~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/pcmanfm/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Lee
  • Date: 2008-09-26 10:19:20 UTC
  • mfrom: (4.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080926101920-cfldybkmwgwrtv9u
Tags: 0.5-3
* Correct spellings,  03_correct_spelling.dpatch (Closes:498794) 
* Code in some files are taken from other projects, added these
  informations into copyright file. (Closes:499678)
* Applied 04_defaut_terminal.dpatch to support x-terminal-emulator
  alternative. (Closes:497494) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the pcmanfm package.
5
5
# mario <mariodebian@gmail.com>, 2006.
6
6
#  <mariodebian@gmail.com>, 2006.
7
 
8
 
 
7
#
 
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: pcmanfm 0.3.2-beta2\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-12 16:31+0800\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 18:11+0800\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 22:40+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Mario Izquierdo (mariodebian) <mariodebian@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
 
#: src/main.c:183
 
22
#: ../src/main.c:90
 
23
msgid "Don't show desktop icons."
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../src/main.c:91
 
27
msgid "Run PCManFM as a daemon"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../src/main.c:92
 
31
msgid ""
 
32
"Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new "
 
33
"windows"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../src/main.c:93
 
37
msgid ""
 
38
"Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, "
 
39
"3...)."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../src/main.c:94
 
43
msgid "Find Files with PCManFM"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../src/main.c:101
 
47
msgid "Set desktop wallpaper"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../src/main.c:110
 
51
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../src/main.c:330
23
55
msgid "GTK+ icon theme is not properly set"
24
56
msgstr ""
25
57
 
26
 
#: src/main.c:185
 
58
#: ../src/main.c:332
27
59
#, c-format
28
60
msgid ""
29
61
"<big><b>%s</b></big>\n"
45
77
"no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
46
78
msgstr ""
47
79
 
48
 
#: src/main.c:322
 
80
#: ../src/main.c:650 ../src/main.c:719 ../src/main.c:770
 
81
#: ../src/main-window.c:1581 ../src/main-window.c:1648
 
82
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:503 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:520
 
83
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:332 ../src/ptk/ptk-console-output.c:224
 
84
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:258 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:325
 
85
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:412 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695
 
86
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706
 
87
msgid "Error"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../src/main.c:650
 
91
msgid ""
 
92
"Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
 
93
"\n"
 
94
"Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../src/main.c:719
49
98
msgid "File doesn't exist"
50
99
msgstr "¡El archivo no existe!"
51
100
 
52
 
#: src/main.c:369
 
101
#: ../src/main.c:766
53
102
msgid "Don't know how to open the file"
54
103
msgstr "No se sabe como abrir el archivo"
55
104
 
56
 
#: src/main.c:371
 
105
#: ../src/main.c:768
57
106
#, c-format
58
107
msgid ""
59
108
"Unable to open file:\n"
61
110
"%s"
62
111
msgstr ""
63
112
 
64
 
#: src/main-window.c:268 src/ptk/ptk-file-menu.c:92
 
113
#: ../src/main-window.c:296 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109
 
114
#: ../src/desktop/desktop-window.c:186
65
115
msgid "_Folder"
66
116
msgstr "_Carpeta"
67
117
 
68
 
#: src/main-window.c:269 src/ptk/ptk-file-menu.c:93
 
118
#: ../src/main-window.c:297 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110
 
119
#: ../src/desktop/desktop-window.c:187
69
120
msgid "_Text File"
70
121
msgstr "_Archivo de texto"
71
122
 
72
 
#: src/main-window.c:275
 
123
#: ../src/main-window.c:303
73
124
msgid "New _Window"
74
125
msgstr "Nueva _ventana"
75
126
 
76
 
#: src/main-window.c:276
 
127
#: ../src/main-window.c:304
77
128
msgid "New _Tab"
78
129
msgstr "Nueva _pestaña"
79
130
 
80
 
#: src/main-window.c:277
81
 
msgid "Close Tab"
82
 
msgstr "Cerrar pestaña"
83
 
 
84
 
#: src/main-window.c:279 src/ptk/ptk-file-menu.c:116
 
131
#: ../src/main-window.c:306 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133
 
132
#: ../src/desktop/desktop-window.c:196
85
133
msgid "_Create New"
86
134
msgstr "_Crear nuevo"
87
135
 
88
 
#: src/main-window.c:280
 
136
#: ../src/main-window.c:307
89
137
msgid "File _Properties"
90
138
msgstr "_Propiedades de archivo"
91
139
 
92
 
#: src/main-window.c:291 src/ptk/ptk-file-menu.c:111
 
140
#: ../src/main-window.c:309
 
141
msgid "Close Tab"
 
142
msgstr "Cerrar pestaña"
 
143
 
 
144
#: ../src/main-window.c:310
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "_Close Window"
 
147
msgstr "Nueva _ventana"
 
148
 
 
149
#: ../src/main-window.c:319 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128
93
150
msgid "_Delete"
94
151
msgstr "_Borrar"
95
152
 
96
 
#: src/main-window.c:292 src/ptk/ptk-file-browser.c:1340
97
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:112
 
153
#: ../src/main-window.c:320 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1320
 
154
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:129
98
155
msgid "_Rename"
99
156
msgstr "_Renombrar"
100
157
 
101
 
#: src/main-window.c:294
 
158
#: ../src/main-window.c:322
102
159
msgid "Select _All"
103
160
msgstr "Seleccion_ar todo"
104
161
 
105
 
#: src/main-window.c:295
 
162
#: ../src/main-window.c:323
106
163
msgid "_Invert Selection"
107
164
msgstr "_Invertir selección"
108
165
 
109
 
#: src/main-window.c:304
 
166
#: ../src/main-window.c:332
110
167
msgid "Go _Back"
111
168
msgstr "At_rás"
112
169
 
113
 
#: src/main-window.c:305
 
170
#: ../src/main-window.c:333
114
171
msgid "Go _Forward"
115
172
msgstr "Adelan_te"
116
173
 
117
 
#: src/main-window.c:306
 
174
#: ../src/main-window.c:334
118
175
msgid "Go to _Parent Folder"
119
176
msgstr "Ir a la carpeta _anterior"
120
177
 
121
 
#: src/main-window.c:307
 
178
#: ../src/main-window.c:335
122
179
msgid "Go _Home"
123
180
msgstr "Ir a la carpeta perso_nal"
124
181
 
125
 
#: src/main-window.c:319
 
182
#: ../src/main-window.c:347 ../src/desktop/desktop-window.c:173
126
183
msgid "Sort by _Name"
127
184
msgstr "Ordenar por _Nombre"
128
185
 
129
 
#: src/main-window.c:320
 
186
#: ../src/main-window.c:348 ../src/desktop/desktop-window.c:174
130
187
msgid "Sort by _Size"
131
188
msgstr "Ordenar por _Tamaño"
132
189
 
133
 
#: src/main-window.c:321
 
190
#: ../src/main-window.c:349 ../src/desktop/desktop-window.c:176
134
191
msgid "Sort by _Modification Time"
135
192
msgstr "Ordenar por fecha de _modificación"
136
193
 
137
 
#: src/main-window.c:322
 
194
#: ../src/main-window.c:350 ../src/desktop/desktop-window.c:175
138
195
msgid "Sort by _Type"
139
196
msgstr "Ordenar por _tipo"
140
197
 
141
 
#: src/main-window.c:323
 
198
#: ../src/main-window.c:351
142
199
msgid "Sort by _Permission"
143
200
msgstr "Ordenar por _permisos"
144
201
 
145
 
#: src/main-window.c:324
 
202
#: ../src/main-window.c:352
146
203
msgid "Sort by _Owner"
147
204
msgstr "Ordenar por p_ropietario"
148
205
 
149
 
#: src/main-window.c:326
 
206
#: ../src/main-window.c:354 ../src/desktop/desktop-window.c:179
150
207
msgid "Ascending"
151
208
msgstr "Ascendente"
152
209
 
153
 
#: src/main-window.c:327
 
210
#: ../src/main-window.c:355 ../src/desktop/desktop-window.c:180
154
211
msgid "Descending"
155
212
msgstr "Descendente"
156
213
 
157
 
#: src/main-window.c:333
 
214
#: ../src/main-window.c:361
158
215
msgid "_Open Side Pane"
159
216
msgstr "_Abrir panel lateral"
160
217
 
161
 
#: src/main-window.c:335
 
218
#: ../src/main-window.c:363
162
219
msgid "Show _Location Pane"
163
220
msgstr "Mostrar barra de _localización"
164
221
 
165
 
#: src/main-window.c:336
 
222
#: ../src/main-window.c:364
166
223
msgid "Show _Directory Tree"
167
224
msgstr "Mostrar árbol de _carpetas"
168
225
 
169
 
#: src/main-window.c:342
 
226
#: ../src/main-window.c:370
170
227
msgid "_Refresh"
171
228
msgstr "Ac_tualizar"
172
229
 
173
 
#: src/main-window.c:343
 
230
#: ../src/main-window.c:371
174
231
msgid "Side _Pane"
175
232
msgstr "Panel _lateral"
176
233
 
177
 
#: src/main-window.c:346
 
234
#: ../src/main-window.c:374
178
235
msgid "Show _Hidden Files"
179
236
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
180
237
 
181
 
#: src/main-window.c:347
 
238
#: ../src/main-window.c:375
182
239
msgid "_Sort..."
183
240
msgstr "_Ordenar..."
184
241
 
185
 
#: src/main-window.c:349
 
242
#: ../src/main-window.c:377
186
243
msgid "View as _Icons"
187
244
msgstr "Ver como _iconos"
188
245
 
189
 
#: src/main-window.c:350
 
246
#: ../src/main-window.c:378
 
247
#, fuzzy
 
248
msgid "View as _Compact List"
 
249
msgstr "Ver como _lista detallada"
 
250
 
 
251
#: ../src/main-window.c:379
190
252
msgid "View as Detailed _List"
191
253
msgstr "Ver como _lista detallada"
192
254
 
193
 
#: src/main-window.c:356
 
255
#: ../src/main-window.c:385
194
256
msgid "Open _Terminal"
195
257
msgstr "Abrir _terminal"
196
258
 
197
 
#: src/main-window.c:357
 
259
#: ../src/main-window.c:386
198
260
msgid "Open Current Folder as _Root"
199
261
msgstr ""
200
262
 
201
 
#: src/main-window.c:365
 
263
#: ../src/main-window.c:390
 
264
#, fuzzy
 
265
msgid "_Find Files"
 
266
msgstr "_Archivo"
 
267
 
 
268
#: ../src/main-window.c:396
202
269
msgid "_File"
203
270
msgstr "_Archivo"
204
271
 
205
 
#: src/main-window.c:366
 
272
#: ../src/main-window.c:397
206
273
msgid "_Edit"
207
274
msgstr "_Editar"
208
275
 
209
276
#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),
210
 
#: src/main-window.c:368
 
277
#: ../src/main-window.c:399
211
278
msgid "_Go"
212
279
msgstr "_Ir"
213
280
 
214
 
#: src/main-window.c:369
 
281
#: ../src/main-window.c:400
215
282
msgid "_Bookmark"
216
283
msgstr "_Marcadores"
217
284
 
218
 
#: src/main-window.c:370
 
285
#: ../src/main-window.c:401
219
286
msgid "_View"
220
287
msgstr "_Ver"
221
288
 
222
 
#: src/main-window.c:371
 
289
#: ../src/main-window.c:402
223
290
msgid "_Tool"
224
291
msgstr "_Herramientas"
225
292
 
226
 
#: src/main-window.c:372
 
293
#: ../src/main-window.c:403
227
294
msgid "_Help"
228
295
msgstr "A_yuda"
229
296
 
230
 
#: src/main-window.c:380
 
297
#: ../src/main-window.c:411
231
298
msgid "New Tab"
232
299
msgstr "Nueva pestaña"
233
300
 
234
 
#: src/main-window.c:381
 
301
#: ../src/main-window.c:412
235
302
msgid "Back"
236
303
msgstr "Atrás"
237
304
 
238
 
#: src/main-window.c:382
 
305
#: ../src/main-window.c:413
239
306
msgid "Forward"
240
307
msgstr "Adelante"
241
308
 
242
 
#: src/main-window.c:383
 
309
#: ../src/main-window.c:414
243
310
msgid "Parent Folder"
244
311
msgstr "Carpeta anterior"
245
312
 
246
 
#: src/main-window.c:384
 
313
#: ../src/main-window.c:415
247
314
msgid "Refresh"
248
315
msgstr "Actualizar"
249
316
 
250
 
#: src/main-window.c:385
 
317
#: ../src/main-window.c:416
251
318
msgid "Home Directory"
252
319
msgstr "Carpeta personal"
253
320
 
254
 
#: src/main-window.c:386
 
321
#: ../src/main-window.c:417
255
322
msgid "Open Side Pane"
256
323
msgstr "Abrir panel lateral"
257
324
 
258
 
#: src/main-window.c:392
 
325
#: ../src/main-window.c:423
259
326
msgid "Go"
260
327
msgstr "Ir"
261
328
 
262
 
#. FIXME: Is this label required? What about the hotkey?
263
 
#: src/main-window.c:486
264
 
msgid "A_ddress:"
265
 
msgstr "_Dirección:"
266
 
 
267
 
#: src/main-window.c:514
 
329
#: ../src/main-window.c:642
268
330
msgid "Warning: You are in super user mode"
269
331
msgstr "Advertencia: Esta ejecutando en modo superusuario"
270
332
 
271
 
#: src/main-window.c:935
272
 
msgid "Source code taken from other projects:"
273
 
msgstr "Código fuente tomado de otros proyectos:"
274
 
 
275
 
#: src/main-window.c:936
276
 
msgid " * xdgmime: Red Hat, Inc & Jonathan Blandford"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: src/main-window.c:937
280
 
msgid " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: src/main-window.c:938
284
 
msgid " * Working area detection: Gary Kramlich"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: src/main-window.c:939
288
 
msgid " * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: src/main-window.c:940
292
 
msgid " * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: src/main-window.c:941
296
 
msgid " * Desktop icons use code from Brian Tarricone"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
300
 
#: src/main-window.c:945
301
 
msgid "translator-credits"
302
 
msgstr "Mario Izquierdo <mariodebian@gmail.com>"
303
 
 
304
 
#: src/main-window.c:950
305
 
msgid "PCMan File Manager"
306
 
msgstr "Gestor de archivos PCMan"
307
 
 
308
 
#: src/main-window.c:951
309
 
msgid "Copyright (C) 2005 - 2006"
310
 
msgstr "Copyright (C) 2005 - 2006"
311
 
 
312
 
#: src/main-window.c:952
313
 
msgid ""
314
 
"Lightweight file manager\n"
315
 
"\n"
316
 
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
317
 
msgstr ""
318
 
"Gestor de archivos ligero\n"
319
 
"\n"
320
 
"Desarrollado por Hon Jen Yee (PCMan)"
321
 
 
322
 
#: src/main-window.c:1488
 
333
#: ../src/main-window.c:1582
323
334
msgid "Terminal program has not been set"
324
335
msgstr "No se ha configurado el programa de terminal"
325
336
 
326
 
#: src/main-window.c:1535
327
 
msgid "gksu or kdesu is not found"
328
 
msgstr "gksu o kdesu no encontrados"
329
 
 
330
 
#: src/main-window.c:1612
 
337
#: ../src/main-window.c:1723
331
338
msgid "_Add to Bookmarks"
332
339
msgstr "_Añadir a marcadores"
333
340
 
334
 
#: src/main-window.c:1613
 
341
#: ../src/main-window.c:1724
335
342
msgid "_Edit Bookmarks"
336
343
msgstr "_Editar marcadores"
337
344
 
338
 
#: src/main-window.c:1693
 
345
#: ../src/main-window.c:1801
339
346
msgid "Loading..."
340
347
msgstr "Cargando..."
341
348
 
342
 
#: src/main-window.c:1880
 
349
#: ../src/main-window.c:2011
343
350
#, c-format
344
351
msgid ", Free space: %s (Total: %s )"
345
352
msgstr ""
346
353
 
347
 
#: src/main-window.c:1888
 
354
#: ../src/main-window.c:2020
348
355
#, c-format
349
356
msgid "%d item selected (%s)%s"
350
357
msgid_plural "%d items selected (%s)%s"
351
358
msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)%s"
352
359
msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)%s"
353
360
 
354
 
#: src/main-window.c:1896
 
361
#: ../src/main-window.c:2030
355
362
#, c-format
356
 
msgid "%d visible item (%d hidden)%s"
357
 
msgid_plural "%d visible items (%d hidden)%s"
 
363
msgid "%d hidden"
 
364
msgid_plural "%d hidden"
 
365
msgstr[0] ""
 
366
msgstr[1] ""
 
367
 
 
368
#: ../src/main-window.c:2031
 
369
#, fuzzy, c-format
 
370
msgid "%d visible item (%s)%s"
 
371
msgid_plural "%d visible items (%s)%s"
358
372
msgstr[0] "%d elemento visible (%d oculto)%s"
359
373
msgstr[1] "%d elementos visibles (%d ocultos)%s"
360
374
 
361
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:496
362
 
msgid "Directory does'nt exist!"
 
375
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:504
 
376
msgid "Directory doesn't exist!"
363
377
msgstr "¡La carpeta no existe!"
364
378
 
365
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1336 src/ptk/ptk-file-menu.c:125
 
379
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1316 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142
366
380
msgid "Open in New _Tab"
367
381
msgstr "Abrir en nueva pes_taña"
368
382
 
369
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1337 src/ptk/ptk-file-menu.c:126
 
383
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1317 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143
370
384
msgid "Open in New _Window"
371
385
msgstr "Abrir en nueva _ventana"
372
386
 
373
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 src/edit-bookmarks.c:175
 
387
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/edit-bookmarks.c:201
 
388
#: ../src/find-files.c:746
374
389
msgid "Name"
375
390
msgstr "Nombre"
376
391
 
377
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
392
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:767
378
393
msgid "Size"
379
394
msgstr "Tamaño"
380
395
 
381
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
396
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:771
382
397
msgid "Type"
383
398
msgstr "Tipo"
384
399
 
385
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572
 
400
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
386
401
msgid "Permission"
387
402
msgstr "Permisos"
388
403
 
389
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572
 
404
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
390
405
msgid "Owner:Group"
391
406
msgstr "Grupo propietario"
392
407
 
393
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572
 
408
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
394
409
msgid "Last Modification"
395
410
msgstr "Última modificación"
396
411
 
397
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2607
 
412
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2780
398
413
msgid "Location"
399
414
msgstr "Localización"
400
415
 
401
 
#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2608
 
416
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2781
402
417
msgid "Directory Tree"
403
418
msgstr "Árbol de carpetas"
404
419
 
405
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:142
 
420
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:207
 
421
msgid "Trash"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:250
406
425
msgid "Desktop"
407
426
msgstr "Escritorio"
408
427
 
409
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:329
410
 
#, c-format
411
 
msgid ""
412
 
"The volume \"%s\" is not mounted.\n"
413
 
"Do you want to mount it?"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:338 src/ptk/ptk-location-view.c:510
417
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:526
 
428
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:440 ../src/ptk/ptk-location-view.c:632
418
429
msgid "Unable to mount device"
419
430
msgstr ""
420
431
 
421
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:532
 
432
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:647
422
433
msgid "Unable to unmount device"
423
434
msgstr ""
424
435
 
425
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:540
 
436
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:664
426
437
msgid "Unable to eject device"
427
438
msgstr ""
428
439
 
429
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:592
 
440
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:722
430
441
msgid "_Mount File System"
431
442
msgstr ""
432
443
 
433
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:601
 
444
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:732
434
445
msgid "_Eject"
435
446
msgstr "_Expulsar"
436
447
 
437
 
#: src/ptk/ptk-location-view.c:606
 
448
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:738
438
449
msgid "_Unmount File System"
439
450
msgstr ""
440
451
 
441
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:107
 
452
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:103
442
453
msgid "Move: "
443
454
msgstr "Mover:"
444
455
 
445
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:108
 
456
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:104
446
457
msgid "Copy: "
447
458
msgstr "Copiar:"
448
459
 
449
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:109
 
460
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:105
 
461
msgid "Move to Trash: "
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:106
450
465
msgid "Delete: "
451
466
msgstr "Borrar:"
452
467
 
453
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:110
 
468
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:107
454
469
msgid "Link: "
455
470
msgstr "Enlazar:"
456
471
 
457
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:111
 
472
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:108
458
473
msgid "Change Properties: "
459
474
msgstr "Cambiar propiedades: "
460
475
 
461
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:115
 
476
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:112
462
477
msgid "Moving..."
463
478
msgstr "Moviendo..."
464
479
 
465
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:116
 
480
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:113
466
481
msgid "Copying..."
467
482
msgstr "Copiando..."
468
483
 
469
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:117
 
484
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:114
 
485
#, fuzzy
 
486
msgid "Moving to Trash..."
 
487
msgstr "Moviendo..."
 
488
 
 
489
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:115
470
490
msgid "Deleting..."
471
491
msgstr "Borrando..."
472
492
 
473
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:118
 
493
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:116
474
494
msgid "Linking..."
475
495
msgstr "Enlazando..."
476
496
 
477
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:119
 
497
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:117
478
498
msgid "Changing Properties"
479
499
msgstr "Cambiando propiedades"
480
500
 
481
501
#. To: <Destination folder>
482
502
#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.
483
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:156
 
503
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154
484
504
msgid "To:"
485
505
msgstr "A:"
486
506
 
487
507
#. Processing:
488
508
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
489
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:171
 
509
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169
490
510
msgid "Processing:"
491
511
msgstr "Procesando: "
492
512
 
493
513
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
494
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:178
 
514
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:176
495
515
msgid "Preparing..."
496
516
msgstr "Preparando..."
497
517
 
498
518
#. Progress:
499
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:186
 
519
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184
500
520
msgid "Progress:"
501
521
msgstr "Progreso:"
502
522
 
503
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:321
 
523
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:320
504
524
msgid "Cancel the operation?"
505
525
msgstr "¿Cancelar operación?"
506
526
 
507
527
#. Ask the user whether to overwrite dir content or not
508
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:409
 
528
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:409
509
529
msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?"
510
530
msgstr "¿Quiere sobreescribir la carpeta y su contenido?"
511
531
 
512
532
#. Ask the user whether to overwrite the file or not
513
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:414
 
533
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:414
514
534
msgid "Do you want to overwrite this file?"
515
535
msgstr "¿Quiere sobreescribir este archivo?"
516
536
 
517
537
#. Rename is required
518
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:419
 
538
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:419
519
539
msgid "Please choose a new file name."
520
540
msgstr "Por favor, introduzca un nuevo nombre de archivo"
521
541
 
522
542
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
523
543
#. ex: "/home/pcman/some_file" has existed.\n\nDo you want to overwrite existing file?"
524
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:427
 
544
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:427
525
545
#, c-format
526
546
msgid ""
527
547
"\"%s\" has existed.\n"
533
553
"%s"
534
554
 
535
555
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
536
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:432
 
556
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:432
537
557
#, c-format
538
558
msgid ""
539
559
"\"%s\"\n"
548
568
"\n"
549
569
"%s"
550
570
 
551
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:449
 
571
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:449
552
572
msgid "Overwrite"
553
573
msgstr "Sobreescribir"
554
574
 
555
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:450
 
575
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:450
556
576
msgid "Overwrite All"
557
577
msgstr "Sobreescribir todo"
558
578
 
559
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:455
 
579
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:455
560
580
msgid "Rename"
561
581
msgstr "Renombrar"
562
582
 
563
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:456
 
583
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:456
564
584
msgid "Skip"
565
585
msgstr "Omitir"
566
586
 
567
 
#: src/ptk/ptk-file-task.c:457
 
587
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:457
568
588
msgid "Skip All"
569
589
msgstr "Omitir todo"
570
590
 
571
 
#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:119
 
591
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:119
572
592
msgid "Save Compressd Files to..."
573
593
msgstr ""
574
594
 
575
 
#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:127
 
595
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:127
576
596
msgid "Format of compressed File:"
577
597
msgstr ""
578
598
 
579
 
#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:198
 
599
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:198
580
600
#, c-format
581
601
msgid "Creating Compressed File: %s"
582
602
msgstr ""
583
603
 
584
 
#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:201
 
604
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:201
585
605
msgid "Compress Files"
586
606
msgstr "Comprimir archivos"
587
607
 
588
 
#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:232
 
608
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:232
589
609
msgid "Extract File to..."
590
610
msgstr "Extraer archivo a..."
591
611
 
592
 
#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:281
 
612
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:281
593
613
#, c-format
594
614
msgid "Extracting Files to: %s"
595
615
msgstr "Extraer archivos a: %s"
596
616
 
597
 
#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:283
 
617
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:283
598
618
msgid "Extract Files"
599
619
msgstr "Extraer archivos"
600
620
 
601
 
#: src/ptk/ptk-console-output.c:66
 
621
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:66
602
622
msgid ""
603
623
"\n"
604
624
"Complete!"
606
626
"\n"
607
627
"¡Completado!"
608
628
 
609
 
#: src/ptk/ptk-console-output.c:170
 
629
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:170
610
630
msgid "Command:"
611
631
msgstr "Comando:"
612
632
 
613
 
#: src/ptk/ptk-dir-tree.c:174 src/vfs/vfs-volume.c:149
 
633
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:174
614
634
msgid "File System"
615
635
msgstr "Sistema de archivos"
616
636
 
617
 
#: src/ptk/ptk-dir-tree.c:398
 
637
#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:397
618
638
msgid "No Sub Folder"
619
639
msgstr "Nueva sub carpeta"
620
640
 
621
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:99
 
641
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:116
622
642
msgid "E_xtract Here"
623
643
msgstr "E_xtraer aqui"
624
644
 
625
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:100
 
645
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:117
626
646
msgid "Extract _To"
627
647
msgstr "Extraer _a"
628
648
 
629
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:106
 
649
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:123
630
650
msgid "Open _with..."
631
651
msgstr "Abrir _con..."
632
652
 
633
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:114
 
653
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:131
634
654
msgid "Compress"
635
655
msgstr "Comprimir"
636
656
 
637
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:115
 
657
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:132
638
658
msgid "E_xtract"
639
659
msgstr "E_xtraer"
640
660
 
641
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:118
 
661
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:135
642
662
msgid "_Properties"
643
663
msgstr "_Propiedades"
644
664
 
645
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:127
 
665
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:144
646
666
msgid "Open in Terminal"
647
667
msgstr "Abrir en terminal"
648
668
 
649
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:307
 
669
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:373
650
670
msgid "_Open with another program"
651
671
msgstr "Abrir con _otro programa"
652
672
 
653
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:322
 
673
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:388
654
674
msgid "E_xecute"
655
675
msgstr "E_jecutar"
656
676
 
657
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:331
 
677
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:397
658
678
#, c-format
659
679
msgid "_Open with \"%s\""
660
680
msgstr "Abrir _con \"%s\""
661
681
 
662
 
#: src/ptk/ptk-file-menu.c:342 src/ptk/ptk-file-menu.c:348
 
682
#. delete some confusing menu item if this menu is for current folder
 
683
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:408 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:417
 
684
#: ../src/find-files.c:228
663
685
msgid "_Open"
664
686
msgstr "_Abrir"
665
687
 
666
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:54
 
688
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:60
667
689
msgid "Really delete selected files?"
668
690
msgstr "¿Borrar los archivos seleccionados?"
669
691
 
670
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:109
 
692
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:121
671
693
msgid "Rename File"
672
694
msgstr "Renombrar archivo"
673
695
 
674
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:110
 
696
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:122
675
697
msgid "Please input new file name:"
676
698
msgstr "Por favor, introduzca nuevo nombre de archivo:"
677
699
 
678
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:138 src/ptk/ptk-file-misc.c:156
679
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:206
 
700
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:151 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:172
 
701
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:225
680
702
msgid ""
681
703
"The file name you specified has existed.\n"
682
704
"Please input a new one:"
684
706
"El nombre de archivo introducido ya existe.\n"
685
707
"Por favor, introduzca otro:"
686
708
 
687
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:176 src/ptk/ptk-file-misc.c:178
 
709
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197
688
710
msgid "New Folder"
689
711
msgstr "Nueva carpeta"
690
712
 
691
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:177
 
713
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:196
692
714
msgid "Input a name for the new folder:"
693
715
msgstr "Introduzca un nombre para la nueva carpeta: "
694
716
 
695
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:183 src/ptk/ptk-file-misc.c:185
 
717
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204
696
718
msgid "New File"
697
719
msgstr "Nuevo archivo"
698
720
 
699
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:184
 
721
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:203
700
722
msgid "Input a name for the new file:"
701
723
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo archivo:"
702
724
 
703
 
#: src/ptk/ptk-file-misc.c:228
 
725
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:259
704
726
msgid "The new file cannot be created!"
705
727
msgstr "¡El archivo no pudo ser creado!"
706
728
 
707
 
#: src/file-properties-ui.c:83
708
 
msgid "File Properties"
709
 
msgstr "Propiedades del archivo"
710
 
 
711
 
#: src/file-properties-ui.c:103
712
 
msgid "File Name:"
713
 
msgstr "Nombre del archivo:"
714
 
 
715
 
#: src/file-properties-ui.c:110
716
 
msgid "File Type:"
717
 
msgstr "Tipo de archivo:"
718
 
 
719
 
#: src/file-properties-ui.c:117
720
 
msgid "Total Size of Files:"
721
 
msgstr "Tamaño total de los archivos:"
722
 
 
723
 
#: src/file-properties-ui.c:124
724
 
msgid "Last Modification:"
725
 
msgstr "Última modificación:"
726
 
 
727
 
#: src/file-properties-ui.c:158
728
 
msgid "Last Access:"
729
 
msgstr "Último acceso:"
730
 
 
731
 
#: src/file-properties-ui.c:172
732
 
msgid "Location:"
733
 
msgstr "Localización:"
734
 
 
735
 
#: src/file-properties-ui.c:194
736
 
msgid "Size on Disk:"
737
 
msgstr "Tamaño en disco:"
738
 
 
739
 
#: src/file-properties-ui.c:210
740
 
msgid "Open with:"
741
 
msgstr "Abrir con:"
742
 
 
743
 
#: src/file-properties-ui.c:223 src/pref-dialog-ui.c:212
744
 
msgid "_General"
745
 
msgstr "_General"
746
 
 
747
 
#: src/file-properties-ui.c:238 src/file-properties-ui.c:273
748
 
msgid "Owner:"
749
 
msgstr "Propietario:"
750
 
 
751
 
#: src/file-properties-ui.c:244 src/file-properties-ui.c:280
752
 
msgid "Group:"
753
 
msgstr "Grupo:"
754
 
 
755
 
#: src/file-properties-ui.c:287
756
 
msgid "Other Users:"
757
 
msgstr "Otros usuarios:"
758
 
 
759
 
#: src/file-properties-ui.c:294 src/file-properties-ui.c:301
760
 
#: src/file-properties-ui.c:308
761
 
msgid "Read"
762
 
msgstr "Lectura"
763
 
 
764
 
#: src/file-properties-ui.c:315 src/file-properties-ui.c:322
765
 
#: src/file-properties-ui.c:329
766
 
msgid "Write"
767
 
msgstr "Escritura"
768
 
 
769
 
#: src/file-properties-ui.c:336 src/file-properties-ui.c:343
770
 
#: src/file-properties-ui.c:350
771
 
msgid "Execute"
772
 
msgstr "Ejecución"
773
 
 
774
 
#. This is used in file attribute
775
 
#: src/file-properties-ui.c:358
776
 
msgid "Set UID"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#. This is used in file attribute
780
 
#: src/file-properties-ui.c:366
781
 
msgid "Set GID"
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#. This is used in file attribute
785
 
#: src/file-properties-ui.c:374
786
 
msgid "Sticky"
787
 
msgstr "Pegajoso"
788
 
 
789
 
#: src/file-properties-ui.c:387
790
 
msgid "_Permissions"
791
 
msgstr "_Permisos"
792
 
 
793
 
#: src/file-properties.c:286
 
729
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:304
794
730
msgid "Multiple files are selected"
795
731
msgstr "Se han seleccionado múltiples archivos"
796
732
 
797
 
#: src/file-properties.c:364
 
733
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:381
798
734
msgid "Multiple files of different types"
799
735
msgstr "Múltiples archivos o de tipos diferentes"
800
736
 
801
 
#: src/file-properties.c:431
 
737
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:449
802
738
#, fuzzy
803
739
msgid "Other program..."
804
740
msgstr "Abrir con _otro programa"
805
741
 
806
742
#. The total file size displayed in "File Properties" is not
807
743
#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.
808
 
#: src/file-properties.c:515
 
744
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:543
809
745
msgid "Calculating..."
810
746
msgstr "Calculando..."
811
747
 
812
 
#: src/file-properties.c:657
 
748
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695
813
749
msgid "Invalid User"
814
750
msgstr "Usuario no válido"
815
751
 
816
 
#: src/file-properties.c:668
 
752
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706
817
753
msgid "Invalid Group"
818
754
msgstr "Grupo no válido"
819
755
 
820
 
#: src/file-properties.c:716
 
756
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:754
821
757
msgid ""
822
758
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
823
759
msgstr ""
824
760
"¿Quiere aplicar los cambios recursivamente a todos los archivos y carpetas?"
825
761
 
826
 
#: src/pref-dialog-ui.c:78
827
 
msgid "Preference"
828
 
msgstr "Preferencias"
829
 
 
830
 
#: src/pref-dialog-ui.c:100
 
762
#: ../src/edit-bookmarks.c:79
 
763
msgid "New Item"
 
764
msgstr "Nuevo elemento"
 
765
 
 
766
#: ../src/edit-bookmarks.c:153
 
767
msgid "Edit Bookmarks"
 
768
msgstr "Editar marcadores"
 
769
 
 
770
#: ../src/edit-bookmarks.c:210
 
771
msgid "Path"
 
772
msgstr "Ruta"
 
773
 
 
774
#: ../src/edit-bookmarks.c:233
 
775
msgid "Use drag & drop to sort the items"
 
776
msgstr "Usar arrastrar y soltar para ordenar elementos"
 
777
 
 
778
#: ../src/vfs/vfs-app-desktop.c:445
 
779
#, c-format
 
780
msgid "Command not found"
 
781
msgstr "Comando no encontrado"
 
782
 
 
783
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:733
 
784
#, c-format
 
785
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698
 
789
#, c-format
 
790
msgid "%s Volume"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:490
 
794
msgid "CD-ROM"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:492
 
798
msgid "CD-R"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:494
 
802
msgid "CD-RW"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:498
 
806
msgid "DVD-ROM"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:500
 
810
msgid "DVD+R"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:502
 
814
msgid "DVD+RW"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:504
 
818
msgid "DVD-R"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:506
 
822
msgid "DVD-RW"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:508
 
826
msgid "DVD-RAM"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:517
 
830
#, c-format
 
831
msgid "%s/%s Drive"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:519
 
835
#, c-format
 
836
msgid "%s Drive"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:524
 
840
msgid "Floppy Drive"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:527
 
844
msgid "Compact Flash Drive"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:529
 
848
msgid "Memory Stick Drive"
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:531
 
852
msgid "Smart Media Drive"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:533
 
856
msgid "SD/MMC Drive"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:535
 
860
msgid "Zip Drive"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:538
 
864
msgid "Jaz Drive"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:541
 
868
msgid "Pen Drive"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:547
 
872
#, c-format
 
873
msgid "%s %s Music Player"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:555
 
877
#, c-format
 
878
msgid "%s %s Digital Camera"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:586
 
882
#, fuzzy
 
883
msgid "Drive"
 
884
msgstr "Escritura"
 
885
 
 
886
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:591
 
887
#, c-format
 
888
msgid "External %s"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:625
 
892
msgid "CD-ROM Disc"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:630
 
896
msgid "Blank CD-R Disc"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:632
 
900
msgid "CD-R Disc"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:637
 
904
msgid "Blank CD-RW Disc"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:639
 
908
msgid "CD-RW Disc"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:643
 
912
msgid "DVD-ROM Disc"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:648
 
916
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:650
 
920
msgid "DVD-RAM Disc"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:655
 
924
msgid "Blank DVD-R Disc"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:657
 
928
msgid "DVD-R Disc"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:662
 
932
msgid "Blank DVD-RW Disc"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:664
 
936
msgid "DVD-RW Disc"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:670
 
940
msgid "Blank DVD+R Disc"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:672
 
944
msgid "DVD+R Disc"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:677
 
948
msgid "Blank DVD+RW Disc"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:679
 
952
msgid "DVD+RW Disc"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:686
 
956
msgid "Audio Disc"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:696
 
960
#, c-format
 
961
msgid "%s Removable Volume"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:704
 
965
msgid "Volume"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1100
 
969
#, c-format
 
970
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 
974
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997
 
975
#, c-format
 
976
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#. tell the caller that no matching device was found
 
980
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2073
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2256
 
986
#, c-format
 
987
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2257
 
991
#, c-format
 
992
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2258
 
996
#, c-format
 
997
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options
 
1001
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\""
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2272
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid ""
 
1009
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
 
1010
"your system"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2274
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2276
 
1019
#, c-format
 
1020
msgid "The volume \"%s\" is not mounted"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2278
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "Error <i>%s</i>"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 
1029
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2289
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid ""
 
1037
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
 
1038
"audio or data on the disc"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2300
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: ../src/desktop/desktop-window.c:193
 
1047
#, fuzzy
 
1048
msgid "_Icons"
 
1049
msgstr "Ver como _iconos"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/desktop/desktop-window.c:198
 
1052
#, fuzzy
 
1053
msgid "_Desktop Settings"
 
1054
msgstr "_Escritorio"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/desktop/desktop-window.c:1832
 
1057
msgid "My Documents"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../src/find-files.c:229
 
1061
msgid "Open Containing _Folder"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../src/find-files.c:673
 
1065
#, fuzzy
 
1066
msgid "Browse..."
 
1067
msgstr "_Navegar"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/find-files.c:692
 
1070
msgid "All Local Disk Partitions"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../src/find-files.c:761
 
1074
#, fuzzy
 
1075
msgid "Folder"
 
1076
msgstr "_Carpeta"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/find-files.c:777
 
1079
#, fuzzy
 
1080
msgid "Last Modified"
 
1081
msgstr "Última modificación"
 
1082
 
 
1083
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1
 
1084
msgid "<b>Behavior</b>"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2
 
1088
msgid "<b>Colors</b>"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3
 
1092
#, fuzzy
 
1093
msgid "<b>Display</b>"
 
1094
msgstr "Fondo de pantalla:"
 
1095
 
 
1096
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "<b>General</b>"
 
1099
msgstr "_General"
 
1100
 
 
1101
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5
 
1102
#, fuzzy
 
1103
msgid "<b>Wallpaper</b>"
 
1104
msgstr "Fondo de pantalla:"
 
1105
 
 
1106
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgid "Background:"
 
1109
msgstr "Color de fondo"
 
1110
 
 
1111
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7
 
1112
msgid "Bookmarks:"
 
1113
msgstr "Marcadores:"
 
1114
 
 
1115
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8
 
1116
msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9
 
1120
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
 
1121
msgstr "Mostrar archivos de formatos soportados como miniaturas"
 
1122
 
 
1123
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10
 
1124
msgid "Manage the desktop and show file icons"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11
 
1128
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
 
1129
msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas mostradas:"
 
1130
 
 
1131
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12
 
1132
#, fuzzy
 
1133
msgid "Mode:"
 
1134
msgstr "Mover:"
 
1135
 
 
1136
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13
831
1137
msgid "On-disk file name encoding:"
832
1138
msgstr "Codificación del archivo en disco:"
833
1139
 
834
 
#: src/pref-dialog-ui.c:116
835
 
msgid "Bookmarks:"
836
 
msgstr "Marcadores:"
837
 
 
838
 
#: src/pref-dialog-ui.c:123
839
 
msgid "Opened in Current Tab"
840
 
msgstr "Abrir pestaña actual"
841
 
 
842
 
#: src/pref-dialog-ui.c:124
843
 
msgid "Opened in New Tab"
844
 
msgstr "Abrir en nueva pestaña"
845
 
 
846
 
#: src/pref-dialog-ui.c:125
847
 
msgid "Opened in New Window"
848
 
msgstr "Abrir en nueva ventana"
849
 
 
850
 
#: src/pref-dialog-ui.c:132
851
 
msgid "Icon Theme:"
852
 
msgstr "Tema de iconos:"
853
 
 
854
 
#: src/pref-dialog-ui.c:145
 
1140
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14
 
1141
msgid "Open files with single click"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15
 
1145
msgid ""
 
1146
"Opened in Current Tab\n"
 
1147
"Opened in New Tab\n"
 
1148
"Opened in New Window"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18
 
1152
msgid "Please select an image file"
 
1153
msgstr "Por favor, seleccione una imagen"
 
1154
 
 
1155
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19
 
1156
#, fuzzy
 
1157
msgid "Preferences"
 
1158
msgstr "Preferencias"
 
1159
 
 
1160
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20
 
1161
msgid "Shadow:"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:21
 
1165
#, fuzzy
 
1166
msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
 
1167
msgstr "Mostrar iconos en el escitorio"
 
1168
 
 
1169
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:22
 
1170
#, fuzzy
 
1171
msgid "Show icons of volumes on desktop"
 
1172
msgstr "Mostrar iconos en el escitorio"
 
1173
 
 
1174
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23
 
1175
msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24
855
1179
msgid "Size of Big Icons:"
856
1180
msgstr "Tamaño de los iconos grandes:"
857
1181
 
858
 
#: src/pref-dialog-ui.c:160
 
1182
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25
859
1183
msgid "Size of Small Icons:"
860
1184
msgstr "Tamaño de los iconos pequeños:"
861
1185
 
862
 
#: src/pref-dialog-ui.c:176
863
 
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
864
 
msgstr "Mostrar archivos de formatos soportados como miniaturas"
865
 
 
866
 
#: src/pref-dialog-ui.c:185
867
 
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
868
 
msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas mostradas:"
869
 
 
870
 
#: src/pref-dialog-ui.c:204
 
1186
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
 
1187
msgid ""
 
1188
"Stretch to fill the entire screen\n"
 
1189
"Stretch to fit the screen\n"
 
1190
"Center on the screen\n"
 
1191
"Tile the image to fill the entire screen"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30
871
1195
msgid "Terminal:"
872
1196
msgstr "Terminal: "
873
1197
 
874
 
#: src/pref-dialog-ui.c:221
875
 
msgid "Show file icons on desktop"
876
 
msgstr "Mostrar iconos en el escitorio"
 
1198
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31
 
1199
#, fuzzy
 
1200
msgid "Text:"
 
1201
msgstr "texto"
877
1202
 
878
 
#: src/pref-dialog-ui.c:229
 
1203
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:32
879
1204
msgid "Wallpaper:"
880
1205
msgstr "Fondo de pantalla:"
881
1206
 
882
 
#: src/pref-dialog-ui.c:233
883
 
msgid "Please select an image file"
884
 
msgstr "Por favor, seleccione una imagen"
885
 
 
886
 
#: src/pref-dialog-ui.c:246
887
 
msgid "Background Color"
888
 
msgstr "Color de fondo"
889
 
 
890
 
#: src/pref-dialog-ui.c:258
891
 
msgid "Text Color"
892
 
msgstr "Color del texto"
893
 
 
894
 
#: src/pref-dialog-ui.c:266
 
1207
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:33
 
1208
msgid "_Advanced"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:34
895
1212
msgid "_Desktop"
896
1213
msgstr "_Escritorio"
897
1214
 
898
 
#: src/edit-bookmarks.c:59
899
 
msgid "New Item"
900
 
msgstr "Nuevo elemento"
901
 
 
902
 
#: src/edit-bookmarks.c:128
903
 
msgid "Edit Bookmarks"
904
 
msgstr "Editar marcadores"
905
 
 
906
 
#: src/edit-bookmarks.c:184
907
 
msgid "Path"
908
 
msgstr "Ruta"
909
 
 
910
 
#: src/edit-bookmarks.c:207
911
 
msgid "Use drag & drop to sort the items"
912
 
msgstr "Usar arrastrar y soltar para ordenar elementos"
913
 
 
914
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:61
 
1215
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35 ../data/ui/file_properties.glade.h:24
 
1216
msgid "_General"
 
1217
msgstr "_General"
 
1218
 
 
1219
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36
 
1220
msgid "_Volume Management"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1
 
1224
#, fuzzy
 
1225
msgid "<b>File Type:</b>"
 
1226
msgstr "Tipo de archivo:"
 
1227
 
 
1228
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2
 
1229
#, fuzzy
 
1230
msgid "<b>File _Name:</b>"
 
1231
msgstr "Nombre del archivo:"
 
1232
 
 
1233
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3
 
1234
#, fuzzy
 
1235
msgid "<b>Group:</b>"
 
1236
msgstr "Grupo:"
 
1237
 
 
1238
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
 
1239
#, fuzzy
 
1240
msgid "<b>Last Access:</b>"
 
1241
msgstr "Último acceso:"
 
1242
 
 
1243
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5
 
1244
#, fuzzy
 
1245
msgid "<b>Last Modification:</b>"
 
1246
msgstr "Última modificación:"
 
1247
 
 
1248
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6
 
1249
#, fuzzy
 
1250
msgid "<b>Location:</b>"
 
1251
msgstr "Localización:"
 
1252
 
 
1253
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7
 
1254
#, fuzzy
 
1255
msgid "<b>Open _with:</b>"
 
1256
msgstr "Abrir con:"
 
1257
 
 
1258
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8
 
1259
#, fuzzy
 
1260
msgid "<b>Other Users:</b>"
 
1261
msgstr "Otros usuarios:"
 
1262
 
 
1263
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9
 
1264
#, fuzzy
 
1265
msgid "<b>Owner:</b>"
 
1266
msgstr "Propietario:"
 
1267
 
 
1268
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10
 
1269
#, fuzzy
 
1270
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
 
1271
msgstr "Tamaño en disco:"
 
1272
 
 
1273
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11
 
1274
#, fuzzy
 
1275
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
 
1276
msgstr "Tamaño total de los archivos:"
 
1277
 
 
1278
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12
 
1279
#, fuzzy
 
1280
msgid "<b>_Group:</b>"
 
1281
msgstr "Grupo:"
 
1282
 
 
1283
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13
 
1284
#, fuzzy
 
1285
msgid "<b>_Owner:</b>"
 
1286
msgstr "Fondo de pantalla:"
 
1287
 
 
1288
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14
 
1289
msgid "Execute"
 
1290
msgstr "Ejecución"
 
1291
 
 
1292
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15
 
1293
msgid "File Properties"
 
1294
msgstr "Propiedades del archivo"
 
1295
 
 
1296
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16
 
1297
msgid "Read"
 
1298
msgstr "Lectura"
 
1299
 
 
1300
#. This is used in file attribute
 
1301
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18
 
1302
msgid "Set GID"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#. This is used in file attribute
 
1306
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20
 
1307
msgid "Set UID"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#. This is used in file attribute
 
1311
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22
 
1312
msgid "Sticky"
 
1313
msgstr "Pegajoso"
 
1314
 
 
1315
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23
 
1316
msgid "Write"
 
1317
msgstr "Escritura"
 
1318
 
 
1319
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25
 
1320
msgid "_Permissions"
 
1321
msgstr "_Permisos"
 
1322
 
 
1323
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1
915
1324
msgid "Choose an Application"
916
1325
msgstr "Seleccionar una aplicación"
917
1326
 
918
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:73
 
1327
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2
919
1328
msgid "File Type To be Opened:"
920
1329
msgstr "Nombre de archivo a abrir:"
921
1330
 
922
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:82
 
1331
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3
 
1332
msgid "Opened in Terminal"
 
1333
msgstr "Abrir en terminal"
 
1334
 
 
1335
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4
923
1336
msgid ""
924
1337
"Please choose an application from following lists or enter the command line "
925
1338
"by hand:"
927
1340
"Por favor, seleccione una aplicación de la lista o introduzca la línea de "
928
1341
"comandoa mano:"
929
1342
 
930
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:103
931
 
msgid "_Recommended Applications"
932
 
msgstr "Aplicaciones _recomendadas"
 
1343
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5
 
1344
msgid "Set selected application to default action"
 
1345
msgstr "Configurar aplicación seleccionada a la acción por defecto"
933
1346
 
934
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:118
 
1347
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6
935
1348
msgid "_All Applications"
936
1349
msgstr "_Todas las aplicaciones"
937
1350
 
938
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:127
939
 
msgid "_Command Line: "
 
1351
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7
 
1352
msgid "_Browse"
 
1353
msgstr "_Navegar"
 
1354
 
 
1355
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8
 
1356
#, fuzzy
 
1357
msgid "_Command Line:"
940
1358
msgstr "Línea de _comando: "
941
1359
 
942
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:152
943
 
msgid "_Browse"
944
 
msgstr "_Navegar"
945
 
 
946
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:161
947
 
msgid "Opened in Terminal"
948
 
msgstr "Abrir en terminal"
949
 
 
950
 
#: src/app-chooser-dialog-ui.c:165
951
 
msgid "Set selected application to default action"
952
 
msgstr "Configurar aplicación seleccionada a la acción por defecto"
953
 
 
954
 
#. mime-type: application
955
 
#: src/file-assoc-dlg.c:36
956
 
msgid "application"
957
 
msgstr "aplicación"
958
 
 
959
 
#. mime-type: audio
960
 
#: src/file-assoc-dlg.c:39
961
 
msgid "audio"
962
 
msgstr "audio"
963
 
 
964
 
#. mime-type: video
965
 
#: src/file-assoc-dlg.c:42
966
 
msgid "video"
967
 
msgstr "video"
968
 
 
969
 
#. mime-type: text
970
 
#: src/file-assoc-dlg.c:45
971
 
msgid "text"
972
 
msgstr "texto"
973
 
 
974
 
#. mime-type: multipart
975
 
#: src/file-assoc-dlg.c:48
976
 
msgid "multipart"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#. mime-type: image
980
 
#: src/file-assoc-dlg.c:51
981
 
msgid "image"
982
 
msgstr "imagen"
983
 
 
984
 
#. mime-type: message
985
 
#: src/file-assoc-dlg.c:54
986
 
msgid "message"
987
 
msgstr "mensaje"
988
 
 
989
 
#. mime-type: model
990
 
#: src/file-assoc-dlg.c:57
991
 
msgid "model"
992
 
msgstr "modelo"
993
 
 
994
 
#. mime-type: inode
995
 
#: src/file-assoc-dlg.c:60
996
 
msgid "inode"
997
 
msgstr "inodo"
998
 
 
999
 
#. mime-type: packages
1000
 
#: src/file-assoc-dlg.c:63
1001
 
msgid "packages"
1002
 
msgstr "paquetes"
1003
 
 
1004
 
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:72
1005
 
msgid "File Associations"
 
1360
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9
 
1361
msgid "_Recommended Applications"
 
1362
msgstr "Aplicaciones _recomendadas"
 
1363
 
 
1364
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1
 
1365
#, fuzzy
 
1366
msgid "Copyright (C) 2005 - 2008"
 
1367
msgstr "Copyright (C) 2005 - 2006"
 
1368
 
 
1369
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
 
1370
msgid ""
 
1371
"Lightweight file manager\n"
 
1372
"\n"
 
1373
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 
1374
msgstr ""
 
1375
"Gestor de archivos ligero\n"
 
1376
"\n"
 
1377
"Desarrollado por Hon Jen Yee (PCMan)"
 
1378
 
 
1379
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5
 
1380
msgid ""
 
1381
"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n"
 
1382
"created by Alexandre Moore (saki).\n"
 
1383
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
 
1387
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9
 
1388
msgid "translator-credits"
 
1389
msgstr "Mario Izquierdo <mariodebian@gmail.com>"
 
1390
 
 
1391
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10
 
1392
msgid ""
 
1393
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
 
1394
"\n"
 
1395
"Source code taken from other projects:\n"
 
1396
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
 
1397
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
 
1398
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
 
1399
" * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford\n"
 
1400
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
 
1401
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
 
1402
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
 
1403
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
 
1404
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: ../data/ui/find-files.glade.h:1
 
1408
#, fuzzy
 
1409
msgid "<b>File Content</b>"
 
1410
msgstr "Tipo de archivo:"
 
1411
 
 
1412
#: ../data/ui/find-files.glade.h:2
 
1413
#, fuzzy
 
1414
msgid "<b>File Name Contains:</b>"
 
1415
msgstr "Nombre del archivo:"
 
1416
 
 
1417
#: ../data/ui/find-files.glade.h:3
 
1418
#, fuzzy
 
1419
msgid "<b>File Size</b>"
 
1420
msgstr "Tipo de archivo:"
 
1421
 
 
1422
#: ../data/ui/find-files.glade.h:4
 
1423
#, fuzzy
 
1424
msgid "<b>File Types to Search</b>"
 
1425
msgstr "Tipo de archivo:"
 
1426
 
 
1427
#: ../data/ui/find-files.glade.h:5
 
1428
#, fuzzy
 
1429
msgid "<b>Last Modified</b>"
 
1430
msgstr "Última modificación:"
 
1431
 
 
1432
#: ../data/ui/find-files.glade.h:6
 
1433
msgid "<b>Places to Search</b>"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: ../data/ui/find-files.glade.h:7
 
1437
#, fuzzy
 
1438
msgid "<b>Search Result:</b>"
 
1439
msgstr "Otros usuarios:"
 
1440
 
 
1441
#: ../data/ui/find-files.glade.h:8
 
1442
msgid "All Files and Folders"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: ../data/ui/find-files.glade.h:9
 
1446
msgid ""
 
1447
"Any\n"
 
1448
"Within One Day\n"
 
1449
"Within One Week\n"
 
1450
"Within One Month\n"
 
1451
"Within One Year\n"
 
1452
"Within Selected Date Range"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: ../data/ui/find-files.glade.h:15
 
1456
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: ../data/ui/find-files.glade.h:16
 
1460
msgid ""
 
1461
"Bytes\n"
 
1462
"KB\n"
 
1463
"MB\n"
 
1464
"GB"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../data/ui/find-files.glade.h:20
 
1468
msgid "Case Sensitive"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: ../data/ui/find-files.glade.h:21
 
1472
msgid "Content"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: ../data/ui/find-files.glade.h:22
 
1476
#, fuzzy
 
1477
msgid "File Contains:"
1006
1478
msgstr "Asociaciones de archivo"
1007
1479
 
1008
 
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:90
1009
 
msgid "Known File Types:"
1010
 
msgstr "Tipos de archivo conocidos:"
1011
 
 
1012
 
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:111
1013
 
msgid "Actions Showed in Popup Menus"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:153
1017
 
msgid "Add _Application"
1018
 
msgstr "Añadir aplicación"
1019
 
 
1020
 
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:173
1021
 
msgid "Add _Custom Action"
1022
 
msgstr "Añadir a_cción personal"
1023
 
 
1024
 
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:201
1025
 
msgid "Move _Up"
1026
 
msgstr "Mover _arriba"
1027
 
 
1028
 
#: src/file-assoc-dlg-ui.c:221
1029
 
msgid "Move _Down"
1030
 
msgstr "Mover a_bajo"
1031
 
 
1032
 
#: src/vfs/vfs-app-desktop.c:408
1033
 
#, c-format
1034
 
msgid "Command not found"
1035
 
msgstr "Comando no encontrado"
1036
 
 
1037
 
#: src/vfs/vfs-file-task.c:704
1038
 
#, c-format
1039
 
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
1040
 
msgstr ""
 
1480
#: ../data/ui/find-files.glade.h:23
 
1481
msgid "Find Files"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: ../data/ui/find-files.glade.h:24
 
1485
#, fuzzy
 
1486
msgid "General"
 
1487
msgstr "_General"
 
1488
 
 
1489
#: ../data/ui/find-files.glade.h:25
 
1490
msgid "Grater Than:"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ../data/ui/find-files.glade.h:26
 
1494
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../data/ui/find-files.glade.h:27
 
1498
#, fuzzy
 
1499
msgid "Plain Text Files"
 
1500
msgstr "_Archivo de texto"
 
1501
 
 
1502
#: ../data/ui/find-files.glade.h:28
 
1503
msgid "Search Again"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: ../data/ui/find-files.glade.h:29
 
1507
#, fuzzy
 
1508
msgid "Search Hidden Files"
 
1509
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
1510
 
 
1511
#: ../data/ui/find-files.glade.h:30
 
1512
msgid "Search in Sub Directories"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: ../data/ui/find-files.glade.h:31
 
1516
msgid "Size & Date"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: ../data/ui/find-files.glade.h:32
 
1520
msgid "Smaller Than:"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: ../data/ui/find-files.glade.h:33
 
1524
msgid "Use Regular Expression"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: ../data/ui/find-files.glade.h:34
 
1528
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "gksu or kdesu is not found"
 
1532
#~ msgstr "gksu o kdesu no encontrados"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Text Color"
 
1535
#~ msgstr "Color del texto"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "application"
 
1538
#~ msgstr "aplicación"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "audio"
 
1541
#~ msgstr "audio"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "video"
 
1544
#~ msgstr "video"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "image"
 
1547
#~ msgstr "imagen"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "message"
 
1550
#~ msgstr "mensaje"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "model"
 
1553
#~ msgstr "modelo"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "inode"
 
1556
#~ msgstr "inodo"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "packages"
 
1559
#~ msgstr "paquetes"
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "Known File Types:"
 
1562
#~ msgstr "Tipos de archivo conocidos:"
 
1563
 
 
1564
#~ msgid "Add _Application"
 
1565
#~ msgstr "Añadir aplicación"
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "Add _Custom Action"
 
1568
#~ msgstr "Añadir a_cción personal"
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "Move _Up"
 
1571
#~ msgstr "Mover _arriba"
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "Move _Down"
 
1574
#~ msgstr "Mover a_bajo"
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "Source code taken from other projects:"
 
1577
#~ msgstr "Código fuente tomado de otros proyectos:"
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "PCMan File Manager"
 
1580
#~ msgstr "Gestor de archivos PCMan"
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "Opened in Current Tab"
 
1583
#~ msgstr "Abrir pestaña actual"
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Opened in New Tab"
 
1586
#~ msgstr "Abrir en nueva pestaña"
 
1587
 
 
1588
#~ msgid "Opened in New Window"
 
1589
#~ msgstr "Abrir en nueva ventana"
 
1590
 
 
1591
#~ msgid "Icon Theme:"
 
1592
#~ msgstr "Tema de iconos:"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "A_ddress:"
 
1595
#~ msgstr "_Dirección:"
1041
1596
 
1042
1597
#~ msgid ""
1043
1598
#~ "File operation failed.\n"