~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/lifelines/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felipe Augusto van de Wiel (faw)
  • Date: 2007-05-23 23:49:53 UTC
  • mfrom: (3.1.3 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070523234953-ogno9rnbmth61i7p
Tags: 3.0.50-2etch1
* Changing docs/ll-reportmanual.xml and docs/ll-userguide.xml to fix
  documentation build problems (Closes: #418347).

* lifelines-reports
  - Adding a dependency to lifelines >= 3.0.50 to prevent file conflict.
    (Closes: #405500).

* Updating French translation. Thanks to Bernard Adrian. (Closes: #356671).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dutch translation of lifelines.
 
2
# Copyright (C) 2004 Tom T. Wetmore IV
 
3
# This file is distributed under the same license as the lifelines package.
 
4
# Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>, 2004.
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: lifelines 3.0.29\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 13:46-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:16+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>\n"
 
14
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: src/gedlib/charmaps.c:767
 
21
msgid "<unnamed>"
 
22
msgstr "<niet benoemd>"
 
23
 
 
24
#. TRANSLATORS: seconds time interval
 
25
#: src/gedlib/dateprint.c:779
 
26
#, c-format
 
27
msgid "%02ds"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#. TRANSLATORS: minutes & seconds time interval
 
31
#: src/gedlib/dateprint.c:785
 
32
#, c-format
 
33
msgid "%dm%02ds"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#. TRANSLATORS: hours & minutes time interval
 
37
#: src/gedlib/dateprint.c:791
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%dh%02dm"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#. TRANSLATORS: days & hours time interval
 
43
#: src/gedlib/dateprint.c:797
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%dd%02dh"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#. TRANSLATORS: years & days time interval
 
49
#: src/gedlib/dateprint.c:801
 
50
#, c-format
 
51
msgid "%dy%03dd"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: src/gedlib/gedcom.c:112
 
55
msgid "Missing NAME line in INDI record; record ignored.\n"
 
56
msgstr "NAAM-regel ontbreekt in INDI-opgave; opgave genegeerd.\n"
 
57
 
 
58
#: src/gedlib/messages.c:45
 
59
msgid "You must identify a database."
 
60
msgstr "U moet een gegevensbank identificeren."
 
61
 
 
62
#: src/gedlib/messages.c:46
 
63
msgid "What directory holds (or will hold) the LifeLines database? (? to list)"
 
64
msgstr ""
 
65
"Welke map bevat (of zal bevatten) de LifeLines gegevensbank? (? om lijst "
 
66
"weer te geven)"
 
67
 
 
68
#: src/gedlib/messages.c:47
 
69
msgid "enter path: "
 
70
msgstr "geef pad in: "
 
71
 
 
72
#: src/gedlib/messages.c:48
 
73
msgid "There is no LifeLines database in that directory."
 
74
msgstr "Er is geen LifeLines gegevensbank in die map."
 
75
 
 
76
#: src/gedlib/messages.c:49
 
77
msgid "Do you want to create a database there?"
 
78
msgstr "Wilt u daar een gegevensbank maken?"
 
79
 
 
80
#: src/gedlib/messages.c:50
 
81
msgid "Argument to lock (-l) must be y or n."
 
82
msgstr "Argument om te vergrendelen (-l) moet j of n zijn."
 
83
 
 
84
#: src/gedlib/messages.c:51
 
85
msgid "Cannot remove last person from family."
 
86
msgstr "Kan laatste persoon van de familie niet verwijderen."
 
87
 
 
88
#: src/gedlib/messages.c:53
 
89
#, fuzzy
 
90
msgid "lines [-adkrwiflntcuFxoCzI] [database]   # Use -F for Finnish database"
 
91
msgstr ""
 
92
"regels [-adkrwiflntcuFxoC] [gegevensbank]   # Gebruik -F voor Finse "
 
93
"gegevensbank"
 
94
 
 
95
#: src/gedlib/messages.c:55
 
96
#, fuzzy
 
97
msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database]   # Finnish database"
 
98
msgstr "regels [-adkrwiflntcuxoC] [gegevensbank]   # Finse gegevensbank"
 
99
 
 
100
#: src/gedlib/messages.c:57
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database]"
 
103
msgstr "regels [-adkrwiflntcuxoC] [gegevensbank]"
 
104
 
 
105
#: src/gedlib/messages.c:59
 
106
msgid "The database is read only; you may not add records."
 
107
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven toevoegen."
 
108
 
 
109
#: src/gedlib/messages.c:60
 
110
msgid "The database is read only; you may not change records."
 
111
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven veranderen."
 
112
 
 
113
#: src/gedlib/messages.c:61
 
114
msgid "The database is read only; you may not merge records."
 
115
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven samenvoegen."
 
116
 
 
117
#: src/gedlib/messages.c:62
 
118
msgid "The database is read only; you may not remove records."
 
119
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen; u mag geen opgaven verwijderen."
 
120
 
 
121
#: src/gedlib/messages.c:63
 
122
msgid "The database is read only."
 
123
msgstr "De gegevensbank is enkel lezen."
 
124
 
 
125
#: src/gedlib/messages.c:65
 
126
msgid "enter name, key, refn or list:"
 
127
msgstr "geef naam, sleutel, refn of lijst in:"
 
128
 
 
129
#: src/gedlib/messages.c:66
 
130
msgid "enter key or refn: "
 
131
msgstr "geef sleutel of refn in: "
 
132
 
 
133
#: src/gedlib/messages.c:67
 
134
msgid "Please choose the child to remove from the family."
 
135
msgstr "Kies het kind om uit de familie te verwijderen."
 
136
 
 
137
#: src/gedlib/messages.c:68
 
138
msgid "Please choose the spouse/parent to remove from the family."
 
139
msgstr "Kies de partner/ouder om uit de familie te verwijderen."
 
140
 
 
141
#: src/gedlib/messages.c:69
 
142
msgid "From which family is the child to be removed?"
 
143
msgstr "Uit welke familie moet het kind worden verwijderd?"
 
144
 
 
145
#: src/gedlib/messages.c:70
 
146
msgid "From which family is the spouse/parent to be removed?"
 
147
msgstr "Uit welke familie moet de partner/ouder worden verwijderd?"
 
148
 
 
149
#: src/gedlib/messages.c:71
 
150
msgid "Identify family (enter nothing to identify by individual members)."
 
151
msgstr ""
 
152
"Familie identificeren (geef niets in om te identificeren met individuele "
 
153
"leden)."
 
154
 
 
155
#: src/gedlib/messages.c:72
 
156
msgid "Identify a spouse of the family, if known."
 
157
msgstr "Identificeer een partner van de familie, wanneer bekend."
 
158
 
 
159
#: src/gedlib/messages.c:73
 
160
msgid "Identify a child of the family, if known."
 
161
msgstr "Identificeer een kind van de familie, wanneer bekend."
 
162
 
 
163
#: src/gedlib/messages.c:74
 
164
msgid "Identify the first child to swap."
 
165
msgstr "Identificeer het eerste kind om om te wisselen."
 
166
 
 
167
#: src/gedlib/messages.c:75
 
168
msgid "Identify the second child to swap."
 
169
msgstr "Identificeer het tweede kind om om te wisselen."
 
170
 
 
171
#: src/gedlib/messages.c:76
 
172
msgid "Identify the child to reorder."
 
173
msgstr "Identificeer het kind om opnieuw te ordenen."
 
174
 
 
175
#: src/gedlib/messages.c:77
 
176
msgid "Identify the first family/spouse to swap."
 
177
msgstr "Identificeer de eerste familie/partner om om te wisselen."
 
178
 
 
179
#: src/gedlib/messages.c:78
 
180
msgid "Identify the second family/spouse to swap."
 
181
msgstr "Identificeer de tweede familie/partner om om te wisselen."
 
182
 
 
183
#: src/gedlib/messages.c:79
 
184
msgid "Please choose the spouse/parent to browse to."
 
185
msgstr "Kies de partner/ouder om naar te bladeren."
 
186
 
 
187
#: src/gedlib/messages.c:80
 
188
msgid "Please choose the first spouse/parent to browse to."
 
189
msgstr "Kies de eerste partner/ouder om naar te bladeren."
 
190
 
 
191
#: src/gedlib/messages.c:81
 
192
msgid "Please choose the second spouse/parent to browse to."
 
193
msgstr "Kies de tweede partner/ouder om naar te bladeren."
 
194
 
 
195
#: src/gedlib/messages.c:82
 
196
msgid "Please choose the child to browse to."
 
197
msgstr "Kies het kind om naar te bladeren."
 
198
 
 
199
#: src/gedlib/messages.c:83
 
200
msgid "Please choose the first child to browse to."
 
201
msgstr "Kies het eerste kind om naar te bladeren."
 
202
 
 
203
#: src/gedlib/messages.c:84
 
204
msgid "Please choose the second child to browse to."
 
205
msgstr "Kies het tweede kind om naar te bladeren."
 
206
 
 
207
#: src/gedlib/messages.c:85
 
208
msgid "Please choose the family to browse to."
 
209
msgstr "Kies de familie om naar te bladeren."
 
210
 
 
211
#: src/gedlib/messages.c:86
 
212
msgid "Enter Family Number to Browse to"
 
213
msgstr "Geef het familienummer in om naar te bladeren"
 
214
 
 
215
#: src/gedlib/messages.c:87
 
216
msgid "Please choose the first family to browse to."
 
217
msgstr "Kies de eerste familie om naar te bladeren."
 
218
 
 
219
#: src/gedlib/messages.c:88
 
220
msgid "Please choose the second family to browse to."
 
221
msgstr "Kies de tweede familie om naar te bladeren."
 
222
 
 
223
#: src/gedlib/messages.c:89
 
224
msgid "Please choose the father/husband to browse to."
 
225
msgstr "Kies de vader/echtgenoot om naar te bladeren."
 
226
 
 
227
#: src/gedlib/messages.c:90
 
228
msgid "Please choose the first father/husband to browse to."
 
229
msgstr "Kies de eerste vader/echtgenoot om naar te bladeren."
 
230
 
 
231
#: src/gedlib/messages.c:91
 
232
msgid "Please choose the second father/husband to browse to."
 
233
msgstr "Kies de tweede vader/echtgenoot om naar te bladeren."
 
234
 
 
235
#: src/gedlib/messages.c:92
 
236
msgid "Please choose the mother/wife to browse to."
 
237
msgstr "Kies de moeder/echtgenote om naar te bladeren."
 
238
 
 
239
#: src/gedlib/messages.c:93
 
240
msgid "Please choose the first mother/wife to browse to."
 
241
msgstr "Kies de eerste moeder/echtgenote om naar te bladeren."
 
242
 
 
243
#: src/gedlib/messages.c:94
 
244
msgid "Please choose the second mother/wife to browse to."
 
245
msgstr "Kies de tweede moeder/echtgenote om naar te bladeren."
 
246
 
 
247
#: src/gedlib/messages.c:95
 
248
msgid "Identify a parent in the family having children swapped."
 
249
msgstr ""
 
250
"Identificeer een ouder in de familie waarvan kinderen zijn omgewisseld."
 
251
 
 
252
#: src/gedlib/messages.c:96
 
253
msgid "Whose families/spouses are to be swapped?"
 
254
msgstr "Wiens families/partners moeten worden omgewisseld?"
 
255
 
 
256
#: src/gedlib/messages.c:97
 
257
msgid "Identify one of the child's parents, if known."
 
258
msgstr "Identificeer een van de ouders van het kind, wanneer gekend."
 
259
 
 
260
#: src/gedlib/messages.c:99
 
261
msgid "Scan results:"
 
262
msgstr "Zoekresultaten:"
 
263
 
 
264
#: src/gedlib/messages.c:100
 
265
msgid "Enter pattern to match against single surname or given name."
 
266
msgstr ""
 
267
"Geef patroon in om overeen te stemmen met enkele voornaam of gegeven naam."
 
268
 
 
269
#: src/gedlib/messages.c:101
 
270
msgid "Enter pattern to match against full name."
 
271
msgstr "Geef patroon in om overeen te stemmen met volledige naam."
 
272
 
 
273
#: src/gedlib/messages.c:102
 
274
msgid "Enter pattern to match against refn."
 
275
msgstr "Geef patroon in om overeen te stemmen met refn."
 
276
 
 
277
#: src/gedlib/messages.c:103
 
278
msgid "pattern: "
 
279
msgstr "patroon: "
 
280
 
 
281
#: src/gedlib/messages.c:105
 
282
#, fuzzy
 
283
msgid "Please choose from among these people."
 
284
msgstr "Kies uit dit overzicht."
 
285
 
 
286
#: src/gedlib/messages.c:106
 
287
msgid "Please choose from among these records."
 
288
msgstr "Kies uit dit overzicht."
 
289
 
 
290
#: src/gedlib/messages.c:107
 
291
msgid "Is this the new child? "
 
292
msgstr "Is dit het nieuwe kind? "
 
293
 
 
294
#: src/gedlib/messages.c:108
 
295
msgid "Is this the new spouse? "
 
296
msgstr "Is dit de nieuwe partner? "
 
297
 
 
298
#: src/gedlib/messages.c:109
 
299
msgid "Is this the person?  Select if so."
 
300
msgstr "Is dit de persoon?  Selecteer indien juist."
 
301
 
 
302
#: src/gedlib/messages.c:110
 
303
#, fuzzy
 
304
msgid "Is this the record?  Select if so."
 
305
msgstr "Is dit de persoon?  Selecteer indien juist."
 
306
 
 
307
#: src/gedlib/messages.c:111
 
308
msgid "Select the child the new child precedes or select last."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: src/gedlib/messages.c:112
 
312
msgid "Please identify next person to browse to."
 
313
msgstr "Identificeer volgende persoon om naar te bladeren."
 
314
 
 
315
#: src/gedlib/messages.c:113
 
316
msgid "Please identify record to browse to."
 
317
msgstr "Identificeer opgave om naar te bladeren."
 
318
 
 
319
#: src/gedlib/messages.c:114
 
320
msgid "Please identify one of the spouses."
 
321
msgstr "Identificeer één van de partners."
 
322
 
 
323
#: src/gedlib/messages.c:115
 
324
msgid "Please identify person or persons to browse to."
 
325
msgstr "Identificeer persoon of personen om naar te bladeren."
 
326
 
 
327
#: src/gedlib/messages.c:116
 
328
msgid "Please choose family create operation."
 
329
msgstr "Kies familieaanmaakactie."
 
330
 
 
331
#: src/gedlib/messages.c:117
 
332
msgid "Do you want to enter another name?"
 
333
msgstr "Wilt u nog een naam ingeven?"
 
334
 
 
335
#: src/gedlib/messages.c:119
 
336
msgid "This person is not a spouse or parent in any family."
 
337
msgstr "Deze persoon is in geen enkele familie een partner of ouder."
 
338
 
 
339
#: src/gedlib/messages.c:120
 
340
msgid "This person is not a child in any family."
 
341
msgstr "Deze persoon is in geen enkele familie een kind."
 
342
 
 
343
#: src/gedlib/messages.c:121
 
344
msgid "There is no one in the database with that name or key."
 
345
msgstr "Er is niemand in de gegevensbank met die naam of sleutel."
 
346
 
 
347
#: src/gedlib/messages.c:123
 
348
msgid "This person's father is not in the database."
 
349
msgstr "De vader van deze persoon zit niet in de gegevensbank."
 
350
 
 
351
#: src/gedlib/messages.c:124
 
352
msgid "This person's mother is not in the database."
 
353
msgstr "De moeder van deze persoon zit niet in de gegevensbank."
 
354
 
 
355
#: src/gedlib/messages.c:125
 
356
msgid "This person has no spouse in the database."
 
357
msgstr "Deze persoon heeft geen partner in de gegevensbank."
 
358
 
 
359
#: src/gedlib/messages.c:126
 
360
msgid "This person has no younger sibling in the database."
 
361
msgstr "Deze persoon heeft geen jongere broer of zus in de gegevensbank."
 
362
 
 
363
#: src/gedlib/messages.c:127
 
364
msgid "This person has no older sibling in the database."
 
365
msgstr "Deze persoon heeft geen oudere broer of zus in de gegevensbank."
 
366
 
 
367
#: src/gedlib/messages.c:128
 
368
msgid "This person's parents are not in the database."
 
369
msgstr "De ouders van deze persoon zitten niet in de gegevensbank."
 
370
 
 
371
#: src/gedlib/messages.c:129
 
372
msgid "This family has no male spouse/parent in the database."
 
373
msgstr "Deze familie heeft geen mannelijke partner/ouder in de gegevensbank."
 
374
 
 
375
#: src/gedlib/messages.c:130
 
376
msgid "This family has no female spouse/parent in the database."
 
377
msgstr "Deze familie heeft geen vrouwelijke partner/ouder in de gegevensbank."
 
378
 
 
379
#: src/gedlib/messages.c:131
 
380
msgid "There are no children in the database for this family."
 
381
msgstr "Er zitten geen kinderen in de gegevensbank voor deze familie."
 
382
 
 
383
#: src/gedlib/messages.c:132
 
384
msgid "This person has no children in the database."
 
385
msgstr "Deze persoon heeft geen kinderen in de gegevensbank."
 
386
 
 
387
#: src/gedlib/messages.c:133
 
388
msgid "No such child."
 
389
msgstr "Kind niet gevonden."
 
390
 
 
391
#: src/gedlib/messages.c:134
 
392
msgid "No such person."
 
393
msgstr "Persoon niet gevonden."
 
394
 
 
395
#: src/gedlib/messages.c:135
 
396
msgid "No such record."
 
397
msgstr "Opgave niet gevonden."
 
398
 
 
399
#: src/gedlib/messages.c:136
 
400
msgid "No such family."
 
401
msgstr "Familie niet gevonden."
 
402
 
 
403
#: src/gedlib/messages.c:137
 
404
msgid "No sources present."
 
405
msgstr "Geen bronnen aanwezig."
 
406
 
 
407
#: src/gedlib/messages.c:138
 
408
msgid "Please choose the source to view."
 
409
msgstr "Kies de bron om te bekijken."
 
410
 
 
411
#: src/gedlib/messages.c:139
 
412
msgid "No events present."
 
413
msgstr "Geen gebeurtenissen aanwezig."
 
414
 
 
415
#: src/gedlib/messages.c:140
 
416
msgid "Please choose the event to view."
 
417
msgstr "Kies het evenement om te bekijken."
 
418
 
 
419
#: src/gedlib/messages.c:141
 
420
msgid "No others present."
 
421
msgstr "Geen andere aanwezig."
 
422
 
 
423
#: src/gedlib/messages.c:142
 
424
msgid "Please choose the other to view."
 
425
msgstr "Kies het andere om te bekijken."
 
426
 
 
427
#: src/gedlib/messages.c:143
 
428
msgid "No notes present."
 
429
msgstr "Geen notities beschikbaar."
 
430
 
 
431
#: src/gedlib/messages.c:144
 
432
msgid "Please choose the note to view."
 
433
msgstr "Kies de notitie om te bekijken."
 
434
 
 
435
#: src/gedlib/messages.c:145
 
436
msgid "No references present."
 
437
msgstr "Geen verwijzingen beschikbaar."
 
438
 
 
439
#: src/gedlib/messages.c:146
 
440
msgid "Please choose the reference to view."
 
441
msgstr "Kies de verwijzing om te bekijken."
 
442
 
 
443
#: src/gedlib/messages.c:147
 
444
msgid "Duplicated REFN - please choose."
 
445
msgstr "REFN gekopiëerd - kies a.u.b."
 
446
 
 
447
#: src/gedlib/messages.c:149
 
448
msgid "New spouse/parent has unknown sex; can't add to family."
 
449
msgstr ""
 
450
"Nieuwe partner/ouder heeft onbekend geslacht; kan niet toevoegen aan familie."
 
451
 
 
452
#: src/gedlib/messages.c:150
 
453
msgid "The persons are not of opposite sex; can't make family."
 
454
msgstr ""
 
455
"De personen zijn niet van het tegengestelde geslacht; kan familie niet maken."
 
456
 
 
457
#: src/gedlib/messages.c:151
 
458
msgid "This person is not a spouse in the family; can't remove."
 
459
msgstr "Deze persoon is geen partner in de familie; kan niet verwijderen."
 
460
 
 
461
#: src/gedlib/messages.c:152
 
462
msgid "This person is not a child in the family; can't remove."
 
463
msgstr "Deze persoon is geen kind in de familie; kan niet verwijderen."
 
464
 
 
465
#: src/gedlib/messages.c:153
 
466
msgid "This person's sex is not known; can't make family."
 
467
msgstr "Het geslacht van deze persoon is niet bekend; kan familie niet maken."
 
468
 
 
469
#: src/gedlib/messages.c:154
 
470
msgid "This family already has a husband/male parent."
 
471
msgstr "Deze familie heeft al een echtgenoot/vader."
 
472
 
 
473
#: src/gedlib/messages.c:155
 
474
msgid "This family already has a wife/female parent."
 
475
msgstr "Deze familie heeft al een echtgenote/moeder."
 
476
 
 
477
#: src/gedlib/messages.c:156
 
478
msgid "This family has both spouses/parents; can't add another."
 
479
msgstr "Deze familie heeft beide partners/ouders; kan geen meer toevoegen."
 
480
 
 
481
#: src/gedlib/messages.c:157
 
482
msgid "This family has neither spouse/parent; can't remove."
 
483
msgstr ""
 
484
"Deze familie heeft geen van beide partners/ouders; kan niet verwijderen."
 
485
 
 
486
#: src/gedlib/messages.c:158
 
487
msgid "This family still has links; not removed."
 
488
msgstr "Deze familie heeft nog banden; niet verwijderd."
 
489
 
 
490
#: src/gedlib/messages.c:160
 
491
msgid "Choose a family by selecting a spouse/parent."
 
492
msgstr "Kies een familie door een partner/ouder te selecteren."
 
493
 
 
494
#: src/gedlib/messages.c:161
 
495
msgid ""
 
496
"Do you want to edit the person again? (Otherwise changes will be discarded.)"
 
497
msgstr ""
 
498
"Wilt u de persoon opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
 
499
"gedaan.)"
 
500
 
 
501
#: src/gedlib/messages.c:162
 
502
msgid "Do you want to edit the person again?"
 
503
msgstr "Wilt u de persoon opnieuw bewerken?"
 
504
 
 
505
#: src/gedlib/messages.c:163
 
506
msgid ""
 
507
"Do you want to edit the family again? (Otherwise changes will be discarded.)"
 
508
msgstr ""
 
509
"Wilt u de familie opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
 
510
"gedaan.)"
 
511
 
 
512
#: src/gedlib/messages.c:164
 
513
msgid "Do you want to edit the family again?"
 
514
msgstr "Wilt u de familie opnieuw bewerken?"
 
515
 
 
516
#: src/gedlib/messages.c:165
 
517
msgid ""
 
518
"Do you want to edit the source again? (Otherwise changes will be discarded.)"
 
519
msgstr ""
 
520
"Wilt u de bron opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet gedaan.)"
 
521
 
 
522
#: src/gedlib/messages.c:166
 
523
msgid "Do you want to edit the source again?"
 
524
msgstr "Wilt u de bron opnieuw bewerken?"
 
525
 
 
526
#: src/gedlib/messages.c:167
 
527
msgid ""
 
528
"Do you want to edit the event again? (Otherwise changes will be discarded.)"
 
529
msgstr ""
 
530
"Wilt u de gebeurtenis opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
 
531
"gedaan.)"
 
532
 
 
533
#: src/gedlib/messages.c:168
 
534
msgid "Do you want to edit the event again?"
 
535
msgstr "Wilt u de gebeurtenis opnieuw bewerken?"
 
536
 
 
537
#: src/gedlib/messages.c:169
 
538
msgid ""
 
539
"Do you want to edit the record again? (Otherwise changes will be discarded.)"
 
540
msgstr ""
 
541
"Wilt u de opgave opnieuw bewerken? (Anders worden veranderingen teniet "
 
542
"gedaan.)"
 
543
 
 
544
#: src/gedlib/messages.c:170
 
545
msgid "Do you want to edit the record again?"
 
546
msgstr "Wilt u de gebeurtenis opnieuw bewerken?"
 
547
 
 
548
#: src/gedlib/messages.c:171
 
549
msgid "Whom do you want to edit?"
 
550
msgstr "Wie wilt u bewerken?"
 
551
 
 
552
#: src/gedlib/messages.c:172
 
553
msgid "Which source record do you want to edit?"
 
554
msgstr "Welke bronopgave wilt u bewerken?"
 
555
 
 
556
#: src/gedlib/messages.c:173
 
557
msgid "Which event record do you want to edit?"
 
558
msgstr "Welke gebeurtenisopgave wilt u bewerken?"
 
559
 
 
560
#: src/gedlib/messages.c:174
 
561
msgid "What record do you want to edit?"
 
562
msgstr "Welke opgave wilt u bewerken?"
 
563
 
 
564
#: src/gedlib/messages.c:176
 
565
msgid "Do you really want to add this person to the database?"
 
566
msgstr "Wilt u deze persoon echt toevoegen aan de gegevensbank?"
 
567
 
 
568
#: src/gedlib/messages.c:177
 
569
msgid "Do you really want to add this family to the database?"
 
570
msgstr "Wilt u deze familie echt toevoegen aan de gegevensbank?"
 
571
 
 
572
#: src/gedlib/messages.c:178
 
573
msgid "Do you really want to add this child to the family?"
 
574
msgstr "Wilt u dit kind echt toevoegen aan de familie?"
 
575
 
 
576
#: src/gedlib/messages.c:179
 
577
msgid "Do you really want to add this spouse/parent to the family?"
 
578
msgstr "Wilt u deze partner/ouder echt toevoegen aan de familie?"
 
579
 
 
580
#: src/gedlib/messages.c:180
 
581
msgid "Do you really want to add this source to the database?"
 
582
msgstr "Wilt u deze bron echt toevoegen aan de gegevensbank?"
 
583
 
 
584
#: src/gedlib/messages.c:181
 
585
msgid "Do you really want to add this event to the database?"
 
586
msgstr "Wilt u deze gebeurtenis echt toevoegen aan de gegevensbank?"
 
587
 
 
588
#: src/gedlib/messages.c:182
 
589
msgid "Do you really want to add this record to the database?"
 
590
msgstr "Wilt u deze opgave echt toevoegen aan de gegevensbank?"
 
591
 
 
592
#: src/gedlib/messages.c:183
 
593
msgid "Do you really want to update this person?"
 
594
msgstr "Wilt u deze persoon echt bijwerken?"
 
595
 
 
596
#: src/gedlib/messages.c:184
 
597
msgid "Do you really want to update this family?"
 
598
msgstr "Wilt u deze familie echt bijwerken?"
 
599
 
 
600
#: src/gedlib/messages.c:185
 
601
msgid "Do you really want to update this source?"
 
602
msgstr "Wilt u deze bron echt bijwerken?"
 
603
 
 
604
#: src/gedlib/messages.c:186
 
605
msgid "Do you really want to update this event?"
 
606
msgstr "Wilt u deze gebeurtenis echt bijwerken?"
 
607
 
 
608
#: src/gedlib/messages.c:187
 
609
msgid "Do you really want to update this record?"
 
610
msgstr "Wilt u deze opgave echt bijwerken?"
 
611
 
 
612
#: src/gedlib/messages.c:188
 
613
msgid "Are you sure you want to remove the person from the database?"
 
614
msgstr "Bent u zeker dat u deze persoon van de gegevensbank wilt verwijderen?"
 
615
 
 
616
#: src/gedlib/messages.c:189
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "Are you sure you want to remove this record from the database?"
 
619
msgstr "Bent u zeker dat u deze persoon van de gegevensbank wilt verwijderen?"
 
620
 
 
621
#: src/gedlib/messages.c:190
 
622
#, fuzzy
 
623
msgid "Remove this family record?"
 
624
msgstr "Deze familie-opgave verwijderen?"
 
625
 
 
626
#: src/gedlib/messages.c:191
 
627
#, c-format
 
628
msgid "(Family %s (%s, %s)"
 
629
msgstr "(Familie %s (%s, %s)"
 
630
 
 
631
#: src/gedlib/messages.c:192
 
632
msgid "Do you really want to merge these two persons?"
 
633
msgstr "Wilt u deze twee personen echt samenvoegen?"
 
634
 
 
635
#: src/gedlib/messages.c:193
 
636
msgid "Do you really want to merge these two families?"
 
637
msgstr "Wilt u deze twee families echt samenvoegen?"
 
638
 
 
639
#: src/gedlib/messages.c:194
 
640
#, fuzzy
 
641
msgid "Do you really want to swap spouse orders?"
 
642
msgstr "Wilt u deze opgave echt bijwerken?"
 
643
 
 
644
#: src/gedlib/messages.c:195
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "Do you really want to reorder children?"
 
647
msgstr "Wilt u deze gebeurtenis echt bijwerken?"
 
648
 
 
649
#: src/gedlib/messages.c:196
 
650
msgid "Do you really want to remove this child from his/her family?"
 
651
msgstr "Wilt u dit kind echt verwijderen van zijn/haar familie?"
 
652
 
 
653
#: src/gedlib/messages.c:197
 
654
msgid "Do you really want to remove this spouse from his/her family?"
 
655
msgstr "Wilt u deze partner echt verwijderen van zijn/haar familie?"
 
656
 
 
657
#: src/gedlib/messages.c:198
 
658
msgid "Too many spouses to display full list"
 
659
msgstr "Teveel partners om de hele lijst weer te geven"
 
660
 
 
661
#: src/gedlib/messages.c:199
 
662
msgid "These persons are children in different families."
 
663
msgstr "Deze personen zijn kinderen in verschillende families."
 
664
 
 
665
#: src/gedlib/messages.c:200
 
666
msgid "Are you sure you want to merge them?"
 
667
msgstr "Bent u zeker dat u hen wilt samenvoegen?"
 
668
 
 
669
#: src/gedlib/messages.c:202
 
670
msgid "There is something wrong with the data."
 
671
msgstr "Er is iets verkeerd met de gegevens."
 
672
 
 
673
#: src/gedlib/messages.c:203
 
674
msgid "Please identify the child."
 
675
msgstr "Identificeer het kind."
 
676
 
 
677
#: src/gedlib/messages.c:204
 
678
msgid "Please identify one of the child's siblings."
 
679
msgstr "Identificeer één van de broers of zussen van het kind."
 
680
 
 
681
#: src/gedlib/messages.c:205
 
682
msgid "Identify spouse/parent to add to an existing family."
 
683
msgstr "Identificeer partner/ouder om toe te voegen aan een bestaande familie."
 
684
 
 
685
#: src/gedlib/messages.c:206
 
686
msgid "Identify spouse/parent already in family, if known."
 
687
msgstr "Identificeer partner/ouder die al in familie zit, wanneer bekend."
 
688
 
 
689
#: src/gedlib/messages.c:207
 
690
msgid "Identify child already in family."
 
691
msgstr "Kind identificeren dat al in familie zit."
 
692
 
 
693
#: src/gedlib/messages.c:209
 
694
msgid "This person is already a child in a family."
 
695
msgstr "Deze persoon is al een kind in een familie."
 
696
 
 
697
#: src/gedlib/messages.c:210
 
698
msgid "Identify a spouse/parent for the new family."
 
699
msgstr "Identificeer een partner/ouder voor de nieuwe familie."
 
700
 
 
701
#: src/gedlib/messages.c:211
 
702
msgid "Identify the second spouse/parent, if known."
 
703
msgstr "Identificeer de tweede partner/ouder, wanneer bekend."
 
704
 
 
705
#: src/gedlib/messages.c:212
 
706
msgid "Both families must have husbands/fathers."
 
707
msgstr "Beide families moeten echtgenoten/vaders hebben."
 
708
 
 
709
#: src/gedlib/messages.c:213
 
710
msgid "Both families must have wives/mothers."
 
711
msgstr "Beide families moeten echtgenotes/moeders hebben."
 
712
 
 
713
#: src/gedlib/messages.c:215
 
714
msgid "Identify spouse/parent in second family, if known."
 
715
msgstr "Identificeer partner/ouder in tweede familie, wanneer bekend."
 
716
 
 
717
#: src/gedlib/messages.c:216
 
718
msgid "Identify child in second family."
 
719
msgstr "Identificeer kind in tweede familie."
 
720
 
 
721
#: src/gedlib/messages.c:217
 
722
msgid "Identify second person to browse to."
 
723
msgstr "Identificeer tweede persoon om naar te bladeren."
 
724
 
 
725
#: src/gedlib/messages.c:219
 
726
msgid "Create a family with this person as a child."
 
727
msgstr "Een familie maken met deze persoon als een kind."
 
728
 
 
729
#: src/gedlib/messages.c:220
 
730
msgid "Create a family with this person as a spouse/parent."
 
731
msgstr "Een familie maken met deze persoon als een partner/ouder."
 
732
 
 
733
#: src/gedlib/messages.c:221
 
734
msgid "This family has less than two children; can't swap."
 
735
msgstr "Deze familie heeft minder dan 2 kinderen; kan niet omwisselen."
 
736
 
 
737
#: src/gedlib/messages.c:222
 
738
msgid "This person is a spouse/parent in less than two families."
 
739
msgstr "Deze persoon is een partner/ouder in minder dan twee families."
 
740
 
 
741
#: src/gedlib/messages.c:223
 
742
msgid "Something impossible happened. Contact tech support."
 
743
msgstr "Iets onmogelijk is gebeurd. Contacteer de technische dienst."
 
744
 
 
745
#: src/gedlib/messages.c:225
 
746
msgid "The two children were swapped."
 
747
msgstr "De twee kinderen zijn omgewisseld."
 
748
 
 
749
#: src/gedlib/messages.c:226
 
750
msgid "The two families were swapped."
 
751
msgstr "De twee families zijn omgekeerd."
 
752
 
 
753
#: src/gedlib/messages.c:227
 
754
msgid "The child was removed from his/her family."
 
755
msgstr "Het kind is verwijderd van zijn/haar familie."
 
756
 
 
757
#: src/gedlib/messages.c:228
 
758
msgid "The spouse was removed from his/her family."
 
759
msgstr "De partner is verwijderd van zijn/haar familie."
 
760
 
 
761
#: src/gedlib/messages.c:230
 
762
msgid "A person cannot be merged with him/herself."
 
763
msgstr "Een persoon kan niet worden samengevoegd met zichzelf."
 
764
 
 
765
#: src/gedlib/messages.c:231
 
766
msgid "A family cannot be merged with itself."
 
767
msgstr "Een familie kan niet worden samengevoegd met zichzelf."
 
768
 
 
769
#: src/gedlib/messages.c:232
 
770
msgid "Two persons with different parents cannot be merged."
 
771
msgstr ""
 
772
"Twee personen met verschillende ouders kunnen niet worden samengevoegd."
 
773
 
 
774
#: src/gedlib/messages.c:233
 
775
msgid "Two parents of different sexes cannot be merged."
 
776
msgstr ""
 
777
"Twee ouders met verschillende geslachten kunnen niet worden samengevoegd."
 
778
 
 
779
#: src/gedlib/messages.c:234
 
780
msgid "The families have different fathers/husbands; cannot merge."
 
781
msgstr ""
 
782
"De families hebben verschillende vaders/echtgenoten; kan niet samenvoegen."
 
783
 
 
784
#: src/gedlib/messages.c:235
 
785
msgid "The families have different wives/mothers; cannot merge."
 
786
msgstr ""
 
787
"De families hebben verschillende echtgenotes/moeders; kan niet samenvoegen."
 
788
 
 
789
#: src/gedlib/messages.c:236
 
790
msgid "Who do you want to remove from the database?"
 
791
msgstr "Wie wilt u verwijderen uit de gegevensbank?"
 
792
 
 
793
#: src/gedlib/messages.c:237
 
794
#, fuzzy
 
795
msgid "What record do you want to remove from the database?"
 
796
msgstr "Wie wilt u verwijderen uit de gegevensbank?"
 
797
 
 
798
#: src/gedlib/messages.c:238
 
799
msgid "Place the child last in the family."
 
800
msgstr "Het kind laatst in de familie plaatsen."
 
801
 
 
802
#: src/gedlib/messages.c:239
 
803
msgid "Error in abbreviations file."
 
804
msgstr "Fout in afkortingenbestand."
 
805
 
 
806
#: src/gedlib/messages.c:240
 
807
msgid "Error in user options file."
 
808
msgstr "Fout in gebruikersoptiesbestand."
 
809
 
 
810
#: src/gedlib/messages.c:241
 
811
msgid "Error in character mapping file."
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: src/gedlib/messages.c:242
 
815
#, c-format
 
816
msgid "(Separator is %s)"
 
817
msgstr "(Scheidingsteken is %s)"
 
818
 
 
819
#: src/gedlib/messages.c:243
 
820
msgid "Do you want to re-edit it?"
 
821
msgstr "Wilt u het opnieuw bewerken?"
 
822
 
 
823
#: src/gedlib/messages.c:245
 
824
#, c-format
 
825
msgid "%s was added to the database."
 
826
msgstr "%s is toegevoegd aan de gegevensbank."
 
827
 
 
828
#: src/gedlib/messages.c:246
 
829
#, c-format
 
830
msgid "%s was added as a child."
 
831
msgstr "%s is toegevoegd als een kind."
 
832
 
 
833
#: src/gedlib/messages.c:247
 
834
#, c-format
 
835
msgid "%s was added as a spouse and/or parent."
 
836
msgstr "%s is toegevoegd als een partner en/of ouder."
 
837
 
 
838
#: src/gedlib/messages.c:248
 
839
msgid "The new family was added to the database."
 
840
msgstr "De nieuwe familie is toegevoegd aan de gegevensbank."
 
841
 
 
842
#: src/gedlib/messages.c:249
 
843
#, c-format
 
844
msgid "%s was modified in the database."
 
845
msgstr "%s is gewijzigd in de gegevensbank."
 
846
 
 
847
#: src/gedlib/messages.c:250
 
848
msgid "The family was modified in the database."
 
849
msgstr "De familie is gewijzigd in de gegevensbank."
 
850
 
 
851
#: src/gedlib/messages.c:251
 
852
msgid "The source was modified in the database."
 
853
msgstr "De bron is gewijzigd in de gegevensbank."
 
854
 
 
855
#: src/gedlib/messages.c:252
 
856
msgid "The event was modified in the database."
 
857
msgstr "De gebeurtenis is gewijzigd in de gegevensbank."
 
858
 
 
859
#: src/gedlib/messages.c:253
 
860
msgid "The record was modified in the database."
 
861
msgstr "De structuur is gewijzigd in de gegevensbank."
 
862
 
 
863
#: src/gedlib/messages.c:255
 
864
#, c-format
 
865
msgid "Could not open file %s."
 
866
msgstr "Kon file %s niet openen."
 
867
 
 
868
#: src/gedlib/messages.c:256
 
869
msgid "Filepath too long."
 
870
msgstr "Bestandspad te lang."
 
871
 
 
872
#: src/gedlib/messages.c:258
 
873
#, fuzzy
 
874
msgid "Please mark a record first."
 
875
msgstr "Markeer eerst een persoon."
 
876
 
 
877
#: src/gedlib/messages.c:260
 
878
#, c-format
 
879
msgid "The current list is now named %s."
 
880
msgstr "De huidige lijst is nu %s genoemd."
 
881
 
 
882
#: src/gedlib/messages.c:261
 
883
msgid "The current list is not named."
 
884
msgstr "De huidige lijst heeft geen naam."
 
885
 
 
886
#: src/gedlib/messages.c:262
 
887
msgid "What should the name of this list be?"
 
888
msgstr "Wat moet de naam van deze lijst zijn?"
 
889
 
 
890
#: src/gedlib/messages.c:263
 
891
msgid "No persons were added to the current list."
 
892
msgstr "Er zijn geen personen toegevoegd aan de huidige lijst."
 
893
 
 
894
#: src/gedlib/messages.c:264
 
895
msgid "What persons or list do you want to add to the current list?"
 
896
msgstr "Welke personen of lijst wilt u toevoegen aan de huidige lijst?"
 
897
 
 
898
#: src/gedlib/messages.c:265
 
899
msgid "You are at the bottom of the list."
 
900
msgstr "U bent aan de onderkant van de lijst."
 
901
 
 
902
#: src/gedlib/messages.c:266
 
903
msgid "You are at the top of the list."
 
904
msgstr "U bent aan de top van de lijst."
 
905
 
 
906
#: src/gedlib/messages.c:267
 
907
msgid "New persons were added to the current list."
 
908
msgstr "Er zijn nieuwe personen toegevoegd aan de huidige lijst."
 
909
 
 
910
#: src/gedlib/messages.c:269
 
911
msgid "System error: illegal map code"
 
912
msgstr "Systeemfout: illegale mapcode"
 
913
 
 
914
#: src/gedlib/messages.c:270
 
915
msgid "No such translation table in this database"
 
916
msgstr "Vertalingstabel niet gevonden in deze gegevensbank"
 
917
 
 
918
#: src/gedlib/messages.c:273
 
919
msgid "Because of errors the GEDCOM file was not loaded.\n"
 
920
msgstr "Wegens foutmeldingen is het GEDCOM-bestand niet geladen.\n"
 
921
 
 
922
#: src/gedlib/messages.c:274
 
923
msgid "No errors; adding records with original keys..."
 
924
msgstr ""
 
925
"Geen fouten; bezig met het toevoegen van opgaven met originele sleutels..."
 
926
 
 
927
#: src/gedlib/messages.c:275
 
928
msgid "No errors; adding records with new keys..."
 
929
msgstr ""
 
930
"Geen foutmeldingen; bezig met het toevoegen van opgaven met nieuwe "
 
931
"sleutels..."
 
932
 
 
933
#: src/gedlib/messages.c:276
 
934
#, c-format
 
935
msgid "Using original keys, %d deleted records will be in the database."
 
936
msgstr ""
 
937
"Originele sleutels aan het gebruiken, %d verwijderde opgaven zullen in de "
 
938
"gegevensbank zitten."
 
939
 
 
940
#: src/gedlib/messages.c:277
 
941
msgid "Use original keys from GEDCOM file?"
 
942
msgstr "Originele sleutels uit GEDCOM-bestand gebruiken?"
 
943
 
 
944
#: src/gedlib/messages.c:278
 
945
#, fuzzy
 
946
msgid "Proceed?"
 
947
msgstr "Voortgaan?"
 
948
 
 
949
#: src/gedlib/messages.c:279
 
950
msgid "Enter name of output archive file."
 
951
msgstr "Geef naam van uitvoerarchiefbestand in."
 
952
 
 
953
#: src/gedlib/messages.c:280
 
954
#, c-format
 
955
msgid "Database `%s' has been saved in `%s'."
 
956
msgstr "Gegevensbank `%s' is opgeslagen in `%s'."
 
957
 
 
958
#: src/gedlib/messages.c:281
 
959
msgid "Enter name of translation table file to write"
 
960
msgstr "Geef de naam in van het vertalingstabelbestand om te schrijven"
 
961
 
 
962
#: src/gedlib/messages.c:282
 
963
msgid "Enter name of translation table file to read"
 
964
msgstr "Geef naam in van vertalingstabelbestand om te lezen"
 
965
 
 
966
#: src/gedlib/messages.c:283
 
967
#, c-format
 
968
msgid "Line %d: The person defined here has no key: skipped."
 
969
msgstr ""
 
970
"Regel %d: De persoon hier gedefinieerd heeft geen sleutel; overgeslagen."
 
971
 
 
972
#: src/gedlib/messages.c:284
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Line %d: The family defined here has no key."
 
975
msgstr "Regel %d: De familie hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
 
976
 
 
977
#: src/gedlib/messages.c:285
 
978
#, c-format
 
979
msgid "Lines %d and %d: Person %s is multiply defined: skipped."
 
980
msgstr "Regels %d en %d: Persoon %s is meermaals gedefinieerd: overgeslagen."
 
981
 
 
982
#: src/gedlib/messages.c:286
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Lines %d and %d: Family %s is multiply defined."
 
985
msgstr "Regels %d en %d: Familie %s is meermaals gedefinieerd."
 
986
 
 
987
#: src/gedlib/messages.c:287
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Line %d: Person %s has an incorrect key: skipped."
 
990
msgstr "Regel %d: Persoon %s heeft een verkeerde sleutel: overgeslagen."
 
991
 
 
992
#: src/gedlib/messages.c:288
 
993
#, c-format
 
994
msgid "Line %d: Family %s has an incorrect key."
 
995
msgstr "Regel %d: Familie %s heeft een verkeerde sleutel."
 
996
 
 
997
#: src/gedlib/messages.c:289
 
998
#, c-format
 
999
msgid "Person %s is referred to but not defined."
 
1000
msgstr "Naar persoon %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
 
1001
 
 
1002
#: src/gedlib/messages.c:290
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "Family %s is referred to but not defined."
 
1005
msgstr "Naar familie %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
 
1006
 
 
1007
#: src/gedlib/messages.c:291
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "Source %s is referred to but not defined."
 
1010
msgstr "Naar bron %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
 
1011
 
 
1012
#: src/gedlib/messages.c:292
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "Event %s is referred to but not defined."
 
1015
msgstr "Naar gebeurtenis %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
 
1016
 
 
1017
#: src/gedlib/messages.c:293
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "Line %d: This line has a level number that is too large."
 
1020
msgstr "Regel %d: Deze regel heeft een niveaunummer dat te groot is."
 
1021
 
 
1022
#: src/gedlib/messages.c:294
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "Line %d: Person defined here has no name."
 
1025
msgstr "Regel %d: Persoon hier gedefinieerd heeft geen naam."
 
1026
 
 
1027
#: src/gedlib/messages.c:300
 
1028
msgid "<Choose outside this list>"
 
1029
msgstr "<Van buitenuit deze lijst kiezen>"
 
1030
 
 
1031
#: src/gedlib/messages.c:302
 
1032
msgid "What is the name of the program?"
 
1033
msgstr "Wat is de naam van het programma?"
 
1034
 
 
1035
#: src/gedlib/messages.c:303
 
1036
msgid "Please enter the name of the GEDCOM file."
 
1037
msgstr "Geef de naam van het GEDCOM-bestand in."
 
1038
 
 
1039
#: src/gedlib/messages.c:305
 
1040
msgid "What is the name of the output file?"
 
1041
msgstr "Wat is de naam van het uitvoerbestand?"
 
1042
 
 
1043
#: src/gedlib/messages.c:306
 
1044
msgid "Malformed configuration file: line too long."
 
1045
msgstr "Verkeerd gevormd configuratiebestand: regel te lang."
 
1046
 
 
1047
#: src/gedlib/messages.c:307
 
1048
msgid "Unsupported file encoding (no multibyte encodings except UTF-8)."
 
1049
msgstr ""
 
1050
"Niet-ondersteunde bestandscodering (geen multibyte coderingen behalve UTF-8)."
 
1051
 
 
1052
#: src/gedlib/messages.c:308
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "Unsupported file encoding: %s."
 
1055
msgstr "Niet-ondersteunde bestandscodering: %s."
 
1056
 
 
1057
#: src/gedlib/messages.c:311
 
1058
msgid "Enter string for program"
 
1059
msgstr "Geef tekenreeks voor programma in"
 
1060
 
 
1061
#: src/gedlib/messages.c:312
 
1062
msgid "enter string: "
 
1063
msgstr "geef of tekenreeks in: "
 
1064
 
 
1065
#: src/gedlib/messages.c:313
 
1066
msgid "enter integer:"
 
1067
msgstr "geef geheel getal in:"
 
1068
 
 
1069
#: src/gedlib/messages.c:314
 
1070
msgid "enter name: "
 
1071
msgstr "geef naam in: "
 
1072
 
 
1073
#: src/gedlib/messages.c:315
 
1074
msgid "Strike any key to continue."
 
1075
msgstr "Sla een toets aan om verder te gaan."
 
1076
 
 
1077
#: src/gedlib/messages.c:319
 
1078
msgid ""
 
1079
"0 SOUR\n"
 
1080
"1 REFN\n"
 
1081
"1 TITL Title\n"
 
1082
"1 AUTH Author"
 
1083
msgstr ""
 
1084
"0 SOUR\n"
 
1085
"1 REFN\n"
 
1086
"1 TITL Titel\n"
 
1087
"1 AUTH Auteur"
 
1088
 
 
1089
#: src/gedlib/messages.c:320
 
1090
msgid ""
 
1091
"0 EVEN\n"
 
1092
"1 REFN\n"
 
1093
"1 DATE\n"
 
1094
"1 PLAC\n"
 
1095
"1 INDI\n"
 
1096
"  2 NAME\n"
 
1097
"  2 ROLE\n"
 
1098
"1 SOUR"
 
1099
msgstr ""
 
1100
"0 EVEN\n"
 
1101
"1 REFN\n"
 
1102
"1 DATE\n"
 
1103
"1 PLAC\n"
 
1104
"1 INDI\n"
 
1105
"  2 NAME\n"
 
1106
"  2 ROLE\n"
 
1107
"1 SOUR"
 
1108
 
 
1109
#: src/gedlib/messages.c:321
 
1110
msgid ""
 
1111
"0 XXXX\n"
 
1112
"1 REFN"
 
1113
msgstr ""
 
1114
"0 XXXX\n"
 
1115
"1 REFN"
 
1116
 
 
1117
#: src/gedlib/messages.c:325
 
1118
msgid "The file is as positioned at EOF."
 
1119
msgstr "Het bestand is geplaatst op bestandseinde."
 
1120
 
 
1121
#: src/gedlib/messages.c:326
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Line %d: This line is empty; EOF?"
 
1124
msgstr "Regel %d: Deze regel is leeg; bestandseinde?"
 
1125
 
 
1126
#: src/gedlib/messages.c:327
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "Line %d: This line is too long."
 
1129
msgstr "Regel %d: Deze regel is te lang."
 
1130
 
 
1131
#: src/gedlib/messages.c:328
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Line %d: This line has no level number."
 
1134
msgstr "Regel %d: Deze regel heeft geen niveaunummer."
 
1135
 
 
1136
#: src/gedlib/messages.c:329
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid "Line %d: This line is incomplete."
 
1139
msgstr "Regel %d: Deze regel is onvolledig."
 
1140
 
 
1141
#: src/gedlib/messages.c:330
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "Line %d: This line has a bad link."
 
1144
msgstr "Regel %d: Deze regel heeft een slechte koppeling."
 
1145
 
 
1146
#: src/gedlib/messages.c:331
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "Line %d: This line needs white space before tag."
 
1149
msgstr "Regel %d: Deze regel heeft een witte spatie nodig voor tag."
 
1150
 
 
1151
#: src/gedlib/messages.c:332
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "Line %d: This line has an illegal level."
 
1154
msgstr "Regel %d: Deze regel heeft een illegaal niveau."
 
1155
 
 
1156
#: src/gedlib/messages.c:333
 
1157
msgid "The record begins at wrong level."
 
1158
msgstr "De opgave begint op verkeerd niveau."
 
1159
 
 
1160
#: src/gedlib/messages.c:336
 
1161
msgid ""
 
1162
"\n"
 
1163
"Aborting now. Core dump? [y/n]"
 
1164
msgstr ""
 
1165
"\n"
 
1166
"Nu bezig met afbreken. Geheugendump? [j/n]"
 
1167
 
 
1168
#: src/gedlib/messages.c:337
 
1169
msgid ""
 
1170
"Looks like a program was running.\n"
 
1171
"Check file %1 around line %2.\n"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"Het lijkt erop dat een programma werd uitgevoerd.\n"
 
1174
"Controleer bestand %1 omstreeks regel %2.\n"
 
1175
 
 
1176
#: src/gedlib/messages.c:338
 
1177
msgid "signal %1: %2"
 
1178
msgstr "signaal %1: %2"
 
1179
 
 
1180
#: src/gedlib/messages.c:340
 
1181
msgid "SIGNAL 0"
 
1182
msgstr "SIGNAAL 0"
 
1183
 
 
1184
#: src/gedlib/messages.c:341
 
1185
msgid "HANGUP"
 
1186
msgstr "OPHANGEN"
 
1187
 
 
1188
#: src/gedlib/messages.c:342
 
1189
msgid "INTERRUPT"
 
1190
msgstr "ONDERBREKEN"
 
1191
 
 
1192
#: src/gedlib/messages.c:343
 
1193
msgid "QUIT"
 
1194
msgstr "AFSLUITEN"
 
1195
 
 
1196
#: src/gedlib/messages.c:344
 
1197
msgid "ILLEGAL INSTRUCTION"
 
1198
msgstr "ILLEGALE INSTRUCTIE"
 
1199
 
 
1200
#: src/gedlib/messages.c:345
 
1201
msgid "TRACE TRAP"
 
1202
msgstr "VALKUIL OPSPOREN"
 
1203
 
 
1204
#: src/gedlib/messages.c:346
 
1205
msgid "ABORT"
 
1206
msgstr "AFBREKEN"
 
1207
 
 
1208
#: src/gedlib/messages.c:347
 
1209
msgid "EMT INST"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: src/gedlib/messages.c:348
 
1213
msgid "FLOATING POINT EXCEPTION"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: src/gedlib/messages.c:349
 
1217
msgid "KILL"
 
1218
msgstr "DODEN"
 
1219
 
 
1220
#: src/gedlib/messages.c:350
 
1221
msgid "BUS ERROR"
 
1222
msgstr "BUS FOUT"
 
1223
 
 
1224
#: src/gedlib/messages.c:351
 
1225
msgid "SEGMENTATION ERROR"
 
1226
msgstr "SEGMENTATIE FOUT"
 
1227
 
 
1228
#: src/gedlib/messages.c:352
 
1229
msgid "SYSTEM CALL ERROR"
 
1230
msgstr "SYSTEEMFUNCTIE FOUT"
 
1231
 
 
1232
#: src/gedlib/messages.c:353
 
1233
msgid "PIPE WRITE"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: src/gedlib/messages.c:354
 
1237
msgid "ALARM CLOCK"
 
1238
msgstr "ALARMKLOK"
 
1239
 
 
1240
#: src/gedlib/messages.c:356
 
1241
msgid "TERMINATE FROM KILL"
 
1242
msgstr "BEËINDIGEN DOOR DODEN"
 
1243
 
 
1244
#: src/gedlib/messages.c:357
 
1245
msgid "USER SIGNAL 1"
 
1246
msgstr "GEBRUIKERSSIGNAAL 1"
 
1247
 
 
1248
#: src/gedlib/messages.c:358
 
1249
msgid "USER SIGNAL 2"
 
1250
msgstr "GEBRUIKERSSIGNAAL 2"
 
1251
 
 
1252
#: src/gedlib/messages.c:359
 
1253
msgid "DEATH OF CHILD"
 
1254
msgstr "DOOD VAN KIND"
 
1255
 
 
1256
#: src/gedlib/messages.c:360
 
1257
msgid "POWER-FAIL RESTART"
 
1258
msgstr "STROOMTEKORT HERSTARTEN"
 
1259
 
 
1260
#: src/gedlib/messages.c:361
 
1261
msgid "WINDOW CHANGE"
 
1262
msgstr "VENSTERVERANDERING"
 
1263
 
 
1264
#: src/gedlib/messages.c:362
 
1265
msgid "Unknown signal"
 
1266
msgstr "Onbekend signaal"
 
1267
 
 
1268
#: src/gedlib/messages.c:366
 
1269
msgid "person"
 
1270
msgstr "persoon"
 
1271
 
 
1272
#: src/gedlib/messages.c:367
 
1273
msgid ", of "
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: src/gedlib/messages.c:368
 
1277
msgid "father"
 
1278
msgstr "vader"
 
1279
 
 
1280
#: src/gedlib/messages.c:369
 
1281
msgid "mother"
 
1282
msgstr "moeder"
 
1283
 
 
1284
#: src/gedlib/messages.c:370
 
1285
msgid "spouse"
 
1286
msgstr "partner"
 
1287
 
 
1288
#: src/gedlib/messages.c:371
 
1289
msgid "child"
 
1290
msgstr "kind"
 
1291
 
 
1292
#: src/gedlib/messages.c:374
 
1293
msgid "m. "
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: src/gedlib/messages.c:376
 
1297
msgid "div. "
 
1298
msgstr "gesch."
 
1299
 
 
1300
#: src/gedlib/messages.c:378
 
1301
msgid "b. "
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: src/gedlib/messages.c:380
 
1305
msgid "bap. "
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: src/gedlib/messages.c:382
 
1309
msgid "d. "
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: src/gedlib/messages.c:384
 
1313
msgid "bur. "
 
1314
msgstr "begr."
 
1315
 
 
1316
#: src/gedlib/messages.c:386
 
1317
msgid "cb. "
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: src/gedlib/messages.c:388
 
1321
msgid "married: "
 
1322
msgstr "getrouwd: "
 
1323
 
 
1324
#: src/gedlib/messages.c:389
 
1325
msgid "born: "
 
1326
msgstr "geboren: "
 
1327
 
 
1328
#: src/gedlib/messages.c:390
 
1329
msgid "bapt: "
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: src/gedlib/messages.c:391
 
1333
msgid "died: "
 
1334
msgstr "gestorven: "
 
1335
 
 
1336
#: src/gedlib/messages.c:392
 
1337
msgid "buri: "
 
1338
msgstr "begraven: "
 
1339
 
 
1340
#: src/gedlib/messages.c:396
 
1341
msgid "You cannot edit the INDI line in a person record."
 
1342
msgstr "U kunt de INDI-regel in een persoonsopgave niet bewerken."
 
1343
 
 
1344
#: src/gedlib/messages.c:397
 
1345
msgid "You cannot edit the FAMC line in a person record."
 
1346
msgstr "U kunt de FAMC-regel in een persoonsopgave niet bewerken."
 
1347
 
 
1348
#: src/gedlib/messages.c:398
 
1349
msgid "You cannot edit the FAMS lines in a person record."
 
1350
msgstr "U kunt de FAMS-regel in een persoonsopgave niet bewerken."
 
1351
 
 
1352
#: src/gedlib/messages.c:399
 
1353
msgid "You cannot edit the FAM line in a family record."
 
1354
msgstr "U kunt de FAM-regel in een familie-opgave niet bewerken."
 
1355
 
 
1356
#: src/gedlib/messages.c:400
 
1357
msgid "You cannot edit the HUSB line in a family record."
 
1358
msgstr "U kunt de HUSB-regel (echtgenoot) niet bewerken in een familie-opgave."
 
1359
 
 
1360
#: src/gedlib/messages.c:401
 
1361
msgid "You cannot edit the WIFE line in a family record."
 
1362
msgstr "U kunt de WIFE-regel (echtgenote) niet bewerken in een familie-opgave."
 
1363
 
 
1364
#: src/gedlib/messages.c:402
 
1365
msgid "You cannot edit the CHIL lines in a family record."
 
1366
msgstr "U kunt de KIND-regel in een familie-opgave niet bewerken."
 
1367
 
 
1368
#: src/gedlib/messages.c:403
 
1369
msgid "The record is empty."
 
1370
msgstr "De opgave is leeg."
 
1371
 
 
1372
#: src/gedlib/messages.c:404
 
1373
msgid "The record does not begin with an INDI line."
 
1374
msgstr "De opgave begint niet met een INDI-regel."
 
1375
 
 
1376
#: src/gedlib/messages.c:405
 
1377
msgid "The record does not begin with a FAM line."
 
1378
msgstr "De opgave begint niet met een FAM-regel."
 
1379
 
 
1380
#: src/gedlib/messages.c:406
 
1381
msgid "The record does not begin with a SOUR line."
 
1382
msgstr "De opgave begint niet met een SOUR-regel."
 
1383
 
 
1384
#: src/gedlib/messages.c:407
 
1385
msgid "The record does not begin with an EVEN line."
 
1386
msgstr "De opgave begint niet met een EVEN-regel."
 
1387
 
 
1388
#: src/gedlib/messages.c:408
 
1389
msgid "INDI, FAM, SOUR, EVEN records may not be other records."
 
1390
msgstr "INDI-, FAM-, SOUR-, en EVEN-opgaven mogen geen andere opgaven zijn."
 
1391
 
 
1392
#: src/gedlib/messages.c:409
 
1393
msgid "The record contains multiple level 0 lines."
 
1394
msgstr "De opgave bevat meerdere niveau 0-regels."
 
1395
 
 
1396
#: src/gedlib/messages.c:410
 
1397
msgid "This person record has bad GEDCOM name syntax."
 
1398
msgstr "Deze persoonopgave heeft slechte GEDCOM-naam schrijfwijze."
 
1399
 
 
1400
#: src/gedlib/messages.c:411
 
1401
msgid "You cannot change the sex of a parent."
 
1402
msgstr "U kunt het geslacht van een ouder niet veranderen."
 
1403
 
 
1404
#: src/gedlib/messages.c:412
 
1405
msgid "REFN key is already in use."
 
1406
msgstr "REFN-sleutel is al in gebruik."
 
1407
 
 
1408
#: src/gedlib/messages.c:414
 
1409
msgid "Tag is too long to connect automatically."
 
1410
msgstr "Tag is te lang om automatisch te verbinden."
 
1411
 
 
1412
#: src/gedlib/messages.c:416
 
1413
msgid "Database records"
 
1414
msgstr "Gegevensbankopgaven"
 
1415
 
 
1416
#: src/gedlib/messages.c:417
 
1417
#, c-format
 
1418
msgid "%dI, %dF, %dS, %dE, %dX"
 
1419
msgstr "%dI, %dF, %dS, %dE, %dX"
 
1420
 
 
1421
#: src/gedlib/messages.c:420
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid ""
 
1424
"The requested window size (%d,%d) is too large for your terminal (%d,%d).\n"
 
1425
msgstr ""
 
1426
"De gevraagde venstergrootte (%d,%d) is te groot voor uw terminal (%d,%d).\n"
 
1427
 
 
1428
#: src/gedlib/messages.c:421
 
1429
#, c-format
 
1430
msgid "The requested window size (%d,%d) is too small for LifeLines (%d,%d).\n"
 
1431
msgstr ""
 
1432
"De gevraagde venstergrootte (%d,%d) is te klein voor LifeLines (%d,%d).\n"
 
1433
 
 
1434
#: src/gedlib/messages.c:424
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "LifeLines %s - Genealogical DB and Programming System"
 
1437
msgstr "LifeLines %s - Genealogische DB en programmeersysteem"
 
1438
 
 
1439
#: src/gedlib/messages.c:425
 
1440
msgid "Copyright(c) 1991 to 1996, by T. T. Wetmore IV"
 
1441
msgstr "Auteursrecht(c) 1991 tot 1996, door T. T. Wetmore IV"
 
1442
 
 
1443
#: src/gedlib/messages.c:426
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "Current Database - %s"
 
1446
msgstr "Huidige gegevensbank - %s"
 
1447
 
 
1448
#: src/gedlib/messages.c:428
 
1449
msgid " (immutable)"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: src/gedlib/messages.c:430
 
1453
msgid " (read only)"
 
1454
msgstr " (enkel lezen)"
 
1455
 
 
1456
#: src/gedlib/messages.c:431
 
1457
msgid "Please choose an operation:"
 
1458
msgstr "Kies een actie:"
 
1459
 
 
1460
#: src/gedlib/messages.c:432
 
1461
msgid "Not valid command"
 
1462
msgstr "Ongeldige opdracht"
 
1463
 
 
1464
#: src/gedlib/messages.c:435
 
1465
msgid "enter y (yes) or n (no): "
 
1466
msgstr "geef j (ja) of n (nee) in: "
 
1467
 
 
1468
#: src/gedlib/messages.c:436
 
1469
msgid "yYnN"
 
1470
msgstr "jJnN"
 
1471
 
 
1472
#: src/gedlib/messages.c:437
 
1473
msgid "yY"
 
1474
msgstr "jJ"
 
1475
 
 
1476
#: src/gedlib/messages.c:440
 
1477
msgid "LifeLines -- Person Browse Screen (* toggles menu)"
 
1478
msgstr "LifeLines - Persoonbladerscherm (* roept menu op)"
 
1479
 
 
1480
#: src/gedlib/messages.c:441
 
1481
msgid "LifeLines -- Family Browse Screen (* toggles menu)"
 
1482
msgstr "LifeLines - Familiebladerscherm (* roept menu op)"
 
1483
 
 
1484
#: src/gedlib/messages.c:442
 
1485
msgid "LifeLines -- Two Person Browse Screen (* toggles menu)"
 
1486
msgstr "LifeLines - Twee persoonsbladerscherm (* roept menu op)"
 
1487
 
 
1488
#: src/gedlib/messages.c:443
 
1489
msgid "LifeLines -- Two Family Browse Screen (* toggles menu)"
 
1490
msgstr "LifeLines - Twee familiesbladerscherm (* roept menu op)"
 
1491
 
 
1492
#: src/gedlib/messages.c:444
 
1493
msgid "LifeLines -- Auxiliary Browse Screen (* toggles menu)"
 
1494
msgstr "LifeLines - Hulpbladerscherm (* roept menu op)"
 
1495
 
 
1496
#: src/gedlib/messages.c:445
 
1497
msgid "LifeLines -- List Browse Screen (* toggles menu)"
 
1498
msgstr "LifeLines - Lijstbladerscherm (* roept menu op)"
 
1499
 
 
1500
#: src/gedlib/messages.c:448 src/liflines/screen.c:1503
 
1501
msgid "Commands:   j Move down     k Move up    i Select     q Quit"
 
1502
msgstr ""
 
1503
"Opdrachten:   j Naar beneden verplaatsen     k Naar boven verplaatsen    i "
 
1504
"Selecteren     q Afsluiten"
 
1505
 
 
1506
#: src/gedlib/messages.c:449
 
1507
msgid "Commands:   j Move down     k Move up    q Quit"
 
1508
msgstr ""
 
1509
"Opdrachten:   j Naar beneden verplaatsen     k Naar boven verplaatsen    q "
 
1510
"Afsluiten"
 
1511
 
 
1512
#: src/gedlib/messages.c:450
 
1513
msgid "Commands:   Select by number, u Page Up, d Page Down, i Select, q Quit"
 
1514
msgstr ""
 
1515
"Opdrachten:   Selecteren op nummer, u Pagina omhoog, d Pagina omlaag, i "
 
1516
"Selecteren, q Afsluiten"
 
1517
 
 
1518
#: src/gedlib/messages.c:451
 
1519
msgid "Commands:   u Page Up, d Page Down, q Quit"
 
1520
msgstr "Opdrachten:   u Pagina omhoog, d Pagina omlaag, q Afsluiten"
 
1521
 
 
1522
#: src/gedlib/messages.c:452
 
1523
msgid "Messages:"
 
1524
msgstr "Berichten:"
 
1525
 
 
1526
#: src/gedlib/messages.c:455
 
1527
msgid "Please choose from the following options:"
 
1528
msgstr "Kies uit de volgende opties:"
 
1529
 
 
1530
#: src/gedlib/messages.c:456
 
1531
#, c-format
 
1532
msgid "New record is %s"
 
1533
msgstr "Nieuwe opgave is %s"
 
1534
 
 
1535
#: src/gedlib/messages.c:457
 
1536
msgid "Insert xref automatically at bottom of current record."
 
1537
msgstr "Voer automatisch xref in aan de onderkant van de huidige opgave."
 
1538
 
 
1539
#: src/gedlib/messages.c:458
 
1540
msgid "Edit current record now to add xref manually."
 
1541
msgstr "Bewerk huidige opgave nu om handmatig xref toe te voegen."
 
1542
 
 
1543
#: src/gedlib/messages.c:459
 
1544
msgid "Browse new record (without adding xref)."
 
1545
msgstr "Nieuwe opgave bladeren (zonder xref toe te voegen)."
 
1546
 
 
1547
#: src/gedlib/messages.c:460
 
1548
msgid "Return to current record (without adding xref)."
 
1549
msgstr "Keer terug naar huidige opgave (zonder xref toe te voegen)."
 
1550
 
 
1551
#: src/gedlib/messages.c:463
 
1552
msgid "Spouse unknown"
 
1553
msgstr "Onbekende partner"
 
1554
 
 
1555
#: src/gedlib/messages.c:464
 
1556
msgid "No more history"
 
1557
msgstr "Geen geschiedenis meer"
 
1558
 
 
1559
#: src/gedlib/messages.c:465
 
1560
msgid "Bad history count"
 
1561
msgstr "Slechte geschiedenistelling"
 
1562
 
 
1563
#: src/gedlib/messages.c:466
 
1564
msgid "Bad backup history count"
 
1565
msgstr "Slechte telling van veiligheidskopie geschiedenis"
 
1566
 
 
1567
#: src/gedlib/messages.c:467
 
1568
msgid "Bad history length"
 
1569
msgstr "Slechte geschiedenislengte"
 
1570
 
 
1571
#: src/gedlib/messages.c:468
 
1572
#, fuzzy, c-format
 
1573
msgid "Delete history (%d entries)?"
 
1574
msgstr "Geschiedenis verwijderen (%d items) ?"
 
1575
 
 
1576
#: src/gedlib/messages.c:469
 
1577
msgid "Error accessing data"
 
1578
msgstr "Fout bij het benaderen van gegevens"
 
1579
 
 
1580
#: src/gedlib/messages.c:470
 
1581
msgid "Choose from history"
 
1582
msgstr "Uit geschiedenis kiezen"
 
1583
 
 
1584
#: src/gedlib/messages.c:471
 
1585
msgid ""
 
1586
"Cannot combine immutable (-i) or read-only (-r) with read-write (-w) access."
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: src/gedlib/messages.c:472
 
1590
msgid "Cannot combine forceopen (-f) and lock (-l) flags."
 
1591
msgstr "Kan openbreken- (-f) en vergrendelen- (-l) vlaggen niet combineren."
 
1592
 
 
1593
#: src/gedlib/messages.c:473
 
1594
msgid "Program"
 
1595
msgstr "Programma"
 
1596
 
 
1597
#: src/gedlib/messages.c:474
 
1598
msgid "Default path: "
 
1599
msgstr "Standaard pad: "
 
1600
 
 
1601
#: src/gedlib/messages.c:475
 
1602
msgid "WARNING: missing keys"
 
1603
msgstr "WAARSCHUWING: ontbrekende sleutels"
 
1604
 
 
1605
#: src/gedlib/messages.c:476
 
1606
msgid "This does not point to another record in the database!"
 
1607
msgstr "Dit wijst niet naar een andere opgave in de gegevensbank!"
 
1608
 
 
1609
#: src/gedlib/messages.c:477
 
1610
msgid "enter file name"
 
1611
msgstr "bestandsnaam ingeven"
 
1612
 
 
1613
#: src/gedlib/messages.c:478
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "enter file name (*%s)"
 
1616
msgstr "bestandsnaam ingeven (*%s)"
 
1617
 
 
1618
#: src/gedlib/messages.c:479
 
1619
msgid "There is no record with that key or reference."
 
1620
msgstr "Er is geen opgave met die sleutel of verwijzing."
 
1621
 
 
1622
#: src/gedlib/messages.c:480
 
1623
msgid "Database was corrupt."
 
1624
msgstr "Er zaten fouten in de gegevensbank."
 
1625
 
 
1626
#: src/gedlib/messages.c:483
 
1627
msgid "Bad decimal number format."
 
1628
msgstr "Slecht decimaal nummerformaat."
 
1629
 
 
1630
#: src/gedlib/messages.c:484
 
1631
msgid "Bad hexidecimal number format."
 
1632
msgstr "Slecht hexadecimaal nummerformaat."
 
1633
 
 
1634
#: src/gedlib/messages.c:485
 
1635
msgid "No replacement string on line."
 
1636
msgstr "Geen vervangtekenreeks op regel."
 
1637
 
 
1638
#: src/gedlib/messages.c:486
 
1639
msgid "No original string on line."
 
1640
msgstr "Geen originele tekenreeks op regel."
 
1641
 
 
1642
#: src/gedlib/messages.c:487
 
1643
msgid "Bad escape format."
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: src/gedlib/messages.c:488
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "%s: line %d (entry %d): %s"
 
1649
msgstr "%s: regel %d (ingave %d): %s"
 
1650
 
 
1651
#: src/gedlib/messages.c:491 src/liflines/brwsmenu.c:26
 
1652
msgid "q  Return to main menu"
 
1653
msgstr "q  Terugkeren naar hoofdmenu"
 
1654
 
 
1655
#: src/gedlib/messages.c:492
 
1656
msgid "q  Return to previous menu"
 
1657
msgstr "q  Terugkeren naar vorige menu"
 
1658
 
 
1659
#: src/gedlib/messages.c:493
 
1660
msgid "q  Quit program"
 
1661
msgstr "q  Programma afsluiten"
 
1662
 
 
1663
#: src/gedlib/messages.c:494
 
1664
msgid "Q  Quit current database"
 
1665
msgstr "Q  Huidige gegevensbank afsluiten"
 
1666
 
 
1667
#: src/gedlib/messages.c:497
 
1668
msgid "b  Browse the persons in the database"
 
1669
msgstr "b  Bladeren in de personen in de gegevensbank"
 
1670
 
 
1671
#: src/gedlib/messages.c:498
 
1672
msgid "s  Search database"
 
1673
msgstr "s  Gegevensbank zoeken"
 
1674
 
 
1675
#: src/gedlib/messages.c:499
 
1676
msgid "a  Add information to the database"
 
1677
msgstr "a  Informatie toevoegen aan de gegevensbank"
 
1678
 
 
1679
#: src/gedlib/messages.c:500
 
1680
msgid "d  Delete information from the database"
 
1681
msgstr "d  Informatie verwijderen uit de gegevensbank"
 
1682
 
 
1683
#: src/gedlib/messages.c:501
 
1684
msgid "r  Generate report by entering report name"
 
1685
msgstr "r  Opgave tot stand brengen door een opgavenaam in te geven"
 
1686
 
 
1687
#: src/gedlib/messages.c:502
 
1688
msgid "p  Pick a report from list and run"
 
1689
msgstr "p  Een opgave uit lijst kiezen en uitvoeren"
 
1690
 
 
1691
#: src/gedlib/messages.c:503
 
1692
msgid "c  Character set options"
 
1693
msgstr "c  Letterteken opties"
 
1694
 
 
1695
#: src/gedlib/messages.c:504
 
1696
msgid "t  Modify character translation tables"
 
1697
msgstr "t  Lettertekenvertalingstabellen wijzigen"
 
1698
 
 
1699
#: src/gedlib/messages.c:505
 
1700
msgid "u  Miscellaneous utilities"
 
1701
msgstr "u  Verschillende nuttigheden"
 
1702
 
 
1703
#: src/gedlib/messages.c:506
 
1704
msgid "x  Handle source, event and other records"
 
1705
msgstr "x  Bron, gebeurtenis en andere opgaven behandelen"
 
1706
 
 
1707
#: src/gedlib/messages.c:509
 
1708
msgid "What utility do you want to perform?"
 
1709
msgstr "Welke nuttigheid wilt u uitvoeren?"
 
1710
 
 
1711
#: src/gedlib/messages.c:510
 
1712
msgid "s  Save the database in a GEDCOM file"
 
1713
msgstr "s  De gegevensbank opslaan in een GEDCOM-bestand"
 
1714
 
 
1715
#: src/gedlib/messages.c:511
 
1716
msgid "r  Read in data from a GEDCOM file"
 
1717
msgstr "r  Gegevens inlezen uit een GEDCOM-bestand"
 
1718
 
 
1719
#: src/gedlib/messages.c:512
 
1720
msgid "R  Pick a GEDCOM file and read in"
 
1721
msgstr "R  Een GEDCOM-bestand kiezen en inlezen"
 
1722
 
 
1723
#: src/gedlib/messages.c:513
 
1724
msgid "k  Find a person's key value"
 
1725
msgstr "k  De sleutelwaarde van een persoon vinden"
 
1726
 
 
1727
#: src/gedlib/messages.c:514
 
1728
msgid "i  Identify a person from key value"
 
1729
msgstr "i  Een persoon identificeren door sleutelwaarde"
 
1730
 
 
1731
#: src/gedlib/messages.c:515
 
1732
msgid "d  Show database statistics"
 
1733
msgstr "d  Gegevensbankstatistieken tonen"
 
1734
 
 
1735
#: src/gedlib/messages.c:516
 
1736
msgid "m  Show memory statistics"
 
1737
msgstr "m  Geheugenstatistieken tonen"
 
1738
 
 
1739
#: src/gedlib/messages.c:517
 
1740
msgid "e  Edit the place abbreviation file"
 
1741
msgstr "e  Het plaatsafkortingsbestand bewerken"
 
1742
 
 
1743
#: src/gedlib/messages.c:518
 
1744
msgid "o  Edit the user options file"
 
1745
msgstr "o  Het gebruikersoptiesbestand bewerken"
 
1746
 
 
1747
#: src/gedlib/messages.c:521
 
1748
msgid "What activity do you want to perform?"
 
1749
msgstr "Welke activiteit wilt u uitvoeren?"
 
1750
 
 
1751
#: src/gedlib/messages.c:522
 
1752
msgid "s  Browse source records"
 
1753
msgstr "s  Bronopgaven bladeren"
 
1754
 
 
1755
#: src/gedlib/messages.c:523
 
1756
msgid "e  Browse event records"
 
1757
msgstr "e  Gebeurtenisopgaven bladeren"
 
1758
 
 
1759
#: src/gedlib/messages.c:524
 
1760
msgid "x  Browse other records"
 
1761
msgstr "x  Andere opgaven bladeren"
 
1762
 
 
1763
#: src/gedlib/messages.c:525
 
1764
msgid "1  Add a source record to the database"
 
1765
msgstr "1  Een bronopgave toevoegen aan de gegevensbank"
 
1766
 
 
1767
#: src/gedlib/messages.c:526
 
1768
msgid "2  Edit source record from the database"
 
1769
msgstr "2  Bronopgave van gegevensbank bewerken"
 
1770
 
 
1771
#: src/gedlib/messages.c:527
 
1772
msgid "3  Add an event record to the database"
 
1773
msgstr "3  Een gebeurtenisopgave toevoegen aan de gegevensbank"
 
1774
 
 
1775
#: src/gedlib/messages.c:528
 
1776
msgid "4  Edit event record from the database"
 
1777
msgstr "4  Gebeurtenisopgave van gegevensbank bewerken"
 
1778
 
 
1779
#: src/gedlib/messages.c:529
 
1780
msgid "5  Add an other record to the database"
 
1781
msgstr "5  Nog een opgave toevoegen aan de gegevensbank"
 
1782
 
 
1783
#: src/gedlib/messages.c:530
 
1784
msgid "6  Edit other record from the database"
 
1785
msgstr "6  Andere opgave van gegevensbank bewerken"
 
1786
 
 
1787
#: src/gedlib/messages.c:533
 
1788
msgid "Translation Tables"
 
1789
msgstr "Vertalingstabellen"
 
1790
 
 
1791
#: src/gedlib/messages.c:534
 
1792
msgid "e  edit individual tables (in db)"
 
1793
msgstr "e  individuele tabellen bewerken (in db)"
 
1794
 
 
1795
#: src/gedlib/messages.c:535
 
1796
msgid "l  load a table from a file (into db)"
 
1797
msgstr "l  een tabel uit een bestand laden (in db)"
 
1798
 
 
1799
#: src/gedlib/messages.c:536
 
1800
msgid "s  save a table to a file (from db)"
 
1801
msgstr "s  een tabel naar een bestand opslaan (uit db)"
 
1802
 
 
1803
#: src/gedlib/messages.c:537
 
1804
msgid "x  export all tables (from db to files)"
 
1805
msgstr "x  alle tabellen uitvoeren (van db naar bestanden)"
 
1806
 
 
1807
#: src/gedlib/messages.c:538
 
1808
msgid "i  import all tables (from files into db)"
 
1809
msgstr "i  alle tabellen invoeren (van bestanden naar db)"
 
1810
 
 
1811
#: src/gedlib/messages.c:539
 
1812
msgid "export/import directory:"
 
1813
msgstr "uitvoer-/invoermap:"
 
1814
 
 
1815
#: src/gedlib/messages.c:542
 
1816
msgid "Which character mapping do you want to edit?"
 
1817
msgstr "Welke numerieke code-afbeelding wilt u bewerken?"
 
1818
 
 
1819
#: src/gedlib/messages.c:543
 
1820
msgid "Which character mapping do you want to save?"
 
1821
msgstr "Welke numerieke code-afbeelding wilt u opslaan?"
 
1822
 
 
1823
#: src/gedlib/messages.c:546
 
1824
msgid "Not implemented yet"
 
1825
msgstr "Nog niet ingeprogrammeerd"
 
1826
 
 
1827
#: src/gedlib/messages.c:549
 
1828
msgid "What do you want to add?"
 
1829
msgstr "Wat wilt u toevoegen?"
 
1830
 
 
1831
#: src/gedlib/messages.c:550
 
1832
msgid "p  Person - add new person to the database"
 
1833
msgstr "p  Persoon - nieuwe persoon toevoegen aan de gegevensbank"
 
1834
 
 
1835
#: src/gedlib/messages.c:551
 
1836
msgid "f  Family - create family record from one or two spouses"
 
1837
msgstr "f  Familie - Familie-opgave maken uit één of twee partners"
 
1838
 
 
1839
#: src/gedlib/messages.c:552
 
1840
msgid "c  Child - add a child to an existing family"
 
1841
msgstr "c  Kind - een kind toevoegen aan een bestaande familie"
 
1842
 
 
1843
#: src/gedlib/messages.c:553
 
1844
msgid "s  Spouse - add a spouse to an existing family"
 
1845
msgstr "s  Partner - een partner toevoegen aan een bestaande familie"
 
1846
 
 
1847
#: src/gedlib/messages.c:556
 
1848
msgid "What do you want to remove?"
 
1849
msgstr "Wat wilt u verwijderen?"
 
1850
 
 
1851
#: src/gedlib/messages.c:557
 
1852
msgid "c  Child - remove a child from his/her family"
 
1853
msgstr "c  Kind - een kind verwijderen van zijn/haar familie"
 
1854
 
 
1855
#: src/gedlib/messages.c:558
 
1856
msgid "s  Spouse - remove a spouse from a family"
 
1857
msgstr "s  Partner - een partner verwijderen uit een familie"
 
1858
 
 
1859
#: src/gedlib/messages.c:559
 
1860
msgid "i  Individual - remove a person completely"
 
1861
msgstr "i  Individu - een persoon helemaal verwijderen"
 
1862
 
 
1863
#: src/gedlib/messages.c:560
 
1864
msgid "f  Family - remove a family completely"
 
1865
msgstr "f  Familie - een familie helemaal verwijderen"
 
1866
 
 
1867
#: src/gedlib/messages.c:561
 
1868
#, fuzzy
 
1869
msgid "o  Other - remove other record completely"
 
1870
msgstr "i  Individu - een persoon helemaal verwijderen"
 
1871
 
 
1872
#: src/gedlib/messages.c:564
 
1873
msgid "How would you like to find a record?"
 
1874
msgstr "Hoe zou u een opgave willen vinden?"
 
1875
 
 
1876
#: src/gedlib/messages.c:565
 
1877
msgid "f  Full database scan"
 
1878
msgstr "f  Volledige gegevensbank doorzoeken"
 
1879
 
 
1880
#: src/gedlib/messages.c:568
 
1881
msgid "What scan type?"
 
1882
msgstr "Welke zoeksoort?"
 
1883
 
 
1884
#: src/gedlib/messages.c:569
 
1885
msgid "f  Full name scan"
 
1886
msgstr "f  Volledige naam zoeken"
 
1887
 
 
1888
#: src/gedlib/messages.c:570
 
1889
msgid "n  Name fragment (whitespace-delimited) scan"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: src/gedlib/messages.c:571
 
1893
msgid "r  Refn scan"
 
1894
msgstr "r  Refn zoeken"
 
1895
 
 
1896
#: src/gedlib/messages.c:572
 
1897
msgid "Performing full name scan"
 
1898
msgstr "Volledige naam zoeken aan het uitvoeren"
 
1899
 
 
1900
#: src/gedlib/messages.c:573
 
1901
msgid "Performing name fragment scan"
 
1902
msgstr "Zoeken op deel van naam aan het uitvoeren"
 
1903
 
 
1904
#: src/gedlib/messages.c:574
 
1905
msgid "Performing refn scan"
 
1906
msgstr "Refn zoeken aan het uitvoeren"
 
1907
 
 
1908
#: src/gedlib/messages.c:575
 
1909
msgid "No records found in scan"
 
1910
msgstr "Geen opgaven gevonden bij het zoeken"
 
1911
 
 
1912
#: src/gedlib/messages.c:578
 
1913
msgid "abt %1"
 
1914
msgstr "inf %1"
 
1915
 
 
1916
#: src/gedlib/messages.c:579
 
1917
msgid "about %1"
 
1918
msgstr "info %1"
 
1919
 
 
1920
#: src/gedlib/messages.c:580
 
1921
msgid "est %1"
 
1922
msgstr "schat %1"
 
1923
 
 
1924
#: src/gedlib/messages.c:581
 
1925
msgid "estimated %1"
 
1926
msgstr "geschat %1"
 
1927
 
 
1928
#: src/gedlib/messages.c:582
 
1929
msgid "cal %1"
 
1930
msgstr "ber %1"
 
1931
 
 
1932
#: src/gedlib/messages.c:583
 
1933
msgid "calculated %1"
 
1934
msgstr "berekend %1"
 
1935
 
 
1936
#: src/gedlib/messages.c:584
 
1937
msgid "fr %1"
 
1938
msgstr "van %1"
 
1939
 
 
1940
#: src/gedlib/messages.c:585
 
1941
msgid "from %1"
 
1942
msgstr "van %1"
 
1943
 
 
1944
#: src/gedlib/messages.c:586 src/gedlib/messages.c:587
 
1945
msgid "to %1"
 
1946
msgstr "naar %1"
 
1947
 
 
1948
#: src/gedlib/messages.c:588
 
1949
msgid "fr %1 to %2"
 
1950
msgstr "van %1 naar %2"
 
1951
 
 
1952
#: src/gedlib/messages.c:589
 
1953
msgid "from %1 to %2"
 
1954
msgstr "van %1 naar %2"
 
1955
 
 
1956
#: src/gedlib/messages.c:590
 
1957
msgid "bef %1"
 
1958
msgstr "voor %1"
 
1959
 
 
1960
#: src/gedlib/messages.c:591
 
1961
msgid "before %1"
 
1962
msgstr "voorheen %1"
 
1963
 
 
1964
#: src/gedlib/messages.c:592
 
1965
msgid "aft %1"
 
1966
msgstr "na %1"
 
1967
 
 
1968
#: src/gedlib/messages.c:593
 
1969
msgid "after %1"
 
1970
msgstr "nadien %1"
 
1971
 
 
1972
#: src/gedlib/messages.c:594
 
1973
msgid "bet %1 and %2"
 
1974
msgstr "tss %1 en %2"
 
1975
 
 
1976
#: src/gedlib/messages.c:595
 
1977
msgid "between %1 and %2"
 
1978
msgstr "tussen %1 en %2"
 
1979
 
 
1980
#: src/gedlib/messages.c:598
 
1981
msgid "B.C."
 
1982
msgstr "b.C."
 
1983
 
 
1984
#: src/gedlib/messages.c:600
 
1985
msgid "BC"
 
1986
msgstr "bC"
 
1987
 
 
1988
#: src/gedlib/messages.c:602
 
1989
msgid "B.C.E."
 
1990
msgstr "B.C.E."
 
1991
 
 
1992
#: src/gedlib/messages.c:604
 
1993
msgid "BCE"
 
1994
msgstr "BCE"
 
1995
 
 
1996
#: src/gedlib/messages.c:606
 
1997
msgid "A.D."
 
1998
msgstr "n.C."
 
1999
 
 
2000
#: src/gedlib/messages.c:608
 
2001
msgid "AD"
 
2002
msgstr "nC"
 
2003
 
 
2004
#: src/gedlib/messages.c:610
 
2005
msgid "C.E."
 
2006
msgstr "C.E."
 
2007
 
 
2008
#: src/gedlib/messages.c:612
 
2009
msgid "CE"
 
2010
msgstr "CE"
 
2011
 
 
2012
#: src/gedlib/messages.c:615
 
2013
msgid "%1J"
 
2014
msgstr "%1J"
 
2015
 
 
2016
#: src/gedlib/messages.c:617
 
2017
msgid "%1 HEB"
 
2018
msgstr "%1 HEB"
 
2019
 
 
2020
#: src/gedlib/messages.c:619
 
2021
msgid "%1 FR"
 
2022
msgstr "%1 FR"
 
2023
 
 
2024
#: src/gedlib/messages.c:621
 
2025
msgid "%1 AUC"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: src/gedlib/messages.c:623
 
2029
msgid "jan"
 
2030
msgstr "jan"
 
2031
 
 
2032
#: src/gedlib/messages.c:624
 
2033
msgid "january"
 
2034
msgstr "januari"
 
2035
 
 
2036
#: src/gedlib/messages.c:625
 
2037
msgid "feb"
 
2038
msgstr "feb"
 
2039
 
 
2040
#: src/gedlib/messages.c:626
 
2041
msgid "february"
 
2042
msgstr "februari"
 
2043
 
 
2044
#: src/gedlib/messages.c:627
 
2045
msgid "mar"
 
2046
msgstr "maa"
 
2047
 
 
2048
#: src/gedlib/messages.c:628
 
2049
msgid "march"
 
2050
msgstr "maart"
 
2051
 
 
2052
#: src/gedlib/messages.c:629
 
2053
msgid "apr"
 
2054
msgstr "apr"
 
2055
 
 
2056
#: src/gedlib/messages.c:630
 
2057
msgid "april"
 
2058
msgstr "april"
 
2059
 
 
2060
#: src/gedlib/messages.c:632
 
2061
msgid "**may"
 
2062
msgstr "**mei"
 
2063
 
 
2064
#: src/gedlib/messages.c:633
 
2065
msgid "may"
 
2066
msgstr "mei"
 
2067
 
 
2068
#: src/gedlib/messages.c:634
 
2069
msgid "jun"
 
2070
msgstr "jun"
 
2071
 
 
2072
#: src/gedlib/messages.c:635
 
2073
msgid "june"
 
2074
msgstr "juni"
 
2075
 
 
2076
#: src/gedlib/messages.c:636
 
2077
msgid "jul"
 
2078
msgstr "jul"
 
2079
 
 
2080
#: src/gedlib/messages.c:637
 
2081
msgid "july"
 
2082
msgstr "juli"
 
2083
 
 
2084
#: src/gedlib/messages.c:638
 
2085
msgid "aug"
 
2086
msgstr "aug"
 
2087
 
 
2088
#: src/gedlib/messages.c:639
 
2089
msgid "august"
 
2090
msgstr "augustus"
 
2091
 
 
2092
#: src/gedlib/messages.c:640
 
2093
msgid "sep"
 
2094
msgstr "sep"
 
2095
 
 
2096
#: src/gedlib/messages.c:641
 
2097
msgid "september"
 
2098
msgstr "september"
 
2099
 
 
2100
#: src/gedlib/messages.c:642
 
2101
msgid "oct"
 
2102
msgstr "oct"
 
2103
 
 
2104
#: src/gedlib/messages.c:643
 
2105
msgid "october"
 
2106
msgstr "october"
 
2107
 
 
2108
#: src/gedlib/messages.c:644
 
2109
msgid "nov"
 
2110
msgstr "nov"
 
2111
 
 
2112
#: src/gedlib/messages.c:645
 
2113
msgid "november"
 
2114
msgstr "november"
 
2115
 
 
2116
#: src/gedlib/messages.c:646
 
2117
msgid "dec"
 
2118
msgstr "dec"
 
2119
 
 
2120
#: src/gedlib/messages.c:647
 
2121
msgid "december"
 
2122
msgstr "december"
 
2123
 
 
2124
#: src/gedlib/messages.c:649
 
2125
msgid "tsh"
 
2126
msgstr "tsh"
 
2127
 
 
2128
#: src/gedlib/messages.c:650
 
2129
msgid "tishri"
 
2130
msgstr "tishri"
 
2131
 
 
2132
#: src/gedlib/messages.c:651
 
2133
msgid "csh"
 
2134
msgstr "csh"
 
2135
 
 
2136
#: src/gedlib/messages.c:652
 
2137
msgid "cheshvan"
 
2138
msgstr "cheshvan"
 
2139
 
 
2140
#: src/gedlib/messages.c:653
 
2141
msgid "ksl"
 
2142
msgstr "ksl"
 
2143
 
 
2144
#: src/gedlib/messages.c:654
 
2145
msgid "kislev"
 
2146
msgstr "kislev"
 
2147
 
 
2148
#: src/gedlib/messages.c:655
 
2149
msgid "tvt"
 
2150
msgstr "tvt"
 
2151
 
 
2152
#: src/gedlib/messages.c:656
 
2153
msgid "tevet"
 
2154
msgstr "tevet"
 
2155
 
 
2156
#: src/gedlib/messages.c:657
 
2157
msgid "shv"
 
2158
msgstr "shv"
 
2159
 
 
2160
#: src/gedlib/messages.c:658
 
2161
msgid "shevat"
 
2162
msgstr "shevat"
 
2163
 
 
2164
#: src/gedlib/messages.c:659
 
2165
msgid "adr"
 
2166
msgstr "adr"
 
2167
 
 
2168
#: src/gedlib/messages.c:660
 
2169
msgid "adar"
 
2170
msgstr "adar"
 
2171
 
 
2172
#: src/gedlib/messages.c:661
 
2173
msgid "ads"
 
2174
msgstr "ads"
 
2175
 
 
2176
#: src/gedlib/messages.c:662
 
2177
msgid "adar sheni"
 
2178
msgstr "adar sheni"
 
2179
 
 
2180
#: src/gedlib/messages.c:663
 
2181
msgid "nsn"
 
2182
msgstr "nsn"
 
2183
 
 
2184
#: src/gedlib/messages.c:664
 
2185
msgid "nisan"
 
2186
msgstr "nisan"
 
2187
 
 
2188
#: src/gedlib/messages.c:665
 
2189
msgid "iyr"
 
2190
msgstr "iyr"
 
2191
 
 
2192
#: src/gedlib/messages.c:666
 
2193
msgid "iyar"
 
2194
msgstr "iyar"
 
2195
 
 
2196
#: src/gedlib/messages.c:667
 
2197
msgid "svn"
 
2198
msgstr "svn"
 
2199
 
 
2200
#: src/gedlib/messages.c:668
 
2201
msgid "sivan"
 
2202
msgstr "sivan"
 
2203
 
 
2204
#: src/gedlib/messages.c:669
 
2205
msgid "tmz"
 
2206
msgstr "tmz"
 
2207
 
 
2208
#: src/gedlib/messages.c:670
 
2209
msgid "tamuz"
 
2210
msgstr "tamuz"
 
2211
 
 
2212
#: src/gedlib/messages.c:671
 
2213
msgid "aav"
 
2214
msgstr "aav"
 
2215
 
 
2216
#: src/gedlib/messages.c:672
 
2217
msgid "av"
 
2218
msgstr "av"
 
2219
 
 
2220
#: src/gedlib/messages.c:673
 
2221
msgid "ell"
 
2222
msgstr "ell"
 
2223
 
 
2224
#: src/gedlib/messages.c:674
 
2225
msgid "elul"
 
2226
msgstr "elul"
 
2227
 
 
2228
#: src/gedlib/messages.c:676
 
2229
msgid "vend"
 
2230
msgstr "vend"
 
2231
 
 
2232
#: src/gedlib/messages.c:677
 
2233
msgid "vendemiaire"
 
2234
msgstr "vendemiaire"
 
2235
 
 
2236
#: src/gedlib/messages.c:678
 
2237
msgid "brum"
 
2238
msgstr "brum"
 
2239
 
 
2240
#: src/gedlib/messages.c:679
 
2241
msgid "brumaire"
 
2242
msgstr "brumaire"
 
2243
 
 
2244
#: src/gedlib/messages.c:680
 
2245
msgid "frim"
 
2246
msgstr "frim"
 
2247
 
 
2248
#: src/gedlib/messages.c:681
 
2249
msgid "frimaire"
 
2250
msgstr "frimaire"
 
2251
 
 
2252
#: src/gedlib/messages.c:682
 
2253
msgid "nivo"
 
2254
msgstr "nivo"
 
2255
 
 
2256
#: src/gedlib/messages.c:683
 
2257
msgid "nivose"
 
2258
msgstr "nivose"
 
2259
 
 
2260
#: src/gedlib/messages.c:684
 
2261
msgid "pluv"
 
2262
msgstr "pluv"
 
2263
 
 
2264
#: src/gedlib/messages.c:685
 
2265
msgid "pluviose"
 
2266
msgstr "pluviose"
 
2267
 
 
2268
#: src/gedlib/messages.c:686
 
2269
msgid "vent"
 
2270
msgstr "vent"
 
2271
 
 
2272
#: src/gedlib/messages.c:687
 
2273
msgid "ventose"
 
2274
msgstr "ventose"
 
2275
 
 
2276
#: src/gedlib/messages.c:688
 
2277
msgid "germ"
 
2278
msgstr "germ"
 
2279
 
 
2280
#: src/gedlib/messages.c:689
 
2281
msgid "germinal"
 
2282
msgstr "germinal"
 
2283
 
 
2284
#: src/gedlib/messages.c:690
 
2285
msgid "flor"
 
2286
msgstr "flor"
 
2287
 
 
2288
#: src/gedlib/messages.c:691
 
2289
msgid "floreal"
 
2290
msgstr "floreal"
 
2291
 
 
2292
#: src/gedlib/messages.c:692
 
2293
msgid "prai"
 
2294
msgstr "prai"
 
2295
 
 
2296
#: src/gedlib/messages.c:693
 
2297
msgid "prairial"
 
2298
msgstr "prairial"
 
2299
 
 
2300
#: src/gedlib/messages.c:694
 
2301
msgid "mess"
 
2302
msgstr "mess"
 
2303
 
 
2304
#: src/gedlib/messages.c:695
 
2305
msgid "messidor"
 
2306
msgstr "messidor"
 
2307
 
 
2308
#: src/gedlib/messages.c:696
 
2309
msgid "ther"
 
2310
msgstr "ther"
 
2311
 
 
2312
#: src/gedlib/messages.c:697
 
2313
msgid "thermidor"
 
2314
msgstr "thermidor"
 
2315
 
 
2316
#: src/gedlib/messages.c:698
 
2317
msgid "fruc"
 
2318
msgstr "fruc"
 
2319
 
 
2320
#: src/gedlib/messages.c:699
 
2321
msgid "fructidor"
 
2322
msgstr "fructidor"
 
2323
 
 
2324
#: src/gedlib/messages.c:700
 
2325
msgid "comp"
 
2326
msgstr "comp"
 
2327
 
 
2328
#: src/gedlib/messages.c:701
 
2329
msgid "jour_complementairs"
 
2330
msgstr "jour_complementairs"
 
2331
 
 
2332
#: src/gedlib/node.c:610
 
2333
msgid "NO NAME"
 
2334
msgstr "GEEN NAAM"
 
2335
 
 
2336
#: src/gedlib/node.c:1167
 
2337
#, c-format
 
2338
msgid "Node memory leaks:"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: src/gedlib/node.c:1170
 
2342
#, c-format
 
2343
msgid "%d item leaked"
 
2344
msgid_plural "%d items leaked"
 
2345
msgstr[0] ""
 
2346
msgstr[1] ""
 
2347
 
 
2348
#: src/gedlib/remove.c:249
 
2349
msgid "Families may not yet be removed in this fashion."
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#. TRANSLATORS: Character set conversion from external editor to database internal
 
2353
#: src/gedlib/translat.c:100
 
2354
#, fuzzy
 
2355
msgid "Editor to Internal"
 
2356
msgstr "e  Editor naar intern afbeelden "
 
2357
 
 
2358
#. TRANSLATORS: Character set conversion from database internal to external editor
 
2359
#: src/gedlib/translat.c:102
 
2360
#, fuzzy
 
2361
msgid "Internal to Editor"
 
2362
msgstr "m  Intern naar editor afbeelden "
 
2363
 
 
2364
#: src/gedlib/translat.c:103
 
2365
#, fuzzy
 
2366
msgid "GEDCOM to Internal"
 
2367
msgstr "i  GEDCOM naar intern afbeelden "
 
2368
 
 
2369
#: src/gedlib/translat.c:104
 
2370
#, fuzzy
 
2371
msgid "Internal to GEDCOM"
 
2372
msgstr "x  Intern naar GEDCOM afbeelden "
 
2373
 
 
2374
#: src/gedlib/translat.c:105
 
2375
#, fuzzy
 
2376
msgid "Display to Internal"
 
2377
msgstr "g  Weergave naar intern afbeelden"
 
2378
 
 
2379
#: src/gedlib/translat.c:106
 
2380
#, fuzzy
 
2381
msgid "Internal to Display"
 
2382
msgstr "d  Intern naar weergave afbeelden"
 
2383
 
 
2384
#: src/gedlib/translat.c:107
 
2385
#, fuzzy
 
2386
msgid "Report to Internal"
 
2387
msgstr "e  Editor naar intern afbeelden "
 
2388
 
 
2389
#: src/gedlib/translat.c:108
 
2390
#, fuzzy
 
2391
msgid "Internal to Report"
 
2392
msgstr "r  Intern naar melding afbeelden "
 
2393
 
 
2394
#. TRANSLATORS: key for "Editor to Internal" on translation table menu
 
2395
#. Omit everything up to and including final |
 
2396
#: src/gedlib/translat.c:119
 
2397
msgid "menu|trantable|e"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#. TRANSLATORS: key for "Internal to Editor" on translation table menu
 
2401
#. Omit everything up to and including final |
 
2402
#: src/gedlib/translat.c:122
 
2403
msgid "menu|trantable|m"
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#. TRANSLATORS: key for "GEDCOM to Internal" on translation table menu
 
2407
#. Omit everything up to and including final |
 
2408
#: src/gedlib/translat.c:125
 
2409
msgid "menu|trantable|i"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#. TRANSLATORS: key for "Internal to GEDCOM" on translation table menu
 
2413
#. Omit everything up to and including final |
 
2414
#: src/gedlib/translat.c:128
 
2415
msgid "menu|trantable|x"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#. TRANSLATORS: key for "Display to Internal" on translation table menu
 
2419
#. Omit everything up to and including final |
 
2420
#: src/gedlib/translat.c:131
 
2421
msgid "menu|trantable|g"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#. TRANSLATORS: key for "Internal to Display" on translation table menu
 
2425
#. Omit everything up to and including final |
 
2426
#: src/gedlib/translat.c:134
 
2427
msgid "menu|trantable|d"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#. TRANSLATORS: key for "Report to Internal" on translation table menu
 
2431
#. Omit everything up to and including final |
 
2432
#: src/gedlib/translat.c:137
 
2433
msgid "menu|trantable|p"
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#. TRANSLATORS: key for "Internal to Report" on translation table menu
 
2437
#. Omit everything up to and including final |
 
2438
#: src/gedlib/translat.c:140
 
2439
msgid "menu|trantable|r"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#. TRANSLATORS: db internal translation table note for tt menu
 
2443
#: src/gedlib/translat.c:472
 
2444
#, c-format
 
2445
msgid " (dbint tt: %s)"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: src/gedlib/valid.c:75
 
2449
msgid "This person record does not have a name line."
 
2450
msgstr "Deze persoonsopgave heeft geen naamregel"
 
2451
 
 
2452
#: src/interp/alloc.c:797
 
2453
#, c-format
 
2454
msgid "Error: file \"%s\": line %d: "
 
2455
msgstr "Fout: bestand \"%s\": regel %d: "
 
2456
 
 
2457
#: src/interp/alloc.c:902
 
2458
#, c-format
 
2459
msgid "%s: the arg must be an integer."
 
2460
msgstr "%s: het arg moet een geheel getal zijn."
 
2461
 
 
2462
#: src/interp/alloc.c:903
 
2463
#, c-format
 
2464
msgid "%s: the arg #%s must be an integer."
 
2465
msgstr "%s: het arg #%s moet een geheel getal zijn."
 
2466
 
 
2467
#: src/interp/alloc.c:904
 
2468
#, c-format
 
2469
msgid "%s: the arg #%s must be a float."
 
2470
msgstr "%s: het arg #%s moet een reëel getal zijn."
 
2471
 
 
2472
#: src/interp/alloc.c:905
 
2473
#, c-format
 
2474
msgid "%s: the arg must be a string."
 
2475
msgstr "%s: het arg moet een tekenreeks zijn."
 
2476
 
 
2477
#: src/interp/alloc.c:906
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "%s: the arg #%s must be a string."
 
2480
msgstr "%s: het arg #%s moet een tekenreeks zijn."
 
2481
 
 
2482
#: src/interp/alloc.c:907
 
2483
#, c-format
 
2484
msgid "%s: null arg not permissible."
 
2485
msgstr "%s: leeg arg is niet toegelaten."
 
2486
 
 
2487
#: src/interp/alloc.c:908
 
2488
#, c-format
 
2489
msgid "%s: the arg must be a filename."
 
2490
msgstr "%s: het arg moet een bestandsnaam zijn."
 
2491
 
 
2492
#: src/interp/alloc.c:909
 
2493
#, c-format
 
2494
msgid "%s: the arg must be a node or string."
 
2495
msgstr "%s: het arg moet een node of tekenreeks zijn."
 
2496
 
 
2497
#: src/interp/alloc.c:910
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "%s: the arg must be a person."
 
2500
msgstr "%s: het arg moet een persoon zijn."
 
2501
 
 
2502
#: src/interp/alloc.c:911
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "%s: the arg #%s must be a person."
 
2505
msgstr "%s: het arg #%s moet een persoon zijn."
 
2506
 
 
2507
#: src/interp/alloc.c:912
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "%s: the arg must be a family."
 
2510
msgstr "%s: het arg moet een familie zijn."
 
2511
 
 
2512
#: src/interp/alloc.c:913
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "%s: the arg #%s must be a family."
 
2515
msgstr "%s: het arg #%s moet een familie zijn."
 
2516
 
 
2517
#: src/interp/alloc.c:914
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "%s: the arg #%s must be a record."
 
2520
msgstr "%s: het arg #%s moet een opgave zijn."
 
2521
 
 
2522
#: src/interp/alloc.c:915
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "%s: the arg must be a node."
 
2525
msgstr "%s: het arg moet een node zijn."
 
2526
 
 
2527
#: src/interp/alloc.c:916
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "%s: the arg #%s must be a node."
 
2530
msgstr "%s: het arg #%s moet een node zijn."
 
2531
 
 
2532
#: src/interp/alloc.c:917
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "%s: the arg must be a variable."
 
2535
msgstr "%s: het arg moet een variabele zijn."
 
2536
 
 
2537
#: src/interp/alloc.c:918
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "%s: the arg #%s must be a variable."
 
2540
msgstr "%s: het arg #%s moet een variabele zijn."
 
2541
 
 
2542
#: src/interp/alloc.c:919
 
2543
#, c-format
 
2544
msgid "%s: the arg #%s must be a boolean."
 
2545
msgstr "%s: het arg #%s moet een booleaan zijn."
 
2546
 
 
2547
#: src/interp/alloc.c:920
 
2548
#, c-format
 
2549
msgid "%s: the arg must be a list."
 
2550
msgstr "%s: het arg moet een lijst zijn."
 
2551
 
 
2552
#: src/interp/alloc.c:921
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "%s: the arg #%s must be a list."
 
2555
msgstr "%s: het arg #%s moet een lijst zijn."
 
2556
 
 
2557
#: src/interp/alloc.c:922
 
2558
#, c-format
 
2559
msgid "%s: the arg #%s must be a table."
 
2560
msgstr "%s: het arg #%s moet een tabel zijn."
 
2561
 
 
2562
#: src/interp/alloc.c:923
 
2563
#, fuzzy, c-format
 
2564
msgid "%s: the arg must be a set."
 
2565
msgstr "%s: het arg moet een lijst zijn."
 
2566
 
 
2567
#: src/interp/alloc.c:924
 
2568
#, fuzzy, c-format
 
2569
msgid "%s: the arg #%s must be a set."
 
2570
msgstr "%s: het arg #%s moet een lijst zijn."
 
2571
 
 
2572
#: src/interp/alloc.c:925
 
2573
#, c-format
 
2574
msgid "%s: Bad arguments"
 
2575
msgstr "%s: Slechte argumenten"
 
2576
 
 
2577
#: src/interp/alloc.c:926
 
2578
#, c-format
 
2579
msgid "%s: the arg had a major error."
 
2580
msgstr "%s: het arg gaf een grote fout."
 
2581
 
 
2582
#: src/interp/alloc.c:927
 
2583
#, c-format
 
2584
msgid "%s: the arg #%s had a major error."
 
2585
msgstr "%s: het arg #%s gaf een grote fout."
 
2586
 
 
2587
#: src/interp/alloc.c:928
 
2588
#, fuzzy, c-format
 
2589
msgid "%s: the arg #%s would cause an arithmetic exception."
 
2590
msgstr "%s: het arg #%s moet een geheel getal zijn."
 
2591
 
 
2592
#: src/interp/builtin.c:112
 
2593
msgid "Enter integer for program"
 
2594
msgstr "Geef geheel getal in voor programma"
 
2595
 
 
2596
#: src/interp/builtin.c:182
 
2597
msgid "Identify person for program:"
 
2598
msgstr "Identificeer persoon voor programma:"
 
2599
 
 
2600
#: src/interp/builtin.c:207
 
2601
msgid "Enter a spouse from family."
 
2602
msgstr "Voer een partner in van familie."
 
2603
 
 
2604
#: src/interp/builtin.c:208
 
2605
msgid "Enter a sibling from family."
 
2606
msgstr "Voer een broer of zus in van familie."
 
2607
 
 
2608
#: src/interp/builtin.c:241
 
2609
msgid "Identify list of persons for program:"
 
2610
msgstr "Identificeer lijst van personen voor programma:"
 
2611
 
 
2612
#: src/interp/builtin.c:329
 
2613
msgid "name: person does not have a name"
 
2614
msgstr "naam: persoon heeft geen naam"
 
2615
 
 
2616
#: src/interp/builtin.c:385
 
2617
msgid "fullname: person does not have a name"
 
2618
msgstr "volledige naam: persoon heeft geen naam"
 
2619
 
 
2620
#: src/interp/builtin.c:412
 
2621
msgid "surname: person does not have a name"
 
2622
msgstr "voornaam: persoon heeft geen naam"
 
2623
 
 
2624
#: src/interp/builtin.c:437
 
2625
msgid "soundex: person does not have a name"
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#: src/interp/builtin.c:500
 
2629
#, c-format
 
2630
msgid "Bad escape code at offset %d in bytecode string <%s>"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: src/interp/builtin.c:643
 
2634
msgid "(givens) person does not have a name"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: src/interp/builtin.c:670
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid "set(%s, <Null>) is invalid"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: src/interp/builtin.c:1141
 
2643
msgid "first"
 
2644
msgstr "eerst(e)"
 
2645
 
 
2646
#: src/interp/builtin.c:1141
 
2647
msgid "second"
 
2648
msgstr "tweede"
 
2649
 
 
2650
#: src/interp/builtin.c:1141
 
2651
msgid "third"
 
2652
msgstr "derde"
 
2653
 
 
2654
#: src/interp/builtin.c:1141
 
2655
msgid "fourth"
 
2656
msgstr "vierde"
 
2657
 
 
2658
#: src/interp/builtin.c:1141
 
2659
msgid "fifth"
 
2660
msgstr "vijfde"
 
2661
 
 
2662
#: src/interp/builtin.c:1142
 
2663
msgid "sixth"
 
2664
msgstr "zesde"
 
2665
 
 
2666
#: src/interp/builtin.c:1142
 
2667
msgid "seventh"
 
2668
msgstr "zevende"
 
2669
 
 
2670
#: src/interp/builtin.c:1142
 
2671
msgid "eighth"
 
2672
msgstr "achtste"
 
2673
 
 
2674
#: src/interp/builtin.c:1142
 
2675
msgid "ninth"
 
2676
msgstr "negende"
 
2677
 
 
2678
#: src/interp/builtin.c:1142
 
2679
msgid "tenth"
 
2680
msgstr "tiende"
 
2681
 
 
2682
#: src/interp/builtin.c:1143
 
2683
msgid "eleventh"
 
2684
msgstr "elfde"
 
2685
 
 
2686
#: src/interp/builtin.c:1143
 
2687
msgid "twelfth"
 
2688
msgstr "twaalfde"
 
2689
 
 
2690
#: src/interp/builtin.c:1160
 
2691
#, c-format
 
2692
msgid "%dth"
 
2693
msgstr "%de"
 
2694
 
 
2695
#: src/interp/builtin.c:1170
 
2696
msgid "zero"
 
2697
msgstr "nul"
 
2698
 
 
2699
#: src/interp/builtin.c:1170
 
2700
msgid "one"
 
2701
msgstr "één"
 
2702
 
 
2703
#: src/interp/builtin.c:1170
 
2704
msgid "two"
 
2705
msgstr "twee"
 
2706
 
 
2707
#: src/interp/builtin.c:1170
 
2708
msgid "three"
 
2709
msgstr "drie"
 
2710
 
 
2711
#: src/interp/builtin.c:1170
 
2712
msgid "four"
 
2713
msgstr "vier"
 
2714
 
 
2715
#: src/interp/builtin.c:1170
 
2716
msgid "five"
 
2717
msgstr "vijf"
 
2718
 
 
2719
#: src/interp/builtin.c:1171
 
2720
msgid "six"
 
2721
msgstr "zes"
 
2722
 
 
2723
#: src/interp/builtin.c:1171
 
2724
msgid "seven"
 
2725
msgstr "zeven"
 
2726
 
 
2727
#: src/interp/builtin.c:1171
 
2728
msgid "eight"
 
2729
msgstr "acht"
 
2730
 
 
2731
#: src/interp/builtin.c:1171
 
2732
msgid "nine"
 
2733
msgstr "negen"
 
2734
 
 
2735
#: src/interp/builtin.c:1171
 
2736
msgid "ten"
 
2737
msgstr "tien"
 
2738
 
 
2739
#: src/interp/builtin.c:1172
 
2740
msgid "eleven"
 
2741
msgstr "elf"
 
2742
 
 
2743
#: src/interp/builtin.c:1172
 
2744
msgid "twelve"
 
2745
msgstr "twaalf"
 
2746
 
 
2747
#: src/interp/builtin.c:2112
 
2748
msgid "the arg to empty is not a list, table or set"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: src/interp/builtin.c:2222
 
2752
msgid "the arg to length is not a list, table or set"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: src/interp/builtin.c:2410
 
2756
msgid "He"
 
2757
msgstr "Hij"
 
2758
 
 
2759
#: src/interp/builtin.c:2410
 
2760
msgid "he"
 
2761
msgstr "hij"
 
2762
 
 
2763
#: src/interp/builtin.c:2410
 
2764
msgid "His"
 
2765
msgstr "Zijn"
 
2766
 
 
2767
#: src/interp/builtin.c:2410
 
2768
msgid "his"
 
2769
msgstr "zijn"
 
2770
 
 
2771
#: src/interp/builtin.c:2410
 
2772
msgid "him"
 
2773
msgstr "hem"
 
2774
 
 
2775
#: src/interp/builtin.c:2412
 
2776
msgid "She"
 
2777
msgstr "Zij"
 
2778
 
 
2779
#: src/interp/builtin.c:2412
 
2780
msgid "she"
 
2781
msgstr "zij"
 
2782
 
 
2783
#: src/interp/builtin.c:2412
 
2784
msgid "Her"
 
2785
msgstr "Haar"
 
2786
 
 
2787
#: src/interp/builtin.c:2412
 
2788
msgid "her"
 
2789
msgstr "haar"
 
2790
 
 
2791
#: src/interp/builtin.c:2412
 
2792
msgid "her_"
 
2793
msgstr "haar_"
 
2794
 
 
2795
#: src/interp/builtin.c:2788
 
2796
msgid "(trimname) person does not have a name"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: src/interp/interp.c:255
 
2800
#, c-format
 
2801
msgid "Report not found: %s "
 
2802
msgstr "Melding niet gevonden: %s"
 
2803
 
 
2804
#: src/interp/interp.c:266
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "Error: file <%s> not found"
 
2807
msgstr "Fout: bestand <%s> niet gevonden"
 
2808
 
 
2809
#: src/interp/interp.c:324
 
2810
msgid "contains errors.\n"
 
2811
msgstr "bevat fouten.\n"
 
2812
 
 
2813
#: src/interp/interp.c:331
 
2814
msgid "needs a starting procedure.\n"
 
2815
msgstr "heeft een startprocedure nodig.\n"
 
2816
 
 
2817
#: src/interp/interp.c:348
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "Proc %s must be called with %d (not %d) parameters."
 
2820
msgstr "Proc %s moet worden opgeroepen met %d (niet %d) parameters."
 
2821
 
 
2822
#: src/interp/interp.c:363
 
2823
msgid "is running..."
 
2824
msgstr "is bezig met uitvoeren..."
 
2825
 
 
2826
#: src/interp/interp.c:417
 
2827
msgid "was run successfully.\n"
 
2828
msgstr "is succesvol uitgevoerd.\n"
 
2829
 
 
2830
#: src/interp/interp.c:421
 
2831
msgid "was cancelled.\n"
 
2832
msgstr "is geannuleerd.\n"
 
2833
 
 
2834
#: src/interp/interp.c:423
 
2835
msgid "was not run because of errors.\n"
 
2836
msgstr "is niet uitgevoerd wegens fouten.\n"
 
2837
 
 
2838
#: src/interp/interp.c:513
 
2839
#, c-format
 
2840
msgid "Error: file <%s> not found: %s\n"
 
2841
msgstr "Fout: bestand <%s> niet gevonden: %s\n"
 
2842
 
 
2843
#: src/interp/interp.c:545
 
2844
#, c-format
 
2845
msgid ""
 
2846
"\n"
 
2847
"Report duration %s (ui duration %s)\n"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: src/interp/interp.c:617
 
2851
#, c-format
 
2852
msgid "identifier: %s should be a string\n"
 
2853
msgstr "variabele-naam: %s moet een tekenreeks zijn\n"
 
2854
 
 
2855
#: src/interp/interp.c:1785
 
2856
#, c-format
 
2857
msgid "Undefined proc: %s"
 
2858
msgstr "Niet-gedefinieerde proc: %s"
 
2859
 
 
2860
#: src/interp/interp.c:1787
 
2861
#, c-format
 
2862
msgid "Ambiguous call to proc: %s"
 
2863
msgstr "Dubbelzinnige oproep voor proc: %s"
 
2864
 
 
2865
#: src/interp/interp.c:1931
 
2866
msgid "Enter d for debugger, q to quit"
 
2867
msgstr "Voer d in voor debugger, q om af te sluiten"
 
2868
 
 
2869
#: src/interp/interp.c:1941
 
2870
#, c-format
 
2871
msgid "Display locals (%d)"
 
2872
msgstr "Lokale weergeven (%d)"
 
2873
 
 
2874
#: src/interp/interp.c:1944
 
2875
#, c-format
 
2876
msgid "Display globals (%d)"
 
2877
msgstr "Globale weergeven (%d)"
 
2878
 
 
2879
#: src/interp/interp.c:1946
 
2880
msgid "Pop one level"
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: src/interp/interp.c:1947
 
2884
msgid "Quit debugger"
 
2885
msgstr "Debugger afsluiten"
 
2886
 
 
2887
#: src/interp/interp.c:1950
 
2888
msgid "Report debugger"
 
2889
msgstr "Debugger rapporteren"
 
2890
 
 
2891
#: src/interp/interp.c:1954
 
2892
msgid "Local variables"
 
2893
msgstr "Lokale variabelen"
 
2894
 
 
2895
#: src/interp/interp.c:1958
 
2896
msgid "Global variables"
 
2897
msgstr "Globale variabelen"
 
2898
 
 
2899
#: src/interp/interp.c:2050
 
2900
msgid "Report cancelled"
 
2901
msgstr "Melding geannuleerd"
 
2902
 
 
2903
#: src/interp/interp.c:2058
 
2904
msgid "Report file: "
 
2905
msgstr "Bestand melden: "
 
2906
 
 
2907
#: src/interp/interp.c:2067
 
2908
#, c-format
 
2909
msgid "Parsing Error at line %d: "
 
2910
msgstr "Ontleedfout op regel %d: "
 
2911
 
 
2912
#: src/interp/interp.c:2069
 
2913
#, c-format
 
2914
msgid "Runtime Error at line %d: "
 
2915
msgstr "Uitvoertijdfout op regel %d: "
 
2916
 
 
2917
#: src/interp/interp.c:2072
 
2918
msgid "Aborting: "
 
2919
msgstr "Bezig met afbreken: "
 
2920
 
 
2921
#: src/interp/interp.c:2231
 
2922
#, c-format
 
2923
msgid "Duplicate proc %s (lines %d and %d) in report: %s"
 
2924
msgstr "Kopiëer proc %s (regels %d en %d) in melding: %s"
 
2925
 
 
2926
#: src/interp/interp.c:2261
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "Duplicate func %s (lines %d and %d) in report: %s"
 
2929
msgstr "Kopiëer func %s (regels %d en %d) in melding: %s"
 
2930
 
 
2931
#: src/interp/interp.c:2324
 
2932
msgid "This report requires a newer program to run\n"
 
2933
msgstr ""
 
2934
"Deze melding heeft een nieuwer programma nodig om te worden uitgevoerd\n"
 
2935
 
 
2936
#: src/interp/more.c:648
 
2937
msgid "Please choose from the following list."
 
2938
msgstr "Kies uit de volgende lijst."
 
2939
 
 
2940
#: src/interp/more.c:685
 
2941
msgid "Illegal type found in list in menuchoose"
 
2942
msgstr "Illegale soort gevonden in lijst in menukiezen"
 
2943
 
 
2944
#: src/interp/more.c:978
 
2945
msgid "the arg to lock must be a person or family"
 
2946
msgstr "het arg om te vergrendelen moet een persoon of familie zijn"
 
2947
 
 
2948
#: src/interp/more.c:1001
 
2949
msgid "the arg to unlock must be a person or family"
 
2950
msgstr "het arg om te ontgrendelen moet een persoon of familie zijn"
 
2951
 
 
2952
#: src/interp/rassa.c:242
 
2953
#, c-format
 
2954
msgid "Could not open file %s"
 
2955
msgstr "Kon bestand %s niet openen"
 
2956
 
 
2957
#: src/interp/rassa.c:262
 
2958
msgid "Report stopping due to error opening output file"
 
2959
msgstr ""
 
2960
"Bezig met stoppen van melding wegens fout bij het openen van het "
 
2961
"uitvoerbestand"
 
2962
 
 
2963
#: src/interp/rassa.c:264
 
2964
msgid "Report stopping due to lack of output file"
 
2965
msgstr "Bezig met stoppen van melden wegens gebrek aan uitvoerbestand"
 
2966
 
 
2967
#: src/interp/rassa.c:320
 
2968
msgid "illegal call to pos."
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: src/liflines/add.c:68
 
2972
#, c-format
 
2973
msgid "There was %d unresolved reference."
 
2974
msgid_plural "There were %d unresolved references."
 
2975
msgstr[0] "Er was %d onuitgemaakte verwijzing."
 
2976
msgstr[1] "Er waren %d onuitgemaakte verwijzingen."
 
2977
 
 
2978
#: src/liflines/brwsmenu.c:25
 
2979
msgid "?  Other menu choices"
 
2980
msgstr "?  Andere menukeuzes"
 
2981
 
 
2982
#: src/liflines/brwsmenu.c:68
 
2983
msgid "e  Edit the person"
 
2984
msgstr "e  De persoon bewerken"
 
2985
 
 
2986
#: src/liflines/brwsmenu.c:69
 
2987
msgid "e  Edit the family"
 
2988
msgstr "e  De familie bewerken"
 
2989
 
 
2990
#: src/liflines/brwsmenu.c:70
 
2991
msgid "e  Edit record"
 
2992
msgstr "e  De opgave bewerken"
 
2993
 
 
2994
#: src/liflines/brwsmenu.c:71
 
2995
msgid "e  Edit top person"
 
2996
msgstr "e  Bovenste persoon bewerken"
 
2997
 
 
2998
#: src/liflines/brwsmenu.c:72
 
2999
#, fuzzy
 
3000
msgid "e  Edit top family"
 
3001
msgstr "e  De familie bewerken"
 
3002
 
 
3003
#: src/liflines/brwsmenu.c:73
 
3004
msgid "f  Browse to father"
 
3005
msgstr "f  Naar vader bladeren"
 
3006
 
 
3007
#: src/liflines/brwsmenu.c:74
 
3008
msgid "f  Browse top father"
 
3009
msgstr "f  Naar bovenste vader bladeren"
 
3010
 
 
3011
#: src/liflines/brwsmenu.c:75
 
3012
msgid "m  Browse to mother"
 
3013
msgstr "m  Naar moeder bladeren"
 
3014
 
 
3015
#: src/liflines/brwsmenu.c:76
 
3016
msgid "m  Browse top mother"
 
3017
msgstr "m  Naar bovenste moeder bladeren"
 
3018
 
 
3019
#: src/liflines/brwsmenu.c:77
 
3020
msgid "s  Browse to spouse/s"
 
3021
msgstr "s  Naar partner(s) bladeren"
 
3022
 
 
3023
#: src/liflines/brwsmenu.c:78
 
3024
msgid "s  Browse top spouse/s"
 
3025
msgstr "s  Naar bovenste partner(s) bladeren"
 
3026
 
 
3027
#: src/liflines/brwsmenu.c:79
 
3028
msgid "c  Browse to children"
 
3029
msgstr "c  Naar kinderen bladeren"
 
3030
 
 
3031
#: src/liflines/brwsmenu.c:80
 
3032
msgid "c  Browse top children"
 
3033
msgstr "c  Naar bovenste kinderen bladeren"
 
3034
 
 
3035
#: src/liflines/brwsmenu.c:81
 
3036
msgid "o  Browse to older sib"
 
3037
msgstr "o  Naar oudere broer of zus bladeren"
 
3038
 
 
3039
#: src/liflines/brwsmenu.c:82
 
3040
msgid "y  Browse to younger sib"
 
3041
msgstr "y  Naar jongere broer of zus bladeren"
 
3042
 
 
3043
#: src/liflines/brwsmenu.c:83
 
3044
msgid "g  Browse to family"
 
3045
msgstr "g  Naar familie bladeren"
 
3046
 
 
3047
#: src/liflines/brwsmenu.c:84
 
3048
msgid "u  Browse to parents"
 
3049
msgstr "u  Naar ouders bladeren"
 
3050
 
 
3051
#: src/liflines/brwsmenu.c:85
 
3052
msgid "b  Browse to persons"
 
3053
msgstr "b  Naar personen bladeren"
 
3054
 
 
3055
#: src/liflines/brwsmenu.c:86
 
3056
msgid "t  Browse to top"
 
3057
msgstr "t  Naar top bladeren"
 
3058
 
 
3059
#: src/liflines/brwsmenu.c:87
 
3060
msgid "b  Browse to bottom"
 
3061
msgstr "b  Naar onderzijde bladeren"
 
3062
 
 
3063
#: src/liflines/brwsmenu.c:88
 
3064
msgid "h  Add as spouse"
 
3065
msgstr "h  Als partner toevoegen"
 
3066
 
 
3067
#: src/liflines/brwsmenu.c:89
 
3068
msgid "i  Add as child"
 
3069
msgstr "i  Als kind toevoegen"
 
3070
 
 
3071
#: src/liflines/brwsmenu.c:90
 
3072
msgid "s  Add spouse to family"
 
3073
msgstr "s  Partner aan familie toevoegen"
 
3074
 
 
3075
#: src/liflines/brwsmenu.c:91
 
3076
msgid "a  Add child to family"
 
3077
msgstr "a  Kind aan familie toevoegen"
 
3078
 
 
3079
#: src/liflines/brwsmenu.c:92
 
3080
msgid "a  Add family"
 
3081
msgstr "a  Familie toevoegen"
 
3082
 
 
3083
#: src/liflines/brwsmenu.c:93
 
3084
msgid "x  Swap two families"
 
3085
msgstr "x  Twee families omwisselen"
 
3086
 
 
3087
#: src/liflines/brwsmenu.c:94
 
3088
msgid "x  Swap two children"
 
3089
msgstr "x  Twee kinderen omwisselen"
 
3090
 
 
3091
#: src/liflines/brwsmenu.c:96
 
3092
#, no-c-format
 
3093
msgid "%c  Reorder child"
 
3094
msgstr "%c  Kind herordenen"
 
3095
 
 
3096
#: src/liflines/brwsmenu.c:97
 
3097
msgid "x  Switch top/bottom"
 
3098
msgstr "x  Bovenzijde/onderzijde omwisselen"
 
3099
 
 
3100
#: src/liflines/brwsmenu.c:98
 
3101
msgid "n  Create new person"
 
3102
msgstr "n  Nieuwe persoon maken"
 
3103
 
 
3104
#: src/liflines/brwsmenu.c:99
 
3105
msgid "a  Create new family"
 
3106
msgstr "a  Nieuwe familie maken"
 
3107
 
 
3108
#: src/liflines/brwsmenu.c:100
 
3109
msgid "tt Enter tandem mode"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: src/liflines/brwsmenu.c:101
 
3113
msgid "tt Enter family tandem"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: src/liflines/brwsmenu.c:102
 
3117
msgid "zi Browse to indi"
 
3118
msgstr "zi Naar indi bladeren"
 
3119
 
 
3120
#: src/liflines/brwsmenu.c:103
 
3121
msgid "zz Browse to any"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: src/liflines/brwsmenu.c:104
 
3125
msgid "r  Remove as spouse"
 
3126
msgstr "r  Als partner verwijderen"
 
3127
 
 
3128
#: src/liflines/brwsmenu.c:105
 
3129
msgid "d  Remove as child"
 
3130
msgstr "d  Als kind verwijderen"
 
3131
 
 
3132
#: src/liflines/brwsmenu.c:106
 
3133
msgid "r  Remove spouse from"
 
3134
msgstr "r  Partner verwijderen uit"
 
3135
 
 
3136
#: src/liflines/brwsmenu.c:107
 
3137
msgid "d  Remove child from"
 
3138
msgstr "d  Kind verwijderen uit"
 
3139
 
 
3140
#: src/liflines/brwsmenu.c:108
 
3141
msgid "(  Scroll up"
 
3142
msgstr "(  Naar boven schuiven"
 
3143
 
 
3144
#: src/liflines/brwsmenu.c:109
 
3145
msgid ")  Scroll down"
 
3146
msgstr ")  Naar beneden schuiven"
 
3147
 
 
3148
#: src/liflines/brwsmenu.c:110
 
3149
msgid "]  Increase tree depth"
 
3150
msgstr "]  Boomdiepte vergroten"
 
3151
 
 
3152
#: src/liflines/brwsmenu.c:111
 
3153
msgid "[  Decrease tree depth"
 
3154
msgstr "[  Boomdiepte verkleinen"
 
3155
 
 
3156
#: src/liflines/brwsmenu.c:112
 
3157
msgid "(t Scroll top up"
 
3158
msgstr "(t Top omhoog schuiven"
 
3159
 
 
3160
#: src/liflines/brwsmenu.c:113
 
3161
msgid ")t Scroll top down"
 
3162
msgstr ")t Top omlaag schuiven"
 
3163
 
 
3164
#: src/liflines/brwsmenu.c:114
 
3165
msgid "(b Scroll bottom up"
 
3166
msgstr "(b Onderkant omhoog schuiven"
 
3167
 
 
3168
#: src/liflines/brwsmenu.c:115
 
3169
msgid ")b Scroll bottom down"
 
3170
msgstr ")b Onderkant omlaag schuiven"
 
3171
 
 
3172
#: src/liflines/brwsmenu.c:116
 
3173
msgid "(( Scroll both up"
 
3174
msgstr "(( Beide omhoog schuiven"
 
3175
 
 
3176
#: src/liflines/brwsmenu.c:117
 
3177
msgid ")) Scroll both down"
 
3178
msgstr ")) Beide omlaag schuiven"
 
3179
 
 
3180
#: src/liflines/brwsmenu.c:118
 
3181
msgid "#  Toggle childnos"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: src/liflines/brwsmenu.c:119
 
3185
msgid "!g GEDCOM mode"
 
3186
msgstr "!g GEDCOM modus"
 
3187
 
 
3188
#: src/liflines/brwsmenu.c:120
 
3189
msgid "!x GEDCOMX mode"
 
3190
msgstr "!x GEDCOMX modus"
 
3191
 
 
3192
#: src/liflines/brwsmenu.c:121
 
3193
msgid "!t GEDCOMT mode"
 
3194
msgstr "!t GEDCOMT modus"
 
3195
 
 
3196
#: src/liflines/brwsmenu.c:122
 
3197
msgid "!a Ancestors mode"
 
3198
msgstr "!a Vooroudermodus"
 
3199
 
 
3200
#: src/liflines/brwsmenu.c:123
 
3201
msgid "!d Descendants mode"
 
3202
msgstr "!d Afstammelingenmodus"
 
3203
 
 
3204
#: src/liflines/brwsmenu.c:124
 
3205
msgid "!n Normal mode"
 
3206
msgstr "!n Normale modus"
 
3207
 
 
3208
#: src/liflines/brwsmenu.c:125
 
3209
msgid "p  Pedigree mode"
 
3210
msgstr "p  Stamboommodus"
 
3211
 
 
3212
#: src/liflines/brwsmenu.c:126
 
3213
msgid "!! Cycle mode"
 
3214
msgstr "!! Cyclusmodus"
 
3215
 
 
3216
#: src/liflines/brwsmenu.c:128
 
3217
msgid "(1-9)  Browse to child"
 
3218
msgstr "(1-9)  Naar kind bladeren"
 
3219
 
 
3220
#: src/liflines/brwsmenu.c:129
 
3221
msgid "y  Turn on sync"
 
3222
msgstr "y  Sync aanzetten"
 
3223
 
 
3224
#: src/liflines/brwsmenu.c:130
 
3225
msgid "A  Advanced view"
 
3226
msgstr "A  Uitgebreide weergave"
 
3227
 
 
3228
#: src/liflines/brwsmenu.c:131
 
3229
msgid "tc Tandem to children"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: src/liflines/brwsmenu.c:132
 
3233
msgid "tf Tandem to father/s"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: src/liflines/brwsmenu.c:133
 
3237
msgid "tg Tandem to family/s"
 
3238
msgstr ""
 
3239
 
 
3240
#: src/liflines/brwsmenu.c:134
 
3241
msgid "f  Browse to fathers"
 
3242
msgstr "f  Naar vaders bladeren"
 
3243
 
 
3244
#: src/liflines/brwsmenu.c:135
 
3245
msgid "m  Browse to mothers"
 
3246
msgstr "m  Naar moeders bladeren"
 
3247
 
 
3248
#: src/liflines/brwsmenu.c:136
 
3249
msgid "tm Tandem to mother/s"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: src/liflines/brwsmenu.c:137
 
3253
msgid "ts Tandem to spouse/s"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: src/liflines/brwsmenu.c:138
 
3257
msgid "tu Tandem to parents"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: src/liflines/brwsmenu.c:139
 
3261
msgid "<  Enlarge menu area"
 
3262
msgstr "<  Menugebied groter maken"
 
3263
 
 
3264
#: src/liflines/brwsmenu.c:140
 
3265
msgid ">  Shrink menu area"
 
3266
msgstr ">  Menugebied kleiner maken"
 
3267
 
 
3268
#: src/liflines/brwsmenu.c:141
 
3269
msgid "M> More menu cols"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: src/liflines/brwsmenu.c:142
 
3273
msgid "M< Less menu cols"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: src/liflines/brwsmenu.c:143
 
3277
msgid "+  Next in db"
 
3278
msgstr "+  Volgende in db"
 
3279
 
 
3280
#: src/liflines/brwsmenu.c:144
 
3281
msgid "-  Prev in db"
 
3282
msgstr "-  Vorige in db"
 
3283
 
 
3284
#: src/liflines/brwsmenu.c:145
 
3285
msgid "d  Copy top to bottom"
 
3286
msgstr "d  Top naar onderzijde kopiëren"
 
3287
 
 
3288
#: src/liflines/brwsmenu.c:146
 
3289
msgid "j  Merge bottom to top"
 
3290
msgstr "j  Onderzijde naar top samenvoegen"
 
3291
 
 
3292
#: src/liflines/brwsmenu.c:147 src/liflines/screen.c:432
 
3293
msgid "j  Move down list"
 
3294
msgstr "j  Lijst omlaag schuiven"
 
3295
 
 
3296
#: src/liflines/brwsmenu.c:148 src/liflines/screen.c:433
 
3297
msgid "k  Move up list"
 
3298
msgstr "k  Lijst omhoog schuiven"
 
3299
 
 
3300
#: src/liflines/brwsmenu.c:149 src/liflines/screen.c:434
 
3301
msgid "e  Edit this person"
 
3302
msgstr "e  Deze persoon bewerken"
 
3303
 
 
3304
#: src/liflines/brwsmenu.c:150 src/liflines/screen.c:435
 
3305
msgid "i  Browse this person"
 
3306
msgstr "i  Deze persoon bladeren"
 
3307
 
 
3308
#: src/liflines/brwsmenu.c:151 src/liflines/screen.c:436
 
3309
msgid "m  Mark this person"
 
3310
msgstr "m  Deze persoon markeren"
 
3311
 
 
3312
#: src/liflines/brwsmenu.c:152
 
3313
msgid "d  Delete from list"
 
3314
msgstr "d  Uit lijst verwijderen"
 
3315
 
 
3316
#: src/liflines/brwsmenu.c:153 src/liflines/screen.c:439
 
3317
msgid "n  Name this list"
 
3318
msgstr "n  Deze lijst benoemen"
 
3319
 
 
3320
#: src/liflines/brwsmenu.c:154 src/liflines/screen.c:440
 
3321
msgid "b  Browse new persons"
 
3322
msgstr "b  Nieuwe personen bladeren"
 
3323
 
 
3324
#: src/liflines/brwsmenu.c:155 src/liflines/screen.c:441
 
3325
msgid "a  Add to this list"
 
3326
msgstr "a  Aan deze lijst toevoegen"
 
3327
 
 
3328
#: src/liflines/brwsmenu.c:156 src/liflines/screen.c:442
 
3329
msgid "x  Swap mark/current"
 
3330
msgstr "x  Gemarkeerde/huidige omwisselen"
 
3331
 
 
3332
#: src/liflines/brwsmenu.c:157
 
3333
msgid "$s  List sources"
 
3334
msgstr "$s  Bronnen weergeven"
 
3335
 
 
3336
#: src/liflines/brwsmenu.c:158
 
3337
msgid "$n  List notes"
 
3338
msgstr "$n  Notities weergeven"
 
3339
 
 
3340
#: src/liflines/brwsmenu.c:159
 
3341
msgid "$$  List references"
 
3342
msgstr "$$  Verwijzingen weergeven"
 
3343
 
 
3344
#: src/liflines/brwsmenu.c:160
 
3345
msgid "^b  History/back"
 
3346
msgstr "^b  Geschiedenis/terug"
 
3347
 
 
3348
#: src/liflines/brwsmenu.c:161
 
3349
msgid "^f  History/fwd"
 
3350
msgstr "^f  Geschiedenis/vooruit"
 
3351
 
 
3352
#: src/liflines/brwsmenu.c:162
 
3353
msgid "^l  History list"
 
3354
msgstr "^l  Geschiedenislijst"
 
3355
 
 
3356
#: src/liflines/brwsmenu.c:163
 
3357
msgid "^c Clear history"
 
3358
msgstr "^c Geschiedenis leegmaken"
 
3359
 
 
3360
#: src/liflines/brwsmenu.c:164
 
3361
msgid "^xb  ChngHist/back"
 
3362
msgstr "^xb  WijzGesch/terug"
 
3363
 
 
3364
#: src/liflines/brwsmenu.c:165
 
3365
msgid "^xf  ChngHist/fwd"
 
3366
msgstr "^xf  WijzGesch/vooruit"
 
3367
 
 
3368
#: src/liflines/brwsmenu.c:166
 
3369
msgid "^xl  ChngHist list"
 
3370
msgstr "^xl  WijzGesch weergeven"
 
3371
 
 
3372
#: src/liflines/brwsmenu.c:167
 
3373
msgid "^xc Clear ChngHist"
 
3374
msgstr "^xc WijzGesch leegmaken"
 
3375
 
 
3376
#: src/liflines/brwsmenu.c:169
 
3377
#, no-c-format
 
3378
msgid "%s  Add source"
 
3379
msgstr "%s  Bron toevoegen"
 
3380
 
 
3381
#: src/liflines/brwsmenu.c:171
 
3382
#, no-c-format
 
3383
msgid "%e  Add event"
 
3384
msgstr "%e  Gebeurtenis toevoegen"
 
3385
 
 
3386
#: src/liflines/brwsmenu.c:173
 
3387
#, no-c-format
 
3388
msgid "%o  Add other"
 
3389
msgstr "%o  Andere toevoegen"
 
3390
 
 
3391
#: src/liflines/brwsmenu.c:176
 
3392
msgid "B  Browse new family"
 
3393
msgstr "B  Nieuwe familie bladeren"
 
3394
 
 
3395
#: src/liflines/brwsmenu.c:489
 
3396
msgid "Missing title"
 
3397
msgstr "Ontbrekende titel"
 
3398
 
 
3399
#: src/liflines/delete.c:85
 
3400
#, c-format
 
3401
msgid "%d spouse"
 
3402
msgid_plural "%d spouses"
 
3403
msgstr[0] "%d partner"
 
3404
msgstr[1] "%d partners"
 
3405
 
 
3406
#: src/liflines/delete.c:88
 
3407
#, c-format
 
3408
msgid "%d child"
 
3409
msgid_plural "%d children"
 
3410
msgstr[0] "%d kind"
 
3411
msgstr[1] "%d kinderen"
 
3412
 
 
3413
#: src/liflines/error.c:61 src/tools/dbverify.c:1478
 
3414
msgid "Fatal Error"
 
3415
msgstr "Fatale fout"
 
3416
 
 
3417
#: src/liflines/error.c:64
 
3418
msgid "FATAL ERROR"
 
3419
msgstr "FATALE FOUT"
 
3420
 
 
3421
#: src/liflines/error.c:68
 
3422
#, c-format
 
3423
msgid "  in file <%s> at line %d\n"
 
3424
msgstr "  in bestand <%s> op regel %d\n"
 
3425
 
 
3426
#: src/liflines/error.c:70 src/tools/dbverify.c:1489
 
3427
msgid "ASSERT failure"
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#: src/liflines/import.c:172
 
3431
msgid "This is not a lineage linked GEDCOM file."
 
3432
msgstr ""
 
3433
 
 
3434
#: src/liflines/import.c:173
 
3435
#, fuzzy
 
3436
msgid "Proceed anyway?"
 
3437
msgstr "Toch voortgaan ?"
 
3438
 
 
3439
#: src/liflines/import.c:188
 
3440
msgid "No current internal codeset, so no codeset conversion can be done"
 
3441
msgstr ""
 
3442
"Geen huidige interne codeset, dus er kan geen codesetomzetting worden gedaan"
 
3443
 
 
3444
#: src/liflines/import.c:189
 
3445
#, fuzzy
 
3446
msgid "Proceed without codeset conversion?"
 
3447
msgstr "Voortgaan zonder codesetomzetting ?"
 
3448
 
 
3449
#: src/liflines/import.c:206
 
3450
#, c-format
 
3451
msgid "%d warning during import"
 
3452
msgid_plural "%d warnings during import"
 
3453
msgstr[0] "%d waarschuwing tijdens het invoeren"
 
3454
msgstr[1] "%d waarschuwingen tijdens het invoeren"
 
3455
 
 
3456
#: src/liflines/import.c:222
 
3457
#, c-format
 
3458
msgid "Cannot convert codeset (from <%s> to <%s>)"
 
3459
msgstr "Kan codeset niet converteren (van <%s> naar <%s>)"
 
3460
 
 
3461
#: src/liflines/import.c:225
 
3462
msgid "Enter codeset to assume (* for none)"
 
3463
msgstr "Geef codeset in om toe te eigenen (* voor geen)"
 
3464
 
 
3465
#: src/liflines/lbrowse.c:215
 
3466
msgid "Tandom browse only compatible with persons or families."
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: src/liflines/loadsave.c:94
 
3470
msgid "Person"
 
3471
msgid_plural "Persons"
 
3472
msgstr[0] "Persoon"
 
3473
msgstr[1] "Personen"
 
3474
 
 
3475
#: src/liflines/loadsave.c:98
 
3476
msgid "Family"
 
3477
msgid_plural "Families"
 
3478
msgstr[0] "Familie"
 
3479
msgstr[1] "Families"
 
3480
 
 
3481
#: src/liflines/loadsave.c:102
 
3482
msgid "Source"
 
3483
msgid_plural "Sources"
 
3484
msgstr[0] "Bron"
 
3485
msgstr[1] "Bronnen"
 
3486
 
 
3487
#: src/liflines/loadsave.c:106
 
3488
msgid "Event"
 
3489
msgid_plural "Events"
 
3490
msgstr[0] "Gebeurtenis"
 
3491
msgstr[1] "Gebeurtenissen"
 
3492
 
 
3493
#: src/liflines/loadsave.c:110
 
3494
msgid "Other"
 
3495
msgid_plural "Others"
 
3496
msgstr[0] "Ander"
 
3497
msgstr[1] "Andere"
 
3498
 
 
3499
#: src/liflines/loadsave.c:160
 
3500
msgid "Checking GEDCOM file for errors.\n"
 
3501
msgstr "Bezig met het controleren van GEDCOM-bestand op fouten.\n"
 
3502
 
 
3503
#: src/liflines/loadsave.c:163
 
3504
#, fuzzy
 
3505
msgid "Error"
 
3506
msgid_plural "Errors"
 
3507
msgstr[0] "fout"
 
3508
msgstr[1] "fout"
 
3509
 
 
3510
#: src/liflines/loadsave.c:169
 
3511
#, fuzzy
 
3512
msgid "Warning"
 
3513
msgid_plural "Warnings"
 
3514
msgstr[0] "waarschuwing"
 
3515
msgstr[1] "waarschuwing"
 
3516
 
 
3517
#: src/liflines/loadsave.c:184
 
3518
msgid "The database is read-only; loading has been canceled."
 
3519
msgstr "De gegevensbank is enkel-lezen; het laden is geannuleerd."
 
3520
 
 
3521
#: src/liflines/loadsave.c:190
 
3522
msgid "Adding unused keys as deleted keys..."
 
3523
msgstr ""
 
3524
"Bezig met het toevoegen van ongebruikte sleutels als verwijderde sleutels..."
 
3525
 
 
3526
#. TRANSLATORS: how long Import ran, and how much of that was UI delay
 
3527
#: src/liflines/loadsave.c:255
 
3528
#, fuzzy, c-format
 
3529
msgid "Import time %s (ui %s)\n"
 
3530
msgstr "Ontoelaatbare echtgenote (%s) in familie (%s)"
 
3531
 
 
3532
#: src/liflines/loadsave.c:282
 
3533
msgid "The database was not saved."
 
3534
msgstr "De gegevensbank is niet opgeslagen."
 
3535
 
 
3536
#: src/liflines/main.c:364
 
3537
msgid "Warning: database codeset unspecified"
 
3538
msgstr "Waarschuwing: gegevensbankcodeset niet gespecificeerd"
 
3539
 
 
3540
#: src/liflines/main.c:366
 
3541
msgid "Warning: not all conversions available"
 
3542
msgstr "Waarschuwing: niet alle omzettingen zijn beschikbaar"
 
3543
 
 
3544
#: src/liflines/menuset.c:155
 
3545
#, c-format
 
3546
msgid "Menu (%s) choice sequence too long: %s"
 
3547
msgstr "Menu (%s) reekskeuze te lang: %s"
 
3548
 
 
3549
#: src/liflines/menuset.c:159
 
3550
#, c-format
 
3551
msgid "Menu (%s) item lacked choice sequence: %s"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: src/liflines/menuset.c:242 src/liflines/menuset.c:254
 
3555
#, c-format
 
3556
msgid "In menu: %s"
 
3557
msgstr "In menu: %s"
 
3558
 
 
3559
#: src/liflines/menuset.c:244
 
3560
#, c-format
 
3561
msgid "Duplicate hotkey for item: %s"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: src/liflines/menuset.c:247
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid "Clash with longer hotkey in item: %s"
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
#: src/liflines/menuset.c:255
 
3570
#, c-format
 
3571
msgid "Clash with shorter hotkey in item: %s"
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#: src/liflines/miscutls.c:51
 
3575
msgid "Whose key value do you want?"
 
3576
msgstr "Wiens sleutelwaarde wilt u?"
 
3577
 
 
3578
#: src/liflines/miscutls.c:67
 
3579
msgid "Please enter person's internal key value."
 
3580
msgstr "Geef interne sleutelwaarde van persoon in."
 
3581
 
 
3582
#: src/liflines/miscutls.c:68
 
3583
msgid "enter key:"
 
3584
msgstr "geef sleutel in:"
 
3585
 
 
3586
#: src/liflines/miscutls.c:78 src/liflines/miscutls.c:82
 
3587
#: src/liflines/miscutls.c:87
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "No one in database has key value %s."
 
3590
msgstr "Niemand in gegevensbank heeft sleutelwaarde %s."
 
3591
 
 
3592
#: src/liflines/screen.c:430
 
3593
msgid "Choose an operation:"
 
3594
msgstr "Kies een actie:"
 
3595
 
 
3596
#: src/liflines/screen.c:437
 
3597
msgid "r  Remove from list"
 
3598
msgstr "r  Verwijderen uit lijst"
 
3599
 
 
3600
#: src/liflines/screen.c:438
 
3601
msgid "t  Enter tandem mode"
 
3602
msgstr "t  Binnengaan in koppelmodus"
 
3603
 
 
3604
#: src/liflines/screen.c:740
 
3605
#, c-format
 
3606
msgid "(pg %d/%d)"
 
3607
msgstr "(pg %d/%d)"
 
3608
 
 
3609
#: src/liflines/screen.c:1500
 
3610
msgid "Commands:  j Move down   k Move up  d Delete   i Select   q Quit"
 
3611
msgstr ""
 
3612
"Opdrachten:  j Naar beneden verplaatsen   k Naar boven verplaatsen  d "
 
3613
"Verwijderen   i Selecteren   q Afsluiten"
 
3614
 
 
3615
#: src/liflines/screen.c:1637
 
3616
msgid "No conversion"
 
3617
msgstr "Geen omzetting"
 
3618
 
 
3619
#: src/liflines/screen.c:1814
 
3620
msgid "Internal codeset"
 
3621
msgstr "Interne codeset"
 
3622
 
 
3623
#: src/liflines/screen.c:1817
 
3624
#, fuzzy
 
3625
msgid "Internal UTF-8: Yes"
 
3626
msgstr "Interne codeset"
 
3627
 
 
3628
#: src/liflines/screen.c:1819
 
3629
#, fuzzy
 
3630
msgid "Internal UTF-8: No"
 
3631
msgstr "m  Intern naar editor afbeelden "
 
3632
 
 
3633
#: src/liflines/screen.c:1823
 
3634
msgid "Locales are enabled."
 
3635
msgstr "Taaldefinities zijn ingeschakeld."
 
3636
 
 
3637
#: src/liflines/screen.c:1825
 
3638
msgid "Locales are disabled."
 
3639
msgstr "Gebieden zijn uitgeschakeld."
 
3640
 
 
3641
#: src/liflines/screen.c:1828
 
3642
#, fuzzy
 
3643
msgid "NLS (National Language Support) is compiled in."
 
3644
msgstr "NLS (Nationale Taalondersteuning) is uitgeschakeld."
 
3645
 
 
3646
#: src/liflines/screen.c:1834
 
3647
#, fuzzy
 
3648
msgid "NLS (National Language Support) is not compiled in."
 
3649
msgstr "NLS (Nationale Taalondersteuning) is ingeschakeld."
 
3650
 
 
3651
#: src/liflines/screen.c:1847
 
3652
#, fuzzy
 
3653
msgid "iconv (codeset conversion) is compiled in."
 
3654
msgstr "iconv (codesetomzetting) is uitgeschakeld."
 
3655
 
 
3656
#: src/liflines/screen.c:1849
 
3657
#, fuzzy
 
3658
msgid "iconv (codeset conversion) is not compiled in."
 
3659
msgstr "iconv (codesetomzetting) is ingeschakeld."
 
3660
 
 
3661
#: src/liflines/screen.c:1851
 
3662
#, c-format
 
3663
msgid "Startup collate locale: %s"
 
3664
msgstr "Opstartsorteergebied: %s"
 
3665
 
 
3666
#: src/liflines/screen.c:1854
 
3667
#, c-format
 
3668
msgid "Startup messages locale: %s"
 
3669
msgstr "Opstartberichtengebied: %s"
 
3670
 
 
3671
#: src/liflines/screen.c:1857
 
3672
#, c-format
 
3673
msgid "Current collate locale: %s"
 
3674
msgstr "Huidig sorteergebied: %s"
 
3675
 
 
3676
#: src/liflines/screen.c:1860
 
3677
#, c-format
 
3678
msgid "Current messages locale: %s"
 
3679
msgstr "Huidig berichtengebied: %s"
 
3680
 
 
3681
#: src/liflines/screen.c:1863
 
3682
#, c-format
 
3683
msgid "Collation routine: %s"
 
3684
msgstr "Sorteermethode: %s"
 
3685
 
 
3686
#: src/liflines/screen.c:1867
 
3687
#, c-format
 
3688
msgid "GUI codeset: %s"
 
3689
msgstr "GUI codeset: %s"
 
3690
 
 
3691
#: src/liflines/screen.c:1870
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "GUI output codeset: %s"
 
3694
msgstr "GUI uitvoercodeset: %s"
 
3695
 
 
3696
#: src/liflines/screen.c:1872
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "GUI input codeset: %s"
 
3699
msgstr "GUI invoercodeset: %s"
 
3700
 
 
3701
#: src/liflines/screen.c:1877
 
3702
#, c-format
 
3703
msgid "editor codeset: %s"
 
3704
msgstr "editorcodeset: %s"
 
3705
 
 
3706
#: src/liflines/screen.c:1880
 
3707
#, c-format
 
3708
msgid "editor output codeset: %s"
 
3709
msgstr "editoruitvoercodeset: %s"
 
3710
 
 
3711
#: src/liflines/screen.c:1882
 
3712
#, c-format
 
3713
msgid "editor input codeset: %s"
 
3714
msgstr "editorinvoercodeset: %s"
 
3715
 
 
3716
#: src/liflines/screen.c:1887
 
3717
#, c-format
 
3718
msgid "report codeset: %s"
 
3719
msgstr "codeset melden: %s"
 
3720
 
 
3721
#: src/liflines/screen.c:1890
 
3722
#, c-format
 
3723
msgid "report output codeset: %s"
 
3724
msgstr "uitvoercodeset melden: %s"
 
3725
 
 
3726
#: src/liflines/screen.c:1892
 
3727
#, c-format
 
3728
msgid "report input codeset: %s"
 
3729
msgstr "invoercodeset melden: %s"
 
3730
 
 
3731
#: src/liflines/screen.c:1897
 
3732
#, c-format
 
3733
msgid "GEDCOM codeset: %s"
 
3734
msgstr "GEDCOM codeset: %s"
 
3735
 
 
3736
#: src/liflines/screen.c:1900
 
3737
#, c-format
 
3738
msgid "gedcom output codeset: %s"
 
3739
msgstr "gedcom uitvoercodeset: %s"
 
3740
 
 
3741
#: src/liflines/screen.c:1902
 
3742
#, c-format
 
3743
msgid "gedcom input codeset: %s"
 
3744
msgstr "gedcom invoercodeset: %s"
 
3745
 
 
3746
#: src/liflines/screen.c:1910
 
3747
msgid "UTF-8 charprops loaded"
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: src/liflines/screen.c:1912
 
3751
msgid "UTF-8 charprops not loaded"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#: src/liflines/screen.c:1916
 
3755
msgid "Codeset information"
 
3756
msgstr "Codesetinformatie"
 
3757
 
 
3758
#: src/liflines/screen.c:1933
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "gettext dll: %s"
 
3761
msgstr "gettext dll: %s"
 
3762
 
 
3763
#: src/liflines/screen.c:1937
 
3764
#, c-format
 
3765
msgid "gettext dll version: %s"
 
3766
msgstr "gettext dllversie: %s"
 
3767
 
 
3768
#: src/liflines/screen.c:1942
 
3769
msgid "gettext dll had no version"
 
3770
msgstr "gettext dll had geen versie"
 
3771
 
 
3772
#: src/liflines/screen.c:1947
 
3773
msgid "no gettext dll found"
 
3774
msgstr "geen gettext dll gevonden"
 
3775
 
 
3776
#: src/liflines/screen.c:1956
 
3777
#, c-format
 
3778
msgid "iconv dll: %s"
 
3779
msgstr "iconv dll: %s"
 
3780
 
 
3781
#: src/liflines/screen.c:1960
 
3782
#, c-format
 
3783
msgid "iconv dll version: %s"
 
3784
msgstr "iconv dllversie: %s"
 
3785
 
 
3786
#: src/liflines/screen.c:1965
 
3787
msgid "iconv dll had no version"
 
3788
msgstr "iconv dll had geen versie"
 
3789
 
 
3790
#: src/liflines/screen.c:1970
 
3791
msgid "no iconv dll found"
 
3792
msgstr "geen iconv dll gevonden"
 
3793
 
 
3794
#: src/liflines/screen.c:2224
 
3795
msgid "Impermissible to change codeset in a populated database"
 
3796
msgstr "Niet toegelaten om codeset te veranderen in een bevolkte gegevensbank"
 
3797
 
 
3798
#: src/liflines/screen.c:2403
 
3799
msgid "--- CURRENT SELECTION ---"
 
3800
msgstr "--- HUIDIGE SELECTIE ---"
 
3801
 
 
3802
#: src/liflines/screen.c:2406 src/liflines/screen.c:2639
 
3803
msgid "--- LIST ---"
 
3804
msgstr "--- LIJST ---"
 
3805
 
 
3806
#: src/liflines/screen.c:2670
 
3807
msgid "-- CURRENT SELECTION --"
 
3808
msgstr "-- HUIDIGE SELECTIE --"
 
3809
 
 
3810
#: src/liflines/screen.c:2821
 
3811
msgid "LifeLines -- Main Menu"
 
3812
msgstr "LifeLines -- Hoofdmenu"
 
3813
 
 
3814
#: src/liflines/screen.c:3527
 
3815
#, c-format
 
3816
msgid "v  Review visit history (%d record)"
 
3817
msgid_plural "v  Review visit history (%d records)"
 
3818
msgstr[0] "v  Bezoekgeschiedenis herbekijken (%d opgave)"
 
3819
msgstr[1] "v  Bezoekgeschiedenis herbekijken (%d opgaven)"
 
3820
 
 
3821
#: src/liflines/screen.c:3531
 
3822
msgid "(visit history is empty)"
 
3823
msgstr "(bezoekgeschiedenis is leeg)"
 
3824
 
 
3825
#: src/liflines/screen.c:3537
 
3826
#, c-format
 
3827
msgid "c  Review change history (%d record)"
 
3828
msgid_plural "c  Review change history (%d records)"
 
3829
msgstr[0] "c  Wijzigingengeschiedenis herbekijken (%d opgave)"
 
3830
msgstr[1] "c  Wijzigingengeschiedenis herbekijken (%d opgaven)"
 
3831
 
 
3832
#: src/liflines/screen.c:3541
 
3833
msgid "(change history is empty)"
 
3834
msgstr "(wijzigingengeschiedenis is leeg)"
 
3835
 
 
3836
#: src/liflines/show.c:125
 
3837
msgid "born"
 
3838
msgstr "geboren"
 
3839
 
 
3840
#: src/liflines/show.c:126 src/liflines/show.c:127
 
3841
msgid "bapt"
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: src/liflines/show.c:128
 
3845
#, fuzzy
 
3846
msgid "barm"
 
3847
msgstr "brum"
 
3848
 
 
3849
#: src/liflines/show.c:129
 
3850
msgid "basm"
 
3851
msgstr ""
 
3852
 
 
3853
#: src/liflines/show.c:130
 
3854
msgid "bles"
 
3855
msgstr ""
 
3856
 
 
3857
#: src/liflines/show.c:131
 
3858
msgid "adop"
 
3859
msgstr "geadopteerd"
 
3860
 
 
3861
#: src/liflines/show.c:132
 
3862
msgid "resi"
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#: src/liflines/show.c:136
 
3866
msgid "died"
 
3867
msgstr "gestorven"
 
3868
 
 
3869
#: src/liflines/show.c:137
 
3870
msgid "buri"
 
3871
msgstr "begraven"
 
3872
 
 
3873
#: src/liflines/show.c:138
 
3874
msgid "crem"
 
3875
msgstr "gecremeerd"
 
3876
 
 
3877
#: src/liflines/show.c:1009
 
3878
#, c-format
 
3879
msgid "Cached: I:%s; F:%s"
 
3880
msgstr "Gecached: I:%s; F:%s"
 
3881
 
 
3882
#: src/liflines/valgdcom.c:92
 
3883
#, c-format
 
3884
msgid "Record %s is referred to but not defined."
 
3885
msgstr "Naar opgave %s wordt verwezen maar is niet gedefinieerd."
 
3886
 
 
3887
#: src/liflines/valgdcom.c:93
 
3888
#, fuzzy, c-format
 
3889
msgid "Line %d: Tag %s found in unexpected record: %s %s."
 
3890
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
 
3891
 
 
3892
#: src/liflines/valgdcom.c:189
 
3893
#, fuzzy, c-format
 
3894
msgid "Line %d: Family has no members (%s %s)."
 
3895
msgstr "Regel %d: Familie heeft geen leden."
 
3896
 
 
3897
#: src/liflines/valgdcom.c:388
 
3898
#, c-format
 
3899
msgid "Line %d: The source defined here has no key."
 
3900
msgstr "Regel %d: De bron hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
 
3901
 
 
3902
#: src/liflines/valgdcom.c:403
 
3903
#, c-format
 
3904
msgid "Line %d: Source %s has an incorrect key."
 
3905
msgstr "Regel %d: Bron %s heeft een onjuiste sleutel."
 
3906
 
 
3907
#: src/liflines/valgdcom.c:410
 
3908
#, c-format
 
3909
msgid "Lines %d and %d: Source %s is multiply defined."
 
3910
msgstr "Regels %d en %d: Bron %s is meermaals gedefinieerd."
 
3911
 
 
3912
#: src/liflines/valgdcom.c:433
 
3913
#, c-format
 
3914
msgid "Line %d: The event defined here has no key."
 
3915
msgstr "Regel %d: De gebeurtenis hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
 
3916
 
 
3917
#: src/liflines/valgdcom.c:448
 
3918
#, c-format
 
3919
msgid "Line %d: Event %s has an incorrect key."
 
3920
msgstr "Regel %d: Gebeurtenis %s heeft een onjuiste sleutel."
 
3921
 
 
3922
#: src/liflines/valgdcom.c:455
 
3923
#, c-format
 
3924
msgid "Lines %d and %d: Event %s is multiply defined."
 
3925
msgstr "Regels %d en %d: Gebeurtenis %s is meermaals gedefinieerd."
 
3926
 
 
3927
#: src/liflines/valgdcom.c:478
 
3928
#, c-format
 
3929
msgid "Line %d: The record defined here has no key."
 
3930
msgstr "Regel %d: De opgave hier gedefinieerd heeft geen sleutel."
 
3931
 
 
3932
#: src/liflines/valgdcom.c:493
 
3933
#, c-format
 
3934
msgid "Line %d: Record %s has an incorrect key."
 
3935
msgstr "Regel %d: Opgave %s heeft een onjuiste sleutel."
 
3936
 
 
3937
#: src/liflines/valgdcom.c:500
 
3938
#, c-format
 
3939
msgid "Lines %d and %d: Record %s is multiply defined."
 
3940
msgstr "Regels %d en %d: Opgave %s is meermaals gedefinieerd."
 
3941
 
 
3942
#: src/liflines/valgdcom.c:542
 
3943
#, fuzzy, c-format
 
3944
msgid "Line %d: This %s line is missing a value field (%s %s)."
 
3945
msgstr "Regel %d: Deze %s regel mist een veldwaarde."
 
3946
 
 
3947
#: src/liflines/valgdcom.c:593
 
3948
#, fuzzy, c-format
 
3949
msgid "Line %d: Bad NAME syntax (%s %s)."
 
3950
msgstr "Regel %d: Slechte NAAM-schrijfwijze"
 
3951
 
 
3952
#: src/liflines/valgdcom.c:822
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "Line %d: Person %s has multiple father links."
 
3955
msgstr "Regel %d: Persoon %s heeft meerdere vaderkoppelingen."
 
3956
 
 
3957
#: src/liflines/valgdcom.c:826
 
3958
#, c-format
 
3959
msgid "Line %d: Person %s has multiple mother links."
 
3960
msgstr "Regel %d: Persoon %s heeft meerdere moederkoppelingen."
 
3961
 
 
3962
#: src/liflines/valgdcom.c:838
 
3963
#, c-format
 
3964
msgid "Line %d: Person %s is both male and female."
 
3965
msgstr "Regel %d: Persoon %s is zowel mannelijk als vrouwelijk."
 
3966
 
 
3967
#: src/liflines/valgdcom.c:842
 
3968
#, c-format
 
3969
msgid "Line %d: Person %s is male but must be female."
 
3970
msgstr "Regel %d: Persoon %s is mannelijk maar moet vrouwelijk zijn."
 
3971
 
 
3972
#: src/liflines/valgdcom.c:846
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid "Line %d: Person %s is female but must be male."
 
3975
msgstr "Regel %d: Persoon %s is vrouwelijk maar moet mannelijk zijn."
 
3976
 
 
3977
#: src/liflines/valgdcom.c:850
 
3978
#, c-format
 
3979
msgid "Line %d: Person %s is implied to be both male and female."
 
3980
msgstr ""
 
3981
"Regel %d: Persoon %s is geïmpliceerd om zowel mannelijk als vrouwelijk te "
 
3982
"zijn."
 
3983
 
 
3984
#: src/liflines/valgdcom.c:862
 
3985
#, c-format
 
3986
msgid "Line %d: Family %s has multiple husband links."
 
3987
msgstr "Regel %d: Familie %s heeft meerdere echtgenootbanden."
 
3988
 
 
3989
#: src/liflines/valgdcom.c:866
 
3990
#, c-format
 
3991
msgid "Line %d: Family %s has multiple wife links."
 
3992
msgstr "Regel %d: Familie %s heeft meerdere echtgenotebanden."
 
3993
 
 
3994
#: src/liflines/valgdcom.c:924
 
3995
msgid "error"
 
3996
msgstr "fout"
 
3997
 
 
3998
#: src/liflines/valgdcom.c:932
 
3999
#, c-format
 
4000
msgid "%6d Error"
 
4001
msgid_plural "%6d Errors"
 
4002
msgstr[0] "%6d Fout"
 
4003
msgstr[1] "%6d Fouten"
 
4004
 
 
4005
#: src/liflines/valgdcom.c:934 src/liflines/valgdcom.c:962
 
4006
#, c-format
 
4007
msgid " (see log file <%s>)"
 
4008
msgstr " (zie logbestand <%s>)"
 
4009
 
 
4010
#: src/liflines/valgdcom.c:936 src/liflines/valgdcom.c:964
 
4011
msgid " (no log file)"
 
4012
msgstr " (geen logbestand)"
 
4013
 
 
4014
#: src/liflines/valgdcom.c:952
 
4015
msgid "warning"
 
4016
msgstr "waarschuwing"
 
4017
 
 
4018
#: src/liflines/valgdcom.c:960
 
4019
#, c-format
 
4020
msgid "%6d Warning"
 
4021
msgid_plural "%6d Warnings"
 
4022
msgstr[0] "%6d Waarschuwing"
 
4023
msgstr[1] "%6d Waarschuwingen"
 
4024
 
 
4025
#: src/liflines/valgdcom.c:1069
 
4026
#, c-format
 
4027
msgid "Processed %d lines without finding end of HEAD"
 
4028
msgstr "%d regels behandeld zonder het einde van HOOFD te vinden"
 
4029
 
 
4030
#: src/liflines/valgdcom.c:1074
 
4031
#, c-format
 
4032
msgid "End of file at line %d"
 
4033
msgstr "Einde van bestand op regel %d"
 
4034
 
 
4035
#: src/liflines/valgdcom.c:1078
 
4036
#, c-format
 
4037
msgid "Error at line %d: %s"
 
4038
msgstr "Fout op regel %d: %s"
 
4039
 
 
4040
#: src/liflines/valgdcom.c:1082
 
4041
#, c-format
 
4042
msgid "Bad level at line %d"
 
4043
msgstr "Slecht niveau op regel %d"
 
4044
 
 
4045
#: src/liflines/valgdcom.c:1088
 
4046
#, c-format
 
4047
msgid "Duplicate HEAD line at line %d"
 
4048
msgstr "HOOFD-regel op regel %d kopiëren"
 
4049
 
 
4050
#: src/liflines/valgdcom.c:1094
 
4051
#, c-format
 
4052
msgid "Missing HEAD line at line %d"
 
4053
msgstr "Ontbrekende HOOFD-regel op regel %d"
 
4054
 
 
4055
#: src/tools/dbverify.c:174
 
4056
msgid "Orphan names"
 
4057
msgstr "Weesnamen"
 
4058
 
 
4059
#: src/tools/dbverify.c:175
 
4060
msgid "Ghost names"
 
4061
msgstr "Geestnamen"
 
4062
 
 
4063
#: src/tools/dbverify.c:176 src/tools/dbverify.c:177
 
4064
msgid "Duplicate names"
 
4065
msgstr "Namen kopiëren"
 
4066
 
 
4067
#: src/tools/dbverify.c:178
 
4068
msgid "Non-indi names"
 
4069
msgstr "Niet-indi namen"
 
4070
 
 
4071
#: src/tools/dbverify.c:179
 
4072
msgid "Duplicate individuals"
 
4073
msgstr "Personen kopiëren"
 
4074
 
 
4075
#: src/tools/dbverify.c:180
 
4076
msgid "Duplicate families"
 
4077
msgstr "Families kopiëren"
 
4078
 
 
4079
#: src/tools/dbverify.c:181
 
4080
msgid "Duplicate sources"
 
4081
msgstr "Bronnen kopiëren"
 
4082
 
 
4083
#: src/tools/dbverify.c:182
 
4084
msgid "Duplicate events"
 
4085
msgstr "Gebeurtenissen kopiëren"
 
4086
 
 
4087
#: src/tools/dbverify.c:183
 
4088
msgid "Duplicate others"
 
4089
msgstr "Andere kopiëren"
 
4090
 
 
4091
#: src/tools/dbverify.c:184
 
4092
#, fuzzy
 
4093
msgid "Missing records (from deleteset)"
 
4094
msgstr "Ontbrekende opgaven"
 
4095
 
 
4096
#: src/tools/dbverify.c:185
 
4097
msgid "Deleted records"
 
4098
msgstr "Verwijderde opgaven"
 
4099
 
 
4100
#: src/tools/dbverify.c:186
 
4101
msgid "Bad name"
 
4102
msgstr "Slechte naam"
 
4103
 
 
4104
#: src/tools/dbverify.c:187
 
4105
msgid "Bad family reference"
 
4106
msgstr "Slechte familieverwijzing"
 
4107
 
 
4108
#: src/tools/dbverify.c:188
 
4109
msgid "Missing child"
 
4110
msgstr "Ontbrekend kind"
 
4111
 
 
4112
#: src/tools/dbverify.c:189
 
4113
msgid "Missing spouse"
 
4114
msgstr "Ontbrekende partner"
 
4115
 
 
4116
#: src/tools/dbverify.c:190
 
4117
msgid "Bad HUSB reference"
 
4118
msgstr "Slechte HUSB (echtgenoot) verwijzing"
 
4119
 
 
4120
#: src/tools/dbverify.c:191
 
4121
msgid "Bad WIFE reference"
 
4122
msgstr "Slechte WIFE (echtgenote) verwijzing"
 
4123
 
 
4124
#: src/tools/dbverify.c:192
 
4125
msgid "Bad CHIL reference"
 
4126
msgstr "Slechte CHIL (kind) verwijzing"
 
4127
 
 
4128
#: src/tools/dbverify.c:193
 
4129
msgid "Improper HUSB"
 
4130
msgstr "Ontoelaatbare echtgenoot"
 
4131
 
 
4132
#: src/tools/dbverify.c:194
 
4133
msgid "Improper WIFE"
 
4134
msgstr "Ontoelaatbare echtgenote"
 
4135
 
 
4136
#: src/tools/dbverify.c:195
 
4137
msgid "Improper child"
 
4138
msgstr "Ontoelaatbaar kind"
 
4139
 
 
4140
#: src/tools/dbverify.c:196
 
4141
msgid "Empty family"
 
4142
msgstr "Lege familie"
 
4143
 
 
4144
#: src/tools/dbverify.c:197
 
4145
msgid "Single person family"
 
4146
msgstr "Familie bestaande uit één persoon"
 
4147
 
 
4148
#: src/tools/dbverify.c:198
 
4149
msgid "Bad pointer"
 
4150
msgstr "Slechte wijzer"
 
4151
 
 
4152
#: src/tools/dbverify.c:199
 
4153
#, fuzzy
 
4154
msgid "Missing data records"
 
4155
msgstr "Ontbrekende opgaven"
 
4156
 
 
4157
#: src/tools/dbverify.c:229
 
4158
msgid "\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily"
 
4159
msgstr "\\Mijn Documenten\\LifeLines\\Gegevensbanken\\MijnFamilie"
 
4160
 
 
4161
#: src/tools/dbverify.c:231
 
4162
msgid "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
 
4163
msgstr "/home/users/myname/lifelines/gegevensbanken/mijnfamilie"
 
4164
 
 
4165
#: src/tools/dbverify.c:235
 
4166
#, c-format
 
4167
msgid "usage: dbverify -(flags) <btree>\n"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: src/tools/dbverify.c:236
 
4171
#, c-format
 
4172
msgid "flags:\n"
 
4173
msgstr ""
 
4174
 
 
4175
#: src/tools/dbverify.c:237
 
4176
#, c-format
 
4177
msgid "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n"
 
4178
msgstr ""
 
4179
 
 
4180
#: src/tools/dbverify.c:238
 
4181
#, c-format
 
4182
msgid "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
#: src/tools/dbverify.c:239
 
4186
#, c-format
 
4187
msgid "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n"
 
4188
msgstr ""
 
4189
 
 
4190
#: src/tools/dbverify.c:240
 
4191
#, fuzzy, c-format
 
4192
msgid "\t-i = Check individuals\n"
 
4193
msgstr "Personen kopiëren"
 
4194
 
 
4195
#: src/tools/dbverify.c:241
 
4196
#, c-format
 
4197
msgid "\t-f = Check families\n"
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: src/tools/dbverify.c:242
 
4201
#, c-format
 
4202
msgid "\t-F = Alter any bad family lineage pointers (to _badptr)\n"
 
4203
msgstr ""
 
4204
 
 
4205
#: src/tools/dbverify.c:243
 
4206
#, c-format
 
4207
msgid "\t-h = Display help text (this text)\n"
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: src/tools/dbverify.c:244
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "\t-s = Check sours\n"
 
4213
msgstr ""
 
4214
 
 
4215
#: src/tools/dbverify.c:245
 
4216
#, c-format
 
4217
msgid "\t-e = Check events\n"
 
4218
msgstr ""
 
4219
 
 
4220
#: src/tools/dbverify.c:246
 
4221
#, c-format
 
4222
msgid "\t-x = Check others\n"
 
4223
msgstr ""
 
4224
 
 
4225
#: src/tools/dbverify.c:247
 
4226
#, c-format
 
4227
msgid "\t-l = Check database structure\n"
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: src/tools/dbverify.c:248
 
4231
#, c-format
 
4232
msgid "\t-m = Check for records missing data entries\n"
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
#: src/tools/dbverify.c:249
 
4236
#, c-format
 
4237
msgid "\t-M = Fix records missing data entries\n"
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: src/tools/dbverify.c:250
 
4241
#, c-format
 
4242
msgid "\t-D = Fix bad delete entries\n"
 
4243
msgstr ""
 
4244
 
 
4245
#: src/tools/dbverify.c:251
 
4246
#, c-format
 
4247
msgid "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n"
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
#: src/tools/dbverify.c:252
 
4251
#, c-format
 
4252
msgid "example: dbverify -ifsex \"%s\"\n"
 
4253
msgstr "voorbeeld: dbverifiëren -wanneergeslacht \"%s\"\n"
 
4254
 
 
4255
#: src/tools/dbverify.c:384
 
4256
#, c-format
 
4257
msgid "Non-indi name, key=%s, name=%s"
 
4258
msgstr "Niet-indinamen, sleutel=%s, naam=%s"
 
4259
 
 
4260
#: src/tools/dbverify.c:401
 
4261
#, c-format
 
4262
msgid "Orphaned name: %s"
 
4263
msgstr "Wees geworden naam: %s"
 
4264
 
 
4265
#: src/tools/dbverify.c:415
 
4266
#, c-format
 
4267
msgid "Ghost name: %s -> %s"
 
4268
msgstr "Geestnaam: %s -> %s"
 
4269
 
 
4270
#: src/tools/dbverify.c:447
 
4271
#, c-format
 
4272
msgid "Orphaned refn: %s"
 
4273
msgstr "Wees geworden refn: %s"
 
4274
 
 
4275
#: src/tools/dbverify.c:487
 
4276
#, c-format
 
4277
msgid "Duplicate name for %s (%s)"
 
4278
msgstr "Naam voor %s (%s) kopiëren"
 
4279
 
 
4280
#: src/tools/dbverify.c:522
 
4281
#, c-format
 
4282
msgid "Duplicate refn for %s (%s)"
 
4283
msgstr "Refn voor %s (%s) kopiëren"
 
4284
 
 
4285
#: src/tools/dbverify.c:635
 
4286
#, c-format
 
4287
msgid "Duplicate individual for %s"
 
4288
msgstr "Persoon voor %s kopiëren"
 
4289
 
 
4290
#: src/tools/dbverify.c:677
 
4291
#, c-format
 
4292
msgid "Bad name for individual %s: %s"
 
4293
msgstr "Slechte naam voor persoon %s: %s"
 
4294
 
 
4295
#: src/tools/dbverify.c:695 src/tools/dbverify.c:719
 
4296
#, c-format
 
4297
msgid "Bad family reference (%s) individual %s"
 
4298
msgstr "Slechte familieverwijzing (%s) persoon %s"
 
4299
 
 
4300
#: src/tools/dbverify.c:701
 
4301
#, c-format
 
4302
msgid "Missing child (%s) in family (%s)"
 
4303
msgstr "Ontbrekend kind (%s) in familie (%s)"
 
4304
 
 
4305
#: src/tools/dbverify.c:705
 
4306
#, fuzzy, c-format
 
4307
msgid "Fixed missing child (%s) in family (%s)"
 
4308
msgstr "Ontbrekend kind (%s) in familie (%s)"
 
4309
 
 
4310
#: src/tools/dbverify.c:725
 
4311
#, c-format
 
4312
msgid "Missing spouse (%s) in family (%s)"
 
4313
msgstr "Ontbrekende partner (%s) in familie (%s)"
 
4314
 
 
4315
#: src/tools/dbverify.c:729
 
4316
#, fuzzy, c-format
 
4317
msgid "Fixed missing spouse (%s) in family (%s)"
 
4318
msgstr "Ontbrekende partner (%s) in familie (%s)"
 
4319
 
 
4320
#: src/tools/dbverify.c:763
 
4321
#, c-format
 
4322
msgid "Duplicate family for %s"
 
4323
msgstr "Familie voor %s kopiëren"
 
4324
 
 
4325
#: src/tools/dbverify.c:814
 
4326
#, c-format
 
4327
msgid "Bad HUSB reference (%s) in family %s"
 
4328
msgstr "Slechte HUSB-verwijzing (%s) in familie %s"
 
4329
 
 
4330
#: src/tools/dbverify.c:820
 
4331
#, fuzzy, c-format
 
4332
msgid "Fixed Bad HUSB reference (%s) in family %s"
 
4333
msgstr "Slechte HUSB-verwijzing (%s) in familie %s"
 
4334
 
 
4335
#: src/tools/dbverify.c:829
 
4336
#, c-format
 
4337
msgid "Improper HUSB (%s) in family (%s)"
 
4338
msgstr "Ontoelaatbare HUSB (%s) in familie (%s)"
 
4339
 
 
4340
#: src/tools/dbverify.c:842
 
4341
#, c-format
 
4342
msgid "Bad wife reference (%s) in family %s"
 
4343
msgstr "Slechte echtgenoteverwijzing (%s) in familie %s"
 
4344
 
 
4345
#: src/tools/dbverify.c:848
 
4346
#, fuzzy, c-format
 
4347
msgid "Fixed Bad wife reference (%s) in family %s"
 
4348
msgstr "Slechte echtgenoteverwijzing (%s) in familie %s"
 
4349
 
 
4350
#: src/tools/dbverify.c:857
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "Improper wife (%s) in family (%s)"
 
4353
msgstr "Ontoelaatbare echtgenote (%s) in familie (%s)"
 
4354
 
 
4355
#: src/tools/dbverify.c:870
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "Bad child reference (%s) in family %s"
 
4358
msgstr "Slechte kindverwijzing (%s) in familie %s"
 
4359
 
 
4360
#: src/tools/dbverify.c:876
 
4361
#, fuzzy, c-format
 
4362
msgid "Fixed bad child reference (%s) in family %s"
 
4363
msgstr "Slechte kindverwijzing (%s) in familie %s"
 
4364
 
 
4365
#: src/tools/dbverify.c:885
 
4366
#, c-format
 
4367
msgid "Improper child (%s) in family (%s)"
 
4368
msgstr "Ontoelaatbaar kind (%s) in familie (%s)"
 
4369
 
 
4370
#: src/tools/dbverify.c:893
 
4371
#, c-format
 
4372
msgid "Empty family (%s)"
 
4373
msgstr "Lege familie (%s)"
 
4374
 
 
4375
#: src/tools/dbverify.c:895
 
4376
#, c-format
 
4377
msgid "Single person family (%s)"
 
4378
msgstr "Familie bestaande uit één persoon (%s)"
 
4379
 
 
4380
#: src/tools/dbverify.c:921
 
4381
#, c-format
 
4382
msgid "Duplicate source for %s"
 
4383
msgstr "Bron voor %s kopiëren"
 
4384
 
 
4385
#: src/tools/dbverify.c:937
 
4386
#, c-format
 
4387
msgid "Duplicate event for %s"
 
4388
msgstr "Gebeurtenis voor %s kopiëren"
 
4389
 
 
4390
#: src/tools/dbverify.c:953
 
4391
#, c-format
 
4392
msgid "Duplicate record for %s"
 
4393
msgstr "Opgave voor %s kopiëren"
 
4394
 
 
4395
#: src/tools/dbverify.c:1024
 
4396
#, c-format
 
4397
msgid "Bad pointer (in %s): %s"
 
4398
msgstr "Slechte wijzer (in %s): %s"
 
4399
 
 
4400
#: src/tools/dbverify.c:1062
 
4401
#, c-format
 
4402
msgid "Missing undeleted record %c%d"
 
4403
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
 
4404
 
 
4405
#: src/tools/dbverify.c:1069
 
4406
#, fuzzy, c-format
 
4407
msgid "Fixed missing undeleted record %c%d"
 
4408
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
 
4409
 
 
4410
#: src/tools/dbverify.c:1073
 
4411
#, fuzzy, c-format
 
4412
msgid "Failed to fix missing undeleted record %c%d"
 
4413
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
 
4414
 
 
4415
#: src/tools/dbverify.c:1085
 
4416
#, c-format
 
4417
msgid "Delete set contains valid record %s"
 
4418
msgstr ""
 
4419
 
 
4420
#: src/tools/dbverify.c:1090
 
4421
#, c-format
 
4422
msgid "Fixed delete set contains valid record %s"
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: src/tools/dbverify.c:1094
 
4426
#, fuzzy, c-format
 
4427
msgid "Failed to fix missing undeleted record %s"
 
4428
msgstr "Ontbrekende niet-verwijderde opgave %c%d"
 
4429
 
 
4430
#: src/tools/dbverify.c:1115
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid "Master fkey misaligned (%d != %d)\n"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: src/tools/dbverify.c:1141
 
4436
#, c-format
 
4437
msgid "Cycle in indexes, file %s found again!\n"
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
#: src/tools/dbverify.c:1148
 
4441
#, c-format
 
4442
msgid "Error loading index at key %d\n"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: src/tools/dbverify.c:1195
 
4446
#, c-format
 
4447
msgid "First key in block below parent's limit\n"
 
4448
msgstr ""
 
4449
 
 
4450
#: src/tools/dbverify.c:1203
 
4451
#, c-format
 
4452
msgid "Last key in block above parent's limit\n"
 
4453
msgstr ""
 
4454
 
 
4455
#: src/tools/dbverify.c:1211
 
4456
#, c-format
 
4457
msgid "Key %d not below next key\n"
 
4458
msgstr ""
 
4459
 
 
4460
#: src/tools/dbverify.c:1227 src/tools/dbverify.c:1229
 
4461
msgid "data block"
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: src/tools/dbverify.c:1230
 
4465
#, c-format
 
4466
msgid "%s fkey=%d, file=%s"
 
4467
msgstr ""
 
4468
 
 
4469
#: src/tools/dbverify.c:1243
 
4470
#, c-format
 
4471
msgid "Invalid errs array[%d] in dbverify - fix program\n"
 
4472
msgstr ""
 
4473
"Ongeldige foutenvector[%d] in gegevensbankverifiëren - programma herstellen\n"
 
4474
 
 
4475
#: src/tools/dbverify.c:1279
 
4476
#, fuzzy, c-format
 
4477
msgid "Missing data record (%s)"
 
4478
msgstr "Ontbrekende opgaven"
 
4479
 
 
4480
#: src/tools/dbverify.c:1283
 
4481
#, fuzzy, c-format
 
4482
msgid "Fixed missing data record (%s)"
 
4483
msgstr "Ontbrekende opgaven"
 
4484
 
 
4485
#: src/tools/dbverify.c:1450
 
4486
#, c-format
 
4487
msgid "%d error"
 
4488
msgid_plural "%d errors"
 
4489
msgstr[0] "%d fout"
 
4490
msgstr[1] "%d fouten"
 
4491
 
 
4492
#: src/tools/dbverify.c:1454
 
4493
#, c-format
 
4494
msgid "%d fixed"
 
4495
msgid_plural "%d fixed"
 
4496
msgstr[0] "%d hersteld"
 
4497
msgstr[1] "%d hersteld"
 
4498
 
 
4499
#: src/tools/dbverify.c:1461
 
4500
msgid "No errors found"
 
4501
msgstr "Geen fouten gevonden"
 
4502
 
 
4503
#: src/tools/dbverify.c:1480
 
4504
#, c-format
 
4505
msgid "FATAL ERROR: "
 
4506
msgstr "FATALE FOUT"
 
4507
 
 
4508
#: src/tools/dbverify.c:1485
 
4509
#, c-format
 
4510
msgid "In file <%s> at line %d"
 
4511
msgstr "In bestand <%s> op regel %d"
 
4512
 
 
4513
#~ msgid "    in file <%s> at line %d\n"
 
4514
#~ msgstr "    in bestand <%s> op regel %d\n"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "Current database"
 
4517
#~ msgstr "Huidige gegevensbank"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "Database error: -- "
 
4520
#~ msgstr "Gegevensbank fout: -- "
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "requested database does not exist."
 
4523
#~ msgstr "gevraagde gegevensbank bestaat niet."
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "db directory is file, not directory."
 
4526
#~ msgstr "db map is een bestand, geen map."
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "creation of new database failed."
 
4529
#~ msgstr "maken van nieuwe gegevensbank is mislukt."
 
4530
 
 
4531
#~ msgid "error accessing database directory."
 
4532
#~ msgstr "fout tijdens het betreden van gegevensbankmap."
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "no keyfile (directory does not appear to be a database)."
 
4535
#~ msgstr "geen sleutelbestand (map blijkt geen gegevensbank te zijn)."
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "could not open, read or write an index file."
 
4538
#~ msgstr "kon een indexbestand niet openen, lezen of schrijven."
 
4539
 
 
4540
#~ msgid "could not open, read or write the key file."
 
4541
#~ msgstr "kon het sleutelbestand niet openen, lezen of schrijven."
 
4542
 
 
4543
#~ msgid "could not open, read or write the key file (to alter database)."
 
4544
#~ msgstr ""
 
4545
#~ "kon het sleutelbestand niet openen, lezen of schrijven (om de "
 
4546
#~ "gegevensbank te wijzigen)."
 
4547
 
 
4548
#~ msgid "name of database is too long."
 
4549
#~ msgstr "naam van gegevensbank is te lang."
 
4550
 
 
4551
#~ msgid "The database is already open for writing."
 
4552
#~ msgstr "De gegevensbank is al open om te schrijven."
 
4553
 
 
4554
#~ msgid "The database is locked (no readwrite access)."
 
4555
#~ msgstr "De gegevensbank is vergrendeld (geen lezenschrijven-toegang)."
 
4556
 
 
4557
#~ msgid "The database is unlocked."
 
4558
#~ msgstr "De gegevensbank is ontgrendeld."
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "keyfile is corrupt."
 
4561
#~ msgstr "sleutelbestand is beschadigd."
 
4562
 
 
4563
#~ msgid "keyfile is wrong alignment."
 
4564
#~ msgstr "sleutelbestand is verkeerd uitgelijnd."
 
4565
 
 
4566
#~ msgid "keyfile is wrong version."
 
4567
#~ msgstr "sleutelbestand is verkeerde versie."
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "Existing database found."
 
4570
#~ msgstr "Bestaande gegevensbank gevonden."
 
4571
 
 
4572
#~ msgid ""
 
4573
#~ "The database is already opened for read access by %d users.\n"
 
4574
#~ "  "
 
4575
#~ msgstr ""
 
4576
#~ "De gegevensbank is al geopend voor leestoegang door %d gebruikers.\n"
 
4577
#~ "  "
 
4578
 
 
4579
#~ msgid "Invalid properties set for new database"
 
4580
#~ msgstr "Ongeldige eigenschappen opgegeven voor nieuwe gegevensbank"
 
4581
 
 
4582
#~ msgid "Undefined database error -- fix program."
 
4583
#~ msgstr "Ongedefinieerde gegevensbankfout -- programma herstellen."
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "Choose database to open"
 
4586
#~ msgstr "Gegevensbank kiezen om te openen"
 
4587
 
 
4588
#~ msgid "No databases found in database path"
 
4589
#~ msgstr "Geen gegevensbanken gevonden in gegevensbankpad"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid "Error: output file <%s> could not be created.\n"
 
4592
#~ msgstr "Fout: uitvoerbestand <%s> kon niet worden gemaakt.\n"
 
4593
 
 
4594
#~ msgid ""
 
4595
#~ "usage: dbverify -(flags) <btree>\n"
 
4596
#~ "flags:\n"
 
4597
#~ "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n"
 
4598
#~ "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n"
 
4599
#~ "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n"
 
4600
#~ "\t-i = Check individuals\n"
 
4601
#~ "\t-f = Check families\n"
 
4602
#~ "\t-s = Check sours\n"
 
4603
#~ "\t-e = Check events\n"
 
4604
#~ "\t-x = Check others\n"
 
4605
#~ "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n"
 
4606
#~ msgstr ""
 
4607
#~ "gebruik: dbverifiëren -(vlaggen) <bboom>\n"
 
4608
#~ "vlaggen:\n"
 
4609
#~ "\t-a = Alle controles uitvoeren (omvat geen herstellingen)\n"
 
4610
#~ "\t-g = Controleren op geesten (namen/refns)\n"
 
4611
#~ "\t-G = Controleren op & herstellen van geesten (namen/refns)\n"
 
4612
#~ "\t-i = Individuen controleren\n"
 
4613
#~ "\t-f = Families controleren\n"
 
4614
#~ "\t-s = Bronnen controleren\n"
 
4615
#~ "\t-e = Gebeurtenissen controleren\n"
 
4616
#~ "\t-x = Andere controleren\n"
 
4617
#~ "\t-n = Lawaaierig (schrijf elke behandelde opgave)\n"
 
4618
 
 
4619
#~ msgid "Added (%dP, %dF, %dS, %dE, %dX) records"
 
4620
#~ msgstr "(%dP, %dF, %dS, %dE, %dX) opgaven toegevoegd"