64
#: src/main-window.c:268 src/ptk/ptk-file-menu.c:92
113
#: ../src/main-window.c:296 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109
114
#: ../src/desktop/desktop-window.c:186
68
#: src/main-window.c:269 src/ptk/ptk-file-menu.c:93
118
#: ../src/main-window.c:297 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110
119
#: ../src/desktop/desktop-window.c:187
69
120
msgid "_Text File"
70
121
msgstr "_Archivo de texto"
72
#: src/main-window.c:275
123
#: ../src/main-window.c:303
73
124
msgid "New _Window"
74
125
msgstr "Nueva _ventana"
76
#: src/main-window.c:276
127
#: ../src/main-window.c:304
78
129
msgstr "Nueva _pestaña"
80
#: src/main-window.c:277
82
msgstr "Cerrar pestaña"
84
#: src/main-window.c:279 src/ptk/ptk-file-menu.c:116
131
#: ../src/main-window.c:306 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133
132
#: ../src/desktop/desktop-window.c:196
85
133
msgid "_Create New"
86
134
msgstr "_Crear nuevo"
88
#: src/main-window.c:280
136
#: ../src/main-window.c:307
89
137
msgid "File _Properties"
90
138
msgstr "_Propiedades de archivo"
92
#: src/main-window.c:291 src/ptk/ptk-file-menu.c:111
140
#: ../src/main-window.c:309
142
msgstr "Cerrar pestaña"
144
#: ../src/main-window.c:310
146
msgid "_Close Window"
147
msgstr "Nueva _ventana"
149
#: ../src/main-window.c:319 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128
96
#: src/main-window.c:292 src/ptk/ptk-file-browser.c:1340
97
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:112
153
#: ../src/main-window.c:320 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1320
154
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:129
99
156
msgstr "_Renombrar"
101
#: src/main-window.c:294
158
#: ../src/main-window.c:322
102
159
msgid "Select _All"
103
160
msgstr "Seleccion_ar todo"
105
#: src/main-window.c:295
162
#: ../src/main-window.c:323
106
163
msgid "_Invert Selection"
107
164
msgstr "_Invertir selección"
109
#: src/main-window.c:304
166
#: ../src/main-window.c:332
113
#: src/main-window.c:305
170
#: ../src/main-window.c:333
114
171
msgid "Go _Forward"
115
172
msgstr "Adelan_te"
117
#: src/main-window.c:306
174
#: ../src/main-window.c:334
118
175
msgid "Go to _Parent Folder"
119
176
msgstr "Ir a la carpeta _anterior"
121
#: src/main-window.c:307
178
#: ../src/main-window.c:335
123
180
msgstr "Ir a la carpeta perso_nal"
125
#: src/main-window.c:319
182
#: ../src/main-window.c:347 ../src/desktop/desktop-window.c:173
126
183
msgid "Sort by _Name"
127
184
msgstr "Ordenar por _Nombre"
129
#: src/main-window.c:320
186
#: ../src/main-window.c:348 ../src/desktop/desktop-window.c:174
130
187
msgid "Sort by _Size"
131
188
msgstr "Ordenar por _Tamaño"
133
#: src/main-window.c:321
190
#: ../src/main-window.c:349 ../src/desktop/desktop-window.c:176
134
191
msgid "Sort by _Modification Time"
135
192
msgstr "Ordenar por fecha de _modificación"
137
#: src/main-window.c:322
194
#: ../src/main-window.c:350 ../src/desktop/desktop-window.c:175
138
195
msgid "Sort by _Type"
139
196
msgstr "Ordenar por _tipo"
141
#: src/main-window.c:323
198
#: ../src/main-window.c:351
142
199
msgid "Sort by _Permission"
143
200
msgstr "Ordenar por _permisos"
145
#: src/main-window.c:324
202
#: ../src/main-window.c:352
146
203
msgid "Sort by _Owner"
147
204
msgstr "Ordenar por p_ropietario"
149
#: src/main-window.c:326
206
#: ../src/main-window.c:354 ../src/desktop/desktop-window.c:179
150
207
msgid "Ascending"
151
208
msgstr "Ascendente"
153
#: src/main-window.c:327
210
#: ../src/main-window.c:355 ../src/desktop/desktop-window.c:180
154
211
msgid "Descending"
155
212
msgstr "Descendente"
157
#: src/main-window.c:333
214
#: ../src/main-window.c:361
158
215
msgid "_Open Side Pane"
159
216
msgstr "_Abrir panel lateral"
161
#: src/main-window.c:335
218
#: ../src/main-window.c:363
162
219
msgid "Show _Location Pane"
163
220
msgstr "Mostrar barra de _localización"
165
#: src/main-window.c:336
222
#: ../src/main-window.c:364
166
223
msgid "Show _Directory Tree"
167
224
msgstr "Mostrar árbol de _carpetas"
169
#: src/main-window.c:342
226
#: ../src/main-window.c:370
171
228
msgstr "Ac_tualizar"
173
#: src/main-window.c:343
230
#: ../src/main-window.c:371
174
231
msgid "Side _Pane"
175
232
msgstr "Panel _lateral"
177
#: src/main-window.c:346
234
#: ../src/main-window.c:374
178
235
msgid "Show _Hidden Files"
179
236
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
181
#: src/main-window.c:347
238
#: ../src/main-window.c:375
183
240
msgstr "_Ordenar..."
185
#: src/main-window.c:349
242
#: ../src/main-window.c:377
186
243
msgid "View as _Icons"
187
244
msgstr "Ver como _iconos"
189
#: src/main-window.c:350
246
#: ../src/main-window.c:378
248
msgid "View as _Compact List"
249
msgstr "Ver como _lista detallada"
251
#: ../src/main-window.c:379
190
252
msgid "View as Detailed _List"
191
253
msgstr "Ver como _lista detallada"
193
#: src/main-window.c:356
255
#: ../src/main-window.c:385
194
256
msgid "Open _Terminal"
195
257
msgstr "Abrir _terminal"
197
#: src/main-window.c:357
259
#: ../src/main-window.c:386
198
260
msgid "Open Current Folder as _Root"
201
#: src/main-window.c:365
263
#: ../src/main-window.c:390
268
#: ../src/main-window.c:396
203
270
msgstr "_Archivo"
205
#: src/main-window.c:366
272
#: ../src/main-window.c:397
209
276
#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),
210
#: src/main-window.c:368
277
#: ../src/main-window.c:399
214
#: src/main-window.c:369
281
#: ../src/main-window.c:400
215
282
msgid "_Bookmark"
216
283
msgstr "_Marcadores"
218
#: src/main-window.c:370
285
#: ../src/main-window.c:401
222
#: src/main-window.c:371
289
#: ../src/main-window.c:402
224
291
msgstr "_Herramientas"
226
#: src/main-window.c:372
293
#: ../src/main-window.c:403
230
#: src/main-window.c:380
297
#: ../src/main-window.c:411
232
299
msgstr "Nueva pestaña"
234
#: src/main-window.c:381
301
#: ../src/main-window.c:412
238
#: src/main-window.c:382
305
#: ../src/main-window.c:413
240
307
msgstr "Adelante"
242
#: src/main-window.c:383
309
#: ../src/main-window.c:414
243
310
msgid "Parent Folder"
244
311
msgstr "Carpeta anterior"
246
#: src/main-window.c:384
313
#: ../src/main-window.c:415
248
315
msgstr "Actualizar"
250
#: src/main-window.c:385
317
#: ../src/main-window.c:416
251
318
msgid "Home Directory"
252
319
msgstr "Carpeta personal"
254
#: src/main-window.c:386
321
#: ../src/main-window.c:417
255
322
msgid "Open Side Pane"
256
323
msgstr "Abrir panel lateral"
258
#: src/main-window.c:392
325
#: ../src/main-window.c:423
262
#. FIXME: Is this label required? What about the hotkey?
263
#: src/main-window.c:486
267
#: src/main-window.c:514
329
#: ../src/main-window.c:642
268
330
msgid "Warning: You are in super user mode"
269
331
msgstr "Advertencia: Esta ejecutando en modo superusuario"
271
#: src/main-window.c:935
272
msgid "Source code taken from other projects:"
273
msgstr "Código fuente tomado de otros proyectos:"
275
#: src/main-window.c:936
276
msgid " * xdgmime: Red Hat, Inc & Jonathan Blandford"
279
#: src/main-window.c:937
280
msgid " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"
283
#: src/main-window.c:938
284
msgid " * Working area detection: Gary Kramlich"
287
#: src/main-window.c:939
288
msgid " * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer"
291
#: src/main-window.c:940
292
msgid " * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford"
295
#: src/main-window.c:941
296
msgid " * Desktop icons use code from Brian Tarricone"
299
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
300
#: src/main-window.c:945
301
msgid "translator-credits"
302
msgstr "Mario Izquierdo <mariodebian@gmail.com>"
304
#: src/main-window.c:950
305
msgid "PCMan File Manager"
306
msgstr "Gestor de archivos PCMan"
308
#: src/main-window.c:951
309
msgid "Copyright (C) 2005 - 2006"
310
msgstr "Copyright (C) 2005 - 2006"
312
#: src/main-window.c:952
314
"Lightweight file manager\n"
316
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
318
"Gestor de archivos ligero\n"
320
"Desarrollado por Hon Jen Yee (PCMan)"
322
#: src/main-window.c:1488
333
#: ../src/main-window.c:1582
323
334
msgid "Terminal program has not been set"
324
335
msgstr "No se ha configurado el programa de terminal"
326
#: src/main-window.c:1535
327
msgid "gksu or kdesu is not found"
328
msgstr "gksu o kdesu no encontrados"
330
#: src/main-window.c:1612
337
#: ../src/main-window.c:1723
331
338
msgid "_Add to Bookmarks"
332
339
msgstr "_Añadir a marcadores"
334
#: src/main-window.c:1613
341
#: ../src/main-window.c:1724
335
342
msgid "_Edit Bookmarks"
336
343
msgstr "_Editar marcadores"
338
#: src/main-window.c:1693
345
#: ../src/main-window.c:1801
339
346
msgid "Loading..."
340
347
msgstr "Cargando..."
342
#: src/main-window.c:1880
349
#: ../src/main-window.c:2011
344
351
msgid ", Free space: %s (Total: %s )"
347
#: src/main-window.c:1888
354
#: ../src/main-window.c:2020
349
356
msgid "%d item selected (%s)%s"
350
357
msgid_plural "%d items selected (%s)%s"
351
358
msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)%s"
352
359
msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)%s"
354
#: src/main-window.c:1896
361
#: ../src/main-window.c:2030
356
msgid "%d visible item (%d hidden)%s"
357
msgid_plural "%d visible items (%d hidden)%s"
364
msgid_plural "%d hidden"
368
#: ../src/main-window.c:2031
370
msgid "%d visible item (%s)%s"
371
msgid_plural "%d visible items (%s)%s"
358
372
msgstr[0] "%d elemento visible (%d oculto)%s"
359
373
msgstr[1] "%d elementos visibles (%d ocultos)%s"
361
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:496
362
msgid "Directory does'nt exist!"
375
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:504
376
msgid "Directory doesn't exist!"
363
377
msgstr "¡La carpeta no existe!"
365
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1336 src/ptk/ptk-file-menu.c:125
379
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1316 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142
366
380
msgid "Open in New _Tab"
367
381
msgstr "Abrir en nueva pes_taña"
369
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1337 src/ptk/ptk-file-menu.c:126
383
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1317 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143
370
384
msgid "Open in New _Window"
371
385
msgstr "Abrir en nueva _ventana"
373
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 src/edit-bookmarks.c:175
387
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/edit-bookmarks.c:201
388
#: ../src/find-files.c:746
377
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
392
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:767
381
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
396
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:771
385
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572
400
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
386
401
msgid "Permission"
387
402
msgstr "Permisos"
389
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572
404
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
390
405
msgid "Owner:Group"
391
406
msgstr "Grupo propietario"
393
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572
408
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
394
409
msgid "Last Modification"
395
410
msgstr "Última modificación"
397
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2607
412
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2780
399
414
msgstr "Localización"
401
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2608
416
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2781
402
417
msgid "Directory Tree"
403
418
msgstr "Árbol de carpetas"
405
#: src/ptk/ptk-location-view.c:142
420
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:207
424
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:250
407
426
msgstr "Escritorio"
409
#: src/ptk/ptk-location-view.c:329
412
"The volume \"%s\" is not mounted.\n"
413
"Do you want to mount it?"
416
#: src/ptk/ptk-location-view.c:338 src/ptk/ptk-location-view.c:510
417
#: src/ptk/ptk-location-view.c:526
428
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:440 ../src/ptk/ptk-location-view.c:632
418
429
msgid "Unable to mount device"
421
#: src/ptk/ptk-location-view.c:532
432
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:647
422
433
msgid "Unable to unmount device"
425
#: src/ptk/ptk-location-view.c:540
436
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:664
426
437
msgid "Unable to eject device"
429
#: src/ptk/ptk-location-view.c:592
440
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:722
430
441
msgid "_Mount File System"
433
#: src/ptk/ptk-location-view.c:601
444
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:732
435
446
msgstr "_Expulsar"
437
#: src/ptk/ptk-location-view.c:606
448
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:738
438
449
msgid "_Unmount File System"
441
#: src/ptk/ptk-file-task.c:107
452
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:103
445
#: src/ptk/ptk-file-task.c:108
456
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:104
449
#: src/ptk/ptk-file-task.c:109
460
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:105
461
msgid "Move to Trash: "
464
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:106
453
#: src/ptk/ptk-file-task.c:110
468
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:107
455
470
msgstr "Enlazar:"
457
#: src/ptk/ptk-file-task.c:111
472
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:108
458
473
msgid "Change Properties: "
459
474
msgstr "Cambiar propiedades: "
461
#: src/ptk/ptk-file-task.c:115
476
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:112
462
477
msgid "Moving..."
463
478
msgstr "Moviendo..."
465
#: src/ptk/ptk-file-task.c:116
480
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:113
466
481
msgid "Copying..."
467
482
msgstr "Copiando..."
469
#: src/ptk/ptk-file-task.c:117
484
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:114
486
msgid "Moving to Trash..."
489
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:115
470
490
msgid "Deleting..."
471
491
msgstr "Borrando..."
473
#: src/ptk/ptk-file-task.c:118
493
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:116
474
494
msgid "Linking..."
475
495
msgstr "Enlazando..."
477
#: src/ptk/ptk-file-task.c:119
497
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:117
478
498
msgid "Changing Properties"
479
499
msgstr "Cambiando propiedades"
481
501
#. To: <Destination folder>
482
502
#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.
483
#: src/ptk/ptk-file-task.c:156
503
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154
488
508
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
489
#: src/ptk/ptk-file-task.c:171
509
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169
490
510
msgid "Processing:"
491
511
msgstr "Procesando: "
493
513
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
494
#: src/ptk/ptk-file-task.c:178
514
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:176
495
515
msgid "Preparing..."
496
516
msgstr "Preparando..."
499
#: src/ptk/ptk-file-task.c:186
519
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184
500
520
msgid "Progress:"
501
521
msgstr "Progreso:"
503
#: src/ptk/ptk-file-task.c:321
523
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:320
504
524
msgid "Cancel the operation?"
505
525
msgstr "¿Cancelar operación?"
507
527
#. Ask the user whether to overwrite dir content or not
508
#: src/ptk/ptk-file-task.c:409
528
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:409
509
529
msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?"
510
530
msgstr "¿Quiere sobreescribir la carpeta y su contenido?"
512
532
#. Ask the user whether to overwrite the file or not
513
#: src/ptk/ptk-file-task.c:414
533
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:414
514
534
msgid "Do you want to overwrite this file?"
515
535
msgstr "¿Quiere sobreescribir este archivo?"
517
537
#. Rename is required
518
#: src/ptk/ptk-file-task.c:419
538
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:419
519
539
msgid "Please choose a new file name."
520
540
msgstr "Por favor, introduzca un nuevo nombre de archivo"
522
542
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
523
543
#. ex: "/home/pcman/some_file" has existed.\n\nDo you want to overwrite existing file?"
524
#: src/ptk/ptk-file-task.c:427
544
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:427
527
547
"\"%s\" has existed.\n"
684
706
"El nombre de archivo introducido ya existe.\n"
685
707
"Por favor, introduzca otro:"
687
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:176 src/ptk/ptk-file-misc.c:178
709
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197
688
710
msgid "New Folder"
689
711
msgstr "Nueva carpeta"
691
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:177
713
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:196
692
714
msgid "Input a name for the new folder:"
693
715
msgstr "Introduzca un nombre para la nueva carpeta: "
695
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:183 src/ptk/ptk-file-misc.c:185
717
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204
697
719
msgstr "Nuevo archivo"
699
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:184
721
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:203
700
722
msgid "Input a name for the new file:"
701
723
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo archivo:"
703
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:228
725
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:259
704
726
msgid "The new file cannot be created!"
705
727
msgstr "¡El archivo no pudo ser creado!"
707
#: src/file-properties-ui.c:83
708
msgid "File Properties"
709
msgstr "Propiedades del archivo"
711
#: src/file-properties-ui.c:103
713
msgstr "Nombre del archivo:"
715
#: src/file-properties-ui.c:110
717
msgstr "Tipo de archivo:"
719
#: src/file-properties-ui.c:117
720
msgid "Total Size of Files:"
721
msgstr "Tamaño total de los archivos:"
723
#: src/file-properties-ui.c:124
724
msgid "Last Modification:"
725
msgstr "Última modificación:"
727
#: src/file-properties-ui.c:158
729
msgstr "Último acceso:"
731
#: src/file-properties-ui.c:172
733
msgstr "Localización:"
735
#: src/file-properties-ui.c:194
736
msgid "Size on Disk:"
737
msgstr "Tamaño en disco:"
739
#: src/file-properties-ui.c:210
743
#: src/file-properties-ui.c:223 src/pref-dialog-ui.c:212
747
#: src/file-properties-ui.c:238 src/file-properties-ui.c:273
749
msgstr "Propietario:"
751
#: src/file-properties-ui.c:244 src/file-properties-ui.c:280
755
#: src/file-properties-ui.c:287
757
msgstr "Otros usuarios:"
759
#: src/file-properties-ui.c:294 src/file-properties-ui.c:301
760
#: src/file-properties-ui.c:308
764
#: src/file-properties-ui.c:315 src/file-properties-ui.c:322
765
#: src/file-properties-ui.c:329
769
#: src/file-properties-ui.c:336 src/file-properties-ui.c:343
770
#: src/file-properties-ui.c:350
774
#. This is used in file attribute
775
#: src/file-properties-ui.c:358
779
#. This is used in file attribute
780
#: src/file-properties-ui.c:366
784
#. This is used in file attribute
785
#: src/file-properties-ui.c:374
789
#: src/file-properties-ui.c:387
793
#: src/file-properties.c:286
729
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:304
794
730
msgid "Multiple files are selected"
795
731
msgstr "Se han seleccionado múltiples archivos"
797
#: src/file-properties.c:364
733
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:381
798
734
msgid "Multiple files of different types"
799
735
msgstr "Múltiples archivos o de tipos diferentes"
801
#: src/file-properties.c:431
737
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:449
803
739
msgid "Other program..."
804
740
msgstr "Abrir con _otro programa"
806
742
#. The total file size displayed in "File Properties" is not
807
743
#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.
808
#: src/file-properties.c:515
744
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:543
809
745
msgid "Calculating..."
810
746
msgstr "Calculando..."
812
#: src/file-properties.c:657
748
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695
813
749
msgid "Invalid User"
814
750
msgstr "Usuario no válido"
816
#: src/file-properties.c:668
752
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706
817
753
msgid "Invalid Group"
818
754
msgstr "Grupo no válido"
820
#: src/file-properties.c:716
756
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:754
822
758
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
824
760
"¿Quiere aplicar los cambios recursivamente a todos los archivos y carpetas?"
826
#: src/pref-dialog-ui.c:78
828
msgstr "Preferencias"
830
#: src/pref-dialog-ui.c:100
762
#: ../src/edit-bookmarks.c:79
764
msgstr "Nuevo elemento"
766
#: ../src/edit-bookmarks.c:153
767
msgid "Edit Bookmarks"
768
msgstr "Editar marcadores"
770
#: ../src/edit-bookmarks.c:210
774
#: ../src/edit-bookmarks.c:233
775
msgid "Use drag & drop to sort the items"
776
msgstr "Usar arrastrar y soltar para ordenar elementos"
778
#: ../src/vfs/vfs-app-desktop.c:445
780
msgid "Command not found"
781
msgstr "Comando no encontrado"
783
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:733
785
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
788
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698
793
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:490
797
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:492
801
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:494
805
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:498
809
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:500
813
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:502
817
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:504
821
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:506
825
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:508
829
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:517
834
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:519
839
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:524
843
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:527
844
msgid "Compact Flash Drive"
847
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:529
848
msgid "Memory Stick Drive"
851
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:531
852
msgid "Smart Media Drive"
855
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:533
859
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:535
863
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:538
867
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:541
871
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:547
873
msgid "%s %s Music Player"
876
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:555
878
msgid "%s %s Digital Camera"
881
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:586
886
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:591
891
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:625
895
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:630
896
msgid "Blank CD-R Disc"
899
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:632
903
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:637
904
msgid "Blank CD-RW Disc"
907
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:639
911
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:643
915
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:648
916
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
919
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:650
923
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:655
924
msgid "Blank DVD-R Disc"
927
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:657
931
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:662
932
msgid "Blank DVD-RW Disc"
935
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:664
939
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:670
940
msgid "Blank DVD+R Disc"
943
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:672
947
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:677
948
msgid "Blank DVD+RW Disc"
951
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:679
955
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:686
959
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:696
961
msgid "%s Removable Volume"
964
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:704
968
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1100
970
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
973
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
974
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997
976
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
979
#. tell the caller that no matching device was found
980
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2073
982
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
985
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2256
987
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
990
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2257
992
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
995
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2258
997
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
1000
#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options
1001
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270
1003
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\""
1006
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2272
1009
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
1013
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2274
1015
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
1018
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2276
1020
msgid "The volume \"%s\" is not mounted"
1023
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2278
1025
msgid "Error <i>%s</i>"
1028
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
1029
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281
1031
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
1034
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2289
1037
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
1038
"audio or data on the disc"
1041
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2300
1043
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
1046
#: ../src/desktop/desktop-window.c:193
1049
msgstr "Ver como _iconos"
1051
#: ../src/desktop/desktop-window.c:198
1053
msgid "_Desktop Settings"
1054
msgstr "_Escritorio"
1056
#: ../src/desktop/desktop-window.c:1832
1057
msgid "My Documents"
1060
#: ../src/find-files.c:229
1061
msgid "Open Containing _Folder"
1064
#: ../src/find-files.c:673
1069
#: ../src/find-files.c:692
1070
msgid "All Local Disk Partitions"
1073
#: ../src/find-files.c:761
1078
#: ../src/find-files.c:777
1080
msgid "Last Modified"
1081
msgstr "Última modificación"
1083
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1
1084
msgid "<b>Behavior</b>"
1087
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2
1088
msgid "<b>Colors</b>"
1091
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3
1093
msgid "<b>Display</b>"
1094
msgstr "Fondo de pantalla:"
1096
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4
1098
msgid "<b>General</b>"
1101
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5
1103
msgid "<b>Wallpaper</b>"
1104
msgstr "Fondo de pantalla:"
1106
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6
1109
msgstr "Color de fondo"
1111
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7
1113
msgstr "Marcadores:"
1115
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8
1116
msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly"
1119
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9
1120
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
1121
msgstr "Mostrar archivos de formatos soportados como miniaturas"
1123
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10
1124
msgid "Manage the desktop and show file icons"
1127
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11
1128
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
1129
msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas mostradas:"
1131
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12
1136
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13
831
1137
msgid "On-disk file name encoding:"
832
1138
msgstr "Codificación del archivo en disco:"
834
#: src/pref-dialog-ui.c:116
838
#: src/pref-dialog-ui.c:123
839
msgid "Opened in Current Tab"
840
msgstr "Abrir pestaña actual"
842
#: src/pref-dialog-ui.c:124
843
msgid "Opened in New Tab"
844
msgstr "Abrir en nueva pestaña"
846
#: src/pref-dialog-ui.c:125
847
msgid "Opened in New Window"
848
msgstr "Abrir en nueva ventana"
850
#: src/pref-dialog-ui.c:132
852
msgstr "Tema de iconos:"
854
#: src/pref-dialog-ui.c:145
1140
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14
1141
msgid "Open files with single click"
1144
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15
1146
"Opened in Current Tab\n"
1147
"Opened in New Tab\n"
1148
"Opened in New Window"
1151
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18
1152
msgid "Please select an image file"
1153
msgstr "Por favor, seleccione una imagen"
1155
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19
1158
msgstr "Preferencias"
1160
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20
1164
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:21
1166
msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
1167
msgstr "Mostrar iconos en el escitorio"
1169
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:22
1171
msgid "Show icons of volumes on desktop"
1172
msgstr "Mostrar iconos en el escitorio"
1174
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23
1175
msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
1178
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24
855
1179
msgid "Size of Big Icons:"
856
1180
msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
858
#: src/pref-dialog-ui.c:160
1182
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25
859
1183
msgid "Size of Small Icons:"
860
1184
msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
862
#: src/pref-dialog-ui.c:176
863
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
864
msgstr "Mostrar archivos de formatos soportados como miniaturas"
866
#: src/pref-dialog-ui.c:185
867
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
868
msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas mostradas:"
870
#: src/pref-dialog-ui.c:204
1186
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
1188
"Stretch to fill the entire screen\n"
1189
"Stretch to fit the screen\n"
1190
"Center on the screen\n"
1191
"Tile the image to fill the entire screen"
1194
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30
871
1195
msgid "Terminal:"
872
1196
msgstr "Terminal: "
874
#: src/pref-dialog-ui.c:221
875
msgid "Show file icons on desktop"
876
msgstr "Mostrar iconos en el escitorio"
1198
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31
878
#: src/pref-dialog-ui.c:229
1203
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:32
879
1204
msgid "Wallpaper:"
880
1205
msgstr "Fondo de pantalla:"
882
#: src/pref-dialog-ui.c:233
883
msgid "Please select an image file"
884
msgstr "Por favor, seleccione una imagen"
886
#: src/pref-dialog-ui.c:246
887
msgid "Background Color"
888
msgstr "Color de fondo"
890
#: src/pref-dialog-ui.c:258
892
msgstr "Color del texto"
894
#: src/pref-dialog-ui.c:266
1207
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:33
1211
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:34
895
1212
msgid "_Desktop"
896
1213
msgstr "_Escritorio"
898
#: src/edit-bookmarks.c:59
900
msgstr "Nuevo elemento"
902
#: src/edit-bookmarks.c:128
903
msgid "Edit Bookmarks"
904
msgstr "Editar marcadores"
906
#: src/edit-bookmarks.c:184
910
#: src/edit-bookmarks.c:207
911
msgid "Use drag & drop to sort the items"
912
msgstr "Usar arrastrar y soltar para ordenar elementos"
914
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:61
1215
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35 ../data/ui/file_properties.glade.h:24
1219
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36
1220
msgid "_Volume Management"
1223
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1
1225
msgid "<b>File Type:</b>"
1226
msgstr "Tipo de archivo:"
1228
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2
1230
msgid "<b>File _Name:</b>"
1231
msgstr "Nombre del archivo:"
1233
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3
1235
msgid "<b>Group:</b>"
1238
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
1240
msgid "<b>Last Access:</b>"
1241
msgstr "Último acceso:"
1243
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5
1245
msgid "<b>Last Modification:</b>"
1246
msgstr "Última modificación:"
1248
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6
1250
msgid "<b>Location:</b>"
1251
msgstr "Localización:"
1253
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7
1255
msgid "<b>Open _with:</b>"
1258
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8
1260
msgid "<b>Other Users:</b>"
1261
msgstr "Otros usuarios:"
1263
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9
1265
msgid "<b>Owner:</b>"
1266
msgstr "Propietario:"
1268
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10
1270
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
1271
msgstr "Tamaño en disco:"
1273
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11
1275
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
1276
msgstr "Tamaño total de los archivos:"
1278
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12
1280
msgid "<b>_Group:</b>"
1283
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13
1285
msgid "<b>_Owner:</b>"
1286
msgstr "Fondo de pantalla:"
1288
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14
1292
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15
1293
msgid "File Properties"
1294
msgstr "Propiedades del archivo"
1296
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16
1300
#. This is used in file attribute
1301
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18
1305
#. This is used in file attribute
1306
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20
1310
#. This is used in file attribute
1311
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22
1315
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23
1319
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25
1320
msgid "_Permissions"
1323
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1
915
1324
msgid "Choose an Application"
916
1325
msgstr "Seleccionar una aplicación"
918
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:73
1327
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2
919
1328
msgid "File Type To be Opened:"
920
1329
msgstr "Nombre de archivo a abrir:"
922
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:82
1331
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3
1332
msgid "Opened in Terminal"
1333
msgstr "Abrir en terminal"
1335
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4
924
1337
"Please choose an application from following lists or enter the command line "
927
1340
"Por favor, seleccione una aplicación de la lista o introduzca la línea de "
928
1341
"comandoa mano:"
930
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:103
931
msgid "_Recommended Applications"
932
msgstr "Aplicaciones _recomendadas"
1343
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5
1344
msgid "Set selected application to default action"
1345
msgstr "Configurar aplicación seleccionada a la acción por defecto"
934
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:118
1347
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6
935
1348
msgid "_All Applications"
936
1349
msgstr "_Todas las aplicaciones"
938
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:127
939
msgid "_Command Line: "
1351
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7
1355
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8
1357
msgid "_Command Line:"
940
1358
msgstr "Línea de _comando: "
942
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:152
946
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:161
947
msgid "Opened in Terminal"
948
msgstr "Abrir en terminal"
950
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:165
951
msgid "Set selected application to default action"
952
msgstr "Configurar aplicación seleccionada a la acción por defecto"
954
#. mime-type: application
955
#: src/file-assoc-dlg.c:36
960
#: src/file-assoc-dlg.c:39
965
#: src/file-assoc-dlg.c:42
970
#: src/file-assoc-dlg.c:45
974
#. mime-type: multipart
975
#: src/file-assoc-dlg.c:48
980
#: src/file-assoc-dlg.c:51
984
#. mime-type: message
985
#: src/file-assoc-dlg.c:54
990
#: src/file-assoc-dlg.c:57
995
#: src/file-assoc-dlg.c:60
999
#. mime-type: packages
1000
#: src/file-assoc-dlg.c:63
1004
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:72
1005
msgid "File Associations"
1360
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9
1361
msgid "_Recommended Applications"
1362
msgstr "Aplicaciones _recomendadas"
1364
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1
1366
msgid "Copyright (C) 2005 - 2008"
1367
msgstr "Copyright (C) 2005 - 2006"
1369
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
1371
"Lightweight file manager\n"
1373
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
1375
"Gestor de archivos ligero\n"
1377
"Desarrollado por Hon Jen Yee (PCMan)"
1379
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5
1381
"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n"
1382
"created by Alexandre Moore (saki).\n"
1383
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
1386
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
1387
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9
1388
msgid "translator-credits"
1389
msgstr "Mario Izquierdo <mariodebian@gmail.com>"
1391
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10
1393
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
1395
"Source code taken from other projects:\n"
1396
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
1397
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
1398
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
1399
" * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford\n"
1400
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
1401
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
1402
" * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
1403
" * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
1404
" * gnome-mount: David Zeuthen"
1407
#: ../data/ui/find-files.glade.h:1
1409
msgid "<b>File Content</b>"
1410
msgstr "Tipo de archivo:"
1412
#: ../data/ui/find-files.glade.h:2
1414
msgid "<b>File Name Contains:</b>"
1415
msgstr "Nombre del archivo:"
1417
#: ../data/ui/find-files.glade.h:3
1419
msgid "<b>File Size</b>"
1420
msgstr "Tipo de archivo:"
1422
#: ../data/ui/find-files.glade.h:4
1424
msgid "<b>File Types to Search</b>"
1425
msgstr "Tipo de archivo:"
1427
#: ../data/ui/find-files.glade.h:5
1429
msgid "<b>Last Modified</b>"
1430
msgstr "Última modificación:"
1432
#: ../data/ui/find-files.glade.h:6
1433
msgid "<b>Places to Search</b>"
1436
#: ../data/ui/find-files.glade.h:7
1438
msgid "<b>Search Result:</b>"
1439
msgstr "Otros usuarios:"
1441
#: ../data/ui/find-files.glade.h:8
1442
msgid "All Files and Folders"
1445
#: ../data/ui/find-files.glade.h:9
1450
"Within One Month\n"
1452
"Within Selected Date Range"
1455
#: ../data/ui/find-files.glade.h:15
1456
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
1459
#: ../data/ui/find-files.glade.h:16
1467
#: ../data/ui/find-files.glade.h:20
1468
msgid "Case Sensitive"
1471
#: ../data/ui/find-files.glade.h:21
1475
#: ../data/ui/find-files.glade.h:22
1477
msgid "File Contains:"
1006
1478
msgstr "Asociaciones de archivo"
1008
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:90
1009
msgid "Known File Types:"
1010
msgstr "Tipos de archivo conocidos:"
1012
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:111
1013
msgid "Actions Showed in Popup Menus"
1016
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:153
1017
msgid "Add _Application"
1018
msgstr "Añadir aplicación"
1020
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:173
1021
msgid "Add _Custom Action"
1022
msgstr "Añadir a_cción personal"
1024
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:201
1026
msgstr "Mover _arriba"
1028
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:221
1030
msgstr "Mover a_bajo"
1032
#: src/vfs/vfs-app-desktop.c:408
1034
msgid "Command not found"
1035
msgstr "Comando no encontrado"
1037
#: src/vfs/vfs-file-task.c:704
1039
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
1480
#: ../data/ui/find-files.glade.h:23
1484
#: ../data/ui/find-files.glade.h:24
1489
#: ../data/ui/find-files.glade.h:25
1490
msgid "Grater Than:"
1493
#: ../data/ui/find-files.glade.h:26
1494
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
1497
#: ../data/ui/find-files.glade.h:27
1499
msgid "Plain Text Files"
1500
msgstr "_Archivo de texto"
1502
#: ../data/ui/find-files.glade.h:28
1503
msgid "Search Again"
1506
#: ../data/ui/find-files.glade.h:29
1508
msgid "Search Hidden Files"
1509
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
1511
#: ../data/ui/find-files.glade.h:30
1512
msgid "Search in Sub Directories"
1515
#: ../data/ui/find-files.glade.h:31
1519
#: ../data/ui/find-files.glade.h:32
1520
msgid "Smaller Than:"
1523
#: ../data/ui/find-files.glade.h:33
1524
msgid "Use Regular Expression"
1527
#: ../data/ui/find-files.glade.h:34
1528
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
1531
#~ msgid "gksu or kdesu is not found"
1532
#~ msgstr "gksu o kdesu no encontrados"
1534
#~ msgid "Text Color"
1535
#~ msgstr "Color del texto"
1537
#~ msgid "application"
1538
#~ msgstr "aplicación"
1559
#~ msgstr "paquetes"
1561
#~ msgid "Known File Types:"
1562
#~ msgstr "Tipos de archivo conocidos:"
1564
#~ msgid "Add _Application"
1565
#~ msgstr "Añadir aplicación"
1567
#~ msgid "Add _Custom Action"
1568
#~ msgstr "Añadir a_cción personal"
1571
#~ msgstr "Mover _arriba"
1573
#~ msgid "Move _Down"
1574
#~ msgstr "Mover a_bajo"
1576
#~ msgid "Source code taken from other projects:"
1577
#~ msgstr "Código fuente tomado de otros proyectos:"
1579
#~ msgid "PCMan File Manager"
1580
#~ msgstr "Gestor de archivos PCMan"
1582
#~ msgid "Opened in Current Tab"
1583
#~ msgstr "Abrir pestaña actual"
1585
#~ msgid "Opened in New Tab"
1586
#~ msgstr "Abrir en nueva pestaña"
1588
#~ msgid "Opened in New Window"
1589
#~ msgstr "Abrir en nueva ventana"
1591
#~ msgid "Icon Theme:"
1592
#~ msgstr "Tema de iconos:"
1594
#~ msgid "A_ddress:"
1595
#~ msgstr "_Dirección:"
1043
1598
#~ "File operation failed.\n"