~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/pcmanfm/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/no.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Lee
  • Date: 2008-09-26 10:19:20 UTC
  • mfrom: (4.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080926101920-cfldybkmwgwrtv9u
Tags: 0.5-3
* Correct spellings,  03_correct_spelling.dpatch (Closes:498794) 
* Code in some files are taken from other projects, added these
  informations into copyright file. (Closes:499678)
* Applied 04_defaut_terminal.dpatch to support x-terminal-emulator
  alternative. (Closes:497494) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
msgid ""
 
3
msgstr ""
 
4
"Project-Id-Version: pcmanfm-0.3.6.1\n"
 
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 18:11+0800\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 02:05+0100\n"
 
8
"Last-Translator: Vidar Jon Bauge <vidarjb@gmail.com>\n"
 
9
"Language-Team: \n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
 
 
14
#: ../src/main.c:90
 
15
msgid "Don't show desktop icons."
 
16
msgstr "Ikke vis ikoner på skrivebordet"
 
17
 
 
18
#: ../src/main.c:91
 
19
msgid "Run PCManFM as a daemon"
 
20
msgstr ""
 
21
 
 
22
#: ../src/main.c:92
 
23
msgid ""
 
24
"Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new "
 
25
"windows"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../src/main.c:93
 
29
msgid ""
 
30
"Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, "
 
31
"3...)."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: ../src/main.c:94
 
35
msgid "Find Files with PCManFM"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../src/main.c:101
 
39
msgid "Set desktop wallpaper"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../src/main.c:110
 
43
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 
44
msgstr "[FIL1, FIL2,...]"
 
45
 
 
46
#: ../src/main.c:330
 
47
msgid "GTK+ icon theme is not properly set"
 
48
msgstr "GTK+ ikon tema er ikke konfigurert"
 
49
 
 
50
#: ../src/main.c:332
 
51
#, c-format
 
52
msgid ""
 
53
"<big><b>%s</b></big>\n"
 
54
"\n"
 
55
"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop "
 
56
"environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers "
 
57
"like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n"
 
58
"\n"
 
59
"<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n"
 
60
"1. run an XSETTINGS manager, or\n"
 
61
"2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n"
 
62
"For example to use the Tango icon theme add a line:\n"
 
63
"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it "
 
64
"if no such file)\n"
 
65
"\n"
 
66
"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the "
 
67
"file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in "
 
68
"icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is "
 
69
"no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
 
70
msgstr ""
 
71
"<big><b>%s</b></big>\n"
 
72
"\n"
 
73
"Dette betyr at du ikke har en XSETTINGS manager kjørende. Skrivebordsmiljøer "
 
74
"som GNOME eller XFCE starter automatisk sine  XSETTING managers som gnome-"
 
75
"settings-daemon eller xfce-mcs-manager.\n"
 
76
"\n"
 
77
"<b>Hvis du ikke bruker disse skrivebordsmiljøene, har du to muligheter:\n"
 
78
"\"\"1. kjør en XSETTINGS manager, eller\n"
 
79
"\"\"2. spesifiser et ikon tema i ~/.gtkrc-2.0.</b>\n"
 
80
"For eksempel å bruke Tango ikon temaet, tilføy linjene:\n"
 
81
"\"\"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> i din ~/.gtkrc-2.0. (opprett "
 
82
"filen hvis den ikke finnes)\n"
 
83
"\n"
 
84
"<b>OBS: Ikon temaet du velger må være kompatibelt med GNOME, ellers blir "
 
85
"ikonene ikke vist riktig.</b>  På grunn av forskjeller mellom GNOME og KDE, "
 
86
"kan KDE temaer ikke brukes. Der er ingen standard for dette, men freedesktop."
 
87
"org arbeider med å løse dette."
 
88
 
 
89
#: ../src/main.c:650 ../src/main.c:719 ../src/main.c:770
 
90
#: ../src/main-window.c:1581 ../src/main-window.c:1648
 
91
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:503 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:520
 
92
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:332 ../src/ptk/ptk-console-output.c:224
 
93
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:258 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:325
 
94
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:412 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695
 
95
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706
 
96
msgid "Error"
 
97
msgstr "Feil"
 
98
 
 
99
#: ../src/main.c:650
 
100
msgid ""
 
101
"Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
 
102
"\n"
 
103
"Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?"
 
104
msgstr ""
 
105
"Feil: Kan ikke oprette forbindelse til FAM.\n"
 
106
"\n"
 
107
"Er FAM eller Gamin installeret og kører?"
 
108
 
 
109
#: ../src/main.c:719
 
110
msgid "File doesn't exist"
 
111
msgstr "Filen finnes ikke"
 
112
 
 
113
#: ../src/main.c:766
 
114
msgid "Don't know how to open the file"
 
115
msgstr "Vet ikke hvordan filen skal åpnes"
 
116
 
 
117
#: ../src/main.c:768
 
118
#, c-format
 
119
msgid ""
 
120
"Unable to open file:\n"
 
121
"\"%s\"\n"
 
122
"%s"
 
123
msgstr ""
 
124
"Kan ikke åpne filen:\n"
 
125
"\"%s\"\n"
 
126
"%s"
 
127
 
 
128
#: ../src/main-window.c:296 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109
 
129
#: ../src/desktop/desktop-window.c:186
 
130
msgid "_Folder"
 
131
msgstr "Mappe"
 
132
 
 
133
#: ../src/main-window.c:297 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110
 
134
#: ../src/desktop/desktop-window.c:187
 
135
msgid "_Text File"
 
136
msgstr "Tekst fil"
 
137
 
 
138
#: ../src/main-window.c:303
 
139
msgid "New _Window"
 
140
msgstr "Nytt Vindu"
 
141
 
 
142
#: ../src/main-window.c:304
 
143
msgid "New _Tab"
 
144
msgstr "Ny _Tab"
 
145
 
 
146
#: ../src/main-window.c:306 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133
 
147
#: ../src/desktop/desktop-window.c:196
 
148
msgid "_Create New"
 
149
msgstr "Opprett Ny"
 
150
 
 
151
#: ../src/main-window.c:307
 
152
msgid "File _Properties"
 
153
msgstr "Fil Egenska_per"
 
154
 
 
155
#: ../src/main-window.c:309
 
156
msgid "Close Tab"
 
157
msgstr "Lukk Tab"
 
158
 
 
159
#: ../src/main-window.c:310
 
160
#, fuzzy
 
161
msgid "_Close Window"
 
162
msgstr "Nytt Vindu"
 
163
 
 
164
#: ../src/main-window.c:319 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128
 
165
msgid "_Delete"
 
166
msgstr "Slett"
 
167
 
 
168
#: ../src/main-window.c:320 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1320
 
169
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:129
 
170
msgid "_Rename"
 
171
msgstr "Gi Nytt Navn"
 
172
 
 
173
#: ../src/main-window.c:322
 
174
msgid "Select _All"
 
175
msgstr "Velg _Alle"
 
176
 
 
177
#: ../src/main-window.c:323
 
178
msgid "_Invert Selection"
 
179
msgstr "_Inverter Utvalg"
 
180
 
 
181
#: ../src/main-window.c:332
 
182
msgid "Go _Back"
 
183
msgstr "Til_bake"
 
184
 
 
185
#: ../src/main-window.c:333
 
186
msgid "Go _Forward"
 
187
msgstr "Gå _Frem"
 
188
 
 
189
#: ../src/main-window.c:334
 
190
msgid "Go to _Parent Folder"
 
191
msgstr "Gå til Ma_ppen Over"
 
192
 
 
193
#: ../src/main-window.c:335
 
194
msgid "Go _Home"
 
195
msgstr "Gå til _Hjemmemappen"
 
196
 
 
197
#: ../src/main-window.c:347 ../src/desktop/desktop-window.c:173
 
198
msgid "Sort by _Name"
 
199
msgstr "Sorter etter _Navn"
 
200
 
 
201
#: ../src/main-window.c:348 ../src/desktop/desktop-window.c:174
 
202
msgid "Sort by _Size"
 
203
msgstr "Sorter etter _Størrelse"
 
204
 
 
205
#: ../src/main-window.c:349 ../src/desktop/desktop-window.c:176
 
206
msgid "Sort by _Modification Time"
 
207
msgstr "Sorter etter _Modifikasjons tidspunkt"
 
208
 
 
209
#: ../src/main-window.c:350 ../src/desktop/desktop-window.c:175
 
210
msgid "Sort by _Type"
 
211
msgstr "Sorter etter _Type"
 
212
 
 
213
#: ../src/main-window.c:351
 
214
msgid "Sort by _Permission"
 
215
msgstr "Sorter etter _Rettigheter"
 
216
 
 
217
#: ../src/main-window.c:352
 
218
msgid "Sort by _Owner"
 
219
msgstr "Sorter etter _Eier"
 
220
 
 
221
#: ../src/main-window.c:354 ../src/desktop/desktop-window.c:179
 
222
msgid "Ascending"
 
223
msgstr "Stigende"
 
224
 
 
225
#: ../src/main-window.c:355 ../src/desktop/desktop-window.c:180
 
226
msgid "Descending"
 
227
msgstr "Fallende"
 
228
 
 
229
#: ../src/main-window.c:361
 
230
msgid "_Open Side Pane"
 
231
msgstr "Åpne Sidepanel"
 
232
 
 
233
#: ../src/main-window.c:363
 
234
msgid "Show _Location Pane"
 
235
msgstr "Vis Adresse_linje"
 
236
 
 
237
#: ../src/main-window.c:364
 
238
msgid "Show _Directory Tree"
 
239
msgstr "Vis Mappe _Tre"
 
240
 
 
241
#: ../src/main-window.c:370
 
242
msgid "_Refresh"
 
243
msgstr "Oppdate_r"
 
244
 
 
245
#: ../src/main-window.c:371
 
246
msgid "Side _Pane"
 
247
msgstr "Side_panel"
 
248
 
 
249
#: ../src/main-window.c:374
 
250
msgid "Show _Hidden Files"
 
251
msgstr "Vis Skjulte filer"
 
252
 
 
253
#: ../src/main-window.c:375
 
254
msgid "_Sort..."
 
255
msgstr "_Sorter..."
 
256
 
 
257
#: ../src/main-window.c:377
 
258
msgid "View as _Icons"
 
259
msgstr "Vis som _Ikoner"
 
260
 
 
261
#: ../src/main-window.c:378
 
262
#, fuzzy
 
263
msgid "View as _Compact List"
 
264
msgstr "Detaljert _Listevisning"
 
265
 
 
266
#: ../src/main-window.c:379
 
267
msgid "View as Detailed _List"
 
268
msgstr "Detaljert _Listevisning"
 
269
 
 
270
#: ../src/main-window.c:385
 
271
msgid "Open _Terminal"
 
272
msgstr "Åpne _Terminal"
 
273
 
 
274
#: ../src/main-window.c:386
 
275
msgid "Open Current Folder as _Root"
 
276
msgstr "Åpne aktuell mappe som _Root"
 
277
 
 
278
#: ../src/main-window.c:390
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "_Find Files"
 
281
msgstr "_Fil"
 
282
 
 
283
#: ../src/main-window.c:396
 
284
msgid "_File"
 
285
msgstr "_Fil"
 
286
 
 
287
#: ../src/main-window.c:397
 
288
msgid "_Edit"
 
289
msgstr "R_ediger"
 
290
 
 
291
#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),
 
292
#: ../src/main-window.c:399
 
293
msgid "_Go"
 
294
msgstr "_Gå"
 
295
 
 
296
#: ../src/main-window.c:400
 
297
msgid "_Bookmark"
 
298
msgstr "_Bokmerke"
 
299
 
 
300
#: ../src/main-window.c:401
 
301
msgid "_View"
 
302
msgstr "_Vis"
 
303
 
 
304
#: ../src/main-window.c:402
 
305
msgid "_Tool"
 
306
msgstr "Verk_tøy"
 
307
 
 
308
#: ../src/main-window.c:403
 
309
msgid "_Help"
 
310
msgstr "_Hjelp"
 
311
 
 
312
#: ../src/main-window.c:411
 
313
msgid "New Tab"
 
314
msgstr "Ny Tab"
 
315
 
 
316
#: ../src/main-window.c:412
 
317
msgid "Back"
 
318
msgstr "Tilbake"
 
319
 
 
320
#: ../src/main-window.c:413
 
321
msgid "Forward"
 
322
msgstr "Frem"
 
323
 
 
324
#: ../src/main-window.c:414
 
325
msgid "Parent Folder"
 
326
msgstr "Mappen Over"
 
327
 
 
328
#: ../src/main-window.c:415
 
329
msgid "Refresh"
 
330
msgstr "Oppdater"
 
331
 
 
332
#: ../src/main-window.c:416
 
333
msgid "Home Directory"
 
334
msgstr "Hjemmemappe"
 
335
 
 
336
#: ../src/main-window.c:417
 
337
msgid "Open Side Pane"
 
338
msgstr "Åpne Sidepanel"
 
339
 
 
340
#: ../src/main-window.c:423
 
341
msgid "Go"
 
342
msgstr "Gå"
 
343
 
 
344
#: ../src/main-window.c:642
 
345
msgid "Warning: You are in super user mode"
 
346
msgstr "Advarsel: Du er logget på som root"
 
347
 
 
348
#: ../src/main-window.c:1582
 
349
msgid "Terminal program has not been set"
 
350
msgstr "Terminal program er ikke valgt"
 
351
 
 
352
#: ../src/main-window.c:1723
 
353
msgid "_Add to Bookmarks"
 
354
msgstr "Tilføy til bokmerker"
 
355
 
 
356
#: ../src/main-window.c:1724
 
357
msgid "_Edit Bookmarks"
 
358
msgstr "R_ediger bokmerker"
 
359
 
 
360
#: ../src/main-window.c:1801
 
361
msgid "Loading..."
 
362
msgstr "Laster..."
 
363
 
 
364
#: ../src/main-window.c:2011
 
365
#, c-format
 
366
msgid ", Free space: %s (Total: %s )"
 
367
msgstr ", Ledig plass: %s (Totalt: %s )"
 
368
 
 
369
#: ../src/main-window.c:2020
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
msgid "%d item selected (%s)%s"
 
372
msgid_plural "%d items selected (%s)%s"
 
373
msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)%s"
 
374
msgstr[1] "%d oppføring valgt (%s)%s"
 
375
 
 
376
#: ../src/main-window.c:2030
 
377
#, c-format
 
378
msgid "%d hidden"
 
379
msgid_plural "%d hidden"
 
380
msgstr[0] ""
 
381
msgstr[1] ""
 
382
 
 
383
#: ../src/main-window.c:2031
 
384
#, fuzzy, c-format
 
385
msgid "%d visible item (%s)%s"
 
386
msgid_plural "%d visible items (%s)%s"
 
387
msgstr[0] "%d synlige oppføringer (%d skjult)%s"
 
388
msgstr[1] "%d synlige oppføringer (%d skjult)%s"
 
389
 
 
390
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:504
 
391
msgid "Directory doesn't exist!"
 
392
msgstr "Mappen finnes ikke!"
 
393
 
 
394
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1316 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142
 
395
msgid "Open in New _Tab"
 
396
msgstr "Åpne i Ny Fane"
 
397
 
 
398
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1317 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143
 
399
msgid "Open in New _Window"
 
400
msgstr "Åpne i Nytt _Vindu"
 
401
 
 
402
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/edit-bookmarks.c:201
 
403
#: ../src/find-files.c:746
 
404
msgid "Name"
 
405
msgstr "Navn"
 
406
 
 
407
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:767
 
408
msgid "Size"
 
409
msgstr "Størrelse"
 
410
 
 
411
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:771
 
412
msgid "Type"
 
413
msgstr "Type"
 
414
 
 
415
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
416
msgid "Permission"
 
417
msgstr "Rettighet"
 
418
 
 
419
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
420
msgid "Owner:Group"
 
421
msgstr "Eier:Gruppe"
 
422
 
 
423
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
424
msgid "Last Modification"
 
425
msgstr "Sist Endret"
 
426
 
 
427
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2780
 
428
msgid "Location"
 
429
msgstr "Plassering"
 
430
 
 
431
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2781
 
432
msgid "Directory Tree"
 
433
msgstr "Mappe Tre"
 
434
 
 
435
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:207
 
436
msgid "Trash"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:250
 
440
msgid "Desktop"
 
441
msgstr "Skrivebord"
 
442
 
 
443
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:440 ../src/ptk/ptk-location-view.c:632
 
444
msgid "Unable to mount device"
 
445
msgstr "Kan ikke montere enheten"
 
446
 
 
447
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:647
 
448
msgid "Unable to unmount device"
 
449
msgstr "Kan ikke avmontere enheten"
 
450
 
 
451
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:664
 
452
msgid "Unable to eject device"
 
453
msgstr "Kan ikke skubbe enheten ut"
 
454
 
 
455
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:722
 
456
msgid "_Mount File System"
 
457
msgstr "_Monter filsystem"
 
458
 
 
459
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:732
 
460
msgid "_Eject"
 
461
msgstr "Skubb ut"
 
462
 
 
463
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:738
 
464
msgid "_Unmount File System"
 
465
msgstr "Avmonter filsystem"
 
466
 
 
467
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:103
 
468
msgid "Move: "
 
469
msgstr "Flytt: "
 
470
 
 
471
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:104
 
472
msgid "Copy: "
 
473
msgstr "Kopier: "
 
474
 
 
475
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:105
 
476
msgid "Move to Trash: "
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:106
 
480
msgid "Delete: "
 
481
msgstr "Slett: "
 
482
 
 
483
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:107
 
484
msgid "Link: "
 
485
msgstr "Lenke: "
 
486
 
 
487
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:108
 
488
msgid "Change Properties: "
 
489
msgstr "Endre Egenskaper: "
 
490
 
 
491
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:112
 
492
msgid "Moving..."
 
493
msgstr "Flytter..."
 
494
 
 
495
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:113
 
496
msgid "Copying..."
 
497
msgstr "Kopierer..."
 
498
 
 
499
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:114
 
500
#, fuzzy
 
501
msgid "Moving to Trash..."
 
502
msgstr "Flytter..."
 
503
 
 
504
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:115
 
505
msgid "Deleting..."
 
506
msgstr "Sletter..."
 
507
 
 
508
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:116
 
509
msgid "Linking..."
 
510
msgstr "Lenker..."
 
511
 
 
512
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:117
 
513
msgid "Changing Properties"
 
514
msgstr "Endrer Rettigheter"
 
515
 
 
516
#. To: <Destination folder>
 
517
#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.
 
518
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154
 
519
msgid "To:"
 
520
msgstr "Til:"
 
521
 
 
522
#. Processing:
 
523
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
 
524
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169
 
525
msgid "Processing:"
 
526
msgstr "Behandler:"
 
527
 
 
528
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
 
529
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:176
 
530
msgid "Preparing..."
 
531
msgstr "Forbereder..."
 
532
 
 
533
#. Progress:
 
534
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184
 
535
msgid "Progress:"
 
536
msgstr "Fremgang:"
 
537
 
 
538
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:320
 
539
msgid "Cancel the operation?"
 
540
msgstr "Avbryte operasjonen?"
 
541
 
 
542
#. Ask the user whether to overwrite dir content or not
 
543
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:409
 
544
msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?"
 
545
msgstr "Vil du overskrive mappen og hele dens innhold?"
 
546
 
 
547
#. Ask the user whether to overwrite the file or not
 
548
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:414
 
549
msgid "Do you want to overwrite this file?"
 
550
msgstr "Vil du overskrive denne filen?"
 
551
 
 
552
#. Rename is required
 
553
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:419
 
554
msgid "Please choose a new file name."
 
555
msgstr "Velg nytt filnavn"
 
556
 
 
557
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
 
558
#. ex: "/home/pcman/some_file" has existed.\n\nDo you want to overwrite existing file?"
 
559
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:427
 
560
#, c-format
 
561
msgid ""
 
562
"\"%s\" has existed.\n"
 
563
"\n"
 
564
"%s"
 
565
msgstr ""
 
566
"\"%s\" eksisterer.\n"
 
567
"\n"
 
568
"%s"
 
569
 
 
570
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
 
571
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:432
 
572
#, c-format
 
573
msgid ""
 
574
"\"%s\"\n"
 
575
"\n"
 
576
"Destination and source are the same file.\n"
 
577
"\n"
 
578
"%s"
 
579
msgstr ""
 
580
"\"%s\"\n"
 
581
"\n"
 
582
"Kilden og Målfilen er den samme fil.\n"
 
583
"\n"
 
584
"%s"
 
585
 
 
586
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:449
 
587
msgid "Overwrite"
 
588
msgstr "Skriv Over"
 
589
 
 
590
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:450
 
591
msgid "Overwrite All"
 
592
msgstr "Skriv Over Alle"
 
593
 
 
594
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:455
 
595
msgid "Rename"
 
596
msgstr "Gi Nytt Navn"
 
597
 
 
598
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:456
 
599
msgid "Skip"
 
600
msgstr "Hopp Over"
 
601
 
 
602
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:457
 
603
msgid "Skip All"
 
604
msgstr "Hopp Over Alle"
 
605
 
 
606
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:119
 
607
msgid "Save Compressd Files to..."
 
608
msgstr "Lagre Komprimerte Filer i..."
 
609
 
 
610
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:127
 
611
msgid "Format of compressed File:"
 
612
msgstr "Arkivets Format"
 
613
 
 
614
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:198
 
615
#, c-format
 
616
msgid "Creating Compressed File: %s"
 
617
msgstr "Oppretter Arkiv: %s"
 
618
 
 
619
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:201
 
620
msgid "Compress Files"
 
621
msgstr "Komprimer Filer"
 
622
 
 
623
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:232
 
624
msgid "Extract File to..."
 
625
msgstr "Pakk Filer Ut til..."
 
626
 
 
627
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:281
 
628
#, c-format
 
629
msgid "Extracting Files to: %s"
 
630
msgstr "Pakker Filer ut til: %s"
 
631
 
 
632
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:283
 
633
msgid "Extract Files"
 
634
msgstr "Pakk Ut Filer"
 
635
 
 
636
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:66
 
637
msgid ""
 
638
"\n"
 
639
"Complete!"
 
640
msgstr ""
 
641
"\n"
 
642
"Ferdig!"
 
643
 
 
644
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:170
 
645
msgid "Command:"
 
646
msgstr "Kommando:"
 
647
 
 
648
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:174
 
649
msgid "File System"
 
650
msgstr "Filsystem"
 
651
 
 
652
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:397
 
653
msgid "No Sub Folder"
 
654
msgstr "Ingen Undermappe"
 
655
 
 
656
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:116
 
657
msgid "E_xtract Here"
 
658
msgstr "Pakk Ut Her"
 
659
 
 
660
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:117
 
661
msgid "Extract _To"
 
662
msgstr "Pakk Ut _Til"
 
663
 
 
664
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:123
 
665
msgid "Open _with..."
 
666
msgstr "Åpne med"
 
667
 
 
668
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:131
 
669
msgid "Compress"
 
670
msgstr "Komprimer"
 
671
 
 
672
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:132
 
673
msgid "E_xtract"
 
674
msgstr "Pakk Ut"
 
675
 
 
676
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:135
 
677
msgid "_Properties"
 
678
msgstr "Egenska_per"
 
679
 
 
680
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:144
 
681
msgid "Open in Terminal"
 
682
msgstr "Åpne i Terminal"
 
683
 
 
684
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:373
 
685
msgid "_Open with another program"
 
686
msgstr "Åpne med et andet pr_ogram"
 
687
 
 
688
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:388
 
689
msgid "E_xecute"
 
690
msgstr "Kjør"
 
691
 
 
692
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:397
 
693
#, c-format
 
694
msgid "_Open with \"%s\""
 
695
msgstr "Åpne med \"%s\""
 
696
 
 
697
#. delete some confusing menu item if this menu is for current folder
 
698
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:408 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:417
 
699
#: ../src/find-files.c:228
 
700
msgid "_Open"
 
701
msgstr "Åpne"
 
702
 
 
703
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:60
 
704
msgid "Really delete selected files?"
 
705
msgstr "Bekreft sletting av markerte filer"
 
706
 
 
707
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:121
 
708
msgid "Rename File"
 
709
msgstr "Gi Nytt Navn"
 
710
 
 
711
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:122
 
712
msgid "Please input new file name:"
 
713
msgstr "Nytt Filnavn:"
 
714
 
 
715
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:151 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:172
 
716
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:225
 
717
msgid ""
 
718
"The file name you specified has existed.\n"
 
719
"Please input a new one:"
 
720
msgstr ""
 
721
"Det oppgitte filnavn eksisterer.\n"
 
722
"Skriv inn et nytt filnavn:"
 
723
 
 
724
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197
 
725
msgid "New Folder"
 
726
msgstr "Ny Mappe"
 
727
 
 
728
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:196
 
729
msgid "Input a name for the new folder:"
 
730
msgstr "Navn til Ny Mappe:"
 
731
 
 
732
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204
 
733
msgid "New File"
 
734
msgstr "Ny Fil"
 
735
 
 
736
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:203
 
737
msgid "Input a name for the new file:"
 
738
msgstr "Navn til Ny Fil:"
 
739
 
 
740
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:259
 
741
msgid "The new file cannot be created!"
 
742
msgstr "Den nye filen kan ikke opprettes!"
 
743
 
 
744
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:304
 
745
msgid "Multiple files are selected"
 
746
msgstr "Flere filer er markert"
 
747
 
 
748
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:381
 
749
msgid "Multiple files of different types"
 
750
msgstr "Flere filer av forskjellige typer"
 
751
 
 
752
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:449
 
753
msgid "Other program..."
 
754
msgstr "Andre programmer..."
 
755
 
 
756
#. The total file size displayed in "File Properties" is not
 
757
#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.
 
758
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:543
 
759
msgid "Calculating..."
 
760
msgstr "Beregner..."
 
761
 
 
762
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695
 
763
msgid "Invalid User"
 
764
msgstr "Ugyldig Bruker"
 
765
 
 
766
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706
 
767
msgid "Invalid Group"
 
768
msgstr "Ugyldig Gruppe"
 
769
 
 
770
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:754
 
771
msgid ""
 
772
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
 
773
msgstr "Vil du skrive disse endringene rekursivt på alle undermapper?"
 
774
 
 
775
#: ../src/edit-bookmarks.c:79
 
776
msgid "New Item"
 
777
msgstr "Ny oppføring"
 
778
 
 
779
#: ../src/edit-bookmarks.c:153
 
780
msgid "Edit Bookmarks"
 
781
msgstr "Rediger Bokmerker"
 
782
 
 
783
#: ../src/edit-bookmarks.c:210
 
784
msgid "Path"
 
785
msgstr "Sti"
 
786
 
 
787
#: ../src/edit-bookmarks.c:233
 
788
msgid "Use drag & drop to sort the items"
 
789
msgstr "Bruk drag & drop til å sortere oppføringene"
 
790
 
 
791
#: ../src/vfs/vfs-app-desktop.c:445
 
792
#, c-format
 
793
msgid "Command not found"
 
794
msgstr "Kommando ikke funnet"
 
795
 
 
796
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:733
 
797
#, c-format
 
798
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
 
799
msgstr "Målmappen  \"%1$s\" finnes i kildemappen  \"%2$s\""
 
800
 
 
801
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698
 
802
#, c-format
 
803
msgid "%s Volume"
 
804
msgstr "%s Enhed"
 
805
 
 
806
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:490
 
807
msgid "CD-ROM"
 
808
msgstr "CD-ROM"
 
809
 
 
810
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:492
 
811
msgid "CD-R"
 
812
msgstr "CD-R"
 
813
 
 
814
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:494
 
815
msgid "CD-RW"
 
816
msgstr "CD-RW"
 
817
 
 
818
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:498
 
819
msgid "DVD-ROM"
 
820
msgstr "DVD-ROM"
 
821
 
 
822
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:500
 
823
msgid "DVD+R"
 
824
msgstr "DVD+R"
 
825
 
 
826
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:502
 
827
msgid "DVD+RW"
 
828
msgstr "DVD+RW"
 
829
 
 
830
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:504
 
831
msgid "DVD-R"
 
832
msgstr "DVD-R"
 
833
 
 
834
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:506
 
835
msgid "DVD-RW"
 
836
msgstr "DVD-RW"
 
837
 
 
838
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:508
 
839
msgid "DVD-RAM"
 
840
msgstr "DVD-RAM"
 
841
 
 
842
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:517
 
843
#, c-format
 
844
msgid "%s/%s Drive"
 
845
msgstr "%s/%s Drev"
 
846
 
 
847
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:519
 
848
#, c-format
 
849
msgid "%s Drive"
 
850
msgstr "%s Drev"
 
851
 
 
852
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:524
 
853
msgid "Floppy Drive"
 
854
msgstr "Diskettedrev"
 
855
 
 
856
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:527
 
857
msgid "Compact Flash Drive"
 
858
msgstr "Compact Flash Drev"
 
859
 
 
860
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:529
 
861
msgid "Memory Stick Drive"
 
862
msgstr "USB lagringsenhet"
 
863
 
 
864
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:531
 
865
msgid "Smart Media Drive"
 
866
msgstr "Smart Media Drev"
 
867
 
 
868
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:533
 
869
msgid "SD/MMC Drive"
 
870
msgstr "SD/MMC Drev"
 
871
 
 
872
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:535
 
873
msgid "Zip Drive"
 
874
msgstr "Zip Drev"
 
875
 
 
876
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:538
 
877
msgid "Jaz Drive"
 
878
msgstr "Jaz Drev"
 
879
 
 
880
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:541
 
881
msgid "Pen Drive"
 
882
msgstr "Pen Drev"
 
883
 
 
884
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:547
 
885
#, c-format
 
886
msgid "%s %s Music Player"
 
887
msgstr "%s %s Musiikk avspiller"
 
888
 
 
889
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:555
 
890
#, c-format
 
891
msgid "%s %s Digital Camera"
 
892
msgstr "%s %s Digitalkamera"
 
893
 
 
894
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:586
 
895
msgid "Drive"
 
896
msgstr "Drev"
 
897
 
 
898
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:591
 
899
#, c-format
 
900
msgid "External %s"
 
901
msgstr "Ekstern %s"
 
902
 
 
903
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:625
 
904
msgid "CD-ROM Disc"
 
905
msgstr "CD-ROM Disk"
 
906
 
 
907
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:630
 
908
msgid "Blank CD-R Disc"
 
909
msgstr "Blank CD-R Disk"
 
910
 
 
911
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:632
 
912
msgid "CD-R Disc"
 
913
msgstr "CD-R Disk"
 
914
 
 
915
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:637
 
916
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
917
msgstr "Blank CD-RW Disk"
 
918
 
 
919
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:639
 
920
msgid "CD-RW Disc"
 
921
msgstr "CD-RW Disk"
 
922
 
 
923
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:643
 
924
msgid "DVD-ROM Disc"
 
925
msgstr "DVD-ROM Disk"
 
926
 
 
927
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:648
 
928
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
929
msgstr "Blank DVD-RAM Disk"
 
930
 
 
931
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:650
 
932
msgid "DVD-RAM Disc"
 
933
msgstr "DVD-RAM Disk"
 
934
 
 
935
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:655
 
936
msgid "Blank DVD-R Disc"
 
937
msgstr "Blank DVD-R Disk"
 
938
 
 
939
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:657
 
940
msgid "DVD-R Disc"
 
941
msgstr "DVD-R Disk"
 
942
 
 
943
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:662
 
944
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
945
msgstr "Tom DVD-RW Disk"
 
946
 
 
947
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:664
 
948
msgid "DVD-RW Disc"
 
949
msgstr "DVD-RW Disk"
 
950
 
 
951
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:670
 
952
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
953
msgstr "Tom DVD+R Disk"
 
954
 
 
955
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:672
 
956
msgid "DVD+R Disc"
 
957
msgstr "DVD+R Disk"
 
958
 
 
959
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:677
 
960
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
961
msgstr "Tom DVD+RW Disk"
 
962
 
 
963
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:679
 
964
msgid "DVD+RW Disc"
 
965
msgstr "DVD+RW Disk"
 
966
 
 
967
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:686
 
968
msgid "Audio Disc"
 
969
msgstr "Audio Disk"
 
970
 
 
971
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:696
 
972
#, c-format
 
973
msgid "%s Removable Volume"
 
974
msgstr "%s fjernbar enhet"
 
975
 
 
976
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:704
 
977
msgid "Volume"
 
978
msgstr "Enhet"
 
979
 
 
980
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1100
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 
983
msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL prosessen: %s"
 
984
 
 
985
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 
986
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997
 
987
#, c-format
 
988
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 
989
msgstr "Enheten \"%s\" er ikke egyldig drev eller medie"
 
990
 
 
991
#. tell the caller that no matching device was found
 
992
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2073
 
993
#, c-format
 
994
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 
995
msgstr "Enheten \"%s\" ikke fundet i systemets enhetstabell"
 
996
 
 
997
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2256
 
998
#, c-format
 
999
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
 
1000
msgstr "Du har ikke rettigheter til å montere enheten \"%s\""
 
1001
 
 
1002
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2257
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
 
1005
msgstr "Du har ikke rettigheter til å avmontere enheten \"%s\""
 
1006
 
 
1007
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2258
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
 
1010
msgstr "Du har ikke rettigheter til å skubbe enheten ut \"%s\""
 
1011
 
 
1012
#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options
 
1013
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\""
 
1016
msgstr "Ugyldig valg ved montering av enheten \"%s\""
 
1017
 
 
1018
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2272
 
1019
#, c-format
 
1020
msgid ""
 
1021
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
 
1022
"your system"
 
1023
msgstr ""
 
1024
"Enheten \"%s\" bruker <i>%s</i> filsystemet, som i ikke er understøttet av "
 
1025
"dette system"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2274
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
 
1030
msgstr "En applikasjon forhindrer denne enheten \"%s\" fra å bli avmontert"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2276
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid "The volume \"%s\" is not mounted"
 
1035
msgstr "Enheten \"%s\" er ikke montert"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2278
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "Error <i>%s</i>"
 
1040
msgstr "Feil <i>%s</i>"
 
1041
 
 
1042
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 
1043
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281
 
1044
#, c-format
 
1045
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
 
1046
msgstr "Enheten \"%s\" er sannsynligvis montert manuelt fra kommandolinjen"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2289
 
1049
#, c-format
 
1050
msgid ""
 
1051
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
 
1052
"audio or data on the disc"
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Tomme disker kan ikke monteres. Bruk et program til CD brenning for å skrive "
 
1055
"audio eller data til disken"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2300
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
 
1060
msgstr ""
 
1061
"Lyd CDer kan ikke monteres. Bruk en musik avspiller til å spille lydsporene"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/desktop/desktop-window.c:193
 
1064
#, fuzzy
 
1065
msgid "_Icons"
 
1066
msgstr "Vis som _Ikoner"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/desktop/desktop-window.c:198
 
1069
#, fuzzy
 
1070
msgid "_Desktop Settings"
 
1071
msgstr "Skrivebor_d"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/desktop/desktop-window.c:1832
 
1074
msgid "My Documents"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: ../src/find-files.c:229
 
1078
msgid "Open Containing _Folder"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../src/find-files.c:673
 
1082
#, fuzzy
 
1083
msgid "Browse..."
 
1084
msgstr "_Bla gjennom"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/find-files.c:692
 
1087
msgid "All Local Disk Partitions"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../src/find-files.c:761
 
1091
#, fuzzy
 
1092
msgid "Folder"
 
1093
msgstr "Mappe"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/find-files.c:777
 
1096
#, fuzzy
 
1097
msgid "Last Modified"
 
1098
msgstr "Sist Endret"
 
1099
 
 
1100
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1
 
1101
msgid "<b>Behavior</b>"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2
 
1105
msgid "<b>Colors</b>"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3
 
1109
#, fuzzy
 
1110
msgid "<b>Display</b>"
 
1111
msgstr "Skrivebords-bakgrunn:"
 
1112
 
 
1113
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4
 
1114
#, fuzzy
 
1115
msgid "<b>General</b>"
 
1116
msgstr "_Generelt"
 
1117
 
 
1118
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5
 
1119
#, fuzzy
 
1120
msgid "<b>Wallpaper</b>"
 
1121
msgstr "Skrivebords-bakgrunn:"
 
1122
 
 
1123
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6
 
1124
#, fuzzy
 
1125
msgid "Background:"
 
1126
msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
1127
 
 
1128
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7
 
1129
msgid "Bookmarks:"
 
1130
msgstr "Bokmerker"
 
1131
 
 
1132
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8
 
1133
msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9
 
1137
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
 
1138
msgstr "Vis understøtte billed filer som miniatyrer"
 
1139
 
 
1140
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10
 
1141
msgid "Manage the desktop and show file icons"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11
 
1145
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
 
1146
msgstr "Max størrelse på filer som vises som miniatyrer"
 
1147
 
 
1148
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12
 
1149
#, fuzzy
 
1150
msgid "Mode:"
 
1151
msgstr "Flytt: "
 
1152
 
 
1153
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13
 
1154
msgid "On-disk file name encoding:"
 
1155
msgstr "Filnavnenes koding på disken"
 
1156
 
 
1157
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14
 
1158
msgid "Open files with single click"
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15
 
1162
msgid ""
 
1163
"Opened in Current Tab\n"
 
1164
"Opened in New Tab\n"
 
1165
"Opened in New Window"
 
1166
msgstr ""
 
1167
"Åpnes i den aktuelle fane\n"
 
1168
"Åpnes i en ny fane\n"
 
1169
"Åpnes i et nytt vindu"
 
1170
 
 
1171
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18
 
1172
msgid "Please select an image file"
 
1173
msgstr "Velg en billedfil"
 
1174
 
 
1175
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19
 
1176
#, fuzzy
 
1177
msgid "Preferences"
 
1178
msgstr "Brukervalg"
 
1179
 
 
1180
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20
 
1181
msgid "Shadow:"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:21
 
1185
#, fuzzy
 
1186
msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
 
1187
msgstr "Vis ikoner på skrivebordet"
 
1188
 
 
1189
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:22
 
1190
#, fuzzy
 
1191
msgid "Show icons of volumes on desktop"
 
1192
msgstr "Vis ikoner på skrivebordet"
 
1193
 
 
1194
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23
 
1195
msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24
 
1199
msgid "Size of Big Icons:"
 
1200
msgstr "Størrelse på store ikoner"
 
1201
 
 
1202
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25
 
1203
msgid "Size of Small Icons:"
 
1204
msgstr "Størrelse på små ikoner"
 
1205
 
 
1206
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
 
1207
msgid ""
 
1208
"Stretch to fill the entire screen\n"
 
1209
"Stretch to fit the screen\n"
 
1210
"Center on the screen\n"
 
1211
"Tile the image to fill the entire screen"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30
 
1215
msgid "Terminal:"
 
1216
msgstr "Terminal:"
 
1217
 
 
1218
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31
 
1219
msgid "Text:"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:32
 
1223
msgid "Wallpaper:"
 
1224
msgstr "Skrivebords-bakgrunn:"
 
1225
 
 
1226
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:33
 
1227
msgid "_Advanced"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:34
 
1231
msgid "_Desktop"
 
1232
msgstr "Skrivebor_d"
 
1233
 
 
1234
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35 ../data/ui/file_properties.glade.h:24
 
1235
msgid "_General"
 
1236
msgstr "_Generelt"
 
1237
 
 
1238
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36
 
1239
msgid "_Volume Management"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1
 
1243
#, fuzzy
 
1244
msgid "<b>File Type:</b>"
 
1245
msgstr "FilType:"
 
1246
 
 
1247
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2
 
1248
#, fuzzy
 
1249
msgid "<b>File _Name:</b>"
 
1250
msgstr "Filnavn:"
 
1251
 
 
1252
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3
 
1253
#, fuzzy
 
1254
msgid "<b>Group:</b>"
 
1255
msgstr "Gruppe:"
 
1256
 
 
1257
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
 
1258
#, fuzzy
 
1259
msgid "<b>Last Access:</b>"
 
1260
msgstr "Sist Åpnet:"
 
1261
 
 
1262
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5
 
1263
#, fuzzy
 
1264
msgid "<b>Last Modification:</b>"
 
1265
msgstr "Sist Endret"
 
1266
 
 
1267
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6
 
1268
#, fuzzy
 
1269
msgid "<b>Location:</b>"
 
1270
msgstr "Plassering:"
 
1271
 
 
1272
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7
 
1273
#, fuzzy
 
1274
msgid "<b>Open _with:</b>"
 
1275
msgstr "Åpne med:"
 
1276
 
 
1277
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8
 
1278
#, fuzzy
 
1279
msgid "<b>Other Users:</b>"
 
1280
msgstr "Andre brukere:"
 
1281
 
 
1282
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9
 
1283
#, fuzzy
 
1284
msgid "<b>Owner:</b>"
 
1285
msgstr "Eier:"
 
1286
 
 
1287
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10
 
1288
#, fuzzy
 
1289
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
 
1290
msgstr "Diskforbruk:"
 
1291
 
 
1292
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11
 
1293
#, fuzzy
 
1294
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
 
1295
msgstr "Total Filstørrelse:"
 
1296
 
 
1297
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12
 
1298
#, fuzzy
 
1299
msgid "<b>_Group:</b>"
 
1300
msgstr "Gruppe:"
 
1301
 
 
1302
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13
 
1303
#, fuzzy
 
1304
msgid "<b>_Owner:</b>"
 
1305
msgstr "Skrivebords-bakgrunn:"
 
1306
 
 
1307
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14
 
1308
msgid "Execute"
 
1309
msgstr "Kjør"
 
1310
 
 
1311
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15
 
1312
msgid "File Properties"
 
1313
msgstr "Fil Egenskaper"
 
1314
 
 
1315
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16
 
1316
msgid "Read"
 
1317
msgstr "Les"
 
1318
 
 
1319
#. This is used in file attribute
 
1320
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18
 
1321
msgid "Set GID"
 
1322
msgstr "Sett GID"
 
1323
 
 
1324
#. This is used in file attribute
 
1325
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20
 
1326
msgid "Set UID"
 
1327
msgstr "Sett UID"
 
1328
 
 
1329
#. This is used in file attribute
 
1330
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22
 
1331
msgid "Sticky"
 
1332
msgstr "Sticky"
 
1333
 
 
1334
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23
 
1335
msgid "Write"
 
1336
msgstr "Skriv"
 
1337
 
 
1338
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25
 
1339
msgid "_Permissions"
 
1340
msgstr "Rettigheter"
 
1341
 
 
1342
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1
 
1343
msgid "Choose an Application"
 
1344
msgstr "Velg en Applikasjon"
 
1345
 
 
1346
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2
 
1347
msgid "File Type To be Opened:"
 
1348
msgstr "Filtype som skal åpnes:"
 
1349
 
 
1350
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3
 
1351
msgid "Opened in Terminal"
 
1352
msgstr "Åpnes i Terminal"
 
1353
 
 
1354
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4
 
1355
msgid ""
 
1356
"Please choose an application from following lists or enter the command line "
 
1357
"by hand:"
 
1358
msgstr "Velg en applikasjon fra listen, eller skriv inn kommandoen nedenfor:"
 
1359
 
 
1360
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5
 
1361
msgid "Set selected application to default action"
 
1362
msgstr "Sett den valgte applikasjon som forvalgt handling"
 
1363
 
 
1364
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6
 
1365
msgid "_All Applications"
 
1366
msgstr "_Alle Applikasjoner"
 
1367
 
 
1368
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7
 
1369
msgid "_Browse"
 
1370
msgstr "_Bla gjennom"
 
1371
 
 
1372
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8
 
1373
#, fuzzy
 
1374
msgid "_Command Line:"
 
1375
msgstr "Kommando Linje"
 
1376
 
 
1377
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9
 
1378
msgid "_Recommended Applications"
 
1379
msgstr "Anbefalte Applikasjone_r"
 
1380
 
 
1381
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1
 
1382
#, fuzzy
 
1383
msgid "Copyright (C) 2005 - 2008"
 
1384
msgstr "Copyright (C) 2005 - 2006"
 
1385
 
 
1386
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
 
1387
msgid ""
 
1388
"Lightweight file manager\n"
 
1389
"\n"
 
1390
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 
1391
msgstr ""
 
1392
"Lettvekts filbehandler\n"
 
1393
"\n"
 
1394
"Utviklet av Hon Jen Yee (PCMan)"
 
1395
 
 
1396
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5
 
1397
msgid ""
 
1398
"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n"
 
1399
"created by Alexandre Moore (saki).\n"
 
1400
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"Ikonet er hentet fra \"nuoveXT 2\" ikon temaet\n"
 
1403
"laget av Alexandre Moore (saki).\n"
 
1404
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
 
1405
 
 
1406
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
 
1407
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9
 
1408
msgid "translator-credits"
 
1409
msgstr "Vidar Jon Bauge <vidarjb@gmail.com>"
 
1410
 
 
1411
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10
 
1412
msgid ""
 
1413
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
 
1414
"\n"
 
1415
"Source code taken from other projects:\n"
 
1416
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
 
1417
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
 
1418
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
 
1419
" * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford\n"
 
1420
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
 
1421
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
 
1422
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
 
1423
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
 
1424
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
 
1425
msgstr ""
 
1426
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
 
1427
"\n"
 
1428
"Kildekode fra andre prosjekter:\n"
 
1429
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
 
1430
" * Oppdatering av arbeidsområde: Gary Kramlich\n"
 
1431
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
 
1432
" * Rendering av tekst og ikoner bruker kode fra Jonathan Blandford\n"
 
1433
" * Visning av ikoner på skrivebordet bruker kode fra Brian Tarricone\n"
 
1434
" * Enhetshåndering bruker kode fra følgende prosjekter/utviklere:\n"
 
1435
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
 
1436
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
 
1437
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
 
1438
 
 
1439
#: ../data/ui/find-files.glade.h:1
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "<b>File Content</b>"
 
1442
msgstr "FilType:"
 
1443
 
 
1444
#: ../data/ui/find-files.glade.h:2
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "<b>File Name Contains:</b>"
 
1447
msgstr "Filnavn:"
 
1448
 
 
1449
#: ../data/ui/find-files.glade.h:3
 
1450
#, fuzzy
 
1451
msgid "<b>File Size</b>"
 
1452
msgstr "FilType:"
 
1453
 
 
1454
#: ../data/ui/find-files.glade.h:4
 
1455
#, fuzzy
 
1456
msgid "<b>File Types to Search</b>"
 
1457
msgstr "FilType:"
 
1458
 
 
1459
#: ../data/ui/find-files.glade.h:5
 
1460
#, fuzzy
 
1461
msgid "<b>Last Modified</b>"
 
1462
msgstr "Sist Endret"
 
1463
 
 
1464
#: ../data/ui/find-files.glade.h:6
 
1465
msgid "<b>Places to Search</b>"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: ../data/ui/find-files.glade.h:7
 
1469
#, fuzzy
 
1470
msgid "<b>Search Result:</b>"
 
1471
msgstr "Andre brukere:"
 
1472
 
 
1473
#: ../data/ui/find-files.glade.h:8
 
1474
msgid "All Files and Folders"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../data/ui/find-files.glade.h:9
 
1478
msgid ""
 
1479
"Any\n"
 
1480
"Within One Day\n"
 
1481
"Within One Week\n"
 
1482
"Within One Month\n"
 
1483
"Within One Year\n"
 
1484
"Within Selected Date Range"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: ../data/ui/find-files.glade.h:15
 
1488
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: ../data/ui/find-files.glade.h:16
 
1492
msgid ""
 
1493
"Bytes\n"
 
1494
"KB\n"
 
1495
"MB\n"
 
1496
"GB"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: ../data/ui/find-files.glade.h:20
 
1500
msgid "Case Sensitive"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: ../data/ui/find-files.glade.h:21
 
1504
msgid "Content"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: ../data/ui/find-files.glade.h:22
 
1508
#, fuzzy
 
1509
msgid "File Contains:"
 
1510
msgstr "Filen finnes ikke"
 
1511
 
 
1512
#: ../data/ui/find-files.glade.h:23
 
1513
msgid "Find Files"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: ../data/ui/find-files.glade.h:24
 
1517
#, fuzzy
 
1518
msgid "General"
 
1519
msgstr "_Generelt"
 
1520
 
 
1521
#: ../data/ui/find-files.glade.h:25
 
1522
msgid "Grater Than:"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../data/ui/find-files.glade.h:26
 
1526
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../data/ui/find-files.glade.h:27
 
1530
#, fuzzy
 
1531
msgid "Plain Text Files"
 
1532
msgstr "Tekst fil"
 
1533
 
 
1534
#: ../data/ui/find-files.glade.h:28
 
1535
msgid "Search Again"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: ../data/ui/find-files.glade.h:29
 
1539
#, fuzzy
 
1540
msgid "Search Hidden Files"
 
1541
msgstr "Vis Skjulte filer"
 
1542
 
 
1543
#: ../data/ui/find-files.glade.h:30
 
1544
msgid "Search in Sub Directories"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../data/ui/find-files.glade.h:31
 
1548
msgid "Size & Date"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../data/ui/find-files.glade.h:32
 
1552
msgid "Smaller Than:"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: ../data/ui/find-files.glade.h:33
 
1556
msgid "Use Regular Expression"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../data/ui/find-files.glade.h:34
 
1560
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "Error: %s\n"
 
1564
#~ msgstr "Feil:  %s\n"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid "gksu or kdesu is not found"
 
1567
#~ msgstr "gksu eller kdesu ikke funnet"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Text Color"
 
1570
#~ msgstr "Tekst Farge"