~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ktp-kded-integration-module/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michal Zajac
  • Date: 2012-07-31 18:59:27 UTC
  • mfrom: (1.2.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120731185927-vh9v3rg553of7fi7
Tags: 0.4.1-0ubuntu1
* New upstream release
* Dropped 01_no_kcmutils_dep.diff - went upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kded_ktp_integration_module.po to Slovak
2
 
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2012.
 
2
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
3
3
msgid ""
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:10+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:49+0100\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 11:49+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 09:59+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
10
10
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
11
11
"Language: sk\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
17
 
18
18
#: config/telepathy-kded-config.cpp:46
20
20
msgctxt ""
21
21
"Title tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
22
22
msgid "%title"
23
 
msgstr ""
 
23
msgstr "%názov"
24
24
 
25
25
#: config/telepathy-kded-config.cpp:48
26
26
#, no-c-format
27
27
msgctxt ""
28
28
"Artist tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
29
29
msgid "%artist"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "%umelec"
31
31
 
32
32
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50
33
33
#, no-c-format
34
34
msgctxt ""
35
35
"Album tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' character."
36
36
msgid "%album"
37
 
msgstr ""
 
37
msgstr "%album"
38
38
 
39
39
#: config/telepathy-kded-config.cpp:52
40
40
#, no-c-format
42
42
"Track number tag in now playing plugin, use one word and keep the '%' "
43
43
"character."
44
44
msgid "%track"
45
 
msgstr ""
 
45
msgstr "%stopa"
46
46
 
47
47
#: config/telepathy-kded-config.cpp:78 config/telepathy-kded-config.cpp:81
48
 
#, fuzzy
49
48
msgctxt ""
50
49
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
51
50
"whitespace!"
52
51
msgid " minutes"
53
 
msgstr " minúty"
 
52
msgstr " minút"
54
53
 
55
54
#: config/telepathy-kded-config.cpp:83 config/telepathy-kded-config.cpp:86
56
55
msgid "Leave empty for no message"
57
 
msgstr ""
 
56
msgstr "Nechajte prázdne pre žiadnu správu"
58
57
 
59
58
#: config/telepathy-kded-config.cpp:132
60
59
msgctxt "This is the download directory in user's home"
67
66
"The default text displayed by now playing plugin. track title: %1, artist: "
68
67
"%2, album: %3"
69
68
msgid "Now listening to %1 by %2 from album %3"
70
 
msgstr ""
 
69
msgstr "Teraz počúvam %1 od %2 z albumu %3"
71
70
 
72
71
#: contact-request-handler.cpp:60
73
72
msgid "No pending contact requests at the moment"
74
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Momentálne žiadne čakajúce žiadosti kontaktov"
75
74
 
76
75
#: contact-request-handler.cpp:175
77
 
#, fuzzy
78
76
msgid "New contact request"
79
 
msgstr "Vyžiadať novú správu"
 
77
msgstr "Nová žiadosť kontaktu"
80
78
 
81
79
#: contact-request-handler.cpp:176
82
80
#, kde-format
84
82
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
85
83
"using the tray icon."
86
84
msgstr ""
 
85
"Kontakt %1 vás pridal do svojho zoznamu kontaktov. Môžete odpovedať na túto "
 
86
"žiadosť pomocou tray ikony."
87
87
 
88
88
#: contact-request-handler.cpp:190
89
 
#, fuzzy
90
89
msgid "Error adding contact"
91
 
msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
 
90
msgstr "Chyba pridávania kontaktu"
92
91
 
93
92
#: contact-request-handler.cpp:191
94
93
#, kde-format
96
95
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
97
96
"see your presence. Error details: %2"
98
97
msgstr ""
 
98
"%1 bol úspešne pridaný do vášho zoznamu kontaktov, ale nemusí vidieť vašu "
 
99
"prítomnosť. Detail chyby: %2"
99
100
 
100
101
#: contact-request-handler.cpp:212
101
102
msgid "No incoming contact requests"
102
 
msgstr ""
 
103
msgstr "Žiadne prichádzajúce žiadosti kontaktov"
103
104
 
104
105
#: contact-request-handler.cpp:224
105
 
#, fuzzy, kde-format
 
106
#, kde-format
106
107
msgid "You have 1 incoming contact request"
107
108
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
108
 
msgstr[0] "Kontakt vás \"prezváňa\"!"
109
 
msgstr[1] ""
110
 
msgstr[2] ""
 
109
msgstr[0] "Máte 1 prichádzajúcu žiadosť kontaktu"
 
110
msgstr[1] "Máte %1 prichádzajúce žiadosti kontaktu"
 
111
msgstr[2] "Máte %1 prichádzajúcich žiadostí kontaktu"
111
112
 
112
113
#: contact-request-handler.cpp:270
113
 
#, fuzzy
114
114
msgid "Error accepting contact request"
115
 
msgstr "Chyba: Vypršal časový limit požiadavky"
 
115
msgstr "Chyba potvrdenia žiadosti kontaktu"
116
116
 
117
117
#: contact-request-handler.cpp:271
118
 
#, fuzzy, kde-format
 
118
#, kde-format
119
119
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
120
 
msgstr "Počas vykonávania úlohy nastala chyba"
 
120
msgstr "Nastala chyba pri potvrdzovaní požiadavky: %1"
121
121
 
122
122
#: contact-request-handler.cpp:279
123
 
#, fuzzy
124
123
msgid "Contact request accepted"
125
 
msgstr "Akceptované pripojenie od %1"
 
124
msgstr "Žiadosť kontaktu prijatá"
126
125
 
127
126
#: contact-request-handler.cpp:280
128
127
#, kde-format
129
128
msgid "%1 will now be able to see your presence"
130
 
msgstr ""
 
129
msgstr "%1 bude teraz vidieť vašu prítomnosť"
131
130
 
132
131
#: contact-request-handler.cpp:335
133
 
#, fuzzy
134
132
msgid "Error denying contact request"
135
 
msgstr "Chyba: Vypršal časový limit požiadavky"
 
133
msgstr "Chyba odmietnutia žiadosti kontaktu"
136
134
 
137
135
#: contact-request-handler.cpp:336
138
 
#, fuzzy, kde-format
 
136
#, kde-format
139
137
msgid "There was an error while denying the request: %1"
140
 
msgstr "Počas vykonávania úlohy nastala chyba"
 
138
msgstr "Nastala chyba pri odmietnutí požiadavky: %1"
141
139
 
142
140
#: contact-request-handler.cpp:344
143
 
#, fuzzy
144
141
msgid "Contact request denied"
145
 
msgstr "Prístup zamietnutý.<br><i>%1</i>"
 
142
msgstr "Žiadosť kontaktu odmietnutá"
146
143
 
147
144
#: contact-request-handler.cpp:345
148
145
#, kde-format
149
146
msgid "%1 will not be able to see your presence"
150
 
msgstr ""
 
147
msgstr "%1 teraz nebude vidieť vašu prítomnosť"
151
148
 
152
149
#: contact-request-handler.cpp:362
153
 
#, fuzzy
154
150
msgctxt "Menu title"
155
151
msgid "Pending contact requests"
156
 
msgstr "Kontakt je on-line"
 
152
msgstr "Čakajúce žiadosti kontaktov"
157
153
 
158
154
#: contact-request-handler.cpp:365
159
 
#, fuzzy
160
155
msgctxt "Context menu title"
161
156
msgid "Received contact requests"
162
 
msgstr "Kontakt je on-line"
 
157
msgstr "Prijaté žiadosti kontaktov"
163
158
 
164
159
#: contact-request-handler.cpp:383
165
 
#, fuzzy, kde-format
 
160
#, kde-format
166
161
msgid "Request from %1"
167
 
msgstr "Prijatá požiadavka verzie od %1."
 
162
msgstr "Vyžiadať od %1"
168
163
 
169
164
#: contact-request-handler.cpp:392
170
165
msgid "Approve"
171
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Povoliť"
172
167
 
173
168
#: contact-request-handler.cpp:398
174
169
msgid "Deny"
178
173
#, kde-format
179
174
msgctxt "%1 ist the account name"
180
175
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
181
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Nemôžem pripojiť %1. Autentifikácia zlyhala (máte správne heslo?)"
182
177
 
183
178
#: error-handler.cpp:65
184
179
#, kde-format
185
180
msgctxt "%1 ist the account name"
186
181
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
187
 
msgstr ""
 
182
msgstr "Nemôžem pripojiť %1. Nastala chyba siete, skontrolujte pripojenie"
188
183
 
189
184
#: error-handler.cpp:68
190
 
#, fuzzy, kde-format
 
185
#, kde-format
191
186
msgctxt "%1 ist the account name, %2 the error message"
192
187
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
193
 
msgstr "Počas vykonávania úlohy nastala chyba"
 
188
msgstr "Nastal problém počas pokusu o pripojenie %1 - %2"
194
189
 
195
190
#: rc.cpp:1
196
191
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
205
200
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
206
201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
207
202
#: rc.cpp:5
208
 
#, fuzzy
209
203
msgid "Incoming files"
210
 
msgstr "Všetky súbory"
 
204
msgstr "Prichádzajúce súbory"
211
205
 
212
206
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
213
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
214
208
#: rc.cpp:8
215
 
#, fuzzy
216
209
msgid "Download Folder:"
217
 
msgstr "&Priečinok pre sťahovanie:"
 
210
msgstr "Priečinok pre sťahovanie:"
218
211
 
219
212
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
220
213
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
222
215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
223
216
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
224
217
msgid "This is the folder where received files will be saved."
225
 
msgstr ""
 
218
msgstr "Toto je priečinok, kde sa budú ukladať prijaté súbory."
226
219
 
227
220
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
228
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
229
222
#: rc.cpp:17
230
 
#, fuzzy
231
223
msgid "Auto-accept file transfers:"
232
 
msgstr "Prenosy súborov a iné úlohy"
 
224
msgstr "Automaticky prijať prenosy súborov:"
233
225
 
234
226
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
235
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
238
230
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:354
239
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCheckBox)
240
232
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:68
241
 
#, fuzzy
242
233
msgid "Enabled"
243
 
msgstr "Povoliť"
 
234
msgstr "Povolené"
244
235
 
245
236
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
246
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
247
238
#: rc.cpp:23
248
 
#, fuzzy
249
239
msgid "Auto away"
250
 
msgstr "Automatická správa o neprítomnosti"
 
240
msgstr "Automatická neprítomnosť"
251
241
 
252
242
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
253
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
254
244
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
255
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
256
246
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
257
 
#, fuzzy
258
247
msgid "After:"
259
248
msgstr "Po:"
260
249
 
263
252
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
264
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
265
254
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
266
 
#, fuzzy
267
255
msgid "of inactivity"
268
 
msgstr "neaktivita používateľa"
 
256
msgstr "neaktivity"
269
257
 
270
258
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
271
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
272
260
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
273
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
274
262
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
275
 
#, fuzzy
276
263
msgid "With message:"
277
 
msgstr "Šifrovať správu pomocou Chiasmus..."
 
264
msgstr "So správou:"
278
265
 
279
266
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
280
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
281
268
#: rc.cpp:41
282
 
#, fuzzy
283
269
msgid "Set my status to:"
284
 
msgstr "Poslať mojej skupine (\"%1\")"
 
270
msgstr "Nastaviť môj stav na:"
285
271
 
286
272
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
287
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
288
274
#: rc.cpp:47
289
 
#, fuzzy
290
275
msgid "Away"
291
 
msgstr "Preč"
 
276
msgstr "Neprítomný"
292
277
 
293
278
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
294
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
295
280
#: rc.cpp:50
296
 
#, fuzzy
297
281
msgid "Not available"
298
 
msgstr "Nedostupné"
 
282
msgstr "Nie je k dispozícii"
299
283
 
300
284
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
301
285
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
302
286
#: rc.cpp:53
303
 
#, fuzzy
304
287
msgid "Now playing"
305
288
msgstr "Práve prehrávam"
306
289
 
307
290
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:292
308
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
309
292
#: rc.cpp:56
310
 
#, fuzzy
311
293
msgid "'Now playing...' presence:"
312
 
msgstr "Prítomnosť instant messagingu"
 
294
msgstr "Prítomnosť 'Teraz prehrávam...'"
313
295
 
314
296
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:341
315
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoConnectGroupBox)
316
298
#: rc.cpp:62
317
299
msgid "Auto connect"
318
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Automaticky pripojiť"
319
301
 
320
302
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:347
321
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoConnectLabel)
322
304
#: rc.cpp:65
323
305
msgid "Restore last presence on login:"
324
 
msgstr ""
 
306
msgstr "Obnoviť poslednú prítomnosť pri prihlásení:"