~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sound-juicer/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2009-02-13 16:57:30 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090213165730-zehs2hnzj2pso94k
Tags: 2.25.3-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #329134)
  - Put the disc number in the file name
  - Support multiple genres
  - Use libcanberra for event sounds
  - Handle custom patterns in the prefs dialog
  - Remove Musicbrainz data if the track data is changed
  - Fix disc number editing logic
* debian/control.in:
  - Bump libgstreamer0.10-dev to 0.10.15
  - Build-dep on libcanberra-gtk-dev 
  - Also depend on libcanberra-gtk0
* debian/debian/patches/01_lpi.patch, 
  debian/patches/02_autoconf.patch:
  - Refreshed for the new upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.16.0\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 13:18+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 22:53+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 22:53+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
113
113
msgstr "Salta a la pista anterior"
114
114
 
115
115
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
116
 
#: ../src/sj-main.c:1622
 
116
#: ../src/sj-main.c:1621
117
117
msgid "Sound Juicer"
118
118
msgstr "Sound Juicer"
119
119
 
231
231
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
232
232
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
233
233
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
234
 
"lowercase)"
 
234
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
 
235
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
235
236
msgstr ""
236
237
"No especifiquis una extensió. %at -- títol de l'àlbum %aT -- títol de "
237
 
"l'àlbum (en minúscules) %aa -- artista de l'àlbum %aA -- artista de l'àlbum %"
238
 
"as -- artista de l'àlbum (ordenable) %aS -- artista de l'àlbum (ordenable en "
239
 
"minúscules) %tn -- número de pista (p.e 8) %tN -- número de pista, plenat "
240
 
"amb zeros (p.e 08) %tt -- títol de la pista %tT -- títol de la pista (en "
241
 
"minúscules) %ta -- artista de la pista %tA -- artista de la pista (en "
242
 
"minúscules) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- artista de la "
243
 
"pista (ordenable en minúscules)"
 
238
"l'àlbum (en minúscules) %aa -- artista de l'àlbum %aA -- artista de l'àlbum "
 
239
"(en minúscules) %as -- artista de l'àlbum (ordenable) %aS -- artista de "
 
240
"l'àlbum (ordenable en minúscules) %tn -- número de pista (p.e 8) %tN -- "
 
241
"número de pista, emplenat amb zeros (p.e 08) %tt -- títol de la pista %tT -- "
 
242
"títol de la pista (en minúscules) %ta -- artista de la pista %tA -- artista "
 
243
"de la pista (en minúscules) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- "
 
244
"artista de la pista (ordenable en minúscules) %dn -- disc i número de pista "
 
245
"(p.e. disc 2 - 6 o 6) %dN -- número de disc, emplenat amb zeros (p.e. d02p06 "
 
246
"o 06)"
244
247
 
245
248
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
246
249
msgid ""
296
299
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
297
300
msgstr "Si s'ha d'obrir el directori objectiu quan es finalitzi l'extracció."
298
301
 
299
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 
302
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
300
303
msgid "Audio Profile"
301
304
msgstr "Perfil d'àudio"
302
305
 
303
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
 
306
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
304
307
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
305
308
msgstr "El perfil d'àudio del GNOME utilitzat per a codificar l'àudio"
306
309
 
307
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
 
310
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
308
311
msgid "Paranoia Level"
309
312
msgstr "Nivell del paranoia"
310
313
 
311
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
 
314
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
312
315
msgid "The paranoia level"
313
316
msgstr "El nivell del paranoia"
314
317
 
315
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
 
318
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
316
319
msgid "device"
317
320
msgstr "dispositiu"
318
321
 
319
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
 
322
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
320
323
msgid "The device"
321
324
msgstr "El dispositiu"
322
325
 
323
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
 
326
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
324
327
#, c-format
325
328
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
326
329
msgstr "No s'ha pogut crear un lector de CD de GStreamer"
327
330
 
328
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
 
331
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
329
332
#, c-format
330
333
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
331
334
msgstr "No s'han pogut crear codificadors de GStreamer per a %s"
332
335
 
333
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
 
336
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
334
337
#, c-format
335
338
msgid "Could not create GStreamer file output"
336
339
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer de sortida del GStreamer"
337
340
 
338
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
 
341
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
339
342
#, c-format
340
343
msgid "Could not link pipeline"
341
344
msgstr "No s'ha pogut enllaçar el conducte"
342
345
 
343
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
 
346
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
344
347
msgid "Could not get current track position"
345
348
msgstr "No s'ha pogut obtenir la posició actual de la pista"
346
349
 
347
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
 
350
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
348
351
#, c-format
349
352
msgid ""
350
353
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
352
355
"L'objecte d'extracció no és vàlid. És dolent, comproveu la consola per a "
353
356
"veure els errors."
354
357
 
355
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
 
358
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:651
356
359
#, c-format
357
360
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
358
361
msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per a l'accés al CD"
359
362
 
360
 
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
 
363
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:659
361
364
#, c-format
362
365
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
363
366
msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per a l'accés al fitxer"
380
383
msgid "Cannot read CD: %s"
381
384
msgstr "No es pot llegir el CD: %s"
382
385
 
383
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81
 
386
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
384
387
#, c-format
385
388
msgid "Cannot read CD"
386
389
msgstr "No es pot llegir el CD"
387
390
 
388
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117
 
391
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
389
392
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133
390
393
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
391
394
msgid "Unknown Artist"
392
395
msgstr "Artista desconegut"
393
396
 
394
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
 
397
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
395
398
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
396
399
msgid "Unknown Title"
397
400
msgstr "Títol desconegut"
398
401
 
399
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
 
402
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
400
403
#, c-format
401
404
msgid "Track %d"
402
405
msgstr "Pista %d"
443
446
msgid "The URI of the audio file"
444
447
msgstr "L'URI del fitxer d'àudio"
445
448
 
446
 
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1761
 
449
#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1760
447
450
msgid "Title"
448
451
msgstr "Títol"
449
452
 
451
454
msgid "The title of the current stream."
452
455
msgstr "El títol del flux actual."
453
456
 
454
 
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1770
 
457
#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1769
455
458
msgid "Artist"
456
459
msgstr "Artista"
457
460
 
475
478
msgid "The position in the current stream in seconds."
476
479
msgstr "La posició del flux actual, en segons."
477
480
 
478
 
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1781
 
481
#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1780
479
482
msgid "Duration"
480
483
msgstr "Durada"
481
484
 
699
702
msgstr "No s'ha pogut iniciar el Sound Juicer"
700
703
 
701
704
#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927
702
 
#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1568
 
705
#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1567
703
706
msgid "Reason"
704
707
msgstr "Raó"
705
708
 
789
792
msgid "Unknown column %d was edited"
790
793
msgstr "S'ha editat la columna desconeguda %d"
791
794
 
792
 
#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:103
 
795
#: ../src/sj-main.c:1460 ../src/sj-prefs.c:103
793
796
#, c-format
794
797
msgid ""
795
798
"Could not display help for Sound Juicer\n"
798
801
"No s'ha pogut mostrar l'ajuda del Sound Juicer\n"
799
802
"%s"
800
803
 
801
 
#: ../src/sj-main.c:1566
 
804
#: ../src/sj-main.c:1565
802
805
msgid "Could not duplicate disc"
803
806
msgstr "No s'ha pogut duplicar el disc"
804
807
 
805
 
#: ../src/sj-main.c:1567
 
808
#: ../src/sj-main.c:1566
806
809
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
807
810
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut duplicar el disc"
808
811
 
809
 
#: ../src/sj-main.c:1595
 
812
#: ../src/sj-main.c:1594
810
813
msgid "Start extracting immediately"
811
814
msgstr "Comença l'extracció immediatament"
812
815
 
813
 
#: ../src/sj-main.c:1596
 
816
#: ../src/sj-main.c:1595
814
817
msgid "Start playing immediately"
815
818
msgstr "Comença la reproducció immediatament"
816
819
 
817
 
#: ../src/sj-main.c:1597
 
820
#: ../src/sj-main.c:1596
818
821
msgid "What CD device to read"
819
822
msgstr "Quin dispositiu de CD voleu llegir"
820
823
 
821
 
#: ../src/sj-main.c:1597
 
824
#: ../src/sj-main.c:1596
822
825
msgid "DEVICE"
823
826
msgstr "DISPOSITIU"
824
827
 
825
 
#: ../src/sj-main.c:1598
 
828
#: ../src/sj-main.c:1597
826
829
msgid "URI to the CD device to read"
827
830
msgstr "URI del dispositiu de CD a llegir"
828
831
 
829
 
#: ../src/sj-main.c:1608
 
832
#: ../src/sj-main.c:1607
830
833
msgid "- Extract music from your CDs"
831
834
msgstr "- Extreu música dels CD"
832
835
 
833
 
#: ../src/sj-main.c:1646
 
836
#: ../src/sj-main.c:1645
834
837
msgid "Could not create GConf client.\n"
835
838
msgstr "No s'ha pogut crear un client del GConf.\n"
836
839
 
837
 
#: ../src/sj-main.c:1678
 
840
#: ../src/sj-main.c:1677
838
841
#, c-format
839
842
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
840
843
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'interfície del Sound Juicer."
841
844
 
842
 
#: ../src/sj-main.c:1746
 
845
#: ../src/sj-main.c:1745
843
846
msgid "Track"
844
847
msgstr "Pista"
845
848
 
846
 
#: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496
 
849
#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:461 ../src/sj-play.c:490
847
850
#, c-format
848
851
msgid ""
849
852
"Error playing CD.\n"
855
858
"Raó: %s"
856
859
 
857
860
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
858
 
#: ../src/sj-play.c:270
 
861
#: ../src/sj-play.c:264
859
862
msgid "Play"
860
863
msgstr "Reprodueix"
861
864
 
862
865
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
863
 
#: ../src/sj-play.c:314
 
866
#: ../src/sj-play.c:308
864
867
msgid "Pause"
865
868
msgstr "Fes una pausa"
866
869
 
867
 
#: ../src/sj-play.c:371
 
870
#: ../src/sj-play.c:365
868
871
#, c-format
869
872
msgid "Failed to create CD source element"
870
873
msgstr "No s'ha pogut crear un element de font de CD"
871
874
 
 
875
#: ../src/sj-play.c:402
 
876
msgid "Failed to link pipeline"
 
877
msgstr "No s'ha pogut enllaçar el conducte"
 
878
 
872
879
#: ../src/sj-play.c:408
873
 
msgid "Failed to link pipeline"
874
 
msgstr "No s'ha pogut enllaçar el conducte"
875
 
 
876
 
#: ../src/sj-play.c:414
877
880
#, c-format
878
881
msgid "Failed to create audio output"
879
882
msgstr "No s'ha pogut crear una sortida d'àudio"
880
883
 
881
 
#: ../src/sj-play.c:618
 
884
#: ../src/sj-play.c:612
882
885
#, c-format
883
886
msgid "Seeking to %s"
884
887
msgstr "S'està cercant a %s"