid "Unsupported file format revision."
42
111
msgstr "Не поддерживаемая версия формата файла."
43
112
 
44
 
#: backend/kwalletbackend.cc:295
 
113
#: backend/kwalletbackend.cc:212
45
114
msgid "Unknown encryption scheme."
46
115
msgstr "Неизвестная схема шифрования."
47
116
 
48
 
#: backend/kwalletbackend.cc:297
 
117
#: backend/kwalletbackend.cc:214
49
118
msgid "Corrupt file?"
50
119
msgstr "Повреждённый файл?"
51
120
 
52
 
#: backend/kwalletbackend.cc:299
 
121
#: backend/kwalletbackend.cc:216
53
122
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
54
123
msgstr "Ошибка проверки целостности бумажника. Вероятно, бумажник повреждён."
55
124
 
56
 
#: backend/kwalletbackend.cc:303
 
125
#: backend/kwalletbackend.cc:220
57
126
msgid "Read error - possibly incorrect password."
58
127
msgstr "Ошибка чтения: неверный пароль."
59
128
 
60
 
#: backend/kwalletbackend.cc:305
 
129
#: backend/kwalletbackend.cc:222
61
130
msgid "Decryption error."
62
131
msgstr "Ошибка расшифровки."
63
132
 
 
133
#: backend/kwalletbackend.cc:346
 
134
#, kde-format
 
135
msgid ""
 
136
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
 
137
"RC <b>%2</b>\n"
 
138
"SF <b>%2</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
 
139
msgstr ""
 
140
 
64
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
65
142
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
66
143
msgid "Allow &Once"
81
158
msgid "Deny &Forever"
82
159
msgstr "Запретить &навсегда"
83
160
 
84
 
#: kwalletd.cpp:413 kwalletd.cpp:502 kwalletd.cpp:566 kwalletd.cpp:662
85
 
#: kwalletd.cpp:755 kwalletd.cpp:767 kwalletd.cpp:776 kwalletd.cpp:781
86
 
#: kwalletd.cpp:1294 main.cpp:39 main.cpp:40
 
161
#: knewwalletdialog.cpp:64
 
162
#, fuzzy, kde-format
 
163
#| msgid ""
 
164
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
 
165
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
 
166
#| "or click cancel to deny the application's request."
 
167
msgid ""
 
168
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
 
169
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
 
170
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
 
171
msgstr ""
 
172
"Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения "
 
173
"важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или "
 
174
"нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос приложения."
 
175
 
 
176
#: knewwalletdialog.cpp:66
 
177
#, fuzzy, kde-format
 
178
#| msgid ""
 
179
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
 
180
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
 
181
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
 
182
#| "application's request.</qt>"
 
183
msgid ""
 
184
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
 
185
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
 
186
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
 
187
"application's request.</qt>"
 
188
msgstr ""
 
189
"<qt>Приложение <b>%1</b> запросило открытие бумажника KDE. Бумажник "
 
190
"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
 
191
"чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос "
 
192
"приложения.</qt>"
 
193
 
 
194
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:157
 
195
#: kwalletwizard.cpp:161
 
196
msgid ""
 
197
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
 
198
"check your system's configuration then try again."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: knewwalletdialog.cpp:153
 
202
msgid ""
 
203
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
 
204
"least an encryption key, then try again."
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
208
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
 
209
msgid "Please select the signing key from the list below:"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
 
213
#: knewwalletdialoggpg.ui:52
 
214
msgid "Name"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
 
218
#: knewwalletdialoggpg.ui:57
 
219
msgid "E-Mail"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
 
223
#: knewwalletdialoggpg.ui:62
 
224
msgid "Key-ID"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
228
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
 
229
msgid "The KDE Wallet System"
 
230
msgstr "Бумажник KDE"
 
231
 
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
 
233
#: knewwalletdialogintro.ui:30
 
234
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
 
235
#| msgid ""
 
236
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
 
237
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
 
238
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
 
239
#| "application's request.</qt>"
 
240
msgid ""
 
241
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
 
242
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
 
243
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
 
244
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
 
245
msgstr ""
 
246
"<qt>Приложение <b>%1</b> запросило открытие бумажника KDE. Бумажник "
 
247
"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
 
248
"чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос "
 
249
"приложения.</qt>"
 
250
 
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
 
253
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
 
254
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
 
259
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
 
260
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: kwalletd.cpp:422 kwalletd.cpp:536 kwalletd.cpp:625 kwalletd.cpp:724
 
264
#: kwalletd.cpp:826 kwalletd.cpp:843 kwalletd.cpp:852 kwalletd.cpp:857
 
265
#: kwalletd.cpp:1371 main.cpp:39 main.cpp:40
87
266
msgid "KDE Wallet Service"
88
267
msgstr "Служба бумажника KDE"
89
268
 
90
 
#: kwalletd.cpp:495
 
269
#: kwalletd.cpp:529
91
270
#, kde-format
92
271
msgid ""
93
272
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
96
275
"<qt>Среда KDE запросила открытие бумажника <b>%1</b>. Введите пароль для "
97
276
"этого бумажника.</qt>"
98
277
 
99
 
#: kwalletd.cpp:497
 
278
#: kwalletd.cpp:531
100
279
#, kde-format
101
280
msgid ""
102
281
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
105
284
"<qt>Приложение <b>%1</b> запросило открытие бумажника <b>%2</b>. Введите "
106
285
"пароль для бумажника.</qt>"
107
286
 
108
 
#: kwalletd.cpp:501
 
287
#: kwalletd.cpp:535
109
288
msgid "&Open"
110
289
msgstr "&Кушодан"
111
290
 
112
 
#: kwalletd.cpp:511
 
291
#: kwalletd.cpp:545
113
292
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
114
293
msgid "Ignore"
115
294
msgstr "Игнорировать"
116
295
 
117
 
#: kwalletd.cpp:513
 
296
#: kwalletd.cpp:547
118
297
#, kde-format
119
298
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
120
299
msgstr "Среда <b>KDE</b> запросила доступ к бумажнику «%1»."
121
300
 
122
 
#: kwalletd.cpp:516
 
301
#: kwalletd.cpp:550
123
302
msgctxt ""
124
303
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
125
304
"password"
126
305
msgid "Switch there"
127
306
msgstr "Переключиться на приложение"
128
307
 
129
 
#: kwalletd.cpp:518
 
308
#: kwalletd.cpp:552
130
309
#, kde-format
131
310
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
132
311
msgstr "Приложение <b>%1</b> запросило открытие бумажника (%2)."
133
312
 
134
 
#: kwalletd.cpp:521
 
313
#: kwalletd.cpp:555
135
314
#, kde-format
136
315
msgctxt ""
137
316
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
138
317
msgid "Switch to %1"
139
318
msgstr "Переключиться на %1"
140
319
 
141
 
#: kwalletd.cpp:536 kwalletd.cpp:575
 
320
#: kwalletd.cpp:570 kwalletd.cpp:634
142
321
#, kde-format
143
322
msgid ""
144
323
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
147
326
"<qt>Ошибка при открытии бумажника <b>%1</b>. Попробуйте ещё раз.<br />(код "
148
327
"ошибки %2: %3)</qt>"
149
328
 
150
 
#: kwalletd.cpp:554
 
329
#: kwalletd.cpp:614
151
330
msgid ""
152
331
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
153
332
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
157
336
"важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или "
158
337
"нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос приложения."
159
338
 
160
 
#: kwalletd.cpp:556
 
339
#: kwalletd.cpp:616
161
340
#, kde-format
162
341
msgid ""
163
342
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
170
349
"чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос "
171
350
"приложения.</qt>"
172
351
 
173
 
#: kwalletd.cpp:560
 
352
#: kwalletd.cpp:620
174
353
#, kde-format
175
354
msgid ""
176
355
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
181
360
"Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить "
182
361
"запрос приложения.</qt>"
183
362
 
184
 
#: kwalletd.cpp:562
 
363
#: kwalletd.cpp:622
185
364
#, kde-format
186
365
msgid ""
187
366
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
192
371
"b>. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите «Отмена», чтобы "
193
372
"отклонить запрос приложения.</qt>"
194
373
 
195
 
#: kwalletd.cpp:567
 
374
#: kwalletd.cpp:626
196
375
msgid "C&reate"
197
376
msgstr "&Эҷод кардан"
198
377
 
199
 
#: kwalletd.cpp:664
 
378
#: kwalletd.cpp:726
200
379
#, kde-format
201
380
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
202
381
msgstr "<qt>Среда KDE запросила доступ к бумажнику <b>%1</b>.</qt>"
203
382
 
204
 
#: kwalletd.cpp:666
 
383
#: kwalletd.cpp:728
205
384
#, kde-format
206
385
msgid ""
207
386
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
208
387
"%2</b>'.</qt>"
209
388
msgstr "<qt>Приложение <b>%1</b> запросило доступ к бумажнику <b>%2</b>.</qt>"
210
389
 
211
 
#: kwalletd.cpp:755
 
390
#: kwalletd.cpp:826
212
391
msgid ""
213
392
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
214
393
"password."
216
395
"Невозможно открыть бумажник. Чтобы изменить пароль, бумажник должен быть "
217
396
"открыт."
218
397
 
219
 
#: kwalletd.cpp:766
 
398
#: kwalletd.cpp:839
 
399
#, kde-format
 
400
msgid ""
 
401
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
 
402
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
 
403
"associated to that key.</qt>"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: kwalletd.cpp:842
220
407
#, kde-format
221
408
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
222
409
msgstr "<qt>Укажите новый пароль для бумажника <b>%1</b>.</qt>"
223
410
 
224
 
#: kwalletd.cpp:776
 
411
#: kwalletd.cpp:852
225
412
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
226
413
msgstr "Ошибка шифрования бумажника. Пароль не был изменён."
227
414
 
228
 
#: kwalletd.cpp:781
 
415
#: kwalletd.cpp:857
229
416
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
230
417
msgstr "Ошибка повторного открытия бумажника. Данные могут быть утрачены."
231
418
 
232
 
#: kwalletd.cpp:1294
 
419
#: kwalletd.cpp:1371
233
420
msgid ""
234
421
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
235
422
"application may be misbehaving."
237
424
"Имели место неоднократные ошибочные попытки получить доступ к этому "
238
425
"бумажнику. Приложение может вести себя неправильно."
239
426
 
240
 
#: kwalletwizard.cpp:39
 
427
#: kwalletwizard.cpp:53
241
428
msgid "KWallet"
242
429
msgstr "KWallet"
243
430
 
244
 
#: kwalletwizard.cpp:147
 
431
#: kwalletwizard.cpp:273
245
432
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
246
433
msgstr "<qt>Пароль пуст. <b>Это может быть небезопасно!</b></qt>"
247
434
 
248
 
#: kwalletwizard.cpp:149
 
435
#: kwalletwizard.cpp:275
249
436
msgid "Passwords match."
250
437
msgstr "Пароли совпадают."
251
438
 
252
 
#: kwalletwizard.cpp:152
 
439
#: kwalletwizard.cpp:278
253
440
msgid "Passwords do not match."
254
441
msgstr "Пароли не совпадают."
255
442
 
256
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
257
 
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
 
444
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
 
445
#, fuzzy
 
446
#| msgid ""
 
447
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
 
448
#| "local hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently "
 
449
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key.  When a "
 
450
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
 
451
#| "an icon in the system tray.  You can use this application to manage your "
 
452
#| "wallets.  It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
 
453
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
258
454
msgid ""
259
 
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
260
 
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
261
 
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
262
 
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
263
 
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
264
 
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
265
 
"wallet to a remote system."
 
455
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
 
456
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
 
457
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
 
458
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
 
459
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
 
460
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
 
461
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
 
462
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
266
463
msgstr ""
267
464
"Система Бумажника KDE сохраняет данные в <i>бумажнике</i> на вашем жёстком "
268
465
"диске.  Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в настоящее время "
272
469
"своими бумажниками.  Оно позволяет даже легко переносить бумажники и их "
273
470
"содержимое с одной машины на другую."
274
471
 
275
 
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
276
 
#: kwalletwizardpageintro.ui:17
277
 
msgid "The KDE Wallet System"
278
 
msgstr "Бумажник KDE"
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
473
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
 
474
msgid ""
 
475
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
 
476
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
 
477
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
 
478
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
 
479
"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
483
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
 
484
msgid "Select encryption GPG key:"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
488
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
 
489
msgid ""
 
490
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
 
491
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
 
492
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
 
493
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
 
494
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
 
495
"encrypted file format on the previous page."
 
496
msgstr ""
279
497
 
280
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
281
499
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
343
561
"всю сохранённую в бумажнике информацию."
344
562
 
345
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
346
 
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29
 
564
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
347
565
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
348
566
msgstr "Да, я хочу использовать бумажник KDE для хранения личной информации."
349
567
 
350
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
351
 
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88
 
569
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
352
570
msgid "Enter a new password:"
353
571
msgstr "Введите новый пароль:"
354
572
 
355
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
356
 
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104
 
574
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
357
575
msgid "Verify password:"
358
576
msgstr "Тасдиқи парол:"
359
577
 
 
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
579
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
 
580
#, fuzzy
 
581
#| msgid ""
 
582
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
 
583
#| "or other information such as web form data and cookies.  If you would "
 
584
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
 
585
#| "choose a password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
 
586
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
 
587
#| "information contained in the wallet."
 
588
msgid ""
 
589
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
 
590
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
 
591
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
 
592
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
 
593
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
 
594
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
 
595
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
 
596
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
 
597
"contained in the wallet.</p></body></html>"
 
598
msgstr ""
 
599
"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник KDE для хранения "
 
600
"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies.  "
 
601
"Если вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите "
 
602
"его сейчас и выберите пароль.  Выбранный вами пароль <i>не может</i> быть "
 
603
"восстановлен в случае утраты, и позволяет каждому, кто его знает, получить "
 
604
"всю сохранённую в бумажнике информацию."
 
605
 
 
606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
 
607
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
 
608
msgid "What kind of encryption do you wish?"
 
609
msgstr ""
 
610
 
360
611
#: main.cpp:41
361
 
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
 
612
#, fuzzy
 
613
#| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
 
614
msgid ""
 
615
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
362
616
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
363
617
 
364
618
#: main.cpp:42
384
638
#: main.cpp:44
385
639
msgid "D-Bus Interface"
386
640
msgstr "Интерфейс D-Bus"
 
641
 
 
642
#: main.cpp:45
 
643
msgid "Valentin Rusu"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: main.cpp:45
 
647
msgid "GPG backend support"
 
648
msgstr ""