~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ast-base/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ast/LC_MESSAGES/apport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-02-19 15:03:03 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150219150303-3toro1ycj4inlpwu
Tags: 1:14.04+20150219
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: apport\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 23:11+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 15:59+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 16:12+0000\n"
7
7
"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n"
8
8
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:24+0000\n"
13
 
"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n"
 
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:15+0000\n"
 
13
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
14
14
"Language: ast\n"
15
15
 
16
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
17
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
18
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
19
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:169
20
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:169
21
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../bin/apport-cli.py:178
22
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
23
 
msgid "Send problem report to the developers?"
24
 
msgstr "¿Unviar un informe del problema a los desendolcadores?"
25
 
 
26
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
27
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
28
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
29
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:177
30
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:177
31
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:186
32
 
msgid "Send"
33
 
msgstr "Unviar"
34
 
 
35
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
36
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
37
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
38
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
39
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:183
40
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224
41
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:183
42
 
#: ../kde/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:165
43
 
#, python-format
44
 
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
45
 
msgstr "Sentímoslo, %s esperimentó un fallu internu."
46
 
 
47
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:191
48
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:191
49
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:257
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Package: %s"
52
 
msgstr "Paquete: %s"
53
 
 
54
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
55
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
56
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197
57
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:197
58
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:264
59
 
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
60
 
msgstr "Sentímoslo, hebo un problema al instalar el software."
61
 
 
62
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:204
63
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
64
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:204
65
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292
66
 
#, python-format
67
 
msgid "The application %s has experienced an internal error."
68
 
msgstr "L'aplicación %s esperimentó un fallu internu."
69
 
 
70
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
71
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:208
72
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:276
73
 
#, python-format
74
 
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
75
 
msgstr "L'aplicación %s zarróse inesperadamente."
76
 
 
 
16
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
 
17
msgid "See man page for details."
 
18
msgstr "Consulta la páxina man pa tener más detalles."
 
19
 
 
20
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
 
21
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
 
22
msgstr "especifica'l nome del ficheru de rexistru xeneráu por valgrind"
 
23
 
 
24
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
 
25
msgid ""
 
26
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
 
27
"create it"
 
28
msgstr ""
 
29
"reusar un direutoriu de pruebes (SDIR) creáu anteriormente o, si nun esiste, "
 
30
"crealu"
 
31
 
 
32
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
 
33
msgid ""
 
34
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
 
35
"but rely only on installed debug symbols."
 
36
msgstr ""
 
37
"nun crear nin reusar un direutoriu de pruebes pa símbolos de depuración "
 
38
"adicional, sinón depender namái de los símbolos de depuración instalaos."
 
39
 
 
40
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
 
41
msgid ""
 
42
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
 
43
"it"
 
44
msgstr ""
 
45
"reutilizar un direutoriu caché (REDC) creáu previamente, si nun esiste, "
 
46
"crealu"
 
47
 
 
48
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
 
49
msgid ""
 
50
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
51
msgstr ""
 
52
"informar del avance na descarga/instalación al instalar paquetes nel sistema "
 
53
"de pruebes"
 
54
 
 
55
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
 
56
msgid ""
 
57
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
 
58
"detection"
 
59
msgstr ""
 
60
"l'executable que cuerre baxo'l complementu memcheck valgrind na deteición de "
 
61
"fugues de memoria"
 
62
 
 
63
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
 
64
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
 
65
msgid ""
 
66
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
 
67
msgstr ""
 
68
"Instalar un paquete estra na caxa de sable (sanbox). Pue especificase delles "
 
69
"vegaes"
 
70
 
 
71
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
 
72
#, python-format
 
73
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
 
74
msgstr "Fallu: %s nun ye un executable. Parando."
 
75
 
 
76
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
 
77
msgid "Collect system information"
 
78
msgstr "Recopilar información del sistema"
 
79
 
 
80
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
 
81
msgid ""
 
82
"Authentication is required to collect system information for this problem "
 
83
"report"
 
84
msgstr ""
 
85
"Necesítase autenticación pa recopilar información del sistema pa informar "
 
86
"d'esti problema"
 
87
 
 
88
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
 
89
msgid "System problem reports"
 
90
msgstr "Informes de problemes del sistema"
 
91
 
 
92
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
 
93
msgid ""
 
94
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
 
95
msgstr ""
 
96
"Escribi la to contraseña p'acceder a los informes de problemes de programes "
 
97
"del sistema"
 
98
 
 
99
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:457 ../kde/apport-kde.py:493
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:457
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493
 
102
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
 
103
msgid "Apport"
 
104
msgstr "Apport"
 
105
 
 
106
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
 
107
msgid "Crash report"
 
108
msgstr "Informe de fallu"
 
109
 
 
110
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
 
111
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
 
112
msgstr "<big><b>Sentímoslo, asocedió una fallu internu.</b></big>"
 
113
 
 
114
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../kde/apport-kde.py:227
 
115
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
 
116
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300
 
117
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:227 ../gtk/apport-gtk.py:300
 
118
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
 
119
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
 
120
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
 
121
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
 
122
msgstr "Si sigues teniendo problemes, intenta rearrancar l'equipu."
 
123
 
 
124
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
 
125
msgid "Send an error report to help fix this problem"
 
126
msgstr "Unviar un informe de fallu p'ayudar a iguar esti problema"
 
127
 
 
128
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
 
129
msgid "Ignore future problems of this program version"
 
130
msgstr "Inorar problemes futuros d'esta versión de programa"
 
131
 
 
132
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:278
 
133
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
 
134
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573
 
135
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278 ../gtk/apport-gtk.py:204
 
136
#: ../gtk/apport-gtk.py:573 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
 
137
msgid "Show Details"
 
138
msgstr "Amosar detalles"
 
139
 
 
140
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
 
141
msgid "_Examine locally"
 
142
msgstr "_Desaminar llocalmente"
 
143
 
 
144
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../kde/apport-kde.py:220
 
145
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287
 
146
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:287
 
147
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
 
148
msgid "Leave Closed"
 
149
msgstr "Dexar zarrada"
 
150
 
 
151
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../kde/apport-kde.py:217 ../kde/apport-kde.py:230
77
152
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
78
153
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
79
154
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
80
155
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
81
156
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
82
157
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
 
158
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
 
159
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
 
160
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303
 
161
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
162
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230 ../gtk/apport-gtk.py:216
 
163
#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303
83
164
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
84
165
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
85
166
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
87
168
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
88
169
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
89
170
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
90
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
91
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230
92
171
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
93
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
94
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
95
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:217
96
 
#: ../kde/apport-kde.py:230 ../gtk/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:284
97
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:303 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
98
172
msgid "Continue"
99
173
msgstr "Siguir"
100
174
 
101
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
102
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
103
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:220
104
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:287 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
105
 
msgid "Leave Closed"
106
 
msgstr "Dexar zarrada"
107
 
 
108
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
109
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
110
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
111
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221
112
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:368
113
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
114
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:221
115
 
#: ../kde/apport-kde.py:368 ../gtk/apport-gtk.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:288
116
 
msgid "Relaunch"
117
 
msgstr "Rellanzar"
118
 
 
119
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
120
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
121
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
122
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:227
123
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
124
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:227
125
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:300 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
126
 
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
127
 
msgstr "Si sigues teniendo problemes, intenta rearrancar l'equipu."
128
 
 
129
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231
130
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:231
131
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:304
132
 
msgid "Ignore future problems of this type"
133
 
msgstr "Inorar problemes futuros d'esti tipu"
134
 
 
135
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:275
136
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:275
137
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:577
138
 
msgid "Hide Details"
139
 
msgstr "Anubrir Detalles"
140
 
 
141
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278
142
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
143
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
144
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:278
145
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
146
 
msgid "Show Details"
147
 
msgstr "Amosar detalles"
148
 
 
149
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:301 ../kde/apport-kde.py:301
150
 
msgid "Username:"
151
 
msgstr "Nome d'usuariu:"
152
 
 
153
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:302 ../kde/apport-kde.py:302
154
 
msgid "Password:"
155
 
msgstr "Contraseña:"
156
 
 
157
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:349
158
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:349
159
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../bin/apport-cli.py:150
160
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150
161
 
msgid "(binary data)"
162
 
msgstr "(datos binarios)"
163
 
 
164
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:393 ../kde/apport-kde.py:393
165
 
msgid "Collecting Problem Information"
166
 
msgstr "Recopilando información del problema"
167
 
 
168
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:394 ../kde/apport-kde.py:394
169
 
#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
170
 
msgid "Collecting problem information"
171
 
msgstr "Recopilando información del problema"
172
 
 
173
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:395 ../kde/apport-kde.py:395
 
175
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
 
176
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
177
msgstr "<big><b>Recopilando información del problema</b></big>"
 
178
 
 
179
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
174
180
msgid ""
175
 
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
176
 
"application. This might take a few minutes."
 
181
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
182
"you report."
177
183
msgstr ""
178
 
"La información recopilada puede unviase a los desendolcadores pa meyorar "
179
 
"l'aplicación. Esto puede tardar dalgunos minutos."
180
 
 
181
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:421 ../kde/apport-kde.py:421
182
 
msgid "Uploading Problem Information"
183
 
msgstr "Unviando información del problema"
184
 
 
 
184
"La información que tas esbillando pue ayudar a los desendolcadores a iguar "
 
185
"el problema que vas a notificar."
 
186
 
 
187
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:422
185
188
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:422
186
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:422
187
 
#: ../bin/apport-cli.py:251 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
188
189
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251
 
190
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../bin/apport-cli.py:251
189
191
msgid "Uploading problem information"
190
192
msgstr "Unviando la información del problema"
191
193
 
 
194
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
 
195
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
196
msgstr "<big><b>Unviando información del problema</b></big>"
 
197
 
 
198
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:423
192
199
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:423
193
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:423
194
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
200
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
195
201
msgid ""
196
202
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
197
203
"might take a few minutes."
199
205
"La información recopilada ta siendo unviada al sistema de seguimientu de "
200
206
"fallos. Esto puede tardar varios minutos."
201
207
 
202
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:457
203
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493
204
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:457
205
 
#: ../kde/apport-kde.py:493 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
206
 
msgid "Apport"
207
 
msgstr "Apport"
 
208
#: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22
 
209
#, python-format
 
210
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
211
msgstr "Usu: %s <informe> <direutoriu oxetivu>"
 
212
 
 
213
#: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46
 
214
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
215
msgstr "El direutoriu de destín esiste y nun ta ermu."
 
216
 
 
217
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 ../data/kernel_oops.py:30
 
218
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
 
219
msgstr ""
 
220
"El so sistema puede volvese inestable y ye dable que necesite reanicialu."
 
221
 
 
222
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
223
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
224
msgid "Report a problem..."
 
225
msgstr "Informar d'un problema..."
 
226
 
 
227
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
228
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
229
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
230
msgstr "Notificar un mal furrulamientu a los desendolcadores"
 
231
 
 
232
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130
 
233
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130
 
234
msgid ""
 
235
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
 
236
"Ubuntu package"
 
237
msgstr ""
 
238
"Un paquete d'Ubuntu tien un conflictu de ficheros con un  paquete que nun ye "
 
239
"un paquete d'Ubuntu auténticu"
 
240
 
 
241
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147
 
242
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147
 
243
msgid ""
 
244
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
 
245
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
 
246
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
 
247
"available, open a terminal and run:\n"
 
248
"\n"
 
249
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
250
msgstr ""
 
251
"El to sistema taba configuráu inicialmente con grub versión 2, pero "
 
252
"desinstalástelu en favor de grub 1 ensin configuralu.  P'asegurar que la "
 
253
"configuración del to cargador d'arranque s'anove cada vegada que t'atopes "
 
254
"disponible un núcleu nuevu, abri una terminal y executa:\n"
 
255
"\n"
 
256
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
208
257
 
209
258
#: ../apport/ui.py:124
210
259
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
246
295
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
247
296
msgstr "Sentímoslo; el programa «%s» zarróse inesperadamente"
248
297
 
249
 
#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1298
 
298
#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1303
250
299
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272
251
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1298
 
300
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1303
252
301
#, python-format
253
302
msgid "Problem in %s"
254
303
msgstr "Problema en %s"
262
311
"El to equipu nun tien memoria llibre suficiente p'analizar el problema "
263
312
"automáticamente y unviar un informe a los desendolcadores."
264
313
 
265
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276
266
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049
267
314
#: ../apport/ui.py:321 ../apport/ui.py:329 ../apport/ui.py:456
268
 
#: ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:660 ../apport/ui.py:1104
269
 
#: ../apport/ui.py:1270 ../apport/ui.py:1274
 
315
#: ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:660 ../apport/ui.py:1109
 
316
#: ../apport/ui.py:1275 ../apport/ui.py:1279
270
317
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:321
271
318
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:329
272
319
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456
273
320
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459
274
321
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
275
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1104
276
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1270
277
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274
 
322
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1109
 
323
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1275
 
324
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1279
 
325
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276
 
326
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049
278
327
msgid "Invalid problem report"
279
328
msgstr "Informe de problema incorreutu"
280
329
 
577
626
msgstr ""
578
627
"El problema ocurrió col programa %s, que camudó dende qu'asocedió'l fallu."
579
628
 
580
 
#: ../apport/ui.py:1036 ../apport/ui.py:1276
581
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1036
582
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1276
 
629
#: ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1281
 
630
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1041
 
631
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1281
583
632
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
584
633
msgstr "L'informe del problema ta frayáu y nun puede procesase."
585
634
 
586
635
#. package does not exist
587
 
#: ../apport/ui.py:1039
588
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1039
 
636
#: ../apport/ui.py:1044
 
637
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
589
638
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
590
639
msgstr "L'informe remanez d'un paquete non instaláu."
591
640
 
592
 
#: ../apport/ui.py:1042
593
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1042
 
641
#: ../apport/ui.py:1047
 
642
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1047
594
643
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
595
644
msgstr "Hebo un fallu mentanto s'intentaba procesar l'informe de fallu:"
596
645
 
597
 
#: ../apport/ui.py:1105
598
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1105
 
646
#: ../apport/ui.py:1110
 
647
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1110
599
648
msgid "Could not determine the package or source package name."
600
649
msgstr "Nun pudo determinase'l nome del paquete binariu o fonte."
601
650
 
602
 
#: ../apport/ui.py:1123
603
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1123
 
651
#: ../apport/ui.py:1128
 
652
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1128
604
653
msgid "Unable to start web browser"
605
654
msgstr "Nun puede arrancase'l restolador web"
606
655
 
607
 
#: ../apport/ui.py:1124
608
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1124
 
656
#: ../apport/ui.py:1129
 
657
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1129
609
658
#, python-format
610
659
msgid "Unable to start web browser to open %s."
611
660
msgstr "Nun puede arrancase'l restolador web p'abrir %s."
612
661
 
613
 
#: ../apport/ui.py:1224
614
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1224
 
662
#: ../apport/ui.py:1229
 
663
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1229
615
664
#, python-format
616
665
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
617
666
msgstr ""
618
667
"Introduza la información de la so cuenta pal sistema de seguimientu de "
619
668
"fallos de %s"
620
669
 
621
 
#: ../apport/ui.py:1236
622
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1236
 
670
#: ../apport/ui.py:1241
 
671
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1241
623
672
msgid "Network problem"
624
673
msgstr "Problemes cola rede"
625
674
 
626
 
#: ../apport/ui.py:1238
627
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1238
 
675
#: ../apport/ui.py:1243
 
676
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1243
628
677
msgid ""
629
678
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
630
679
msgstr ""
631
680
"Nun puede afitase la conexón cola base de datos d'errores, por favor, "
632
681
"verifique la so conexón a Internet."
633
682
 
634
 
#: ../apport/ui.py:1265
635
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1265
 
683
#: ../apport/ui.py:1270
 
684
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1270
636
685
msgid "Memory exhaustion"
637
686
msgstr "Memoria escosada"
638
687
 
639
 
#: ../apport/ui.py:1266
640
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1266
 
688
#: ../apport/ui.py:1271
 
689
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1271
641
690
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
642
691
msgstr ""
643
692
"El to sistema nun tien la memoria suficiente pa procesar esti informe de "
644
693
"fallu."
645
694
 
646
 
#: ../apport/ui.py:1301
647
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1301
 
695
#: ../apport/ui.py:1306
 
696
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1306
648
697
#, python-format
649
698
msgid ""
650
699
"The problem cannot be reported:\n"
655
704
"\n"
656
705
"%s"
657
706
 
658
 
#: ../apport/ui.py:1357 ../apport/ui.py:1364
659
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1357
660
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1364
 
707
#: ../apport/ui.py:1362 ../apport/ui.py:1369
 
708
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1362
 
709
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1369
661
710
msgid "Problem already known"
662
711
msgstr "Problema yá conocíu"
663
712
 
664
 
#: ../apport/ui.py:1358
665
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1358
 
713
#: ../apport/ui.py:1363
 
714
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1363
666
715
msgid ""
667
716
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
668
717
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
672
721
"restolador web. Por favor, comprueba si puedes amestar cualesquier "
673
722
"información adicional que pudieres resultar d'utilidá a los desendolcadores."
674
723
 
675
 
#: ../apport/ui.py:1365
676
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1365
 
724
#: ../apport/ui.py:1370
 
725
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1370
677
726
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
678
727
msgstr "Ya s'informó d'esti problema a los desendolcadores. ¡Gracies!"
679
728
 
680
 
#: ../data/apportcheckresume.py:73
681
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73
682
 
msgid ""
683
 
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
684
 
"properly."
685
 
msgstr ""
686
 
"Esto asocedió durante una suspensión anterior ya impidió reanudase "
687
 
"afayadizamente."
688
 
 
689
 
#: ../data/apportcheckresume.py:75
690
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
691
 
msgid ""
692
 
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
693
 
"properly."
694
 
msgstr ""
695
 
"Esto asocedió durante una ivernación anterior ya impidió reanudase "
696
 
"afayadizamente."
697
 
 
698
 
#: ../data/apportcheckresume.py:80
699
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:80
700
 
msgid ""
701
 
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
702
 
"completed normally."
703
 
msgstr ""
704
 
"El procesu de reanudación colingóse cerca del final y parecerá que se "
705
 
"completó normalmente."
706
 
 
707
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
708
 
msgid "Crash report"
709
 
msgstr "Informe de fallu"
710
 
 
711
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
712
 
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
713
 
msgstr "<big><b>Sentímoslo, asocedió una fallu internu.</b></big>"
714
 
 
715
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
716
 
msgid "Send an error report to help fix this problem"
717
 
msgstr "Unviar un informe de fallu p'ayudar a iguar esti problema"
718
 
 
719
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
720
 
msgid "Ignore future problems of this program version"
721
 
msgstr "Inorar problemes futuros d'esta versión de programa"
722
 
 
723
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
724
 
msgid "_Examine locally"
725
 
msgstr "_Desaminar llocalmente"
726
 
 
727
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
728
 
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
729
 
msgstr "<big><b>Recopilando información del problema</b></big>"
730
 
 
731
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
732
 
msgid ""
733
 
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
734
 
"you report."
735
 
msgstr ""
736
 
"La información que tas esbillando pue ayudar a los desendolcadores a iguar "
737
 
"el problema que vas a notificar."
738
 
 
739
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
740
 
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
741
 
msgstr "<big><b>Unviando información del problema</b></big>"
742
 
 
743
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37
744
 
msgid "See man page for details."
745
 
msgstr "Consulta la páxina man pa tener más detalles."
746
 
 
747
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43
748
 
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
749
 
msgstr "especifica'l nome del ficheru de rexistru xeneráu por valgrind"
750
 
 
751
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46
752
 
msgid ""
753
 
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
754
 
"create it"
755
 
msgstr ""
756
 
"reusar un direutoriu de pruebes (SDIR) creáu anteriormente o, si nun esiste, "
757
 
"crealu"
758
 
 
759
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50
760
 
msgid ""
761
 
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
762
 
"but rely only on installed debug symbols."
763
 
msgstr ""
764
 
"nun crear nin reusar un direutoriu de pruebes pa símbolos de depuración "
765
 
"adicional, sinón depender namái de los símbolos de depuración instalaos."
766
 
 
767
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54
768
 
msgid ""
769
 
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
770
 
"it"
771
 
msgstr ""
772
 
"reutilizar un direutoriu caché (REDC) creáu previamente, si nun esiste, "
773
 
"crealu"
774
 
 
775
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58
776
 
msgid ""
777
 
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
778
 
msgstr ""
779
 
"informar del avance na descarga/instalación al instalar paquetes nel sistema "
780
 
"de pruebes"
781
 
 
782
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62
783
 
msgid ""
784
 
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
785
 
"detection"
786
 
msgstr ""
787
 
"l'executable que cuerre baxo'l complementu memcheck valgrind na deteición de "
788
 
"fugues de memoria"
789
 
 
790
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:59
791
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-valgrind.py:66
792
 
msgid ""
793
 
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
794
 
msgstr ""
795
 
"Instalar un paquete estra na caxa de sable (sanbox). Pue especificase delles "
796
 
"vegaes"
797
 
 
798
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97
799
 
#, python-format
800
 
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
801
 
msgstr "Fallu: %s nun ye un executable. Parando."
802
 
 
803
 
#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
804
 
msgid "Press any key to continue..."
805
 
msgstr "Calca una tecla pa siguir..."
806
 
 
807
 
#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
808
 
msgid "What would you like to do? Your options are:"
809
 
msgstr "¿Qué quies facer? Les tos opciones son:"
810
 
 
811
 
#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
812
 
#, python-format
813
 
msgid "Please choose (%s):"
814
 
msgstr "Por favor escueye (%s):"
815
 
 
816
 
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148
817
 
#, python-format
818
 
msgid "(%i bytes)"
819
 
msgstr "(%i bytes)"
820
 
 
821
 
#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
822
 
msgid ""
823
 
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
824
 
"automatically opened web browser."
825
 
msgstr ""
826
 
"Lluéu de que la información del problema se tenga unviao, por favor,\n"
827
 
"completa'l formulariu que s'abrirá automáticamente nel to restolador."
828
 
 
829
 
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
830
 
#, python-format
831
 
msgid "&Send report (%s)"
832
 
msgstr "&Unviar informe (%s)"
833
 
 
834
 
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
835
 
msgid "&Examine locally"
836
 
msgstr "&Desaminar llocalmente"
837
 
 
838
 
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
839
 
msgid "&View report"
840
 
msgstr "&Ver informe"
841
 
 
842
 
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
843
 
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
844
 
msgstr ""
845
 
"&Guardar l'informe pa unviar lluéu, o pa copialu en dalgún otru llugar."
846
 
 
847
 
#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192
848
 
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
849
 
msgstr "Encaboxar ya &inorar fallos futuros d'esta versión del programa."
850
 
 
851
 
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
852
 
#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
853
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
854
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
855
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324
856
 
msgid "&Cancel"
857
 
msgstr "&Encaboxar"
858
 
 
859
 
#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222
860
 
msgid "Problem report file:"
861
 
msgstr "Ficheru del informe del problema:"
862
 
 
863
 
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
864
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
865
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233
866
 
msgid "&Confirm"
867
 
msgstr "&Confirmar"
868
 
 
869
 
#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232
870
 
#, python-format
871
 
msgid "Error: %s"
872
 
msgstr "Fallu: %s"
873
 
 
874
 
#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239
875
 
msgid ""
876
 
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
 
729
#: ../kde/apport-kde.py:169
 
730
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
 
731
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177
 
732
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:177
 
733
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
 
734
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
 
735
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 ../bin/apport-cli.py:178
 
736
msgid "Send problem report to the developers?"
 
737
msgstr "¿Unviar un informe del problema a los desendolcadores?"
 
738
 
 
739
#: ../kde/apport-kde.py:177
 
740
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
 
741
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186
 
742
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:177 ../gtk/apport-gtk.py:186
 
743
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
 
744
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
 
745
msgid "Send"
 
746
msgstr "Unviar"
 
747
 
 
748
#: ../kde/apport-kde.py:183 ../kde/apport-kde.py:224
 
749
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
 
750
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
 
751
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165
 
752
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:183
 
753
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:165
 
754
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
755
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
 
756
#, python-format
 
757
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
 
758
msgstr "Sentímoslo, %s esperimentó un fallu internu."
 
759
 
 
760
#: ../kde/apport-kde.py:191 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257
 
761
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:191 ../gtk/apport-gtk.py:257
 
762
#, python-format
 
763
msgid "Package: %s"
 
764
msgstr "Paquete: %s"
 
765
 
 
766
#: ../kde/apport-kde.py:197
 
767
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
 
768
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264
 
769
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:264
 
770
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
771
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
 
772
msgstr "Sentímoslo, hebo un problema al instalar el software."
 
773
 
 
774
#: ../kde/apport-kde.py:204 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
 
775
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292
 
776
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:273
 
777
#: ../gtk/apport-gtk.py:292
 
778
#, python-format
 
779
msgid "The application %s has experienced an internal error."
 
780
msgstr "L'aplicación %s esperimentó un fallu internu."
 
781
 
 
782
#: ../kde/apport-kde.py:208 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276
 
783
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:276
 
784
#, python-format
 
785
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
 
786
msgstr "L'aplicación %s zarróse inesperadamente."
 
787
 
 
788
#: ../kde/apport-kde.py:221 ../kde/apport-kde.py:368
 
789
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
 
790
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
 
791
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288
 
792
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221
 
793
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:368 ../gtk/apport-gtk.py:229
 
794
#: ../gtk/apport-gtk.py:288
 
795
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
 
796
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
 
797
msgid "Relaunch"
 
798
msgstr "Rellanzar"
 
799
 
 
800
#: ../kde/apport-kde.py:231 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304
 
801
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 ../gtk/apport-gtk.py:304
 
802
msgid "Ignore future problems of this type"
 
803
msgstr "Inorar problemes futuros d'esti tipu"
 
804
 
 
805
#: ../kde/apport-kde.py:275 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577
 
806
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:275 ../gtk/apport-gtk.py:577
 
807
msgid "Hide Details"
 
808
msgstr "Anubrir Detalles"
 
809
 
 
810
#: ../kde/apport-kde.py:301 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:301
 
811
msgid "Username:"
 
812
msgstr "Nome d'usuariu:"
 
813
 
 
814
#: ../kde/apport-kde.py:302 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:302
 
815
msgid "Password:"
 
816
msgstr "Contraseña:"
 
817
 
 
818
#: ../kde/apport-kde.py:349 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142
 
819
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:349 ../gtk/apport-gtk.py:142
 
820
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../bin/apport-cli.py:150
 
821
msgid "(binary data)"
 
822
msgstr "(datos binarios)"
 
823
 
 
824
#: ../kde/apport-kde.py:393 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:393
 
825
msgid "Collecting Problem Information"
 
826
msgstr "Recopilando información del problema"
 
827
 
 
828
#: ../kde/apport-kde.py:394 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:394
 
829
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:238
 
830
msgid "Collecting problem information"
 
831
msgstr "Recopilando información del problema"
 
832
 
 
833
#: ../kde/apport-kde.py:395 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:395
 
834
msgid ""
 
835
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
877
836
"application. This might take a few minutes."
878
837
msgstr ""
879
 
"La información recopilada puede unviase a los desendolcaodres pa meyorar\n"
880
 
"l'aplicación. Esto puede tardar unos minutos."
881
 
 
882
 
#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252
883
 
msgid ""
884
 
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
885
 
"This might take a few minutes."
886
 
msgstr ""
887
 
"La información recopilada ta unviándose al sistema de seguimientu de "
888
 
"fallos.\n"
889
 
"Esto puede tardar unos minutos."
890
 
 
891
 
#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302
892
 
msgid "&Done"
893
 
msgstr "&Fecho"
894
 
 
895
 
#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308
896
 
msgid "none"
897
 
msgstr "dengún"
898
 
 
899
 
#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309
900
 
#, python-format
901
 
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
902
 
msgstr "Esbillao: %s. Delles opciones:"
903
 
 
904
 
#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325
905
 
msgid "Choices:"
906
 
msgstr "Opciones:"
907
 
 
908
 
#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339
909
 
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
910
 
msgstr "Camín al ficheru (Enter pa encaboxar):"
911
 
 
912
 
#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345
913
 
msgid "File does not exist."
914
 
msgstr "El ficheru nun esiste."
915
 
 
916
 
#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347
917
 
msgid "This is a directory."
918
 
msgstr "Esto ye un direutoriu."
919
 
 
920
 
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
921
 
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
922
 
msgstr "Pa continuar, visite la siguiente URL:"
923
 
 
924
 
#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355
925
 
msgid ""
926
 
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
927
 
"computer."
928
 
msgstr ""
929
 
"Puede llanzar un restolador agora, o copiar esta URL a un restolador n'otru "
930
 
"equipu."
931
 
 
932
 
#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357
933
 
msgid "Launch a browser now"
934
 
msgstr "Llanzar un restolador agora"
935
 
 
936
 
#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371
937
 
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
938
 
msgstr ""
939
 
"Nun hai informes de fallos pendientes. Intenta --help pa mas información."
 
838
"La información recopilada puede unviase a los desendolcadores pa meyorar "
 
839
"l'aplicación. Esto puede tardar dalgunos minutos."
 
840
 
 
841
#: ../kde/apport-kde.py:421 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:421
 
842
msgid "Uploading Problem Information"
 
843
msgstr "Unviando información del problema"
940
844
 
941
845
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144
942
846
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148
950
854
msgid "The application Apport has closed unexpectedly."
951
855
msgstr "L'aplicación Apport zarróse inesperadamente."
952
856
 
 
857
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157
 
858
#, python-format
 
859
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
 
860
msgstr "Sentímoslo, l'aplicación %s detúvose inesperadamente."
 
861
 
 
862
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160
 
863
#, python-format
 
864
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
 
865
msgstr "Sentímoslo,  %s zarróse de manera inesperada."
 
866
 
 
867
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228
 
868
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
 
869
msgid "Force Closed"
 
870
msgstr "Forciar zarru"
 
871
 
 
872
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238
 
873
#, python-format
 
874
msgid "The application %s has stopped responding."
 
875
msgstr "L'aplicación %s dexó de responder."
 
876
 
 
877
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242
 
878
#, python-format
 
879
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
880
msgstr "El programa «%s» dexó de responder."
 
881
 
 
882
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
883
msgid "Apport crash file"
 
884
msgstr "Ficheru de fallu d'Apport"
 
885
 
953
886
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263
954
887
msgid "The application Apport has stopped responding."
955
888
msgstr "L'aplicación Apport dexó de responder."
958
891
msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it."
959
892
msgstr "Pues esperar a ver si se llevanta o zarrar y rellanzala."
960
893
 
961
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
962
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228
963
 
msgid "Force Closed"
964
 
msgstr "Forciar zarru"
965
 
 
966
894
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340
967
895
msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly."
968
896
msgstr "Sentímoslo, l'aplicación apport detúvose inesperadamente."
971
899
msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly."
972
900
msgstr "Sentímoslo, apport zarróse inesperadamente."
973
901
 
974
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130
975
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130
976
 
msgid ""
977
 
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
978
 
"Ubuntu package"
979
 
msgstr ""
980
 
"Un paquete d'Ubuntu tien un conflictu de ficheros con un  paquete que nun ye "
981
 
"un paquete d'Ubuntu auténticu"
982
 
 
983
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147
984
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147
985
 
msgid ""
986
 
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
987
 
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
988
 
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
989
 
"available, open a terminal and run:\n"
990
 
"\n"
991
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
992
 
msgstr ""
993
 
"El to sistema taba configuráu inicialmente con grub versión 2, pero "
994
 
"desinstalástelu en favor de grub 1 ensin configuralu.  P'asegurar que la "
995
 
"configuración del to cargador d'arranque s'anove cada vegada que t'atopes "
996
 
"disponible un núcleu nuevu, abri una terminal y executa:\n"
997
 
"\n"
998
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
999
 
 
1000
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069
1001
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080
1002
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091
1003
 
msgid "Problem in bash"
1004
 
msgstr "Problema en bash"
 
902
#: ../data/apportcheckresume.py:73
 
903
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73
 
904
msgid ""
 
905
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
 
906
"properly."
 
907
msgstr ""
 
908
"Esto asocedió durante una suspensión anterior ya impidió reanudase "
 
909
"afayadizamente."
 
910
 
 
911
#: ../data/apportcheckresume.py:75
 
912
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
 
913
msgid ""
 
914
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
 
915
"properly."
 
916
msgstr ""
 
917
"Esto asocedió durante una ivernación anterior ya impidió reanudase "
 
918
"afayadizamente."
 
919
 
 
920
#: ../data/apportcheckresume.py:80
 
921
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:80
 
922
msgid ""
 
923
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
 
924
"completed normally."
 
925
msgstr ""
 
926
"El procesu de reanudación colingóse cerca del final y parecerá que se "
 
927
"completó normalmente."
1005
928
 
1006
929
#: ../bin/apport-retrace.py:31 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31
1007
930
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
1139
1062
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
1140
1063
msgstr "¿D'alcuerdu n'unviar esto como axuntos? [y/n]"
1141
1064
 
1142
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
1143
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
1144
 
msgid "Report a problem..."
1145
 
msgstr "Informar d'un problema..."
1146
 
 
1147
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
1148
 
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
1149
 
msgid "Report a malfunction to the developers"
1150
 
msgstr "Notificar un mal furrulamientu a los desendolcadores"
1151
 
 
1152
 
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
1153
 
msgid "Apport crash file"
1154
 
msgstr "Ficheru de fallu d'Apport"
1155
 
 
1156
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157
1157
 
#, python-format
1158
 
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
1159
 
msgstr "Sentímoslo, l'aplicación %s detúvose inesperadamente."
1160
 
 
1161
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160
1162
 
#, python-format
1163
 
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
1164
 
msgstr "Sentímoslo,  %s zarróse de manera inesperada."
1165
 
 
1166
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238
1167
 
#, python-format
1168
 
msgid "The application %s has stopped responding."
1169
 
msgstr "L'aplicación %s dexó de responder."
1170
 
 
1171
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242
1172
 
#, python-format
1173
 
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
1174
 
msgstr "El programa «%s» dexó de responder."
1175
 
 
1176
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 ../data/kernel_oops.py:30
1177
 
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
1178
 
msgstr ""
1179
 
"El so sistema puede volvese inestable y ye dable que necesite reanicialu."
1180
 
 
1181
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22
1182
 
#, python-format
1183
 
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
1184
 
msgstr "Usu: %s <informe> <direutoriu oxetivu>"
1185
 
 
1186
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46
1187
 
msgid "Destination directory exists and is not empty."
1188
 
msgstr "El direutoriu de destín esiste y nun ta ermu."
1189
 
 
1190
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
1191
 
msgid "Collect system information"
1192
 
msgstr "Recopilar información del sistema"
1193
 
 
1194
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
1195
 
msgid ""
1196
 
"Authentication is required to collect system information for this problem "
1197
 
"report"
1198
 
msgstr ""
1199
 
"Necesítase autenticación pa recopilar información del sistema pa informar "
1200
 
"d'esti problema"
1201
 
 
1202
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
1203
 
msgid "System problem reports"
1204
 
msgstr "Informes de problemes del sistema"
1205
 
 
1206
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
1207
 
msgid ""
1208
 
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
1209
 
msgstr ""
1210
 
"Escribi la to contraseña p'acceder a los informes de problemes de programes "
1211
 
"del sistema"
 
1065
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74
 
1066
msgid "Press any key to continue..."
 
1067
msgstr "Calca una tecla pa siguir..."
 
1068
 
 
1069
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81
 
1070
msgid "What would you like to do? Your options are:"
 
1071
msgstr "¿Qué quies facer? Les tos opciones son:"
 
1072
 
 
1073
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85
 
1074
#, python-format
 
1075
msgid "Please choose (%s):"
 
1076
msgstr "Por favor escueye (%s):"
 
1077
 
 
1078
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148
 
1079
#, python-format
 
1080
msgid "(%i bytes)"
 
1081
msgstr "(%i bytes)"
 
1082
 
 
1083
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179
 
1084
msgid ""
 
1085
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
 
1086
"automatically opened web browser."
 
1087
msgstr ""
 
1088
"Lluéu de que la información del problema se tenga unviao, por favor,\n"
 
1089
"completa'l formulariu que s'abrirá automáticamente nel to restolador."
 
1090
 
 
1091
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182
 
1092
#, python-format
 
1093
msgid "&Send report (%s)"
 
1094
msgstr "&Unviar informe (%s)"
 
1095
 
 
1096
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186
 
1097
msgid "&Examine locally"
 
1098
msgstr "&Desaminar llocalmente"
 
1099
 
 
1100
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190
 
1101
msgid "&View report"
 
1102
msgstr "&Ver informe"
 
1103
 
 
1104
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191
 
1105
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
 
1106
msgstr ""
 
1107
"&Guardar l'informe pa unviar lluéu, o pa copialu en dalgún otru llugar."
 
1108
 
 
1109
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192
 
1110
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
 
1111
msgstr "Encaboxar ya &inorar fallos futuros d'esta versión del programa."
 
1112
 
 
1113
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
 
1114
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
 
1115
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
 
1116
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194
 
1117
#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324
 
1118
msgid "&Cancel"
 
1119
msgstr "&Encaboxar"
 
1120
 
 
1121
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222
 
1122
msgid "Problem report file:"
 
1123
msgstr "Ficheru del informe del problema:"
 
1124
 
 
1125
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
 
1126
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228
 
1127
#: ../bin/apport-cli.py:233
 
1128
msgid "&Confirm"
 
1129
msgstr "&Confirmar"
 
1130
 
 
1131
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232
 
1132
#, python-format
 
1133
msgid "Error: %s"
 
1134
msgstr "Fallu: %s"
 
1135
 
 
1136
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239
 
1137
msgid ""
 
1138
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
 
1139
"application. This might take a few minutes."
 
1140
msgstr ""
 
1141
"La información recopilada puede unviase a los desendolcaodres pa meyorar\n"
 
1142
"l'aplicación. Esto puede tardar unos minutos."
 
1143
 
 
1144
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252
 
1145
msgid ""
 
1146
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
 
1147
"This might take a few minutes."
 
1148
msgstr ""
 
1149
"La información recopilada ta unviándose al sistema de seguimientu de "
 
1150
"fallos.\n"
 
1151
"Esto puede tardar unos minutos."
 
1152
 
 
1153
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302
 
1154
msgid "&Done"
 
1155
msgstr "&Fecho"
 
1156
 
 
1157
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308
 
1158
msgid "none"
 
1159
msgstr "dengún"
 
1160
 
 
1161
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309
 
1162
#, python-format
 
1163
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
 
1164
msgstr "Esbillao: %s. Delles opciones:"
 
1165
 
 
1166
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325
 
1167
msgid "Choices:"
 
1168
msgstr "Opciones:"
 
1169
 
 
1170
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339
 
1171
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
 
1172
msgstr "Camín al ficheru (Enter pa encaboxar):"
 
1173
 
 
1174
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345
 
1175
msgid "File does not exist."
 
1176
msgstr "El ficheru nun esiste."
 
1177
 
 
1178
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347
 
1179
msgid "This is a directory."
 
1180
msgstr "Esto ye un direutoriu."
 
1181
 
 
1182
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353
 
1183
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
 
1184
msgstr "Pa continuar, visite la siguiente URL:"
 
1185
 
 
1186
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355
 
1187
msgid ""
 
1188
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
 
1189
"computer."
 
1190
msgstr ""
 
1191
"Puede llanzar un restolador agora, o copiar esta URL a un restolador n'otru "
 
1192
"equipu."
 
1193
 
 
1194
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357
 
1195
msgid "Launch a browser now"
 
1196
msgstr "Llanzar un restolador agora"
 
1197
 
 
1198
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371
 
1199
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Nun hai informes de fallos pendientes. Intenta --help pa mas información."
 
1202
 
 
1203
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069
 
1204
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080
 
1205
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091
 
1206
msgid "Problem in bash"
 
1207
msgstr "Problema en bash"