9
9
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:47+0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 01:32+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:17+0500\n"
13
13
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
14
14
"Language-Team: Tajik\n"
28
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
29
msgid "Your emails"
31
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
31
"youth_opportunities@tajikngo.org,,rkovacs@khujand.org,,MarinaKL@tajikngo.org"
33
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
34
34
#: plasmoid/config.ui:18
99
99
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
100
100
msgstr "Кушодани файли луғати мисол"
102
#: plugins/google_images.py:46
102
#: plugins/example.py:14 src/vocabulary/lessonview.cpp:37
105
msgstr "Сохтани дарс"
107
#: plugins/example.py:26
109
msgid "Move to new lesson"
110
msgstr "Сохтани дарс"
112
#: plugins/example.py:27
114
msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
115
msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон"
117
#: plugins/example.py:32
118
msgid "Mark as known (highest grade)"
121
#: plugins/example.py:33
122
msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)"
125
#: plugins/google_images.py:47
104
127
"Error: ui file not found.\n"
105
128
"Check your installation."
108
#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243
109
#: plugins/google_images.py:249
131
#: plugins/google_images.py:47 plugins/google_images.py:244
132
#: plugins/google_images.py:250
111
134
#| msgid "&male:\t"
112
135
msgid "Fetch Image"
113
136
msgstr "&занона:\t"
115
#: plugins/google_images.py:243
138
#: plugins/google_images.py:244
117
140
"No Selection:\n"
118
141
"Select a word to fetch an image for it"
121
#: plugins/google_images.py:250
144
#: plugins/google_images.py:251
123
146
#| msgid "Enter the correct translation:"
124
147
msgid "Fetches an image for the selected translation"
178
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:112
180
#| msgctxt "Describing the sound of the character"
185
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:113
186
msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word"
155
189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
156
190
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
249
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
250
284
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
251
#: src/editor/editor.cpp:300
285
#: src/editor/editor.cpp:302
253
287
#| msgctxt "Describing the sound of the character"
254
288
#| msgid "Sound: "
258
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
259
293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
260
294
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
261
#: src/editor/editor.cpp:230 src/editor/synonymwidget.ui:16
295
#: src/editor/editor.cpp:232 src/editor/synonymwidget.ui:16
263
297
#| msgid "&Synonyms"
282
316
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
283
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
284
318
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
285
#: src/editor/editor.cpp:218 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
319
#: src/editor/editor.cpp:220 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
286
320
msgid "Multiple Choice"
287
321
msgstr "Интихобот"
680
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
681
715
#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:46
682
#: src/parleydocument.cpp:326 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106
716
#: src/parleydocument.cpp:329 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106
684
718
#| msgid "Acti&ve"
685
719
msgid "Adjective"
688
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
689
#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/parleydocument.cpp:330
723
#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/parleydocument.cpp:333
690
724
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114
803
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
804
838
#: src/editor/declensionwidget.cpp:171 src/editor/declensionwidget.ui:185
805
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:123 src/parleydocument.cpp:312
839
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:123 src/parleydocument.cpp:315
807
841
#| msgid "&Male:"
808
842
msgid "Masculine"
811
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
812
846
#: src/editor/declensionwidget.cpp:172 src/editor/declensionwidget.ui:271
813
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:315
847
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:318
815
849
#| msgid "Definite"
819
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
820
854
#: src/editor/declensionwidget.cpp:173 src/editor/declensionwidget.ui:357
821
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 src/parleydocument.cpp:318
855
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 src/parleydocument.cpp:321
823
857
#| msgid "Neu&tral:"
899
#: src/editor/editor.cpp:147
933
#: src/editor/editor.cpp:149
903
#: src/editor/editor.cpp:157
937
#: src/editor/editor.cpp:159
905
939
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
906
940
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
907
941
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
910
#: src/editor/editor.cpp:172
944
#: src/editor/editor.cpp:174
912
946
#| msgid "Word t&ype:"
913
947
msgid "Word Types"
914
948
msgstr "Намуди &калима:"
916
#: src/editor/editor.cpp:193
950
#: src/editor/editor.cpp:195
917
951
msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
920
#: src/editor/editor.cpp:206
954
#: src/editor/editor.cpp:208
922
956
#| msgid "&Comparison Forms"
923
957
msgid "Comparison forms"
924
958
msgstr "&Шаклҳои муқоисакунӣ"
926
#: src/editor/editor.cpp:241
960
#: src/editor/editor.cpp:243
928
962
#| msgid "&Antonyms"
930
964
msgstr "&Антонимҳо"
932
#: src/editor/editor.cpp:252
966
#: src/editor/editor.cpp:254
934
968
#| msgid "&False friend:"
935
969
msgid "False Friends"
936
970
msgstr "&Рафики нодуруст"
938
#: src/editor/editor.cpp:264
972
#: src/editor/editor.cpp:266
939
973
msgid "Phonetic Symbols"
942
#: src/editor/editor.cpp:276
976
#: src/editor/editor.cpp:278
944
978
#| msgid "&male:\t"
946
980
msgstr "&занона:\t"
948
#: src/editor/editor.cpp:288
982
#: src/editor/editor.cpp:290
950
984
#| msgid "Article"
954
#: src/editor/editor.cpp:312
988
#: src/editor/editor.cpp:314
956
990
#| msgid "Interlingue"
958
992
msgstr "Интерлингва"
960
#: src/editor/editor.cpp:325
994
#: src/editor/editor.cpp:327
964
#: src/editor/editor.cpp:357 src/editor/editor.cpp:358
998
#: src/editor/editor.cpp:359 src/editor/editor.cpp:360
966
1000
#| msgid "Article"
967
1001
msgid "Practice"
970
#: src/editor/editor.cpp:394
1004
#: src/editor/editor.cpp:396
971
1005
msgid "Enter search terms here"
974
#: src/editor/editor.cpp:398
1008
#: src/editor/editor.cpp:400
976
1010
msgid "S&earch:"
977
1011
msgstr "&Нишона"
1102
1136
msgid "&Reset Grades"
1103
1137
msgstr "Аз нав созии &дараҷа"
1105
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:36 src/parleydocument.cpp:322
1139
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:36 src/parleydocument.cpp:325
1106
1140
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123
1108
1142
#| msgid "Verb"
1112
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/parleydocument.cpp:308
1146
#: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/parleydocument.cpp:311
1113
1147
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74
1274
1308
msgstr "С&инонимҳо"
1276
1310
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1277
#: src/export/exportdialog.cpp:45 src/export/exportdialog.ui:14
1311
#: src/export/exportdialog.cpp:46 src/export/exportdialog.ui:14
1281
#: src/export/exportdialog.cpp:71
1315
#: src/export/exportdialog.cpp:72
1283
1317
#| msgid "Example sentence"
1284
1318
msgid "HTML document"
1285
1319
msgstr "Ҷумлаи мисол"
1287
#: src/export/exportdialog.cpp:105 src/parleydocument.cpp:234
1321
#: src/export/exportdialog.cpp:95
1322
#, fuzzy, kde-format
1323
#| msgid "Could not read "
1324
msgid "Could not write to file \"%1\""
1325
msgstr "Хонда натавонист"
1327
#: src/export/exportdialog.cpp:110 src/parleydocument.cpp:237
1288
1328
#: src/parleymainwindow.cpp:139
1290
1330
msgid "Untitled"
1291
1331
msgstr "сарлавҳа"
1293
#: src/export/exportdialog.cpp:108
1333
#: src/export/exportdialog.cpp:111
1294
1334
msgid "Export As"
1625
1665
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1626
1666
msgstr "Нигоҳдоштани ҳуҷҷати равон"
1628
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:409
1668
#: src/parleydocument.cpp:125 src/parleydocument.cpp:414
1629
1669
#, fuzzy, kde-format
1630
1670
#| msgid "Edit Properties for Original"
1631
1671
msgctxt "@title:window document properties"
1632
1672
msgid "Properties for %1"
1633
1673
msgstr "Муҳаррири хусусиятҳо барои ҳақиқӣ"
1635
#: src/parleydocument.cpp:156
1675
#: src/parleydocument.cpp:159
1637
1677
#| msgid "Article"
1638
1678
msgid "Open in practice &mode"
1639
1679
msgstr "Артикл"
1641
#: src/parleydocument.cpp:159
1681
#: src/parleydocument.cpp:162
1643
1683
msgid "Open Vocabulary Collection"
1644
1684
msgstr "Кушодани файли луғати мисол"
1646
#: src/parleydocument.cpp:191
1686
#: src/parleydocument.cpp:194
1647
1687
#, fuzzy, kde-format
1648
1688
#| msgid "Could not read "
1649
1689
msgid "Could not read collection from \"%1\""
1650
1690
msgstr "Хонда натавонист"
1652
#: src/parleydocument.cpp:191
1692
#: src/parleydocument.cpp:194
1654
1694
msgctxt "@title:window"
1655
1695
msgid "Open Collection"
1656
1696
msgstr "Кушодани файли луғати мисол"
1658
#: src/parleydocument.cpp:224
1698
#: src/parleydocument.cpp:228
1660
1700
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1661
1701
msgstr "Кушодани луғат"
1663
#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
1703
#: src/parleydocument.cpp:253 src/parleydocument.cpp:303
1665
1705
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1668
#: src/parleydocument.cpp:251 src/parleydocument.cpp:301
1708
#: src/parleydocument.cpp:254 src/parleydocument.cpp:304
1669
1709
msgctxt "@title:window"
1670
1710
msgid "Save File"
1673
#: src/parleydocument.cpp:269
1713
#: src/parleydocument.cpp:272
1674
1714
msgid "Save Vocabulary As"
1675
1715
msgstr "Нигоҳ доштани луғат монанди"
1677
#: src/parleydocument.cpp:278
1717
#: src/parleydocument.cpp:281
1678
1718
#, fuzzy, kde-format
1680
1720
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1682
1722
"Файли интихобшуда боз мавҷуд аст.\n"
1683
1723
"Шумо мехоҳед ин файл аз сари нав нависед\"%1\"?"
1685
#: src/parleydocument.cpp:284
1725
#: src/parleydocument.cpp:287
1686
1726
#, fuzzy, kde-format
1687
1727
#| msgid "Saving %1"
1688
1728
msgctxt "@info:status saving a file"
1689
1729
msgid "Saving %1"
1690
1730
msgstr "Нигоҳ доштани %1"
1692
#: src/parleydocument.cpp:334 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1732
#: src/parleydocument.cpp:337 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1694
1734
msgid "Conjunction"
1695
1735
msgstr "Тасрифкунӣ"
1697
1737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1698
#: src/parleydocument.cpp:347 src/settings/documentproperties.ui:221
1738
#: src/parleydocument.cpp:350 src/settings/documentproperties.ui:221
1699
1739
msgid "Public Domain"
1702
1742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1703
1743
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1704
#: src/parleydocument.cpp:348 src/settings/documentproperties.ui:167
1744
#: src/parleydocument.cpp:351 src/settings/documentproperties.ui:167
1705
1745
#: src/settings/documentproperties.ui:237
1706
1746
msgid "Languages"
1707
1747
msgstr "Забонҳо"
1709
#: src/parleydocument.cpp:356
1749
#: src/parleydocument.cpp:359
1711
1751
#| msgid "&Append Language"
1712
1752
msgid "A Second Language"
1713
1753
msgstr "&Иловаи забон"
1715
#: src/parleydocument.cpp:359
1755
#: src/parleydocument.cpp:362
1717
1757
msgid "Lesson 1"
1718
1758
msgstr "Сохтани дарс"
1760
#: src/parleydocument.cpp:401
1761
#, fuzzy, kde-format
1762
msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1763
msgstr "Кушодани файли луғати мисол"
1720
1765
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1722
1767
"Vocabulary is modified.\n"
2031
2076
msgid "superlative"
2032
2077
msgstr "&Артиклҳо"
2034
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
2079
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
2036
2081
#| msgid "&Articles"
2037
2082
msgid "Stop Practice"
2038
2083
msgstr "&Артиклҳо"
2040
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
2085
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2042
2087
#| msgid "&Articles"
2043
2088
msgid "Stop practicing"
2044
2089
msgstr "&Артиклҳо"
2046
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
2091
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
2047
2092
msgid "Change answer to right/wrong"
2050
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
2095
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:88
2052
2097
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2053
2098
"This shortcut changes how the answer is counted."